1
00:00:45,950 --> 00:00:49,319
<i>UPSTATE, NUEVA YORK
1974</i>

2
00:00:50,146 --> 00:00:54,201
<i># Dijo el viento nocturno
al corderito #</i>

3
00:00:55,670 --> 00:00:58,330
<i># ¿Ves lo que yo veo? #</i>

4
00:00:59,131 --> 00:01:00,623
<i>NO CUENTES CON ESO</i>

5
00:01:02,852 --> 00:01:06,089
Thad, dije que nada de
juguetes con el abuelo.

6
00:01:06,182 --> 00:01:08,049
Pero es Navidad.

7
00:01:10,061 --> 00:01:11,260
¡Detente!

8
00:01:11,354 --> 00:01:13,262
- ¡Oye! ¡Papá!
- ¡Oye!

9
00:01:13,715 --> 00:01:17,058
Thad, no puedes ir llorando a
otras personas todo el tiempo.

10
00:01:17,111 --> 00:01:20,939
Un hombre necesita saber
cuándo defenderse por sí mismo.

11
00:01:21,658 --> 00:01:23,979
Querida bola de magia, no real,

12
00:01:24,322 --> 00:01:26,315
¿Thad alguna vez será un hombre?

13
00:01:31,374 --> 00:01:33,408
Perspectiva no tan buena.

14
00:01:45,433 --> 00:01:46,966
La rompiste.

15
00:01:48,601 --> 00:01:49,551
¿Papá?

16
00:01:50,262 --> 00:01:51,301
¿Sid?

17
00:01:56,161 --> 00:01:57,915
¡Alguien ayúdeme!

18
00:01:59,348 --> 00:02:00,577
¡Ayuda!

19
00:02:28,938 --> 00:02:30,346
¿Hola?

20
00:03:22,799 --> 00:03:25,413
Thaddeus Sivana.

21
00:03:26,029 --> 00:03:27,699
¿Quién eres?

22
00:03:28,305 --> 00:03:29,620
¿Cómo sabes mi nombre?

23
00:03:29,640 --> 00:03:33,100
Soy el último del
cónsul de hechiceros.

24
00:03:33,962 --> 00:03:38,354
Juré proteger los Reinos
contra los Siete Pecados Capitales.

25
00:03:41,946 --> 00:03:44,300
Pero los años han pasado...

26
00:03:44,682 --> 00:03:46,708
...y me he debilitado.

27
00:03:46,935 --> 00:03:51,771
Es por eso que busco un campeón
a quién heredar mi magia.

28
00:03:51,791 --> 00:03:54,751
¿Quieres que haga magia?

29
00:03:54,865 --> 00:03:56,231
Con esto,

30
00:03:57,116 --> 00:04:00,152
todos mis poderes serán tuyos.

31
00:04:06,011 --> 00:04:07,483
Pero primero,

32
00:04:08,530 --> 00:04:11,313
debes demostrar que
eres puro de corazón.

33
00:04:11,348 --> 00:04:13,479
Y fuerte en espíritu.

34
00:04:16,498 --> 00:04:18,917
Él miente.

35
00:04:19,442 --> 00:04:23,053
No seas su campeón.

36
00:04:23,472 --> 00:04:27,474
Nosotros podemos darte el poder.

37
00:04:27,493 --> 00:04:30,382
Toma el ojo.

38
00:04:36,729 --> 00:04:40,157
Tu padre piensa que eres débil.

39
00:04:40,258 --> 00:04:43,298
Muéstrale tu poder.

40
00:04:53,706 --> 00:04:54,897
¡No!

41
00:04:57,377 --> 00:04:59,091
¿Qué?
¿Qué pasó?

42
00:04:59,362 --> 00:05:04,428
Sólo los corazones más puros
pueden resistir sus tentaciones.

43
00:05:04,686 --> 00:05:08,318
Pero tú, nunca serás digno.

44
00:05:12,816 --> 00:05:15,356
<i># ¿Sabes lo que yo sé? #</i>

45
00:05:15,544 --> 00:05:16,295
Espere.

46
00:05:16,337 --> 00:05:17,583
¡Soy lo suficientemente bueno,
sé lo juro!

47
00:05:17,680 --> 00:05:18,276
¿Qué?

48
00:05:18,305 --> 00:05:19,363
¡Vuelva a meterme!

49
00:05:19,990 --> 00:05:21,986
- ¡Vuelva a meterme!
- ¡Thad!

50
00:05:22,662 --> 00:05:23,520
Cálmate.

51
00:05:23,638 --> 00:05:25,976
¡Oye!
¡Te voy a matar, pequeño vago!

52
00:05:28,185 --> 00:05:29,248
Thad...

53
00:05:43,810 --> 00:05:46,013
Yo... Recién estuve allí.

54
00:05:46,246 --> 00:05:48,141
Este hombre, este hechicero...

55
00:05:48,249 --> 00:05:49,304
Me llevó a un castillo y...

56
00:05:49,339 --> 00:05:52,343
Detente. Detente.
¡Detente!

57
00:05:53,204 --> 00:05:56,348
¡Miserable, quejosa,
pequeña mierdecilla!

58
00:05:56,383 --> 00:05:59,765
¡Podrías habernos matado!
¿Entiendes eso?

59
00:06:02,372 --> 00:06:07,651
<i># Dijo el Rey a la
gente en todas partes #</i>

60
00:06:07,713 --> 00:06:10,148
<i># ¡Escucha lo que digo! #</i>

61
00:06:15,280 --> 00:06:18,165
<i># Él nos traerá... #</i>

62
00:06:18,226 --> 00:06:24,220
<i># ¡Bondad y luz! #</i>

63
00:06:46,205 --> 00:06:47,322
¿Papá?

64
00:06:47,506 --> 00:06:48,786
¡Papá!

65
00:07:01,046 --> 00:07:02,223
¿Papá?

66
00:07:04,134 --> 00:07:05,569
Estás bien.

67
00:07:06,295 --> 00:07:07,639
Vas a estar bien.

68
00:07:14,427 --> 00:07:15,913
Tú provocaste esto.

69
00:07:16,205 --> 00:07:18,249
¡Tú provocaste esto!

70
00:07:19,267 --> 00:07:21,688
No, papá.

71
00:07:26,141 --> 00:07:27,799
<i>ENCUÉNTRANOS</i>

72
00:07:44,492 --> 00:07:47,668
Tu magia se debilita.

73
00:07:47,753 --> 00:07:52,175
Pronto no podrás contenernos.

74
00:07:52,716 --> 00:07:54,902
¡Hechizos de búsqueda!

75
00:07:55,320 --> 00:07:58,890
¡Encuéntrenme un
alma que sea digna!

76
00:08:01,111 --> 00:08:03,878
No importa cuánto tiempo tome.

77
00:08:20,490 --> 00:08:22,943
<i>EN LA ACTUALIDAD
FILADELFIA</i>

78
00:08:23,336 --> 00:08:25,206
<i># Es la cosa auténtica #</i>

79
00:08:28,156 --> 00:08:29,881
<i># Es la cosa auténtica #</i>

80
00:08:30,351 --> 00:08:31,242
<i># ¡Oye! #</i>

81
00:08:32,003 --> 00:08:32,952
<i># ¡Sí! #</i>

82
00:08:33,087 --> 00:08:35,455
<i># Toda mi vida,
he dicho lo que he dicho #</i>

83
00:08:35,465 --> 00:08:37,183
<i># Voy a ser uno de los grandes #</i>

84
00:08:37,518 --> 00:08:38,999
<i># Es la cosa auténtica #</i>

85
00:08:39,034 --> 00:08:40,712
<i>CASA DE EMPEÑO BISHOP'S</i>

86
00:08:48,507 --> 00:08:49,890
¡Santa cachucha!

87
00:08:49,941 --> 00:08:51,308
¡Los chicos de azul!

88
00:08:51,401 --> 00:08:53,139
Estoy feliz de verlos.

89
00:08:53,232 --> 00:08:55,016
Llamé tan pronto como lo noté.

90
00:08:56,043 --> 00:08:57,184
Ellos están allí.

91
00:08:57,778 --> 00:08:58,896
Quédate aquí.

92
00:09:02,625 --> 00:09:03,774
¡Policía!

93
00:09:05,036 --> 00:09:06,485
Los ví esconderse allí dentro.

94
00:09:11,385 --> 00:09:13,661
- ¡Policía, entrando!
- ¡Policía!

95
00:09:16,507 --> 00:09:18,541
- No hay nadie aquí. Es un armario.
- ¿Qué quieres decir?

96
00:09:18,551 --> 00:09:19,959
¿Realmente se creyeron esa?

97
00:09:20,511 --> 00:09:21,961
<i># Es la cosa auténtica #</i>

98
00:09:22,055 --> 00:09:23,589
Oye, ¡no, no, no!

99
00:09:26,019 --> 00:09:27,469
¡Detente, detente,
detente, detente!

100
00:09:29,564 --> 00:09:30,972
¡Abre esto ahora mismo, niño!

101
00:09:31,066 --> 00:09:33,183
¡Eso es un delito federal, niño!
¡No puedes hacer eso!

102
00:09:33,193 --> 00:09:34,476
No subas en ese auto.

103
00:09:35,028 --> 00:09:36,312
Vamos, abre la puerta, por favor.

104
00:09:36,322 --> 00:09:37,481
¡Por favor, por favor, vamos!

105
00:09:40,286 --> 00:09:41,985
¡Abre esta puerta, ahora mismo!

106
00:09:42,120 --> 00:09:43,320
¡Vamos!

107
00:09:44,456 --> 00:09:45,656
Muy bien, muy gracioso.

108
00:09:45,791 --> 00:09:47,032
Muy gracioso. Eso es genial.

109
00:09:47,084 --> 00:09:48,494
Eso es hilarante, sí.

110
00:09:51,507 --> 00:09:52,706
Central, necesitamos apoyo...

111
00:09:52,758 --> 00:09:54,625
...en el Centro Comercial
Lower One, por favor.

112
00:09:56,555 --> 00:09:58,171
Central, cancela esa solicitud.

113
00:09:58,223 --> 00:10:00,466
Un niño robó nuestros
walkie-talkies.

114
00:10:00,560 --> 00:10:03,344
<i>¿Walkie-talkies?
¿Cuántos años tienes?</i>

115
00:10:09,733 --> 00:10:12,017
No, no, no, no.
¡Ese es mi almuerzo, niño!

116
00:10:16,449 --> 00:10:20,025
Señora Batson, yo...
La he estado buscando.

117
00:10:20,327 --> 00:10:22,611
No. ¡Dios mío!

118
00:10:25,208 --> 00:10:26,868
Soy yo, soy Billy.

119
00:10:34,925 --> 00:10:36,418
De acuerdo.

120
00:10:41,309 --> 00:10:42,675
Quiero al tigre.

121
00:10:42,810 --> 00:10:44,051
Lo sé, cariño, lo sé.

122
00:10:44,103 --> 00:10:46,846
Pero mamá no se está volviendo
exactamente una profesional aquí.

123
00:10:49,108 --> 00:10:50,267
¡Tenemos uno!

124
00:10:53,698 --> 00:10:55,523
¡Pero yo quería un tigre!

125
00:10:55,575 --> 00:10:58,317
Pero este es el verdadero premio,
bebé.

126
00:10:58,745 --> 00:10:59,694
¿Ves?

127
00:10:59,829 --> 00:11:01,446
Puedes usar eso toda tu vida.

128
00:11:01,581 --> 00:11:03,282
Siempre encontrarás tu camino.

129
00:11:23,768 --> 00:11:25,676
No puedo encontrar mi camino.

130
00:11:34,863 --> 00:11:36,271
¿Mamá?

131
00:11:42,248 --> 00:11:43,239
¡Mamá!

132
00:11:49,838 --> 00:11:50,871
¡Mamá!

133
00:11:53,051 --> 00:11:54,085
Oye.

134
00:11:54,470 --> 00:11:55,962
¿Con quién estás, amigo?

135
00:11:58,099 --> 00:12:00,049
Sí, él dice que es Billy Batson.

136
00:12:01,811 --> 00:12:03,010
No te preocupes niño.

137
00:12:03,312 --> 00:12:05,764
Estoy seguro de que ella vendrá a
buscarte dentro de poco, ¿de acuerdo?

138
00:12:05,774 --> 00:12:06,974
Siempre lo hacen.

139
00:12:15,368 --> 00:12:18,195
Mamá, estoy en casa.

140
00:12:51,779 --> 00:12:52,937
<i>¿Sí?</i>

141
00:12:53,823 --> 00:12:54,982
Sí...

142
00:12:55,242 --> 00:12:57,651
¿Eres Rachel Batson?

143
00:12:57,786 --> 00:12:59,069
<i>Quién quiere saber.</i>

144
00:13:00,372 --> 00:13:01,779
Sí, mira, la cosa es...

145
00:13:03,708 --> 00:13:05,159
Creo que eres mi mamá.

146
00:13:08,757 --> 00:13:10,290
¿Estás seguro de eso?

147
00:13:13,262 --> 00:13:14,880
Perdón por molestarte.

148
00:13:20,314 --> 00:13:22,389
<i>Tenías que tomar mi almuerzo, ¿no?</i>

149
00:13:22,858 --> 00:13:24,350
<i>¿Me has guardado alguna papa?</i>

150
00:13:25,402 --> 00:13:26,768
Hogar de acogida en Pittsburgh.

151
00:13:26,819 --> 00:13:29,063
Te reportaron desaparecido
hace dos semanas.

152
00:13:29,448 --> 00:13:30,856
¿Me mandará de vuelta?

153
00:13:31,075 --> 00:13:32,149
No.

154
00:13:32,911 --> 00:13:34,277
Ellos no te quieren.

155
00:13:34,704 --> 00:13:35,696
Duro.

156
00:13:35,748 --> 00:13:36,739
Se ríe,

157
00:13:36,749 --> 00:13:40,284
pero ha huido de hogares de acogida
en seis Condados, señor Batson.

158
00:13:41,087 --> 00:13:44,790
De buenas personas...
Que te quieren,

159
00:13:44,841 --> 00:13:48,127
todo en busca de alguien
que podría decirse que no te...

160
00:13:50,515 --> 00:13:51,919
Es hora de que alguien
te mire a los ojos,

161
00:13:51,971 --> 00:13:53,462
y te lo diga directamente.

162
00:13:53,597 --> 00:13:56,550
No necesito padres para
jugar a su fantasía.

163
00:13:56,851 --> 00:13:57,969
Tengo una mamá.

164
00:13:58,145 --> 00:13:59,136
Sí.

165
00:13:59,522 --> 00:14:00,972
Eres todo un Detective.

166
00:14:01,524 --> 00:14:03,182
73 Batsons,

167
00:14:03,401 --> 00:14:05,017
entre las edades de 28-40,

168
00:14:05,069 --> 00:14:06,893
y has tachado a cada una.

169
00:14:07,153 --> 00:14:08,645
Ella todavía está ahí afuera.

170
00:14:08,780 --> 00:14:10,147
Lo sé.

171
00:14:18,748 --> 00:14:21,491
Hay una pareja afuera,
señor Batson.

172
00:14:21,585 --> 00:14:23,286
Dirigen un hogar grupal.

173
00:14:24,797 --> 00:14:26,247
Puedo hacerme cargo de mí mismo.

174
00:14:26,382 --> 00:14:27,665
Cuando tengas 18 años.

175
00:14:28,009 --> 00:14:29,293
Hasta entonces,

176
00:14:29,344 --> 00:14:30,669
no te tendré viviendo
en las calles.

177
00:14:30,721 --> 00:14:33,382
Buscando a alguien
que nunca te buscó.

178
00:14:34,226 --> 00:14:35,886
Dale una oportunidad
a estas personas.

179
00:14:36,396 --> 00:14:38,054
Porque eso es lo
que te están dando.

180
00:14:38,940 --> 00:14:40,348
No te quedan opciones.

181
00:14:51,411 --> 00:14:52,777
Está bien,
vamos a hacer el discurso.

182
00:14:52,829 --> 00:14:54,779
Sólo quédate conmigo y con Rosa,
te entendemos.

183
00:14:54,873 --> 00:14:56,364
Fuimos niños adoptivos en su día.

184
00:14:56,416 --> 00:14:57,741
De vuelta en las edades oscuras.

185
00:14:57,918 --> 00:14:58,992
¡Niña!

186
00:14:59,085 --> 00:15:00,328
Soy joven de corazón.

187
00:15:00,630 --> 00:15:01,913
Tengo mi dedo en el pulso.

188
00:15:02,048 --> 00:15:04,958
Sí, esa es una referencia a su
presión arterial, porque es viejo.

189
00:15:05,093 --> 00:15:06,497
Billy, ¿tienes alguna
alergia a los alimentos?

190
00:15:06,549 --> 00:15:08,333
Ojalá las tuvieras.
La cocina de Darla es...

191
00:15:08,384 --> 00:15:09,793
- ¡Oye, güerito!
- ¿Qué?

192
00:15:12,223 --> 00:15:14,257
Sabemos lo abrumador
que puede ser todo.

193
00:15:14,351 --> 00:15:15,885
Casa nueva, caras nuevas.

194
00:15:15,937 --> 00:15:17,511
Todo en tu cara.

195
00:15:17,688 --> 00:15:20,014
Sólo...
Asúmelo a tu propia velocidad.

196
00:15:30,201 --> 00:15:31,358
¿Hola?

197
00:15:35,789 --> 00:15:36,948
¡Estamos en casa!

198
00:15:36,999 --> 00:15:39,033
¡Eso es lo que pasa
cuando eres un asco!

199
00:15:40,420 --> 00:15:42,079
Hasta ahí la fiesta de bienvenida.

200
00:15:42,256 --> 00:15:45,249
Sí, esa cosa que crece
en el sofá, sería Eugene.

201
00:15:45,801 --> 00:15:47,042
¿Es él?

202
00:15:47,177 --> 00:15:48,752
¡Dios mío!

203
00:15:48,845 --> 00:15:50,381
¡Baja la velocidad,
baja la velocidad!

204
00:15:50,432 --> 00:15:51,590
¡Bienvenido a casa!

205
00:15:51,642 --> 00:15:53,509
- Y esa es Darla.
- Soy Darla.

206
00:15:53,560 --> 00:15:54,552
Gran abrazadora.

207
00:15:54,603 --> 00:15:55,552
Ya me dí cuenta.

208
00:15:55,895 --> 00:15:57,804
¡Muere! ¡Muere!
¡Muere!

209
00:15:58,106 --> 00:16:00,224
Él no quiso decir eso.
Es por el juego.

210
00:16:02,529 --> 00:16:03,645
Oye.

211
00:16:03,697 --> 00:16:05,564
Sin golosinas después del
anochecer, ¿recuerdas?

212
00:16:05,949 --> 00:16:08,108
¿Y cuándo oscureció?

213
00:16:08,201 --> 00:16:10,735
El cartel. Te hice uno.
¡Ven y mira!

214
00:16:11,162 --> 00:16:13,405
¡No!

215
00:16:13,540 --> 00:16:15,867
Lo siento, Pedro debe de haber
estado haciendo ejercicio.

216
00:16:16,086 --> 00:16:18,161
Se suponía que él
estaba en la escuela.

217
00:16:20,962 --> 00:16:21,953
Toma.

218
00:16:23,298 --> 00:16:24,247
Sí.

219
00:16:24,299 --> 00:16:25,915
Exactamente por lo que su
Departamento de Matemáticas,

220
00:16:25,967 --> 00:16:27,835
es tan especialmente
adecuado para mí.

221
00:16:28,596 --> 00:16:30,754
No puedo, ni siquiera puedo...
Con Eugene en este momento.

222
00:16:30,806 --> 00:16:32,339
Lo siento.
Mary. Hola.

223
00:16:32,433 --> 00:16:33,591
Entrevista universitaria.

224
00:16:33,642 --> 00:16:35,926
- Soy Billy.
- ¿Qué es lo que más me emociona?

225
00:16:37,271 --> 00:16:40,097
Qué gran pregunta.
Esperaba que me la hiciera.

226
00:16:42,359 --> 00:16:44,978
Menciona que eres una niña adoptiva.
Las Universidades se comen eso.

227
00:16:45,529 --> 00:16:47,397
Lo que más me emociona...

228
00:16:47,449 --> 00:16:48,857
...es la experiencia del campus.

229
00:16:48,909 --> 00:16:50,777
Como hija adoptiva,
soy una gran creyente...

230
00:16:50,829 --> 00:16:53,031
...en la búsqueda de familiares
y amigos en su mayoría.

231
00:16:53,082 --> 00:16:54,699
Conocer lugares.

232
00:16:57,670 --> 00:16:59,621
¡Voy a extrañar tanto a esa chica!

