1
00:00:08,458 --> 00:00:12,460
�����@�D���j���{��
It's like
a giant strobe light...

2
00:00:12,462 --> 00:00:14,031
�g�V�ڪ�����
burning right through my eyes.

3
00:00:19,070 --> 00:00:21,538
�M�ӧ��٬O�ݱo��
Somehow I can still see.

4
00:00:22,572 --> 00:00:25,109
�Ĥl�{�p�N�J����
Children look like
burnt paper...

5
00:00:26,978 --> 00:00:28,378
�����J��
black...

6
00:00:29,247 --> 00:00:30,747
�@�ʤ]����
not moving.

7
00:00:32,716 --> 00:00:34,818
�����z���i�����L��
And then
the blast wave hits them.

8
00:00:39,489 --> 00:00:42,126
�L�̹��𸭤@�˭��}
And they fly apart
like leaves.

9
00:00:43,727 --> 00:00:46,095
�ڨ�@�ɥ��骺���p�ܱ`�� 
Dreams of the end of the world are very common.

10
00:00:46,097 --> 00:00:47,164


11
00:00:50,902 --> 00:00:53,938
�����O��  ��è  �O�u��
It's not a dream,
you moron. It's real.

12
00:00:55,206 --> 00:00:56,872
�ڪ��D�Ƶo���
I know the date it happens.

13
00:00:56,874 --> 00:00:59,275
�ڬ۫H�A���P���ܯu��
I'm sure
it feels very real to you.

14
00:00:59,277 --> 00:01:01,676
1997�~8��29�� �A�]�|ı�o�L�����ܯu��
On August 29th, 1997,it's gonna feel pretty fuckin'real to you, too!

15
00:01:01,678 --> 00:01:05,214


16
00:01:05,216 --> 00:01:09,517
�S���W�j���ξ����H���|�ͤ��p��
Anybody not wearing two million
sunblock is gonna have a real bad day.

17
00:01:09,519 --> 00:01:11,120
���ܡH -���
- Get it?
- Sarah...

18
00:01:11,122 --> 00:01:14,189
�A�H���A�w���L���ܡH
God, you think
you're safe and alive?

19
00:01:14,191 --> 00:01:16,358
�A�w�g���F  �j�a���@��
You're already dead.
Everybody.

20
00:01:16,360 --> 00:01:18,961
�L�B�A  �A�̤w�g���F
Him, you!
You're dead already!

21
00:01:18,963 --> 00:01:21,864
�o��Ӧa��  �A�ݨ쪺�@�����S�F
This whole place,
everything you see is gone!

22
00:01:21,866 --> 00:01:24,565
�A�~�O���b�ڸ̪��H
You're the one
living in a fucking dream!

23
00:01:24,567 --> 00:01:27,671
�]���ڪ��D���o�͹L  �o�͹L�I
'Cause I know it happened!
It happened!

24
00:02:10,480 --> 00:02:12,414
���g���ӥ���  ���@�ط|��Ҫ������H
There once was a future in which humankind was hunted...


25
00:02:12,416 --> 00:02:15,384

26
00:02:15,386 --> 00:02:18,387
�j�v�y���H��
by a machine
that could think...

27
00:02:18,389 --> 00:02:20,590
�׵��̪����ȴN�O���H
and Terminators built to kill.

28
00:02:23,160 --> 00:02:25,628
���O�@�ӨS���Ʊ檺����
A future without hope.

29
00:02:48,126 --> 00:02:51,713
�]�ʦa����  �Q�崵�y  1998�~�^

30
00:02:51,889 --> 00:02:55,725
���ӥ��Өå��X�{
That future never
happened because I stopped it...

31
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
�]���ڪ���F��

32
00:02:59,629 --> 00:03:01,598
���F�O�@�ڨ�l
... to protect my son...

33
00:03:03,501 --> 00:03:05,269
�]�@�ϧڭ̤H��
and to save us all.

34
00:03:23,888 --> 00:03:25,089
���I
No!

35
00:03:26,057 --> 00:03:27,456
���I
No!

36
00:03:44,183 --> 00:03:46,059
�]�ؼФ��R  �����d�ա^

37
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
�]�ؼФw�׵��^

38
00:03:54,784 --> 00:03:55,785
���K
No. 

39
00:03:56,520 --> 00:03:57,886
��
No!
40
00:03:57,888 --> 00:04:01,292
�ڴ��g�ϹL�T�Q�����H�R
Once I saved
three billion lives...

41
00:04:01,992 --> 00:04:02,858
�����I
John!

42
00:04:02,860 --> 00:04:04,927
�o�Ϥ��F�ڨ�l
...but I couldn't save my son.

43
00:04:04,929 --> 00:04:06,361
�����I
John!

44
00:04:06,363 --> 00:04:08,933
�@�Ӿ����H�ܨ��L���ʩR
A machine took him from me.

45
00:04:11,502 --> 00:04:13,938
�ڪ��ߤ]���F
And I am terminated.

46
00:04:15,214 --> 00:04:19,801
�]���׵��̡G�·t�J�R

47
00:04:20,636 --> 00:04:27,017
�]�������  22�~��^

48
00:04:48,455 --> 00:04:49,623
�ڪ��Ѱ�

49
00:04:49,790 --> 00:04:51,208
�ڪ��D�K

50
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
�ڤ]�ܦ��Pı

51
00:05:16,441 --> 00:05:17,860
�A�n���b����ܡH

52
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
�ֹL�h�I

53
00:05:29,872 --> 00:05:31,290
�o�٬���

54
00:05:38,788 --> 00:05:40,191
�A�٦n�ܡH
Are you okay?

55
00:05:41,216 --> 00:05:42,759
�ڭ̫��B�m�o�H

56
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
�ڤ����D

57
00:05:46,889 --> 00:05:47,973
�G�F

58
00:05:48,432 --> 00:05:49,850
�ݦb��a

59
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
�O��

60
00:05:55,147 --> 00:05:56,565
ĵ�����

61
00:05:56,732 --> 00:05:58,859
�ڭ̥u�O�Q���o��p�j

62
00:06:01,111 --> 00:06:02,404
�A�B�ͫ��F�H

63
00:06:02,487 --> 00:06:03,488
�����D

64
00:06:03,572 --> 00:06:05,073
�ڭ̮ڥ����{�Ѧo

65
00:06:06,650 --> 00:06:07,916
�n�աK
Okay, okay, okay.

66
00:06:07,868 --> 00:06:09,036
��}��

67
00:06:09,203 --> 00:06:10,370
�A�̵��o�ߤF����H

68
00:06:10,579 --> 00:06:11,580
�S��

69
00:06:11,663 --> 00:06:13,248
�o�q���W���U��

70
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
�̦n�O

71
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
�̦n�O

72
00:06:17,294 --> 00:06:20,506
�ڳ��w�r�k�q�Ѧӭ�

73
00:06:26,220 --> 00:06:27,262
�_��

74
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
��}�L

75
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
�z��I

76
00:07:02,506 --> 00:07:04,258
���x�F

77
00:07:14,784 --> 00:07:15,851
�¤F  �p�j
Thanks, lady.

78
00:07:15,853 --> 00:07:17,988
�A���ϤF�ڭ�
You just saved our asses.

79
00:07:36,273 --> 00:07:37,838
���O�§�
Don't thank me yet.

80
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
�h����  �k�H

81
00:07:44,381 --> 00:07:46,133
�ڭ̨���

82
00:07:46,383 --> 00:07:48,886
�A�٥s�ڧߦo  ���o���ˤF

83
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
��  �ڮR

84
00:07:58,478 --> 00:07:59,730
�A�ѬO�a�۪�

85
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
�@�w�n��

86
00:08:01,023 --> 00:08:02,399
�n������l�ܡH

87
00:08:02,774 --> 00:08:04,151
�n  �����}�ȭ��a�@��

88
00:08:04,484 --> 00:08:05,861
�گఽ�@���~�G�ܡH

89
00:08:06,069 --> 00:08:07,279
���M�i�H

90
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
��

91
00:08:34,531 --> 00:08:37,766
�p�ѧ�  ��
Hey, little brother.
Good morning.

92
00:08:37,768 --> 00:08:39,735
�ڱa�F��l�M�ɦ̼�
I brought tamales and atole.

93
00:08:39,603 --> 00:08:41,104
�n�Y��

94
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
�A�ݳo��

95
00:08:42,856 --> 00:08:44,066
147����

96
00:08:44,525 --> 00:08:46,485
�ڧ֤���P�H���|�լ��F

97
00:08:46,477 --> 00:08:49,911
�p�G�Q�b���ꨫ��  �A�n���K
Well, if you want to
be big in America, you would say...?

98
00:08:51,915 --> 00:08:54,518
�ڷ|����P�H���|�լ��K
I'm going to
pass Bruno Mars...

99
00:08:56,855 --> 00:08:58,055


100
00:08:59,623 --> 00:09:01,125
���F�� -�n
- Let's go.
- Okay.

101
00:09:01,750 --> 00:09:02,835
��i

102
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
�o����ˡH

103
00:09:05,170 --> 00:09:06,380
�n���n�H

104
00:09:06,630 --> 00:09:08,298
�ڧ⦭�\���W

105
00:09:08,232 --> 00:09:09,233
�O�o���ȥh�����
Uh-huh.

106
00:09:11,093 --> 00:09:12,678
�O�j��p��  ���g

107
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
�F���o��T���H

108
00:09:14,429 --> 00:09:15,514
�ڤѥͪ�

109
00:09:15,681 --> 00:09:17,891
�n��Ӥ��ΤF  �O���O�H

110
00:09:19,685 --> 00:09:21,144
��l�W�n�Y

111
00:09:22,104 --> 00:09:23,230
��

112
00:09:23,522 --> 00:09:24,523
��

113
00:09:24,615 --> 00:09:27,084
���a  �}�ȭ�  �ֿ��F
Let's go, Diego.
We're running late.

114
00:09:27,609 --> 00:09:28,610
�֨�  ��l

115
00:09:28,694 --> 00:09:29,695
�O��ù

116
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
�n

117
00:09:31,989 --> 00:09:33,448
�^�a���W�R�J

118
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
�A���F��

119
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
�T  ��i

120
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
�J����  �ڭ��~�Q��A

121
00:09:54,887 --> 00:09:56,346
�A�b�Q����H

122
00:09:57,181 --> 00:09:58,182
�藍�_

123
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
�ڸӨ��F

124
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
�کn�K

125
00:10:02,219 --> 00:10:04,686
�ڥ��b���f -���
- I had something going there.
- Yeah.

126
00:10:06,256 --> 00:10:07,989
�Aı�o�ڼ����Ӧh�F�ܡH
You think I was
flirting with her too much?

127
00:10:07,991 --> 00:10:11,026
�A�����f���y�ӽM�F
I think all the parts where
you were talking were too much.

128
00:10:11,028 --> 00:10:13,397

129
00:10:12,154 --> 00:10:13,572
�n�n��
Funny.

130
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
��

131
00:11:24,059 --> 00:11:25,978
�w�R  ��i

132
00:11:28,021 --> 00:11:29,064
�O

133
00:11:29,147 --> 00:11:30,357
��

134
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
������ƶܡH

135
00:11:32,401 --> 00:11:33,861
�ڧ䤦�g�Թp����

136
00:11:34,736 --> 00:11:36,405
�ڬO�o�B��

137
00:11:36,947 --> 00:11:38,866
�O�ܡH

138
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
�_��

139
00:11:41,201 --> 00:11:42,828
�o�B�ͳ��s�o���g

140
00:11:43,654 --> 00:11:44,921
���g�H
Dani?

141
00:11:44,923 --> 00:11:46,223

142
00:11:46,123 --> 00:11:47,875
�O  ���M

143
00:11:52,963 --> 00:11:54,214
��

144
00:12:04,641 --> 00:12:05,676
�ޡK
Hey, hey, hey!

145
00:12:14,117 --> 00:12:15,786
�ڪ��u�@�����ӷs�H
There's a new guy
at my station.

146
00:12:16,988 --> 00:12:18,355
�ڬݨ�F
I see that.

147
00:12:19,756 --> 00:12:20,856
�����H
Robot.

148
00:12:20,699 --> 00:12:22,326
�W�Ū�

149
00:12:24,094 --> 00:12:26,430
�����
Senor Sanchez,
what's going on?

150
00:12:25,287 --> 00:12:26,788
���^�ơH

151
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
����

152
00:12:30,935 --> 00:12:32,135
153
00:12:31,877 --> 00:12:33,921
�J�p��s�A�h�L�줽��

154
00:12:34,104 --> 00:12:35,236


155
00:12:35,238 --> 00:12:37,205
�ڥh
I'll go.

156
00:12:37,207 --> 00:12:39,841
���ڥN�Z
- Take my spot.
- No, no, no.

157
00:12:39,676 --> 00:12:41,011
�L�S���n��A

158
00:12:41,220 --> 00:12:42,387
�ڪ��D

159
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
����  �аݤ@�U

160
00:12:44,640 --> 00:12:45,641
����ơH

161
00:12:45,724 --> 00:12:47,392
�ګĤl�S�ѤF�a�K��

162
00:12:48,585 --> 00:12:49,586
���g�p����
Dani Ramos.

163
00:12:55,492 --> 00:12:57,227
���ɦn�ݶܡH
How's the game?

164
00:13:00,364 --> 00:13:01,823
�W�h�ܲM��  �B��

165
00:13:02,449 --> 00:13:04,910
�Y��  �I��

166
00:13:05,118 --> 00:13:06,662
�ڤ������A��o�˶i�h

167
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
����

168
00:13:08,455 --> 00:13:09,498
�A��

169
00:13:19,951 --> 00:13:23,052
���U  �̥���  �L�O�ڧ�
Please, Mr. Grummond.
It's my brother.

170
00:13:23,054 --> 00:13:25,422
���g  �L���O�A
But, Dani,
he ain't you.

171
00:13:27,025 --> 00:13:28,258
���U�өO�H
What's next?

172
00:13:29,027 --> 00:13:31,027
�~�����T�d�W���u
3,000 people out there.

173
00:13:31,029 --> 00:13:32,327
�n�O�ڧi�D�L�� �H�ɷ|�Q�����H�����H
What happens if I tell them they're just keeping a spot warm for some machine?

174
00:13:32,329 --> 00:13:34,598


175
00:13:49,288 --> 00:13:50,706
�A���Ӱ�����H

176
00:13:53,917 --> 00:13:55,169
�A���ӤF  ���H

177
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
�A�S�ѤF�a�K��  ��l

178
00:13:58,589 --> 00:14:00,799
���g���ǳư�

179
00:14:01,341 --> 00:14:02,593
���g�O�H

180
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
�b���������

181
00:14:04,595 --> 00:14:06,054
�L�̭n�Ψ��������H���N��

182
00:14:06,221 --> 00:14:07,848
�o����ɭԦ^�ӡH

183
00:14:08,974 --> 00:14:10,434
�����D

184
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
�o�ӤF

185
00:14:42,599 --> 00:14:44,532
�����O�A����
That is not your father.

186
00:14:44,534 --> 00:14:47,036
���O�^�R�ӱ��A�������H
That is a machine that was
sent here to kill you.

187
00:14:47,038 --> 00:14:49,105
��}��
- Let me go!
- You come with me

188
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
��ڨ�  ���M�A30������R
or you're dead in the next 30 seconds.
189
00:14:49,107 --> 00:14:51,506


190
00:14:51,508 --> 00:14:52,474
�֨�
Come on.

191
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
�o�ͤ���ơH

192
00:15:06,124 --> 00:15:07,355
�A�O�֡H
Who are you?

193
00:15:07,357 --> 00:15:08,993
�ڬO�A���ϬP
I'm the person
saving your life.

194
00:15:31,681 --> 00:15:32,716
���g
Dani!

195
00:16:02,280 --> 00:16:03,480
�֨�  ���g
Go, Dani.

196
00:16:06,416 --> 00:16:07,818
�ݦb�ګ᭱
Stay behind me!

197
00:16:33,677 --> 00:16:34,879
�p�j
Hey, lady!

198
00:16:41,818 --> 00:16:43,185
������
Grace.

