0
00:00:01,250 --> 00:00:04,666
Hazırlayan ; Amedli Ümit Kaplan
        (DiDA)

1
00:00:05,250 --> 00:00:12,247
Gaius Cesar; gelmiş geçmiş en kötü,
zalim Roma imparatoru.

2
00:00:12,290 --> 00:00:17,284
Giydiği asker botları sebebiyle
küçüklüğünde onu "Caligula" diye çapırırlardı.

3
00:00:17,330 --> 00:00:21,323
Onu evlat edinen edinen Tiberius
ölünce, tahta "o" çıktı.

4
00:00:21,370 --> 00:00:26,205
Arkadaşlarının eşleriyle, kızkardeşleriyle
zina ederek ensest ilişkiye girerdi.

5
00:00:26,250 --> 00:00:33,201
Yasalarla alay etti, oğlanlarla yattı
ve nihayetinde sara hastalığına yakalandı.

6
00:00:33,250 --> 00:00:35,241
İşte bu ; O'nun hikayesidir.

7
00:03:40,250 --> 00:03:42,241
Bırak !

8
00:03:43,290 --> 00:03:47,283
-Seni domuz gibi askıya asacağım !
-Hayır ! Ulmar ! Bekle.

9
00:03:51,970 --> 00:03:53,961
Domizius!

10
00:03:54,250 --> 00:03:56,241
Çek kılıcını...

11
00:04:00,290 --> 00:04:06,206
...ne o , kalemin işe yaramıyor galiba !
Suikastçılığında aynı şairliğin gibi berbat.

12
00:04:06,250 --> 00:04:10,209
Benim başyapıtım, Caligula'nın
kanı ile yazılacak !

13
00:04:10,250 --> 00:04:15,643
Ve tüm Roma bundan memnun kalacak.
Şiirimin adı da "Bir canavarın gebermesi" olacak.

14
00:04:15,690 --> 00:04:18,204
Benim başyapıtımın adı da :
"Bir asinin sonu" olacak !

15
00:04:18,250 --> 00:04:22,243
Çok saçma bir ironin var Caligula !
Dostların bile sana sırt çevirecek...

16
00:04:22,290 --> 00:04:25,202
Etrafında ki, o tüm yalaka dostların bile !

17
00:04:28,250 --> 00:04:35,201
Bu ne cüret, seni küçük piç ?
Seni doğduğun güne pişman edeceğim !

18
00:04:35,250 --> 00:04:38,208
Ölmekten korkmuyorum !

19
00:04:38,250 --> 00:04:42,243
Ölmekten söz eden de kim ?
Hayır,yaşayacaksın Domizius!.

20
00:04:44,250 --> 00:04:49,244
Benim efsanemin yazılışına tanıklık edeceksin..

21
00:04:49,290 --> 00:04:56,207
ve sonra da nefret dolu dizilerini
yazacaksın.

22
00:04:56,850 --> 00:05:00,843
Yazacaksın ama onları hiçkimse
bulup okuyamayacak.

23
00:05:06,250 --> 00:05:08,241
Nöbetçiler !

24
00:05:11,250 --> 00:05:15,243
Elleri ve bacaklarının tendonlarını kesin...

25
00:05:16,290 --> 00:05:20,283
..sonrada dilini kesin !

26
00:05:32,250 --> 00:05:36,243
Öldürürseniz , siz de ölürsünüz !

27
00:06:56,250 --> 00:07:01,244
Daha sık ata binmeliyiz Gaius.Bu hem atların
bacaklarını güçlendirir hem de hızlandırır.

28
00:07:04,250 --> 00:07:07,208
Burayı hergece...

29
00:07:07,250 --> 00:07:10,242
rüyamda görüyorum..

30
00:07:14,250 --> 00:07:18,243
Sezar, rüyalar gerçek değildir.

31
00:07:22,250 --> 00:07:26,243
Ama bu rüya gerçek.

32
00:07:27,250 --> 00:07:31,243
Bu rüyalar, annemin Tiberus'u öldüreceğini ortaya çıkardı.

33
00:07:34,250 --> 00:07:37,242
Ve o öldü.

34
00:07:42,250 --> 00:07:46,243
Kumsal kandan kıpkırmızı oldu.

35
00:07:48,250 --> 00:07:52,243
Organ parçaları ...

36
00:07:52,290 --> 00:07:54,201
her tarafa yayılmıştı.

37
00:07:54,250 --> 00:07:58,243
Bütün rüyalar gibi bu da saçma,
endişelenecek bir durum yok.

38
00:08:08,250 --> 00:08:12,243
Ulmar, sizi dünyada ki bütün kötülüklerden
korumak için yeminli bir köle.

39
00:08:17,250 --> 00:08:20,242
Her insanın bir fiyatı vardır, bunu unutma.

40
00:08:21,290 --> 00:08:24,282
Bundan henüz emin değilim.

41
00:08:30,250 --> 00:08:32,241
Sezar, bak !

42
00:08:42,250 --> 00:08:46,243
Bahse girerim bu güzel tablo bir kaç
dakika içinde dağılacak.

43
00:09:02,250 --> 00:09:04,241
Bakın, askerler !

44
00:09:33,250 --> 00:09:37,243
Harikulade ! Hepsi şahane.
Peki ya Messala ne olacak ?

45
00:09:38,250 --> 00:09:40,206
Onlar saltanatının güzel meyvaları Sezar.