233
00:16:59,797 --> 00:17:01,497
Es Caltech,
es una escuela muy prestigiosa.

234
00:17:01,716 --> 00:17:03,499
Y también todo el
camino hasta California.

235
00:17:03,635 --> 00:17:05,753
Pero no tenemos que
hablar de eso ahora.

236
00:17:05,888 --> 00:17:07,463
Es un tema difícil para mí.

237
00:17:07,598 --> 00:17:08,757
¿Te gusta la comida vegana?

238
00:17:08,850 --> 00:17:10,674
Porque, mira,
me encantan los animales.

239
00:17:13,120 --> 00:17:14,803
¡No! ¡El pavo de tofu!

240
00:17:14,856 --> 00:17:16,390
¡No, tal vez tengamos
que comer a un pavo real!

241
00:17:16,484 --> 00:17:19,102
- ¿Es eso...
- Esta bien. Ven, te mostraré tu habitación.

242
00:17:19,529 --> 00:17:22,105
Es un poco loco, lo sé, pero...

243
00:17:22,241 --> 00:17:23,440
...¡es divertido!

244
00:17:25,578 --> 00:17:26,612
Cuidado con los escalones allí.

245
00:17:26,705 --> 00:17:29,032
<i>Pedro, mi amor, hola.</i>

246
00:17:29,125 --> 00:17:30,200
Saluda a Billy.

247
00:17:32,003 --> 00:17:34,579
No te lo tomes personalmente.
Él es así con todos.

248
00:17:38,589 --> 00:17:39,705
Freddy.

249
00:17:40,841 --> 00:17:42,334
Este es Billy Batson.

250
00:17:43,136 --> 00:17:45,420
Asegúrate de hacer que se sienta
como en casa, ¿de acuerdo?

251
00:17:45,514 --> 00:17:47,130
¿Tal vez no le digas
nada demasiado raro?

252
00:17:47,266 --> 00:17:48,382
Una cosa rara sería...

253
00:17:48,433 --> 00:17:51,009
¿Sabes que los romanos solían
cepillarse los dientes con su orina?

254
00:17:52,938 --> 00:17:54,638
Aparentemente, funciona.

255
00:17:55,190 --> 00:17:56,640
Sip...

256
00:18:05,617 --> 00:18:07,735
Es...
Es un largo camino hacia abajo.

257
00:18:07,996 --> 00:18:10,656
Confía en mí,
hablo por experiencia.

258
00:18:14,003 --> 00:18:15,661
Victor me empujó.

259
00:18:16,213 --> 00:18:18,789
Parecen agradables,
pero no te lo creas.

260
00:18:19,718 --> 00:18:22,043
Se vuelve un Juego de Tronos
real por aquí.

261
00:18:23,597 --> 00:18:24,629
¿Qué?

262
00:18:25,723 --> 00:18:28,341
Amigo, yo... Sólo estoy jugando.

263
00:18:28,518 --> 00:18:31,011
Es un cáncer terminal, yo...

264
00:18:31,229 --> 00:18:32,973
Me quedan tres meses.

265
00:18:34,292 --> 00:18:35,560
¡Es broma, otra vez!

266
00:18:35,612 --> 00:18:37,145
Me miras y estas como,
"¿por qué tan deprimente?"

267
00:18:37,196 --> 00:18:39,814
"Eres un niño de acogida discapacitado,
lo tienes todo". ¿Correcto?

268
00:18:41,618 --> 00:18:44,278
Sí, ese es el, el viejo batarang.

269
00:18:44,538 --> 00:18:46,071
Quiero decir,
es una réplica, pero...

270
00:18:46,290 --> 00:18:47,573
Siente lo afilado.

271
00:18:47,875 --> 00:18:49,700
Podría matarte mientras
duermes con esa cosa.

272
00:18:50,749 --> 00:18:52,324
¿Eres un chico del Super?

273
00:18:52,792 --> 00:18:53,993
Sí yo también.

274
00:18:54,378 --> 00:18:56,663
He aquí el santo grial.

275
00:18:56,840 --> 00:18:59,333
Una bala redonda de nueve milímetros
disparada al propio Superman.

276
00:18:59,426 --> 00:19:00,500
Es legítima.

277
00:19:00,677 --> 00:19:03,378
Probablemente vale no sé,
unos $500, $600, tal vez más.

278
00:19:04,097 --> 00:19:05,172
¿Qué hay en el bolso?

279
00:19:05,515 --> 00:19:06,506
Oye.

280
00:19:06,516 --> 00:19:08,801
Oye, todo está bien.
Es bueno mantener los límites.

281
00:19:10,480 --> 00:19:12,179
No tienes que hablar tanto,
ya sabes.

282
00:19:13,732 --> 00:19:16,223
Quiero decir, este lugar es genial.
Te encantará.

283
00:19:40,593 --> 00:19:41,751
<i>¡La cena!</i>

284
00:19:49,022 --> 00:19:50,722
¡Todas las manos en el mazo!

285
00:19:52,943 --> 00:19:54,101
Genial.

286
00:19:54,278 --> 00:19:55,769
Gracias por esta familia.

287
00:19:55,821 --> 00:19:57,396
Gracias por este día.

288
00:19:57,572 --> 00:19:59,148
Gracias por esta comida.

289
00:19:59,242 --> 00:20:01,025
Incluso si no es filete.

290
00:20:04,450 --> 00:20:07,023
Escuela grande. 2.000 estudiantes,
podrías pensar,

291
00:20:07,116 --> 00:20:08,649
"tantos extraños".

292
00:20:08,701 --> 00:20:10,276
Pero no si piensas en ellos como...

293
00:20:10,328 --> 00:20:11,863
...posibles amigos futuros,
entonces sería,

294
00:20:11,915 --> 00:20:13,406
"tantos amigos".

295
00:20:13,875 --> 00:20:16,702
La Directora, su nombre es Shirley.
Ella es la mejor.

296
00:20:17,087 --> 00:20:18,078
Siguiente.

297
00:20:19,006 --> 00:20:20,750
Este es nuestro
escáner de seguridad.

298
00:20:20,802 --> 00:20:22,920
Como en un aeropuerto.
Es totalmente seguro.

299
00:20:23,013 --> 00:20:24,547
Sé lo que es.

300
00:20:25,099 --> 00:20:26,382
¿Ella siempre hace esto?

301
00:20:27,185 --> 00:20:29,468
El silencio me incomoda.

302
00:20:29,520 --> 00:20:31,803
Ella casi nunca se siente incómoda.

303
00:20:34,441 --> 00:20:36,102
Que tengas un buen primer día,
hermano mayor.

304
00:20:36,154 --> 00:20:38,063
Mira, no tienes que
abrazarme todo el tiempo.

305
00:20:38,198 --> 00:20:40,483
En realidad no somos hermano
y hermana, así que...

306
00:20:42,328 --> 00:20:43,611
Lo siento.

307
00:20:47,041 --> 00:20:49,160
- Oye.
- Oye.

308
00:20:49,254 --> 00:20:51,037
Yo, yo no quise desanimarla...

309
00:20:53,843 --> 00:20:56,419
<i>Yo estaba abrumada, sinceramente.</i>

310
00:20:58,182 --> 00:21:01,009
<i>Dijo que debía ser pura de corazón.</i>

311
00:21:01,228 --> 00:21:03,887
<i>Se denominó a sí mismo
como un hechicero.</i>

312
00:21:04,022 --> 00:21:05,640
<i>Al igual que un...</i>

313
00:21:05,733 --> 00:21:08,435
<i>...un hechicero de Harry Potter,
algunos...</i>

314
00:21:09,572 --> 00:21:12,524
<i>Pero, ¿estás diciendo que otras
personas han experimentado esto?</i>

315
00:21:12,617 --> 00:21:14,068
En cierto sentido, sí.

316
00:21:14,786 --> 00:21:16,863
¿Recuerdas lo que te dijo?

317
00:21:17,123 --> 00:21:19,031
<i>Me puso a prueba.</i>

318
00:21:19,945 --> 00:21:22,364
<i>Había estás estatuas.</i>

319
00:21:22,741 --> 00:21:24,491
<i>Sus ojos,
es como si me estuvieran mirando,</i>

320
00:21:24,543 --> 00:21:26,328
<i>haciéndome pensar cosas.</i>

321
00:21:26,647 --> 00:21:27,997
<i>Como, cosas horribles.</i>

322
00:21:28,340 --> 00:21:30,793
¿Y esto se aproxima a lo que viste?

323
00:21:32,221 --> 00:21:35,465
<i>Sí. Así es exactamente
cómo lo recuerdo.</i>

324
00:21:35,726 --> 00:21:37,842
<i>Yo, yo no entiendo.
¿Cómo lo sabes...?</i>

325
00:21:37,894 --> 00:21:39,888
Las imágenes recurrentes han
demostrado ser muy comunes...

326
00:21:39,898 --> 00:21:41,849
...en los casos de
histeria colectiva.

327
00:21:42,067 --> 00:21:43,308
<i>"¿Histeria colectiva"?</i>

328
00:21:43,359 --> 00:21:44,433
Lo sé.

329
00:21:44,484 --> 00:21:46,269
El término es un poco teatral.

330
00:21:46,321 --> 00:21:48,688
Pero tomemos los avistamientos
de OVNIs, por ejemplo.

331
00:21:48,907 --> 00:21:51,151
Luces en el cielo,
platillos voladores.

332
00:21:51,328 --> 00:21:54,529
Incidentes aislados de
personas que no se conocen...

333
00:21:54,664 --> 00:21:55,865
Símbolos.

334
00:21:59,838 --> 00:22:01,371
Pregúntale sobre los símbolos.

335
00:22:02,466 --> 00:22:04,168
Lo siento, señorita Kwan.

336
00:22:04,303 --> 00:22:06,963
Pero como ejemplo de
imágenes recurrentes,

337
00:22:07,098 --> 00:22:08,966
tal vez recuerdes haber visto...

338
00:22:09,018 --> 00:22:11,717
...¿estos símbolos antes
del presunto secuestro?

339
00:22:12,561 --> 00:22:14,930
<i>No recuerdo ningún símbolo, no.</i>

340
00:22:15,273 --> 00:22:18,977
<i>Creo que lo filmé en video.
Había algo...</i>

341
00:22:19,112 --> 00:22:21,689
<i>Recuerdo los números en mi
despertador, esto seguían...</i>

342
00:22:21,741 --> 00:22:22,859
<i>...cambiando.</i>

343
00:22:22,953 --> 00:22:23,944
¿Vídeo?

344
00:22:26,097 --> 00:22:27,405
Muéstrame ese video.

345
00:22:27,666 --> 00:22:30,326
Señorita Kwan,
este es el doctor Sivana.

346
00:22:30,545 --> 00:22:33,413
<i>Un momento, puedo enviárselos.</i>

347
00:22:34,712 --> 00:22:35,703
<i>¿Hola?</i>

348
00:22:36,423 --> 00:22:38,499
<i>¡Dios mío! ¿Quién está ahí?</i>

349
00:22:39,468 --> 00:22:40,417
<i>¿Hola?</i>

350
00:22:40,469 --> 00:22:42,465
<i>¿Qué sucede? ¿Qué está pasando?</i>

351
00:22:44,101 --> 00:22:46,177
<i>Voy a llamar a la Policía.</i>

352
00:22:47,647 --> 00:22:50,182
<i>Entonces,
esta luz cegadora a mi alrededor.</i>

353
00:22:50,359 --> 00:22:53,144
<i>Y sentí que me
estaban jalando...</i>

354
00:22:53,321 --> 00:22:56,148
<i>Como un Templo tallado
dentro de una montaña...</i>

355
00:22:56,284 --> 00:22:59,109
<i>Exactamente lo que esperas de un
tipo que se denomina como un hechicero.</i>

356
00:22:59,243 --> 00:23:01,443
<i>...llevado allí,
para salvar al mundo.</i>

357
00:23:04,082 --> 00:23:05,408
¡Doctor Sivana!

358
00:23:06,002 --> 00:23:08,619
Aprecio su entusiasmo.

359
00:23:08,839 --> 00:23:11,123
Pero sólo financia mi proyecto.

360
00:23:11,216 --> 00:23:14,127
Y cuando estoy entrevistando,
no quiero que me interrumpan.

361
00:23:14,304 --> 00:23:16,421
56 secuestros denunciados.

362
00:23:16,472 --> 00:23:18,341
- Y nunca ví eso.
- ¿Ver qué?

363
00:23:34,160 --> 00:23:35,817
Doctor, ¿qué es todo esto?

364
00:23:36,369 --> 00:23:38,447
Todos estos años...

365
00:23:40,334 --> 00:23:41,952
Yo estaba tan convencido.

366
00:23:42,004 --> 00:23:44,623
Tuve la secuencia incorrecta.

367
00:23:44,674 --> 00:23:46,293
O quizás...

368
00:23:46,428 --> 00:23:49,958
Los símbolos equivocados
para abrir la puerta.

369
00:23:51,180 --> 00:23:53,589
Pero en el despertador
de esa chica,

370
00:23:54,517 --> 00:23:56,303
los siete símbolos.

371
00:23:57,105 --> 00:23:58,847
La secuencia...

372
00:23:59,316 --> 00:24:00,975
...repitiéndose...

373
00:24:01,527 --> 00:24:03,269
...siete veces.

374
00:24:04,823 --> 00:24:06,314
Esa es la diferencia.

375
00:24:06,366 --> 00:24:08,150
¿Es esto alguna clase de broma?

376
00:24:08,244 --> 00:24:10,028
Puede parecerte así.

377
00:24:10,372 --> 00:24:12,656
Porque no estamos,
en la actualidad,

378
00:24:12,707 --> 00:24:14,615
estudiando la histeria colectiva.

379
00:24:14,708 --> 00:24:16,784
Lo que todas estás
personas han visto,

380
00:24:17,419 --> 00:24:19,454
cada uno de ellos,

381
00:24:19,506 --> 00:24:21,249
es absolutamente real.

382
00:24:22,093 --> 00:24:24,293
Un reloj de alarma funciona mal,

383
00:24:24,345 --> 00:24:27,339
¿y su primer pensamiento es que
es la prueba de un hechicero?

384
00:24:27,724 --> 00:24:29,634
Vamos, doctor Sivana.

385
00:24:29,686 --> 00:24:32,136
No puede creer que
algo de esto sea real.

386
00:24:45,122 --> 00:24:46,488
Pues, yo sí.

387
00:24:52,465 --> 00:24:53,624
Sí lo creo.

388
00:25:32,428 --> 00:25:35,048
He estado esperando
por este momento...

389
00:25:35,141 --> 00:25:36,467
...por tanto tiempo.

390
00:25:38,355 --> 00:25:39,763
Y ahora aquí estamos.

391
00:25:40,607 --> 00:25:42,265
No me recuerdas, ¿verdad?

392
00:25:49,117 --> 00:25:51,068
Te recuerdo.

393
00:25:52,456 --> 00:25:54,030
Eras un niño.

394
00:25:54,207 --> 00:25:56,240
Ahora, te atreves a
colarte en mi Reino.

395
00:25:56,291 --> 00:25:58,243
¿Sabes lo que es que
a un niño le digan que,

396
00:25:58,253 --> 00:26:00,120
"nunca serás lo
suficientemente bueno"?

397
00:26:00,256 --> 00:26:01,539
No, no lo sabes.

398
00:26:02,175 --> 00:26:04,541
Lo que me dijiste hace tantos años.

399
00:26:04,635 --> 00:26:07,045
Me hizo darme cuenta
de quién era realmente.

400
00:26:07,180 --> 00:26:08,838
¿Y sabes algo?

401
00:26:11,310 --> 00:26:13,179
No soy puro de corazón.

402
00:26:13,690 --> 00:26:18,519
El hechicero está demasiado
débil para detenernos.

403
00:26:21,028 --> 00:26:22,103
No.

404
00:26:22,446 --> 00:26:23,479
¡No!

405
00:26:32,459 --> 00:26:35,745
Nunca encontraste a tu campeón.

406
00:26:36,547 --> 00:26:39,834
Pero nosotros
encontramos al nuestro.

407
00:26:54,611 --> 00:26:58,398
Tú eres el verdadero campeón.

408
00:27:30,242 --> 00:27:31,567
Ellos te están utilizando.

409
00:27:31,994 --> 00:27:34,232
No eres nada para ellos,
sino un medio de escape.

410
00:27:40,753 --> 00:27:44,247
¡A través de ti, esparcirán su
veneno a todo lo que toquen!

411
00:27:44,882 --> 00:27:47,291
Harán que la humanidad
se entregue a ellos.

412
00:27:48,344 --> 00:27:50,629
Buscas un alma pura, viejo.

413
00:27:50,972 --> 00:27:52,589
Pero nadie es digno de ti.

414
00:28:03,099 --> 00:28:04,717
¿Vuelo o invisibilidad?

415
00:28:05,811 --> 00:28:07,304
Si pudieras tener un superpoder,

416
00:28:07,314 --> 00:28:09,056
vuelo o invisibilidad,
¿qué elegirías?

417
00:28:09,441 --> 00:28:12,391
Todo el mundo elige el volar.
¿Sabes por qué?

418
00:28:12,485 --> 00:28:14,226
¿Para que puedan volar
lejos de esta conversación?

419
00:28:14,278 --> 00:28:15,563
No, porque los héroes vuelan.

420
00:28:15,615 --> 00:28:17,607
Quién no querría que la gente
piense que eres un héroe, ¿verdad?

421
00:28:17,617 --> 00:28:20,985
Pero... La invisibilidad, de ninguna manera,
quiero decir, eso es perfecto.

422
00:28:21,079 --> 00:28:23,071
Espiando a gente que
ni siquiera saben que estás ahí.

423
00:28:23,123 --> 00:28:24,238
Escabulléndote por todos lados.

424
00:28:24,290 --> 00:28:25,907
Es un poder de villano total,
¿verdad?

425
00:28:33,050 --> 00:28:34,917
Luego hicieron este estudio,
y esto es algo real.

426
00:28:34,968 --> 00:28:36,126
Le hicieron la misma
pregunta a la gente,

427
00:28:36,136 --> 00:28:37,670
ya sabes, ¿qué poder quieres?
Pero esta vez,

428
00:28:37,721 --> 00:28:39,297
lo hicieron para que sus
respuestas fueran anónimas.

429
00:28:39,307 --> 00:28:41,384
Y... Y la mayoría de la gente,
ya que sabían que sería secreto,

430
00:28:41,394 --> 00:28:42,551
dijeron invisibilidad.

431
00:28:42,645 --> 00:28:43,761
Y creo que es porque la
mayoría de la gente...

432
00:28:43,813 --> 00:28:46,305
...no se sienten como héroes
por dentro, en el fondo.

433
00:28:46,524 --> 00:28:47,808
Vas a huir.

434
00:28:48,815 --> 00:28:50,682
Quiero decir,
robaste mi bala de Superman.

435
00:28:51,192 --> 00:28:53,101
Amigo, lo entiendo, lo entiendo.

436
00:28:53,194 --> 00:28:54,937
Has sido jodido demasiadas veces.

437
00:28:54,947 --> 00:28:56,232
No confías en nadie.

438
00:28:56,534 --> 00:28:58,566
Pero eso es lo que pasa
con la invisibilidad.

439
00:28:59,244 --> 00:29:00,777
Te manejas por ti mismo.

440
00:29:02,164 --> 00:29:04,241
No te robé tu tonta bala.

441
00:29:09,341 --> 00:29:11,584
Oye, ¿cómo estuvo hoy?

442
00:29:12,345 --> 00:29:13,835
¿Así de bueno?

443
00:29:19,476 --> 00:29:20,968
¡Dios mío! ¡Freddy!

444
00:29:21,103 --> 00:29:22,428
¿Estás bien?

445
00:29:25,190 --> 00:29:26,181
¿Qué demonios?

446
00:29:26,275 --> 00:29:27,892
¿Qué les pasa a ustedes dos?

447
00:29:28,445 --> 00:29:31,436
- De ninguna manera eso se podrá pulir.
- ¿Vas a pagar por eso?

448
00:29:31,571 --> 00:29:33,230
¿Por la abolladura que
hiciste casi golpeándome?

449
00:29:33,282 --> 00:29:36,317
Sí, claro, ¿ustedes aceptan esto?

450
00:29:39,621 --> 00:29:40,821
¡Brett, detente!

451
00:29:42,334 --> 00:29:43,743
¡No toques a mi hermano!

452
00:29:43,794 --> 00:29:46,120
¿Qué, necesitas a tu familia
falsa para defenderte?

453
00:29:46,172 --> 00:29:47,788
- Defiéndete, viejo.
- Sí.

454
00:29:48,466 --> 00:29:50,207
Aquí, ponte de pie. Defiéndete.