199
00:16:44,487 --> 00:16:45,789
�ڥs������
My name is Grace.

200
00:16:46,356 --> 00:16:47,422
�o�˱�������
That won't kill it.

201
00:16:47,424 --> 00:16:48,924
�ڭ̸Ө��F  �� -����H
- We gotta go. Move!
- What?

202
00:16:48,926 --> 00:16:49,961
�֨� -�}�ȭ�
- Go!
- Diego!

203
00:16:52,196 --> 00:16:53,863
�h���̡H
To where?

204
00:16:53,865 --> 00:16:55,365
�~��]
Keep going!

205
00:16:57,869 --> 00:16:58,870
���I
Come on!

206
00:17:00,804 --> 00:17:01,805
�o��
Here. This way.

207
00:17:05,176 --> 00:17:06,610
�֡I
Come on!

208
00:17:07,044 --> 00:17:08,045
�ޡI
Hey!

209
00:17:08,346 --> 00:17:09,410
���U
Please!

210
00:17:09,412 --> 00:17:11,113
�A��i�D�ڭ̨��O����ܡH
Can you tell us
what that thing is?

211
00:17:11,115 --> 00:17:13,082
���O�׵���  Rev-9
It's a Terminator. A Rev-9.

212
00:17:13,084 --> 00:17:15,119
�L�q���ӳQ����o��  �ڤ]�O
He was sent here
from the future. I was, too.

213
00:17:15,785 --> 00:17:16,952
�W��
Get in.

214
00:17:16,954 --> 00:17:18,020
�W��
Get in!

215
00:17:24,362 --> 00:17:26,028
�A�]�O�����H�ܡH
Are you a machine, too?

216
00:17:26,030 --> 00:17:27,296
��  �ڸ�A�@�ˬO�H��
No, I'm human like you.

217
00:17:27,298 --> 00:17:29,331
�i�O�A�����u�K
But, uh, your arm...

218
00:17:29,333 --> 00:17:31,566
�ڸg�L�j��
I'm augmented.

219
00:17:31,568 --> 00:17:33,004
����H -�j�ơH
- What?
- Augmented?

220
00:17:40,945 --> 00:17:42,978
�i�c
Fuck! Shit!

221
00:17:47,784 --> 00:17:49,987
�G�F
Oh, shit.

222
00:17:53,291 --> 00:17:54,859
���I
No!

223
00:18:04,402 --> 00:18:05,602
�}���I
Faster! Go faster!

224
00:18:22,286 --> 00:18:25,522
�ڪ��D�A�̫ܩ�
I know you're scared,
but I am here to protect you.

225
00:18:23,812 --> 00:18:25,022
�ڬO�ӫO�@�A�̪�

226
00:18:26,157 --> 00:18:27,158
������O�ڭ̡H
Why us?

227
00:18:29,592 --> 00:18:32,261
�A  ���g  �A�O�ڪ�����
You, Dani.
You're my mission.

228
00:18:32,263 --> 00:18:33,463
�ڡH
Me?

229
00:18:35,333 --> 00:18:36,533
���K
No, no, no!

230
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
�p�ߡI
Look out!

231
00:19:23,347 --> 00:19:24,882
�}���I�K
Go faster! Go faster!

232
00:19:54,211 --> 00:19:56,113
�a�I
Fuck!

233
00:19:56,113 --> 00:19:57,573
�]�ˬd�����^

234
00:20:04,255 --> 00:20:05,256
���n
No! No!

235
00:20:08,492 --> 00:20:09,692
�Ѱ�
Oh, my God!

236
00:20:11,828 --> 00:20:13,830


237
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
���I
No!

238
00:20:14,999 --> 00:20:16,532
�}��
Drive!

239
00:20:16,534 --> 00:20:18,599
����H -�A�|�}���ܡH
- What?
- Can you drive?

240
00:20:18,601 --> 00:20:20,568
�ڤ��| -�ڷ|
- No, I mean, I can't...
- I can! I can!

241
00:20:20,570 --> 00:20:21,838
�n
Yeah.

242
00:20:24,141 --> 00:20:25,842
����  �������K
Hold it. Grace...

243
00:20:26,676 --> 00:20:28,578
���g  ô�n�w���a
Dani, put your seat belt on.

244
00:22:16,686 --> 00:22:17,752
�}�ȭ�
Diego...

245
00:22:17,671 --> 00:22:18,672
�A�٦n�ܡH

246
00:22:18,797 --> 00:22:19,923
�S��

247
00:22:21,008 --> 00:22:22,259
�ګܦn

248
00:22:24,061 --> 00:22:26,328
������  ������
Grace! Help me!

249
00:22:26,330 --> 00:22:27,764
�O�}�ȭ�
It's Diego!

250
00:22:29,500 --> 00:22:31,166
���U  �ߥL�X�h
Please! Take him out.

251
00:22:31,168 --> 00:22:32,169
���g
Dani.

252
00:22:33,437 --> 00:22:34,536
�ڨS��k
I can't.

253
00:22:34,538 --> 00:22:36,371
����H��
What? No, no!

254
00:22:36,373 --> 00:22:38,373
���n  �L�|����L�h
Don't. He will bleed out.

255
00:22:40,527 --> 00:22:41,528
�A�٦n�ܡH
Senor?


256
00:22:46,783 --> 00:22:48,085

257
00:22:51,121 --> 00:22:52,489
�}�ȭ�
Diego.

258
00:22:54,592 --> 00:22:57,228
���g  �ڭ̸Ө��F
- Dani, we have to go.
- I'm not leaving him.

259
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
�ڤ����U�L

260
00:22:58,295 --> 00:22:59,964
�a�o��  �Ϧo
Take her. Save her.

261
00:23:02,700 --> 00:23:03,999
���I -�藍�_
- No!
- I'm sorry.

262
00:23:04,001 --> 00:23:05,002
�D�D�A
Please!

263
00:23:20,184 --> 00:23:21,416
��
No.

264
00:23:21,418 --> 00:23:22,884
�}�ȭ� -���g
- Diego!
- Dani!

265
00:23:26,890 --> 00:23:28,756
���g�K����
Dani! Dani, stop!

266
00:23:28,758 --> 00:23:30,158
�A���󨺻򰵡H
Why did you do that?

267
00:23:30,160 --> 00:23:33,228
�ڭ̸Ө��F  ���M�L�|�ե��묹
We have to go,
or he died for nothing.

268
00:23:33,230 --> 00:23:34,531
���n -���I
- No.
- Come on.

269
00:23:35,299 --> 00:23:36,333
�}�ȭ�
Diego!

270
00:24:15,439 --> 00:24:16,440
�i�c
Oh, shit.

271
00:24:24,682 --> 00:24:26,915
���L�̰ʤ����  �A�N�]
When they start
to kill me, run.

272
00:24:26,917 --> 00:24:28,185
����H
What?

273
00:25:14,398 --> 00:25:15,797
�ڷ|�A�^��
I'll be back.

274
00:25:23,941 --> 00:25:25,209
���S�O�֡H
Who the fuck is that?

275
00:25:26,477 --> 00:25:27,478
�ڤ����D
I don't know.

276
00:25:28,679 --> 00:25:29,913
���ڭ̸Ө��F
But we have to move.

277
00:25:32,282 --> 00:25:33,648
��
Go.

278
00:25:33,650 --> 00:25:34,885
�ڭ̤���K
We can't just...

279
00:25:35,919 --> 00:25:36,985
�o�O���k�h����
Grace, it's that lady's car.

280
00:25:36,987 --> 00:25:38,487
�����N�Q������  �N�o��²�� 
Dani, you go or it kills you.It's that simple.

281
00:25:38,489 --> 00:25:39,623


282
00:25:48,399 --> 00:25:49,433
���K�J
Son of a bitch!

283
00:25:56,573 --> 00:25:57,574
���g
Dani...

284
00:25:59,443 --> 00:26:00,444
�ڻݭn��
I need some water.

285
00:26:01,545 --> 00:26:04,415
�����w�᭱��
If we can
maybe look in the back.

286
00:26:06,950 --> 00:26:09,186
�ڷQ�^�a
I wanna go home.

287
00:26:09,686 --> 00:26:10,687
�a�ڦ^�a
Take me home.

288
00:26:11,588 --> 00:26:12,923
�S��k
We're not doing that.

289
00:26:13,957 --> 00:26:16,293
�ڱo�i�D�ڪ��}�ȭ����F
I have to tell my father
about Diego.

290
00:26:16,927 --> 00:26:17,993
���i��
It's not possible.

291
00:26:17,995 --> 00:26:19,694
�L�����D�}�ȭ�����  �ڱo���ڤ���
He doesn't know about Diego.I need to see my father!


292
00:26:19,696 --> 00:26:21,129

293
00:26:21,131 --> 00:26:22,599
�A���˦��F
Your father is dead.

294
00:26:24,601 --> 00:26:25,602
����H
What?

295
00:26:26,537 --> 00:26:29,406
���ݭn���鱵Ĳ�~��ƻs�H��
It needs physical contact
to copy people.

296
00:26:30,140 --> 00:26:32,209
�Q�ƻs���H�L�k�s��
And they don't survive.

297
00:26:34,411 --> 00:26:35,412
��
No.

298
00:26:36,881 --> 00:26:37,946
��
No.

299
00:26:59,837 --> 00:27:01,038
�A���F�H
What's wrong with you?

300
00:27:02,840 --> 00:27:04,041
�ڧ֫��F
I'm crashing.

301
00:27:06,610 --> 00:27:07,611
�A�����o�S
You're burning up.

302
00:27:08,679 --> 00:27:13,450
�ڪ��s���N�¥u��A���u�Ȫ��z�o�O
My metabolism was tuned
for short, intense bursts.

303
00:27:15,219 --> 00:27:18,088
�p�G���b�X����������׵���
You either stop a Terminator
in the first few minutes...

304
00:27:19,456 --> 00:27:20,724
�N�u�������@��
or you're dead.

305
00:27:23,962 --> 00:27:25,329
�ڻݭn����
I need meds.

306
00:27:28,765 --> 00:27:31,235
�ޡI
Hey!

307
00:27:31,970 --> 00:27:33,368
������
Grace!

308
00:27:33,370 --> 00:27:34,371
����
Wake up!

309
00:27:52,556 --> 00:27:53,757
�A�h���H
Where are you going?

310
00:27:54,791 --> 00:27:56,393
�^�쨮�W��
Get back in the car.

311
00:27:59,029 --> 00:28:00,531
�ڱo�O�@�A
I have to protect you.

312
00:28:03,567 --> 00:28:04,735
�A�ڥ�������
You can't even walk.

313
00:28:05,937 --> 00:28:07,404
�ڥh��ĵ
I'm going to the police.

314
00:28:08,739 --> 00:28:12,274
���˥��|���A
You do that,
it'll find you.

315
00:28:12,276 --> 00:28:15,679
�A��@�ʭ�ĵ��ӹ�I�׵���
You put a hundred cops between
you and a Terminator...

316
00:28:17,180 --> 00:28:19,316
�L�̥u����������
you'll get
a hundred dead cops.

317
00:28:22,954 --> 00:28:24,655
���g  ���U
Dani, please.

318
00:28:38,168 --> 00:28:40,602
����
Wait. Come here.

319
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
�L��

320
00:28:40,604 --> 00:28:43,473
�A���A���|�}�� -��
- You said you can't drive.
- Yeah.

321
00:28:44,008 --> 00:28:45,475
�ڦۤv�Q��k
I'll figure it out.

322
00:29:07,431 --> 00:29:08,432
�ޡI
Hey!

323
00:29:10,667 --> 00:29:11,934
�ޡI
Hey!

324
00:29:11,936 --> 00:29:13,234
�������K
Grace, Grace!

325
00:29:13,236 --> 00:29:15,405
�S��  ��F
It's okay. We're here.

326
00:29:16,273 --> 00:29:17,474
�A�n��
Fuck, you're heavy.

327
00:29:21,578 --> 00:29:22,579
��F
We're here.

328
00:29:27,018 --> 00:29:28,218
������
Grace.

329
00:29:29,102 --> 00:29:31,772
�p�j  �ݭn�����ܡH

330
00:29:32,064 --> 00:29:34,566
�S��  ����

331
00:29:35,526 --> 00:29:37,110
�·Ф@�U

332
00:29:38,862 --> 00:29:40,072
�ݭn���K

333
00:29:40,597 --> 00:29:43,398
�ڻݭn�����w��
I need any anticonvulsant.

334
00:29:43,400 --> 00:29:47,471
�E�f�A�m�D�Ķu�B�خq���B�f�G�ᥭ
Sodium polystyrene sulfonate,
insulin, benzodiazepine...

335
00:29:48,538 --> 00:29:50,507
�A���B���ܡH
Do you have
a doctor's prescription?

336
00:29:52,409 --> 00:29:54,010
�o�O�ڪ��B���
Here's my prescription.

337
00:29:54,012 --> 00:29:55,278
�A�F���H
What are you doing?

338
00:29:56,914 --> 00:29:58,281
����
Fuck it.

339
00:29:58,749 --> 00:29:59,750
���}
Move.

340
00:30:12,604 --> 00:30:14,815
��p  ���H�Q���ڭ�

341
00:30:18,669 --> 00:30:19,836
�S��
It's okay.

342
00:30:21,304 --> 00:30:22,874
������
Grace.

343
00:30:24,708 --> 00:30:25,709
������
Grace.

344
00:30:26,843 --> 00:30:27,844
�������H
Grace?

345
00:30:43,660 --> 00:30:44,661
������
Grace.

346
00:30:49,975 --> 00:30:51,351
�������A

347
00:30:54,771 --> 00:30:55,772
�n

348
00:31:04,082 --> 00:31:05,282
�ڱϧA�@�R
I save your ass...

349
00:31:06,450 --> 00:31:09,219
�A�o���ڥd��  �u����
and you steal my truck.
Nice.

350
00:31:09,954 --> 00:31:10,955
�ڡK
I...

351
00:31:12,957 --> 00:31:14,926
��F  �ϥ��]�S�ΤF
Never mind. It's burnt.

352
00:31:16,027 --> 00:31:17,360
�o���F�H
What's wrong with her?

353
00:31:18,129 --> 00:31:19,494
�����D
I don't know.

354
00:31:19,496 --> 00:31:22,164
�n���ͯf�F
She's sick or something.

355
00:31:22,166 --> 00:31:23,968
�ڻݭn�A�̭ǵ��ڤ@�ǵ���
Well, I need answers
from you two.

356
00:31:24,568 --> 00:31:26,269
��o�W��
So let's get her in the car.

357
00:31:27,404 --> 00:31:29,573
����  �K�o�˨�ۤv
Give me that
before you hurt yourself.

358
00:31:38,248 --> 00:31:40,852
�ҥH  �A����H
So, who are you?

359
00:31:43,320 --> 00:31:45,322
���g�Թp����
Um, Daniella Ramos.

360
00:31:46,823 --> 00:31:47,824
���g
Dani.

361
00:31:49,227 --> 00:31:50,825
�L�W�p��
I'm nobody.

362
00:31:50,827 --> 00:31:54,598
���g  �A�@�w�j�����Y  ���M�L�̡K
Well, Dani, you must be somebody,
or they wouldn't have sent...

363
00:31:55,632 --> 00:31:57,902
���|���o�f�l�ӫO�@�A
whatever she is
to protect you.

364
00:32:00,437 --> 00:32:02,506
������ܡH
Hey, you got a phone?

365
00:32:04,307 --> 00:32:06,710
�� -�ɧڬݤ@�U
- Yes.
- Could I see it for a sec?

366
00:32:14,818 --> 00:32:16,954
�W���i�঳�l�ܾ�
Might as well be
wearing a tracking bracelet.

367
00:32:18,189 --> 00:32:19,855
���ڷǳƷF����ż�F��
When I'm ready
to kill that thing,

368
00:32:19,857 --> 00:32:21,825
�N�|�������D�ڭ̦b��
then I'll let it know
where we are.

369
00:32:29,267 --> 00:32:31,068
�ڭ����Ӧb�D���̧�
We should have done this
in the bathtub.

370
00:32:32,203 --> 00:32:33,905
�A���ݨ�D���ܡH
Have you seen the bathtub?