46
00:09:40,250 --> 00:09:44,243
Ve hepsi olgunlaşmış. Özellikle de şu.

47
00:09:46,250 --> 00:09:48,206
Adın ne senin ?

48
00:09:48,250 --> 00:09:49,205
Livia.

49
00:09:49,250 --> 00:09:51,241
Yaklaş !

50
00:09:57,250 --> 00:10:01,243
Bir balık . Ne garip bir muska.

51
00:10:02,810 --> 00:10:04,801
Ne anlama geliyor ?

52
00:10:07,250 --> 00:10:10,242
Yeni bir mezhebin sembolü olabilir.

53
00:10:10,290 --> 00:10:12,201
Filistin'den olabilir.

54
00:10:12,250 --> 00:10:16,243
Bence Roma'nın tanrıları yeterince çok,
öyle değil mi ?

55
00:10:16,290 --> 00:10:17,200
Musevi misin ?

56
00:10:17,250 --> 00:10:18,239
Hayır.

57
00:10:19,250 --> 00:10:23,243
Neden Roma tanrılarına tapmıyorsun o halde ?

58
00:10:24,250 --> 00:10:30,246
Hangi tanrıya taptığını biliyor musun ?

59
00:10:32,290 --> 00:10:34,201
Sana bir soru sordum.

60
00:10:34,650 --> 00:10:38,643
Siz ilahi bir valıksınız Sezar.
Onu affedin ! Bağışlayın onu !

61
00:10:38,690 --> 00:10:42,683
O sadece korkmuş bir kuzu.

62
00:10:43,250 --> 00:10:47,243
Bir kuzunun kurban edilmesinden
daha heyecan verici ne olabilir ki ?

63
00:10:48,850 --> 00:10:52,240
Dikkat edin Sezar,çocuğu tanıyorum.

64
00:10:52,290 --> 00:10:55,282
Konsolos Marco Tullio Gallius'un oğlu.

65
00:10:55,330 --> 00:10:59,323
Bu adamın bağlı olduğu Lejyonda dostlarım
var ve o çok güçlü biridir.

66
00:11:13,250 --> 00:11:17,243
İmparatordan korkmana lüzum yok.
O bizim babamız gibidir.

67
00:11:17,730 --> 00:11:21,723
Yakında babamdan imparator muhafızı
olmak için izin isteyeceğim.

68
00:11:22,250 --> 00:11:23,239
Neden ?

69
00:11:24,250 --> 00:11:28,243
Kraliyet muhafızlığı, bir erkek
için en büyük onurdur.

70
00:11:28,290 --> 00:11:32,283
En iyi askerler dahil herkes
sana saygı gösterir.

71
00:11:32,330 --> 00:11:36,209
Ve bunun yanında çoğu zaman
İmparatorun yanında olursun.

72
00:11:36,250 --> 00:11:39,242
Bunu yapmamanı isterdim.

73
00:11:39,290 --> 00:11:42,726
Silahlardan nefret ediyorum, sadece
ölüm ve yıkım getiriyorlar.

74
00:11:42,770 --> 00:11:45,762
Bu şeyden bana hiç bahsetmemiştin.

75
00:11:45,810 --> 00:11:47,846
Bu yeni bir tanrı öğretisi mi ?

76
00:11:47,890 --> 00:11:51,803
Evet ! Bu tanrı, sadece sevgi ve
barıştan bahseder.

77
00:11:51,850 --> 00:11:55,206
Aşk benim ilgi alanıma giriyor. !

78
00:11:55,250 --> 00:11:59,243
Öyle bir sevgi değil bu. Bu farklı !

79
00:12:00,250 --> 00:12:03,208
Bahse girerim,Miriam 'den fazla etkilenmişsin.

80
00:12:03,250 --> 00:12:07,243
Bunun doğru olmadığını biliyorsun. Miriam
tanrı Anubis'in rahibesi ....

81
00:12:07,290 --> 00:12:11,203
...Hristiyan bile değil.

82
00:12:11,250 --> 00:12:15,562
Ama Miriam bir köle. Nasıl bir rahibe olabilir ki ?

83
00:12:15,610 --> 00:12:23,608
Miriam bir köle değil !
Babam ölmeden önce onu azad etti.

84
00:12:23,650 --> 00:12:25,606
O, benim için kardeşten farksız.

85
00:12:25,650 --> 00:12:31,202
Üzerinde ki lanetin sebebi benim.
O'na çok bağlıyım.

86
00:12:31,250 --> 00:12:35,243
Üzgünüm, bugüne kadar
bunu bilmiyordum.

87
00:12:51,250 --> 00:12:53,241
Hayır, olmaz !

88
00:12:54,250 --> 00:12:56,206
Ama neden ?

89
00:12:56,250 --> 00:13:00,243
Doğru zaman bu değil.
Zamanı geldiğinde...

90
00:13:00,290 --> 00:13:02,201
...bunun çok özel olmasını istiyorum.

91
00:13:02,250 --> 00:13:05,208
Seni anlıyorum, sen isteyene kadar
seni bekleyeceğim.

92
00:13:05,250 --> 00:13:06,239
Neden...

93
00:13:09,250 --> 00:13:13,243
...devam etmiyor sunuz?
Çok güzel görünüyorsunuz.

94
00:13:22,250 --> 00:13:26,209
Ona durmasını söyledin, değil mi?

95
00:13:26,250 --> 00:13:28,241
Haklısın.