455
00:29:50,426 --> 00:29:52,419
¿Qué vas a hacer?
¿Ir a casa, a llorar a tu mami?

456
00:29:52,512 --> 00:29:54,629
Sí, no tienes una mami.

457
00:29:55,515 --> 00:29:56,548
¡Deja de lastimarlo!

458
00:29:56,600 --> 00:29:57,633
¡Oye!

459
00:30:00,357 --> 00:30:02,014
Viejo, lo siento por eso.

460
00:30:02,066 --> 00:30:03,178
Eso no fue justo, pero...

461
00:30:03,229 --> 00:30:05,014
...entonces otra vez,
no juegan limpio, así que...

462
00:30:09,739 --> 00:30:12,982
¡Atrás, idiotas,
sé cómo usar estás cosas!

463
00:30:18,291 --> 00:30:20,200
¡Oye! Por aquí.

464
00:30:21,044 --> 00:30:22,703
Freddy, ¿estás bien?

465
00:30:35,310 --> 00:30:36,549
¡A donde correrás!

466
00:30:37,519 --> 00:30:39,053
- ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
- ¡Agárralo!

467
00:30:39,522 --> 00:30:40,680
¡Apártense del camino!

468
00:30:44,318 --> 00:30:45,434
¡No, no, no, no!

469
00:30:46,362 --> 00:30:47,522
¡Estás muerto, niño!

470
00:30:47,532 --> 00:30:49,189
Sí, ¿crees que eres gracioso?

471
00:30:49,324 --> 00:30:51,108
Sé dónde vas a la escuela, ¿cierto?

472
00:30:53,453 --> 00:30:56,072
<i>Próxima parada,
estación de la Calle 30.</i>

473
00:30:56,207 --> 00:30:58,700
<i>Cambio a la línea
ferroviaria regional.</i>

474
00:31:17,567 --> 00:31:18,846
¿Hola?

475
00:31:19,381 --> 00:31:20,723
¿Qué está pasando?

476
00:31:35,249 --> 00:31:36,365
¡Ayuda!

477
00:32:07,953 --> 00:32:09,195
Santa cachucha.

478
00:32:25,723 --> 00:32:26,714
¿Hola?

479
00:32:41,781 --> 00:32:43,064
¿Qué demonios?

480
00:32:43,324 --> 00:32:45,274
¿Quién, quién está haciendo esto?

481
00:33:16,988 --> 00:33:18,604
Hola...

482
00:33:19,116 --> 00:33:21,859
Se suponía que debía
bajar en la 30.

483
00:33:21,952 --> 00:33:23,317
Billy Batson.

484
00:33:23,911 --> 00:33:25,484
¿Cómo sabes mi nombre?

485
00:33:25,619 --> 00:33:29,157
Soy el último de los
cónsules de los hechiceros.

486
00:33:29,667 --> 00:33:32,285
Guardián de la Roca
de la Eternidad.

487
00:33:34,338 --> 00:33:36,123
Tú eres...

488
00:33:36,258 --> 00:33:37,583
...ese tipo.

489
00:33:37,801 --> 00:33:39,334
Escucha, no tengo dinero.

490
00:33:39,511 --> 00:33:41,837
¡No me seas condescendiente, chico!

491
00:33:43,850 --> 00:33:47,466
Estás de pie en la
fuente de toda la magia.

492
00:33:47,726 --> 00:33:49,719
La Roca de la Eternidad.

493
00:33:49,812 --> 00:33:52,681
Siete tronos, siete hechiceros.

494
00:33:52,858 --> 00:33:56,268
Pero hace mucho tiempo,
elegimos un campeón.

495
00:33:56,403 --> 00:33:58,645
Y elegimos imprudentemente.

496
00:34:01,326 --> 00:34:04,486
Utilizó su poder para la venganza.

497
00:34:05,105 --> 00:34:09,076
Liberó a los Siete Pecados
mortales en tu mundo.

498
00:34:12,463 --> 00:34:15,248
Millones de vidas se perdieron.

499
00:34:15,550 --> 00:34:20,381
Civilizaciones enteras
borradas de la existencia.

500
00:34:23,853 --> 00:34:27,428
Es por eso que juré nunca
transmitir mi magia.

501
00:34:27,563 --> 00:34:32,185
Hasta que hallara una
persona verdaderamente buena.

502
00:34:32,779 --> 00:34:34,312
Fuerte en espíritu.

503
00:34:34,864 --> 00:34:36,232
Puro de corazón.

504
00:34:37,325 --> 00:34:41,195
Mira, viejo,
tal vez esto sea magia.

505
00:34:41,372 --> 00:34:43,363
Yo, no lo sé, pero,

506
00:34:43,541 --> 00:34:46,701
la gente que buscas,
buena, gente pura...

507
00:34:46,877 --> 00:34:48,495
No soy uno de ellos.

508
00:34:48,880 --> 00:34:51,623
No sé si alguien lo sea, de verdad.

509
00:34:51,883 --> 00:34:56,880
Tú, Billy Batson,
eres todo lo que tengo.

510
00:34:57,057 --> 00:34:59,550
A quien todo el mundo tendrá.

511
00:35:01,070 --> 00:35:03,493
Pon tus manos en mi báculo.

512
00:35:03,529 --> 00:35:04,661
Qué asco.

513
00:35:04,696 --> 00:35:07,973
Y dí mi nombre para que mis
poderes fluyan a través de ti.

514
00:35:08,233 --> 00:35:11,687
Te abro mi corazón, Billy Batson.

515
00:35:11,822 --> 00:35:15,898
Y al hacerlo,
te elijo como campeón.

516
00:35:16,200 --> 00:35:18,650
Gracias.
No me regañe, señor, pero...

517
00:35:18,744 --> 00:35:20,194
...realmente tengo que irme.

518
00:35:20,371 --> 00:35:23,907
Mis hermanos y hermanas fueron
asesinados por los Pecados.

519
00:35:24,084 --> 00:35:27,119
¡Sus tronos yacen vacíos!

520
00:35:27,505 --> 00:35:29,874
Mi magia debe ser transmitida.

521
00:35:30,133 --> 00:35:31,207
Ahora...

522
00:35:31,426 --> 00:35:33,294
¡Dí mi nombre!

523
00:35:33,597 --> 00:35:35,257
No sé su nombre, señor.

524
00:35:35,309 --> 00:35:36,467
Nos acabamos de conocer.

525
00:35:36,602 --> 00:35:39,470
Me llamo...

526
00:35:39,563 --> 00:35:41,179
...Shazam.

527
00:35:43,609 --> 00:35:44,683
Espera, ¿es en serio?

528
00:35:44,735 --> 00:35:46,435
- ¡Dilo!
- De acuerdo.

529
00:35:46,904 --> 00:35:47,936
¡Dios mío!

530
00:35:59,085 --> 00:36:00,409
¿Debo decirlo?

531
00:36:00,711 --> 00:36:01,868
¿Como,

532
00:36:02,212 --> 00:36:03,370
Shazam?

533
00:36:04,422 --> 00:36:05,255
¡Sí!

534
00:36:05,307 --> 00:36:06,590
Lleva mi nombre.

535
00:36:06,641 --> 00:36:08,877
Y con este,
tendrás todos mis poderes.

536
00:36:09,096 --> 00:36:10,337
¡La sabiduría de Salomón!

537
00:36:10,430 --> 00:36:11,714
¡La fuerza de Hércules!

538
00:36:11,808 --> 00:36:13,341
¡El aguante de Atlas!

539
00:36:13,726 --> 00:36:15,052
¡El poder de Zeus!

540
00:36:15,229 --> 00:36:16,762
¡El coraje de Aquiles!

541
00:36:16,935 --> 00:36:18,884
¡Y la velocidad de Mercurio!

542
00:36:29,031 --> 00:36:31,232
¿Qué me pasó? ¿Por qué estoy...?

543
00:36:31,283 --> 00:36:33,400
¿Qué me hiciste?
¿Qué le hiciste a mi voz?

544
00:36:33,451 --> 00:36:37,488
Has sido transformado a tu
máximo potencial, Billy Batson.

545
00:36:38,875 --> 00:36:42,118
Con tu corazón,
desbloquearás tu mayor poder.

546
00:36:42,503 --> 00:36:45,330
¡Los tronos de nuestros
hermanos y hermanas te esperan!

547
00:36:57,354 --> 00:36:58,887
¡Sáquenme de aquí!

548
00:37:01,443 --> 00:37:03,269
¡Genial!

549
00:37:04,612 --> 00:37:07,521
Mi hermano,
aplaudo tus elecciones de hoy.

550
00:37:07,614 --> 00:37:09,941
¡Zapatos de oro,
cinturón de oro, capa blanca!

551
00:37:10,034 --> 00:37:13,488
¡No debería funcionar,
pero, maldita sea, lo hace!

552
00:37:34,602 --> 00:37:38,055
Sí, Oficial, soy consciente de
que se escapó en el pasado, yo...

553
00:37:38,607 --> 00:37:40,015
¿23 veces?

554
00:37:40,567 --> 00:37:42,309
El chico no tiene presencia
en las redes sociales.

555
00:37:42,819 --> 00:37:44,062
En lo absoluto.

556
00:37:44,280 --> 00:37:46,272
El chico es un fantasma.

557
00:38:08,849 --> 00:38:10,717
Saben chicos,
estaría feliz de buscar a Billy.

558
00:38:10,936 --> 00:38:12,135
Más que feliz.

559
00:38:12,187 --> 00:38:14,678
Pero tengo que lavar los platos,
eso es lo más importante.

560
00:38:14,898 --> 00:38:17,224
¿Y tú qué vas a hacer, Freddy?
¿Correr tras él?

561
00:38:17,317 --> 00:38:18,600
¡Muy divertido!

562
00:38:18,693 --> 00:38:19,935
<i>¡NO GRITES!</i>

563
00:38:20,404 --> 00:38:21,644
Dije que no gritaras.

564
00:38:21,737 --> 00:38:23,479
¡Victor! ¡Victor!
¡Victor!

565
00:38:23,656 --> 00:38:25,314
¡Soy yo! ¡Soy Billy! ¡Soy Billy!

566
00:38:25,533 --> 00:38:27,733
Me preguntaste,
"¿vuelo o invisibilidad?"

567
00:38:27,786 --> 00:38:29,570
Pensé que era una estupidez,
pero ahora me veo así.

568
00:38:29,580 --> 00:38:31,032
¡Y necesito de tu ayuda!

569
00:38:31,167 --> 00:38:32,951
¿Nos vemos aquí afuera después
de que se apaguen las luces?

570
00:38:34,671 --> 00:38:36,246
¿Qué pasa, amigo? ¿Estás bien?

571
00:38:36,339 --> 00:38:38,081
Sí. Sí.

572
00:38:38,340 --> 00:38:39,582
Yo sólo...

573
00:38:39,843 --> 00:38:41,836
Estoy realmente... Triste.

574
00:38:42,012 --> 00:38:43,337
Porque Billy se ha ido.

575
00:38:43,389 --> 00:38:44,505
Y sabes,

576
00:38:44,598 --> 00:38:46,670
tal vez es mi culpa.
Tal vez yo lo hice.

577
00:38:46,722 --> 00:38:48,423
Ya sabes, tal vez yo, yo ronco.

578
00:38:48,474 --> 00:38:51,385
Oye, oye, oye.
No es tu culpa, hijo, ¿de acuerdo?

579
00:38:52,062 --> 00:38:53,596
Lo encontraremos, ¿de acuerdo?

580
00:38:54,022 --> 00:38:55,598
No roncas tan mal.

581
00:38:57,026 --> 00:38:58,393
Pero apestas un poco.

582
00:39:08,416 --> 00:39:09,948
¡Dios mío!

583
00:39:10,375 --> 00:39:12,159
Oye, detente ahí.

584
00:39:12,335 --> 00:39:14,994
¿Cómo sé que no eres un supervillano
que usa habilidades telepáticas,

585
00:39:15,004 --> 00:39:16,830
para hacerme creer que eres Billy?

586
00:39:16,965 --> 00:39:19,209
Todo lo que tengo que hacer es
presionar "marcar", en esta cosa.

587
00:39:19,261 --> 00:39:21,795
No, no, tengo pruebas,
tengo pruebas, aquí.

588
00:39:22,514 --> 00:39:24,590
Mira, mentí, ¿de acuerdo?
Sí tomé tu bala.

589
00:39:24,683 --> 00:39:27,218
- ¡No, no, no! ¡No!
- ¡No! ¡No!

590
00:39:27,979 --> 00:39:29,678
¡Estúpidas manos adultas!

591
00:39:29,813 --> 00:39:31,556
Pero la viste. La viste, ¿verdad?

592
00:39:31,733 --> 00:39:34,226
Mira, Freddy,
te juro que soy yo, ¿de acuerdo?

593
00:39:34,403 --> 00:39:36,146
Mira, sé que no somos realmente
amigos íntimos, ni nada.

594
00:39:36,198 --> 00:39:37,354
Pero tú eres la única
persona que conozco...

595
00:39:37,406 --> 00:39:39,441
...que sabe algo de este asunto
de ser un Cruzado Enmascarado.

596
00:39:39,534 --> 00:39:41,567
- Ese sería Batman.
- ¿Qué?

597
00:39:42,244 --> 00:39:43,529
Olvídalo.

598
00:39:44,957 --> 00:39:46,032
¿Puedo...?

599
00:39:47,752 --> 00:39:48,868
Sí, sí.

600
00:39:58,304 --> 00:39:59,963
¡Dios mío!

601
00:40:00,808 --> 00:40:02,045
Es una locura, ¿cierto?

602
00:40:02,764 --> 00:40:04,214
¿Cuáles son tus superpoderes?

603
00:40:04,432 --> 00:40:07,218
¿Superpoderes? Amigo, ¡ni siquiera
sé cómo orinar dentro de esta cosa!

604
00:40:07,269 --> 00:40:09,055
Está bien, ¿puedes volar?

605
00:40:11,901 --> 00:40:13,265
Está bien, vamos a hacer esto.

606
00:40:13,984 --> 00:40:15,144
¿Cómo hacemos esto?

607
00:40:15,446 --> 00:40:17,730
Sólo, al igual que Superman.

608
00:40:21,829 --> 00:40:23,363
Obviamente, tienes que saltar.

609
00:40:23,623 --> 00:40:24,656
Vamos.

610
00:40:24,749 --> 00:40:26,281
¿Cómo es eso
tan siquiera obvio?

611
00:40:26,625 --> 00:40:27,658
De acuerdo.

612
00:40:28,084 --> 00:40:30,911
Intenta, creer que puedes volar.

613
00:40:30,963 --> 00:40:32,372
De acuerdo,
leí de esta inmersión profunda...

614
00:40:32,425 --> 00:40:33,916
...en los estudios de
pirámides de superpoderes.

615
00:40:33,926 --> 00:40:36,419
Y en 6 de cada 10,
la creencia es la clave.

616
00:40:36,763 --> 00:40:38,798
Creencia, creencia, creencia.
Bien, bien.

617
00:40:38,850 --> 00:40:40,842
Creo que puedo volar.
Creo que yo...

618
00:40:41,602 --> 00:40:42,885
Creo que puedo volar.

619
00:40:43,271 --> 00:40:44,303
Yo...

620
00:40:52,613 --> 00:40:53,896
¿Lo creíste?

621
00:40:57,454 --> 00:40:58,445
Sí.

622
00:40:58,747 --> 00:41:00,070
¿Quieres probar con
la invisibilidad?

623
00:41:01,665 --> 00:41:02,741
¿Como lo hago...?

624
00:41:02,876 --> 00:41:05,660
Olvidalo. Ya sabes.
Está bien, está bien, está bien.

625
00:41:09,591 --> 00:41:11,334
¡Dios mío! ¡Funcionó!

626
00:41:11,761 --> 00:41:12,918
¿Dónde fuiste?

627
00:41:14,305 --> 00:41:15,712
Estoy aquí. ¿No me puedes ver?

628
00:41:15,930 --> 00:41:17,084
¿Dónde?

629
00:41:18,012 --> 00:41:18,987
¡Soy invisible!

630
00:41:19,039 --> 00:41:20,797
Estoy aquí. Estoy aquí.

631
00:41:22,827 --> 00:41:24,823
¡Soy invisible!

632
00:41:24,897 --> 00:41:27,575
¡Oye! ¡Buen disfraz, mierdero!

633
00:41:29,310 --> 00:41:30,134
Yo, podría haber...

634
00:41:30,185 --> 00:41:33,220
...estado probando la invisibilidad y
súper inteligencia al mismo tiempo.

635
00:41:33,747 --> 00:41:35,640
Freeman,
voy a ir allí y te golpearé.

636
00:41:44,076 --> 00:41:45,067
¡Dios mío!

637
00:41:45,119 --> 00:41:48,352
¡El rayo, nos estaba mirando
a la cara todo el tiempo!

638
00:41:49,574 --> 00:41:50,795
¡Literalmente!

639
00:41:58,775 --> 00:41:59,620
Bien, bien.

640
00:41:59,703 --> 00:42:01,624
Billy, tenemos que darte un nombre
de superhéroe, con un tema de rayo.

641
00:42:01,669 --> 00:42:02,989
Sí.

642
00:42:14,270 --> 00:42:15,136
Correcto.

643
00:42:15,187 --> 00:42:16,637
Oye tú, hazte para...

644
00:42:18,274 --> 00:42:19,264
...atrás.

645
00:42:19,482 --> 00:42:21,308
¡Hipervelocidad, marcado!

646
00:42:23,069 --> 00:42:24,812
Yo... Lo siento, lo siento mucho.

647
00:42:24,905 --> 00:42:26,480
Pensé que eras tú quien gritaba.

648
00:42:26,532 --> 00:42:28,232
Lo rocié con spray de pimienta.

649
00:42:28,868 --> 00:42:30,234
Movimiento inteligente.

650
00:42:30,328 --> 00:42:31,698
Sí, oye, levántate,
señor asaltante.

651
00:42:31,750 --> 00:42:33,275
Devuélvele a la vieja su bolso.

652
00:42:33,285 --> 00:42:34,819
Tengo tu edad.

653
00:42:34,871 --> 00:42:37,614
Y no tuvo la oportunidad de tomarlo,
porque no le dejé que lo tomara.

654
00:42:38,125 --> 00:42:40,658
Bueno, sí, bien.
Sabes realmente sobre estas cosas.

655
00:42:40,710 --> 00:42:42,494
Y eso debería enseñarte
que las viejas,

656
00:42:42,546 --> 00:42:44,497
damas de edad regular como yo...

657
00:42:44,549 --> 00:42:46,207
No necesitan protección.

658
00:42:46,301 --> 00:42:47,667
¿Correcto?
Así que vete, hermano.

659
00:42:47,719 --> 00:42:49,420
Lo siento, ¿quién eres?

660
00:42:49,513 --> 00:42:52,131
¡Su nombre es Thundercrack!

661
00:42:52,350 --> 00:42:53,758
Héroe de la gente.

662
00:42:53,851 --> 00:42:56,010
Con el poder y la velocidad
de los rayos, todo en uno.

663
00:42:56,103 --> 00:42:57,720
Amigo,
eso suena como una cosa de trasero.

664
00:42:59,482 --> 00:43:02,142
- ¡Señor Filadelfia!
- ¡Eso es una cosa de queso crema, amigo!

665
00:43:02,194 --> 00:43:03,727
Powerboy,
porque él tiene todos los poderes.

666
00:43:03,779 --> 00:43:06,521
Porque a veces el spray de pimienta
no puede protegerte contra el mal.

667
00:43:06,740 --> 00:43:09,231
Powerboy, ¿conoces a este niño?

668
00:43:10,827 --> 00:43:12,527
Como, como un poquito chiquito.

669
00:43:12,621 --> 00:43:13,612
Yo realmente no conoz...

670
00:43:13,704 --> 00:43:15,947
Sí, él es, como, mi manejador.
Es como un manejador en miniatura.

671
00:43:15,999 --> 00:43:17,699
- Soy su manejador.
- Y sabes...

672
00:43:17,751 --> 00:43:19,326
Powerboy tampoco va a funcionar,
¿de acuerdo?

673
00:43:19,419 --> 00:43:20,285
Así que trabaja en otra cosa...

674
00:43:20,337 --> 00:43:21,869
Oye, oye, oye...

675
00:43:26,843 --> 00:43:30,128
¡Manipulación eléctrica,
hipervelocidad, súper fuerza!

676
00:43:30,180 --> 00:43:31,296
¡Amigo, estás cargado!

677
00:43:31,348 --> 00:43:33,589
¡Eres tan genial como Superman!
Casi.

