1
00:00:22,595 --> 00:00:30,474
开麦拉狂想曲

2
00:01:22,195 --> 00:01:30,074
翻译：老皮

3
00:02:12,195 --> 00:02:15,074
“摄影车快到了
再过两个街区我们就到了”
（注意：食物禁止带入片场）

4
00:02:15,554 --> 00:02:17,921
“我们车停哪儿?”

5
00:02:17,955 --> 00:02:20,800
“不好意思，我们车停哪儿?”

6
00:02:20,834 --> 00:02:23,233
“有人知道摄影车该停哪儿嘛？”

7
00:02:23,266 --> 00:02:25,118
“没人知道”

8
00:02:25,153 --> 00:02:27,793
- 几点了?
- 4:00. 怎么了?

9
00:02:27,826 --> 00:02:30,432
这牛奶坏了

10
00:02:35,352 --> 00:02:38,152
- 你什么时候买的?
- 周二吧

11
00:02:38,152 --> 00:02:41,510
- 我记不大清了，今天星期几?
- 周一

12
00:02:41,543 --> 00:02:43,911
“有人知道车停哪儿嘛？”

13
00:02:44,390 --> 00:02:46,790
百老汇有家熟食店

14
00:02:47,270 --> 00:02:50,116
- 有没有近一点儿的地方?
- 近一点儿的都没开门

15
00:02:50,150 --> 00:02:53,029
“我们该停哪儿呀?”
这牛奶坏了吗？

16
00:02:53,063 --> 00:02:55,909
我怎么知道！是你说牛奶坏了的

17
00:02:56,389 --> 00:02:58,276
“不好意思，我们应该在哪儿停车？”

18
00:02:58,309 --> 00:03:00,194
“有没有人知道摄影车该停在哪儿？”

19
00:03:00,229 --> 00:03:04,548
“听着，摄影车，我想..."

20
00:03:04,580 --> 00:03:06,434
"摄影车？”

21
00:03:06,467 --> 00:03:08,868
“摄影车？听见我说话么？”

22
00:03:12,787 --> 00:03:15,666
这真TMD是我这辈子喝过的最糟糕的咖啡

23
00:03:15,700 --> 00:03:18,323
- 那就别喝了呗
- 我们今天要干点啥?

24
00:03:18,357 --> 00:03:20,912
"内景. 起居室
艾伦与妈妈的对话 "

25
00:03:20,945 --> 00:03:24,305
- 要露点么?
- 是啊,你得把你那该死的裤子脱了

26
00:03:24,339 --> 00:03:27,441
- 我会脱的. 我喜欢艾伦
- 恩，她是个美女

27
00:03:27,474 --> 00:03:30,210
-理查德.基尔的那部电影里她演了个护士

28
00:03:30,243 --> 00:03:32,553
- 那部电影我也参与了
- 出浴那场戏

29
00:03:32,586 --> 00:03:34,831
5k摄影机，镜头从窗户开始，往里推进去

30
00:03:34,864 --> 00:03:37,263
大黄蜂追着三个金发碧眼的妞进了客厅

31
00:03:37,297 --> 00:03:41,102
好吧，两个人,
坐着？站着？还是怎么样？

32
00:03:41,135 --> 00:03:43,022
泥马谁知道啊?

33
00:03:46,602 --> 00:03:49,002
"艾伦与妈妈的对话 "

34
00:03:55,021 --> 00:03:57,388
累了?

35
00:03:57,422 --> 00:04:00,746
额，不是啦
我四点就起床了

36
00:04:00,780 --> 00:04:04,620
我今天有场很重要的戏
我就是有点紧张

37
00:04:04,654 --> 00:04:08,460
"艾伦与妈妈对话"那场戏?
你看过剧本了么?

38
00:04:08,939 --> 00:04:10,859
哦没有，我只是在通告单上看到的

39
00:04:11,339 --> 00:04:12,779
哦 这样啊

40
00:04:13,259 --> 00:04:15,660
嗯....
这是一场感情戏

41
00:04:16,138 --> 00:04:20,937
就是我告诉我的母亲，我从来没有感觉到
嗯...她真的爱我

42
00:04:20,971 --> 00:04:24,744
你们要对吼么? 
噢...我不知道诶

43
00:04:24,776 --> 00:04:28,137
我只要跟着感觉来就行，
这让我有点怕怕的

44
00:04:28,171 --> 00:04:31,017
我和这个角色挺像的

45
00:04:31,050 --> 00:04:33,896
和你老妈有点矛盾?

46
00:04:34,376 --> 00:04:36,261
是啊

47
00:04:36,295 --> 00:04:39,174
不过，在我们和解之前...

48
00:04:39,208 --> 00:04:42,021
额...她就过世了

49
00:04:43,754 --> 00:04:48,074
理查德.基尔那部戏里 你真的演得很好

50
00:04:48,107 --> 00:04:50,473
谢谢

51
00:04:51,914 --> 00:04:56,712
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿
印象都没有

52
00:04:57,192 --> 00:04:59,111
我...

53
00:05:00,553 --> 00:05:04,359
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

54
00:05:04,391 --> 00:05:08,231
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

55
00:05:12,371 --> 00:05:14,256
“老妈” 你好

56
00:05:14,290 --> 00:05:16,176
早上好

57
00:05:16,210 --> 00:05:18,610
睡得好么?

58
00:05:18,643 --> 00:05:20,530
眼皮都没合上过

59
00:05:39,246 --> 00:05:42,573
好吧, 听着,
我没有责怪任何人，婉逹

60
00:05:42,605 --> 00:05:45,967
我只是说我们浪费了昨晚，
我们没拍好那场戏

61
00:05:46,000 --> 00:05:48,812
抱歉，尼克，我还觉得那场戏挺好的呢

62
00:05:48,847 --> 00:05:52,204
是还行啦...我可以用得上，没问题

63
00:05:52,238 --> 00:05:54,090
但是今天，只是“还行”的话，我可不答应

64
00:05:54,124 --> 00:05:56,044
今天这场戏很重要,
不把它拍好 我可不准备回家

65
00:05:56,078 --> 00:05:58,890
无论如何把它拍好, 尼克
我们都支持你

66
00:05:58,923 --> 00:06:02,763
好, 沃夫, 我想这么做：
我想要一次就把整个场景拍好

67
00:06:02,797 --> 00:06:05,643
我们已经拍过了
我知道，不过让我们无论如何试一试

68
00:06:05,678 --> 00:06:07,530
用手提摄像机?
不, 用移动摄影车

69
00:06:07,563 --> 00:06:12,362
我们从特写开始，推到远景
再回到特写

70
00:06:12,842 --> 00:06:14,763
那我用 35mm 镜头吧
这样子变形最不严重

71
00:06:15,241 --> 00:06:17,161
我们可以从天花板上打灯光，照亮整个片场
效果应该很不错

72
00:06:17,195 --> 00:06:20,042
听起来超赞的
我们要拍多久, 沃夫?

73
00:06:20,521 --> 00:06:22,407
那我得试几次看看

74
00:06:22,441 --> 00:06:25,321
不要太多次 好吧?
今天是演员们的重头戏

75
00:06:25,354 --> 00:06:27,240
我可不想在正式开拍之前
就把他们给累坏了

76
00:06:27,274 --> 00:06:30,119
尼克，我们有一整天呢
无论如何要把它拍好

77
00:06:30,153 --> 00:06:32,486
你要多久啊, 沃夫?
四十五分钟? 一个小时?

78
00:06:32,519 --> 00:06:34,406
尼克，我不知道你怎么喝得下这种坑爹的清咖

79
00:06:34,439 --> 00:06:37,319
我一定得加牛奶
加了奶才不那么苦了

80
00:06:37,352 --> 00:06:40,645
天哪!
开什么灯啊, 混蛋!

81
00:06:40,679 --> 00:06:42,598
好了好了, 把那个关了

82
00:06:56,515 --> 00:06:58,916
好，准备开拍了

83
00:06:58,949 --> 00:07:01,282
安静!

84
00:07:01,316 --> 00:07:04,160
手上工作先停一停

85
00:07:04,194 --> 00:07:06,595
我们准备开拍了
清场

86
00:07:06,628 --> 00:07:08,480
寇拉, 你表现得不错

87
00:07:08,515 --> 00:07:11,394
我想要你用心听她讲话，然后用心回答她

88
00:07:11,874 --> 00:07:13,314
好的
好

89
00:07:13,793 --> 00:07:15,680
我没什么要关照你的

90
00:07:15,713 --> 00:07:17,633
都在那儿呢
你就让它们自然地发生就好了

91
00:07:18,113 --> 00:07:19,553
尼克，都准备好了

92
00:07:20,033 --> 00:07:21,473
等一下

93
00:07:21,952 --> 00:07:24,351
尼克, 你得看一看这个

94
00:07:26,272 --> 00:07:29,151
我把镜头推近了点，她太棒了
她整个儿从镜头里跳出来了

95
00:07:29,184 --> 00:07:31,552
真是太美了, 伙计. 非常好！
可以开始了么，尼克?

96
00:07:31,585 --> 00:07:33,471
开始吧, 婉逹
好叻，录音师准备

97
00:07:33,504 --> 00:07:36,796
- 准备好了
- 摄像师准备

98
00:07:36,831 --> 00:07:41,150
- 准备好了
- 第六场, 第一条

99
00:07:45,469 --> 00:07:49,308
大家都准备好
开拍！

100
00:07:49,342 --> 00:07:53,114
爸先出手的，他把我打倒在地

101
00:07:53,148 --> 00:07:58,428
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

102
00:07:58,461 --> 00:08:01,274
希望他能离我远远的

103
00:08:01,307 --> 00:08:04,666
结果他转身就开始揍丹尼

104
00:08:04,700 --> 00:08:07,992
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

105
00:08:08,026 --> 00:08:11,833
你就站那儿看着我，妈

106
00:08:11,866 --> 00:08:16,666
然后你..然后你一把把我拉起来
说“你又没那么疼”

107
00:08:16,699 --> 00:08:19,511
就好像我是装的， 
让你觉得恶心

108
00:08:19,544 --> 00:08:23,863
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

109
00:08:23,897 --> 00:08:27,669
我当时很担心丹尼

110
00:08:27,703 --> 00:08:31,990
这么说你记得这件事
他个子比你小

111
00:08:32,024 --> 00:08:35,348
你这么担心丹尼，妈，那..
卡！

112
00:08:35,382 --> 00:08:39,702
- 卡了!
- 不好意思，我得喊卡
   莱斯, 你的录音竿伸到我镜头里了

113
00:08:39,735 --> 00:08:42,100
得，那我该要个景框线

114
00:08:42,582 --> 00:08:45,428
好啊，那我们弄个景框线来好吧?

115
00:08:45,461 --> 00:08:48,820
莱斯, 你有景框线么?
有的吧

116
00:08:49,301 --> 00:08:52,147
好了，大家准备好. 我们准备开拍
刚才做得很好, 你们俩都做得很好

117
00:08:52,180 --> 00:08:55,538
就像那样，保持注意力集中，保持状态
没什么大不了的。好了，准备开拍，婉逹

118
00:08:56,019 --> 00:08:57,458
好的, 录音师准备
准备好了

119
00:08:57,939 --> 00:09:00,339
摄像师准备
准备好了。第六场, 第二条

120
00:09:03,698 --> 00:09:05,619
大家都准备好

121
00:09:05,652 --> 00:09:08,018
开拍

122
00:09:08,498 --> 00:09:11,856
爸先出手的，他把我打倒在地

123
00:09:12,336 --> 00:09:15,183
其实也没那么疼，不过..

124
00:09:15,217 --> 00:09:20,496
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的..

125
00:09:20,529 --> 00:09:23,392
结果他转身就开始揍丹尼

126
00:09:23,425 --> 00:09:26,222
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

127
00:09:26,255 --> 00:09:29,615
卡！不好意思
我完全失焦了

128
00:09:29,648 --> 00:09:31,501
都是我的错
我很抱歉

129
00:09:31,535 --> 00:09:34,894
很高兴你道歉,
你要是再错 可饶不了你

130
00:09:34,927 --> 00:09:36,814
好的, 我现在对好焦了
好

131
00:09:36,846 --> 00:09:38,700
录音师准备
准备好了

132
00:09:38,733 --> 00:09:41,612
摄像师准备
准备好了. 第六场, 第三条

133
00:09:43,533 --> 00:09:46,378
开拍

134
00:09:46,412 --> 00:09:51,178
爸先出手的，他把我打倒在地

135
00:09:51,212 --> 00:09:54,091
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

136
00:09:54,124 --> 00:09:56,937
希望他能离我远远的..

137
00:09:56,970 --> 00:10:00,331
结果他转身就开始揍丹尼

138
00:10:00,810 --> 00:10:02,730
艾伦，我对这些...
（吵闹的音乐）

139
00:10:03,210 --> 00:10:06,536
-（吵闹的音乐）
- 马路上杂音

140
00:10:06,569 --> 00:10:08,455
那边到底TMD怎么回事！

141
00:10:08,489 --> 00:10:11,815
你怎么清场的，赶紧把那车弄走

142
00:10:11,848 --> 00:10:16,648
我的老天! 那家伙怎么不去弄个平板卡车

143
00:10:16,682 --> 00:10:20,967
搞上600个喇叭，拽在他车后面？

144
00:10:21,001 --> 00:10:24,807
（马路上的音乐继续）

145
00:10:27,206 --> 00:10:31,013
（吵闹的音乐渐渐消退）

146
00:10:31,047 --> 00:10:33,412
现在...好了

147
00:10:33,445 --> 00:10:37,285
-好吧，现在清场了没有?
-清场了

148
00:10:37,319 --> 00:10:41,124
-彻底清场了?
-是的

149
00:10:41,605 --> 00:10:43,045
好了，我们马上开始

150
00:10:43,524 --> 00:10:45,444
-各就各位
-好的

151
00:10:45,923 --> 00:10:48,290
-录音师准备
-准备好了

152
00:10:48,324 --> 00:10:50,724
-摄像师准备
-准备好了. 第六场, 第四条

153
00:10:53,123 --> 00:10:55,489
准备好了? 是啊

154
00:10:55,522 --> 00:10:57,889
-都准备好了?
-是啊

155
00:10:57,923 --> 00:11:00,322
-再来一次,婉逹
-好的，录音师准备

156
00:11:00,355 --> 00:11:02,257
-准备好了
-摄像师准备. 准备好....

157
00:11:02,291 --> 00:11:04,127
-第二个场记板没拍到
-噢，见鬼

158
00:11:04,160 --> 00:11:06,320
-第六场....
-各就各位好不好!

159
00:11:06,354 --> 00:11:08,481
-博特, 赶紧走！

160
00:11:08,960 --> 00:11:11,806
开拍

161
00:11:11,840 --> 00:11:15,200
爸先出手的，他把我打倒在地

162
00:11:15,233 --> 00:11:18,047
其实也没那么疼,
不过..

163
00:11:18,079 --> 00:11:23,358
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

164
00:11:23,391 --> 00:11:26,495
结果他转身就开始揍丹尼

165
00:11:26,528 --> 00:11:29,564
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

166
00:11:29,598 --> 00:11:32,477
你就站那儿看着我，老妈

167
00:11:32,511 --> 00:11:34,397
-然后你过来就....
-录音竿进镜头了

168
00:11:34,877 --> 00:11:36,317
-卡了
-老天爷!

169
00:11:36,797 --> 00:11:38,682
-哪儿啊?
-莱斯，取景框整个左边儿

170
00:11:38,716 --> 00:11:42,076
-好吧好吧
-我们到底能不能搞定这该死的景框线，哈?

171
00:11:42,110 --> 00:11:44,923
-这个景框线老是变来变去的

172
00:11:44,956 --> 00:11:48,315
-莱斯，本来就是这样的好吧
-我可以提个建议么?

173
00:11:48,349 --> 00:11:51,642
是不是有可能
把这一场分开来拍？

174
00:11:51,675 --> 00:11:54,074
或许我们可以分成两个镜头
对莱斯来说，那样可能容易些

175
00:11:54,108 --> 00:11:58,393
-不要. -如果那样，给我十分钟
来换无线话筒

176
00:11:58,874 --> 00:12:01,753
-你做决定吧,尼克
-还会不会有别的录音方面的问题了?

177
00:12:01,786 --> 00:12:04,633
-反正录音竿不会再出问题了

178
00:12:04,667 --> 00:12:06,519
-那换无线话筒吧

179
00:12:06,552 --> 00:12:10,392
好了，现在休息十分钟, 
大家原地待命

180
00:12:10,425 --> 00:12:12,809
给我拿杯咖啡来

181
00:12:12,843 --> 00:12:15,190
-加一半牛奶
-给你

182
00:12:18,551 --> 00:12:21,190
噢，妮寇，非常抱歉有这么多状况

183
00:12:21,223 --> 00:12:23,829
噢，不不不，这不是你的错
尼克，不是的

184
00:12:23,863 --> 00:12:26,197
恩，你看
我在想哦,

185
00:12:26,230 --> 00:12:29,349
是不是有可能可以用上
我们之前拍的镜头?