96
00:13:29,250 --> 00:13:33,243
Bekaretin mücevher değerin....

97
00:13:33,290 --> 00:13:36,202
Bunu böyle aptal bir adamla

98
00:13:36,250 --> 00:13:40,243
kirletmek istemezsin.

99
00:13:42,250 --> 00:13:46,243
Onu daha iyi bir adama verebilirsin...

100
00:13:46,290 --> 00:13:48,281
...daha doğrusu bir tanrıya !

101
00:13:50,250 --> 00:13:53,242
Bu ne cüret ?
Derhal diz çök !

102
00:13:57,250 --> 00:13:58,205
Defol !

103
00:13:58,250 --> 00:13:59,205
Hayır !

104
00:13:59,250 --> 00:14:01,241
Burda kalıp...

105
00:14:03,250 --> 00:14:05,241
nasıl yapılacağını...

106
00:14:07,250 --> 00:14:10,242
öğrenmek için bizi izleyecek.

107
00:14:20,290 --> 00:14:22,281
Hayır ! Lütfen yapmayın !

108
00:14:47,250 --> 00:14:49,206
Gaius dikkat !

109
00:14:50,250 --> 00:14:54,243
Hayır ! Hayır ! Livia !

110
00:15:01,250 --> 00:15:03,241
Öldür onu !

111
00:15:07,250 --> 00:15:09,206
Öldür onu !

112
00:15:41,250 --> 00:15:44,208
Kimdi o ? Oğlumu kim öldürdü ?

113
00:15:44,250 --> 00:15:48,243
Fanatik dindar bir grup.
Kendilerine Hristiyan diyorlar...

114
00:15:48,290 --> 00:15:50,201
İmparator bile çaresiz kalmış...

115
00:15:50,250 --> 00:15:54,243
Cesedi ve katili bulmuş ve cezalandırılmasını
emretmiş.

116
00:15:55,250 --> 00:15:58,208
Soylu Messela ,meseleyi
kendi meselesi bilmektedir.

117
00:15:58,250 --> 00:16:03,199
Sezar, bu işi fanatik dindarların
yaptığından nasıl bu kadar emin olabiliyor ?

118
00:16:03,250 --> 00:16:07,243
Oğlunuzun elinde onlara ait bir sembol vardı.

119
00:16:22,250 --> 00:16:26,209
Saklanıyorlar. Messala, hepsini
almak imkansız.

120
00:16:26,250 --> 00:16:28,206
Önemli değil. 5,6 kişi yeterli.

121
00:16:28,250 --> 00:16:30,206
Onları tutuklayacak mıyız?

122
00:16:30,250 --> 00:16:34,243
Hayır.Zaten mahkumlar.
Yakalayıp çarmıha gerin.

123
00:16:57,250 --> 00:16:59,844
Bunu neden yaıyorsunuz?
Biz ne yaptık size ?

124
00:16:59,890 --> 00:17:00,879
Çekil yolumdan !

125
00:17:05,250 --> 00:17:08,242
Kötü haber Marcus! Domizius kendi
başına işlere kalkışıyor.

126
00:17:08,290 --> 00:17:11,202
Keşfedildi ve tutuklandı.

127
00:17:11,250 --> 00:17:13,241
Diğerlerini de haberdar edin !

128
00:17:17,250 --> 00:17:19,241
Bizi yalnız bırak !

129
00:17:21,690 --> 00:17:25,205
Bu da ne demek Marcus?
Arakadaş olmamız buraya girme hakkı vermez sana.

130
00:17:26,050 --> 00:17:29,042
Senin gibi bir domuzla arkadaş
olmasam da yaşayabilirim.

131
00:17:29,090 --> 00:17:31,763
Domizius tutuklandı.

132
00:17:31,810 --> 00:17:34,199
Bizden bahsetmiş mi?

133
00:17:34,250 --> 00:17:38,209
Sanmıyorum.Bahsetseydi şu an
hayatta olmazdık.

134
00:17:38,250 --> 00:17:39,205
Onu öldürmüşler mi?

135
00:17:39,250 --> 00:17:43,243
Hayır, kol ve bacak tendonlarıyla

136
00:17:43,290 --> 00:17:44,769
dilini kesmişler.Zavallı çocuk.

137
00:17:44,810 --> 00:17:48,200
En azından bizden bahsetmemiş ,değil mi?

138
00:17:48,250 --> 00:17:50,810
-Seni pis soluncan !
-Sessiz ol , Marcus!

139
00:17:50,850 --> 00:17:54,843
Şimdi kavga zamanı değil.
Kötü haberler bu kadarla sınırlı değil.

140
00:17:54,890 --> 00:18:00,203
Bu sabah konsolos Tullio Gallius'un
oğlu ölü olarak bulundu.

141
00:18:00,250 --> 00:18:04,209
Hristiyanlar tarafından öldürüldüğü
söyleniyor.Yanında genç bir kız da varmış.

142
00:18:04,250 --> 00:18:08,243
Hristiyanlar mı? Bu imkansız !
O zavallıların sevgi ve barış dışında...

143
00:18:08,290 --> 00:18:12,203
başka bir şey çıkmaz ağızlarından !
Uçmaktan başka birşey yapmaz onlar.

144
00:18:12,250 --> 00:18:15,242
Kıza tecavüz edildiği söyleniyor.

145
00:18:15,290 --> 00:18:17,201
Çocukta muhtemelen kızı korumak
istediği için öldürülmüş.