678
00:43:33,808 --> 00:43:35,758
No te ví o lo que ha pasado aquí.

679
00:43:35,851 --> 00:43:37,426
No quiero saber.
Simplemente no me hagas daño.

680
00:43:37,436 --> 00:43:39,221
- No, no, no voy a hacerte daño.
- Gracias por tu amable donación.

681
00:43:39,231 --> 00:43:40,681
No, no, no,
pero si necesitas más ayuda,

682
00:43:40,691 --> 00:43:43,350
sólo busca al superhéroe
que aún no puede volar.

683
00:43:43,735 --> 00:43:46,434
Olvídate de volar, viejo,
¡acabamos de ganar $73 dólares!

684
00:43:46,903 --> 00:43:47,936
¿$73 dólares?

685
00:43:48,488 --> 00:43:49,980
¡Vamos!

686
00:43:50,991 --> 00:43:52,024
Oye, espera un minuto.

687
00:43:52,868 --> 00:43:54,235
Acabo de tener una idea.

688
00:43:55,162 --> 00:43:57,780
Me gustaría comprar una de sus
mejores cervezas, por favor.

689
00:44:17,018 --> 00:44:19,802
No sé acerca de esto. Quiero decir,
no tenemos una identificación falsa.

690
00:44:19,854 --> 00:44:21,680
Freddy, ¿te relajarías?

691
00:44:21,815 --> 00:44:23,348
Mírame,
yo soy la identificación falsa.

692
00:44:24,151 --> 00:44:26,225
¡Todo de la registradora!
¡Anda! ¡Anda!

693
00:44:26,444 --> 00:44:28,019
¡Ahora! ¡Vamos!

694
00:44:28,070 --> 00:44:29,855
¡No tengo mucho tiempo!
¡Vamos! ¡Muévete!

695
00:44:30,032 --> 00:44:31,481
¡Lo quiero todo! ¡De prisa!

696
00:44:31,575 --> 00:44:32,691
Esta es tu oportunidad.

697
00:44:33,160 --> 00:44:34,568
Yo, de acuerdo.

698
00:44:36,037 --> 00:44:37,820
¡Vamos, vamos, hagamos esto!

699
00:44:39,914 --> 00:44:41,281
Eso es, vamos.

700
00:44:42,251 --> 00:44:42,950
¡Caballeros!

701
00:44:43,044 --> 00:44:45,870
¿Por qué usar armas cuando podemos
manejar esto como hombres de verdad?

702
00:44:48,257 --> 00:44:49,290
Billy, ¡cuidado!

703
00:45:02,270 --> 00:45:05,055
Inmunidad a las balas.
¡Tienes inmunidad a las balas!

704
00:45:05,189 --> 00:45:06,347
Soy a prueba de balas.

705
00:45:08,193 --> 00:45:10,268
Hoy es 8 de diciembre,

706
00:45:10,320 --> 00:45:12,935
y esta es una prueba en video
de autenticidad.

707
00:45:13,655 --> 00:45:14,730
Disparale de nuevo.

708
00:45:14,865 --> 00:45:16,399
Sí, sí, sí. Toma, toma.

709
00:45:16,493 --> 00:45:18,443
Vamos, ambos, vamos. Dense gusto.

710
00:45:25,334 --> 00:45:26,784
¡Esperen!

711
00:45:26,835 --> 00:45:30,037
Todavía no sabemos si el traje es
a prueba de balas o tú lo eres.

712
00:45:31,801 --> 00:45:32,750
Dispárenle en la cara.

713
00:45:32,802 --> 00:45:34,377
Dispárenme en la...
¿En la cara?

714
00:45:42,436 --> 00:45:43,636
Como que me dio cosquillas.

715
00:45:45,190 --> 00:45:46,348
Están muertos.

716
00:45:51,622 --> 00:45:53,698
- Perdón por tu ventana.
- Ten una buena noche.

717
00:45:53,750 --> 00:45:55,408
¡Pero de nada por no ser asaltada!

718
00:45:55,627 --> 00:45:56,661
¡Vamos!

719
00:45:56,712 --> 00:45:57,954
¡Vámonos de aquí!

720
00:45:58,923 --> 00:45:59,956
Oye.

721
00:46:00,257 --> 00:46:01,749
- Por luchar contra los malos.
- Sip.

722
00:46:07,181 --> 00:46:08,882
Eso sabe a vómito auténtico.

723
00:46:10,644 --> 00:46:11,802
Ya sabes,

724
00:46:11,853 --> 00:46:13,804
cecina habanera,
sí comes lo suficiente,

725
00:46:13,855 --> 00:46:15,426
podría quemar un agujero
en tu estómago.

726
00:46:15,969 --> 00:46:17,302
- Vale la pena.
- Sí.

727
00:46:17,354 --> 00:46:18,053
Probablemente no seas tú.

728
00:46:18,188 --> 00:46:19,846
Probablemente tienes
superpoderes estomacales.

729
00:46:19,856 --> 00:46:20,681
Probablemente.

730
00:46:20,691 --> 00:46:22,600
¿Oye, qué hay?
Soy un superhéroe.

731
00:46:22,735 --> 00:46:24,227
Sí, su nombre es...

732
00:46:24,320 --> 00:46:25,812
Capitán Dedos Chispeantes.

733
00:46:25,905 --> 00:46:28,064
No, no lo es. ¡No, no lo es!
¡No es ese mi nombre!

734
00:46:28,116 --> 00:46:30,108
Oye, deberíamos pasar el rato.
Somos como, de la misma edad.

735
00:46:30,159 --> 00:46:31,734
Po-po. Estoy fuera.

736
00:46:32,161 --> 00:46:33,486
¡Oye, espera!

737
00:46:40,045 --> 00:46:41,955
Quiero decir,
es una vista bastante deprimente.

738
00:46:42,590 --> 00:46:45,709
Entiendo por qué Rocky estaba
entrenando tan duro para salir de aquí.

739
00:46:48,014 --> 00:46:50,631
Me gustas así. Esto es genial.

740
00:46:51,434 --> 00:46:53,342
Quiero decir,
sin ofender, pero como,

741
00:46:53,394 --> 00:46:56,388
cómo, al principio,
eras algo opuesto a cómo...

742
00:46:56,440 --> 00:46:57,889
...a cómo es Darla.

743
00:46:59,693 --> 00:47:00,767
Un idiota.

744
00:47:00,902 --> 00:47:02,727
Tus palabras, no las mías.

745
00:47:02,945 --> 00:47:04,102
Pero sí.

746
00:47:06,071 --> 00:47:07,646
De acuerdo, bueno,
siento como que todo criminal...

747
00:47:07,656 --> 00:47:09,523
...está drogado o
dormido por ahora.

748
00:47:09,992 --> 00:47:11,151
¿Quieres ir a casa?

749
00:47:12,286 --> 00:47:13,444
¿Viéndome así?

750
00:47:13,537 --> 00:47:15,488
Sí. Quiero decir,

751
00:47:15,540 --> 00:47:18,074
por lo general tendríamos una
guarida a donde volver, pero...

752
00:47:18,293 --> 00:47:19,534
Eso es a largo plazo.

753
00:47:20,128 --> 00:47:21,703
Ahora mismo tienes una litera.

754
00:47:26,344 --> 00:47:29,253
Sólo me asusta pensar
en él ahí afuera, solo.

755
00:47:29,513 --> 00:47:31,418
Esto es lo que hace, Rosa.

756
00:47:32,804 --> 00:47:34,921
La diferencia es que
cuando lo encuentren,

757
00:47:35,098 --> 00:47:36,966
seremos los primeros en devolverlo.

758
00:47:37,435 --> 00:47:38,968
Con los brazos abiertos.

759
00:47:41,147 --> 00:47:44,057
Ni siquiera duró dos días.
Ni siquiera dos días.

760
00:47:44,108 --> 00:47:46,684
Cariño, hicimos nuestra
parte justa manejando a ese.

761
00:47:46,778 --> 00:47:48,438
Al menos, yo lo hice.

762
00:47:49,741 --> 00:47:52,275
Incluso Mary lo hizo igual,
dos veces.

763
00:47:54,621 --> 00:47:56,445
Esa segunda vez cuando ella huyó,

764
00:47:56,664 --> 00:47:58,739
dijiste algo que nunca olvidaré.

765
00:47:59,417 --> 00:48:00,616
Tu dijiste,

766
00:48:00,751 --> 00:48:02,619
"no es un hogar hasta
que lo llamas un hogar.

767
00:48:03,129 --> 00:48:04,704
Es algo que tú eliges".

768
00:48:07,550 --> 00:48:10,543
Todo lo que podemos hacer es
darle un lugar lleno de amor.

769
00:48:11,304 --> 00:48:13,213
Si él elige llamarlo un hogar,

770
00:48:13,391 --> 00:48:14,715
eso dependerá de él.

771
00:48:19,938 --> 00:48:21,513
¿Me vas a ayudar con este árbol?

772
00:48:22,732 --> 00:48:24,599
Este árbol está tan deprimente.

773
00:48:26,613 --> 00:48:27,604
Hola.

774
00:48:27,990 --> 00:48:29,690
<i>Soy yo yendo al baño.</i>

775
00:48:30,117 --> 00:48:31,984
¡Muy bien, Freddy,
cariño, buenas noches!

776
00:48:32,244 --> 00:48:33,694
Buenas noches.

777
00:48:35,539 --> 00:48:36,697
Freddy, ¿quién era ese?

778
00:48:36,748 --> 00:48:40,033
Es Billy, está realmente
cansado y tiene laringitis.

779
00:48:40,085 --> 00:48:42,035
- ¿Qué? ¿Laringitis?
- ¡Sólo bromeaba! Sólo bromeaba.

780
00:48:42,045 --> 00:48:43,870
Está muy, muy cansado y
quiere irse a la meme.

781
00:48:43,880 --> 00:48:45,868
- ¿A la meme? ¿Qué es la meme?
- Sólo escóndete, escóndete.

782
00:48:45,878 --> 00:48:47,453
¡Billy, estás de vuelta!
¡Déjanos verte!

783
00:48:48,256 --> 00:48:50,165
<i>Estábamos muy preocupados por ti.</i>

784
00:48:51,011 --> 00:48:52,627
¡Te dije que esto
era una mala idea!

785
00:48:52,929 --> 00:48:54,170
¿Freddy?

786
00:48:54,431 --> 00:48:56,131
<i>Oigan, ¿qué pasó con las escaleras?</i>

787
00:48:58,476 --> 00:49:00,009
Oye, cubriendo su boca
como si la secuestraras...

788
00:49:00,060 --> 00:49:02,053
...no va a hacer que ella se
asuste menos, ¿de acuerdo?

789
00:49:04,484 --> 00:49:06,059
Darla, soy yo, soy Billy.

790
00:49:06,194 --> 00:49:08,145
Sé que no me parezco a mí.
Un hechicero me hizo lucir así.

791
00:49:08,196 --> 00:49:09,271
Tal vez no digas
lo del hechicero,

792
00:49:09,281 --> 00:49:10,562
sólo la va a confundir más.

793
00:49:10,572 --> 00:49:12,272
Un viejo me llevo a un Templo.

794
00:49:12,282 --> 00:49:13,732
Y me hizo decir "Shazam"...

795
00:49:15,227 --> 00:49:16,527
¡Rosa!

796
00:49:17,038 --> 00:49:19,363
¡Propiedades de manipulación del cuerpo,
activadas verbalmente!

797
00:49:19,373 --> 00:49:21,197
Puedes cambiar diciendo "¡Shazam!"

798
00:49:23,543 --> 00:49:25,327
Bebé, ¿fuiste tú? ¿Estás bien?

799
00:49:27,379 --> 00:49:29,372
Yo,
estaba atornillando una bombilla.

800
00:49:30,050 --> 00:49:32,750
Escúchame, Darla. No puedes decirle
a nadie sobre esto, ¿de acuerdo?

801
00:49:32,801 --> 00:49:34,751
Pero es Billy, él es un héroe.

802
00:49:34,761 --> 00:49:36,170
Pero si un supervillano
descubre que es un héroe,

803
00:49:36,221 --> 00:49:37,713
eso nos pondrá en peligro,
¿de acuerdo?

804
00:49:37,765 --> 00:49:40,842
Los seres queridos de un héroe son, como,
el objetivo perfecto para los malos.

805
00:49:41,035 --> 00:49:42,444
¿Es buena guardando secretos?

806
00:49:42,808 --> 00:49:43,423
Moderadamente.

807
00:49:43,475 --> 00:49:44,841
- No.
- ¡Dios!

808
00:49:45,268 --> 00:49:46,551
De acuerdo, escúchame.

809
00:49:46,603 --> 00:49:49,344
No puedes decirle a una sola alma
sobre esto, ¿de acuerdo? Por favor.

810
00:49:49,396 --> 00:49:52,097
¿Por qué?
¿Y si es gente en la que confiamos?

811
00:49:54,818 --> 00:49:57,225
Porque las buenas hermanas
no cuentan secretos.

812
00:49:57,402 --> 00:49:59,723
- Soy una buena hermana.
- Sí, lo eres.

813
00:49:59,775 --> 00:50:01,141
¿Sabes qué te haría
una hermana aún mejor?

814
00:50:01,193 --> 00:50:03,351
Será cuando arregles el
picaporte para nosotros.

815
00:50:03,695 --> 00:50:04,435
Dulces sueños.

816
00:50:04,487 --> 00:50:06,064
Dulces sueños, buenas noches.

817
00:50:06,116 --> 00:50:07,399
Buenas noches.

818
00:50:12,789 --> 00:50:14,195
Hola, señor, ¿cómo puedo ayudarlo?

819
00:50:14,539 --> 00:50:15,990
Oiga, señor.

820
00:50:16,542 --> 00:50:18,158
Señor, no puede entrar allí.

821
00:50:18,210 --> 00:50:20,203
¡Perdóneme! ¡No puede entrar allí!

822
00:50:25,549 --> 00:50:26,456
Siento llegar tarde.

823
00:50:26,508 --> 00:50:29,167
Thad, esto es sólo para
miembros de la Junta.

824
00:50:29,261 --> 00:50:30,920
Soy consciente de eso, padre.

825
00:50:34,140 --> 00:50:35,381
Ahora...

826
00:50:36,350 --> 00:50:38,968
Esa noche, en el auto...

827
00:50:39,562 --> 00:50:41,510
Te juré que ví algo,

828
00:50:41,562 --> 00:50:43,138
pero nunca me creíste.

829
00:50:43,356 --> 00:50:46,392
Era mucho más fácil el
culparme, ¿no?

830
00:50:47,445 --> 00:50:49,851
Y digamos que si no
hubiera gritado esa noche,

831
00:50:49,944 --> 00:50:51,979
todavía tendrías tus piernas.

832
00:50:52,573 --> 00:50:54,690
Bueno, ahora tengo pruebas.

833
00:50:57,660 --> 00:50:58,942
Ya es suficiente, Thad.

834
00:50:59,077 --> 00:51:00,277
Querido Sid.

835
00:51:00,871 --> 00:51:02,111
¿Te parece?

836
00:51:03,122 --> 00:51:05,614
Sabes, incluso antes del accidente,

837
00:51:06,416 --> 00:51:07,448
me menospreciaste.

838
00:51:07,499 --> 00:51:10,035
No me hagas echarte de aquí, Thad.

839
00:51:10,462 --> 00:51:12,745
No necesitas hacer una escena.

840
00:51:12,880 --> 00:51:14,242
Hermano...

841
00:51:14,294 --> 00:51:15,660
La escena...

842
00:51:15,712 --> 00:51:17,411
...sólo acaba de empezar.

843
00:51:20,214 --> 00:51:22,208
Pregúntale si vas a poder echarme.

844
00:51:22,510 --> 00:51:23,059
¿Qué?

845
00:51:23,094 --> 00:51:24,502
Pregúntale a la bola si eres
lo suficientemente hombre...

846
00:51:24,554 --> 00:51:25,961
...como para echarme
de esta habitación.

847
00:51:30,250 --> 00:51:31,716
Déjame hacerlo por ti.

848
00:51:40,199 --> 00:51:41,598
La vista...

849
00:51:42,233 --> 00:51:43,682
...no es tan buena.

850
00:51:45,695 --> 00:51:48,647
He venido aquí durante
la temporada de dar...

851
00:51:48,865 --> 00:51:50,355
...para darte...

852
00:51:53,908 --> 00:51:55,566
...lo que tú te mereces.

853
00:52:52,623 --> 00:52:53,738
¡Dios mío!

854
00:52:53,873 --> 00:52:56,031
¡No! ¡No!

855
00:52:56,333 --> 00:52:57,366
¡No!

856
00:52:57,793 --> 00:53:00,369
¡Qué alguien me ayude!

857
00:53:12,347 --> 00:53:13,464
¡Ayuda!

858
00:53:14,016 --> 00:53:15,550
¡Alguien!

859
00:53:15,793 --> 00:53:18,386
¡Ayúdenme!

860
00:53:18,812 --> 00:53:21,137
No puedes ir llorando a otras
personas todo el tiempo.

861
00:53:22,731 --> 00:53:26,308
¿Qué pecado te conviene más, padre?

862
00:53:26,443 --> 00:53:28,184
Te daré cualquier cosa.

863
00:53:28,528 --> 00:53:29,643
Dinero...

864
00:53:30,069 --> 00:53:32,020
¿La empresa? ¿Quieres la empresa?

865
00:53:32,488 --> 00:53:34,022
Ahí está.

866
00:53:35,491 --> 00:53:36,648
Codicia.

867
00:53:37,075 --> 00:53:38,984
¿Honestamente piensas...

868
00:53:39,703 --> 00:53:41,612
...que todo este...

869
00:53:41,622 --> 00:53:43,736
...material que has acumulado...

870
00:53:45,163 --> 00:53:47,614
...equivale a poder real?

871
00:53:49,834 --> 00:53:53,075
Esto... Es poder.

872
00:53:54,295 --> 00:53:56,371
Más de lo que nunca has tenido tú.

873
00:53:56,964 --> 00:53:58,873
Más que nadie.

874
00:54:00,091 --> 00:54:03,084
Hay uno más poderoso.

875
00:54:03,386 --> 00:54:07,754
El hechicero encontró a su campeón.

876
00:54:07,889 --> 00:54:09,880
Mata al campeón...

877
00:54:09,932 --> 00:54:13,633
...antes de que aprenda
su verdadero potencial.

878
00:54:13,643 --> 00:54:16,468
O te derrotará.

879
00:54:16,728 --> 00:54:18,597
Muéstrenme dónde encontrarlo.

880
00:54:34,469 --> 00:54:35,610
Codicia...

881
00:54:36,996 --> 00:54:38,363
...puedes quedártelo.

882
00:54:39,750 --> 00:54:40,699
No.

883
00:54:42,919 --> 00:54:43,868
¡No!

884
00:54:45,129 --> 00:54:46,245
¡No!

885
00:54:47,256 --> 00:54:48,288
¡No!

886
00:55:05,934 --> 00:55:09,424
<i>La familia es más que una palabra.</i>

887
00:55:10,269 --> 00:55:12,261
<i>En Industrias Savannah...</i>

888
00:55:12,312 --> 00:55:14,888
<i>...nos preocupa la familia.</i>

889
00:55:39,460 --> 00:55:40,618
¿Burke?

890
00:55:42,714 --> 00:55:44,080
¿Dónde está la camioneta?

891
00:55:53,384 --> 00:55:54,668
Puedo oírla.

892
00:56:04,561 --> 00:56:07,637
- ¡Dios mío!
- ¡Mi camioneta!

893
00:56:08,230 --> 00:56:10,223
- ¡Mi camioneta!
- ¿Estás bromeando?

894
00:56:10,817 --> 00:56:11,932
Saben, chicos...

895
00:56:12,609 --> 00:56:14,222
No creo que eso vaya a pulirse.

896
00:56:24,113 --> 00:56:26,731
Haciendo que el niño lisiado
haga el trabajo sucio.

897
00:56:26,824 --> 00:56:29,024
Soy un mejor vigilante.
Puedo hacerme el inocente.

898
00:56:29,075 --> 00:56:30,400
¿Y yo no puedo?

899
00:56:31,493 --> 00:56:33,278
Tu rostro emite una
vibra muy fuerte...

900
00:56:33,288 --> 00:56:34,987
...de alguien que
está tramando planes.

901
00:56:35,205 --> 00:56:37,696
- ¿Mi cara? ¿Esta cara?
- Sí.

902
00:56:37,748 --> 00:56:38,737
De acuerdo.

903
00:56:44,544 --> 00:56:46,283
¿Ustedes chicos tienen
un pase de pasillo?

904
00:56:46,626 --> 00:56:48,869
¿Nosotros?
Sí. Siempre.