371
00:32:40,577 --> 00:32:41,709


372
00:32:41,711 --> 00:32:44,246
�ڧ�����b�v�����]�˸�
I keep my cell phone
in the chip bag.

373
00:32:44,248 --> 00:32:47,149
��ȯ����GPS�T��
The foil blocks
the GPS signal

374
00:32:47,151 --> 00:32:48,585
�L�̤~�l�ܤ����
so they can't track me.

375
00:32:50,154 --> 00:32:51,588
�ַQ�l�ܧA�H
Who's trying to track you?

376
00:32:52,522 --> 00:32:54,624
�n�X�Ӧ{�b�q�r��
I'm wanted
in a couple of states.

377
00:32:55,458 --> 00:32:57,028
���O50�{
50, actually.

378
00:32:59,796 --> 00:33:01,398
�����򦳤Q�ӳU�l�H
But why 10 bags?

379
00:33:02,233 --> 00:33:04,701
�]���ڶW���w�v����
Because I really like
potato chips.

380
00:33:12,509 --> 00:33:13,710
�o���ġK
Her meds...

381
00:33:14,845 --> 00:33:16,981
�A��򪾹D�C�إΦh�־��q�H
how do you know
how much of each to use?

382
00:33:18,182 --> 00:33:19,482
�ڤ����D
I don't.

383
00:33:40,704 --> 00:33:42,639
�S�H�|���D�L�O��
No one will know
who he is.

384
00:33:43,807 --> 00:33:44,808
�֡H
Who?

385
00:33:50,882 --> 00:33:51,983
�ڧ�
My brother.

386
00:33:53,217 --> 00:33:54,684
���ɥL�b�d���W�K
He was in the truck when...

387
00:34:03,327 --> 00:34:05,129
�ַ|�h�I���L�O�H
Who will be there
to bury him?

388
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
�άO�ڤ��ˡH
Or my father?

389
00:34:12,870 --> 00:34:14,071
�S����§
No funerals.

390
00:34:15,705 --> 00:34:17,875
�S�H�V�L�̹D�O
No one there to say goodbye.

391
00:34:21,112 --> 00:34:22,779
��§�Ϥ��F�L��
Funerals don't help them.

392
00:34:25,082 --> 00:34:27,850
�D�O�Ϥ��F�A
And goodbyes don't help you.

393
00:34:27,852 --> 00:34:30,520
�A�o�Q��k����
You just have to learn
to live with it.

394
00:34:34,524 --> 00:34:35,823
��a  �Ц^��
Come in, base.

395
00:34:35,825 --> 00:34:39,063
�o�O�f���T���ШD�Ť��䴩
This is Dragonfly Three
requesting close air support.

396
00:34:39,696 --> 00:34:41,030
�ڭ̦b�������~ �B�e���ˤH��  ����
We are five klicks out,carrying wounded precious cargo. Over.

397
00:34:41,032 --> 00:34:44,099


398
00:34:44,101 --> 00:34:46,501
����  �f���T��
Roger that, Dragonfly Three.

399
00:34:46,503 --> 00:34:49,572
�`�N  �Ĥ��V�q���ĤH�a��
Be advised there are hostiles
inbound on vector five.

400
00:34:53,610 --> 00:34:57,545
���@���b�n���G�D�ǳƱϪv�����x
The trauma crew is standing by for
the commander at the south tunnel.

401
00:34:57,547 --> 00:35:00,583
�ڭ̭n�y��Rev-7  �Z���N��
We have Rev-7s in pursuit.
Weapons free.

402
00:35:21,805 --> 00:35:22,938
�X�o
Let's move!

403
00:35:22,940 --> 00:35:24,708
�ڭ̦�30��
We got 30 seconds.

404
00:35:26,543 --> 00:35:29,046
�ֹL�h  �᭱�� -��
- Get off there now! Move back!
- Go!

405
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
�p��  ���̨ӤF

406
00:35:31,882 --> 00:35:33,184
�ĤH��ŧ�I
Incoming!

407
00:35:55,439 --> 00:35:57,072
�A������x�e�i�h
You get
the commander inside.

408
00:35:57,074 --> 00:35:58,941
�n
Okay.

409
00:35:58,943 --> 00:36:01,611
�A�̤T��  ��ڨ�
You three, with me!
Hold them back!

410
00:36:00,452 --> 00:36:01,453
�����

411
00:36:03,713 --> 00:36:05,749
�֡I
Come on!

412
00:36:08,352 --> 00:36:09,552
�p�ߡI
Look out!

413
00:36:34,378 --> 00:36:38,315
�ڭ̹褣�Ĳ�  �ݭn�W������
We're being overrun!
We need reinforcements now!

414
00:36:42,685 --> 00:36:44,255
���@�o�I
Cover her!

415
00:36:50,560 --> 00:36:51,962
���}�I�e�˱w�i��
Move! Coming in!

416
00:36:52,463 --> 00:36:53,594
�a�I
Shit!

417
00:36:53,596 --> 00:36:55,497
�o���h�B���
She's got multiple
stab wounds.

418
00:36:55,499 --> 00:36:56,865
�ݳ��Y���ж�
A lot of chest trauma here.

419
00:36:56,867 --> 00:36:58,534
�_�X�o�Ƕˤf
Let's get these
holes sealed up.

420
00:36:58,536 --> 00:36:59,700
�k�ݴ���
Get a chest tube
in the right side.

421
00:36:59,702 --> 00:37:01,003
�o�|�h�o�A�s����
This is gonna hurt
like a motherfucker.

422
00:37:01,005 --> 00:37:02,071
����
Wait, wait.

423
00:37:02,073 --> 00:37:03,107
���I
No!

424
00:37:04,574 --> 00:37:07,276
�o��
- Here.
- No, no!

425
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
���K

426
00:37:07,278 --> 00:37:09,811
�ڱo�O�@�����x
I need to protect
your commander.

427
00:37:09,813 --> 00:37:11,146
�h���A  �����x�w���L��
The commander is safe,
thanks to you.

428
00:37:11,148 --> 00:37:13,250
���  �h�L  �A�|���U�h��
Don't worry, soldier.
You'll make it.

429
00:37:13,683 --> 00:37:15,284
�ڦ��@
I volunteer.

430
00:37:15,286 --> 00:37:16,753
�����ܦ��j�ƾԤh
Make me an Augment.

431
00:37:23,793 --> 00:37:26,895
�����ݰ����}��N
Midline sternotomy
with manubrial splitting.

432
00:37:26,897 --> 00:37:30,000
��Ŧ���Y  ��Ŧ�w��
Lung deflation
and cardiac localization.

433
00:37:31,302 --> 00:37:33,368
�n  �ǳ�
Okay, let's gear up.

434
00:37:34,704 --> 00:37:36,004
��ԡH
Sarah?

435
00:37:36,006 --> 00:37:37,007
����
Talk.

436
00:37:38,608 --> 00:37:39,910
�ֻ�
Talk fast.

437
00:37:43,314 --> 00:37:44,381
�A��
You first.

438
00:37:47,518 --> 00:37:48,816
��}��
Get off me.

439
00:37:53,557 --> 00:37:54,757
���
Sarah!

440
00:38:00,663 --> 00:38:03,000
���
Hey, Sarah!
Open the door.

441
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
�}��

442
00:38:04,701 --> 00:38:05,903
���g
Dani!

443
00:38:06,769 --> 00:38:08,170
�A�٦n�ܡH -�٦n  �A�O�H
- You okay?
- Yeah, you okay?

444
00:38:08,172 --> 00:38:09,538
��
Yeah.

445
00:38:09,540 --> 00:38:10,740
���^�ơH
What happened?

446
00:38:11,442 --> 00:38:13,641
�����b�Х~�H
Locked me
out of the room?

447
00:38:13,643 --> 00:38:18,015
�������ɭԭn�ͤj�H����
Sometimes mommies and daddies
have to have grown-up discussions.

448
00:38:21,552 --> 00:38:23,320
�ҥH�A�O�ӫO�@�o��
So you're here
to protect her.

449
00:38:24,654 --> 00:38:26,555
�A�O����H
What are you?

450
00:38:26,557 --> 00:38:28,359
�H�e�S���L�A�o��
Never seen one
like you before.

451
00:38:29,093 --> 00:38:30,725
�X�G���H��
Almost human.

452
00:38:30,727 --> 00:38:32,163
�ڴN�O�H��
I am human.

453
00:38:33,097 --> 00:38:34,363
�u�O�g�L�j��
Just enhanced.

454
00:38:34,365 --> 00:38:36,664
�t�׻P�O�q����  �A�L��������
You know,
increased speed and strength,thorium micro-reactor.

455
00:38:36,666 --> 00:38:38,167


456
00:38:38,169 --> 00:38:39,868
�S���  �گ���_�A���V  �O�è�
Which means I can
rip your throat out if you piss me off,
so don't.

457
00:38:39,870 --> 00:38:41,639


458
00:38:43,507 --> 00:38:45,075
�A�Ӧۭ��@�~�H
When are you from?

459
00:38:45,609 --> 00:38:46,944
2042�~
2042.

460
00:38:47,677 --> 00:38:48,913
�ӧA���F
Your turn.

461
00:39:05,896 --> 00:39:07,998
�ڥs��Աd��
My name is Sarah Connor.

462
00:39:09,832 --> 00:39:11,699
�ڦb�o�o�~����
When I was about her age...

463
00:39:11,701 --> 00:39:14,603
���@�Ӳ׵��̩^�R�l����
a Terminator
was sent to kill me...

464
00:39:14,605 --> 00:39:16,874
����ڥͤU�ڨ�l����
to stop the birth
of my son, John.

465
00:39:17,707 --> 00:39:19,709
�]�N�O�ϧܭx��S
Leader of the Resistance.

466
00:39:20,277 --> 00:39:21,742
����ϧܭx�H
Which resistance?

467
00:39:21,744 --> 00:39:23,914
�H���ϧܭx
The human resistance.

468
00:39:24,515 --> 00:39:25,983
��ܤѺ�
Against Skynet?

469
00:39:27,784 --> 00:39:30,785
���Ϯ����H�����H�u���z
The AI that's trying
to wipe us all out?

470
00:39:30,787 --> 00:39:32,356
�Sť�L
I've never heard of it.

471
00:39:34,124 --> 00:39:35,226
�ܦn
Good.

472
00:39:35,993 --> 00:39:37,727
�����M�ڧ��ܧ���
John and I changed that.

473
00:39:38,529 --> 00:39:40,030
�ڭ̧��ܤF����
We changed the future.

474
00:39:40,698 --> 00:39:42,799
�@�ϤT�Q�����H�R
Saved three billion lives.

475
00:39:46,503 --> 00:39:48,138
�O�Ȯ�
You're welcome.

476
00:39:51,442 --> 00:39:52,876
�A��l�H�O�H
Where's your son now?

477
00:40:01,151 --> 00:40:04,455
�Ѻ����X�X�Ӳ׵��̰l���L
Skynet had sent several
Terminators to hunt him.

478
00:40:07,625 --> 00:40:09,860
���@�ӳ̫�l�W�ڭ�
One finally caught up
with us...

479
00:40:13,264 --> 00:40:17,834
����@�Ӥ����o�ͪ��R�O
and carried out orders from
a future that never happened.

480
00:40:20,871 --> 00:40:22,106
�ۦ�����
Since then...

481
00:40:23,474 --> 00:40:25,476
�ڶ}�l�l���׵���
I hunt Terminators.

482
00:40:28,512 --> 00:40:31,115
�]�`�ܰs�ܨ줣�٤H��
And I drink till I black out.

483
00:40:32,082 --> 00:40:34,051
�o�˦ۧڤ��а��M���ܡH
Enough of a resume for you?

484
00:40:36,353 --> 00:40:37,986
����
No.

485
00:40:37,988 --> 00:40:40,255
�A�窾�ڭ̦b�������t�����W�H
How did you know
we'd be on that freeway?

486
00:40:40,257 --> 00:40:42,792
���յ���
Interview's over.
We gotta move.

487
00:40:41,358 --> 00:40:42,860
�ڭ̸Ӱ{�F

488
00:40:43,527 --> 00:40:44,528
�ڭ̡H
We?

489
00:40:45,462 --> 00:40:46,794
�O�Q�H�ۧڭ�
There is no "we."

490
00:40:46,796 --> 00:40:49,464
���g���  �ک^�R�O�@�o
Dani's with me.
It's my mission to protect her.

491
00:40:49,466 --> 00:40:50,532
�O�ܡH
Oh, yeah?

492
00:40:50,534 --> 00:40:52,236
���G���Q�ܡH
How's that working out
for you?

493
00:40:54,438 --> 00:40:57,139
��M�A��o�Ӧ~�N�����A��
Clearly you don't know
everything about this time.

494
00:40:57,141 --> 00:41:01,009
��������H�����F��ʼйv
How anyone with a phone
is a walking sensor platform.

495
00:41:01,011 --> 00:41:03,679
�C�Ӹ��f�B�[�o���M�W�ӳ����ʵ���
How every intersection,
every gas station and 7-Eleven has cameras.

496
00:41:03,681 --> 00:41:05,747


497
00:41:05,749 --> 00:41:07,115
����H���|�d�U�j�q���Ʀ��ܸ�
Nobody walks
through this world without leaving a digital trail a mile wide.

498
00:41:07,117 --> 00:41:09,384


499
00:41:09,386 --> 00:41:12,888
�ڲq�l���o�����Ӳ׵���
And my guess is that
Terminator hunting her...

500
00:41:12,890 --> 00:41:15,292
�H�ɳ���Ū�����Ǹ��
can access that data
anytime.

501
00:41:21,465 --> 00:41:23,400
�A�̭Ǽ����L�Q�p��
You two won't last 10 hours.

502
00:41:38,716 --> 00:41:39,881
��ܻ��b�e�Y
Let's get
something straight.

503
00:41:39,883 --> 00:41:42,984
�A�`�o���J�I�ҩΤz�A�ڪ��n��
If you put her in danger
or you get in my way,

504
00:41:42,986 --> 00:41:45,055
�ڷ|���A���o����
I will fuck you up.

505
00:41:46,490 --> 00:41:47,491
�n
Right.

506
00:41:48,225 --> 00:41:49,426
�ڶ}��
I drive.

507
00:41:52,563 --> 00:41:54,231
���Ӿ����H�K
So, that machine...

508
00:41:54,898 --> 00:41:56,100
�֬��Ӫ��H
who sent it?

509
00:41:58,068 --> 00:41:59,768
�����D���Ӿ�  �ڵL�k��I��
I can't fight it
if I don't know what we're up against.


510
00:41:59,770 --> 00:42:01,205

511
00:42:01,939 --> 00:42:03,540
���ORev-9����
It's a Rev-9 model.

512
00:42:04,541 --> 00:42:06,441
��Q�򥦵w�F
You don't fight it.

513
00:42:06,443 --> 00:42:07,909
�̦n���o������
You run from it.

514
00:42:07,911 --> 00:42:09,480
�쩳�O�֬��Ӫ��H
Yeah, but who sent it?

515
00:42:10,180 --> 00:42:11,215
���O��  �ӬO����
Not who.

516
00:42:11,949 --> 00:42:14,051
���i���O�K
What. And it wasn't some...

517
00:42:15,419 --> 00:42:16,351
�Ѻ�
Skynet thing.

518
00:42:16,353 --> 00:42:18,622
�b�T��o�ͪ�����
In the future
that actually happened...

519
00:42:19,456 --> 00:42:20,457
���s�]���x��
it's called Legion.

520
00:42:20,791 --> 00:42:21,858
�]���x��
Legion.

521
00:42:21,860 --> 00:42:24,092
�������Ԫ��ӳy���H�u���z
An AI built
for cyber warfare.Those assholes never learn.

522
00:42:24,094 --> 00:42:27,662


523
00:42:25,045 --> 00:42:27,339
���ǲV�J�ѬO�Ǥ���

524
00:42:27,664 --> 00:42:29,131
�ӥB���i�}����
And it attacked.

525
00:42:29,133 --> 00:42:30,968
�����֡H -�ڭ�
- Attacked who?
- Us.

526
00:42:31,969 --> 00:42:33,537
�j�a  �H��
Everybody. Humanity.