186
00:12:29,383 --> 00:12:32,469
不行,除非我把镜头换掉，
从寇拉这边做一个切出

187
00:12:32,503 --> 00:12:34,354
然后想办法把这些镜头交切

188
00:12:34,388 --> 00:12:36,788
但是我不想那么做
这个镜头真的很赞的 对吧?

189
00:12:37,268 --> 00:12:39,187
-你表现得非常好
-真的嘛?

190
00:12:39,668 --> 00:12:41,107
-真的非常赞
-好吧

191
00:12:41,588 --> 00:12:43,027
-没问题?
-嗯

192
00:12:43,507 --> 00:12:44,947
我们换好无线话筒,
拍摄起来会更顺畅的

193
00:12:45,427 --> 00:12:49,267
所以 你就只需要..反正，休息一下，
把刚才乱七八糟的都丢一边儿去. 嗯

194
00:12:49,301 --> 00:12:51,154
只要你....你知道...
好的好的

195
00:12:51,187 --> 00:12:53,585
你准备好了 我们再开拍 好吧?
嗯，谢谢

196
00:12:53,619 --> 00:12:55,505
好的
好

197
00:12:55,986 --> 00:12:59,345
她在理查德.基尔的电影里表现如何?

198
00:12:59,825 --> 00:13:05,104
-额...也就一般般吧
-她的演艺事业开始起步了，是嘛？

199
00:13:05,138 --> 00:13:07,984
-我在迈克尔 波顿的音乐录影带里见过她
-噢 是嘛?

200
00:13:08,017 --> 00:13:11,344
-是啊, 糟透了
-她...人还挺不错的

201
00:13:11,822 --> 00:13:15,902
是啊...不过我都能演的比她好

202
00:13:15,936 --> 00:13:19,983
不对，莱斯，你还是弄得不对
把它张开，张开！

203
00:13:25,742 --> 00:13:28,141
喂喂喂
你要把这门板放哪儿去?

204
00:13:28,175 --> 00:13:30,987
这是面旗子好吧

205
00:13:31,020 --> 00:13:33,660
沃夫? 不，不，别再搬来搬去的了. 不要
只要两秒钟，婉达

206
00:13:33,694 --> 00:13:36,267
清场. 准备开拍.尼克？尼克？尼克？
鲍勃，离灯再近点儿

207
00:13:36,300 --> 00:13:40,140
可以把尼克叫过来么?
尼克? 尼克? 尼克! 把板举起来对着灯泡

208
00:13:40,173 --> 00:13:42,539
好了，婉逹 开始吧
好的，录音师准备

209
00:13:42,572 --> 00:13:43,980
- 准备好了
- 摄像师准备

210
00:13:44,459 --> 00:13:46,859
- 准备好了
- 第六场，第五条。

211
00:13:47,338 --> 00:13:49,738
放轻松

212
00:13:54,057 --> 00:13:55,944
开拍

213
00:13:55,977 --> 00:14:00,296
爸先出手的，他把我打倒在地

214
00:14:00,330 --> 00:14:03,623
其实也没那么疼,
不过...

215
00:14:03,657 --> 00:14:07,462
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

216
00:14:07,495 --> 00:14:11,334
结果他转身就开始揍丹尼
艾伦，我对这些...

217
00:14:11,368 --> 00:14:12,742
该死的!

218
00:14:12,776 --> 00:14:15,621
灯! 那个灯!
你把灯泡弄爆了!

219
00:14:15,655 --> 00:14:18,055
我的老天爷，真操蛋!
关了它! 关了它! 拔掉插头!

220
00:14:18,088 --> 00:14:19,941
用脚!
又卡了！好了！

221
00:14:19,974 --> 00:14:23,813
有没有人受伤? 大家都还好吧?
好吧, 寇拉, 你没事吧?

222
00:14:23,846 --> 00:14:27,173
道具. 道具! 道具, 给我们弄把扫帚来好吧?

223
00:14:27,206 --> 00:14:30,308
好吧,
请各位离场好吧

224
00:14:30,341 --> 00:14:33,378
你还在拍么? 道具人呢!

225
00:14:33,412 --> 00:14:36,772
道具, 马上拿把扫帚来!
把这里打扫干净!

226
00:14:41,092 --> 00:14:42,530
寇拉

227
00:14:43,010 --> 00:14:45,409
寇拉
接下来还会来点啥?

228
00:14:45,442 --> 00:14:47,776
我都要发心脏病了!

229
00:14:47,809 --> 00:14:51,649
不不不，不会的.
就算你要发，也等我们拍完这场戏再发，好吧?

230
00:14:51,682 --> 00:14:53,535
哈，我开玩笑的

231
00:14:53,569 --> 00:14:55,970
两分钟后我们就可以开拍,
我们就可以搞定这一场戏了

232
00:14:56,448 --> 00:14:58,849
然后我们就可以离开这儿了，我发誓
好吧? 妮寇...

233
00:14:58,883 --> 00:15:00,735
尼克

234
00:15:00,768 --> 00:15:03,648
等一下

235
00:15:04,608 --> 00:15:06,974
尼克
来了来了

236
00:15:07,007 --> 00:15:08,893
我现在告诉你一件事

237
00:15:08,926 --> 00:15:13,247
我永远永远不会再拍
这种该死的低成本电影了!

238
00:15:15,167 --> 00:15:16,606
怎么啦?

239
00:15:17,086 --> 00:15:18,972
沃夫和我觉得...

240
00:15:19,006 --> 00:15:21,885
艾伦的表现...
开始有一点儿不尽如人意了

241
00:15:22,364 --> 00:15:26,685
我们已经拍了四分之三
非常非常赞的镜头

242
00:15:27,164 --> 00:15:28,605
你所要做的就是一个迅速的切出

243
00:15:29,084 --> 00:15:31,484
然后我们用上这一场最后的部分

244
00:15:32,924 --> 00:15:34,809
沃夫 你怎么看?

245
00:15:34,844 --> 00:15:37,689
好吧，你知道我是怎么想的

246
00:15:37,722 --> 00:15:41,528
我爱这个镜头，
是我设计的

247
00:15:41,562 --> 00:15:43,961
好吧，那我们就跟着
原定计划来，可以嘛？

248
00:15:43,995 --> 00:15:46,362
这就是个很简单的镜头
我向上帝发誓, 我们会拍好它的

249
00:15:46,396 --> 00:15:48,248
好吧? 我能感觉到
好吧。

250
00:15:48,281 --> 00:15:51,641
嗯，不惜一切代价拍好它
我们支持你

251
00:15:54,040 --> 00:15:55,959
谢谢你

252
00:15:57,400 --> 00:15:59,799
-好, 录音师准备
-准备好了

253
00:16:00,280 --> 00:16:02,200
- 摄影师准备
- 准备好了!

254
00:16:02,233 --> 00:16:05,079
第六场, 第六条

255
00:16:06,519 --> 00:16:11,078
大家都集中注意力
开拍

256
00:16:11,112 --> 00:16:15,637
爸先出手的，
他把我打倒在地

257
00:16:15,671 --> 00:16:18,003
其实也没那么疼,
不过...

258
00:16:18,037 --> 00:16:22,357
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

259
00:16:22,391 --> 00:16:27,636
结果他就开始揍丹尼.
艾伦，我..我...

260
00:16:30,996 --> 00:16:33,395
卡!

261
00:16:33,874 --> 00:16:38,194
好吧. 没关系.
嗯, 寇拉, 背给我听一下你的台词.

262
00:16:38,228 --> 00:16:41,554
不用演，就...就...
说说你的台词?

263
00:16:41,588 --> 00:16:45,874
艾伦....

264
00:16:46,354 --> 00:16:48,992
我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

265
00:16:49,026 --> 00:16:51,632
好吧，好吧

266
00:16:52,112 --> 00:16:54,032
我们看一下台词好吧?
剧本，拿剧本来

267
00:16:54,512 --> 00:16:58,352
"艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有 " 没问题吧？

268
00:16:58,385 --> 00:17:00,719
谢谢你. 好了,
大家准备开拍.

269
00:17:00,751 --> 00:17:03,632
各归各位.
来吧，伙计们，打起精神来.

270
00:17:03,665 --> 00:17:05,517
马上开始!
来吧.

271
00:17:05,551 --> 00:17:07,438
清场.
妮寇，你还好吧?

272
00:17:07,471 --> 00:17:09,869
就像我们之前的状态.
准备好了? 好了.

273
00:17:09,903 --> 00:17:11,806
录音师准备.
准备好了.

274
00:17:11,839 --> 00:17:13,675
摄像师准备.
准备好了!

275
00:17:13,709 --> 00:17:17,549
第六场, 第七条

276
00:17:21,869 --> 00:17:23,789
开拍.

277
00:17:24,268 --> 00:17:28,588
爸先出手的，他把我打倒在地

278
00:17:29,067 --> 00:17:30,953
其实也没那么疼,
不过...

279
00:17:30,987 --> 00:17:36,267
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

280
00:17:36,300 --> 00:17:38,683
结果他就开始揍丹尼.

281
00:17:38,716 --> 00:17:41,066
我当时很担心丹尼!

282
00:17:43,946 --> 00:17:46,825
不好意思, 我...
我有点糊涂了.

283
00:17:46,858 --> 00:17:48,712
卡.
卡了.

284
00:17:48,745 --> 00:17:51,591
好吧,
嗯, 大家伙都休息一下.

285
00:17:51,624 --> 00:17:53,510
我们来过一遍台词,
好吧? 不用演.

286
00:17:53,544 --> 00:17:55,464
我们就过一下台词.

287
00:17:55,497 --> 00:17:57,384
然后我们就拍这个该死的镜头

288
00:18:07,461 --> 00:18:09,862
真对不起，是我害你出错的

289
00:18:10,341 --> 00:18:11,782
寇拉，别这么说

290
00:18:12,261 --> 00:18:14,420
是我把这个搞得一团糟.

291
00:18:14,454 --> 00:18:16,580
我向上帝发誓,
如果我拍完了这个戏,

292
00:18:17,061 --> 00:18:20,421
我再也不拍戏了.

293
00:18:44,417 --> 00:18:45,856
彩排开始.

294
00:18:52,575 --> 00:18:57,376
爸他....他先出手的

295
00:18:57,409 --> 00:18:59,260
他把我打倒在地.

296
00:18:59,294 --> 00:19:02,173
其实也没那么疼,
不过...

297
00:19:02,655 --> 00:19:06,973
不过我还是开始哭了
希望他能离我远远的,

298
00:19:07,453 --> 00:19:08,893
开摄像机.

299
00:19:09,374 --> 00:19:11,773
结果他转身就开始揍丹尼.

300
00:19:11,807 --> 00:19:14,141
我们是不是该等沃夫来了再说?

301
00:19:14,173 --> 00:19:19,211
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有.

302
00:19:19,245 --> 00:19:24,251
你就站那儿看着我，妈

303
00:19:24,284 --> 00:19:27,146
然后你..然后你一把把我拉起来
说

304
00:19:27,180 --> 00:19:30,011
“你又没那么疼”

305
00:19:30,490 --> 00:19:31,931
就好像我是装的， 
让你觉得恶心

306
00:19:32,410 --> 00:19:35,768
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

307
00:19:35,802 --> 00:19:39,129
我当时很担心丹尼.

308
00:19:41,528 --> 00:19:44,855
这么说你记得这件事.

309
00:19:44,888 --> 00:19:48,215
是啊，他个子比你小.

310
00:19:48,249 --> 00:19:52,568
你这么担心丹尼，老妈

311
00:19:52,601 --> 00:19:57,334
那我呢?

312
00:19:57,366 --> 00:19:59,766
你为什么不为我担心?

313
00:20:12,724 --> 00:20:15,124
沃夫到底跑哪儿去了?

314
00:20:15,157 --> 00:20:18,003
马上就来.

315
00:20:28,562 --> 00:20:30,447
好，大伙儿听着.

316
00:20:30,481 --> 00:20:34,321
大家不要喝那个牛奶了.
看来是变质了.

317
00:20:34,802 --> 00:20:39,568
好吧，我得...换一个拍法

318
00:20:39,601 --> 00:20:43,407
时间有点紧张,
所以我们从这一场最后一部分...

319
00:20:43,441 --> 00:20:46,800
艾伦的特写开始, 然后你开始说, 
"我当时很担心丹尼. "

320
00:20:46,833 --> 00:20:50,639
嗯嗯. 然后 我想个办法剪切到第四条.

321
00:20:50,673 --> 00:20:54,445
我们差点儿就拍到了.

322
00:20:54,478 --> 00:20:56,399
就差那么一点儿. 刚才真是太赞了.
你们俩都好棒.

323
00:20:56,879 --> 00:20:59,244
是那么地...嗯...

324
00:20:59,278 --> 00:21:04,557
意想不到，对吧? 那一刻没抓住，
但我们会再拍到一个的,对吧?

325
00:21:04,592 --> 00:21:06,956
好吧? 好.
来吧.

326
00:21:11,277 --> 00:21:14,123
我准备好了，尼克.

327
00:21:14,156 --> 00:21:17,036
开始吧 婉逹.
录音师准备. 准备好了.

328
00:21:17,515 --> 00:21:20,394
摄像师准备. 准备好了!
第六场 补拍 第一条.

329
00:21:20,428 --> 00:21:23,722
开拍

330
00:21:23,755 --> 00:21:26,153
我当时很担心丹尼

331
00:21:26,187 --> 00:21:28,040
这么说你记得这件事

332
00:21:28,073 --> 00:21:29,993
他个子比你小

333
00:21:31,913 --> 00:21:34,760
你这么...

334
00:21:34,792 --> 00:21:38,598
你这么担心丹尼，妈
那我呢?

335
00:21:38,632 --> 00:21:42,472
你为什么不为我担心? 我的老天呐!

336
00:21:42,952 --> 00:21:45,351
卡! 那个该死的声音哪来的?

337
00:21:45,831 --> 00:21:47,237
- 不是我!
- 是摄像发出来的

338
00:21:47,271 --> 00:21:50,116
胡说八道! 关着呢
根本就没开, 莱斯你个蠢货!

339
00:21:50,150 --> 00:21:53,030
你那边怎么回事！
到底有没有清场啊?

340
00:21:53,511 --> 00:21:58,309
难道你没听到嘀嘀声吗？
街上很安静

341
00:22:01,669 --> 00:22:04,068
这他妈的到底是什么声音?

342
00:22:07,428 --> 00:22:09,828
谁的手表在响吧.

343
00:22:11,748 --> 00:22:16,068
- 不是我. - 也不是我的. - 不是我的

344
00:22:16,102 --> 00:22:18,467
好吧，哪儿来的声音?

345
00:22:18,947 --> 00:22:22,306
草, 草泥马的杂种！到底在哪?

346
00:22:25,665 --> 00:22:28,545
出去遛遛，莱斯，喝杯咖啡，
不要滚回来了，听懂没有?

347
00:22:31,905 --> 00:22:34,785
我说了片场不准有吃的!

348
00:22:37,184 --> 00:22:39,104
到底是哪儿发出来的声音?

349
00:22:42,464 --> 00:22:45,789
谁来帮帮我好吧?

350
00:22:45,823 --> 00:22:50,110
哈? 这里每件事情都要我亲自做么?

351
00:22:50,143 --> 00:22:52,989
哈, 寇拉? 你怎么不去把
你的台词背背熟，寇拉！

352
00:22:53,023 --> 00:22:56,828
嘿, 剧本, 你注意力稍微
集中一点可以吗！

353
00:22:56,861 --> 00:22:58,748
嘿，调焦的,
我有些上好的泰国大麻.

354
00:22:58,781 --> 00:23:01,147
你是想他妈的抽一根还是
你想集中你的注意力?

355
00:23:01,180 --> 00:23:05,020
你笑个屁啊，沃夫?
你这该死的装模作样戴贝雷帽的蠢货!

356
00:23:05,053 --> 00:23:06,905
我看你那副尊荣
真是糟透了!

357
00:23:06,939 --> 00:23:09,786
谁他妈的会雇佣你?
嘿, 鲍勃! 嘿, 鲍勃! 

358
00:23:09,820 --> 00:23:12,700
你可以在这台该死的移动摄像机
上发出点声音嘛？哈？

359
00:23:12,733 --> 00:23:14,584
你个唧唧歪歪的混蛋!

360
00:23:14,618 --> 00:23:18,458
婉逹, 下次你可不可以换一件衣服，
不要让我的演员注意力这么分散?

361
00:23:18,492 --> 00:23:22,264
你谁啊? 
你到底在这里瞎晃悠个什么劲儿！

362
00:23:22,298 --> 00:23:25,144
嘿，录音的家伙! 你找不到那该死的
嘀嘀声从哪儿来的吗?