905
00:56:49,546 --> 00:56:50,661
Tú.

906
00:56:53,631 --> 00:56:55,082
Pareces estar tramando algo.

907
00:56:55,176 --> 00:56:57,584
¿Yo? ¿Tramar algo?
No, nunca.

908
00:56:57,635 --> 00:56:58,793
No estoy tramando algo.

909
00:56:58,887 --> 00:57:00,420
Nuestro papá nos recogerá.

910
00:57:00,555 --> 00:57:03,046
Él, él se demoró en el...
El negocio...

911
00:57:03,097 --> 00:57:04,088
...de su oficina.

912
00:57:04,140 --> 00:57:05,713
¿El negocio de su oficina?

913
00:57:06,140 --> 00:57:07,255
Claro, niño.

914
00:57:07,507 --> 00:57:08,214
Miren.

915
00:57:08,266 --> 00:57:11,801
Los padres o tutores deben
aparecer físicamente...

916
00:57:11,895 --> 00:57:13,553
...para llevarse a los estudiantes.

917
00:57:13,563 --> 00:57:14,804
Te entiendo.

918
00:57:15,023 --> 00:57:16,930
De acuerdo, bueno,
¿oíste eso, papá?

919
00:57:17,357 --> 00:57:18,473
- Oye.
- ¡Shazam!

920
00:57:19,025 --> 00:57:20,474
¡Hola ahí, hijo!

921
00:57:20,567 --> 00:57:22,810
Hola, otro hijo que también tengo
y que está relacionado...

922
00:57:22,862 --> 00:57:24,560
...a ese hijo que acabo
de pasar por el pasillo.

923
00:57:24,695 --> 00:57:27,271
Lo siento mucho,
llegué tarde, me retrasé...

924
00:57:27,365 --> 00:57:29,435
...en el negocio de la oficina.

925
00:57:29,654 --> 00:57:30,895
Haciendo todo el trabajo.

926
00:57:31,030 --> 00:57:34,858
Este es el... El guardia de seguridad
que todos los niños admiran tanto.

927
00:57:36,035 --> 00:57:38,151
Ese es el otro. Este apesta.

928
00:57:38,203 --> 00:57:40,278
Eso es... Eso no es gracioso.

929
00:57:40,330 --> 00:57:43,530
Tengo que hablar con él sobre eso.
Me disculpo.

930
00:57:43,582 --> 00:57:45,073
De todos modos, este soy yo
apareciendo físicamente...

931
00:57:45,124 --> 00:57:46,617
...para llevarme a mis
hijos de la escuela.

932
00:57:46,669 --> 00:57:48,618
Así que, muchas gracias
por mantenerlos a salvo,

933
00:57:48,878 --> 00:57:50,869
Detective Moron.

934
00:57:51,004 --> 00:57:54,038
<i># No me detengas ahora #</i>

935
00:57:54,090 --> 00:57:55,163
Es Moran.

936
00:57:55,215 --> 00:57:56,147
<i># No me detengas ahora #</i>

937
00:57:56,157 --> 00:57:57,415
- ¿Listo?
- ¡Algebra!

938
00:57:57,468 --> 00:57:58,958
<i># Porque estoy pasando
un buen momento #</i>

939
00:57:58,968 --> 00:58:00,043
¡Ciencia!

940
00:58:00,220 --> 00:58:01,378
<i># Soy una estrella fugaz #</i>

941
00:58:01,429 --> 00:58:03,170
<i>- # Saltando por el cielo #
- ¡Literatura!</i>

942
00:58:03,263 --> 00:58:04,380
<i># Como un tigre #</i>

943
00:58:04,431 --> 00:58:07,882
<i># Desafiando a las
leyes de la gravedad #</i>

944
00:58:07,976 --> 00:58:10,383
<i># Soy un auto de carreras pasando #</i>

945
00:58:10,476 --> 00:58:12,217
<i># Como Lady Godiva #</i>

946
00:58:12,310 --> 00:58:14,426
<i># Voy a ir, ir, ir #</i>

947
00:58:14,603 --> 00:58:16,845
<i>- # No hay nada que me detenga #
PRUEBA DE FUERZA - 1</i>

948
00:58:17,189 --> 00:58:20,096
<i># Me estoy quemando por el cielo,
sí #</i>

949
00:58:20,398 --> 00:58:21,596
<i># Doscientos grados #</i>

950
00:58:21,773 --> 00:58:24,851
<i># Por eso me llaman
señor Fahrenheit #</i>

951
00:58:25,153 --> 00:58:27,729
<i># Estoy viajando a la
velocidad de la luz #</i>

952
00:58:27,948 --> 00:58:30,647
<i># Quiero hacerte un
hombre supersónico #</i>

953
00:58:30,740 --> 00:58:31,857
<i>PRUEBA DE VUELO - 2</i>

954
00:58:31,909 --> 00:58:33,857
<i># No me detengas ahora #</i>

955
00:58:33,951 --> 00:58:35,818
<i># Me la estoy pasando muy bien #</i>

956
00:58:36,036 --> 00:58:37,861
<i># Estoy teniendo la pelota #</i>

957
00:58:38,205 --> 00:58:40,029
<i>- # No me detengas ahora #
- ¿Estás bien?</i>

958
00:58:40,122 --> 00:58:41,988
<i># Si quieres pasar un buen rato #</i>

959
00:58:42,206 --> 00:58:43,942
<i># Sólo llámame #</i>

960
00:58:44,077 --> 00:58:45,443
<i># No me detengas ahora #</i>

961
00:58:45,495 --> 00:58:46,903
<i># Porque estoy
pasando un buen rato #</i>

962
00:58:47,080 --> 00:58:48,821
<i># No quiero parar en lo absoluto #</i>

963
00:58:48,915 --> 00:58:50,364
<i>PRUEBA DE OJOS
CON LÁSER - 1</i>

964
00:58:51,333 --> 00:58:54,075
<i># Soy una nave espacial
en mi camino a Marte #</i>

965
00:58:54,168 --> 00:58:55,951
<i># En un curso de colisión #</i>

966
00:58:56,044 --> 00:58:57,745
<i># Soy un satélite #</i>

967
00:58:57,797 --> 00:58:59,245
<i>- # Estoy fuera de control #
PRUEBA DE TELETRANSPORTACIÓN - 1</i>

968
00:58:59,255 --> 00:59:02,123
<i># Soy una máquina sexual
lista para recargar #</i>

969
00:59:02,174 --> 00:59:03,665
<i># Como una bomba atómica #</i>

970
00:59:03,675 --> 00:59:07,874
<i># A punto de explotar #</i>

971
00:59:08,385 --> 00:59:11,669
<i># Me estoy quemando por el cielo,
sí #</i>

972
00:59:11,762 --> 00:59:12,962
<i># Doscientos grados #</i>

973
00:59:12,972 --> 00:59:15,881
<i># Por eso me llaman
señor Fahrenheit #</i>

974
00:59:16,017 --> 00:59:18,092
<i># Estoy viajando a la
velocidad de la luz #</i>

975
00:59:18,184 --> 00:59:19,551
- Lo siento...
- ¡Detente!

976
00:59:19,561 --> 00:59:21,927
<i># Quiero hacerte una
mujer supersónica #</i>

977
00:59:22,687 --> 00:59:24,679
<i># No me detengas,
no me detengas, no me detengas #</i>

978
00:59:24,731 --> 00:59:25,846
<i># ¡Oye, oye, oye! #</i>

979
00:59:25,897 --> 00:59:28,266
<i># No me detengas, no me detengas #</i>

980
00:59:28,318 --> 00:59:29,558
<i># Me gusta #</i>

981
00:59:29,651 --> 00:59:31,852
<i># Pasar un buen rato,
un buen rato #</i>

982
00:59:32,195 --> 00:59:34,563
<i># No me detengas, no me detengas #</i>

983
00:59:34,656 --> 00:59:35,939
<i># ¡Oye, oye, oye! #</i>

984
00:59:35,991 --> 00:59:37,982
<i># No me detengas, no me detengas
Pasar un buen rato, un buen rato #</i>

985
00:59:38,034 --> 00:59:41,108
<i># No me detengas, no me detengas #</i>

986
00:59:42,828 --> 00:59:44,403
Mas poderoso que una locomotora.

987
00:59:44,496 --> 00:59:47,112
¿Locomo...? ¿Qué eres?
¿Un viejo buscador?

988
00:59:47,914 --> 00:59:49,989
Puede saltar edificios altos
en un sólo movimiento.

989
00:59:54,377 --> 00:59:55,745
Un sólo movimiento.

990
01:00:00,420 --> 01:00:02,119
<i>¡Lo siento!
¡Lo siento, gente! ¡Hola!</i>

991
01:00:02,171 --> 01:00:04,747
Tu teléfono ya está cargado.

992
01:00:05,215 --> 01:00:06,190
Tu teléfono ya está cargado.

993
01:00:06,225 --> 01:00:07,624
¿Sabes qué?
Realmente necesitas como un...

994
01:00:07,675 --> 01:00:09,835
...como un eslogan increíble,
después de hacer algo genial.

995
01:00:09,929 --> 01:00:11,045
He estado pensando en eso.

996
01:00:11,096 --> 01:00:12,169
Estaba pensando,
¿qué tal, qué tal este...

997
01:00:12,220 --> 01:00:14,588
"Es por eso que no te
metes con la electricidad".

998
01:00:15,264 --> 01:00:17,507
Las frases clave, obviamente,
no son uno de tus superpoderes.

999
01:00:17,559 --> 01:00:18,926
Y tú teléfono ya está cargado.

1000
01:00:19,018 --> 01:00:20,593
Bueno,
¿crees que podrías hacerlo mejor?

1001
01:00:20,645 --> 01:00:21,761
¿Qué demonios?

1002
01:00:21,812 --> 01:00:23,593
Que se haga la luz.

1003
01:00:26,189 --> 01:00:27,262
¡Vamos!

1004
01:00:29,192 --> 01:00:30,599
<i># Sólo llámame #</i>

1005
01:00:30,651 --> 01:00:31,934
<i># No me detengas ahora #</i>

1006
01:00:31,985 --> 01:00:34,018
<i># Porque estoy
pasando un buen rato #</i>

1007
01:00:34,070 --> 01:00:35,517
<i>¿Cómo puedo...
No importa.</i>

1008
01:00:35,694 --> 01:00:36,852
<i>¡Shazam!</i>

1009
01:00:36,987 --> 01:00:40,063
<i># No quiero detenerme
en lo absoluto #</i>

1010
01:00:40,865 --> 01:00:42,107
<i>¡Shazam!</i>

1011
01:00:44,536 --> 01:00:45,818
<i># Bien #</i>

1012
01:00:48,705 --> 01:00:49,904
<i>CLUB DE CABALLEROS</i>

1013
01:00:51,040 --> 01:00:52,740
¿Qué viste? ¿Qué viste?
¿Hubo bubis?

1014
01:00:52,992 --> 01:00:53,782
¿Viste pezones?

1015
01:00:53,833 --> 01:00:55,075
¿Por qué no estás hablando?

1016
01:00:56,519 --> 01:00:57,743
Vamos a necesitar más dinero.

1017
01:00:57,795 --> 01:00:59,245
Estuviste ahí por,
cómo, cinco minutos.

1018
01:00:59,255 --> 01:01:00,663
Amigo, fueron muy convincentes.

1019
01:01:01,089 --> 01:01:04,037
<i># Por eso me llaman
señor Fahrenheit #</i>

1020
01:01:04,547 --> 01:01:06,665
<i># Estoy viajando a la
velocidad de la luz #</i>

1021
01:01:07,133 --> 01:01:08,457
Eso es, dinero... Bien, bien...

1022
01:01:08,884 --> 01:01:10,167
¡Vete! ¡Vete!
Vete.

1023
01:01:13,050 --> 01:01:15,167
<i># Si quieres pasar un buen rato #</i>

1024
01:01:15,678 --> 01:01:16,793
¡No!

1025
01:01:17,720 --> 01:01:18,838
Detente, no.

1026
01:01:18,932 --> 01:01:20,798
- Ni siquiera estoy mirando.
- Detente. Detente.

1027
01:01:20,849 --> 01:01:21,674
Ni siquiera estoy mirando.

1028
01:01:22,517 --> 01:01:24,632
- ¡Y hecho!
- ¿Qué?

1029
01:01:24,684 --> 01:01:26,384
¡Termínalo!

1030
01:01:26,478 --> 01:01:28,511
<i>BIENES RAÍCES
PENN CITY</i>

1031
01:01:29,772 --> 01:01:31,264
¿Una guarida?

1032
01:01:31,440 --> 01:01:32,390
Sí.

1033
01:01:32,483 --> 01:01:33,621
Y obviamente,
tendremos que hacer...

1034
01:01:33,666 --> 01:01:35,129
...esta compra de forma anónima.

1035
01:01:35,959 --> 01:01:36,976
Obviamente.

1036
01:01:37,027 --> 01:01:39,308
Y si tienes una ubicación,

1037
01:01:39,360 --> 01:01:41,687
cómo, en un acantilado,
como una cosa tipo castillo.

1038
01:01:41,738 --> 01:01:42,812
Con vistas al agua.

1039
01:01:42,905 --> 01:01:44,564
Sobre agua, el mar debajo de ella.

1040
01:01:44,657 --> 01:01:46,690
- Rudo, ya sabes.
- Como cascada, así puedes, como...

1041
01:01:46,741 --> 01:01:48,984
¡Cascada!
Sí, si tienes con agua... Sí.

1042
01:01:49,119 --> 01:01:51,443
Mira, Máximo... Voltaje, ¿verdad?

1043
01:01:51,537 --> 01:01:52,987
Me puedes llamar Max.

1044
01:01:53,331 --> 01:01:54,446
Mira, Max.

1045
01:01:54,498 --> 01:01:55,613
¿Por qué no simplemente...

1046
01:01:55,665 --> 01:01:57,533
...empiezas con cuantas
habitaciones estás buscando?

1047
01:01:57,626 --> 01:01:58,616
- Una.
- Siete.

1048
01:01:58,710 --> 01:01:59,501
- ¿Una?
- ¿Siete?

1049
01:01:59,594 --> 01:02:01,952
¿Qué? ¿Estoy manejando un
hogar de acogida ahora?

1050
01:02:13,410 --> 01:02:15,485
¿Viste aquel en el que lanza
el futbolito al espacio?

1051
01:02:15,579 --> 01:02:16,428
Tan genial.

1052
01:02:16,521 --> 01:02:18,531
Oigan, ustedes se preguntan
quién está filmando eso, ¿verdad?

1053
01:02:18,583 --> 01:02:20,283
Quiero decir,
eso es valentía en sí misma.

1054
01:02:21,044 --> 01:02:22,202
Quiero decir, ¿lo es?

1055
01:02:22,296 --> 01:02:24,539
Sí. En realidad yo diría que
tal vez incluso más valiente.

1056
01:02:24,757 --> 01:02:25,999
¿El sostener una cámara?

1057
01:02:26,675 --> 01:02:28,456
Mirando fijamente al peligro.

1058
01:02:28,884 --> 01:02:30,542
Como un fanático raro.

1059
01:02:31,677 --> 01:02:32,918
Oye, Freeman.

1060
01:02:33,138 --> 01:02:34,629
Yo no haría eso, si fuera tú.

1061
01:02:34,890 --> 01:02:37,674
¿Qué, tu mejor amigo nos va a golpear
con una silla de ruedas esta vez?

1062
01:02:37,684 --> 01:02:39,634
No, tal vez no él,
pero tengo otro mejor amigo.

1063
01:02:39,811 --> 01:02:41,720
Quién podría cazarlos
y destruirlos a ambos.

1064
01:02:42,356 --> 01:02:44,308
- Está bien, Freddy.
- Puede que hayan oído hablar de él.

1065
01:02:44,359 --> 01:02:46,644
La Tormenta de Poder Humana.

1066
01:02:46,739 --> 01:02:48,731
Manejador de Frecuencia,
Sir-Zaps-A-Lot.

1067
01:02:48,991 --> 01:02:50,733
Sí,
él es un hombre de muchos nombres.

1068
01:02:50,826 --> 01:02:52,942
¿Conoces al Ciclón Rojo? ¿Tú?

1069
01:02:53,453 --> 01:02:54,943
Claro de que no.

1070
01:02:54,953 --> 01:02:56,654
Somos mucho más cercanos
de lo que piensas.

1071
01:02:56,873 --> 01:02:58,616
Tal vez incluso en
este mismo momento.

1072
01:02:58,959 --> 01:02:59,950
Pruébalo.

1073
01:03:00,002 --> 01:03:03,079
Mañana lo hare.
Mañana vendrá a almorzar y...

1074
01:03:03,131 --> 01:03:04,333
¿Cierto, Billy?

1075
01:03:04,384 --> 01:03:05,500
Sí, y luego Superman...

1076
01:03:05,510 --> 01:03:07,587
...nos traerá el postre, ¿verdad?

1077
01:03:10,141 --> 01:03:12,134
Mañana, a la hora del almuerzo.
Ya verán.

1078
01:03:12,228 --> 01:03:14,261
Y cuando él no aparezca,
entonces...

1079
01:03:14,313 --> 01:03:15,680
...te patearemos el trasero.

1080
01:03:18,442 --> 01:03:19,935
Así que espera,
mi identidad es un secreto.

1081
01:03:19,945 --> 01:03:21,895
Para que nadie que conozco
pueda salir lastimado.

1082
01:03:22,196 --> 01:03:23,813
Excepto cuando te hace ver bien,
entonces...

1083
01:03:23,865 --> 01:03:25,191
...entonces todo está bien ahí.

1084
01:03:25,243 --> 01:03:26,776
Billy,
no es como si fueran supervillanos.

1085
01:03:26,786 --> 01:03:28,069
Ellos son sólo super idiotas.

1086
01:03:28,829 --> 01:03:30,821
Entonces,
¿estás rompiendo tu propia regla?

1087
01:03:31,123 --> 01:03:32,281
Lo tengo.

1088
01:03:32,917 --> 01:03:35,409
Esto es tanto mío, como tuyo.

1089
01:03:36,797 --> 01:03:38,958
Estoy empezando a pensar
qué crees que es todo tuyo.

1090
01:03:39,260 --> 01:03:41,043
Billy, todavía lo vas a hacer,
¿verdad?

1091
01:03:41,675 --> 01:03:43,501
Quiero decir,
¿qué haría un buen hermano?

1092
01:03:45,555 --> 01:03:46,880
¡Todas las manos en el mazo!

1093
01:03:50,478 --> 01:03:53,221
Gracias por esta familia.
Gracias por este día.

1094
01:03:53,315 --> 01:03:54,848
Gracias por esta comida.

1095
01:03:54,900 --> 01:03:56,976
Lo siento, la mano de Billy
está de vacaciones.

1096
01:04:00,866 --> 01:04:03,527
Grandes noticias en Filadelfia.
Encontraron un héroe disfrazado.

1097
01:04:04,079 --> 01:04:05,320
Él está haciendo el bien.

1098
01:04:05,539 --> 01:04:07,154
Sí, ¿pero lo hace, sin embargo?

1099
01:04:08,541 --> 01:04:09,323
La controversia.

1100
01:04:09,600 --> 01:04:10,449
En ello.

1101
01:04:10,501 --> 01:04:13,329
Comparte con nosotros
tu perspectiva, Eugene.

1102
01:04:13,816 --> 01:04:16,667
Sólo digo, ¿él hace qué?
¿Carga los teléfonos de la gente?

1103
01:04:16,802 --> 01:04:19,837
¿Y qué? Yo puedo cargar un
teléfono... Con un enchufe.

1104
01:04:19,889 --> 01:04:21,088
Predica.

1105
01:04:21,390 --> 01:04:23,591
Pedro, ¿algún pensamiento?

1106
01:04:24,184 --> 01:04:25,594
¿El disfraz es estúpido?

1107
01:04:27,314 --> 01:04:29,765
Como esa gran capa blanca,
se va a casar o algo así.

1108
01:04:30,026 --> 01:04:32,059
¿Y si no hubiera podido
elegir su disfraz?

1109
01:04:32,153 --> 01:04:33,934
¿Alguna vez han pensado en eso?

1110
01:04:34,445 --> 01:04:36,313
Eres un especialista, Freddy.
¿Qué piensas?

1111
01:04:36,448 --> 01:04:38,024
Sí, Freddy, vamos...

1112
01:04:38,200 --> 01:04:39,859
...a ver lo positivo.

1113
01:04:40,077 --> 01:04:42,154
Está bien, bueno,
creo que parece...

1114
01:04:42,289 --> 01:04:44,364
...que no tiene gratitud
por lo que se le ha dado.

1115
01:04:44,708 --> 01:04:47,034
Muy específico. Muy bien.