146
00:18:17,250 --> 00:18:19,206
-Cesedi kim bulmuş ?
-İmparator muhafızları.

147
00:18:19,250 --> 00:18:23,209
Gaius, kana susamış bir manyak.
Onun tahtta bile gözü var.

148
00:18:23,250 --> 00:18:25,639
Bizim bağlılığımız sadece Tiberius'a.

149
00:18:25,690 --> 00:18:28,204
Tiberius'ta iyice çıldırdı.

150
00:18:28,250 --> 00:18:32,209
Bizde onun çılgınlıklarının bedelini
ödüyoruz. Buna daha ne kadar katlanacağız ?

151
00:18:32,250 --> 00:18:36,243
O istediği sürece. Kendini bir
tanri gibi görüyor.

152
00:18:37,250 --> 00:18:41,243
Bizi doğal afetlerden koruyor,
yoksa afetler başımıza çökebilir.

153
00:18:41,290 --> 00:18:45,283
Tahıl ambarlarıyle bizi tehdit ederek
kıtlık başlatmak niyetinde.

154
00:18:46,250 --> 00:18:50,243
En son icraatı Jupiter heykellerini
kaldırtıp.....

155
00:18:50,290 --> 00:18:54,283
kendi seçtiği liderleri koydurdurmak oldu.

156
00:18:55,250 --> 00:18:58,242
Bizi ziyafete davet edip,
kölelerine hizmet ettirerek...

157
00:18:58,290 --> 00:19:02,203
bizi de aldığı kararların yanına çekmek
zorunda bırakmak istiyor.

158
00:19:02,250 --> 00:19:06,243
İstediği hepimizi rezil etmek!
Bu atlara bile yapılmaz !

159
00:19:06,290 --> 00:19:09,202
Bizim herkes adına yaptığı saygısızlıklara
karşı çıkmamız lazım.

160
00:19:09,250 --> 00:19:12,242
Neden Gaius'a bize yardım
edip etmeyeceğizni somuyoruz ?

161
00:19:12,290 --> 00:19:15,760
Onun lejyonları Roma surlarının
dışında üstlenmiş değil mi ?

162
00:19:15,810 --> 00:19:22,204
Bu bir iç savaşa sebep olacaktır.
Üstelik senatonun hepsi Caligula'ya karşı değil.

163
00:19:22,250 --> 00:19:29,201
Herkes birbirinden korkar olmuş.
Herkes birbirinin kuyusunu kazar olmuş.

164
00:19:29,250 --> 00:19:33,641
Hayır, Gaius Sezar sessizce ortadan kaldırılmalı.

165
00:19:33,690 --> 00:19:38,684
Markus Agrippa, bu parlak bir fikir.
İyi ama bu nasıl olacak ?

166
00:19:42,890 --> 00:19:44,881
Bir yolunu bulacağım.

167
00:21:32,250 --> 00:21:35,208
Miriam ! Beni asla terk bırakma !

168
00:21:35,250 --> 00:21:39,209
Bırakmam. Neden seni bırakacağımı
düşünüyorsun ?

169
00:21:39,250 --> 00:21:41,241
-Söz mü ?
-Söz.

170
00:21:43,250 --> 00:21:46,242
Sonsuza kadar birlikte olacağız.

171
00:22:06,250 --> 00:22:12,200
Miriam. Lütfen Livia'nın Hristiyan
geleneklerine göre defnedilmesine izin ver.

172
00:22:12,250 --> 00:22:17,199
Hayır. O yakılmak zorunda. Benim
tanrılarım bunu emrediyor.

173
00:22:17,250 --> 00:22:19,206
Ama o bir hristiyandı.

174
00:22:19,250 --> 00:22:25,246
Neden tanrınız buna izin verdi o zaman ?
Neden bunu engelleyemedi.

175
00:22:25,290 --> 00:22:29,283
Ben tanrıya intikamı üzerine yemin ettim.

176
00:23:16,250 --> 00:23:20,243
Hepimiz yeni planlarını çok merkak ediyoruz
Gaius.

177
00:23:21,250 --> 00:23:25,209
-Demetius ?
-İşte ilahi Sezar planları burda!

178
00:23:25,250 --> 00:23:28,208
Yunan stilinden ilham alındı.

179
00:23:28,250 --> 00:23:31,208
-Mükemmel !
-Teşekkürler, yüce ilah !

180
00:23:31,250 --> 00:23:34,242
Yeni amfi tiyatroya dikkat ediniz efendim.

181
00:23:34,290 --> 00:23:36,724
Tam ellibin kişilik kapasiteye sahip.

182
00:23:36,770 --> 00:23:40,763
Bu da kraliyet sarayı. Tam 200 odaya sahip.

183
00:23:42,250 --> 00:23:47,244
Ayrıca teraslarda yüzme havuzu ve
pek çok çeşme planlıyoruz.

184
00:23:47,290 --> 00:23:53,206
Bahçeler, Babilin asma bahçelerinden bile
güzel tasarlandı.

185
00:23:53,250 --> 00:23:56,208
Evet dostlarım, ne diyorsunuz ?
Sizin düşüncelerinizi de bilmek istiyorum !

186
00:23:56,250 --> 00:23:59,208
Böylelikle Olypos daha muhteşem görünecek !

187
00:23:59,250 --> 00:24:00,205
Hmm...

188
00:24:00,250 --> 00:24:04,209
-Gerçekten olağanüstü.
-Ve şanınıza yaraşır !