363
00:23:25,177 --> 00:23:28,057
哈? 妮寇，你看到我在这儿到底
要应付些什么了

364
00:23:28,091 --> 00:23:30,903
在镜头前整的好一点！

365
00:23:30,937 --> 00:23:35,256
不不不，等该死的沃夫吐完了再说吧！
"噢，现在，我好了 "

366
00:24:02,133 --> 00:24:04,053
噢 我的天哪.

367
00:24:17,010 --> 00:24:18,897
那他是什么时候问你的?

368
00:24:18,929 --> 00:24:22,257
昨天我帮他办入住酒店手续的时候

369
00:24:22,290 --> 00:24:26,129
什么 ? 那家伙连入住酒店都搞不定？

370
00:24:26,162 --> 00:24:28,015
听着，沃夫..

371
00:24:28,048 --> 00:24:32,607
这个片子里有查德 帕罗米诺
对我们大家都有好处

372
00:24:32,640 --> 00:24:37,167
如果他入住酒店的时候，有人陪着
会让他感觉好的话

373
00:24:37,200 --> 00:24:39,567
那我会非常高兴这么做的.

374
00:24:39,601 --> 00:24:41,934
好吧，是怎么说起这个事情的?

375
00:24:41,967 --> 00:24:45,293
他问我喜不喜欢爵士，
我说喜欢啊,

376
00:24:45,327 --> 00:24:49,645
然后他就提议我们今天晚上
在爵士俱乐部碰面

377
00:24:49,679 --> 00:24:52,972
我喜欢爵士.
他可没邀请你.

378
00:24:53,006 --> 00:24:57,290
你去工作为什么要喷香水?

379
00:24:57,324 --> 00:24:59,725
因为我想喷.
昨天你可没喷.

380
00:24:59,758 --> 00:25:03,084
噢，天哪，别像个小孩子似的

381
00:25:03,117 --> 00:25:05,928
嗷! 我的眼睛!
哦!

382
00:25:05,962 --> 00:25:08,362
噢 天哪, 亲爱的, 你没事吧?

383
00:25:08,395 --> 00:25:10,763
我看起来像是没事么?
噢...让我瞧瞧

384
00:25:12,203 --> 00:25:14,602
我看没什么嘛.

385
00:25:14,636 --> 00:25:16,522
但是我疼.

386
00:25:17,002 --> 00:25:19,402
天哪,
我们要迟到了.

387
00:25:22,760 --> 00:25:25,160
我们要不再打个电话到房间去?

388
00:25:25,194 --> 00:25:27,560
他说他马上就下来了.

389
00:25:30,920 --> 00:25:33,766
累了?
我可是精疲力竭.

390
00:25:33,799 --> 00:25:36,679
一晚上我都梦见自己在片场

391
00:25:37,159 --> 00:25:41,478
我只是想拍到一个镜头
然后老是出问题

392
00:25:41,512 --> 00:25:44,357
真是个焦虑的梦.
你在焦虑什么吗?

393
00:25:44,391 --> 00:25:46,243
我不知道.

394
00:25:46,278 --> 00:25:49,638
有的时候我在想，我到底在这个
行当里做什么呐

395
00:25:50,117 --> 00:25:52,996
只是一次又一次的妥协和失望.

396
00:25:53,477 --> 00:25:55,397
我不知道我是否能应付得来.

397
00:25:55,431 --> 00:25:58,277
听起来像是自我认同危机.

398
00:25:58,310 --> 00:26:01,122
是啊，也许你说的对.

399
00:26:01,156 --> 00:26:04,481
我是谁?
我能做什么?

400
00:26:04,515 --> 00:26:08,835
也许我该在个鬼地方找份在
女子大学教西班牙语的工作

401
00:26:09,314 --> 00:26:11,714
那你是怎么开始拍电影的？

402
00:26:13,154 --> 00:26:16,034
我不是摄影师

403
00:26:16,067 --> 00:26:17,920
你不是么?

404
00:26:17,952 --> 00:26:20,833
不是，我是电影导演.

405
00:26:20,866 --> 00:26:23,712
那你是怎么开始做导演?

406
00:26:28,800 --> 00:26:31,200
车还在楼下等你，帕罗米诺先生

407
00:26:31,233 --> 00:26:33,119
给我五分钟.
好的，我会转告他的.

408
00:26:33,153 --> 00:26:35,005
拜拜.

409
00:26:35,039 --> 00:26:39,359
他们在楼下了。
你先去吧，我打个车去

410
00:26:39,392 --> 00:26:41,278
好吧.

411
00:26:43,198 --> 00:26:45,118
嗯...听着...

412
00:26:45,598 --> 00:26:50,397
我昨天晚上过得很愉快，真的，
但是我还是要告诉你

413
00:26:50,431 --> 00:26:55,195
在我的人生里面，我现在所处的阶段，
建立一段亲密关系....

414
00:26:55,676 --> 00:26:57,596
查德, 等一下.

415
00:26:58,075 --> 00:27:00,442
嗯...这只是一夜情.

416
00:27:00,475 --> 00:27:04,316
你知，我知，
那些个狗血台词就不必了

417
00:27:04,795 --> 00:27:06,201
我本来以为你想要

418
00:27:06,235 --> 00:27:09,594
我只要求你不要跟
任何人提起这件事情

419
00:27:09,627 --> 00:27:13,433
我不会说的，不是我的风格.
好，那很好.

420
00:27:20,152 --> 00:27:22,553
那，我们片场见吧.

421
00:27:22,586 --> 00:27:24,473
好的.

422
00:27:29,271 --> 00:27:31,670
真该死.

423
00:27:44,630 --> 00:27:47,989
嘿，这部片子结束后你有什么打算?

424
00:27:48,023 --> 00:27:51,314
尼克，你这部片子后面
我还有两部片子要拍呢

425
00:27:51,348 --> 00:27:55,668
其中一部我演一个强奸犯，
蜜雪儿?菲佛爱上了我

426
00:27:55,702 --> 00:27:59,954
还有一部,
我演的是一个有点性感的...

427
00:27:59,987 --> 00:28:02,867
连环杀手，和薇奥娜 赖德同居

428
00:28:02,901 --> 00:28:05,713
不错嘛，老弟.

429
00:28:05,747 --> 00:28:11,025
是啊，我不喜欢女主人的奶油夹心蛋糕之类的破事儿
"女主人的奶油夹心蛋糕"?

430
00:28:11,505 --> 00:28:13,905
好莱坞的破事儿，哥们儿 .
你懂的，净是些没用的东西

431
00:28:13,938 --> 00:28:16,305
这才是我想要做的电影

432
00:28:16,339 --> 00:28:18,705
嘿，多谢了，伙计
不用啦.

433
00:28:19,185 --> 00:28:21,584
我不得不说，你这么想
我真的很高兴

434
00:28:22,065 --> 00:28:23,985
和你一起工作，也很有乐子.

435
00:28:24,018 --> 00:28:25,903
嗯，我也是啊.
你是个好导演，兄弟.

436
00:28:26,383 --> 00:28:28,749
你的作品都是重量级的啊!

437
00:28:28,782 --> 00:28:32,141
我会一直关注你的，老兄

438
00:28:32,175 --> 00:28:34,558
我想跟你学，尼克.

439
00:28:34,592 --> 00:28:36,908
我希望能和你一样有想法.

440
00:28:36,942 --> 00:28:39,342
好啊，然后你也可以有一个
跟我一样的鼻子

441
00:28:42,222 --> 00:28:44,621
瞧我说的?
你可以的!

442
00:28:45,100 --> 00:28:46,987
我们在这儿等什么呢?

443
00:28:47,021 --> 00:28:50,380
噢，等妮寇来
妮寇？她会坐...

444
00:28:50,413 --> 00:28:52,299
什么?

445
00:28:52,780 --> 00:28:56,620
我是说, 可能她正在洗澡什么的

446
00:28:57,099 --> 00:29:00,459
嘿，有没有看过那部理查德.基尔的电影？
里面有她出浴镜头，怎么样啊?

447
00:29:00,493 --> 00:29:02,857
- 很好啊.
- 真的很好哦.

448
00:29:10,537 --> 00:29:13,384
无聊死了.

449
00:29:13,417 --> 00:29:16,263
我想我们今天有露点镜头.

450
00:29:16,297 --> 00:29:18,696
剧本上只是写着
"艾伦与丹米亲吻 "

451
00:29:18,730 --> 00:29:21,095
嗯...那也可能是光着身子亲的嘛

452
00:29:21,576 --> 00:29:23,495
我喜欢艾伦.

453
00:29:23,975 --> 00:29:27,335
她是我的菜.
哈? 为什么啊？

454
00:29:27,369 --> 00:29:30,181
她...嗯...
她很漂亮

455
00:29:30,215 --> 00:29:34,534
又聪明
还有点怪怪的.

456
00:29:34,567 --> 00:29:37,379
或许我可以让她演点儿什么

457
00:29:37,413 --> 00:29:40,773
对了，我很快就要拍我自己的电影了.

458
00:29:40,806 --> 00:29:43,653
故事片.
哦 是嘛?

459
00:29:44,133 --> 00:29:45,572
我还带了剧本来.

460
00:29:46,051 --> 00:29:48,898
帕罗米诺主演最合适了.

461
00:29:48,931 --> 00:29:51,332
一到午饭时候我就准备给他看.

462
00:29:51,365 --> 00:29:53,697
可能一吃完午饭就给.
好啊

463
00:29:53,731 --> 00:29:56,611
是啊...我很有雄心壮志的.

464
00:29:56,645 --> 00:29:58,976
你要来当我的摄影师吗?

465
00:29:59,010 --> 00:30:01,376
过来拿走它
好哇.

466
00:30:01,410 --> 00:30:04,289
是吧? 你之前拍过什么没有?

467
00:30:04,323 --> 00:30:06,656
没有.

468
00:30:06,690 --> 00:30:08,576
这也没问题.

469
00:30:08,609 --> 00:30:10,496
你总得开个头.

470
00:30:10,529 --> 00:30:12,450
早上好!

471
00:30:12,929 --> 00:30:15,295
早上好.
早上好.

472
00:30:15,329 --> 00:30:17,728
瞧瞧我的眼袋哟...

473
00:30:17,761 --> 00:30:21,088
没问题，我来帮你搞定.

474
00:30:21,121 --> 00:30:23,453
这个有用么?

475
00:30:23,487 --> 00:30:26,332
涂在皮肤上? 
效果很好的，你放轻松就是了

476
00:30:26,367 --> 00:30:30,687
老天，你在做什么啊？
收缩棉. 就是专门派这个用处的

477
00:30:30,720 --> 00:30:35,005
稍微等两分钟, 小南瓜.
我马上回来哦.

478
00:30:35,038 --> 00:30:39,291
你怎么来的?
噢，我打了个车.

479
00:30:39,325 --> 00:30:42,204
哦...我们可在你公寓门前等了半个小时哦

480
00:30:42,238 --> 00:30:44,091
噢 天哪
对不起，尼克，真对不起

481
00:30:44,124 --> 00:30:48,443
我就是...出了点事，
我就忘记给你打电话了

482
00:30:48,477 --> 00:30:50,330
我觉得我真是混账.

483
00:30:50,364 --> 00:30:53,722
你就说说而已，你脸上写着
“这是早就准备好的说辞”.

484
00:30:53,756 --> 00:30:59,002
伙计，我昨晚真不应该去，
我讨厌死爵士乐了

485
00:30:59,035 --> 00:31:01,848
天哪，我看起来糟透了.

486
00:31:01,881 --> 00:31:05,242
没有啊
尼克，别骗我了

487
00:31:05,274 --> 00:31:07,641
我没有
你看起来很美.

488
00:31:09,561 --> 00:31:11,446
嘿！

489
00:31:11,479 --> 00:31:14,840
你怎么过来的, 妮寇？

490
00:31:15,320 --> 00:31:17,205
我打车过来的.

491
00:31:17,239 --> 00:31:21,560
噢, 我们就...想知道一下
你怎么过来的.

492
00:31:23,479 --> 00:31:27,318
好啊，大家都在这儿了。你们准备好之后
我们就来过一下场吧

493
00:31:27,352 --> 00:31:29,238
遵命，头！

494
00:31:29,717 --> 00:31:32,597
劳德,你在磨蹭什么啊 
查德在等你给他上妆呢.

495
00:31:33,077 --> 00:31:36,883
好了.我们回来了
都来了，都到齐了

496
00:31:36,917 --> 00:31:42,196
大家都小声点儿！
小声点儿! 演员就位.

497
00:31:42,229 --> 00:31:45,556
- 衣服挺好看，婉逹.
- 哦，谢谢夸奖，查德.

498
00:31:46,036 --> 00:31:47,954
好了，我们赶紧开工，沃夫！

499
00:31:48,435 --> 00:31:50,834
- 嗯?
- 你的眼睛怎么了?

500
00:31:50,867 --> 00:31:52,720
一点儿小事故.

501
00:31:52,754 --> 00:31:55,121
你没事吧?
没事.

502
00:31:55,155 --> 00:31:58,994
哥们儿看起来很酷啊. 
好了，妮寇，你就站在床边上

503
00:31:59,028 --> 00:32:01,393
查德，你在那儿，椅子那儿

504
00:32:01,873 --> 00:32:04,273
然后镜头给艾伦，慢慢推进
念台词

505
00:32:04,754 --> 00:32:07,152
我很早之前就仰慕你了

506
00:32:07,632 --> 00:32:10,272
仰慕？听起来很...专业

507
00:32:10,305 --> 00:32:12,878
很好， “专业”，这是个提示

508
00:32:12,911 --> 00:32:15,312
移动摄像机就过来.
丹米，你就走到床这边来，好吧?

509
00:32:15,791 --> 00:32:19,630
继续。
好吧，那，爱上了你。这个听起来怎么样?

510
00:32:20,112 --> 00:32:22,510
听起来有点言不由衷.

511
00:32:22,991 --> 00:32:25,389
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

512
00:32:25,422 --> 00:32:27,275
你为什么不告诉我呢?

513
00:32:27,309 --> 00:32:29,229
我们在一起工作
我不想影响工作

514
00:32:29,263 --> 00:32:33,069
天哪，一直以来我都以为...

515
00:32:33,102 --> 00:32:34,989
然后你就该亲她了.

516
00:32:35,469 --> 00:32:37,868
现在不要亲.
好了，感觉怎么样?

517
00:32:37,902 --> 00:32:41,195
很好。 妮寇?
很好.

518
00:32:41,228 --> 00:32:42,667
沃夫, 有什么想法么?
没有.

519
00:32:42,700 --> 00:32:44,553
我有个想法.

520
00:32:44,586 --> 00:32:48,187
丹米要是弄个跟沃夫一样的
眼罩会怎么样?

521
00:32:48,220 --> 00:32:51,787
嗯...这个让我考虑一下，查德

522
00:32:52,266 --> 00:32:53,706
没问题.
你是我们的天才老大.

523
00:32:54,186 --> 00:32:58,026
尼克导演《生活在遗忘中》,
第六场, 第一次拍摄! 我们开拍吧!

524
00:32:58,059 --> 00:33:00,393
等一下,查德.
沃夫，你准备好拍了么？

525
00:33:00,426 --> 00:33:02,824
我早准备好了. 
各就各位.

526
00:33:03,305 --> 00:33:05,704
很好，开始吧，婉逹.

527
00:33:06,185 --> 00:33:09,064
摄像准备.
好的，准备开拍.

528
00:33:09,098 --> 00:33:12,441
清场！
录音师准备. 准备完毕.

529
00:33:12,474 --> 00:33:15,783
摄像师准备.
准备完毕. 第六场，第一次拍摄

530
00:33:15,817 --> 00:33:17,670
开拍！

531
00:33:17,703 --> 00:33:21,061
我很久之前就仰慕你了

532
00:33:21,095 --> 00:33:23,908
仰慕?

533
00:33:23,942 --> 00:33:26,787
听起来倒是很专业.

534
00:33:26,821 --> 00:33:30,660
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

535
00:33:30,694 --> 00:33:32,581
听起来有点言不由衷.

536
00:33:33,061 --> 00:33:36,901
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

537
00:33:36,934 --> 00:33:40,226
那你为什么不告诉我呢？

538
00:33:40,260 --> 00:33:45,540
我们一起工作
我不想影响工作

539
00:33:45,573 --> 00:33:50,338
天哪...
一直以来....

540
00:33:50,372 --> 00:33:52,738
我都以为....

541
00:33:55,138 --> 00:33:57,984
卡！

542
00:33:58,017 --> 00:33:59,937
卡了.