1116
01:04:47,127 --> 01:04:48,243
Tal vez para este superhéroe,

1117
01:04:48,295 --> 01:04:50,290
la gratitud no significa
tener que ser encimoso.

1118
01:04:50,426 --> 01:04:51,876
"Encimoso", interesante comentario.

1119
01:04:51,969 --> 01:04:54,254
Sabes, tal vez a veces
un superhéroe sólo...

1120
01:04:54,306 --> 01:04:55,840
...querrá un poco de mi tiempo.

1121
01:04:55,892 --> 01:04:57,963
Ya sabes, mi tiempo también
puede ser interpretado como...

1122
01:04:58,015 --> 01:04:59,173
...alejarme de la familia.

1123
01:04:59,225 --> 01:05:01,342
Familia. ¿Es eso lo que son ahora?

1124
01:05:01,435 --> 01:05:03,178
Es un síntoma clásico del
síndrome de superhéroe.

1125
01:05:03,230 --> 01:05:05,180
Acuñado por el psicólogo alemán...

1126
01:05:05,232 --> 01:05:07,390
...Heinrich de Von...
Algo alemán, donde...

1127
01:05:07,525 --> 01:05:10,186
...los superpoderes se convierten
en un narcótico que todo lo consume.

1128
01:05:11,822 --> 01:05:13,608
Hijo, todavía estamos cenando.

1129
01:05:13,701 --> 01:05:15,236
Lo que necesita es un compañero.

1130
01:05:15,287 --> 01:05:17,321
Nombra a un compañero genial.

1131
01:05:18,040 --> 01:05:20,492
Darla, ¿por qué estás
tan callada ahí, nena?

1132
01:05:20,668 --> 01:05:22,450
Nunca te faltan las palabras.

1133
01:05:22,752 --> 01:05:24,245
Estoy comiendo.

1134
01:05:31,429 --> 01:05:32,630
Hola.

1135
01:05:35,225 --> 01:05:36,801
¿Por qué sigo haciendo esto?

1136
01:05:37,687 --> 01:05:39,388
Billy,
no puedes faltar todos los días.

1137
01:05:39,481 --> 01:05:40,682
No a tu edad.

1138
01:05:41,734 --> 01:05:43,016
Ya no tengo tu edad.

1139
01:05:44,069 --> 01:05:45,978
Pero puedo ir contigo,
sólo tenemos que...

1140
01:05:46,071 --> 01:05:47,854
Engañar al guardia,
ya sabes, y luego...

1141
01:05:47,906 --> 01:05:49,731
Billy, ¿a dónde vas?

1142
01:05:49,908 --> 01:05:51,693
Todavía vas a almorzar conmigo,
¿verdad?

1143
01:05:51,703 --> 01:05:52,861
¿Billy?

1144
01:05:52,998 --> 01:05:55,949
Sir-Zaps-A-Lot todavía va a
comer en la cafetería, ¿verdad?

1145
01:06:02,135 --> 01:06:03,501
<i># Aquí vamos ahora #</i>

1146
01:06:03,553 --> 01:06:04,794
<i># Dime si me escuchas #</i>

1147
01:06:04,846 --> 01:06:06,046
<i># Ven y siente mi fluir #</i>

1148
01:06:06,098 --> 01:06:07,549
¡Muy bien!

1149
01:06:07,601 --> 01:06:09,091
¿La revisaste?

1150
01:06:09,560 --> 01:06:13,134
La gente típicamente, dice dame un
poco de dinero, ya saben, para...

1151
01:06:13,311 --> 01:06:15,595
Son una pareja dulce,
que tengan un buen día.

1152
01:06:27,668 --> 01:06:28,226
¡Dios mío!

1153
01:06:28,261 --> 01:06:30,404
Mary, Mary, ¿estás bien?

1154
01:06:30,581 --> 01:06:31,739
¿Cómo sabes mi nombre?

1155
01:06:31,790 --> 01:06:34,284
Cómo se tu nombre...

1156
01:06:34,461 --> 01:06:36,912
Uno de mis superpoderes
es adivinar nombres.

1157
01:06:37,339 --> 01:06:39,165
Lo que es realmente raro, apuesto.

1158
01:06:39,216 --> 01:06:41,500
No es tan genial como la
super fuerza o super velocidad.

1159
01:06:41,510 --> 01:06:44,046
Pero es realmente útil cuando
me encuentro con gente nueva.

1160
01:06:44,892 --> 01:06:46,175
¿Estás herida?

1161
01:06:46,393 --> 01:06:48,803
No, estoy... Estoy bien.

1162
01:06:48,813 --> 01:06:50,347
Gracias...

1163
01:06:52,107 --> 01:06:53,849
Sólo necesito un
segundo para pensar.

1164
01:06:54,611 --> 01:06:56,018
Este ha sido un día tan extraño.

1165
01:06:56,111 --> 01:07:00,272
Usando mis poderes
de super observación,

1166
01:07:00,366 --> 01:07:03,191
veo que estás sosteniendo
una carta de una Universidad.

1167
01:07:03,326 --> 01:07:06,612
En tu mano.
¿Estás molesta porque no entraste?

1168
01:07:10,337 --> 01:07:11,578
Sí entre.

1169
01:07:14,416 --> 01:07:16,125
Bueno, ahora mis superpoderes
me están fallando.

1170
01:07:16,261 --> 01:07:17,919
Y estoy muy confundido.

1171
01:07:18,972 --> 01:07:20,673
Sí, yo también.

1172
01:07:21,684 --> 01:07:24,177
No lo sé. Sé que debería estar
emocionada, porque este es mi sueño.

1173
01:07:24,229 --> 01:07:26,426
Y trabajé muy, muy duro para esto.

1174
01:07:27,312 --> 01:07:28,594
Pero es como...

1175
01:07:31,275 --> 01:07:33,894
No lo sé, dejar a mi familia
no se siente divertido, ¿sabes?

1176
01:07:33,988 --> 01:07:36,605
¿Puedo... Puedo...
Puedo darte un pequeño consejo?

1177
01:07:36,991 --> 01:07:38,732
No te preocupes por los demás.

1178
01:07:38,826 --> 01:07:40,568
Siempre cuida al número uno.

1179
01:07:40,703 --> 01:07:42,821
- Gandhi dijo eso.
- No creo que haya dicho eso.

1180
01:07:42,956 --> 01:07:44,740
- Sí, lo hizo.
- Gandhi no dijo eso.

1181
01:07:44,792 --> 01:07:46,535
- Alguien como Gandhi diría eso.
- ¿Cuidar del número uno?

1182
01:07:46,545 --> 01:07:48,704
Fue realmente un hechi...
Pudo haber sido Yoda.

1183
01:07:48,755 --> 01:07:49,955
- Escucha.
- Lo siento, no.

1184
01:07:50,048 --> 01:07:51,915
Estoy de acuerdo en no estar
de acuerdo. La cuestión es...

1185
01:07:51,967 --> 01:07:54,293
Tú sé tú, ¿sabes?
Tienes que cuidar de ti.

1186
01:07:54,344 --> 01:07:56,920
Y aléjate de este lugar
lo más que puedas.

1187
01:07:58,808 --> 01:08:00,259
No sé si quiera.

1188
01:08:00,311 --> 01:08:01,886
Por supuesto que sí.
¿Qué vas a hacer?

1189
01:08:01,938 --> 01:08:04,264
¿Vivirás en un hogar grupal
por el resto de tu vida?

1190
01:08:05,734 --> 01:08:07,976
Mira, las familias son para las personas
que no pueden cuidar de sí mismas.

1191
01:08:07,986 --> 01:08:09,938
¿Bueno? Así que...

1192
01:08:10,783 --> 01:08:13,109
Y sabes, tú puedes cuidarte, sabes.

1193
01:08:13,119 --> 01:08:15,111
Además, ve a ambos lados,
cuando cruces la calle.

1194
01:08:20,084 --> 01:08:21,534
Sólo lo llamaré.

1195
01:08:25,550 --> 01:08:26,707
Está sonando.

1196
01:08:29,178 --> 01:08:31,171
¡Ciclón Rojo! ¡Oye!
Oye, ¿qué está pasando?

1197
01:08:32,056 --> 01:08:33,797
Eso es una locura.
Sí, es Freddy, por cierto.

1198
01:08:33,849 --> 01:08:35,176
Sí, es una locura. Es decir...

1199
01:08:35,227 --> 01:08:36,427
Gran historia.

1200
01:08:37,396 --> 01:08:38,638
Ni siquiera está hablando.

1201
01:08:40,359 --> 01:08:42,056
¡Lo hacía! ¡Lo hacía!

1202
01:08:42,191 --> 01:08:43,766
Somos amigos.
Lo conozco. Así es.

1203
01:08:43,859 --> 01:08:45,100
Lo conozco, lo conozco...

1204
01:08:49,784 --> 01:08:50,816
Mierda.

1205
01:08:55,207 --> 01:08:56,031
Adelante ahora.

1206
01:08:56,416 --> 01:08:59,368
<i># Manos.
Un rayo en mis manos #</i>

1207
01:08:59,629 --> 01:09:01,248
<i># Un rayo en mis manos #</i>

1208
01:09:01,716 --> 01:09:03,918
<i># Un rayo en mis manos #</i>

1209
01:09:03,970 --> 01:09:05,794
¡Oye! ¡Oye!

1210
01:09:05,887 --> 01:09:07,128
Hola, joven.

1211
01:09:08,391 --> 01:09:09,966
Estoy en medio de una
presentación ahora mismo.

1212
01:09:10,017 --> 01:09:11,259
¿Cómo puedo ayudarte?

1213
01:09:11,310 --> 01:09:14,012
Sólo quiero darte las gracias
por asistir al almuerzo de hoy.

1214
01:09:14,314 --> 01:09:17,517
Sí, recibí un pequeño algo
llamado maleta envuelta, ¿cierto?

1215
01:09:17,568 --> 01:09:19,268
No sé si alguna vez has oído
hablar de eso, pero es cuando...

1216
01:09:19,278 --> 01:09:21,271
...alguien agarra tu
ropa interior así...

1217
01:09:21,322 --> 01:09:22,522
...y te envuelve como una maleta,

1218
01:09:22,573 --> 01:09:24,148
y te lleva por el pasillo.

1219
01:09:24,409 --> 01:09:26,652
Y esta era mi ropa interior.

1220
01:09:29,373 --> 01:09:30,532
Asqueroso.

1221
01:09:30,916 --> 01:09:32,116
Dijiste que vendrías.

1222
01:09:32,167 --> 01:09:34,201
Tú dijiste que iría,
yo nunca dije que...

1223
01:09:34,461 --> 01:09:36,037
Soy un superhéroe, amigo.

1224
01:09:36,131 --> 01:09:37,622
Bueno,
estás actuando realmente heroico.

1225
01:09:37,799 --> 01:09:39,208
¿Cuánto te paga la gente hoy?

1226
01:09:39,260 --> 01:09:42,712
Escucha, tengo serias
responsabilidades ahora, ¿de acuerdo?

1227
01:09:42,763 --> 01:09:45,214
Pero eso es genial, porque puedo
llevar esa carga con mis...

1228
01:09:45,266 --> 01:09:48,136
<i># Manos.
Un rayo en mis manos #</i>

1229
01:10:13,924 --> 01:10:15,208
Santa cachucha.

1230
01:10:17,680 --> 01:10:18,504
¡No se muevan!

1231
01:10:18,656 --> 01:10:20,256
¡Nadie se mueva!

1232
01:10:28,677 --> 01:10:29,877
No.

1233
01:10:30,138 --> 01:10:31,713
No, no, no, no, no.
Quédate, quédate.

1234
01:10:31,807 --> 01:10:33,633
Quédate, quédate, quédate.

1235
01:10:43,451 --> 01:10:44,983
Eso se ve que dolió.

1236
01:10:45,118 --> 01:10:46,361
¡Es él!

1237
01:10:46,454 --> 01:10:48,112
¡Es el tipo superhéroe!

1238
01:10:48,999 --> 01:10:50,156
¡Salvanos!

1239
01:10:51,001 --> 01:10:52,118
Vamos.

1240
01:10:54,048 --> 01:10:55,206
Vamos...

1241
01:10:56,967 --> 01:10:59,000
¿Qué está haciendo?
¿Qué está pasando?

1242
01:11:08,188 --> 01:11:09,180
¿Qué?

1243
01:11:16,657 --> 01:11:18,943
No, no, no.
Por favor no me hagan hacer esto.

1244
01:11:19,286 --> 01:11:20,945
¡Esta es la peor idea de todas!

1245
01:11:32,093 --> 01:11:34,546
¡Lo hice!

1246
01:11:34,598 --> 01:11:36,715
Tengo al autobús. Tengo al autobús.

1247
01:11:36,933 --> 01:11:38,133
¡Nadie se mueva allí!

1248
01:11:38,435 --> 01:11:40,678
Tengo que dejar esto,
tengo que dejar esto.

1249
01:11:46,403 --> 01:11:49,062
No, no, no, perrito, perrito,
tienes que moverte. ¡Muévete!

1250
01:11:50,283 --> 01:11:52,111
Por favor, sé un buen perro.
¡Buen perro!

1251
01:11:52,163 --> 01:11:53,697
Estás siendo un perro malo.

1252
01:11:53,707 --> 01:11:55,115
¡Vete! ¡Vete!

1253
01:11:56,001 --> 01:11:57,535
Por favor, vete.
Por favor, muévete.

1254
01:11:58,505 --> 01:12:00,371
Sí, gracias. Gracias. Gracias.

1255
01:12:01,023 --> 01:12:01,999
Gracias.

1256
01:12:18,273 --> 01:12:19,022
Sí.

1257
01:12:19,282 --> 01:12:21,233
Sí, no, no, no, mi...

1258
01:12:21,243 --> 01:12:23,361
Estaba en el vecindario,
ya saben, así que pensé...

1259
01:12:23,412 --> 01:12:24,446
Gracias.

1260
01:12:24,540 --> 01:12:26,529
Ya saben, es un poco mi culpa,
de todos modos.

1261
01:12:29,377 --> 01:12:32,913
Por lo tanto, parece que Filadelfia ha
recibido un regalo de Navidad temprano.

1262
01:12:33,006 --> 01:12:36,792
En la forma de su
propio superhéroe.

1263
01:12:36,927 --> 01:12:38,336
Y estamos fuera.

1264
01:12:38,763 --> 01:12:40,588
- Oye, muchas gracias.
- Por supuesto, sí.

1265
01:12:40,682 --> 01:12:42,966
¡Amigo! ¡Amigo, amigo!
Amigo, ¿viste eso?

1266
01:12:43,426 --> 01:12:46,388
Sí, electrocutaste un autobús y
casi mataste a estas personas.

1267
01:12:46,606 --> 01:12:48,349
¡Y luego lo atrapé!

1268
01:12:48,652 --> 01:12:51,979
¡Freddy! ¡Atrapé un autobús
con mis propias manos, viejo!

1269
01:12:52,072 --> 01:12:54,356
Atrapé un autobús como la gente
atrapa bolas voladoras, como...

1270
01:12:54,449 --> 01:12:55,648
¿Quién hace eso?
Yo hago eso.

1271
01:12:55,700 --> 01:12:57,319
Billy, no haces nada, tu...

1272
01:12:57,454 --> 01:13:00,031
...te sacas selfies y haces
que la gente te pague por ellas.

1273
01:13:00,249 --> 01:13:01,199
Sabes qué, olvídalo.

1274
01:13:01,293 --> 01:13:03,536
Realmente no puedo
hablarte cuando te ves así.

1275
01:13:03,838 --> 01:13:05,163
Desearías ser tú.

1276
01:13:06,091 --> 01:13:07,208
No me digas.

1277
01:13:07,844 --> 01:13:08,836
¿Eso crees?

1278
01:13:08,888 --> 01:13:10,922
Mataría por tener lo que tienes.

1279
01:13:11,558 --> 01:13:13,091
Porque todo lo que hago...

1280
01:13:13,226 --> 01:13:14,845
Es como,
algún intento desesperado...

1281
01:13:14,937 --> 01:13:16,638
...para que la gente me note.

1282
01:13:16,857 --> 01:13:18,264
Para no sentir pena por mí.

1283
01:13:18,648 --> 01:13:20,057
Quiero decir, mírame. Mírame.

1284
01:13:20,151 --> 01:13:21,518
¿Tan siquiera me ves?

1285
01:13:21,987 --> 01:13:23,605
Porque la mayoría de
la gente no lo hace.

1286
01:13:24,489 --> 01:13:25,773
Porque no quieren.

1287
01:13:26,619 --> 01:13:27,903
Y tú tampoco.

1288
01:13:28,955 --> 01:13:30,615
Quiero decir,
¿crees que esto es lo que eres?

1289
01:13:31,167 --> 01:13:32,700
Quiero decir, Billy,
tienes 14 años.

1290
01:13:32,793 --> 01:13:34,538
Y ahora no eres
mejor que los Breyer.

1291
01:13:35,216 --> 01:13:36,833
Todo este poder,

1292
01:13:36,927 --> 01:13:39,832
y todo lo que hiciste fue convertirte
en un espectáculo y un abusón.

1293
01:13:42,428 --> 01:13:43,545
Lo que sea, niño.

1294
01:13:43,597 --> 01:13:45,048
¡Yo hago lo que quiero!

1295
01:13:46,854 --> 01:13:49,096
Y estoy como a mediados de mis 20,
probablemente.

1296
01:13:50,233 --> 01:13:51,725
Tal vez incluso, como, unos 30.

1297
01:13:55,572 --> 01:13:56,898
Elegido.

1298
01:14:00,496 --> 01:14:02,531
El llamado hombre perfecto.

1299
01:14:04,043 --> 01:14:05,284
Puro de corazón.

1300
01:14:06,585 --> 01:14:08,370
Impecable en todos los sentidos.

1301
01:14:10,926 --> 01:14:12,544
¿Qué te hizo tan digno?

1302
01:14:12,762 --> 01:14:14,671
Lo siento, ¿puedo ayudar...
Puedo ayudarte...?

1303
01:14:14,847 --> 01:14:16,298
¿Quieres un autógrafo o algo?

1304
01:14:16,350 --> 01:14:17,674
Dame tu poder.

1305
01:14:20,314 --> 01:14:21,514
O morirás.

1306
01:14:21,607 --> 01:14:23,059
Diablos.

1307
01:14:23,778 --> 01:14:25,144
Eres como un tipo malo, ¿verdad?

1308
01:14:25,196 --> 01:14:26,230
Está bien, está bien,
está bien, está bien.

1309
01:14:26,240 --> 01:14:28,316
Mira, antes de que esto se vuelva
realmente estúpido para ti,

1310
01:14:28,326 --> 01:14:30,316
debes saber que soy
básicamente invencible.

1311
01:14:39,215 --> 01:14:42,001
Las armas del hombre no sacan
sangre a nuestra especie.

1312
01:14:42,011 --> 01:14:43,043
Alto...

1313
01:14:44,222 --> 01:14:47,341
Lo único que apaga la magia...

1314
01:14:47,476 --> 01:14:48,802
...es la magia.

1315
01:14:50,148 --> 01:14:52,308
Es hora de transferir
tu poder a mí.

1316
01:14:55,699 --> 01:14:58,585
No viste venir esa,
¿verdad, abuelo?

1317
01:14:58,845 --> 01:15:00,294
¡Las reglas de la calle rigen!

1318
01:15:09,984 --> 01:15:11,310
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo.

1319
01:15:11,320 --> 01:15:13,269
Lo siento, lo siento, lo siento.

1320
01:15:13,322 --> 01:15:15,064
Nunca debí haberte
golpeado en las bolas así.

1321
01:15:15,074 --> 01:15:16,273
Eso fue totalmente mi error.

1322
01:15:16,366 --> 01:15:17,649
Podemos hablar de esto.

1323
01:15:17,826 --> 01:15:19,152
Te arrastras como un niño.

1324
01:15:19,204 --> 01:15:21,447
Eso es porque soy uno.
Soy un niño.

1325
01:15:21,498 --> 01:15:22,990
No querrás lastimar a un niño,
¿verdad?

1326
01:15:25,963 --> 01:15:27,079
¡Creo que sí puedo volar!

1327
01:15:27,131 --> 01:15:28,706
¡Creo que sí puedo volar!
¡Puedo volar!

1328
01:15:28,758 --> 01:15:30,166
¡Freddy dijo que si yo creo,
podré volar!

1329
01:15:30,176 --> 01:15:31,752
¡Entonces, puedo volar,
así que creo!

1330
01:15:31,844 --> 01:15:33,044
¡Yo creo, por favor!

1331
01:15:33,137 --> 01:15:34,628
¡Bueno! ¡Superman!