189
00:24:04,250 --> 00:24:07,242
Markus Agrippa!

190
00:24:07,290 --> 00:24:11,283
Bugün bunların içinde hiç koyun
meleme seslerini duyamadım ?

191
00:24:14,250 --> 00:24:19,608
Bu çok maliyetli gözüküyor, Sezar.
Bunu bana mı soracaksınız ?

192
00:24:19,650 --> 00:24:23,245
Sorumun cevabı bu değil .

193
00:24:23,290 --> 00:24:27,283
Beni hayal kırıklığına uğrattın Marcus.
Ama neyse ki ben buna alışığım.

194
00:24:28,250 --> 00:24:32,243
Dünya da eşi benzeri olmayan bir sanat
eserini burda yaratacağım.

195
00:24:34,290 --> 00:24:38,283
Ölümsüz bir abide ! Roma adı

196
00:24:38,330 --> 00:24:42,323
artık hep Gaius Cesar Germanicus
ismiyle birlikte anılacak.

197
00:24:42,970 --> 00:24:44,961
Peki bu ne kadara mal olacak ?

198
00:24:45,010 --> 00:24:49,003
İmparatorluğumun bedeli ne ?
Benim bedelim ne olacak ?

199
00:24:50,250 --> 00:24:54,243
Bu imparatorluğun ilahı sizsiniz,
Siz söyleyin !

200
00:24:54,290 --> 00:24:58,488
Bu eser henüz inşaa edillmedi.
Maliyeti de bilmiyoruz.

201
00:24:58,530 --> 00:25:01,806
O zaman sadece devlet hazinesi kullanılacak.

202
00:25:01,850 --> 00:25:05,843
Gerçek şu ki yüce Sezar, devlet hazinesi
neredeyse tükendi.....

203
00:25:05,890 --> 00:25:09,200
ve böyle bir eser için kesinlikle yetmeyecektir.

204
00:25:09,250 --> 00:25:12,208
Kasamız boşaldıysa,doldurun !

205
00:25:12,250 --> 00:25:15,242
Bütün kişisel hazinelerim satılacak !

206
00:25:15,290 --> 00:25:19,283
Bu eserin başarılı bir şekilde
inşa edilmesi için herşeyimi açık artırma ile satacağım.

207
00:25:20,250 --> 00:25:25,244
Müzayede için sarayda muhteşem bir
ziyafet tertip edeceğim.

208
00:25:25,290 --> 00:25:30,284
Messela organizasyon ile sen ilgileneceksin.
Bütün yakın dostlarım davet edilecek....

209
00:25:30,330 --> 00:25:34,323
...yani bütün asiller ve valiler...

210
00:25:34,370 --> 00:25:38,204
Giriş ücreti için yeteri kadar parası olan herkes...

211
00:25:38,250 --> 00:25:41,242
Bu ziyafete katılmayanları...

212
00:25:41,290 --> 00:25:45,203
...Gaius Ceasar'a hakaret etmiş
kabul edeceğim.

213
00:25:45,250 --> 00:25:49,209
Misafirlerinize güzel bayanların
teşrifatı da olacak mı ?

214
00:25:49,250 --> 00:25:52,242
Yalnız gelen kadınlar bedellerini ödemiş sayılacak.

215
00:25:52,290 --> 00:26:00,322
Tanrıça Vesta sadece en iyiler, en egzotikler ve
en tazeler arasından...

216
00:26:00,370 --> 00:26:04,363
bir seçim yapacak o gece.

217
00:26:06,250 --> 00:26:10,243
Sezar ! Rahibeler ve rahipler de olacak !

218
00:26:11,810 --> 00:26:14,199
Onlar bakire kalmaya yeminliler !

219
00:26:14,250 --> 00:26:18,528
Bundan sonra geçimlerini böyle kazanacaklar !

220
00:26:18,570 --> 00:26:23,280
Ben rahibelerin Tanrının kişisel
arzuları için...

221
00:26:23,330 --> 00:26:27,323
bir rahatsızlık duyacaklarını sanmıyorum.

222
00:26:28,250 --> 00:26:33,244
Aksi halde bu kişisel iyiliği ...

223
00:26:33,290 --> 00:26:37,283
eşleriniz ve kızlarınıza sormaya ne derseniz ?

224
00:26:38,250 --> 00:26:42,243
Tabii ki bunu istemeyiz.
Hadi şarap getirin , içelim.

225
00:26:59,250 --> 00:27:03,209
Projenin şerefine ! Onun sonsuz ve
görkemli ihtişamına !

226
00:27:03,250 --> 00:27:07,243
Kendi korkaklığınıza için Terzius Arius,
ve ümit edin ki...

227
00:27:07,290 --> 00:27:10,282
yakın bir zaman içinde....

228
00:27:10,330 --> 00:27:14,209
idam edileyim ya da zahirleneyim.

229
00:27:14,250 --> 00:27:18,209
Belki de bundadır, buna içiyorum.

230
00:27:18,250 --> 00:27:21,208
Bu konuda ciddi değilsiniz, değil mi Sezar ?

231
00:27:21,250 --> 00:27:22,239
Hayır.

232
00:27:24,250 --> 00:27:27,242
Ne kadar samimi dostumsun göreceğiz....

233
00:27:27,290 --> 00:27:30,282
sen benimkini ben de seninkini içeceğim.

234
00:27:30,330 --> 00:27:36,724
Seninkinin zehirli olmadığından eminim !