543
00:34:00,416 --> 00:34:03,777
非常好. 对摄像机来说可不好.
查德完全在取景框外面

544
00:34:04,255 --> 00:34:06,656
喂，老兄你怎么了，
你忘记你要做什么了？
不是的,

545
00:34:07,136 --> 00:34:10,496
我克制住了，我觉得丹米应该这样做：

546
00:34:10,529 --> 00:34:12,672
应该一直到最后一刻再爆发，
你懂我的意思么

547
00:34:12,705 --> 00:34:14,814
嗯...我明白了
你觉得怎么样，沃夫?

548
00:34:15,294 --> 00:34:17,694
他怎么走台我不在乎，
只要给我个该死的信号就行

549
00:34:17,727 --> 00:34:20,540
- 孤独的狼!
- 哪句话他开始移动?

550
00:34:20,573 --> 00:34:24,413
"你为什么不告诉我?"
好吧, "我 " 说到“我”字 你要给个信号.

551
00:34:24,446 --> 00:34:26,813
妮寇，你觉得怎么样
噢，可以啊

552
00:34:26,847 --> 00:34:28,734
嗯，如果查德想这样
那就这样好了

553
00:34:28,767 --> 00:34:31,390
我 我 我
说到我 就是信号.

554
00:34:31,423 --> 00:34:34,012
开拍吧
等一下,查德.

555
00:34:34,045 --> 00:34:35,931
来一下，查德.

556
00:34:36,411 --> 00:34:38,331
好了, 嗯...

557
00:34:38,364 --> 00:34:40,217
查德...

558
00:34:40,251 --> 00:34:44,091
如果用一个字来形容这场戏，
你会用哪个字？

559
00:34:44,124 --> 00:34:45,977
棒
这场戏很棒

560
00:34:46,011 --> 00:34:49,850
好吧，我的意思是.....
这是场感情戏对吧？

561
00:34:49,884 --> 00:34:52,249
当然.
好.

562
00:34:52,729 --> 00:34:55,609
这两个角色，他们彼此深爱，
我们想要看到他们之间的爱

563
00:34:55,642 --> 00:34:58,455
尤其是通过那个吻

564
00:34:58,488 --> 00:35:01,847
了解了，老大！
很好. 妮寇你呢?

565
00:35:01,881 --> 00:35:03,767
我明白, 老大.
很好.

566
00:35:04,248 --> 00:35:07,607
开始吧 婉逹. 好的 准备开拍
清场 

567
00:35:07,641 --> 00:35:09,492
录音师准备.
准备完毕.

568
00:35:09,526 --> 00:35:12,406
摄像师准备 准备完毕.
第六场，第二条

569
00:35:13,847 --> 00:35:16,245
艾伦，把衣服往上...

570
00:35:16,726 --> 00:35:19,573
开拍

571
00:35:19,607 --> 00:35:23,445
我很久之前就仰慕你了

572
00:35:23,479 --> 00:35:25,332
仰慕?

573
00:35:25,365 --> 00:35:28,691
听起来有点...专业.

574
00:35:28,723 --> 00:35:32,563
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

575
00:35:32,596 --> 00:35:34,930
听起来有点言不由衷.

576
00:35:34,963 --> 00:35:39,763
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

577
00:35:39,797 --> 00:35:42,610
那你为什么不告诉我？

578
00:35:42,643 --> 00:35:46,960
我们一起工作
我不想影响工作

579
00:35:47,441 --> 00:35:49,841
天哪...

580
00:35:50,321 --> 00:35:51,761
一直以来...

581
00:35:52,241 --> 00:35:53,681
嗯....

582
00:35:58,480 --> 00:36:01,326
卡！

583
00:36:01,359 --> 00:36:03,760
卡了.
非常好. 沃夫你怎么看?

584
00:36:04,238 --> 00:36:07,359
查德又没给对信号
整个移动摄影机拍的都不能用

585
00:36:07,391 --> 00:36:10,444
你怎么搞的呀,
帕罗-米涅 - 米诺？

586
00:36:10,479 --> 00:36:12,877
我还以为这次你会在“我”这个字
之后停顿一下呢

587
00:36:12,911 --> 00:36:15,278
我越想，越觉得不对

588
00:36:15,312 --> 00:36:17,165
我在想...

589
00:36:17,198 --> 00:36:21,516
如果我不是这样绕着床走过来

590
00:36:21,550 --> 00:36:25,356
而是像这样，直接躺过来

591
00:36:25,836 --> 00:36:27,723
然后，躺着完成这一幕？

592
00:36:27,757 --> 00:36:31,563
我不大确定...这个看起来有点...

593
00:36:31,596 --> 00:36:34,955
我只是想动动脑子，出点主意

594
00:36:34,989 --> 00:36:36,875
妮寇，你觉得这个怎么样?

595
00:36:37,355 --> 00:36:39,515
嗯...
我是可以扭过头去看着他,

596
00:36:39,548 --> 00:36:41,639
不过，你该不会要拍我的后脑勺吧

597
00:36:41,673 --> 00:36:44,553
再说，查德完全都跑到灯光外面了

598
00:36:44,587 --> 00:36:47,433
嘿，沃夫，我才不在乎我的脸蛋儿呢
伙计，你懂吗

599
00:36:47,467 --> 00:36:49,369
我在乎的是表演

600
00:36:49,403 --> 00:36:51,273
我只在乎表演本身!

601
00:36:51,753 --> 00:36:54,633
你做决定吧，尼克
他的表演还是他的脸蛋儿？

602
00:36:55,112 --> 00:36:57,512
我觉得我们两者可兼得

603
00:36:57,992 --> 00:36:59,911
我觉得这正是我们不断尝试
要完成的任务

604
00:37:00,392 --> 00:37:01,831
我得再支一个灯

605
00:37:02,312 --> 00:37:04,197
我们现在比计划要超前，尼克.

606
00:37:04,231 --> 00:37:08,070
为帕罗米诺再
支个灯的时间还是有的

607
00:37:08,104 --> 00:37:09,990
好的，开工吧

608
00:37:10,470 --> 00:37:12,836
艾伦 ，丹米
我们来沟通一下吧

609
00:37:12,870 --> 00:37:15,716
我们要暂停一下，支个小灯

610
00:37:15,749 --> 00:37:19,108
灯一弄好，我们就赶紧开拍

611
00:37:19,142 --> 00:37:21,027
要多久，沃夫?

612
00:37:21,061 --> 00:37:22,948
沃夫?

613
00:37:26,308 --> 00:37:28,194
好了.

614
00:37:28,228 --> 00:37:32,067
我们稍微花点时间
梳理下所有的事，好吧？

615
00:37:32,547 --> 00:37:35,907
这两个角色，他们彼此深爱了几年，对吧

616
00:37:36,386 --> 00:37:38,786
但是他们互相都不知道对方爱自己，对吧

617
00:37:38,820 --> 00:37:42,625
今晚，在这个小房间里，
真相大白

618
00:37:42,659 --> 00:37:45,506
就好像
就好像洪水决堤

619
00:37:45,539 --> 00:37:48,831
你们明白我的意思么?
妮寇?

620
00:37:48,865 --> 00:37:51,232
是的是的.
非常明白.

621
00:37:51,265 --> 00:37:54,144
我就是，你知道，就是还没找到感觉
我会想办法的

622
00:37:54,177 --> 00:37:56,030
好的，你呢，查德？
我懂，哥

623
00:37:56,064 --> 00:37:59,423
我懂洪水决堤，河啊江啊，什么什么的
你等着瞧吧

624
00:37:59,457 --> 00:38:02,783
变换一下走位真的能帮我开拓思路

625
00:38:02,816 --> 00:38:05,630
我们准备好了，尼克.
好的

626
00:38:05,662 --> 00:38:08,062
走吧

627
00:38:08,096 --> 00:38:10,429
好的，来吧.
你在说什么啊？
来吧，第一个

628
00:38:10,463 --> 00:38:14,268
好的，我们马上就开始
一切都恢复原样了么

629
00:38:14,301 --> 00:38:17,181
帕罗米诺先生，
准备好了，打起精神

630
00:38:17,214 --> 00:38:19,547
集中注意力
很好.

631
00:38:19,580 --> 00:38:21,980
开始吧，婉逹
清场，录音师准备.

632
00:38:22,014 --> 00:38:24,346
准备完毕
摄影准备.

633
00:38:24,380 --> 00:38:28,186
准备完毕
第六场，第三条

634
00:38:28,219 --> 00:38:32,058
好了， 洪水决堤...
开拍！

635
00:38:32,091 --> 00:38:35,898
我很久之前就仰慕你了

636
00:38:35,932 --> 00:38:37,784
仰慕?

637
00:38:37,817 --> 00:38:41,658
听起来很...专业.

638
00:38:41,691 --> 00:38:45,496
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

639
00:38:45,530 --> 00:38:48,343
听起来有点言不由衷.

640
00:38:48,377 --> 00:38:52,696
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

641
00:38:52,729 --> 00:38:55,061
那你为什么不告诉我？

642
00:38:55,095 --> 00:38:58,935
我们一起工作
我不想...我不想影响工作

643
00:38:58,969 --> 00:39:01,302
尼克，嗯...这

644
00:39:01,336 --> 00:39:04,695
我整个儿把头转过来了，我都没法..
这是你想要的么...有什么问题？

645
00:39:04,728 --> 00:39:07,573
不好意思，可以卡么
卡！卡了

646
00:39:08,053 --> 00:39:09,940
该死的！

647
00:39:09,974 --> 00:39:12,819
刚才挺不错的.
我知道，但是我...

648
00:39:12,853 --> 00:39:15,733
我很抱歉，但是这样感觉真的...
很怪

649
00:39:15,767 --> 00:39:18,579
我要这样把头扭过来

650
00:39:18,613 --> 00:39:21,972
是啊，查德，我也觉得
躺在床上好像不大行

651
00:39:22,452 --> 00:39:23,892
我们还是再试试原来的版本吧

652
00:39:24,372 --> 00:39:27,730
搞什么啊？变来变去的
有谁来帮帮我吗？

653
00:39:28,211 --> 00:39:31,570
跟着原定的信号来，
在“专业”这边停

654
00:39:31,603 --> 00:39:33,937
谢谢你！
真是太感谢了

655
00:39:33,971 --> 00:39:36,130
马上开始，各就各位
开始吧，婉逹

656
00:39:36,163 --> 00:39:38,256
准备开拍.
清场。录音师

657
00:39:38,290 --> 00:39:41,170
尼克，可不可以稍微等我一下，我只是

658
00:39:41,202 --> 00:39:44,048
可以么?  当然可以, 妮寇. 
开玩笑，我怎么会说不呢?

659
00:39:44,529 --> 00:39:46,928
录音和摄影先停一下，婉逹
停一下

660
00:39:56,527 --> 00:39:58,894
信号在哪儿？
就在这儿

661
00:39:58,927 --> 00:40:02,766
好吧，他有没有把所有的都打印出来？
没有

662
00:40:06,125 --> 00:40:10,924
嗯...某人闻起来好香...

663
00:40:13,325 --> 00:40:15,211
好吧.

664
00:40:15,245 --> 00:40:19,325
听着，你做你的工作，
我做我的，好吧？

665
00:40:19,358 --> 00:40:23,402
我准备好了，尼克.

666
00:40:23,436 --> 00:40:25,289
好的.

667
00:40:25,322 --> 00:40:27,723
开始吧，婉逹
好的，准备开拍

668
00:40:27,756 --> 00:40:29,643
清场
录音准备

669
00:40:30,122 --> 00:40:32,489
准备完毕
摄像准备

670
00:40:32,522 --> 00:40:34,442
准备完毕
第六场，第四条

671
00:40:35,881 --> 00:40:38,727
尼克！

672
00:40:38,761 --> 00:40:41,127
我刚有了一个很棒的想法
先停一下

673
00:40:41,160 --> 00:40:45,000
停一下. 大家都别动.
你有什么想法，查德？ 
如果我的想法太过了，你就直说 

674
00:40:45,033 --> 00:40:48,325
她说，“很久之前就仰慕你了” 

675
00:40:48,359 --> 00:40:53,639
那，如果给丹米特写，她在远处，
会不会好一点？

676
00:40:53,672 --> 00:40:55,526
看着我.

677
00:40:55,559 --> 00:40:58,677
咱们从拍我的特写开始，对吧

678
00:40:58,711 --> 00:41:01,797
她说她爱我，
她向我走过来

679
00:41:02,278 --> 00:41:04,437
然后她走进镜头来

680
00:41:04,471 --> 00:41:06,563
你和你的摄像老兄
把摄像机就放在这儿呢

681
00:41:06,597 --> 00:41:09,923
你觉得怎么样，沃夫？
我不喜欢，这个镜头是给艾伦的

682
00:41:09,957 --> 00:41:12,837
好像有点意思.
那可是你写的，在剧本里呢

683
00:41:13,316 --> 00:41:18,595
那我最好重新想想了. 
我们比原定计划提早了，尼克，
所以你要是想改什么都来得及

684
00:41:20,035 --> 00:41:21,921
那我们改吧

685
00:41:21,955 --> 00:41:24,321
给我再那边再加个灯，带点漫射的
好了，大伙儿

686
00:41:24,355 --> 00:41:27,713
原地待命.
我们稍微停顿一下加个小灯

687
00:41:27,747 --> 00:41:30,081
然后我们马上开始继续拍摄

688
00:41:30,114 --> 00:41:33,473
来个人在这儿代替帕罗米诺走位
哦 我来吧

689
00:41:33,507 --> 00:41:35,839
装你的灯去吧!

690
00:41:35,873 --> 00:41:39,712
他是有点小脾气
但是尼克很好

691
00:41:40,192 --> 00:41:43,071
很好.

692
00:41:43,553 --> 00:41:45,917
好的，周四

693
00:41:45,951 --> 00:41:47,837
我下周会去芭蕾

694
00:41:47,871 --> 00:41:52,191
你头发好像可以再加加工
你在片场上帮我弄吧

695
00:41:52,224 --> 00:41:55,070
好的.
加点糖? 好的，就一点儿.

696
00:41:55,550 --> 00:41:58,910
他根本就不在意我

697
00:41:59,389 --> 00:42:03,195
喜欢爵士乐么
很喜欢

698
00:42:03,230 --> 00:42:07,549
今天晚上我们一起去听吧
好呀

699
00:42:08,989 --> 00:42:12,827
一切顺利，我觉得
你不这么觉得么？

700
00:42:12,860 --> 00:42:14,713
非常顺利.

701
00:42:14,747 --> 00:42:17,147
你觉得我们什么时候能收工呀
我希望早一点

702
00:42:17,181 --> 00:42:20,026
我今天晚上要去爵士俱乐部
真的嘛？

703
00:42:20,507 --> 00:42:25,306
我也是
他挺不错的，不是吗？

704
00:42:25,339 --> 00:42:27,706
如此地自然
好像空气一样

705
00:42:27,740 --> 00:42:30,071
你说查德?

706
00:42:30,105 --> 00:42:33,944
我想知道他是什么星座的
你知道么，妮寇?

707
00:42:33,978 --> 00:42:36,310
我不知道他的星座...

708
00:42:36,344 --> 00:42:42,070
不过我觉得他的月亮在天王星

709
00:42:42,104 --> 00:42:44,984
你不要这样好吧
噢，真抱歉

710
00:42:46,903 --> 00:42:49,302
嘿，狼人，这是我的新站位么

711
00:42:49,336 --> 00:42:52,149
你要是再他妈的改，就不是了

712
00:42:52,182 --> 00:42:55,062
我那该死的眼罩哪儿去了
嘿，莱斯特！

713
00:42:55,095 --> 00:42:56,947
有人看到我的眼罩了么！

714
00:42:56,981 --> 00:42:59,382
仰慕，听起来很...专业
嘿，查德

715
00:42:59,415 --> 00:43:02,707
嘿. 你好，我是鲍勃
我管这场戏的灯光.

716
00:43:02,741 --> 00:43:06,100
查德 帕罗米诺，演员
该死的眼罩哪儿去了？

717
00:43:06,134 --> 00:43:09,459
哦，我知道
嗯..嘿，你叫什么名字？

718
00:43:09,940 --> 00:43:13,265
莫里斯。莫里斯！
嘿, 莫里斯?切瓦力亚!
（maurice chevalier，法国著名歌手，演员，1888.9.12 -1972.1.1）

719
00:43:13,299 --> 00:43:16,178
你们有什么关系么，可能没有，哈？
嘿，查得，我..

720
00:43:16,212 --> 00:43:19,025
老烟枪啊，兄弟。
谢谢. 嗨, 谢了

721
00:43:19,058 --> 00:43:23,378
我写了这个剧本
我想你可能会想要出演...

722
00:43:23,412 --> 00:43:26,736
嘿，比尔，你看到那边那个灯的顶了么

723
00:43:26,770 --> 00:43:29,104
嗯...是啊.

724
00:43:29,137 --> 00:43:32,463
把那个灯往下降大约三英尺

725
00:43:32,496 --> 00:43:36,816
有人看到我的眼罩了么

726
00:43:39,695 --> 00:43:41,616
昨晚的样片，
看起来真的很...