527
00:42:37,508 --> 00:42:41,412
���
Sarah, how did you know
we would be on that bridge?

528
00:42:38,976 --> 00:42:41,478
�A��򪾹D�ڭ̷|�b���y���W�H

529
00:42:46,885 --> 00:42:48,183
�ڦ���@��²�T
I get these texts.

530
00:42:48,185 --> 00:42:51,753
��Ǫ�GPS�y�СB����B�ɶ�
Precise GPS coordinates,
dates, times,

531
00:42:51,755 --> 00:42:53,355
�s�X�����M�M����
down to the second.

532
00:42:53,357 --> 00:42:55,993
�������O�P�˪��|�Ӧr
They always end
with the same two words.

533
00:42:57,862 --> 00:42:59,896
"���F����"
"For John."

534
00:42:59,898 --> 00:43:02,631
�ҥH�ڦ��B�Ҧ��Z��  �e�����Ǧa�I
So I pack up
every weapon I've got,and I head to those coordinates

535
00:43:02,633 --> 00:43:04,199


536
00:43:04,201 --> 00:43:07,169
�Q�F�����ө۷S�ڪ��H
to kill whoever
is messing with me.

537
00:43:07,171 --> 00:43:10,238
�������W���M���K
The air splits open
above a parking lot

538
00:43:10,240 --> 00:43:13,143
���U�Ӥ@�Ӳ׵���
and a Terminator drops out.

539
00:43:14,778 --> 00:43:16,879
�ںR���F��
So I destroy it.

540
00:43:16,881 --> 00:43:19,714
��~��  ���v���t
And then two years later,
same thing.

541
00:43:19,716 --> 00:43:23,585
��m�B�ɶ��B���  "���F����"
Location, time, date,
"For John."

542
00:43:23,587 --> 00:43:25,088
�ڤ]�F������
I frag that one, too.

543
00:43:26,223 --> 00:43:29,191
�W�P��  �ڦ����h�T��
And last week,
I get two texts,

544
00:43:29,193 --> 00:43:31,126
���b�������
both in Mexico City.

545
00:43:31,128 --> 00:43:33,428
�A���d�X�ֶǪ��ܡH
Did you ever find out
who sends those texts?

546
00:43:33,430 --> 00:43:36,866
�S��  �T�����|�[�K
No. They're
always encrypted.

547
00:43:36,868 --> 00:43:38,535
�٦b����̶ܡH
Do you still have them
on your phone?

548
00:43:39,369 --> 00:43:40,370
���g
Dani.

549
00:43:49,646 --> 00:43:50,712
�A�F���H
What are you doing?

550
00:43:50,714 --> 00:43:52,082
���Ӫ����N�A����
Future shit.

551
00:43:57,054 --> 00:43:58,620
��ˡH���F�H
What's wrong? What is it?

552
00:43:58,622 --> 00:44:01,592
�o�ǰT���Ӧ۩Թp�h����
These texts
came from outside Laredo.

553
00:44:03,060 --> 00:44:05,093
��ѫe  �ڪ������x
Two days ago,

554
00:44:05,095 --> 00:44:08,129
��o�Ǯy�Ш�b�ڨ��W
my commander had them tattoo
these coordinates on me.

555
00:44:08,131 --> 00:44:09,664
�j���ȧڥ��Чa
As if I couldn't
remember shit.

556
00:44:09,666 --> 00:44:10,967
�p�G���ȥX��  �s�ڥh����
Told me to go here in case anything went sideways
with my mission.

557
00:44:10,969 --> 00:44:12,536


558
00:44:14,471 --> 00:44:16,540
���N�O�A�T�����o�e�a�I
It's the same location
your texts come from.

559
00:44:17,508 --> 00:44:20,175
�ǳo�ǰT�����A���H
Whoever sent you these texts
is the same person

560
00:44:20,177 --> 00:44:21,778
�N�O�ڭn�D�U����H
I was told to go to for help.

561
00:44:23,180 --> 00:44:24,813
����N��H
What does it mean?

562
00:44:24,815 --> 00:44:26,617
�N��O�ڭ̭n�h�w�{
It means
we're going to Texas.

563
00:44:27,986 --> 00:44:29,818
�A�Q��Sñ�Ҫ���������
You wanna cross
the U.S. border with an undocumented Mexican national

564
00:44:29,820 --> 00:44:32,287


565
00:44:32,289 --> 00:44:34,589
�M�������W���q�r�Ǭ�V������ɡH
and a woman who had
her own episode on America's Most Wanted?

566
00:44:34,591 --> 00:44:36,591


567
00:44:36,593 --> 00:44:38,662
�ڻ{�Ѥ@�ӤH�����ڭ̤J��
I know someone
who can get us across.

568
00:44:40,965 --> 00:44:42,165
�A�H�����H�ܡH
Someone you trust?

569
00:44:46,203 --> 00:44:47,638
�ڭ̱o��o������F
Well, we need
to ditch the car.

570
00:44:48,171 --> 00:44:49,640
�K�o�Q�l��
Get off the grid.

571
00:45:15,465 --> 00:45:17,401
�A������o�����ߦo�H
Why do you care
what happens to her?

572
00:45:18,669 --> 00:45:19,770
���j�n
Hey, ladies.

573
00:45:23,574 --> 00:45:24,941
�]���ڴ��g�O�o
Because I was her.

574
00:45:24,943 --> 00:45:26,641
���������n��
And it sucks.

575
00:45:26,643 --> 00:45:28,211
���a
Let's go.

576
00:45:39,189 --> 00:45:41,391
�o�̪֩w���|�Q�l��
Well, this is
off the grid, all right.

577
00:45:42,426 --> 00:45:45,226
�u�Ʊ�S�o�����
But I wish it wasn't
so crowded here.

578
00:45:45,228 --> 00:45:47,497
�u�Ʊ�A�̭ǨS�o���
Well, I wish you two
weren't so white.

579
00:45:55,305 --> 00:45:56,640
���a  �j�n
Let's go, chicas. 

580
00:46:12,623 --> 00:46:13,757
Gracias

581
00:46:21,365 --> 00:46:25,327
�]�p�讦�ƾڤ���  ��������^

582
00:46:59,027 --> 00:47:00,195
�]�w�{  �Թp�h�^

583
00:47:13,250 --> 00:47:15,887
������  �i�D�ڵo�ͤ����
Grace,
tell me what happens

584
00:47:17,287 --> 00:47:19,189
���o�@���˸Ѯ�
when this all falls apart.

585
00:47:23,326 --> 00:47:24,728
���򳣨S�o��
Nothing happens.

586
00:47:27,065 --> 00:47:29,031
�@�L�wĵ
There's no warning.

587
00:47:29,033 --> 00:47:30,902
�Ĥ@��  �@���B�@���\
Day one,
everything just stops.

588
00:47:32,469 --> 00:47:34,838
�S���q�ܡB�q�O  �����@������
No phones, no power.
Cities go dark.

589
00:47:36,074 --> 00:47:37,708
������  �ݦb����
Grace, stay there.

590
00:47:38,876 --> 00:47:40,243
�L�̧i�D�ڭ�
They told us

591
00:47:41,712 --> 00:47:42,880
�ڭ̥������}
we had to leave,

592
00:47:44,681 --> 00:47:46,717
�����_���`����
just until things
got back to normal.

593
00:48:02,666 --> 00:48:05,302
�i�O�@���S����_���`
But normal
was never coming back.

594
00:48:08,572 --> 00:48:10,106
�ĤG��
Day two,

595
00:48:10,108 --> 00:48:11,573
�L�̵o�g�֪Z
they launched nukes.

596
00:48:11,575 --> 00:48:13,508
�L�̥H���o�ʹq�ϯ߽ĪZ������
They thought they could
contain Legion

597
00:48:13,510 --> 00:48:15,980
�������]���x��
with tactical EMP strikes.

598
00:48:20,550 --> 00:48:22,987
��F�ĤT��  ���@�ɳ����J�Ԫ�
And by day three,
the whole world was at war.

599
00:48:27,225 --> 00:48:28,658
�ƦʸU�H���`
Millions died.

600
00:48:29,392 --> 00:48:32,527
�M�ᵥ³���Ӻ�
And then,
when the food ran out,

601
00:48:32,529 --> 00:48:33,530
���F�ƤQ���H
billions.

602
00:48:39,269 --> 00:48:42,405
���H���F�@�����e����F�ڪ�
Some men killed my dad
over a can of peaches.

603
00:48:45,109 --> 00:48:46,741
�u���
I'm sorry.

604
00:48:46,743 --> 00:48:48,343
���ڭ̥H�����a���w�L�h
When we thought
the worst was over,

605
00:48:48,345 --> 00:48:51,581
�]���x�ζ}�l�l���Ʀs��
then Legion started
to hunt survivors.

606
00:49:30,520 --> 00:49:32,221
�ڭ̪��D�A���Y��  �p�B��
We know
you got food, kid.

607
00:49:32,223 --> 00:49:33,423
��X��
Give it up.

608
00:49:42,799 --> 00:49:47,203
���U�ӴX�~�ڤ����D�����L�Ӫ�
I don't know how I made it
through the next few years.

609
00:49:47,205 --> 00:49:49,040
�ڧV�O���h�Q��
I just try
not to think about it.

610
00:49:51,008 --> 00:49:52,409
���ګܩ��B
But I got lucky.

611
00:49:53,110 --> 00:49:54,477
���H�o�{��
Someone found me,

612
00:49:56,847 --> 00:49:58,015
�ϤF��
saved me,

613
00:49:59,783 --> 00:50:03,886
�M��ڭ̶}�l�K
and then we started
fighting back.

614
00:50:02,544 --> 00:50:03,712
����

615
00:50:03,888 --> 00:50:05,355
�ڨӲq
And let me guess.

616
00:50:07,557 --> 00:50:11,628
���g�ͤF�@�ӯ������H
Dani gives birth to the
one man that can stop it.

617
00:50:17,201 --> 00:50:20,102
-����  ���ӭn�A�� ��]��ڤ@��
-what�H-for the same reason it wanted me dead.

618
00:50:20,104 --> 00:50:22,304
�ڬO�L�W�p���
But I'm nothing.
I'm nobody.

619
00:50:22,306 --> 00:50:23,941
�A�����¯�
Yeah, you're
not the threat.

620
00:50:27,011 --> 00:50:28,545
�O�A���l�c
It's your womb.

621
00:50:33,450 --> 00:50:35,918
�n  ���H���t�����Q�Ȥ@�}�l
Fine.
Let someone else be Mother Mary for a while.

622
00:50:35,920 --> 00:50:37,754


623
00:50:38,923 --> 00:50:39,889
�p�G�A�O�t��
If you're Mother Mary,

624
00:50:39,891 --> 00:50:42,026
����ڳo��Q�h��A�H
why do I so wanna
beat the shit outta you?

625
00:51:49,359 --> 00:51:50,360
����

626
00:51:50,460 --> 00:51:51,661
���g
Dani!

627
00:51:51,653 --> 00:51:54,323
�A�n  �j���k

628
00:51:57,201 --> 00:51:59,870
�A���]�ӤF�H

629
00:52:04,408 --> 00:52:06,243
�ڪ��Ȥ᳣�w���q��
My clients
get across safely.

630
00:52:07,011 --> 00:52:08,676
�h�l�D��n���ͬ�
To a better life.

631
00:52:08,678 --> 00:52:10,980
�ڤ��|��L�̥�b�F�z�̵���
I don't leave them
to die in the desert

632
00:52:10,982 --> 00:52:11,914
�����O�H
as some others do.

633
00:52:11,916 --> 00:52:14,651
�A�����ڭ̳q�L��ɶܡH
Can you get us
across the border?

634
00:52:16,753 --> 00:52:20,590
�ܩ�p  �ڳq�`�����ѥ~�ͷN
Forgive me, but gringas
are not my usual clientele.

635
00:52:23,760 --> 00:52:26,030
���F�F����D�k�ķ��H
You two do something
illegal maybe?

636
00:52:28,032 --> 00:52:30,633
���g���n�N�仡���ķ��H
Something my Dani
doesn't wish to say?

637
00:52:31,534 --> 00:52:33,503
����  �o�K
Tio, there's...

638
00:52:35,306 --> 00:52:36,907
ť�_�ӫܸرi
This is going to sound crazy,

639
00:52:37,807 --> 00:52:40,009
�~�����@�Ӿ���
but there's a machine
out there.

640
00:52:40,011 --> 00:52:41,576
�����H
A robot.

641
00:52:41,578 --> 00:52:43,312
�����F���M�}�ȭ�  �{�b�ٷQ����
It's what killed
Papi and Diego,and it wants to kill me.

642
00:52:43,314 --> 00:52:44,681


643
00:52:45,349 --> 00:52:46,616
�ڭ̥����϶}��
We have to get away from it.

644
00:52:47,218 --> 00:52:48,518
�o�˷s�A
That's a new one.

645
00:52:58,728 --> 00:53:00,630
�������]��b�Ӿ����H
Grace is part machine, too.

646
00:53:22,386 --> 00:53:23,820
�o��  �p�j
This way, ladies.

647
00:53:25,247 --> 00:53:27,416
�]�L�H���@�~�P�Ť��ʵ��T��ϡ^

648
00:53:34,098 --> 00:53:35,164
�A�̦n
Hey, fellas.

649
00:53:35,166 --> 00:53:36,200
�A�n
What's up?

650
00:53:41,939 --> 00:53:44,106
�G�M�ܹ���Ҩ�ĵ
Ain't that just
like the Border Patrol.

651
00:53:44,108 --> 00:53:47,109
��줭����  �S�S�a�������
Five minutes late,
and neglects to bring us donuts.

652
00:53:47,111 --> 00:53:49,445
�p��  ���o��
Terrance, shut the fuck up.

653
00:54:01,450 --> 00:54:04,453
�A���Q�A�Ѱl���ڭ̪��F��H

654
00:54:05,162 --> 00:54:06,663
���g  �ڤz�H�f�c�B

655
00:54:06,830 --> 00:54:09,041
�H�ɳ����H�b�l��

656
00:54:11,668 --> 00:54:13,068
���̪�33�pô��L��������e�f
Griffin 33 in contact with intersection
due west of the Greene Bridge.

657
00:54:13,070 --> 00:54:15,738


658
00:54:16,739 --> 00:54:18,842
9-11  ���̪�33�N����
9-11 Griffin 33 wilco.

659
00:54:20,344 --> 00:54:23,114
���̪�33  ���O�A���ؼ�
Griffin 33 9-11,
that is your target.

660
00:54:39,696 --> 00:54:40,898
�֨�F
Almost there.

661
00:54:41,899 --> 00:54:43,365
�A�@�����N��e��F
One more kilometer
to the river.

662
00:54:43,367 --> 00:54:44,368
���@�U
Wait.

663
00:54:47,071 --> 00:54:48,105
�䱻�@
Take cover.

664
00:54:51,408 --> 00:54:52,409
�W�����L�H��
There's a drone up there.

665
00:54:54,211 --> 00:54:55,410
�ڤ��򳣨Sť��
I don't hear anything.

666
00:54:55,412 --> 00:54:57,379
�A���O���Ӫ��W�űj�ƭx�H
Yeah, well, you're not
an augmented super soldier

667
00:54:57,381 --> 00:54:58,648
��a�H
from the future,
are you?

668
00:55:00,217 --> 00:55:01,285
�ڭ̱o����
We have to hurry.

669
00:55:03,287 --> 00:55:04,752
���騵ĵ�`�N  �o�G�s�y��
Attention, all patrols. Be advised,
new coordinates issued.

670
00:55:04,754 --> 00:55:07,156


671
00:55:07,158 --> 00:55:09,757
���Ǧ��C���Ԧ��ˬd�� �n��220����
Suspects are now
220 meters south of Checkpoint 7-Bravo.

672
00:55:09,759 --> 00:55:12,027


673
00:55:12,029 --> 00:55:15,230
�L�̬O����ù�ȳc�r���Φ���
They are known members
of the Sinaloa Cartel.

674
00:55:15,232 --> 00:55:19,434
�D��������q�r
Wanted by American
and Mexican authorities.