1332
01:15:34,679 --> 01:15:37,089
¡Superman! ¿Qué brazo usa?

1333
01:15:37,183 --> 01:15:38,634
¿Por qué no estoy volando?

1334
01:15:38,686 --> 01:15:40,512
¡Por favor, no quiero morir!

1335
01:16:02,843 --> 01:16:04,419
Estoy flotando.

1336
01:16:11,725 --> 01:16:12,841
¿Qué diablos fue eso?

1337
01:16:13,435 --> 01:16:14,719
No sé.

1338
01:16:17,775 --> 01:16:19,142
¡Puedo volar!

1339
01:16:25,243 --> 01:16:26,360
¿Billy?

1340
01:16:27,704 --> 01:16:29,487
¡Freddy! ¡Necesito tu ayuda!

1341
01:16:29,664 --> 01:16:30,948
¿Puedes volar?

1342
01:16:39,135 --> 01:16:40,459
¿Quién es el otro tipo?

1343
01:16:40,762 --> 01:16:42,212
¡Santa!

1344
01:16:45,101 --> 01:16:48,847
Entonces, ¿qué es lo que tú y la
señora Claus hacen en el verano?

1345
01:16:49,064 --> 01:16:51,516
Bueno, en cierto modo,

1346
01:16:51,651 --> 01:16:53,560
Santa siempre está aquí para ti.

1347
01:16:58,410 --> 01:16:59,483
¡Ayuda!

1348
01:17:00,703 --> 01:17:02,069
Ayuden a Santa.

1349
01:17:02,413 --> 01:17:04,990
¡Santa necesita ayuda! ¡Ayuda!

1350
01:17:05,042 --> 01:17:06,285
Échanos un grito si nos necesitas.

1351
01:17:13,177 --> 01:17:16,171
Voy a relajarme aquí por un rato,
si eso está bien.

1352
01:17:19,603 --> 01:17:20,721
¡Esto es una locura!

1353
01:17:21,024 --> 01:17:22,598
Esto es una locura. No tienes
que luchar contra este tipo.

1354
01:17:22,608 --> 01:17:24,637
Este no es tu trabajo.
Puedes huir, ¿verdad?

1355
01:17:24,813 --> 01:17:27,224
¡Sí!
Puedes huir. Increíble.

1356
01:17:35,621 --> 01:17:36,779
¡Para atrás!

1357
01:17:36,872 --> 01:17:38,573
Sólo... ¡Vete!

1358
01:17:40,542 --> 01:17:42,619
<i>- Soy Batman.
- ¡Atrápalo, Batman!</i>

1359
01:18:12,749 --> 01:18:13,865
¡Vamos!

1360
01:18:39,448 --> 01:18:41,399
Sh... ¡Shazam!

1361
01:19:01,184 --> 01:19:02,592
Dense prisa.

1362
01:19:11,445 --> 01:19:12,603
¡Billy!

1363
01:19:13,572 --> 01:19:14,773
¡Billy!

1364
01:19:16,409 --> 01:19:17,609
Billy, ¿dónde estás?

1365
01:19:20,856 --> 01:19:21,947
¡Billy!

1366
01:19:22,952 --> 01:19:24,451
¿Dónde estás Billy?

1367
01:19:28,909 --> 01:19:30,084
¡Billy, vamos!

1368
01:19:33,181 --> 01:19:34,215
Billy.

1369
01:19:35,186 --> 01:19:37,347
- ¿Donde esta él?
- Un supervillano.

1370
01:19:37,857 --> 01:19:40,058
¡Supervillano! ¡Supervillano!

1371
01:19:41,236 --> 01:19:42,393
Peor.

1372
01:19:42,861 --> 01:19:44,020
Mucho peor.

1373
01:19:44,322 --> 01:19:45,647
Antromorfo radiactivo.

1374
01:19:45,740 --> 01:19:47,525
Manipulador psíquico de la energía.

1375
01:19:47,868 --> 01:19:48,827
No te dejaré leer mi mente.

1376
01:19:48,921 --> 01:19:51,196
Mi mente está en blanco.
No puedes entrar.

1377
01:19:51,290 --> 01:19:52,861
No necesito leer tu mente.

1378
01:19:53,497 --> 01:19:55,402
Porque me lo vas a decir.

1379
01:19:56,037 --> 01:19:57,405
¿Dónde está él?

1380
01:20:09,807 --> 01:20:11,090
Dios mío, ¿estás bien?

1381
01:20:12,393 --> 01:20:14,094
- ¿Estás bien?
- Sí.

1382
01:20:14,187 --> 01:20:15,178
¿Qué pasó? ¿Estás herido?

1383
01:20:15,355 --> 01:20:16,471
Entra.

1384
01:20:16,607 --> 01:20:17,932
Necesitamos tener una charla.

1385
01:20:19,318 --> 01:20:21,184
Simplemente no seas demasiado
duro con él, ¿de acuerdo?

1386
01:20:27,828 --> 01:20:29,820
Huyendo de nosotros. Mintiendo.

1387
01:20:30,039 --> 01:20:31,406
Entonces,
recibo una llamada de la escuela...

1388
01:20:31,458 --> 01:20:33,366
...diciéndome que has
estado faltando a clases.

1389
01:20:33,668 --> 01:20:34,869
Metiéndote en peleas.

1390
01:20:41,264 --> 01:20:43,133
¿Es ese...?

1391
01:20:45,478 --> 01:20:47,720
¿Qué está haciendo Freddy
con un superhéroe?

1392
01:20:51,108 --> 01:20:54,271
¿Qué está haciendo este
superhéroe con Freddy?

1393
01:20:57,825 --> 01:20:59,150
¿Recuerdan la cena?

1394
01:20:59,202 --> 01:21:01,237
Cuando Billy y Freddy
estaban discutiendo.

1395
01:21:01,331 --> 01:21:03,032
¿Como una vieja pareja
casada cómo está?

1396
01:21:04,419 --> 01:21:07,037
Cuando él me rescató,
supo que vivía en un hogar grupal.

1397
01:21:07,130 --> 01:21:09,118
Él sabía mi nombre. Me llamó Mary.

1398
01:21:17,683 --> 01:21:18,714
Espera.

1399
01:21:18,724 --> 01:21:21,135
¿Estás diciendo que Billy
es el Powerstorm humano?

1400
01:21:21,187 --> 01:21:23,012
¡Sí! ¡Ya lo descubrieron!

1401
01:21:23,106 --> 01:21:24,681
Todo por su cuenta.
Yo no los ayudé.

1402
01:21:24,732 --> 01:21:25,975
No rompí ninguna promesa.

1403
01:21:26,026 --> 01:21:27,184
¿Tú lo sabías?

1404
01:21:27,320 --> 01:21:28,853
¡Soy una buena hermana!

1405
01:21:33,076 --> 01:21:34,609
<i>Quiero decir,
¿en qué estabas pensando?</i>

1406
01:21:35,704 --> 01:21:37,279
Entonces, metes a Freddy en ello.

1407
01:21:43,339 --> 01:21:46,209
Denle algo de espacio, chicos.
Él está un poco molesto. ¿Bueno?

1408
01:21:56,357 --> 01:21:57,432
¿Billy?

1409
01:22:02,606 --> 01:22:03,887
Eres él.

1410
01:22:04,938 --> 01:22:06,386
Tú eres el héroe.

1411
01:22:07,463 --> 01:22:09,886
Sí, bueno, ya no más.

1412
01:22:14,064 --> 01:22:15,887
¿Por qué tienen mi cuaderno?

1413
01:22:18,733 --> 01:22:20,556
Eugene terminó tu búsqueda.

1414
01:22:21,275 --> 01:22:23,429
Mira, no soy un hacker,
¿de acuerdo?

1415
01:22:23,689 --> 01:22:26,096
Pero he jugado Watchdogs y Uplink.

1416
01:22:26,190 --> 01:22:28,305
Y tal vez gané
algunas habilidades...

1417
01:22:28,357 --> 01:22:30,431
...que tal vez me metieron en
bases de datos federales...

1418
01:22:30,441 --> 01:22:31,723
...donde la mayoría de la
gente no puede entrar, pero...

1419
01:22:31,775 --> 01:22:33,514
Bien por ti, pero me voy a ir.

1420
01:22:33,941 --> 01:22:37,058
Los nombres de tus padres
son Marilyn y C.C. Batson.

1421
01:22:42,712 --> 01:22:43,684
¿Qué?

1422
01:22:43,861 --> 01:22:45,810
Naciste en Zumbrota, Minnesota.

1423
01:22:46,112 --> 01:22:47,770
Se divorciaron cuando
tenías tres años.

1424
01:22:48,030 --> 01:22:49,435
Tu mamá se mudó aquí ese año.

1425
01:22:49,736 --> 01:22:51,477
20 meses después, te perdiste.

1426
01:22:51,946 --> 01:22:54,353
Nunca los encontraste porque
tu papá estuvo en la prisión.

1427
01:22:54,404 --> 01:22:55,896
En Florida por 10 años.

1428
01:22:56,113 --> 01:22:57,438
Y tu madre esta...

1429
01:22:59,282 --> 01:23:00,272
¿Qué?

1430
01:23:01,866 --> 01:23:02,897
¿Está muerta?

1431
01:23:03,573 --> 01:23:05,688
Ella está a dos paradas de metro
de aquí.

1432
01:23:06,657 --> 01:23:07,688
¿Qué?

1433
01:23:08,698 --> 01:23:09,729
Sabes, no la encontraste...

1434
01:23:09,739 --> 01:23:11,979
...porque ella volvió a
su apellido de soltera.

1435
01:23:16,283 --> 01:23:18,649
¡Oye, Billy! ¡Billy!

1436
01:23:22,209 --> 01:23:23,276
Victor, trae las llaves.

1437
01:23:23,570 --> 01:23:25,487
Niños, quédense aquí,
en caso de que Billy regrese.

1438
01:23:25,829 --> 01:23:27,987
<i>SOY UNA MAMÁ DE ACOGIDA
¿CUÁL ES TU SUPERPODER?</i>

1439
01:23:33,791 --> 01:23:35,448
Entren. Vamos.

1440
01:23:43,912 --> 01:23:46,778
Esperen.
¿Pensé que iríamos tras Billy?

1441
01:23:46,996 --> 01:23:49,571
No, vamos a esperar aquí por ahora.

1442
01:23:53,083 --> 01:23:54,155
¿Billy?

1443
01:23:57,126 --> 01:23:58,116
¿Freddy?

1444
01:24:02,501 --> 01:24:04,241
Que pintoresco.

1445
01:24:07,626 --> 01:24:09,618
En realidad, me retracto de eso.

1446
01:24:11,605 --> 01:24:13,119
Qué pocilga.

1447
01:24:56,446 --> 01:24:57,889
<i>Sólo un segundo.</i>

1448
01:25:02,572 --> 01:25:04,022
Oye, mira, ya llego tarde
al trabajo, ¿de acuerdo?

1449
01:25:04,073 --> 01:25:06,190
No necesitamos ninguna
revista o lo que sea.

1450
01:25:06,242 --> 01:25:07,819
Yo no soy un...

1451
01:25:08,998 --> 01:25:10,699
Probablemente no me reconozcas,
pero...

1452
01:25:12,754 --> 01:25:14,245
Encontré mi camino a casa.

1453
01:25:15,757 --> 01:25:16,706
Mamá.

1454
01:25:18,676 --> 01:25:19,792
Soy yo.

1455
01:25:21,220 --> 01:25:22,210
¡Dios!

1456
01:25:23,848 --> 01:25:24,841
¿Eres...?

1457
01:25:28,606 --> 01:25:29,681
Espera.

1458
01:25:31,109 --> 01:25:32,352
<i>¿Quién está en la puerta?</i>

1459
01:25:33,613 --> 01:25:34,773
Es...

1460
01:25:35,450 --> 01:25:37,236
No es nadie, Travis.

1461
01:25:42,126 --> 01:25:43,575
Ese no era papá, ¿verdad?

1462
01:25:44,668 --> 01:25:45,911
No, yo...

1463
01:25:46,713 --> 01:25:49,416
Escucha, es...

1464
01:25:51,428 --> 01:25:52,587
¿Realmente eres tú, no?

1465
01:25:55,061 --> 01:25:56,594
No quise huir.

1466
01:25:57,482 --> 01:25:58,765
Lo sabes, ¿cierto?

1467
01:25:59,484 --> 01:26:02,185
Si me alejé,
fue por accidente, yo...

1468
01:26:02,320 --> 01:26:03,981
Sí, lo sé, lo sé.

1469
01:26:04,616 --> 01:26:06,401
Te ví.

1470
01:26:07,411 --> 01:26:08,400
¿Qué?

1471
01:26:11,830 --> 01:26:13,446
Te ví después de eso.

1472
01:26:16,128 --> 01:26:18,745
Por lo tanto, nunca fue tu culpa.

1473
01:26:20,341 --> 01:26:22,210
Yo tenía 17 años.

1474
01:26:22,762 --> 01:26:24,463
Y mi papá me echó.

1475
01:26:24,891 --> 01:26:26,801
Y tu papá sólo...

1476
01:26:27,020 --> 01:26:29,347
Decidió no ser parte de nada.

1477
01:26:29,940 --> 01:26:32,809
<i>Y me dolía y estaba jodida.</i>

1478
01:26:35,155 --> 01:26:36,145
Yo quería el tigre.

1479
01:26:36,196 --> 01:26:38,440
Lo sé, lo sé, cariño, pero...

1480
01:26:38,784 --> 01:26:41,028
Pero mamá no se está volviendo
exactamente una profesional aquí.

1481
01:26:43,960 --> 01:26:45,035
¿Billy?

1482
01:26:45,838 --> 01:26:46,910
¡Billy!

1483
01:26:47,921 --> 01:26:49,038
¡Billy!

1484
01:26:49,590 --> 01:26:51,834
¡Jesucristo, Billy,
esto no es gracioso!

1485
01:26:52,595 --> 01:26:53,544
Aquí tienes, amigo.

1486
01:26:59,562 --> 01:27:02,431
<i>Pero una vez que te
ví con la Policía,</i>

1487
01:27:02,900 --> 01:27:04,477
<i>me dí cuenta de que...</i>

1488
01:27:04,612 --> 01:27:06,604
<i>Ellos podrían hacer un
mejor trabajo cuidándote,</i>

1489
01:27:06,656 --> 01:27:08,022
<i>de lo que yo nunca iba a hacerlo.</i>

1490
01:27:13,249 --> 01:27:14,658
Pero estás bien, ¿verdad?

1491
01:27:16,421 --> 01:27:18,289
Me refiero a que
aterrizaste de pie.

1492
01:27:19,467 --> 01:27:20,960
Porque, quiero decir,
te ves muy bien.

1493
01:27:23,678 --> 01:27:25,087
Es sólo...

1494
01:27:26,974 --> 01:27:30,009
Ahora no es un buen
momento para mí, Billy.

1495
01:27:34,525 --> 01:27:36,642
Todo lo que quería hacer era...

1496
01:27:38,027 --> 01:27:39,897
...hacerte saber que estoy bien,
pero...

1497
01:27:41,326 --> 01:27:44,027
Tengo que volver con mi
verdadera familia, entonces.

1498
01:27:46,207 --> 01:27:47,366
Toma.

1499
01:27:51,046 --> 01:27:52,330
¿Qué es esto?

1500
01:27:52,841 --> 01:27:55,542
<i>¡Marilyn!
¿Qué está pasando ahí afuera?</i>

1501
01:27:56,220 --> 01:27:57,796
Puede que lo necesites más que yo.

1502
01:28:15,708 --> 01:28:18,244
Freddy, tenías razón.
Lo siento, si te grité.

1503
01:28:18,296 --> 01:28:19,747
<i>Ven a casa, Billy.</i>

1504
01:28:20,425 --> 01:28:21,833
<i>Ven a casa.</i>

1505
01:28:22,051 --> 01:28:25,171
<i>¡Billy! ¡Supervillano!
¡Supervillano!</i>

1506
01:28:41,740 --> 01:28:43,304
¡Shazam!

1507
01:28:56,716 --> 01:28:59,041
¿Quién eres? ¿Qué deseas?

1508
01:28:59,468 --> 01:29:00,834
¿Qué quiero?

1509
01:29:01,453 --> 01:29:02,751
Quiero...

1510
01:29:07,806 --> 01:29:09,048
Eso.

1511
01:29:14,895 --> 01:29:16,178
¡Patea su trasero, Billy!

1512
01:29:19,023 --> 01:29:20,014
¡Dios!

1513
01:29:20,066 --> 01:29:21,141
Sí, Billy.

1514
01:29:21,442 --> 01:29:22,892
Intentalo, ¡por todos los medios!

1515
01:29:23,486 --> 01:29:25,144
Déjalos ir y yo entraré.

1516
01:29:25,489 --> 01:29:27,564
Primero entras,

1517
01:29:27,700 --> 01:29:29,564
y entonces tal vez los deje ir.

1518
01:29:46,462 --> 01:29:47,869
Buen niño.

1519
01:29:50,382 --> 01:29:52,326
Porque eso es todo lo que eres,
¿no?

1520
01:29:53,212 --> 01:29:54,453
¿Cuántos años tienes?

1521
01:29:54,797 --> 01:29:57,163
Básicamente, 15.

1522
01:29:58,969 --> 01:30:00,585
Cuando yo era un niño,

1523
01:30:00,679 --> 01:30:02,753
el viejo me dijo que no era
lo suficientemente bueno.

1524
01:30:02,888 --> 01:30:04,254
Y aquí estás tú...

1525
01:30:04,681 --> 01:30:06,089
...un cobarde.

1526
01:30:06,933 --> 01:30:08,258
¿Huyendo de mí?

1527
01:30:08,810 --> 01:30:10,928
Y ese hechicero te elige a ti.
No eres un héroe.

1528
01:30:11,522 --> 01:30:14,347
Pero te voy a dar la
oportunidad de ser uno.

1529
01:30:14,983 --> 01:30:16,766
Dame el poder de un campeón.

1530
01:30:16,942 --> 01:30:18,433
¡No, no lo hagas, Billy!

1531
01:30:35,168 --> 01:30:36,493
Dame el poder...

1532
01:30:37,003 --> 01:30:38,036
...y los dejaré ir.

1533
01:30:38,087 --> 01:30:39,287
Darla, no.

1534
01:30:39,380 --> 01:30:41,079
¡No te vayas, Billy!

1535
01:30:41,256 --> 01:30:43,331
¡No te vayas! ¡No te vayas, Billy!

1536
01:30:43,466 --> 01:30:45,456
No, no, tengo que hacerlo,
tengo que hacerlo, es...

1537
01:30:45,841 --> 01:30:48,835
Es lo que haría un buen hermano,
¿verdad?

1538
01:30:53,513 --> 01:30:54,671
Billy.

1539
01:31:21,035 --> 01:31:23,692
Dediqué mi vida a tratar
de llegar aquí.

1540
01:31:24,995 --> 01:31:26,363
Recorrí la Tierra.

1541
01:31:26,915 --> 01:31:28,280
Nadie me creyó.

1542
01:31:29,373 --> 01:31:30,447
Nadie ayudó.

1543
01:31:31,116 --> 01:31:32,406
No el hechicero.

1544
01:31:33,876 --> 01:31:35,075
Ni mi familia.

1545
01:31:37,046 --> 01:31:38,622
Sólo me tuve a mí mismo.

1546
01:31:39,424 --> 01:31:40,540
Lo entiendo.

1547
01:31:41,967 --> 01:31:43,292
Entiendo lo que es eso.

1548
01:31:45,389 --> 01:31:47,172
Sentirte como si estuvieras
solo en el mundo.

1549
01:31:47,266 --> 01:31:48,295
De pie.

1550
01:31:48,973 --> 01:31:51,675
Sentir que hay una sola cosa,
y si sólo pudieras encontrarla...

1551
01:31:51,851 --> 01:31:53,676
Entonces, finalmente serías
lo suficientemente bueno.

1552
01:31:53,727 --> 01:31:54,843
De pie.

1553
01:31:57,061 --> 01:31:58,844
El nombre del campeón.

1554
01:32:00,313 --> 01:32:01,430
Dilo.

1555
01:32:28,837 --> 01:32:29,910
Mire, no se ofenda, señor.

1556
01:32:30,004 --> 01:32:32,997
Pero no creo que estás cosas tengan
su mejor interés en el corazón.

1557
01:32:33,340 --> 01:32:36,416
No escuches a este niño.

1558
01:32:36,759 --> 01:32:38,750
Toma el báculo.

1559
01:32:39,177 --> 01:32:44,214
Agárralo y dí el
nombre del campeón.

1560
01:32:44,391 --> 01:32:45,798
Ellos te están utilizando.