727
00:43:41,649 --> 00:43:43,981
妮寇，你看起来很赞.

728
00:43:44,014 --> 00:43:45,901
嘿，你想不想....

729
00:43:45,935 --> 00:43:49,774
妮寇，你要不要和我一起去喝一杯..
嗯...就今天晚上？

730
00:43:49,808 --> 00:43:54,094
我只是想...我们可以谈一谈有关....
喔!

731
00:43:54,128 --> 00:43:56,459
不好意思，尼克
噢，没关系，妮寇

732
00:43:56,493 --> 00:44:00,332
我只是在往脸上泼一点儿水

733
00:44:00,366 --> 00:44:04,172
嗯...听着，我....
一切都还顺利是吧？

734
00:44:04,205 --> 00:44:07,532
是嘛，我不知道诶
好像有点不大对劲

735
00:44:07,565 --> 00:44:10,411
是啊，你好像有点紧张..
我有么？

736
00:44:10,445 --> 00:44:12,298
不过别担心.

737
00:44:12,331 --> 00:44:15,690
把注意力从你自己身上挪开，
放到查德身上，多往他身上推一推.

738
00:44:15,724 --> 00:44:18,536
好的，我会试试的
很好

739
00:44:18,569 --> 00:44:21,896
我知道他不是奥利维亚什么的，
（olivier, 英国著名演员，导演，制片，1907.3.22-1989.7.11）
但是....

740
00:44:21,929 --> 00:44:25,288
但是他确实有点什么，
你不觉得他表现得很自然么？

741
00:44:25,323 --> 00:44:28,168
是啊，他很自然

742
00:44:28,202 --> 00:44:30,088
就像空气.

743
00:44:30,568 --> 00:44:35,368
那..还有什么我可以帮到你的么？

744
00:44:35,402 --> 00:44:38,247
嗯...确实有...

745
00:44:38,727 --> 00:44:41,127
你能不能...请他去刷个牙？

746
00:44:41,160 --> 00:44:44,213
没问题。
妮寇？妮寇？

747
00:44:44,247 --> 00:44:46,886
请把妮寇带到衣橱这边来好么？

748
00:44:47,366 --> 00:44:48,807
好的

749
00:44:49,286 --> 00:44:51,206
我的眼睛疼死了

750
00:44:51,240 --> 00:44:53,126
那戴好你的眼罩

751
00:44:53,158 --> 00:44:55,045
我找不到了

752
00:44:55,524 --> 00:44:58,405
那个小灯加好了么

753
00:44:58,883 --> 00:45:01,284
那个灯大概十分钟之前就加好了

754
00:45:01,764 --> 00:45:06,084
嗯...马上把主创人员集中一下
尼克，妮寇，帕罗米诺

755
00:45:06,117 --> 00:45:08,003
你为什么不告诉我?

756
00:45:08,483 --> 00:45:12,323
嘿 ，你又不担心时间
我也不担心时间

757
00:45:12,356 --> 00:45:15,682
哦，我非常担心时间的好吧
哦，我就知道

758
00:45:16,161 --> 00:45:18,081
你这么说是什么意思?
你觉得我是什么意思?

759
00:45:18,561 --> 00:45:19,968
我怎么知道你是什么意思!
你明明就知道.

760
00:45:20,002 --> 00:45:22,367
不，我不知道，我什么都没做！

761
00:45:22,401 --> 00:45:24,561
婉逹，你得理解...
你为什么怪我？

762
00:45:24,595 --> 00:45:26,720
你根本不理解我，你也压根儿不在意
我不理解你？

763
00:45:26,754 --> 00:45:29,600
我所做的一切都是不断的照顾你！
喂喂喂！

764
00:45:29,633 --> 00:45:32,446
喂！搞什么，婉逹，啊？

765
00:45:32,479 --> 00:45:36,319
我正准备拍一场感情戏。
不要让片场一片紧张，好吧？

766
00:45:36,353 --> 00:45:38,239
丹米,
你在新的走位点上了是嘛

767
00:45:38,271 --> 00:45:40,125
好的，就这样

768
00:45:40,158 --> 00:45:42,044
给丹米一个特写
艾伦在后面

769
00:45:42,077 --> 00:45:45,439
查德，那是什么
嘿，该死的，那是我的眼罩！

770
00:45:45,472 --> 00:45:48,574
我就借一下咯，沃夫
尼克，这样很有感觉啊。

771
00:45:48,607 --> 00:45:51,342
我完全投入角色了
不，查德，这不对

772
00:45:51,375 --> 00:45:54,044
你错了，伙计 
我会证明给你看

773
00:45:54,077 --> 00:45:56,957
嘿，那是我的眼罩，我不想给别人戴
多不卫生啊！

774
00:45:56,990 --> 00:45:59,803
好吧！我自己去弄一个！

775
00:45:59,837 --> 00:46:04,155
尼克，派个人出去给我买个眼罩
我自己付钱

776
00:46:04,188 --> 00:46:06,042
给帕罗米诺买个眼罩去

777
00:46:06,075 --> 00:46:07,962
查德，我要跟你谈谈

778
00:46:07,995 --> 00:46:10,394
听着，我不想在沃夫面前这么说
不过，嗯...

779
00:46:10,429 --> 00:46:14,235
戴眼罩让你看起来有点...
同性恋的味道

780
00:46:14,267 --> 00:46:16,633
真的么?
有一点.

781
00:46:17,114 --> 00:46:18,553
天哪.

782
00:46:21,912 --> 00:46:24,793
噢，你说得对...

783
00:46:26,232 --> 00:46:28,118
谢谢提醒...兄弟
没什么

784
00:46:28,152 --> 00:46:31,031
我们准备好了，尼克
嗯...沃夫，你需要彩排么

785
00:46:31,065 --> 00:46:32,950
妈的我们就直接开拍吧....

786
00:46:32,984 --> 00:46:35,317
El lobo!（西语“狼”wolf的意思）

787
00:46:35,351 --> 00:46:37,751
开始吧，婉逹.
清场。

788
00:46:37,783 --> 00:46:40,117
录音准备.
准备完毕.

789
00:46:40,151 --> 00:46:43,956
摄影准备，准备完毕
第六场，第四条

790
00:46:43,990 --> 00:46:47,348
大伙儿，提起精神来
开拍!

791
00:46:47,382 --> 00:46:49,749
我很久之前就仰慕你了

792
00:46:50,228 --> 00:46:53,108
仰慕?
听起来很专业.

793
00:46:53,589 --> 00:46:56,948
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

794
00:46:56,982 --> 00:46:59,315
听起来有点言不由衷.

795
00:46:59,349 --> 00:47:03,666
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

796
00:47:03,699 --> 00:47:06,513
那你为什么不告诉我呢？

797
00:47:06,546 --> 00:47:12,305
我们一起工作
我不想影响工作,天哪!

798
00:47:12,338 --> 00:47:14,706
卡！卡了.
对不起，尼克.

799
00:47:15,185 --> 00:47:19,026
对不起，我不知道我怎么会这样，
非常抱歉

800
00:47:19,059 --> 00:47:22,864
尼克，可以跟你谈一谈么

801
00:47:22,897 --> 00:47:25,710
什么?

802
00:47:25,743 --> 00:47:28,111
等一下，婉逹，
大家原地待命

803
00:47:28,144 --> 00:47:31,024
好吧，暂时推迟拍摄
大家原地待命

804
00:47:31,057 --> 00:47:32,909
我们马上重新开始

805
00:47:32,943 --> 00:47:35,822
嗯...不好意思，艾伦，
你声音稍微有点小

806
00:47:35,857 --> 00:47:38,188
好的，我会稍微大声一点儿

807
00:47:38,222 --> 00:47:40,622
那..我能不能听一下我们之前拍的录音？

808
00:47:40,655 --> 00:47:42,542
当然

809
00:47:43,981 --> 00:47:47,821
来了，
马上就开始

810
00:47:48,301 --> 00:47:50,939
我们相识的那一刻起我就爱上你了.
那你为什么不告诉...

811
00:47:50,973 --> 00:47:53,580
查德，等一会儿好么
告诉我，到底怎么啦

812
00:47:54,060 --> 00:47:55,946
我不能和那个女人对戏！
嘘~~~

813
00:47:55,980 --> 00:47:58,378
我知道她是你的朋友
但是她不能表演得像屎一样糟！

814
00:47:58,860 --> 00:48:02,219
我已经尽量投入，配合她了
你看到我温柔地抚摸她的头发了么

815
00:48:02,252 --> 00:48:06,538
那很好
我自己想出来的，我觉得这能帮助她发挥！

816
00:48:06,571 --> 00:48:08,458
卡
谢谢你.

817
00:48:08,938 --> 00:48:10,378
可是她完全不配合我
等一下

818
00:48:10,858 --> 00:48:15,178
我要离开这儿！你到底为什么让她拍
她在理查德.基尔的片子里糟透了！

819
00:48:15,210 --> 00:48:19,976
你说得对，她不是世上最好的女演员
我看得出来

820
00:48:20,010 --> 00:48:21,897
但是你得帮我，查德，
好吗？

821
00:48:22,376 --> 00:48:25,736
求你了，
跟我一起干下去，好吗？

822
00:48:25,770 --> 00:48:27,623
伙计，我告诉你点事儿吧

823
00:48:27,656 --> 00:48:30,502
你知道她为什么今天早上打车来么？

824
00:48:30,536 --> 00:48:34,375
出了点事儿
不，她在我的酒店房间里

825
00:48:34,409 --> 00:48:37,270
而且她不想让你知道这事儿，对吧？

826
00:48:37,303 --> 00:48:40,100
我很抱歉，把这事儿这么捅出来

827
00:48:40,134 --> 00:48:43,013
但是今天早上我告诉她了
我说，“非常感谢

828
00:48:43,493 --> 00:48:45,860
“我昨天晚上过得很愉快”

829
00:48:45,892 --> 00:48:47,813
“不过，有件事我们得直说，”

830
00:48:47,846 --> 00:48:51,139
“这只是一夜情而已”

831
00:48:51,172 --> 00:48:55,010
她根本不想听这些
她想要更多的

832
00:48:55,044 --> 00:48:58,388
你明白我的意思么
我拒绝了她

833
00:48:58,421 --> 00:49:01,731
好的
嘿，我会跟她谈的，好吗？

834
00:49:02,210 --> 00:49:05,570
我是为你来的，兄弟
谢谢你哥们儿，因为...你知道

835
00:49:05,603 --> 00:49:08,450
你是我合作过的最顶尖的演员之一

836
00:49:08,930 --> 00:49:12,254
对吧？我们...我们可以解决
这个问题，好吧？

837
00:49:12,288 --> 00:49:16,608
好的，来吧，导演和演员就位。

838
00:49:16,642 --> 00:49:20,927
妮寇，听着...
尼克，这场戏没拍好是我的错

839
00:49:20,961 --> 00:49:25,248
我...我为此道歉
查德，对你我也很抱歉

840
00:49:25,282 --> 00:49:28,573
我只是，我完全没有集中注意力...

841
00:49:28,607 --> 00:49:32,926
我觉得，我们需要稍微
让这场戏放松一点

842
00:49:33,405 --> 00:49:36,252
你想怎么做？

843
00:49:36,286 --> 00:49:41,084
我在想，或许我们可以试试
来点即兴表演？

844
00:49:41,119 --> 00:49:43,452
在查德的台词上稍微来点即兴的

845
00:49:43,485 --> 00:49:47,325
或许对启发我的表演会有帮助.
这个主意很好.

846
00:49:47,358 --> 00:49:50,220
你怎么看？
我只会那样表演

847
00:49:50,254 --> 00:49:53,083
我们放下旧的那套，放轻松...
很好！

848
00:49:53,117 --> 00:49:55,930
我们就这么拍了，好吗？

849
00:49:55,964 --> 00:49:58,843
为什么不
让那该死的摄像机转起来吧，小沃

850
00:49:58,876 --> 00:50:00,729
去你妈的！
耶!

851
00:50:00,762 --> 00:50:02,682
好了!
我们现在要开始拍个操蛋的电影了!

852
00:50:02,716 --> 00:50:04,808
开始吧，婉逹
好的，清场

853
00:50:04,841 --> 00:50:07,001
准备开拍
录音准备.

854
00:50:07,481 --> 00:50:08,920
准备完毕.
摄像准备！准备完毕

855
00:50:09,400 --> 00:50:11,320
第六场，第五条

856
00:50:11,354 --> 00:50:13,720
开拍!

857
00:50:14,201 --> 00:50:17,080
我很久之前就仰慕你了

858
00:50:17,114 --> 00:50:19,446
是嘛?

859
00:50:19,480 --> 00:50:21,639
那可真是....哇哦....

860
00:50:21,672 --> 00:50:23,800
那可真是太不可思议了.

861
00:50:23,833 --> 00:50:26,164
仰慕?

862
00:50:26,198 --> 00:50:30,038
听起来有点专业，是不是？
仰慕？

863
00:50:30,518 --> 00:50:35,318
你说得对
那...鄙视你，听起来怎么样？

864
00:50:35,352 --> 00:50:39,124
很好啊
那是什么意思？

865
00:50:39,158 --> 00:50:44,915
嗯...就好像我觉得你就是一坨屎

866
00:50:44,949 --> 00:50:47,796
听起来有点言不由衷.
哦，不不不，不是的

867
00:50:47,829 --> 00:50:51,635
不是的.
我真的就觉得你就是一坨屎

868
00:50:51,669 --> 00:50:54,514
不，不是的
你爱着我

869
00:50:54,548 --> 00:50:57,361
才没有
我真他妈这么想的

870
00:50:57,395 --> 00:51:00,241
我都不能站在这儿看着你

871
00:51:00,274 --> 00:51:04,114
那我..也没什么好说的了

872
00:51:04,147 --> 00:51:06,479
不，不，不，不，不

873
00:51:06,513 --> 00:51:11,278
丹米，我觉得你有很多话要说

874
00:51:11,312 --> 00:51:14,672
好吧，你会这么觉得，
让我有点惊讶，艾伦

875
00:51:15,152 --> 00:51:16,592
因为我一直以为你是仰慕我的

876
00:51:17,072 --> 00:51:19,470
不不不，那不是我的意思

877
00:51:19,504 --> 00:51:21,870
我觉得你应该把你跟尼克
在布景后面说的话

878
00:51:22,351 --> 00:51:25,676
告诉这里的每一个人

879
00:51:25,710 --> 00:51:28,350
嘿，等一下
这场戏里没有这出啊

880
00:51:28,384 --> 00:51:30,646
不，说出来，
说出来吧，丹米

881
00:51:30,680 --> 00:51:32,910
这场戏拍来拍去拍不好的原因

882
00:51:33,390 --> 00:51:37,228
就是你和我昨天晚上
上床了，不是么？

883
00:51:37,709 --> 00:51:40,107
大家都听到了么?

884
00:51:40,141 --> 00:51:42,475
昨天晚上我操了查德!

885
00:51:42,508 --> 00:51:44,907
看我刚才告诉你的吧
这就是因为我拒绝了她！

886
00:51:45,387 --> 00:51:47,787
噢，你这该死的混蛋.

887
00:51:48,267 --> 00:51:50,633
你还真把自己当回事儿啊

888
00:51:50,667 --> 00:51:54,026
我躺在那床上
本来就是个笑话

889
00:51:54,506 --> 00:51:55,947
你他妈可真把我给惹火了！

890
00:51:56,426 --> 00:51:59,305
哦，是嘛？那是不是就是说
你不会在床上扭来扭去了？

891
00:51:59,338 --> 00:52:02,631
还是轻柔关爱地抚摸着我的头发...

892
00:52:02,664 --> 00:52:05,991
还是像个只有肥皂剧演技的
混蛋那样吻我？草！

893
00:52:06,024 --> 00:52:08,904
- 喂喂喂！好了好了
- 来啊，弄死你这个贱男

894
00:52:08,938 --> 00:52:10,960
喂，别拍了，停停停！
你这个废柴！

895
00:52:10,995 --> 00:52:12,950
大家别吵了，停一停好吗？

896
00:52:12,984 --> 00:52:16,583
是吗，你觉得我们能停下来！
婉逹，给我叫个出租来

897
00:52:16,616 --> 00:52:18,503
等等，查德，
试着冷静一下。
滚开！

898
00:52:18,536 --> 00:52:20,388
喂，冷静一下
把你该死的手拿开！

899
00:52:20,423 --> 00:52:22,788
第一，我要离开这儿！
这部电影烂透了！

900
00:52:22,822 --> 00:52:25,702
喂，等一下，查德，
没必要冲我来吧？

901
00:52:25,736 --> 00:52:27,589
你闭嘴吧！你个废物

902
00:52:27,622 --> 00:52:30,021
我会来拍这部电影，只是因为...

903
00:52:30,502 --> 00:52:34,340
有人说你跟昆汀 塔伦蒂诺很熟！

904
00:52:34,374 --> 00:52:38,659
你什么都不是！
你想走是吧?