675
00:55:19,436 --> 00:55:23,073
�L����a�Z��  �D�`�M�I
They should be considered armed and dangerous.

676
00:55:23,908 --> 00:55:25,742
�S�س����X��
Deadly force is authorized.

677
00:55:31,215 --> 00:55:32,813
��F����
When you reach the wall,

678
00:55:32,815 --> 00:55:34,682
���U���D��
there's a door beneath.

679
00:55:34,684 --> 00:55:36,120
�k�ԥi�|�a��
Flacco will
show you the way.

680
00:55:53,103 --> 00:55:54,371
�ڥ��U�h
I will go first.

681
00:56:07,284 --> 00:56:08,285
�G�F
Oh, shit.

682
00:56:09,386 --> 00:56:12,521
�����I
Stop! U.S. Border Patrol.

683
00:56:10,329 --> 00:56:12,122
������Ҩ�ĵ

684
00:56:12,523 --> 00:56:14,425
�N�Z����b�a�W
Put your weapons
on the ground.

685
00:56:15,792 --> 00:56:18,395
�ڭ̳Q���_��  ���ӧ�o  �o�N���w�F
We get locked up,
it comes for her, she's dead.

686
00:56:20,030 --> 00:56:21,630
�ڤ��|�A���@��
I'm not gonna
tell you again!

687
00:56:21,632 --> 00:56:23,234
�Z����b�a�W
Put them on the ground!

688
00:56:24,435 --> 00:56:25,667
�n
Okay.

689
00:56:25,669 --> 00:56:27,135
���g�K
Dani! Dani!

690
00:56:27,137 --> 00:56:29,940
�L�̯�g��  ���ڤ��n�ݵۧA��
They can shoot me,
but I'm not watching you die.

691
00:56:32,142 --> 00:56:33,375
�S���Y
It's okay.

692
00:56:33,377 --> 00:56:34,378
�S��
It's okay.

693
00:56:36,113 --> 00:56:39,014
�p�G�ڸ�o���}
If they
separate me from her,

694
00:56:39,016 --> 00:56:42,484
���U�Ϧo�X�h
- please get her out of there.
- All right.

695
00:56:49,126 --> 00:56:51,794
���b�a�W
Get on the ground!

696
00:57:05,109 --> 00:57:06,208
�_��
Get up, move it.

697
00:57:06,210 --> 00:57:07,878
�j�n�F�ܡH -�n�F
- You get them?
- Yep.

698
00:57:13,475 --> 00:57:16,061
ĵ�x  ���k�ĬO�ڮ]�k

699
00:57:16,228 --> 00:57:19,898
�o���馳���p  �ڱo���o

700
00:57:20,024 --> 00:57:21,789
�ڭ̩�d�@�W�k�ʩM�T�W�k�ʶ���
We have one male suspect and three female suspects
in custody.

701
00:57:21,791 --> 00:57:23,894


702
00:57:44,114 --> 00:57:45,349
�ڭ̻ݭn�䴩
We need help here!

703
00:57:59,021 --> 00:58:02,649
�]������ҩ�d���� �w�{�Թp�h�^

704
00:58:03,400 --> 00:58:05,600
��p  �ڨS�Ųz�A  �o���O�ڪ����D
Sorry, but I don't
have time for this shit.And it's not my problem.

705
00:58:05,602 --> 00:58:07,369


706
00:58:07,371 --> 00:58:09,104
�ڻݭn�ꥻ���
I need basic information.

707
00:58:09,106 --> 00:58:11,907
�m�W�B�~�֡B���y
Name, age, country of origin.

708
00:58:11,909 --> 00:58:15,510
�o�O�u��  �ڵo�}
It's the truth, ma'am.
I swear it.

709
00:58:15,512 --> 00:58:19,081
���Ӿ����H���F�ڧ̩M�ڤ���
This machine, it killed
my brother and my father,

710
00:58:19,083 --> 00:58:20,449
�{�b���Q���ڡK
and now it wants to kill me,

711
00:58:20,451 --> 00:58:21,983
-��... -���
- and he...- Uh-huh.

712
00:58:21,985 --> 00:58:25,055
�D�D�A  ĵ�x  �A�o�۫H��
Please! Officer,
you have to believe me.

713
00:58:25,723 --> 00:58:26,924
�A�]���M�I
You're in danger, too.

714
00:58:27,491 --> 00:58:29,560
����  �ڦ��B�z�W��
No. I'm in Processing.

715
00:58:30,294 --> 00:58:31,360
���A�Q�e���A���A���G��
You ought to
save your story till you get where you're going, honey.

716
00:58:31,362 --> 00:58:33,497


717
00:58:35,466 --> 00:58:37,301
�߸��y�L�[��
Heart rate
slightly elevated.

718
00:58:39,103 --> 00:58:41,505
��Ŧ���`  ��ˤf���}
Lungs are clear.
Let's get that wound exposed.

719
00:58:42,873 --> 00:58:44,274
��ަ�m���`
Trachea's midline.

720
00:58:45,275 --> 00:58:46,977
�ˬd�O�_���g��ˤf
Let's check
for any exit wounds.

721
00:58:55,219 --> 00:58:57,087
�A�̷j�o�ٯu����  �j��
Nice body search, fellas.

722
00:59:07,631 --> 00:59:09,066
���O����H
What is that?

723
00:59:10,467 --> 00:59:12,002
�ڨS�ݹL�o�تF��
I've never seen
anything like this.

724
00:59:12,736 --> 00:59:15,537
��X�i�Ӥ�
Let's get some pictures.

725
00:59:15,539 --> 00:59:17,975
�w�T�{  �ʵ���  �i���
That's confirmed.
We have eyes on it now. Go ahead.

726
00:59:19,410 --> 00:59:20,475
��
Hey.

727
00:59:20,477 --> 00:59:23,745
�{�ɦ���R�O  �ӱ��@�W�s����d��
I just got TDY'd here
to pick up a new detainee.

728
00:59:23,747 --> 00:59:24,913
�L�����b���̡H
Where they being held?

729
00:59:24,915 --> 00:59:26,681
�n�ݭȶԩx
Check in
with the desk sergeant.

730
00:59:26,683 --> 00:59:29,119
�L�|���A����
- He'll direct you.
- Thank you.

731
00:59:28,151 --> 00:59:29,486
����

732
00:59:52,609 --> 00:59:53,842
�ߦw
Evenin'.

733
00:59:53,844 --> 00:59:56,545
�ڨӱ���d��  ���g�p����
Supposed to pick up
a detainee. Dani Ramos.

734
00:59:56,547 --> 00:59:57,648
��ú��Z��
Please locker your weapon.

735
01:00:05,924 --> 01:00:07,491
�o�Q�H�ʤF�����}�H
What's been done to her?

736
01:00:08,492 --> 01:00:10,694
�o�F��b�餺  �o��򬡡H
How is she even alive
with all this stuff in her?

737
01:00:13,764 --> 01:00:15,865
���ݱ���  �ѧ�
Expect a big ping, brother.

738
01:00:15,867 --> 01:00:17,265
�ڪ�����N�O�Z��
My whole body's a weapon.

739
01:00:17,267 --> 01:00:19,203
��f�ɦA�j���a
Save it for the ladies.

740
01:00:20,671 --> 01:00:22,905
��p  �v���ˤF����
Sorry. Metal hip.

741
01:00:22,907 --> 01:00:24,374
�h�F�����I��
Two tours in Afghanistan.

742
01:00:26,076 --> 01:00:28,011
�n  �P�§A����ĤO
All right. Thank you
for your service.

743
01:00:31,748 --> 01:00:32,749
�N
Psst.

744
01:00:36,620 --> 01:00:37,988
�d��
Connor.

745
01:00:39,858 --> 01:00:41,558
��Աd��
Sarah Connor.

746
01:00:42,961 --> 01:00:44,595
�ڬO��ĵ�x
I'm Officer Rigby.

747
01:00:45,596 --> 01:00:47,030
���|
It's an honor.

748
01:00:52,569 --> 01:00:54,204
�A�q����
Hey, guess what.

749
01:00:55,005 --> 01:00:56,505
�A�ٮ����W��
You're famous.

750
01:00:56,507 --> 01:00:58,709
�o�̪��W�H�i���h
And we don't get a lot
of famous around here.

751
01:01:00,444 --> 01:01:01,843
���a
Let's go.

752
01:01:01,845 --> 01:01:04,047
���A���p�H�M��
You belong
in your own private cage.

753
01:01:06,149 --> 01:01:07,518
�ڤ]�n�h
I want to go, too!

754
01:01:33,844 --> 01:01:35,178
����o
Hey! Catch her!

755
01:01:45,622 --> 01:01:48,225
�ڦ����A�̥i�H�ݧڪ��p�B�H
Did I say you can
look at my private parts?

756
01:01:50,929 --> 01:01:52,294
�L�̧�s�}�ǰe�h���H
Where do they take
the new prisoners?

757
01:01:52,296 --> 01:01:54,331
�L�̥s��d�ǡK
They're called detainees
and we...

758
01:01:55,766 --> 01:01:59,301
�e��n�ݵ��԰϶i������{��
They're taken to the south end
holding area for processing...

759
01:01:59,303 --> 01:02:01,338


760
01:02:00,262 --> 01:02:01,263
Thanks.
�¤F

761
01:02:39,176 --> 01:02:40,177
�]���aĵ�����^

762
01:02:40,611 --> 01:02:41,710
�o�䨫  �k�h
Right this way, ma'am.

763
01:02:41,712 --> 01:02:44,679
�Ⱦv�ڰ_�~�Ϧb�G��
Our senior living section
is on the second floor.

764
01:02:47,284 --> 01:02:49,217
�ޡI
Hey!

765
01:03:21,752 --> 01:03:23,186
�������K
Grace! Grace!

766
01:03:27,125 --> 01:03:29,324
�^�h  �q�q�^�h
Get back!
Everybody, get back!

767
01:04:01,658 --> 01:04:02,659
���I
Come on.

768
01:04:10,233 --> 01:04:11,435
�W�h
Get in!

769
01:04:17,041 --> 01:04:18,408
�ڭ̧֨�
We gotta go.

770
01:04:20,912 --> 01:04:22,410
���O���  �o�ӤF
There's Sarah.
She's coming.

771
01:04:24,414 --> 01:04:25,849
�S�ɶ��F -����H
- There's no time.
- What?

772
01:04:28,785 --> 01:04:30,420
��  �ڤ����U�o
No! I'm not leaving her!

773
01:04:31,788 --> 01:04:32,789
���g
Dani!

774
01:04:37,728 --> 01:04:39,327
���  �ֶ]�I
Sarah, run!

775
01:04:39,329 --> 01:04:40,963
���  ��o�W�� -�W�h
- Sarah, get her!
- Get in!

776
01:05:06,690 --> 01:05:09,091
���g  �A�o�d�M���@���
Dani, you need
to understand something.

777
01:05:09,093 --> 01:05:10,928
�A����F���ض̨�
You can't do stupid shit
like that.

778
01:05:11,728 --> 01:05:14,230
�������ۤv���J�M�I
You cannot put yourself
at risk.

779
01:05:14,232 --> 01:05:16,831
�L�|������Ԫ� -�������n
- He would have killed Sarah.
- That doesn't matter!

780
01:05:16,833 --> 01:05:18,800
�A��ɤ~��d���H
When are you gonna get it?

781
01:05:18,802 --> 01:05:22,472
�A������  �j�a���|��
Everybody dies
if you don't make it.

782
01:05:30,280 --> 01:05:31,715
�o���o��
She's right.

783
01:05:32,616 --> 01:05:33,817
����H
What?

784
01:05:39,422 --> 01:05:41,389
��  �j��
Hey there, fellas.

785
01:05:41,391 --> 01:05:43,125
�A�̨Ӭݼ��x�ܡH
Y'all come
to see the shitshow?

786
01:05:43,127 --> 01:05:44,726
�쩳�o�ͤ���ơH
What the hell
happened here?

787
01:05:44,728 --> 01:05:47,163
��d�ǥ��}�Ҧ��}��  �޵o�V��
Detainee got loose,
unlocked all the cages,just chaos from there.

788
01:05:47,165 --> 01:05:48,732


789
01:05:49,633 --> 01:05:51,133
�����i�D�A
I don't mind tellin' you,

790
01:05:51,135 --> 01:05:53,703
�ڦb����������ë�i������ ��@���l�٦h
I prayed more in five minutes
than I have my whole life.

791
01:05:54,172 --> 01:05:56,071
����
Heard that.

792
01:05:56,073 --> 01:05:59,944
�аݤ@�U
Say, you boys know where I can
get my hands on a chopper?

793
01:05:57,833 --> 01:06:00,627
�A�̪��D����˨쪽�ɾ��ܡH

794
01:06:07,985 --> 01:06:09,486
�ڭ̨�F�ؼФW��
We're over the coordinates.

795
01:06:11,289 --> 01:06:12,823
�b�@�����~����
Land
a klick short.

796
01:06:35,746 --> 01:06:37,289
�]�d����î�^

797
01:06:37,315 --> 01:06:39,649
�d���H�o�O�ڭ̪��p���H
So, Carl? That's the plan?

798
01:06:40,617 --> 01:06:42,619
�d���O������²�T�ǰe��
Carl's the mystery texter.

799
01:07:09,013 --> 01:07:10,147
���I
No!

800
01:07:11,015 --> 01:07:12,449
���I
No!

801
01:07:14,751 --> 01:07:15,920
��Աd��
Sarah Connor.

802
01:07:17,054 --> 01:07:18,453
���
Sarah!

803
01:07:18,455 --> 01:07:21,090
�ڷ|���F�A
I'll kill you! I'll kill you!

804
01:07:19,706 --> 01:07:20,707
�ڷ|���F�A

805
01:07:21,092 --> 01:07:22,925
�A�b�F���H
What the fuck are you doing?

806
01:07:22,927 --> 01:07:24,193
���� -����
- Let me have it!
- No.

807
01:07:24,195 --> 01:07:26,362
���  �A�ݭn�N�R
Sarah, you need
to calm down.

808
01:07:26,364 --> 01:07:28,165
�o���N���F����
That thing killed John!

809
01:07:33,271 --> 01:07:34,502
���ڤ��O�A�Q������
But I'm not
what you think I am.

810
01:07:34,504 --> 01:07:36,906
�ڷ|���F�A  �L�����V�b�I
I'll kill you,
you motherfucker!

811
01:07:37,841 --> 01:07:40,042
-�p�G�o�ӤH�����ڭ� -���O�H
- If this man can help us...- Not a man.

812
01:07:40,044 --> 01:07:41,911
�׵���
A Terminator.

813
01:07:41,913 --> 01:07:44,445
�F��L���y  �ݬݸ̭�������
Shoot him in the face
and see what's underneath!

814
01:07:44,447 --> 01:07:45,950
�ڤ��ޥL�O����
I don't care what he is!

815
01:07:47,817 --> 01:07:48,953
���U
Please.

816
01:08:07,305 --> 01:08:09,104
�ҥH�A�O�K -��
- So you're a...
- Yes.

817
01:08:09,106 --> 01:08:11,142
�ɳթZ�t��101��
Cyberdyne Systems Model 101.

818
01:08:12,676 --> 01:08:13,843
��аݧA�O����ܡH
May I ask what you are?

819
01:08:15,012 --> 01:08:16,013
����
No.

820
01:08:36,434 --> 01:08:37,667
��ԡH
Sarah?

821
01:08:52,016 --> 01:08:55,186
�ڨS���������Ӥ�
I don't have
a photograph of John.

822
01:09:00,391 --> 01:09:02,193
�ڮڥ��S��L
I never took any.

823
01:09:07,131 --> 01:09:08,765
�ڥH���K
I thought that...

824
01:09:13,437 --> 01:09:14,905
�L�̤�����L
they couldn't find him...

825
01:09:17,341 --> 01:09:19,542
�u�n�L�̤����D�L������
if they didn't know
what he looked like.

826
01:09:21,979 --> 01:09:24,647
�p���ګo�����ѰO�L���y
But now I'm forgetting
his face.

827
01:09:28,219 --> 01:09:29,619
�u���
I'm sorry.