235
00:27:36,770 --> 00:27:37,759
Hadi !

236
00:27:39,250 --> 00:27:43,243
Ne bekliyorsun? İç ! Hadi !

237
00:27:46,250 --> 00:27:47,239
İç !

238
00:27:48,250 --> 00:27:50,241
Bu kadarı kafi.

239
00:27:52,250 --> 00:27:55,242
Şarap seni öldürmeyecek ama...

240
00:27:55,290 --> 00:27:59,283
korkundan geberecektin !

241
00:28:05,250 --> 00:28:09,243
Şarabım karılarınızın en mahrem yerlerinde bile
daha iyi korunur.

242
00:28:10,250 --> 00:28:15,244
Şimdi çalışma zamanı Demetrius.
Bunun bir an önce bitmesini istiyorum..

243
00:28:18,290 --> 00:28:20,201
Ne oldu ?

244
00:28:20,250 --> 00:28:23,208
Onu rahat bırak ! Sıcak su getirin !

245
00:28:23,250 --> 00:28:26,242
Çıkarmayı dene Sezar ! Yapmak zorundasın !

246
00:28:26,290 --> 00:28:30,283
Denemek zorundasın! Bırakma kendini Sezar !
-Şaraptan zehirlendi.

247
00:28:39,250 --> 00:28:43,846
Size yalvarırım İmparatorun canını
almayın kudretli tanrılar !

248
00:28:43,890 --> 00:28:47,200
Yapmak zorundasın ! Tükür şunu !

249
00:28:47,650 --> 00:28:51,643
Oh yüce Jupiter ! Yüce Sezar'ın
canını bağışlarsan...

250
00:28:51,690 --> 00:28:55,683
...tapınağın inşaası için herşeyimi vereceğime
söz veriyorum.

251
00:29:02,250 --> 00:29:04,241
Teşekkürler, arkadaşlar !

252
00:29:06,250 --> 00:29:10,243
Benim için tanrılara duanızı duydum !

253
00:29:12,250 --> 00:29:18,246
Dualarınızı samimiyetle göndermeniz...

254
00:29:18,290 --> 00:29:21,202
bir mucizeye sebep oldu işte.

255
00:29:21,250 --> 00:29:24,242
Marius, ben tapınak çevresini dolaşacağım...

256
00:29:24,290 --> 00:29:28,283
Lucrezius yarın sana masraflar
için uğrayacak...

257
00:29:28,330 --> 00:29:31,208
Şimdi sana gelelim...

258
00:29:31,250 --> 00:29:35,607
Yaptıklarınla güvenimi kazandın....

259
00:29:35,650 --> 00:29:39,643
sana istediğin zevklerin hepsinden tattıracağım.

260
00:29:40,250 --> 00:29:44,209
Sağolun yüce Sezar.

261
00:29:44,250 --> 00:29:48,243
Yakalayın onu ! Tutuklayın !

262
00:30:10,250 --> 00:30:12,206
Ne yapıtığınızı biliyor musunuz ?

263
00:30:12,250 --> 00:30:14,206
Biliyor muyum ?

264
00:30:14,250 --> 00:30:17,242
Bunu o istedi.

265
00:30:23,250 --> 00:30:25,206
O halde bunu hayatıyla ödemeli !

266
00:30:46,250 --> 00:30:48,241
Şimdi...

267
00:30:52,250 --> 00:30:56,209
Herkes defolsun ! Herkes !

268
00:30:56,250 --> 00:30:58,241
Defolun !

269
00:31:23,250 --> 00:31:29,246
Sonsuz bir şehir kuracağım.

270
00:31:31,250 --> 00:31:35,243
Tüm eserlerden daha şaheser...

271
00:31:35,290 --> 00:31:41,286
insanın hayal bile edemeyeceği bir eser.

272
00:32:16,250 --> 00:32:20,243
İç Domizius ! Hadi beraber içelim ...

273
00:32:20,290 --> 00:32:24,283
Sezar'a ve yüceliğinin şerefine !

274
00:32:30,250 --> 00:32:34,243
Orda ona neler yaptığımı gördün mü?
Koca aptalın tekiydi.

275
00:32:38,250 --> 00:32:42,243
Sadece bir aptal hayatını aptalca harcar.

276
00:32:44,250 --> 00:32:53,204
Onunla yer değiştirmeyi isterdin değil mi?
Ölüp kurtulmak... Ama bu olmayacak !

277
00:32:54,250 --> 00:32:57,208
Yaşayacaksın dostum !

278
00:32:57,250 --> 00:33:01,243
Roma'da, benim büyüklüğümün
ve gücümün sembolü olacak !

279
00:33:02,290 --> 00:33:06,283
Sen de benim zulmümü anlatacaksın.

280
00:33:07,250 --> 00:33:13,200
Başyapıtım tamamlandığında,
adım ölümsüzleşecek.

281
00:33:13,250 --> 00:33:20,247
Ondan sonra da kimse Gaius Sezar'ın bir
tanrı olduğunu inkar edemeyecek.

282
00:33:50,090 --> 00:33:51,079
Gel !

283
00:34:10,250 --> 00:34:14,243
Bak ona Clizia ! Bak ona !

284
00:34:16,250 --> 00:34:20,243
Güzel bir manzara olmadığını biliyorum..

285
00:34:20,290 --> 00:34:24,283
....ama geriye bişey kalmasa da yine de
bir erkek...