905
00:52:38,693 --> 00:52:40,546
走！好吧?

906
00:52:40,579 --> 00:52:43,939
我受够了你这混蛋
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

907
00:52:43,973 --> 00:52:45,859
你刚说什么?

908
00:52:46,339 --> 00:52:48,225
你听到我说什么了.
敢再说一遍!

909
00:52:48,258 --> 00:52:53,057
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

910
00:52:55,458 --> 00:52:57,857
嗷!

911
00:53:01,697 --> 00:53:05,057
真该死
大家快来阻止他们，你给我下来...

912
00:53:05,090 --> 00:53:07,423
妮寇，你下来
妮寇，你快下来

913
00:53:07,456 --> 00:53:12,255
够了，放开他！
嗷，天哪!

914
00:53:12,289 --> 00:53:14,174
你欠操，查德

915
00:53:14,655 --> 00:53:18,015
沃夫! 哦，天哪！哦天哪！

916
00:53:18,048 --> 00:53:21,341
噢！

917
00:53:21,375 --> 00:53:25,214
哦，天哪. 沃夫！

918
00:53:29,053 --> 00:53:31,418
来啊!
我揍死你这个混蛋!

919
00:53:31,451 --> 00:53:34,812
喂喂喂！
你不是想要和我一样有想法么，哈？

920
00:53:35,292 --> 00:53:38,618
我就是这么教导你这种2货的！

921
00:53:38,652 --> 00:53:41,052
你这个卑鄙的家伙!
来吧，我要揍死你!

922
00:53:41,532 --> 00:53:45,371
你想要跟我一样的头脑，
抓住他，松开手！放松放松！

923
00:53:45,404 --> 00:53:48,250
查德.

924
00:53:48,730 --> 00:53:50,889
滚回你的狗窝去吧，老弟！TMD干死你！

925
00:53:50,923 --> 00:53:53,049
我让你拍这个片
只是因为你的名气！

926
00:53:53,529 --> 00:53:56,408
带他离开这儿！带他回宾馆，混蛋！

927
00:53:56,889 --> 00:53:59,255
混蛋.

928
00:53:59,289 --> 00:54:03,129
妮寇，你还好吧？
不要碰我

929
00:54:05,208 --> 00:54:09,047
要帮忙么，伙计们？
噢，该死，我的背，我拉伤我的背了，鲍勃

930
00:54:12,886 --> 00:54:16,693
这个叫海啸
一个日本巨浪袭击了纽约

931
00:54:16,727 --> 00:54:19,606
你是一个蛙人，前海豹特种部队队员，
你是个卧底，你拯救了整个城市

932
00:54:19,640 --> 00:54:22,453
你来主演最合适了
我的电话号码在这儿

933
00:54:22,487 --> 00:54:25,365
你打给我或者我打给你都可以
不管怎么样，跟你合作会很棒！

934
00:54:26,324 --> 00:54:29,651
对不起，我不是那个意思

935
00:54:29,685 --> 00:54:33,491
你在理查德.基尔的电影里表现很好
闭嘴.

936
00:54:33,524 --> 00:54:36,405
你也没比他好多少，你撒谎，你是个骗子！
我没有撒谎！

937
00:54:36,884 --> 00:54:41,170
天哪，我跟每个人都说你有多棒！

938
00:54:41,203 --> 00:54:44,562
除了尊敬你和仰慕你，没别的了

939
00:54:44,596 --> 00:54:47,922
老天，尼克，
你现在演起自己的剧本来了

940
00:54:51,761 --> 00:54:55,601
你知道我为什么写那个台词?
我怎么知道.

941
00:54:55,635 --> 00:54:58,001
那是为你而写的.

942
00:54:58,481 --> 00:55:01,360
写的是我对你的感觉.

943
00:55:02,799 --> 00:55:05,680
你脑袋被门夹了么，尼克？
你现在讲话好像个白痴！

944
00:55:05,712 --> 00:55:09,006
才没有呢

945
00:55:09,039 --> 00:55:13,839
妮寇，我们相识的那一刻起
我就爱上你了

946
00:55:18,157 --> 00:55:21,003
那你为什么不告诉我呢？

947
00:55:21,036 --> 00:55:25,357
因为我不想影响我们的工作

948
00:55:27,278 --> 00:55:29,675
哦，天哪

949
00:55:33,036 --> 00:55:34,956
一直以来，我都以为....

950
00:55:44,073 --> 00:55:46,474
哦，天哪

951
00:55:57,992 --> 00:56:00,391
别从那扇门出去！
为什么？

952
00:56:00,872 --> 00:56:03,271
因为那是布景的一部分，该死！
绕着走！

953
00:56:03,305 --> 00:56:06,598
下次吧.
我有急事!

954
00:56:06,631 --> 00:56:08,551
艾伦到了没?

955
00:56:09,030 --> 00:56:11,910
我看一下.
马上带她到更衣室来！

956
00:56:11,944 --> 00:56:13,830
第五场？
不，第六场

957
00:56:14,310 --> 00:56:17,190
第五场推迟了
我可不想再说一遍！

958
00:56:17,669 --> 00:56:20,548
帕罗米诺今天不来

959
00:56:21,029 --> 00:56:23,908
你说什么啊
我那该死的烟雾机放哪儿去了？

960
00:56:26,789 --> 00:56:29,908
哦，天哪

961
00:56:29,941 --> 00:56:32,993
噢!

962
00:56:33,027 --> 00:56:36,866
你要干嘛？
我要用一下卫生间，伙计.

963
00:56:36,900 --> 00:56:40,706
- 真的很急
- 妈的，你就不知道敲门么！

964
00:56:40,739 --> 00:56:43,073
你说的对.

965
00:56:43,107 --> 00:56:47,392
这几天里我非要找个人狠狠揍他一顿!

966
00:56:47,426 --> 00:56:49,791
站直.
你不会相信的，妮寇

967
00:56:49,825 --> 00:56:52,705
我们停在你家门口的时候，
帕罗米诺告诉我...

968
00:56:53,184 --> 00:56:56,303
他突然病得很严重，今天不能来了

969
00:56:56,337 --> 00:56:59,424
天哪，是不是吃坏什么东西了？
请伸直。

970
00:56:59,457 --> 00:57:01,790
我不知道.
那他明天能来么

971
00:57:01,823 --> 00:57:03,709
向右转.
也不知道啊

972
00:57:03,743 --> 00:57:06,143
但是告诉你，我压根不担心

973
00:57:06,177 --> 00:57:08,508
我昨天晚上做了个梦，我在片场

974
00:57:08,541 --> 00:57:12,862
你也在片场，还有一个，
年纪稍微大一些的女人

975
00:57:12,896 --> 00:57:15,227
反正，每件事情都出了问题

976
00:57:15,261 --> 00:57:17,181
不管我如何努力想要拍好这场戏....

977
00:57:17,215 --> 00:57:19,068
情况只是越来越糟糕而已

978
00:57:19,101 --> 00:57:21,021
你知道这个梦告诉我什么了么，妮寇

979
00:57:21,054 --> 00:57:22,907
就是我得顺其自然

980
00:57:22,940 --> 00:57:25,341
所以我今天就这么做
我顺着它来

981
00:57:25,374 --> 00:57:28,186
所以我们拍做梦这一场

982
00:57:28,220 --> 00:57:31,099
嘿，蒂托，伙计，你看起来真棒！
我觉得糟透了！

983
00:57:31,133 --> 00:57:32,986
不不不，你看起来很好，真的

984
00:57:33,019 --> 00:57:35,899
嘿，非常感谢你能来，
我们提前通知的时间有点短..

985
00:57:36,378 --> 00:57:40,218
这位是...嗯...妮寇，她出演艾伦
你好，托托，是么？

986
00:57:40,251 --> 00:57:42,104
蒂托.

987
00:57:42,138 --> 00:57:45,463
噢，对不起
嗯...听着

988
00:57:45,497 --> 00:57:48,376
如果你有什么需要我帮忙的话..
就告诉我

989
00:57:48,856 --> 00:57:52,663
在厕所里放个小凳子吧.

990
00:57:52,696 --> 00:57:54,582
别动，我马上回来
好的

991
00:57:54,615 --> 00:57:57,495
蒂托，蒂托，你的服装长度....
我刚才是不是冒犯他了？

992
00:57:57,528 --> 00:58:00,342
怎么了，你刚说什么了？
“有点短”

993
00:58:00,375 --> 00:58:03,734
那又没什么，天哪，
我刚才还叫他托托呢

994
00:58:03,768 --> 00:58:07,094
我完全不在状态，
我昨天也梦见我在片场

995
00:58:07,127 --> 00:58:08,980
是嘛?
是啊.

996
00:58:09,013 --> 00:58:12,374
你也在梦里.
我是不是发疯了?

997
00:58:12,854 --> 00:58:15,220
你确实是啊.

998
00:58:15,253 --> 00:58:17,173
好吧，我在你的梦里发疯，
我在我自己的梦里发疯.

999
00:58:17,206 --> 00:58:20,053
怪不得我累得要命

1000
00:58:22,451 --> 00:58:25,778
尼克?
怎么?

1001
00:58:25,812 --> 00:58:29,137
没什么.

1002
00:58:29,171 --> 00:58:32,050
好了，伙计们.
今天有点特效，应该蛮有趣的

1003
00:58:32,531 --> 00:58:33,970
知道怎么操作这玩意儿不？

1004
00:58:34,451 --> 00:58:36,849
这是老的T160型
我在1985年用过

1005
00:58:36,883 --> 00:58:39,217
天哪，1985年
这是啥？

1006
00:58:39,250 --> 00:58:41,649
气体往这儿走
不是吧，油往这儿走

1007
00:58:41,683 --> 00:58:43,535
是嘛?
我很肯定.

1008
00:58:43,569 --> 00:58:45,728
你怎么知道?
对，他说的对，我想起来了

1009
00:58:45,762 --> 00:58:47,888
我要让你负责这个，鲍勃
归你管了

1010
00:58:48,368 --> 00:58:50,768
莱斯 ，如果他需要帮忙，帮他一把。
没问题

1011
00:58:50,801 --> 00:58:53,167
好了，伙计们，我们今天要一起工作

1012
00:58:54,608 --> 00:58:57,967
嗯...我想起来了..
就像骑自行车

1013
00:58:58,000 --> 00:59:02,063
T160型, 1985年.
谁看到婉逹了?

1014
00:59:02,097 --> 00:59:06,125
1985年, t160型.
婉逹? 准备好吧, 鲍勃!

1015
00:59:09,006 --> 00:59:10,926
情况如何，婉逹？
不大好

1016
00:59:10,959 --> 00:59:12,813
不算糟，但是不大好.

1017
00:59:12,846 --> 00:59:16,204
我们今天要拍完这场戏，
还要拍第31场

1018
00:59:16,238 --> 00:59:18,570
第31场，今天？
是啊

1019
00:59:18,604 --> 00:59:20,764
我的笔记都没带，
我把笔记本丢在家里了

1020
00:59:20,797 --> 00:59:22,923
都没人告诉我今天要拍第31场
尼克，我会派人...

1021
00:59:22,956 --> 00:59:24,809
到你的公寓，
他们会把笔记带来的

1022
00:59:24,843 --> 00:59:26,763
派人到我公寓把我那本红的笔记本带来
我放在床底下

1023
00:59:27,244 --> 00:59:29,609
好的好的，没问题
好的，谢谢你

1024
00:59:29,643 --> 00:59:33,482
嘿，鲍勃，让那个烟雾机动起来，
今天我需要烟雾弥漫的效果

1025
00:59:33,516 --> 00:59:36,841
我们正在弄呢，没问题
我们点了，正在整这烟雾机

1026
00:59:36,875 --> 00:59:40,166
我们准备开拍了.
好啊，那移动摄影机呢？

1027
00:59:40,200 --> 00:59:43,080
嗯，稍微过一下场，我们就架机器

1028
00:59:43,115 --> 00:59:46,441
我想让你今天的工作轻松点，婉逹
嗯...

1029
00:59:46,475 --> 00:59:49,766
婉逹好，婉逹妙，婉逹呱呱叫

1030
00:59:49,800 --> 00:59:54,119
嗯~~~我喜欢你喷那个香水

1031
00:59:54,153 --> 00:59:57,926
你别为帕罗米诺担心啦.

1032
00:59:57,959 --> 01:00:02,758
我今天晚上带你去那个爵士俱乐部
喔...今天晚上不行

1033
01:00:02,792 --> 01:00:06,598
我答应了查德去看他
他真的病得很重。是吗！

1034
01:00:07,077 --> 01:00:10,438
顺便说下，我的眼睛好多了

1035
01:00:10,471 --> 01:00:12,802
是嘛?
是啊.

1036
01:00:12,836 --> 01:00:14,756
沃夫，你过来一下.

1037
01:00:17,636 --> 01:00:22,435
我明白，现在告诉你这事可能不是时候

1038
01:00:22,468 --> 01:00:27,201
但是我们是没有结果的
你什么意思？

1039
01:00:27,234 --> 01:00:32,513
这不是针对你个人，我很在意你，沃夫，
我真的很在意

1040
01:00:32,993 --> 01:00:35,360
但是我有这种感觉...有一阵子了

1041
01:00:35,394 --> 01:00:40,673
我真的认为，我们最好
还是结束这段关系

1042
01:00:40,707 --> 01:00:43,519
好吗?

1043
01:00:43,552 --> 01:00:46,433
好.
我觉得这样更好一些.

1044
01:00:46,466 --> 01:00:49,277
我也这么觉得.
哦，那很好.

1045
01:00:49,311 --> 01:00:52,637
是啊.
那我们还是朋友咯?

1046
01:00:52,671 --> 01:00:55,551
噢，太好了，因为，
我们还得在一块儿工作

1047
01:00:56,030 --> 01:00:58,431
我觉得分手不需要搞得很不愉快

1048
01:00:58,464 --> 01:01:00,351
嗯嗯...

1049
01:01:01,310 --> 01:01:03,710
来，抱抱我吧.

1050
01:01:07,069 --> 01:01:09,468
你真的是个很特别的人，沃夫

1051
01:01:09,949 --> 01:01:11,835
谢谢

1052
01:01:11,869 --> 01:01:13,787
你得把话筒往前放，你听到没有啊？

1053
01:01:14,268 --> 01:01:18,554
噢，好的
你听见我说的了么？

1054
01:01:18,588 --> 01:01:20,987
主创人员请过来集中一下

1055
01:01:21,020 --> 01:01:23,833
嗯，艾伦，尼克，蒂托

1056
01:01:23,867 --> 01:01:27,226
大家注意了
我们准备彩排第六场

1057
01:01:27,705 --> 01:01:32,025
片场要保持绝对安静
导演与演员就位

1058
01:01:32,059 --> 01:01:34,392
好了，大家听着
我们这么拍

1059
01:01:34,425 --> 01:01:38,745
一开始是远景，把艾伦放在
站在整个画面中央不要动

1060
01:01:38,779 --> 01:01:41,144
可以么？你在听么，沃夫？
听着呢

1061
01:01:41,625 --> 01:01:44,023
你的眼睛怎么了？
没什么，就是今天有点敏感

1062
01:01:44,503 --> 01:01:45,944
你看得见么
我当然看得见！

1063
01:01:46,423 --> 01:01:51,223
好的，艾伦站定在这儿，
烟雾开始慢慢地弥漫过来

1064
01:01:51,257 --> 01:01:54,583
你的第一句台词是?
"我觉得好饿啊. "

1065
01:01:54,616 --> 01:01:56,468
很好，这是给你的信号，蒂托

1066
01:01:56,502 --> 01:01:59,348
然后你推门进来，
你绕着她走一圈,

1067
01:01:59,381 --> 01:02:02,261
你举着那个苹果，正好让她够不到
艾伦伸手去够苹果

1068
01:02:02,294 --> 01:02:04,660
很好，你要狠狠地盯着她看，
再狠一点

1069
01:02:05,140 --> 01:02:08,980
很好，停在那儿
非常好，我们标一下走位好么

1070
01:02:09,014 --> 01:02:12,340
然后，移动摄影机过来，拍一个中景

1071
01:02:12,374 --> 01:02:14,996
你觉得怎么样?
我觉得应该用手提摄像机

1072
01:02:15,030 --> 01:02:17,586
不，我觉得还是用移动摄像机更好些

1073
01:02:17,619 --> 01:02:19,986
尼克，我看得见他么
不，你只看见苹果

1074
01:02:20,019 --> 01:02:23,859
蒂托，移动摄影机上来之后，
你在最后 稍微笑一下

1075
01:02:23,892 --> 01:02:26,738
稍微笑一下?
大笑，微笑，你想怎么笑就怎么笑

1076
01:02:26,771 --> 01:02:28,658
好吧?
没问题?