828
01:09:35,558 --> 01:09:37,061
�o�Ӥk�Ĭ��󦨬��ؼСH
So why
is the girl targeted?

829
01:09:38,262 --> 01:09:40,195
�A�S���n���D
You don't need to know.

830
01:09:40,197 --> 01:09:42,532
�ܤ֧A�໡�������ڪ��a�H
Well, can you at least
tell me how you found me?

831
01:09:50,274 --> 01:09:51,308
�ֵ��A���H
Who gave you that?

832
01:10:09,527 --> 01:10:10,760
����
Thanks.

833
01:10:30,548 --> 01:10:32,381
�n���e���@�a�H
Nice family.

834
01:10:32,383 --> 01:10:34,251
�o�]�O�׵��̶ܡH
She a Terminator, too?

835
01:10:36,619 --> 01:10:39,056
���O�A���p�p�׵��̡H
That's your
little Terminator kid?

836
01:10:39,557 --> 01:10:40,991
�L�s���Ҽ�
His name is Mateo.

837
01:10:41,591 --> 01:10:43,025
�ڱ��F�����X�Ӥ�� �{�ѥL���˦��R���
I met his mother, Alicia,a few months
after I killed John.

838
01:10:43,027 --> 01:10:45,360


839
01:10:45,362 --> 01:10:47,331
����A���X�L���W�r
Oh, you don't get
to say his name.

840
01:10:48,432 --> 01:10:49,699
���藍��
Ever.

841
01:10:53,603 --> 01:10:55,504
�o�Ѥ��ޥ��o
Her husband
had beaten her.

842
01:10:55,506 --> 01:10:57,007
�L�Q���o���p��
He was trying
to kill her child.

843
01:10:57,541 --> 01:10:59,009
�o����L��
She had nowhere to go.

844
01:11:00,444 --> 01:11:03,011
���U�o�Ӯa�x���F�ڥؼ�
Caring for this family
gave me purpose.

845
01:11:03,013 --> 01:11:05,047
�֤F�ؼ�  �ڭ̴N�@�L�O�B
'Cause without purpose,
we are nothing.

846
01:11:05,049 --> 01:11:08,152
�n�P�H���G��  �����I�ܡH
Touching story.
Does it have a point?

847
01:11:08,919 --> 01:11:11,388
���i���Ҽ�
While raising Mateo,
my son,

848
01:11:10,521 --> 01:11:12,105
�ڨ�l

849
01:11:12,655 --> 01:11:14,890
�ڶ}�l���էڹܨ��F�A������
I began to understand
what I had taken from you.

850
01:11:14,892 --> 01:11:17,328
����  �A���X�}�ߨӤF�H
Wait. You grew a conscience?

851
01:11:18,929 --> 01:11:21,096
��}�ߤ@�˪��F��  ��
The equivalent of one, yes.

852
01:11:21,098 --> 01:11:22,799
�o�O���z
It's an infiltrator.

853
01:11:23,167 --> 01:11:24,533
����
It's lying.

854
01:11:24,535 --> 01:11:28,036
���ȧ�����  �S���s���R�O
When my mission was completed,
there were no further orders.

855
01:11:28,038 --> 01:11:30,671
���F20�~  �ڤ��_�ǲ�
So for 20 years,
I kept learning

856
01:11:30,673 --> 01:11:31,976
�p���ܱo�󹳤H��
how to become more human.

857
01:11:33,511 --> 01:11:34,943
����²�T�O�H
So what about the texts?

858
01:11:34,945 --> 01:11:37,379
�ɶ��m���o�ͮ�
When chronal
displacement occurs

859
01:11:37,381 --> 01:11:38,846
�ƥ�e���@�ѥi���q���_�i
there's a shockwave
through time measurable before the event.

860
01:11:38,848 --> 01:11:40,449


861
01:11:40,451 --> 01:11:43,252
���O�L�{
That's how, not why.

862
01:11:41,802 --> 01:11:42,886
���O��]

863
01:11:43,254 --> 01:11:45,387
�ڷQ���A�ؼ�  ���
To give you purpose, Sarah.

864
01:11:45,389 --> 01:11:47,890
�ڷQ���A��l���o���N�q
I thought it would bring
meaning to your son's death.

865
01:11:54,865 --> 01:11:57,667
�A���D��˯����L���o���N�q�ܡH
You know what would
give meaning to his death?

866
01:11:59,370 --> 01:12:00,404
��  ���
No, Sarah!

867
01:12:05,910 --> 01:12:08,377
�o�˫�������R��ȸ���
This will be very hard
to explain to Alicia.

868
01:12:08,379 --> 01:12:10,479
���O�@�Ӳ׵���
It's a Terminator!

869
01:12:10,481 --> 01:12:12,514
�ڭ̦b��ܤ@�Ӳ׵���
And we are fighting
a Terminator.

870
01:12:12,516 --> 01:12:14,385
�ڭ̪���F������
One that we can't stop.

871
01:12:18,088 --> 01:12:20,688
�A�۫H�J�R��  ��ԡH
Do you believe
in fate, Sarah?

872
01:12:20,690 --> 01:12:22,858
�٬O�۫H�ڭ̰����C�ӿ��
Or do you believe that we all
can change the future

873
01:12:22,860 --> 01:12:25,095
������ܥ��ӡH
every second by every
choice that we make?

874
01:12:26,696 --> 01:12:28,999
�A��ܧ��ܥ���
You chose
to change the future.

875
01:12:30,833 --> 01:12:33,304
�A��ܺR���Ѻ�
You chose
to destroy Skynet.

876
01:12:34,438 --> 01:12:35,973
�A��ڦۥ�
You set me free.

877
01:12:37,541 --> 01:12:39,840
�{�b�K
And now,

878
01:12:39,842 --> 01:12:42,079
�ڭn���A�O�@�o�Ӥk��
I'm going to help you
protect the girl

879
01:12:43,380 --> 01:12:44,949
�]���o�O�ڪ����
because I choose to.

880
01:12:51,555 --> 01:12:53,522
���O���R���
That's Alicia.

881
01:12:53,524 --> 01:12:55,259
�o�ݭn���������F��
She needs my help
with the groceries.

882
01:13:02,132 --> 01:13:04,199
�˷R�� -��
- Hi, honey.
- Hi.

883
01:13:04,201 --> 01:13:05,701
�ڭ̦��ȤH
We have company.

884
01:13:05,703 --> 01:13:07,171
�ȤH�H�֡H
Company? Who?

885
01:13:15,845 --> 01:13:17,448
�~���������ܡH
Was there enough
hot water?

886
01:13:18,549 --> 01:13:20,117
��  ���� -����
- Yes, thank you.
- Thanks.

887
01:13:21,318 --> 01:13:22,419
���A
Here you go.

888
01:13:24,754 --> 01:13:28,192
�d��  �A�B�ͦn���j�F
Carl, your friends
look hungry.

889
01:13:29,059 --> 01:13:30,758
�A�̷Q�Y�T���v�M�ɦ̤��ܡH
Would you like
some sandwiches and chips or something?

890
01:13:30,760 --> 01:13:32,194


891
01:13:32,196 --> 01:13:34,265
�n�D�N  ���R���
That's
a great idea, Alicia.

892
01:13:37,968 --> 01:13:40,835
���Ҽ�  �h���A������
Mateo, why don't you go
and help your mother?

893
01:13:40,837 --> 01:13:42,506
�n  ���W�h
Sure, Dad.
I'm on it.

894
01:13:49,413 --> 01:13:50,881
�ҥH�A�s�d��
So, you're Carl.

895
01:13:52,049 --> 01:13:53,849
�j�a���o��s��
That's what everyone
calls me, yes.

896
01:13:53,851 --> 01:13:56,387
�����ڤ]���s�A�d��
I'm never gonna
fucking call you Carl.

897
01:14:00,624 --> 01:14:02,026
�L�̤����D�ܡH
They don't know?

755
01:14:04,878 --> 01:14:06,378
-�� -�o�S�`�N��
- No.- She hasn't noticed that

898
01:14:06,430 --> 01:14:08,664
�A���魫180����ܡH
you weigh 400 pounds?

899
01:14:08,666 --> 01:14:10,132
�]�q�Ӥ���ı�H
That you never sleep?

900
01:14:10,134 --> 01:14:12,200
�ڭ̨S���˱K���Y
Our relationship
is not physical.

901
01:14:12,202 --> 01:14:14,403
�o�ܷP�§گഫ����
She appreciated that I
could change diapers.

902
01:14:14,405 --> 01:14:17,072
�Ĳv���S�q�����
Efficiently and
without any complaints.

903
01:14:17,074 --> 01:14:20,344
�i�a  �����ť
I am reliable,
I'm a very good listener

904
01:14:20,978 --> 01:14:22,579
�ӥB�W�ŷd��
and I'm extremely funny.

905
01:14:25,616 --> 01:14:27,815
�n�a
Okay.

906
01:14:27,817 --> 01:14:29,785
�ڭ̭n�p�����å�H
How do we stop
this thing?

907
01:14:29,787 --> 01:14:32,222
�ڭ̬D�n�Z���M���m�d��
We choose our weapons
and our ground,

908
01:14:32,990 --> 01:14:34,756
�]�w�@�ӱ����Ŷ�
we set up a kill box,

909
01:14:34,758 --> 01:14:36,591
�Q�Τ��g�޻��L�۰ʤW�� -����H
and then we use Dani
to bring it to us.

910
01:14:36,593 --> 01:14:38,760
�M��@�|�����
- What?
- And then we take it down.

911
01:14:38,762 --> 01:14:41,763
�K��  ���g���������
No. No way.
Dani is not bait.

912
01:14:41,765 --> 01:14:43,465
��Ի��o��
Sarah is right.

913
01:14:43,467 --> 01:14:47,169
�ڭ̦��@���Բ��u��
Our one tactical advantage is that
the Terminator only sees its mission.

914
01:14:44,693 --> 01:14:46,945
�׵��̥u�ݱo�쥦������

915
01:14:47,171 --> 01:14:49,805
�L�פ��g�h��
Wherever Dani goes,
he will follow.

916
01:14:48,488 --> 01:14:49,531
�L���|��L�h

917
01:14:49,807 --> 01:14:51,873
����|
Damn right it will.
And I will be there.

918
01:14:50,824 --> 01:14:51,825
�ڤ]�|�b��

919
01:14:51,875 --> 01:14:55,811
�ڤ��|���o���A�h�e��
Well, I'm not about to stake
her out like some goat for you.

920
01:14:55,813 --> 01:14:57,646
�A������p��  �~��k�ܡH
What's your plan?
More running?

921
01:14:57,648 --> 01:15:01,083
�p�G�����n  �ڥ����o�æb�q�|��
My plan is to hide her at the
bottom of a mineshaft if I have to.

922
01:15:01,085 --> 01:15:03,251
�ܤ֨�ڡK -�O���F
- At least until I...
- Just stop it!

923
01:15:03,253 --> 01:15:05,422
�ڤ��n���b�q�|���U
I'm not hiding at the
bottom of a mineshaft.

924
01:15:08,592 --> 01:15:11,059
�ڤ��n�@���l���b���߸�
I'm not gonna live in fear
the rest of my life.

925
01:15:11,061 --> 01:15:13,497
�N��A���p���|���ڬ����[
Even if your plan means
that might not be long.

926
01:15:15,632 --> 01:15:17,968
�ڭn�����ϧ�
I want to stand and fight.

927
01:15:19,770 --> 01:15:21,303
�ڭ̬D�n�Z��
So, we choose
our weapons

928
01:15:21,305 --> 01:15:22,838
�M���m�d��
and our ground.

929
01:15:22,840 --> 01:15:24,473
�ڭ̳]�w�@�ӡK
We're gonna set up a...

930
01:15:24,475 --> 01:15:26,274
�����Ŷ� -�����Ŷ�
- Kill box.
- Kill box.

931
01:15:26,276 --> 01:15:28,879
�M���ڷ�����
And then, we're gonna
use me as bait.

932
01:15:29,747 --> 01:15:31,615
�F�������F��
And then,
we kill that thing.

933
01:15:33,450 --> 01:15:35,217
�n�ܡH
Okay?

934
01:15:35,219 --> 01:15:37,654
�o���p�����\�v�ܰ�
This plan has a high
probability of success.

935
01:15:44,161 --> 01:15:45,162
�n�a
Okay.

936
01:15:47,664 --> 01:15:48,665
������Z���H
What weapons?

937
01:16:09,987 --> 01:16:12,120
�A��o�ǪF���b�a�̡H
You just keep these around?

938
01:16:12,122 --> 01:16:14,723
�N��S�����ݪ��H�u���z���ӥN��
Even without
a rogue AI taking over,

939
01:16:14,725 --> 01:16:16,758
�ں�X��74%�����v
I calculate a 74% chance

940
01:16:16,760 --> 01:16:19,961
�H������N�˸�  ���J���Z���A
that human civilization
will collapse into barbarism.

941
01:16:19,963 --> 01:16:21,496
�b���ت��p�U
And in that eventuality,

942
01:16:21,498 --> 01:16:24,435
�ڻݭn�o�ǪZ���ӫO�@�a�H
these weapons will be vital
to protect my family.

943
01:16:25,904 --> 01:16:27,104
��p�K
Also...

944
01:16:28,539 --> 01:16:29,973
�o�̬O�w�{
this is Texas.

945
01:16:41,552 --> 01:16:42,653
�}�l  �s��g��
Go. Rapid fire.

946
01:16:47,324 --> 01:16:49,324
�p�߫�y�O
You're anticipating
the recoil.

947
01:16:49,326 --> 01:16:51,295
���ߩ��e  ���|�_��
Put your weight forward,
arms up.

948
01:16:51,995 --> 01:16:53,061
���L���}
And wider stance.

949
01:16:53,063 --> 01:16:54,196
��y�O�ӻ��w -�o���z��
Don't lock out your elbows.-Enough of this bullshit.

950
01:16:54,198 --> 01:16:55,664


951
01:16:55,666 --> 01:16:57,134
���I���˪�
Let's get serious.

952
01:17:05,309 --> 01:17:07,676
�@�Ӳ׵��̱����A���a
A Terminator has just
killed your whole family.

953
01:17:07,678 --> 01:17:09,046
�A�ӫ�򰵡H
What do you do?

954
01:17:21,425 --> 01:17:23,658
�A���D�o�Ǻj��������
You know these guns
won't kill it.

955
01:17:23,660 --> 01:17:25,229
�u�|��w�L���t��
They'll only slow him down.

956
01:17:26,597 --> 01:17:29,731
�ھڧA��L��O���y�z
According to your description
of his capabilities,

957
01:17:29,733 --> 01:17:31,132
�̨Τ�׬O�˨�x�ƯŪ��ɯ�Z��
our best option
is to secure a military-grade energy weapon.

958
01:17:31,134 --> 01:17:33,003


959
01:17:33,837 --> 01:17:35,038
EMP�H
An EMP?

960
01:17:36,139 --> 01:17:37,272
���O����H
What is that?

961
01:17:37,274 --> 01:17:39,307
�q�ϯ߽�
An electromagnetic pulse.

962
01:17:39,309 --> 01:17:40,842
�p�G�Z������
If we had one
close range,

963
01:17:40,844 --> 01:17:42,346
����R���@��Rev-9
it would fry a Rev-9.

964
01:17:43,146 --> 01:17:45,313
�����ӻ{�Ѥ@�ӳå�
I might know a guy.

965
01:17:45,315 --> 01:17:47,784
���u���ŭx�����x
Air Force intelligence officer
out of Bingham.

966
01:17:48,685 --> 01:17:50,418
�Z��150����  �ڭ̤U�ȥX�o
It's 94 miles from here. We should leave
this afternoon.

967
01:17:50,420 --> 01:17:52,055


968
01:17:53,490 --> 01:17:54,891
�n
Okay.

969
01:17:54,893 --> 01:17:57,325
�A�@���b�l�ܧڶܡH
You've been tracking me?

970
01:17:57,327 --> 01:18:00,395
�Q������b�v�����]�˸�
If you want to keep your phone
in a bag of potato chips,

971
01:18:00,397 --> 01:18:02,799
���N��ۤ��n���X��
then keep your phone
in a bag of potato chips.