286
00:34:25,250 --> 00:34:30,244
Yüzü hariç diğer yerlerinden..

287
00:34:31,290 --> 00:34:36,284
bir erkek olduğunu anlayamazsın.

288
00:34:37,250 --> 00:34:41,243
Burası hala işe yarar.
Seni temin ederim.

289
00:34:44,250 --> 00:34:48,243
Ama ne yazık ki...

290
00:34:48,290 --> 00:34:52,203
otuzbir çekmekten bile aciz.

291
00:34:54,250 --> 00:35:02,248
Tatlı Clizia ! Sence de ona yazık değil mi?

292
00:35:02,290 --> 00:35:06,283
Hiç değilse ona bir el olamaz mısın ?

293
00:35:11,250 --> 00:35:15,243
Atla üstüne !

294
00:35:15,290 --> 00:35:19,283
Ona biraz zevk ver !

295
00:36:23,250 --> 00:36:26,208
Dur ! Dur ! Bu büyük bir saygısızlık !

296
00:36:26,250 --> 00:36:29,242
Çekile be kadın !
İmparatorun emriyle geldik !

297
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Ulmar, neden benimle biraz oynaşmıyorsun ?

298
00:37:13,250 --> 00:37:17,243
Olmaz, bunu yapmam yasak !

299
00:37:18,250 --> 00:37:23,199
Gaius'a bir kere sorsan, buna
müsade edeceğine eminim.

300
00:37:24,250 --> 00:37:27,242
Bizim işimiz imparatoru korumak...

301
00:37:27,290 --> 00:37:30,282
etraftaki orospularla oynaşmak değil !

302
00:37:36,250 --> 00:37:41,244
Seni uyarmıştım Clizia !
Ulmar çok sadık biridir.

303
00:37:45,290 --> 00:37:50,284
O sadece benim rızamla özel
şeyler yaşayabilir, değil mi Ulmar ?

304
00:38:02,250 --> 00:38:07,244
Söylesene Petreus, Gaius bu
köleleri nerden getirdi ?

305
00:38:10,250 --> 00:38:14,243
Ulmar, iskandinavyanın en iyi
gladyatörlerinindendir.

306
00:38:15,250 --> 00:38:19,209
Caligula onu özel koruması olarak aldı.

307
00:38:20,250 --> 00:38:24,209
O diğer muhafızlarına onun kadar güvenmiyor mu ?

308
00:38:24,250 --> 00:38:28,243
Diğer muhafızlar imparatorun vereceği
parayla daha ilgililer.

309
00:38:29,250 --> 00:38:33,243
Gaius'un pek çok hatası değil,
ama aptal biri de değildir.

310
00:38:34,250 --> 00:38:39,244
Ulmar burda bir köle olabilir,
ama memleketinde bir prensti.

311
00:40:44,250 --> 00:40:48,243
Sıradaki ! Dişlerini göreyim.

312
00:40:59,250 --> 00:41:02,242
Ekleyin.

313
00:41:03,250 --> 00:41:04,205
Tullia Quinta!

314
00:41:04,250 --> 00:41:07,242
Yarın aynı saatte burda olun.

315
00:41:28,250 --> 00:41:30,206
-Ekleyin !
-Bunlar Vesta Bakireleri.

316
00:41:30,250 --> 00:41:32,241
Getir onları !

317
00:41:33,250 --> 00:41:36,242
Sıradaki ! Hadi çabuk !

318
00:41:36,290 --> 00:41:40,283
Hayır, hayır,sen gidemezsin.
Milletin iştahını kaçırırsın.

319
00:41:41,250 --> 00:41:47,200
Lütfen beni de alın. Paraya ihtiyacım var ve ç
ok maharetliyimdir.Ayrıca tecrübeliyim.

320
00:41:47,250 --> 00:41:51,243
Seni birşeyler için kullanırım ama
erkekler olmaz.

321
00:41:52,250 --> 00:41:53,205
Ne için kullanacaksınız peki  ?

322
00:41:53,250 --> 00:41:56,208
-Köpekler ve atlar için.
-Güzel.

323
00:41:56,250 --> 00:41:59,242
Ekleyin. Sıradaki !

324
00:42:01,250 --> 00:42:03,206
Oh, evet, güzel! Ekleyin !

325
00:42:03,250 --> 00:42:04,205
Yarın aynı saatte burda olun.

326
00:42:04,250 --> 00:42:05,239
Teşekkürler.

327
00:42:08,250 --> 00:42:10,241
Miriam Celsia.

328
00:42:15,250 --> 00:42:18,242
Yarın aynı saate burda ol !

329
00:42:29,250 --> 00:42:32,208
Bizi hep köpekler ve atlar için kullanıyorlar.

330
00:42:32,250 --> 00:42:34,206
Ben zaten yaşlılardan hep çekinirim.

331
00:42:34,250 --> 00:42:37,242
Biz ana menüde işe yaradık.

332
00:42:46,250 --> 00:42:48,241
Miriam!

333
00:43:00,250 --> 00:43:05,244
Yaşamın ve ölümün ulu tanrısı.
Gecelerin Prensi !

334
00:43:05,290 --> 00:43:09,283
Kendimi feda edeceğim,
böylece intimanızı tamamlayabilirsiniz.

335
00:44:31,250 --> 00:44:34,242
Kendini boşuna feda ediyorsun.

336
00:44:34,290 --> 00:44:38,203
Caligula'yı öldürmek için mi ona
yakın olacaksın. Neyle, silahla mı ?