1077
01:02:29,138 --> 01:02:31,504
很好，那我们开拍吧
开始吧，婉逹

1078
01:02:31,537 --> 01:02:34,896
好的，我们开始了
准备开始拍摄梦境这一场

1079
01:02:35,377 --> 01:02:37,297
烟雾机开好了嘛

1080
01:02:37,776 --> 01:02:40,655
好，清场
录音？完毕

1081
01:02:40,689 --> 01:02:43,502
摄像？
慢着慢着慢着

1082
01:02:43,535 --> 01:02:45,935
鲍勃，就不能多来点儿烟么？
有问题么？

1083
01:02:45,969 --> 01:02:48,352
哦，当然，没问题
很好，开始吧，婉逹

1084
01:02:48,386 --> 01:02:50,735
录音？完毕
摄像？

1085
01:02:50,769 --> 01:02:53,134
完毕.
第六场，第一条

1086
01:02:54,575 --> 01:02:57,213
开拍!

1087
01:02:57,246 --> 01:02:59,853
我觉得好饿啊.

1088
01:03:14,731 --> 01:03:16,651
卡！卡了
尼克，有什么想法？

1089
01:03:17,130 --> 01:03:19,050
嗯，有几个想法.

1090
01:03:19,531 --> 01:03:21,417
恩...刚才不错

1091
01:03:21,450 --> 01:03:24,809
蒂托，刚才表现不错，伙计
不过，你不太想笑是嘛？

1092
01:03:24,843 --> 01:03:26,729
我明明笑了好吧
噢，好吧，我大概正好没看到

1093
01:03:27,209 --> 01:03:29,097
那你可以再笑得大一点
好吗？

1094
01:03:29,129 --> 01:03:33,687
嗯...艾伦，你看到他的时候，
你要表现出有一点紧张

1095
01:03:33,721 --> 01:03:38,247
你刚才说我没有看见他
好吧，你稍微有点看见他

1096
01:03:38,280 --> 01:03:40,614
噢....好吧,
那我到底是看见还是没看见啊？

1097
01:03:40,648 --> 01:03:43,527
你看见了
好吧好吧，那我要紧张什么？

1098
01:03:43,560 --> 01:03:46,853
我是说，托托演的是谁啊？
我是蒂托

1099
01:03:46,887 --> 01:03:50,213
我刚叫你什么?
托托。哦，天哪，真对不起

1100
01:03:50,247 --> 01:03:55,525
蒂托，真对不起，我不知道怎么就
叫你托托了...艾伦，我们集中注意力好吧

1101
01:03:55,558 --> 01:03:57,925
记住，明天你就要嫁给丹米了

1102
01:03:58,404 --> 01:04:00,291
你有点焦虑，所以你做了这个梦

1103
01:04:00,324 --> 01:04:05,124
这就是个焦虑的梦. 蒂托就是焦虑的化身
懂了嘛？

1104
01:04:05,158 --> 01:04:07,780
听起来挺简单的，对吧？
我们再来试一下

1105
01:04:07,813 --> 01:04:10,403
还有...嗯...鲍勃，我们这场戏真的
要再多一点烟

1106
01:04:10,437 --> 01:04:12,290
好吗?
好的，多一点烟.

1107
01:04:12,322 --> 01:04:14,722
很好，大家都休息一下，
我们一会儿就开拍

1108
01:04:15,682 --> 01:04:17,569
我还是觉得应该用手提摄像机

1109
01:04:17,602 --> 01:04:20,002
哦，好吧，可我不想要手提
我要移动摄影机

1110
01:04:20,036 --> 01:04:21,888
婉逹，我的笔记本呢
在送来的路上了

1111
01:04:21,921 --> 01:04:24,321
很好，开始吧，婉逹
好的，录音？

1112
01:04:24,355 --> 01:04:26,208
完毕.
摄像？

1113
01:04:26,241 --> 01:04:28,161
完毕.
第六场，第二次拍摄

1114
01:04:29,600 --> 01:04:31,521
开拍!

1115
01:04:32,480 --> 01:04:34,879
我觉得好饿啊.

1116
01:04:48,798 --> 01:04:51,197
卡!
卡了.

1117
01:04:51,231 --> 01:04:53,565
尼克，要再拍一条?
嗯.

1118
01:04:53,598 --> 01:04:55,484
好的，我们马上再拍一条

1119
01:04:55,517 --> 01:04:58,636
艾伦，很好
你开始有点进入状态了。好什么啊？

1120
01:04:58,670 --> 01:05:01,756
不好意思，我觉得有点儿别扭
这些我都觉得挺假的

1121
01:05:01,790 --> 01:05:04,601
这不是假的!
这是真的好吧！

1122
01:05:04,634 --> 01:05:07,001
记住，你真的想要那个苹果 懂么？

1123
01:05:07,035 --> 01:05:09,435
蒂托，我还是觉得最后，你得再笑多一点

1124
01:05:09,468 --> 01:05:11,851
什么样的笑？

1125
01:05:11,884 --> 01:05:14,201
就笑一笑呗
你笑给我看看

1126
01:05:14,234 --> 01:05:18,040
哦 好啊 嗯...

1127
01:05:18,074 --> 01:05:21,914
我想，差不多是这样的

1128
01:05:21,948 --> 01:05:24,279
就像这样的.

1129
01:05:24,313 --> 01:05:27,192
懂了么?
记住，蒂托，艾伦，这是个梦境

1130
01:05:27,227 --> 01:05:29,079
梦境里啥都是合理的

1131
01:05:29,112 --> 01:05:31,992
在结尾处的笑声，可以帮助提升我们的
..嗯...

1132
01:05:32,025 --> 01:05:34,358
焦虑感.

1133
01:05:34,391 --> 01:05:36,550
一点儿没错，沃夫
你觉得怎么样？

1134
01:05:36,584 --> 01:05:38,711
我还是觉得应该用手提

1135
01:05:39,191 --> 01:05:40,632
该死的！
我们压根儿不准备用手提！

1136
01:05:41,109 --> 01:05:43,510
我想要的是移动摄影机！
你怎么老是不记得这一点？

1137
01:05:43,544 --> 01:05:45,430
还有你，鲍勃，
你那该死的烟究竟怎么回事！

1138
01:05:45,910 --> 01:05:48,756
看在老天爷的份上，
是不是有仓鼠堵住出烟口了啊？

1139
01:05:48,789 --> 01:05:52,629
刚才左边的阀门没开，现在开了
现在有烟了，你会看到的

1140
01:05:53,110 --> 01:05:56,949
好的，很好
开始吧，婉逹。嗯，清场

1141
01:05:56,982 --> 01:05:58,869
尼克，我得跟你谈谈
谈什么！

1142
01:05:59,347 --> 01:06:01,233
我们私下讲.

1143
01:06:01,267 --> 01:06:03,153
好吧,
先不要清场了

1144
01:06:03,187 --> 01:06:06,754
大家原地待命
鲍勃，你还是没弄出什么烟来嘛 伙计

1145
01:06:06,787 --> 01:06:10,387
我真不喜欢你这样跟我讲话
我不喜欢你的态度

1146
01:06:10,867 --> 01:06:12,752
我又没怎么样
你又没怎么样？！

1147
01:06:12,786 --> 01:06:16,147
每次我让你做点儿什么事
你就只是说“不不不，用手提的”，烦死我了

1148
01:06:16,180 --> 01:06:19,505
我雇你是让你干活的，你要是不打算干
趁早告诉我

1149
01:06:19,538 --> 01:06:22,384
尼克...

1150
01:06:22,865 --> 01:06:26,190
我...
我很抱歉，尼克

1151
01:06:26,224 --> 01:06:31,504
只是我现在处在一个很困难的阶段

1152
01:06:31,537 --> 01:06:34,384
你是什么意思?
我真没法谈这个事情

1153
01:06:34,418 --> 01:06:39,183
但是，我真的很难过
个人问题？

1154
01:06:43,981 --> 01:06:47,822
个人问题，又是工作问题，还是感情问题

1155
01:06:49,260 --> 01:06:51,627
我真的觉得打击很大...老兄

1156
01:06:51,661 --> 01:06:54,507
现在你又告诉我你要解雇我
我实在是承受不了了...

1157
01:06:54,540 --> 01:06:58,859
我从没说过要解雇你，沃夫
我不会解雇你的，你干得很好

1158
01:06:58,893 --> 01:07:01,706
是嘛?
是啊，伙计

1159
01:07:01,740 --> 01:07:04,858
要是没有你，我都不知道该怎么办啦
你有着敏锐的目光啊...

1160
01:07:04,891 --> 01:07:07,979
好吧，只是希望不是用戴眼罩的那只眼睛

1161
01:07:10,379 --> 01:07:13,738
嘿，听着，沃夫
让我告诉你一点我学到的教训，好吧？

1162
01:07:13,771 --> 01:07:17,097
有的时候，事情发生了
你得顺着它，你懂么

1163
01:07:19,017 --> 01:07:22,856
你说得对
对，就顺其自然嘛，伙计.

1164
01:07:22,890 --> 01:07:24,776
会好起来的啦.

1165
01:07:26,696 --> 01:07:28,582
多谢了，兄弟.

1166
01:07:28,616 --> 01:07:31,975
油是从那边走的
不是，气是从那边走的

1167
01:07:32,008 --> 01:07:34,341
我很肯定地告诉你，鲍勃
油是从那边走的

1168
01:07:34,374 --> 01:07:36,774
莱斯，你觉得鲍勃不知道油往哪儿走么

1169
01:07:37,254 --> 01:07:41,093
我可不记得1985年有用油啊...

1170
01:07:41,128 --> 01:07:42,980
那可真难.

1171
01:07:43,014 --> 01:07:46,373
那也可能油和气都往这儿走

1172
01:07:50,691 --> 01:07:54,531
我觉得他说的有道理
我也这么觉得

1173
01:07:54,564 --> 01:07:57,891
三份气
一份油

1174
01:07:58,371 --> 01:08:00,771
我们都准备好了，好了，大伙儿
来吧，动起来了

1175
01:08:00,805 --> 01:08:03,170
好

1176
01:08:03,650 --> 01:08:05,090
我的笔记本还没来么
马上就到了,尼克

1177
01:08:05,571 --> 01:08:07,010
好极了
开始吧，婉逹

1178
01:08:07,490 --> 01:08:11,329
开动烟雾机，录音？完毕

1179
01:08:11,363 --> 01:08:15,649
摄影？完毕
第六场，第三条

1180
01:08:15,682 --> 01:08:18,015
开拍

1181
01:08:18,048 --> 01:08:20,448
我觉得好饿啊

1182
01:08:29,567 --> 01:08:32,893
噢...什么呀
嗯...哎哟...老天呐!

1183
01:08:32,926 --> 01:08:36,253
好吧，卡卡卡！

1184
01:08:36,286 --> 01:08:39,645
鲍勃你没事吧？

1185
01:08:40,126 --> 01:08:41,052
快把插头拔了！

1186
01:08:41,086 --> 01:08:43,485
你没事吧
我找不到开关了

1187
01:08:43,519 --> 01:08:45,851
好了好了好了!
赶紧打扫片场!

1188
01:08:45,884 --> 01:08:49,210
艾伦，蒂托，赶紧过来

1189
01:08:49,243 --> 01:08:51,164
我已经过来了

1190
01:08:51,197 --> 01:08:53,050
我也是
那，站在那边的是谁？

1191
01:08:53,084 --> 01:08:55,451
尼克，婉逹
那是谁，赶紧过来!

1192
01:08:55,484 --> 01:08:58,810
我带尼克的笔记本来了

1193
01:08:58,843 --> 01:09:01,243
谁帮忙弄点水过来！

1194
01:09:01,277 --> 01:09:05,082
- 小尼克.
- 妈妈？

1195
01:09:05,561 --> 01:09:08,920
她的名字是 寇拉 瑞伍，瑞~伍~

1196
01:09:08,954 --> 01:09:12,281
身穿蓝色睡衣，蓝色拖鞋

1197
01:09:12,762 --> 01:09:16,120
我怎么知道？
她就坐在离我20英尺的地方

1198
01:09:16,601 --> 01:09:19,000
好吧，亲爱的，那可真的是个问题...

1199
01:09:19,480 --> 01:09:21,879
因为我没有多余人手可以送她....

1200
01:09:22,360 --> 01:09:24,759
我去拿笔记本的时候，她就坐在门外等着

1201
01:09:25,239 --> 01:09:28,118
她说她在找他，
所以我想带她来这儿比较好

1202
01:09:28,598 --> 01:09:30,518
你穿礼服可真漂亮

1203
01:09:30,999 --> 01:09:32,885
你怎么去的我家？
我坐公交呗

1204
01:09:32,919 --> 01:09:35,318
直接到了你家门口
你怎么出的屋子？

1205
01:09:35,351 --> 01:09:38,454
噢...我就从门口走出来的呀

1206
01:09:38,488 --> 01:09:41,557
门没锁？
噢，锁了的哦！

1207
01:09:41,591 --> 01:09:43,923
我就穿门而过的呀

1208
01:09:43,957 --> 01:09:46,322
尼克，我得学会这招啊

1209
01:09:46,357 --> 01:09:49,955
我现在可以穿过任何东西，
就像穿过空气一样容易

1210
01:09:49,989 --> 01:09:53,521
妈，你可不能再这么做了
我是认真的，好吧？

1211
01:09:53,555 --> 01:09:57,875
你可真让我紧张
你很有可能走失，或者受伤

1212
01:09:57,908 --> 01:10:01,681
但是我想看看你嘛，尼克
我想你了

1213
01:10:01,714 --> 01:10:06,993
妈，我也想你，
但是现在这个时机不对啊

1214
01:10:10,353 --> 01:10:13,952
尼克，医院会派车来，
大概几个小时就能到

1215
01:10:13,986 --> 01:10:17,551
他们甚至都不知道她跑出来了
天哪，真不敢相信

1216
01:10:17,585 --> 01:10:19,918
噢，尼克.对不起

1217
01:10:19,951 --> 01:10:24,751
要是我知道有婚礼的话
我就会戴顶帽子来了

1218
01:10:24,785 --> 01:10:26,671
活活活~

1219
01:10:28,590 --> 01:10:30,511
哈哈哈~

1220
01:10:32,431 --> 01:10:34,794
哈哈哈~~

1221
01:10:34,829 --> 01:10:37,675
哈 哈哈.
哈哈哈

1222
01:10:37,709 --> 01:10:39,595
来，坐这儿,
蓝色的椅子上

1223
01:10:39,628 --> 01:10:42,988
好了，你就坐这儿
你看到了吗？ 哈哈哈

1224
01:10:43,023 --> 01:10:44,908
那个小个子是不是要表演体操？
嘘！！！

1225
01:10:45,388 --> 01:10:47,275
不! 妈...
帮帮忙...

1226
01:10:47,307 --> 01:10:49,227
不能说话，知道么，保持绝对安静

1227
01:10:49,708 --> 01:10:52,108
好吧.

1228
01:10:52,587 --> 01:10:55,946
好吧，现在是什么情况？
怎么回事，烟雾机怎么样了？

1229
01:10:55,980 --> 01:10:58,792
彻底坏了.
我已经给城里每家做特效的都打了电话

1230
01:10:58,826 --> 01:11:01,705
但是还是一台也找不到，不过洛杉矶有...
好啦，算啦算啦！

1231
01:11:01,738 --> 01:11:04,106
我们就不用烟雾机了
但是，尼克，这是个梦境诶

1232
01:11:04,585 --> 01:11:06,986
我知道，婉逹，没事的
我们不是还有蒂托么

1233
01:11:07,465 --> 01:11:09,385
好吧?
我们就顺势而为嘛.

1234
01:11:09,865 --> 01:11:11,750
你说对不对呀，沃夫？

1235
01:11:11,785 --> 01:11:15,143
嗯, 好的.
很好，来吧

1236
01:11:15,624 --> 01:11:17,544
艾伦，听着...
尼克...

1237
01:11:18,023 --> 01:11:20,903
你一定要尽量伸手去够那个苹果
伸长手臂去够它

1238
01:11:20,937 --> 01:11:22,789
我都不觉得你真想要那个苹果

1239
01:11:22,822 --> 01:11:26,183
你看着它的时候就好像，哦，不就是一个苹果，
但是你得表现的想要得到它

1240
01:11:26,217 --> 01:11:28,582
我不知道还要跟你说几遍
我想要你表现出来的东西

1241
01:11:28,616 --> 01:11:33,381
你得表现出你想要那个苹果，可以么？
妮寇，你...

1242
01:11:34,340 --> 01:11:36,260
稍等一下，婉逹
然后我们就开拍，真该死！

1243
01:11:39,140 --> 01:11:41,027
妮寇，你怎么了?

1244
01:11:41,060 --> 01:11:43,427
告诉我啊.
你整天这么叨比叨的到底想怎么样。

1245
01:11:43,460 --> 01:11:47,059
- 嘿，等一下!
-  你知道么，尼克你整天就挑我刺!