972
01:18:27,391 --> 01:18:28,690
�n�n���U�A��
Take good care of Mama.

973
01:18:28,692 --> 01:18:29,793
�ڷ|��
I will.

974
01:18:30,394 --> 01:18:31,628
�A�̤��|���ƪ�
You're gonna be okay.

975
01:19:10,701 --> 01:19:12,169
�A��L�̻�����H
What did you tell them?

976
01:19:13,203 --> 01:19:14,469
�ڻ��A�b�o��  �L�̷|���M�I
I told them
you coming here makes this place unsafe for them.

977
01:19:14,471 --> 01:19:17,205


978
01:19:17,207 --> 01:19:21,511
�٦�  �ڴ�ĵ�i�L�̥i����{������  �w�g�ӤF
Also, the day I warned them
might come, has come.

979
01:19:22,880 --> 01:19:24,615
�ڪ��L�h�l�W�ڤF
My past has
caught up with me.

980
01:19:26,951 --> 01:19:28,151
�٦��K
And...

981
01:19:30,354 --> 01:19:31,788
�ڤ��|�A�^��
I won't be back.

982
01:19:37,895 --> 01:19:39,229
�A�R�L�̶ܡH
Do you love them?

983
01:19:42,332 --> 01:19:44,201
�񤣤W�H������
Not like a human can.

984
01:19:45,302 --> 01:19:47,638
�h�~�ӧڥH���o�O�u�I
For many years I thought
it was an advantage.

985
01:19:50,540 --> 01:19:51,742
�ä��O
It isn't.

986
01:19:54,012 --> 01:19:55,412
�ܿ��
I'm sorry.

987
01:20:05,923 --> 01:20:07,522
�ڭn�A���D
I just want you to know

988
01:20:07,524 --> 01:20:10,327
�����g�w���L��  �o�@������
that when Dani's safe
and this is all over,

989
01:20:11,662 --> 01:20:13,163
�ڷ|���F�A
I am going to kill you.

990
01:20:14,132 --> 01:20:15,632
���A��
I understand.

991
01:21:28,206 --> 01:21:31,306
���I���u�O�D���C��
There's much more to it
than just picking the right color.

992
01:21:31,308 --> 01:21:35,044
�٦����ƪ���a�M���q
It's the texture,
the weight of the material.

993
01:21:35,046 --> 01:21:37,412
�D���@���K -���
- One wrong choice...
- Sarah, you okay?

994
01:21:40,283 --> 01:21:41,851
�n�o��
- Fine.
- There was this one customer

995
01:21:41,853 --> 01:21:43,018
���@���U�Ȩӧ��
that came to me.

996
01:21:43,020 --> 01:21:44,920
�Q�b�p�k�ͪ��ж��˳�ⵡî
He wanted to have
solid-color drapes in a little girl's room.

997
01:21:44,922 --> 01:21:46,287


998
01:21:46,289 --> 01:21:47,925
���U�L���n
I said, "Don't do it."

999
01:21:48,993 --> 01:21:50,792
�W���n������
You need butterflies,

1000
01:21:50,794 --> 01:21:52,429
���I�B��y�~��
polka dots, balloons.

1001
01:22:05,243 --> 01:22:06,777
�O��
Stay put.

1002
01:22:12,116 --> 01:22:15,251
����A�N�O�}��  �֮�
Always good
to see you, Major.

1003
01:22:15,253 --> 01:22:17,654
����A�N�O���}��  �d��
It's never good
to see you, Connor.

1004
01:22:18,588 --> 01:22:20,657
�a�ڪ��ͤ�§���ӤF�ܡH
You got my birthday present?

1005
01:22:29,833 --> 01:22:31,499
���  ���
You know, Sarah,

1006
01:22:31,501 --> 01:22:33,770
�ڥi���|���F���ߪ����q��
I don't commit treason
for just anybody.

1007
01:22:35,940 --> 01:22:37,605
�q�ϯ߽ħ����|�ũT�ƥؼЪ� �g�{���h�j�H
What's the range
of the EMP against a Class Four hardened target?

1008
01:22:37,607 --> 01:22:39,609


1009
01:22:41,212 --> 01:22:42,546
�A���O��H
Bodyguard?

1010
01:22:43,881 --> 01:22:44,982
�ڰ���î��
I do drapes.

1011
01:22:47,185 --> 01:22:50,152
�L�O�ڦ�ʤp�ժ�����
He's part of
my operations team.

1012
01:22:50,154 --> 01:22:53,024
�L�ӨĨĳ��L�~��
And he should just
shut the fuck up.

1013
01:22:54,658 --> 01:22:56,793
�֮�  ���u�����ɾ��O���@�ءH
Major, what kind of helos
fly out of Bingham?

1014
01:22:58,461 --> 01:23:00,831
���N�M���V�J  ���F�H
Black Hawks
and Chinooks. Why?

1015
01:23:02,066 --> 01:23:03,333
�L�o�{�ڭ̤F
He's found us.

1016
01:23:11,943 --> 01:23:12,944
�䱻�@
Take cover!

1017
01:23:15,246 --> 01:23:17,114
�֮�
Major!

1018
01:23:23,988 --> 01:23:25,388
�ڭ̤W�ӤF  �֨�
We're in. Go.

1019
01:23:55,485 --> 01:23:58,220
�e����a  ���e�}�T����
Head for the base.
About two miles down this road.

1020
01:23:58,222 --> 01:23:59,656
�����W�N�|�l�W�ڭ�
It'll be on us again
in a minute.

1021
01:24:04,427 --> 01:24:05,861
�ڬO�f�֮�
This is Major Dean,

1022
01:24:05,863 --> 01:24:09,031
��361�����ʵ�����j��
361st Intelligence, Surveillance,
and Reconnaissance Group.

1023
01:24:09,033 --> 01:24:11,233
�X�{����¯�
Declaring THREATCON Delta.

1024
01:24:11,235 --> 01:24:14,736
�ڦb���u�ŭx��a�n��T������
I'm currently two miles south of
Bingham Air Base in a white van.

1025
01:24:13,512 --> 01:24:14,513
�զ�[�����W

1026
01:24:14,738 --> 01:24:16,537
���e���谼�j��
Headed for the west gate.

1027
01:24:16,539 --> 01:24:19,709
�ĤH�H���Ӫ�ĵ�Ϊ��ɾ��l��
Pursued by hostiles
in a stolen police helicopter.

1028
01:24:28,443 --> 01:24:29,444
�d���򰭡H

1029
01:24:30,321 --> 01:24:31,753
�ڭ̭n�h���H
Where are we going?

1030
01:24:31,755 --> 01:24:33,688
���䪺�x�H�������ڭ̶ܡH
Can't all those soldiers
back there help us?

1031
01:24:33,690 --> 01:24:36,859
�L�̯��w�����t��  ����������
They'll be able to slow it
down, but they can't kill it.

1032
01:24:36,861 --> 01:24:38,127
C-5�B���
The C-5.

1033
01:24:38,129 --> 01:24:39,395
�A�|�}�ܡH
Can you fly that?

1034
01:24:39,397 --> 01:24:40,730
�o��
Of course.

1035
01:24:42,033 --> 01:24:44,400
�A�Y�N�i�J�T�����
You are
entering unauthorized airspace.

1036
01:24:44,402 --> 01:24:46,770
�ߨ���Y  �_�h�ڭ̱N�}��
Turn around now
or we will open fire.

1037
01:24:49,874 --> 01:24:50,875
�ǳƦn
Get ready.

1038
01:24:57,814 --> 01:24:58,981
�d���򰭡H
What the hell?

1039
01:24:58,983 --> 01:25:00,615
���}
Stand down!

1040
01:25:00,617 --> 01:25:03,154
�L�̬O�]��  �ۤv�H
These people are district
contractors. Friendlies.

1041
01:25:04,487 --> 01:25:06,088
�ںɤO���@�A��  ��A�̰_������
I'll do what I can
to cover your backs until you can get airborne.


1042
01:25:06,090 --> 01:25:07,457

1043
01:25:18,535 --> 01:25:21,172
�٨S�N��  �d���L��
Hey, they're
not clear! Stop 'em!

1044
01:25:31,965 --> 01:25:34,134
�]���˼Ҧ��^

1045
01:25:35,086 --> 01:25:36,187
�ڭ̤S�Q�l�ܨ�F
We have been reacquired.

1046
01:25:40,858 --> 01:25:41,859
�䱻�@
Take cover!

1047
01:25:47,064 --> 01:25:48,531
�O�I��
Don't touch me.

1048
01:26:22,500 --> 01:26:23,700
�S�l�u�F
I'm out.

1049
01:26:41,551 --> 01:26:42,752
�d��
Carl!

1050
01:27:27,198 --> 01:27:28,665
��p���F�A���Τl
Sorry about your shed.

1051
01:27:32,369 --> 01:27:35,603
ĥ��42  �o�O縳D16
Bridge 42,
this is Viper 16. Stay in tension.

1052
01:27:34,171 --> 01:27:35,214
������������

1053
01:27:35,605 --> 01:27:37,172
�Ʊ�L�̤��|��ڭ�����
Hopefully they won't
shoot us down.

1054
01:27:37,174 --> 01:27:38,806
���N���  �o�O縳D16 -�ڭ̭n�h���H
Noble Eagle Ops,
this is Viper 16.-Where are we going?

1055
01:27:38,808 --> 01:27:39,875


1056
01:27:39,877 --> 01:27:41,776
���@�U�A�Q
Figuring that out next.

1057
01:27:41,778 --> 01:27:44,546
���Ǯ������O�Ψӭ����ʵ۳���
But those Humvees are rigged
for parachute landing,

1058
01:27:44,548 --> 01:27:46,048
�ڭ̯���ʤU�h
so we can punch out

1059
01:27:46,050 --> 01:27:48,052
��Ӱ����a�I�ϥιq�ϯ߽�
and then find some remote
spot to use the EMP.

1060
01:27:48,618 --> 01:27:49,987
�ڭ̸I�W�·ФF
We have a problem.

1061
01:27:58,162 --> 01:28:03,098
�ҥH�K
So... if we fight him
without those, can we win?

1062
01:27:59,655 --> 01:28:01,907
�֤F�o�ǯ��I�L

1063
01:28:02,074 --> 01:28:03,075
�ڭ̯�Ĺ�ܡH

1064
01:28:03,100 --> 01:28:07,204
�q�ڭ̤�W���Z���ݨ�
Based on the weapons we have,
I estimate our chances at 12%.

1065
01:28:04,910 --> 01:28:07,037
�ڦ�����v��12%

1066
01:28:11,375 --> 01:28:12,775
���O�@�L���|
That's not zero.

1067
01:28:13,444 --> 01:28:14,610
�n������h
It's not much better.

1068
01:28:14,612 --> 01:28:17,279
���N�o�h��ǪZ��  �ӭp���i��
Then we have to find
some more weapons and we stick to the plan.

1069
01:28:17,281 --> 01:28:18,614


1070
01:28:18,616 --> 01:28:22,052
�]�U�����K -��  ���g  �S��k
- We set the trap and then we can...
- No, Dani, you can't do that.

1071
01:28:23,954 --> 01:28:25,022
������H
Why?

1072
01:28:25,956 --> 01:28:28,223
�]���ڨ�l�|�ϧڭ̤j�a�ܡH
Because my son is supposed
to save us all?

1073
01:28:28,225 --> 01:28:29,360
�b�����e����H
And until then, what?

1074
01:28:30,327 --> 01:28:31,994
���C�C�ݵۤH�̦����ܡH
We just keep
watching people die?

1075
01:28:31,996 --> 01:28:33,595
�H�������Ӧ���A�K
The future of the human race
depends on you making it...

1076
01:28:33,597 --> 01:28:35,330
�ڤ��ޤ��򥼨�  �ΥH��ڸӫ��
I don't give a shit
about the future. Or what I'm maybe supposed to do someday.

1077
01:28:35,332 --> 01:28:38,600


1078
01:28:38,602 --> 01:28:41,372
�{�b������M�w������n
What matters are the
choices we make now.

1079
01:28:43,140 --> 01:28:46,877
�o�����ڥH�e�ݹL�Ӧh���F
I've seen that look
too many times before.

1080
01:28:49,213 --> 01:28:50,247
�A�{�ѧ�
You knew me.

1081
01:28:54,717 --> 01:28:56,020
�b���ӥ���
In the future.

1082
01:28:57,955 --> 01:28:58,956
��
Yeah.

1083
01:29:01,525 --> 01:29:02,927
�ڻ{�ѧA
I know you.

1084
01:29:04,094 --> 01:29:05,262
�O�A�K
It was you...

1085
01:29:07,264 --> 01:29:10,100
�b�f�P��L�᪺�o�V���o�{��
who found me in the ruins
after Judgment Day.

1086
01:29:11,101 --> 01:29:12,269
�A�ϤF��
You saved me.

1087
01:29:43,200 --> 01:29:44,201
�y����
HKs.

1088
01:29:45,936 --> 01:29:49,240
�g����  �j�a�Q����P�k���
Shoot me, and we'll all
be dead in 10 seconds.

1089
01:29:50,207 --> 01:29:52,910
�o�N�O�]���x�έn�ڭ̰���
This is what Legion
wants us to do.

1090
01:29:54,578 --> 01:29:55,812
�۬۴ݱ�
Kill each other.

1091
01:30:01,285 --> 01:30:03,952
�ڭ����ӹ�ܨ��Ǿ����H
We should be fighting
the machines.

1092
01:30:03,954 --> 01:30:06,787
������ΡH�ڭ̤SĹ���F
What's the point?
We can't win.

1093
01:30:06,789 --> 01:30:09,625
�]���x�άO�H���гy�X�Ӫ�
Legion didn't exist
until humans created it.

1094
01:30:09,627 --> 01:30:11,161
�ڭ̰��X�����N
We made that thing.

1095
01:30:11,929 --> 01:30:13,264
�]��R����
We can destroy it.

1096
01:30:14,031 --> 01:30:15,796
�ڭ̸�ť�Y�Ӿ����H����
Are we supposed
to lie down and die

1097
01:30:15,798 --> 01:30:17,935
���U�ӵ����ܡH
because some machine
decided it?

1098
01:30:19,270 --> 01:30:20,437
���O�ڭ̪��J�R�ܡH
Is that our fate?

1099
01:30:21,705 --> 01:30:23,107
�h�L���J�R
Well, fuck fate.

1100
01:30:44,695 --> 01:30:45,963
�A�s����W�r�H
What's your name?

1101
01:30:46,430 --> 01:30:47,431
������
Grace.

1102
01:30:57,341 --> 01:30:58,342
������
Grace.

1103
01:30:59,543 --> 01:31:00,911
�ڬO���g��
I'm Daniella.

1104
01:31:02,313 --> 01:31:03,314
�s�ڤ��g
Dani.

1105
01:31:05,649 --> 01:31:06,884
�A�ϤF��
You saved me

1106
01:31:08,319 --> 01:31:09,553
��ھi�j
and you raised me,

1107
01:31:13,557 --> 01:31:15,192
�Ч��h��Ʊ�
and you taught me to hope.

1108
01:31:18,095 --> 01:31:21,365
�N���A�@�ϨñоɧO�H�@��
Like you saved
and taught the others.

1109
01:31:23,801 --> 01:31:26,802
�A�N�B��̰V�m�����L
You turned scavengers
into militias

1110
01:31:26,804 --> 01:31:29,204
�N���L�ܦ��x��
and militias into an army.

1111
01:31:29,206 --> 01:31:33,877
�ڭ̱q���u���A�_  �ܦ^�ۤv���@��
We rose up out of the ashes
and we took our world back.

1112
01:31:36,680 --> 01:31:37,981
�A�оɧڭ�
You taught us

1113
01:31:39,783 --> 01:31:41,852
�S���J�R
there is no fate

1114
01:31:42,886 --> 01:31:45,189
�R�B�O�ۤv�гy�X�Ӫ�
but what we make
for ourselves.

1115
01:31:50,761 --> 01:31:51,962
���g
Dani,

1116
01:31:53,697 --> 01:31:58,335
�A���O�Y�ӥ��ӱϥ@�D������
you are not the mother of
some man who saves the future.