337
00:44:38,250 --> 00:44:41,208
Ben sadece elimden geleni yapacağım,Cornelius.

338
00:44:42,250 --> 00:44:47,244
Bunu deneyen çok güçlü erkekler
bile başarılı olamadılar...

339
00:44:48,250 --> 00:44:53,244
Livia'nın intikamını gerçekten almak
istiyorsan,bana güvenmelisin. Sana yardım edeceğim.

340
00:45:11,250 --> 00:45:14,242
Buraya gelin ! Elbiselerinizi çıkarın !

341
00:45:27,250 --> 00:45:29,241
Suya gir !

342
00:47:30,250 --> 00:47:33,242
Benim görevim sizlere...

343
00:47:33,290 --> 00:47:37,203
imparatorun konuklarına nasıl zevk
vereceğinizi öğretmek.

344
00:47:37,250 --> 00:47:40,242
Bazılarınız aşk sanatı konusunda
yeterince deneyimli olduğunu düşünüp,

345
00:47:40,290 --> 00:47:43,282
....talimatlarımın gereksiz olduğunu
düşünebilir.

346
00:47:43,330 --> 00:47:49,200
Elbette insani zevklerin dışında
başka zevklerde vardır.

347
00:47:49,250 --> 00:47:52,083
Size şunu söyleyebilirm ki:

348
00:47:52,250 --> 00:47:55,242
Bir kadının içgüdüsel olarak...

349
00:47:55,290 --> 00:47:57,281
erkeğinin neler istediğini bilmesi...

350
00:47:57,330 --> 00:47:59,321
onun tam olarak ne istediğini bilmesine
yeterli gelmeyebilir.

351
00:47:59,370 --> 00:48:05,366
Kadının verdiği zevk, erkeği kadına köle eder.

352
00:48:06,250 --> 00:48:10,243
Bunu pratikle öğrenmek şart. Baştan
çıkarma sanatı çok hassas bir sanattır...

353
00:48:10,290 --> 00:48:16,286
...ve sürekli bir çabayı beraberinde gerektirir.

354
00:48:24,250 --> 00:48:29,244
Eimos, Yunanlı bir köle.
Çalışmalarımızda onu kullanacağız.

355
00:48:31,250 --> 00:48:37,246
Peki ilk kim denemek ister?
Gel buraya Lavinia.Gel ve keyfini çıkar.

356
00:48:40,250 --> 00:48:42,241
Tam burda dur.

357
00:48:44,250 --> 00:48:48,209
Pekala kızlar,dikkatle ve özenle izlemenizi
istiyorum, tutkuyu da unutmayın !

358
00:48:48,250 --> 00:48:51,242
İlk olarak birbirlerini tanımlarına ihtiyaçları var.

359
00:48:51,290 --> 00:48:55,283
Zevki özümseyebilmesi için
pratik şart.

360
00:49:02,250 --> 00:49:06,209
Partneriniz çekingense ilk hamleyi
siz yapmalısınız.

361
00:49:06,250 --> 00:49:10,243
Ellerinizi mümkün olduğunca
kullanmaya özen gösterin.

362
00:49:33,250 --> 00:49:37,243
Evet ! İşte orası onun arzu merkezidir.

363
00:49:37,290 --> 00:49:41,283
İşte orası bir erkeğinin gücünün, kuvvetinin
korkularının ve ...

364
00:49:41,330 --> 00:49:47,326
arzularının merkezidir...
Burası çok hassas bir bölgedir.

365
00:49:59,250 --> 00:50:03,243
Şu an onun tutku merkezine ulaştınız.
Artık o sizin ellerinizdedir.

366
00:52:18,250 --> 00:52:22,243
Onun sadece bedenini değil ,ruhunu da ağzınıza
almış durumdasınız. Yorulana kadar...

367
00:52:22,290 --> 00:52:26,283
orda durabilirsiniz. Sizi asla durduramaz !
Kendisini bitirene kadar size izin verecektir.

368
00:52:26,330 --> 00:52:30,323
Artık o sizin, size yenik biri.

369
00:52:32,250 --> 00:52:35,242
Ama dikkatli olun !

370
00:52:47,250 --> 00:52:51,243
İlgisini kaybetmemesine dikkat edin.
Böyle güzel !

371
00:52:52,250 --> 00:52:58,246
İşte hünerinizi gösterme zamanı.
Sizi yönlendirmesine izin verin.

372
00:53:00,250 --> 00:53:04,243
Kendinizi ona bırakın !
Ona teslim olun !

373
00:53:08,250 --> 00:53:12,209
Kendini ver Lavinia ! Kendi ver !

374
00:53:12,250 --> 00:53:20,248
Kendinizi ona açın ! Erkeklik suyunu
boşaltana kadar durmayın !

375
00:53:47,250 --> 00:53:50,242
Gaius Cesar Germanicus!

376
00:53:50,290 --> 00:53:56,286
Yurdumuzun babası ! Tanrısal yönetici !
Dünyanın tanrısal imparatoru !

377
00:54:11,250 --> 00:54:15,243
Hoşgeldiniz sevgili dostlarım !

378
00:54:16,250 --> 00:54:20,243
Hepinizi burda gördüğüme sevindim.

379
00:55:51,250 --> 00:55:54,242
Nasılsınız ? Keyfinize bakın !

380
00:55:58,250 --> 00:56:00,241
Hokkabaz !