1246
01:11:47,094 --> 01:11:50,658
我什么都做不好
好吧，如果我对你刻薄了点，对不起！

1247
01:11:50,691 --> 01:11:52,578
但我想你看得出来我压力很大

1248
01:11:53,058 --> 01:11:55,458
我在拍摄一场梦境，
可我连个烟雾机都没了

1249
01:11:55,492 --> 01:11:57,858
还有我的老妈在这儿，
觉得她在参加一个马戏团婚礼

1250
01:11:57,892 --> 01:11:59,744
然后你还来跑过来告诉我 
觉得整个电影都很假！

1251
01:11:59,777 --> 01:12:02,658
我从来没有这么说过
你怎么没说！你说“样样都好假！”

1252
01:12:02,692 --> 01:12:05,983
我说的是我!
我觉得我假!

1253
01:12:06,016 --> 01:12:07,936
我做的每件事情都好假！

1254
01:12:08,415 --> 01:12:10,815
我不会演戏！
我也就只能一辈子都演些

1255
01:12:10,849 --> 01:12:13,216
理查德.基尔电影里的出浴镜头！

1256
01:12:13,695 --> 01:12:17,502
妮寇，这太荒谬了
你是个很棒的演员

1257
01:12:17,535 --> 01:12:22,334
你只要表现出 你非常非常想要得到那个苹果
想得要命

1258
01:12:22,816 --> 01:12:25,694
不要放弃.
明白吗？

1259
01:12:27,133 --> 01:12:28,574
好吧.

1260
01:12:29,053 --> 01:12:32,413
好了么，尼克
等一下，你准备好了？

1261
01:12:32,447 --> 01:12:35,293
嗯.
那来吧

1262
01:12:38,652 --> 01:12:40,572
当心.

1263
01:12:42,012 --> 01:12:44,890
不好意思，尼克
你的礼服有没有怎么样？

1264
01:12:47,290 --> 01:12:51,096
来吧
大家都集中精神，集中注意力

1265
01:12:51,130 --> 01:12:53,529
蒂托，我们还是想要看到一点笑容

1266
01:12:53,562 --> 01:12:55,896
知道了啦.
开始吧，婉逹.

1267
01:12:55,929 --> 01:13:00,728
好的，准备开拍，这场戏里没有烟雾了
懂了没？

1268
01:13:00,761 --> 01:13:03,864
没有烟雾，没有烟雾哦
我们要拍梦境这一场戏没有烟雾哦

1269
01:13:03,899 --> 01:13:06,935
清场

1270
01:13:06,968 --> 01:13:09,607
录音？摄像

1271
01:13:09,641 --> 01:13:12,247
完毕.
第六场，第四次拍摄

1272
01:13:12,281 --> 01:13:14,133
开拍

1273
01:13:14,167 --> 01:13:16,567
我觉得好饿啊.

1274
01:13:30,965 --> 01:13:33,330
妈!

1275
01:13:33,364 --> 01:13:36,210
哈，好极了.
怎么回事?

1276
01:13:36,244 --> 01:13:39,122
卡！大家待命
我们只是暂停一下

1277
01:13:39,604 --> 01:13:41,490
我们马上就开始拍摄

1278
01:13:41,523 --> 01:13:46,323
听我说，妈妈，不要离开这张椅子
懂么？

1279
01:13:46,356 --> 01:13:50,642
天哪，你听起来跟你爸似的
妈妈，我是认真的！

1280
01:13:50,675 --> 01:13:54,962
好吧好吧，我不动就是了

1281
01:13:54,995 --> 01:13:56,847
谢谢合作

1282
01:13:56,881 --> 01:13:58,800
我不动...不动...
好的，很好.

1283
01:13:59,280 --> 01:14:00,720
非常好.

1284
01:14:02,159 --> 01:14:04,046
蒂托...

1285
01:14:04,079 --> 01:14:06,960
我觉得我们沟通上好像有点问题

1286
01:14:06,993 --> 01:14:11,296
我只要你笑，可以嘛
为什么啊？

1287
01:14:11,329 --> 01:14:15,564
我告诉过你了啊
再讲一遍

1288
01:14:15,598 --> 01:14:18,958
听着，蒂托，
这整个事情你有点分析过度了好吧？

1289
01:14:19,438 --> 01:14:21,324
我只是想准确把握好.

1290
01:14:21,357 --> 01:14:25,644
好吧.
你在哪儿上的学？

1291
01:14:25,677 --> 01:14:27,563
我在哪儿上学没关系

1292
01:14:27,597 --> 01:14:30,956
我只是想让你知道
我只是想要试图....

1293
01:14:34,316 --> 01:14:36,715
笑一笑不需要技术的
你只要笑就好啦

1294
01:14:36,749 --> 01:14:38,601
你笑给我看，怎么笑

1295
01:14:38,634 --> 01:14:42,441
我笑给你看过了啊
我不是要你照搬

1296
01:14:42,475 --> 01:14:44,360
你就随便笑一笑
想想最好笑的事情

1297
01:14:44,394 --> 01:14:47,753
那如果我一点儿好笑的都想不起来呢
你就想点儿滑稽的事情嘛

1298
01:14:47,787 --> 01:14:51,369
或许你告诉我点滑稽的事情
我又不了解你的生活

1299
01:14:51,402 --> 01:14:54,952
那你帮帮我的忙啊
生活可没意思了

1300
01:14:58,792 --> 01:15:00,678
行不行啊?
为什么啊?

1301
01:15:00,712 --> 01:15:04,038
听着，蒂托，这不是什么大事

1302
01:15:04,072 --> 01:15:07,397
这只是个梦，梦里是会发生一些奇怪的事情的

1303
01:15:07,431 --> 01:15:10,791
我只是要你笑一笑
为什么你就是做不到呢？

1304
01:15:10,824 --> 01:15:14,150
那为什么一定要是个侏儒？
什么？

1305
01:15:14,630 --> 01:15:17,989
为什么我的角色一定得是一个侏儒？

1306
01:15:18,470 --> 01:15:21,316
不一定得是侏儒啊。
那为什么这角色是？

1307
01:15:21,350 --> 01:15:25,189
你就只会这样拍这个梦境么？
放个侏儒在里面？

1308
01:15:25,669 --> 01:15:29,987
不是的，蒂托, 我...
你梦到过侏儒么？

1309
01:15:30,020 --> 01:15:34,307
你听说过有谁做梦梦到侏儒的么？
从来没有！

1310
01:15:34,340 --> 01:15:37,634
我自己都不会做梦梦到侏儒好吧！

1311
01:15:37,667 --> 01:15:41,506
我唯一碰到过梦里有侏儒的
就是这部傻不拉几的电影！

1312
01:15:41,540 --> 01:15:43,443
噢，拍得怪兮兮的
还放个侏儒在里面

1313
01:15:43,476 --> 01:15:45,312
大家都会这样：哇哦 哇哦 哇哦！

1314
01:15:45,346 --> 01:15:47,711
这肯定是个该死的梦
这里面有个该死的侏儒！

1315
01:15:47,745 --> 01:15:52,544
我受够了，这个梦你自己个儿拍吧，
拍完塞屁眼儿里！

1316
01:16:23,740 --> 01:16:26,106
尼克，我可以打电话

1317
01:16:26,140 --> 01:16:29,500
我们马上就再找一个小个子来...

1318
01:16:29,533 --> 01:16:32,346
很快就可以找到。

1319
01:16:32,379 --> 01:16:35,705
不用了.
他说得一点儿都没错.

1320
01:16:35,738 --> 01:16:39,099
尼克，那你想只拍艾伦么
她一个人在梦境里也可以的

1321
01:16:39,133 --> 01:16:41,978
不要

1322
01:16:42,458 --> 01:16:45,337
我们什么也不拍了

1323
01:16:45,371 --> 01:16:47,223
不好意思

1324
01:16:47,256 --> 01:16:50,617
谢谢你们大家的帮忙
但是...一切都结束了

1325
01:16:50,651 --> 01:16:54,232
我再也拍不下去了

1326
01:16:54,267 --> 01:16:57,782
我想顺着事情发展走下去....

1327
01:16:57,816 --> 01:17:01,175
但是，是时候了，落幕音乐都响了

1328
01:17:01,208 --> 01:17:03,351
我就是做不到.

1329
01:17:03,384 --> 01:17:05,461
我们不拍了.

1330
01:17:05,495 --> 01:17:08,374
我放弃了.

1331
01:17:08,854 --> 01:17:10,741
该死的.

1332
01:17:10,775 --> 01:17:12,694
把摄像机从移动车上拿下来，放到边上去

1333
01:17:12,728 --> 01:17:16,534
他不是认真的吧.

1334
01:17:23,732 --> 01:17:25,652
把那个苹果给我.

1335
01:17:33,811 --> 01:17:36,177
我准备好了，尼克.

1336
01:17:36,210 --> 01:17:38,576
这是什么意思?

1337
01:17:38,610 --> 01:17:42,449
开始录音.
开始摄像，沃夫，开始摄像.

1338
01:17:42,483 --> 01:17:46,305
把摄像机给我，嘘嘘嘘！

1339
01:17:46,339 --> 01:17:50,129
开拍.
我觉得好饿啊

1340
01:18:00,687 --> 01:18:03,086
我觉得好饿啊.

1341
01:18:22,284 --> 01:18:25,164
卡! 哇哦 哇哦，沃夫，告诉我，伙计
你拍到了没？

1342
01:18:25,198 --> 01:18:27,564
拍到了! 尼克,
我告诉你哦，全部拍下来了！

1343
01:18:27,597 --> 01:18:29,930
那个笑?
是啊，看到没? 完美啊!

1344
01:18:29,963 --> 01:18:32,842
所以我才说要用手提的嘛
你真是个天才！

1345
01:18:32,875 --> 01:18:35,242
对焦没问题吧？
没问题！

1346
01:18:35,276 --> 01:18:37,641
太好了，太棒了

1347
01:18:39,562 --> 01:18:41,448
要再拍一遍么，尼克？
录音效果如何？

1348
01:18:41,482 --> 01:18:43,881
我可以用另外一个
但是这个绝对能用

1349
01:18:43,915 --> 01:18:47,207
老妈，你帅呆了!
超赞啊!

1350
01:18:47,241 --> 01:18:49,640
你知道我们在拍电影么？
我当然知道你们在拍啊  

1351
01:18:50,120 --> 01:18:52,006
你真是个天生的演员!

1352
01:18:52,039 --> 01:18:54,439
妮寇，刚才太美啦！
正是我想要拍的，来抱抱

1353
01:18:54,472 --> 01:18:57,799
你可别告诉我那也感觉很假哦

1354
01:19:00,199 --> 01:19:03,557
要再拍一条么，尼克?
嗯...好...让我想想

1355
01:19:05,958 --> 01:19:09,798
我们到底能不能用这一场呢
这是个问题

1356
01:19:09,831 --> 01:19:13,637
到底是不是合适梦境这一场呢?

1357
01:19:25,634 --> 01:19:28,001
我们就用这个！婉逹
好了，伙计们，听着！

1358
01:19:28,035 --> 01:19:30,914
第六场拍摄结束!
我们就要顺着它来~~

1359
01:19:33,314 --> 01:19:36,674
慢着 慢着 慢着 慢着！

1360
01:19:36,707 --> 01:19:38,560
慢着 慢着！

1361
01:19:38,594 --> 01:19:42,433
怎么了?
我还需要录一段环境音

1362
01:19:42,467 --> 01:19:45,278
只需要大家安静30秒钟

1363
01:19:45,312 --> 01:19:48,671
好吧 好吧，伙计们
三十秒钟的环境音。我想跟你谈谈

1364
01:19:48,704 --> 01:19:50,557
环境音是什么呀?
你只要保持安静就好了，妈.

1365
01:19:50,591 --> 01:19:52,478
都给我闭嘴!
我们这样做为了录音师

1366
01:19:52,511 --> 01:19:55,392
我们快点录完就早点结束，嘘！

1367
01:19:55,424 --> 01:19:58,047
安静！安静!

1368
01:19:58,080 --> 01:20:00,671
现在，大家都不许动！

1369
01:20:01,150 --> 01:20:03,549
开始录音.
开始了.

1370
01:20:04,510 --> 01:20:06,429
话筒摆好了.

1371
01:20:08,349 --> 01:20:11,708
第六场，环境音录音
开始

1372
01:20:35,226 --> 01:20:37,145
今年，我们有一个新的奖项:

1373
01:20:37,625 --> 01:20:41,944
"人类迄今为止拍出的最佳影片. "

1374
01:20:41,977 --> 01:20:46,264
获得者...
（音乐）

1375
01:20:46,744 --> 01:20:48,663
就是我最好的朋友——尼克 瑞伍！

1376
01:21:01,142 --> 01:21:03,508
有什么工作经验嘛?

1377
01:21:03,542 --> 01:21:08,340
额...我以前...做过一阵子演员

1378
01:21:10,741 --> 01:21:13,140
噢，那你会做汉堡嘛？

1379
01:21:13,620 --> 01:21:15,059
应该可以吧.

1380
01:21:27,059 --> 01:21:28,979
噢!

1381
01:21:29,458 --> 01:21:32,304
我很抱歉，沃夫
请你，请你原谅我！

1382
01:21:32,338 --> 01:21:36,656
我爱你，沃夫！我爱你！
再给我一次机会吧...

1383
01:21:36,690 --> 01:21:41,935
哦!

1384
01:21:49,615 --> 01:21:52,494
你知道我爱你什么….

1385
01:21:52,528 --> 01:21:55,630
就是你一点儿都不怕我这么如狼似虎

1386
01:21:55,664 --> 01:21:58,700
噢，天哪，婉逹
我就爱你这样....

1387
01:21:58,734 --> 01:22:01,614
真让我性致勃勃！

1388
01:22:13,611 --> 01:22:17,451
那是我的特制牛肉汉堡
我马上就拿走

1389
01:22:24,651 --> 01:22:26,571
喂，你的小宝贝怎么样啦?

1390
01:22:26,604 --> 01:22:28,489
嗯~~

1391
01:22:39,048 --> 01:22:42,168
萨曼斯基医生，萨曼斯基医生

1392
01:22:42,202 --> 01:22:45,287
请拨打2906分机.

1393
01:22:46,727 --> 01:22:50,566
休博特医生，休博特医生
请致电行政办公室

1394
01:22:53,926 --> 01:22:55,812
最后，我想...

1395
01:22:55,846 --> 01:22:57,765
我想对那些告诉我..

1396
01:22:57,799 --> 01:23:01,571
不要拍这部电影的人...

1397
01:23:01,604 --> 01:23:04,005
那些拒绝给我提供资金的人
1396 

1398
01:23:04,485 --> 01:23:09,283
那些连剧本都不愿意读
或者电话也不回一个的人

1399
01:23:09,764 --> 01:23:13,089
还有我在电影学院最喜欢的老师

1400
01:23:13,123 --> 01:23:16,962
他给我的就业建议是去找家女子大学...

1401
01:23:16,997 --> 01:23:19,362
教教西班牙语什么的.

1402
01:23:23,202 --> 01:23:25,567
以及...

1403
01:23:25,601 --> 01:23:28,961
德洛若丝 戴尔 索托
我在高中爱过的...

1404
01:23:29,441 --> 01:23:32,320
我是说我真的爱过的，
一个女孩子

1405
01:23:32,354 --> 01:23:34,240
她为了一个

1406
01:23:34,721 --> 01:23:38,080
低年级校队足球队员，甩了我

1407
01:23:38,113 --> 01:23:41,406
对所有这些人，当然还有其他更多的

1408
01:23:41,440 --> 01:23:46,718
我真的很想说声 谢谢你们

1409
01:23:46,751 --> 01:23:49,564
但是我说不出口

1410
01:23:49,598 --> 01:23:51,998
因为我真心想说的是...

1411
01:23:52,031 --> 01:23:53,917
"去你妈... "

1412
01:24:02,508 --> 01:24:06,794
好了~环境音录音完毕

1413
01:24:06,827 --> 01:24:09,194
好了，开始拆布景吧! 
噢，对不起，妈

1414
01:24:09,228 --> 01:24:13,547
道具，美工，我们准备拍第31场
来，坐这儿

1415
01:24:13,580 --> 01:24:16,426
好了，开工了，伙计们！
来吧，我的笔记本呢？

1416
01:24:16,460 --> 01:24:18,345
尼克? 尼克!
谁看见尼克了么?

1417
01:24:21,225 --> 01:24:23,864
妮寇可以从更衣室里出来了嘛?

1418
01:24:23,898 --> 01:24:27,361
好啦,把摄像机从移动车上拆下来!

1419
01:24:27,395 --> 01:24:30,824
尼克!
我要知道尼克在哪里

1420
01:24:30,895 --> 01:25:30,824
==飞屋字幕组出品==
翻译：masahiko  校对：double姐 