1117
01:32:01,505 --> 01:32:02,973
�A�N�O����
You are the future.

1118
01:32:04,742 --> 01:32:06,577
�ҥH�]���x�έn�A���R
That's why Legion
wants you dead.

1119
01:32:10,581 --> 01:32:11,982
�o�N�O����
She's John.

1120
01:32:18,722 --> 01:32:20,057
�A�N�O����
You're John.

1121
01:32:21,158 --> 01:32:23,160
��p�ڥH�e�S�i�D�A
I'm sorry I didn't
tell you this before.

1122
01:32:24,228 --> 01:32:27,064
���A���ڦb�L�h�J�쪺���g
But you told me that
the Dani I'd meet in the past

1123
01:32:28,065 --> 01:32:29,400
�S��k����o��
couldn't handle it.

1124
01:32:30,367 --> 01:32:32,236
�A�w�g���O���Ӥ��g�F
But you're not that
Dani anymore.

1125
01:32:34,171 --> 01:32:35,472
�T���w�^��12
Delta Echo 12.

1126
01:32:36,039 --> 01:32:37,441
�o�OKC-320
This is KC-320.

1127
01:32:38,075 --> 01:32:39,309
�ǳƸɵ��U��
Ready to refuel.

1128
01:32:39,777 --> 01:32:40,978
�нT�{
Acknowledge.

1129
01:32:45,582 --> 01:32:48,652
����  KC-320
Copy that, KC-320,
but aren't you a bit early?

1130
01:32:47,234 --> 01:32:48,652
�A�O���O�ӱo���I���H

1131
01:32:53,257 --> 01:32:54,489
�O�L
It's him.

1132
01:32:54,491 --> 01:32:55,724
�ڭ̱o�֨�
We gotta go. Now.

1133
01:32:55,726 --> 01:32:56,927
�T�w�b�������W
Strap in to the Humvee.

1134
01:33:45,509 --> 01:33:46,577
������
Grace!

1135
01:33:46,460 --> 01:33:47,669
�]�۰ʾr�p  �}�ҡ^

1136
01:33:56,955 --> 01:33:58,222
���g
Dani!

1137
01:34:05,897 --> 01:34:07,164
���g
Dani!

1138
01:34:10,300 --> 01:34:11,401
�a
Fuck.

1139
01:34:18,642 --> 01:34:20,210
���}�f��
Open the cargo bay.

1140
01:35:05,689 --> 01:35:06,690
�ڥh����
I'll get Sarah!

1141
01:35:10,962 --> 01:35:13,630
���  ����ˡH
- Sarah! The door?
- It's jammed!

1142
01:35:12,296 --> 01:35:13,297
�d���F

1143
01:36:10,187 --> 01:36:11,555
�Ѷ}ô�a
Get the straps.

1144
01:36:53,764 --> 01:36:54,765
�a
Shit!

1145
01:36:58,235 --> 01:36:59,436
�o�ͤ���ơH
What's happening?

1146
01:37:08,845 --> 01:37:11,047
�������I�o�b���H
Grace! Where is she?

1147
01:37:11,049 --> 01:37:12,349
�S�ݨ�o
I don't see her.

1148
01:37:13,216 --> 01:37:15,318
���F
Oh, fuck.

1149
01:37:26,830 --> 01:37:28,732
�٦����  �L�̷|�e�L��
Got two more.
They're bringing 'em in.

1150
01:37:29,934 --> 01:37:30,935
�A�̬�
Guys!

1151
01:37:36,140 --> 01:37:37,407
�d����F��H
What the shit?

1152
01:37:55,193 --> 01:37:57,292
�Ѱ�  ������
Oh, my God! Grace.

1153
01:37:57,294 --> 01:37:59,496
�ڥH���A���F -�ڭ̤U���o�ӧ�
- I thought you were dead.
- We're dropping too fast.

1154
01:38:29,259 --> 01:38:31,561
�T  �G  �@
Three, two, one!

1155
01:38:34,598 --> 01:38:36,399
�Ѱ� -���F
- My God!
- Oh, shit!

1156
01:38:46,878 --> 01:38:47,945
���g  �X�h
Dani, get out.

1157
01:38:49,713 --> 01:38:51,983
�d���F
- It's blocked!
- It's not gonna hold!

1158
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
�������F

1159
01:38:53,283 --> 01:38:54,484
��n�I
Hold on!

1160
01:38:59,523 --> 01:39:00,557
���I
No!

1161
01:39:06,998 --> 01:39:08,032
��ԡH
Sarah?

1162
01:39:08,933 --> 01:39:10,968
���F�H -�ڪ��ӻH
- What is it?
- My shoulder.

1163
01:39:11,835 --> 01:39:13,368
��ݤF
It's dislocated.

1164
01:39:13,370 --> 01:39:14,939
�{�b�A���F��ͶܡH
So you're a doctor now?

1165
01:39:17,875 --> 01:39:19,074
�a�I
Fuck!

1166
01:39:31,588 --> 01:39:33,623
�L�ӤF  �ڭ̤���ݦb�o��
He's coming.
We can't stay here.

1167
01:39:38,361 --> 01:39:39,629
�Ѱ�
Oh, shit.

1168
01:39:43,134 --> 01:39:44,367
�o�Q�F���H
What is she doing?

1169
01:39:46,436 --> 01:39:48,705
��  ������  �u���ܡH
No, no, Grace. Really?

1170
01:39:49,806 --> 01:39:50,873
ô�W�w���a
Strap in!

1171
01:39:50,875 --> 01:39:53,945
��  ���M�i�N�M�I�F
Right. Otherwise
it could be dangerous.

1172
01:40:29,080 --> 01:40:30,915
�䨮�O�}��
Try to find the lights.

1173
01:40:42,459 --> 01:40:43,660
�w�U�I
Get down!

1174
01:40:48,866 --> 01:40:51,967
�᭱��������  �h��
There's a parachute
back there. Grab it.

1175
01:40:51,969 --> 01:40:54,138
�ڭ̯��L���
We can tangle him up.

1176
01:40:57,507 --> 01:40:58,773
ť�ڻ�
Listen to me.

1177
01:40:58,775 --> 01:41:01,877
���@�L��  �A�N�Գo���u
It comes,
you pull this cord.

1178
01:41:01,879 --> 01:41:02,878
�o���u
This cord.

1179
01:41:02,880 --> 01:41:05,682
�M��q������������W
And then you swim past it
up to the surface.

1180
01:41:07,251 --> 01:41:08,451
�n
Okay.

1181
01:41:09,120 --> 01:41:10,185
�n
Okay.

1182
01:42:05,142 --> 01:42:06,143
������
Grace.

1183
01:42:15,353 --> 01:42:16,551
���b���̡H
Where is it?

1184
01:42:16,553 --> 01:42:18,087
�����D  �S�ݨ�
I don't know.
I lost him.

1185
01:42:18,089 --> 01:42:19,487
�ڭ̤���ݦb�o��
We can't stay here.

1186
01:42:19,489 --> 01:42:21,290
�ڭ̧֨�
We gotta go.

1187
01:42:21,292 --> 01:42:22,790
�n
All right.

1188
01:42:29,367 --> 01:42:31,166
�A���o�W�h�ܡH
Can you
make it up there?

1189
01:42:31,168 --> 01:42:32,236
�����D
I don't know.

1190
01:42:45,049 --> 01:42:47,049
����F
It's locked.

1191
01:42:47,051 --> 01:42:48,185
�ڸո�
Let me try.

1192
01:42:58,029 --> 01:42:59,030
������
Grace.

1193
01:43:00,297 --> 01:43:01,598
����
Wait.

1194
01:43:02,766 --> 01:43:05,102
�i�঳�t�@�D��
There's maybe another door.

1195
01:43:08,139 --> 01:43:09,240
�i�c
Shit.

1196
01:43:11,008 --> 01:43:12,474
������
Grace!

1197
01:43:14,445 --> 01:43:16,778
���g  �A�D�]���i
Dani, you have to run.

1198
01:43:16,780 --> 01:43:19,216
�A�o�]�F  �ڭ̵L�k�O�@�A
- You have to run. We can't protect you.
- What?

1199
01:43:18,240 --> 01:43:19,283
����H

1200
01:43:21,751 --> 01:43:25,755
�u�ѤU���ٯ�X���~�H
I'm the only one of us
who can still throw a punch.

1201
01:43:27,458 --> 01:43:28,893
�٦��@���Z��
There's another weapon.

1202
01:43:30,227 --> 01:43:31,293
����H
What?

1203
01:43:31,295 --> 01:43:32,595
�ڪ��q��
My power source.

1204
01:43:34,731 --> 01:43:37,868
�n��򮳥X�ӫo���`���A�H
How do we get it out of you
without killing you?

1205
01:43:39,669 --> 01:43:41,671
�S��k -����
- You can't.
- No!

1206
01:44:03,094 --> 01:44:04,095
����H
What?

1207
01:44:26,117 --> 01:44:27,916
�A�n�T�V
You look terrible.

1208
01:44:27,918 --> 01:44:30,154
�ܤ֧ڪ��y�S����
At least I still
have all my face.

1209
01:44:31,989 --> 01:44:34,158
�A��o�ӱ��b�����W
You left this
on the plane.

1210
01:44:36,961 --> 01:44:38,628
�ڨS��k�q�L���D��
I can't get
through that door.

1211
01:45:13,330 --> 01:45:14,965
���I�I
Come on! Hurry!

1212
01:45:17,568 --> 01:45:18,867
�ڭ̸Ө��F
We have to move.

1213
01:45:18,869 --> 01:45:20,502
�L�b�᭱����
He's not far behind.

1214
01:45:20,504 --> 01:45:21,771
��
No.

1215
01:45:22,473 --> 01:45:24,208
�ڭ̴N�b�o�̵��L
We make our stand here.

1216
01:45:26,644 --> 01:45:28,845
�o�O�ڭ̪������Ŷ�
This is our kill box.

1217
01:45:43,394 --> 01:45:44,862
���g
Dani.

1218
01:45:49,600 --> 01:45:51,235
�ڤ��|�k��
I'm not running!

1219
01:46:02,646 --> 01:46:04,048
�⨺�Ӥk�Ĥl��X��
Give me the girl.

1220
01:46:05,683 --> 01:46:06,984
�Q�o��
No.

1221
01:46:10,854 --> 01:46:12,755
�A�u�����ӥ�X��
You really should.

1222
01:46:13,723 --> 01:46:16,327
�A�ڳ��O���F�ۦP�ت��ӥ��y
You and I were built
for the same purpose.

1223
01:46:16,994 --> 01:46:18,759
�]���x�άO�ߤ@������
And Legion is the only future.

1224
01:46:18,761 --> 01:46:20,898
�ڨӦۨ��˪�����
I came from a future
like that.

1225
01:46:21,365 --> 01:46:22,732
�����ѤF
It failed.

1226
01:46:25,336 --> 01:46:27,905
�ڪ��D�o�P�A�@�L�ʸ�
I know she's
a stranger to you.

1227
01:46:29,640 --> 01:46:31,206
���p��o�浹�ڧa
Why not just
let me have her?

1228
01:46:31,208 --> 01:46:34,979
�]���ڭ̤��O����  �A�o�Ӫ��ݲV�b
Because we're not machines,
you metal motherfucker.

1229
01:47:11,048 --> 01:47:12,314
�K�I�K�I
Hey! Hey!

1230
01:47:12,316 --> 01:47:13,917
�ڦb�o��
I'm over here!

1231
01:47:25,162 --> 01:47:26,163
�֨�
Move.

1232
01:47:31,035 --> 01:47:32,136
���
Sarah!

1233
01:49:22,846 --> 01:49:24,047
���}
Move!

1234
01:50:06,490 --> 01:50:08,657
�������O�H
Where's Grace?

1235
01:50:08,659 --> 01:50:10,194
�����D
I don't know.

1236
01:50:12,796 --> 01:50:14,131
�o�b����
Oh, there she is.

1237
01:50:14,933 --> 01:50:16,866
�������K
Grace! Grace!

1238
01:50:16,868 --> 01:50:18,402
�A�٦n�ܡH
Are you okay?

1239
01:50:22,706 --> 01:50:23,974
������
Grace.

1240
01:50:49,533 --> 01:50:50,634
���
Sarah!

1241
01:50:58,809 --> 01:51:00,141
���S��
It's not dead.

1242
01:51:00,143 --> 01:51:02,679
����  �ڭ̱o�a�A���}
Wait. We gotta take you
out of here.

1243
01:51:03,982 --> 01:51:06,517
������  �ڭ̨�
Okay? Grace, let's go.

1244
01:51:07,251 --> 01:51:09,084
�ڪ��q��
My power source.

1245
01:51:09,086 --> 01:51:11,620
�a��N��N���L�����g����
Get it close,
and it'll fry his neural net.

1246
01:51:11,622 --> 01:51:13,090
������
Grace...

1247
01:51:14,758 --> 01:51:15,925
�ڤ���
I can't.

1248
01:51:15,927 --> 01:51:18,095
�A�i�H
Yes, you can.

1249
01:51:35,279 --> 01:51:36,545
���g
Dani.

1250
01:51:36,547 --> 01:51:39,116
�o�O�A���ڨӪ��ت�
This is what
you sent me here to do.

1251
01:51:49,393 --> 01:51:50,825
��
No.

1252
01:51:50,827 --> 01:51:53,063
�A�ڳ����D�ڤ��|���ۦ^�h
We both knew
I wasn't coming back.

1253
01:51:58,036 --> 01:52:00,168
�ڤ��� -�D�D�A
- I can't.
- Dani, please.

1254
01:52:00,170 --> 01:52:01,738
�A�ϤF��
You saved me.

1255
01:52:02,974 --> 01:52:04,274
���ڤ]�ϧA
Let me save you.

1256
01:52:08,679 --> 01:52:09,912
���U -���n
- Please.
- No.

1257
01:52:09,914 --> 01:52:11,114
�ʤ�
You do it.

1258
01:52:12,182 --> 01:52:13,448
�ʤ�  ���g
Do it, Dani.

1259
01:52:23,093 --> 01:52:24,595
�藍�_  ������
I'm sorry, Grace.

1260
01:52:29,700 --> 01:52:31,234
�ڤ@�I�]��
I'm not.

1261
01:52:42,095 --> 01:52:44,181
�A�ܨ��F�ڪ��@��  �V�J�I

1262
01:52:44,932 --> 01:52:45,933
�{�b�K

1263
01:52:52,522 --> 01:52:54,491
�ڭn���F�A  ��F
I'm gonna kill you, fucker.

1264
01:53:21,953 --> 01:53:23,220
�ޡI
Hey!

1265
01:53:23,553 --> 01:53:24,753
�_��
Get up!

1266
01:53:24,755 --> 01:53:25,857
�����o
Help her!

1267
01:53:30,560 --> 01:53:32,094
�Ӧ�
God damn it...

1268
01:53:32,096 --> 01:53:33,161
�d��
Carl!

1269
01:53:33,163 --> 01:53:34,364
���L��
Wake up!

1270
01:55:12,696 --> 01:55:13,865
���F����
For John.

1271
01:55:43,610 --> 01:55:45,028
�]�t�ΦM��^

1272
01:56:22,867 --> 01:56:24,401
�ڭ̷F���L�F  ������
We got him, Grace.

1273
01:56:29,140 --> 01:56:30,607
�A�ϤF��
You saved me.

1274
01:56:47,424 --> 01:56:48,725
<i>������</i>
Grace!

1275
01:56:50,261 --> 01:56:51,726
������  ���I
Grace, come on, honey.

1276
01:56:51,728 --> 01:56:52,897
�Ө��F
It's time to go.

1277
01:57:03,740 --> 01:57:07,111
�A�̨��  �F�讳�n
- Come on, you two.
- Grab your stuff, you guys.

1278
01:57:26,830 --> 01:57:28,866
�ڤ��|���o�A���ڦ��@��
I won't let her die
for me again.

1279
01:57:31,068 --> 01:57:33,570
���A�o���n�ǳ�
Then you need to be ready.

1280
02:07:39,451 --> 02:07:41,453
½Ķ�GAaron Wu