1561
01:32:46,432 --> 01:32:48,964
Tienes que ver eso.
Que te están utilizando.

1562
01:32:49,057 --> 01:32:50,341
Dí tu nombre.

1563
01:32:53,854 --> 01:32:55,138
Su nombre...

1564
01:32:55,815 --> 01:32:57,889
Es el Capitán Dedos Chispeantes.

1565
01:32:57,983 --> 01:32:59,558
Y vamos a seguir tirando cosas...

1566
01:32:59,610 --> 01:33:01,726
...en tu cabeza grande,
gorda, fea y calva.

1567
01:33:01,819 --> 01:33:03,727
Hasta que dejes ir
a nuestro hermano.

1568
01:33:28,883 --> 01:33:30,917
Chico, me alegro de no
haber vendido ese batarang.

1569
01:33:31,093 --> 01:33:32,334
Pedro, ¿es eso una lámpara?

1570
01:33:32,427 --> 01:33:34,628
- Es muy fea.
- Vamos, vamos, vamos.

1571
01:33:34,763 --> 01:33:36,834
Chicos, aprecio la iniciativa,
realmente lo hago.

1572
01:33:36,928 --> 01:33:38,544
Pero no creo que sus
armas vayan a ayudar.

1573
01:33:38,554 --> 01:33:40,088
Pueden bajarlas ahora.

1574
01:33:41,474 --> 01:33:42,883
La puerta estaba justo aquí.

1575
01:33:42,976 --> 01:33:44,259
Billy, ¿cómo salimos de aquí?

1576
01:33:44,478 --> 01:33:46,259
¿Qué, crees que yo lo sé?
No lo sé.

1577
01:33:47,020 --> 01:33:48,052
¡Por aquí!

1578
01:33:48,186 --> 01:33:50,261
Vayan, vayan, vayan, vayan, vayan
con Darla. ¡Buen trabajo, Darla!

1579
01:33:50,313 --> 01:33:51,512
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

1580
01:33:51,606 --> 01:33:52,637
¿Niños?

1581
01:33:53,898 --> 01:33:55,140
¿Por qué está abierto?

1582
01:33:55,317 --> 01:33:56,599
¿Freddy?

1583
01:33:56,943 --> 01:33:57,975
¿Mary?

1584
01:33:58,953 --> 01:34:00,433
¿Qué está pasando?

1585
01:34:01,487 --> 01:34:02,896
Pedro, Pedro, vamos.

1586
01:34:02,948 --> 01:34:04,522
Freddy, Freddy, sigue así.

1587
01:34:04,741 --> 01:34:05,982
Darla, quédate adelante.

1588
01:34:06,868 --> 01:34:07,983
Tenemos que darnos prisa.

1589
01:34:34,100 --> 01:34:35,800
Tantas puertas.

1590
01:34:36,561 --> 01:34:39,010
Una de estas tiene que
ser una salida, ¿verdad?

1591
01:34:39,229 --> 01:34:40,638
Sí, eso espero.

1592
01:34:57,699 --> 01:34:58,856
Esta no.

1593
01:35:12,460 --> 01:35:13,577
Está bien, no más puertas.

1594
01:35:13,628 --> 01:35:14,871
Nadie abra más puertas.

1595
01:35:14,877 --> 01:35:16,828
Vamos, Billy, ¿qué vamos a hacer?

1596
01:35:16,879 --> 01:35:17,955
Darla, no lo sé.

1597
01:35:18,006 --> 01:35:19,330
Billy, sí, lo sabes, sólo piensa.

1598
01:35:19,382 --> 01:35:20,542
¿Cómo saliste la última vez?

1599
01:35:20,593 --> 01:35:22,000
Bueno, la última vez
pensé en el subterráneo.

1600
01:35:22,054 --> 01:35:22,796
Y aparecí en el subterráneo.

1601
01:35:22,848 --> 01:35:24,757
Entonces, Billy, mira,
piensa en el subterráneo.

1602
01:35:24,809 --> 01:35:27,219
Piensa en cualquier lugar,
excepto aquí, ¿de acuerdo?

1603
01:35:49,978 --> 01:35:50,927
Vamos, vamos, vamos.

1604
01:35:50,979 --> 01:35:52,221
¿Por qué estás cubriendo mis ojos?

1605
01:35:52,649 --> 01:35:55,310
¿De verdad? ¿Este es el primer
lugar en el que pensaste?

1606
01:35:55,403 --> 01:35:56,438
De nada.

1607
01:35:56,531 --> 01:35:58,065
¿Por qué no pude ver
lo que había adentro?

1608
01:35:58,200 --> 01:35:59,611
No tienes edad suficiente.

1609
01:35:59,786 --> 01:36:02,282
Lo suficientemente mayor como para
saber que era una gran música.

1610
01:36:02,334 --> 01:36:03,407
No es lo mio.

1611
01:36:03,459 --> 01:36:04,576
¿Dónde está Freddy?

1612
01:36:04,630 --> 01:36:05,910
Sí, tú también, Sriracha, oye,

1613
01:36:06,002 --> 01:36:07,578
una feliz y alegre Navidad.

1614
01:36:07,795 --> 01:36:09,039
Freddy, ¿qué estás haciendo?

1615
01:36:09,132 --> 01:36:10,709
Es buena gente.

1616
01:36:10,801 --> 01:36:12,128
- ¿Buna ge...? Vamos.
- ¿Es eso diamantina?

1617
01:36:12,180 --> 01:36:13,840
Tienen diamantina.
¿Pueden darme diamantina?

1618
01:36:13,933 --> 01:36:15,551
- No, no de ellos.
- ¿Por favor?

1619
01:36:19,316 --> 01:36:20,391
¿Qué?

1620
01:36:24,992 --> 01:36:26,778
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
¡Todos váyanse!

1621
01:36:26,996 --> 01:36:28,240
Freddy, Freddy, Freddy.

1622
01:36:28,291 --> 01:36:30,117
Uno, dos, tres, agárrate de mí.

1623
01:36:38,475 --> 01:36:40,092
La feria. ¡Vayan! ¡Vayan!
Ve. Mary ve.

1624
01:36:40,227 --> 01:36:41,301
Ve.
Vamos, Pedro.

1625
01:36:41,395 --> 01:36:42,845
Vamos.

1626
01:36:54,223 --> 01:36:55,881
Caminen relajados,
actúen de forma natural,

1627
01:36:55,933 --> 01:36:58,092
como los niños actúan
naturalmente en una feria.

1628
01:36:58,269 --> 01:36:59,595
- Él no va a encontrar...
- ¿Es él?

1629
01:36:59,647 --> 01:37:00,933
Dios mío, chicos.

1630
01:37:01,318 --> 01:37:02,269
Oye, Powerboy.

1631
01:37:02,363 --> 01:37:03,355
Él es un imitador, ¿de acuerdo?

1632
01:37:03,406 --> 01:37:05,316
Soy un imitador.
Soy una versión falsa de mí mismo.

1633
01:37:05,368 --> 01:37:06,528
No tomen fotos...

1634
01:37:08,559 --> 01:37:09,615
¡Shazam!

1635
01:37:16,931 --> 01:37:18,129
Oigan, ¿a dónde se fue?

1636
01:37:27,384 --> 01:37:29,646
¡Viejo, viejo,
acabo de escupir a un bebé!

1637
01:37:31,366 --> 01:37:32,817
Oye, ¿qué es eso?

1638
01:37:38,628 --> 01:37:40,123
¡Campeón!

1639
01:37:43,055 --> 01:37:44,841
No mereces ese nombre.

1640
01:37:49,318 --> 01:37:52,811
Escondiéndote detrás de personas
inocentes que ahora morirán.

1641
01:37:54,618 --> 01:37:58,905
Porque en el fondo, sigues
siendo sólo un niño asustado.

1642
01:38:00,710 --> 01:38:02,329
No.

1643
01:38:03,340 --> 01:38:04,750
¡Corran!

1644
01:38:05,136 --> 01:38:06,337
¡Corran!

1645
01:38:19,744 --> 01:38:21,613
- ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
- ¡Sujétate!

1646
01:38:21,706 --> 01:38:23,408
- ¿A qué?
- ¡La barra, idiota!

1647
01:38:32,395 --> 01:38:34,137
Bueno, querías que fuera un héroe.

1648
01:38:34,439 --> 01:38:35,511
¿Estás bromeando?

1649
01:38:35,688 --> 01:38:36,845
Está bien, no,
ese viejo está ahí arriba...

1650
01:38:36,855 --> 01:38:38,556
...albergando múltiples
entidades espirituales,

1651
01:38:38,775 --> 01:38:40,226
más, quiero decir,
él tiene los mismos poderes que tú,

1652
01:38:40,236 --> 01:38:42,566
además, ya sabes,
y él sí sabe lo que está haciendo,

1653
01:38:42,617 --> 01:38:44,859
además, eres mi mejor amigo,
y no quiero que te mueras.

1654
01:38:46,331 --> 01:38:48,577
Si un superhéroe no puede
salvar a su familia,

1655
01:38:50,005 --> 01:38:51,371
entonces no es un gran héroe.

1656
01:38:55,807 --> 01:38:57,301
Esa fue una frase decente.

1657
01:38:58,270 --> 01:38:59,386
¡Shazam!

1658
01:39:08,413 --> 01:39:10,196
Ahora, intentemos esto de nuevo.

1659
01:39:24,485 --> 01:39:26,185
O intenta eso de nuevo.

1660
01:39:34,084 --> 01:39:35,575
Billy, ¡cuidado!

1661
01:39:38,087 --> 01:39:39,088
¿Ojos con láser?

1662
01:39:39,123 --> 01:39:40,448
¡Chicos, él tiene ojos con láser!

1663
01:39:40,541 --> 01:39:42,659
¡Lástima que tu puntería
es una porquería!

1664
01:39:52,513 --> 01:39:53,670
Su matriz de poder.

1665
01:39:53,806 --> 01:39:55,005
¿Su qué cosa?

1666
01:39:55,098 --> 01:39:57,551
Cuando los demonios salen de su ojo,
él pierde sus poderes.

1667
01:39:58,562 --> 01:40:00,138
Es por eso que el
batarang le hizo daño.

1668
01:40:01,484 --> 01:40:03,934
¡Oye, por aquí!

1669
01:40:04,611 --> 01:40:05,560
¿Qué estás haciendo?

1670
01:40:05,612 --> 01:40:06,646
Créeme. Divide y conquistarás.

1671
01:40:06,697 --> 01:40:09,025
Separamos los Pecados del ojo,
y será sólo un viejo.

1672
01:40:09,452 --> 01:40:10,860
Vayan por ellos.

1673
01:40:48,955 --> 01:40:51,739
Ten, tómalo.
Tómalo, es para ti.

1674
01:40:52,624 --> 01:40:53,780
Sujétalo fuerte.

1675
01:40:54,334 --> 01:40:55,619
Cierra tus ojos.

1676
01:40:56,380 --> 01:40:58,541
Todo va a estar bien. ¿Bueno?

1677
01:40:59,760 --> 01:41:00,793
De acuerdo.

1678
01:41:24,369 --> 01:41:25,402
Cállate.

1679
01:41:41,350 --> 01:41:42,341
¡Shazam!

1680
01:42:04,582 --> 01:42:06,577
Shazam...

1681
01:42:11,177 --> 01:42:12,750
Se acabó el juego, niño.

1682
01:42:14,011 --> 01:42:15,713
Tus amigos ya no pueden ayudarte.

1683
01:42:16,058 --> 01:42:17,258
¡Shazam!

1684
01:42:21,477 --> 01:42:22,510
¡Oye!

1685
01:42:49,258 --> 01:42:50,459
¡Shazam!

1686
01:43:15,290 --> 01:43:16,324
Buen truco.

1687
01:43:16,835 --> 01:43:17,950
Pegadizo.

1688
01:43:18,462 --> 01:43:20,077
Una palabra simple.

1689
01:43:20,923 --> 01:43:22,287
Pero yo tengo un truco mejor.

1690
01:43:23,299 --> 01:43:24,415
Cuatro palabras.

1691
01:43:25,844 --> 01:43:28,006
- Mata a la niñita.
- ¡No, no!

1692
01:43:28,433 --> 01:43:29,839
- ¡No, por favor!
- ¡No!

1693
01:43:33,476 --> 01:43:34,839
¡Detente!

1694
01:43:50,289 --> 01:43:53,309
¡Billy,
hay un demonio más en su ojo!

1695
01:43:53,403 --> 01:43:55,121
Tienes que arrancarlo de su cara...

1696
01:43:55,464 --> 01:43:56,955
Es de donde obtiene su poder.

1697
01:44:01,376 --> 01:44:02,335
Ve por ella.

1698
01:44:04,180 --> 01:44:05,464
Te reto.

1699
01:44:14,193 --> 01:44:15,435
Sabia decisión.

1700
01:44:17,866 --> 01:44:19,315
Manos en el báculo.

1701
01:44:20,702 --> 01:44:22,192
Billy, no hagas esto. ¡Billy!

1702
01:44:22,327 --> 01:44:24,236
- ¡Billy!
- ¡No lo hagas, Billy!

1703
01:44:44,104 --> 01:44:45,345
<i>Dí mi nombre...</i>

1704
01:44:45,355 --> 01:44:47,930
<i>...para que mi poder
fluya a través de ti.</i>

1705
01:44:48,107 --> 01:44:51,015
Te abro mi corazón, Billy Batson.

1706
01:44:51,192 --> 01:44:52,725
Y al hacerlo,

1707
01:44:52,776 --> 01:44:55,395
te elijo como campeón.

1708
01:44:55,781 --> 01:44:59,485
Con tu corazón,
desbloquearás tu mayor poder.

1709
01:44:59,620 --> 01:45:02,322
¡Los tronos de nuestros
hermanos y hermanas te esperan!

1710
01:45:10,503 --> 01:45:11,954
Todas las manos en el mazo.

1711
01:45:17,304 --> 01:45:18,337
Digan mi nombre.

1712
01:45:19,808 --> 01:45:20,968
¡Billy!

1713
01:45:21,145 --> 01:45:22,305
No, no ese nombre.
No.

1714
01:45:22,315 --> 01:45:24,516
Digan el nombre que digo para
convertirme en este tipo.

1715
01:45:25,344 --> 01:45:26,893
¡Shazam!

1716
01:46:05,194 --> 01:46:06,477
Chicos.

1717
01:46:08,205 --> 01:46:09,272
¿Qué está pasando?

1718
01:46:13,704 --> 01:46:15,153
¡Puedo volar!

1719
01:46:19,879 --> 01:46:20,995
Chicos.

1720
01:46:21,297 --> 01:46:22,790
Echen un vistazo a estás armas.

1721
01:46:24,218 --> 01:46:25,418
No.

1722
01:46:26,430 --> 01:46:27,963
¡No es posible!

1723
01:46:29,976 --> 01:46:32,382
Caramba, señor.
Lo siento, tomé su juguete.

1724
01:46:32,475 --> 01:46:34,217
¿Lo quieres de vuelta?

1725
01:46:36,106 --> 01:46:38,182
Chicos, no creo en la violencia,

1726
01:46:38,317 --> 01:46:41,602
pero creo que deberíamos patearle el
trasero a este tipo, como, muy duro.

1727
01:46:53,125 --> 01:46:54,658
Chicos,
creo que puedo moverme realmente...

1728
01:46:55,837 --> 01:46:56,829
...rápido.

1729
01:46:57,341 --> 01:46:58,539
¡Hipervelocidad!

1730
01:46:58,591 --> 01:46:59,667
¡Marcado!

1731
01:47:08,438 --> 01:47:09,638
¡Billy!

1732
01:47:09,814 --> 01:47:10,972
El ojo.

1733
01:47:18,366 --> 01:47:19,478
¡Cuidado!

1734
01:47:24,323 --> 01:47:25,273
¿Qué?

1735
01:47:29,246 --> 01:47:30,655
¡Casi me explotaste!

1736
01:48:16,975 --> 01:48:18,925
Amigo, he estudiado las
técnicas de lucha...

1737
01:48:18,977 --> 01:48:20,510
...de cada superhéroe existente.

1738
01:48:21,938 --> 01:48:23,179
¿Qué tienes?

1739
01:48:26,900 --> 01:48:28,310
Bueno, eso sí es aterrador.

1740
01:49:02,482 --> 01:49:04,684
Suficiente de juegos, niño.

1741
01:49:05,529 --> 01:49:07,272
¿Crees que una manda
de niños puede...

1742
01:49:10,408 --> 01:49:11,401
¡Espera, ¿qué?!

1743
01:49:11,578 --> 01:49:13,946
Suplicarás misericordia...

1744
01:49:14,081 --> 01:49:15,989
...mientras me deleito
con tu corazón.

1745
01:49:16,959 --> 01:49:17,993
Lentamente...

1746
01:49:19,505 --> 01:49:21,582
¿Estás haciendo algún
discurso de tipo...

1747
01:49:21,634 --> 01:49:23,167
...grande y malvado
ahora o algo así?

1748
01:49:23,177 --> 01:49:25,461
Estás como, a un kilómetro
de mí en este momento.

1749
01:49:25,513 --> 01:49:26,797
Hay autos y camiones...

1750
01:49:26,890 --> 01:49:29,591
Haré que el mundo coma
de la palma de mi mano...

1751
01:49:29,768 --> 01:49:32,302
Todo lo que veo es que mueves
la boca. No escucho nada...

1752
01:49:32,396 --> 01:49:34,096
Sólo yo...

1753
01:49:34,189 --> 01:49:36,222
...tengo el poder de desatar...

1754
01:49:37,649 --> 01:49:38,766
Lo que sea, al diablo.

1755
01:50:09,981 --> 01:50:11,263
¡Dios mío, esa gente!

1756
01:50:19,363 --> 01:50:20,397
¡Oye!

1757
01:50:21,199 --> 01:50:22,356
¡Te atrape!

1758
01:50:33,547 --> 01:50:34,495
¡La tengo!

1759
01:50:35,215 --> 01:50:36,165
¡La tengo!

1760
01:50:42,225 --> 01:50:43,674
Dios mío, si la tengo.

1761
01:51:00,245 --> 01:51:01,613
No vas a creer esto,

1762
01:51:01,706 --> 01:51:03,445
pero en realidad eres el primer
villano con el que he peleado.

1763
01:51:03,538 --> 01:51:05,531
Es como una gran cosa para mí.

1764
01:51:20,640 --> 01:51:22,006
¡Alguien que me ayude!

1765
01:51:31,028 --> 01:51:32,228
¡Hadouken!

1766
01:51:36,745 --> 01:51:37,697
¡Oye!

1767
01:51:37,748 --> 01:51:39,115
Realmente eres tú.

1768
01:51:40,126 --> 01:51:42,867
¡Mi nombre es Darla
y he sido muy buena!

1769
01:51:43,253 --> 01:51:44,243
¿Qué?

1770
01:51:48,009 --> 01:51:49,416
Mierda.

1771
01:51:50,970 --> 01:51:52,589
No, no, no, no. ¡No, no!

1772
01:52:20,712 --> 01:52:21,704
¡Dios mío!

1773
01:52:21,797 --> 01:52:23,290
¡Les estoy haciendo
maleta envuelta!

1774
01:53:00,450 --> 01:53:02,793
Así que esto es sobre tus Siete
Pecados Capitales, ¿verdad?

1775
01:53:03,680 --> 01:53:05,880
Quiero decir, nunca he sido
bueno en matemáticas, pero...

1776
01:53:06,267 --> 01:53:08,633
El grande y enojado,
ese es Ira, ¿sí?

1777
01:53:09,060 --> 01:53:11,302
Y luego la Gula, obviamente.

1778
01:53:12,106 --> 01:53:13,137
Orgullo.

1779
01:53:13,648 --> 01:53:16,100
Avaricia y Pereza, Lujuria quien...

1780
01:53:16,193 --> 01:53:19,312
...pensé que iba a ser mucho
más sexy, si te soy honesto.

1781
01:53:19,739 --> 01:53:22,650
Pero son sólo seis. ¿Dónde está...
¿Dónde está el número siete afortunado?

1782
01:53:23,036 --> 01:53:24,904
¿Dónde está el hombrecito?
¿Dónde está la Envidia?

1783
01:53:25,207 --> 01:53:27,992
¿Me tiene miedo a mí y a mi familia
porque somos tan increíbles?

1784
01:53:28,043 --> 01:53:29,326
Porque tengo eso.

1785
01:53:29,545 --> 01:53:31,662
Al igual que, los otros Pecados,
si salen a pelear...

1786
01:53:31,922 --> 01:53:33,536
...porque son grandes y
fuertes y dan miedo.

1787
01:53:33,879 --> 01:53:35,079
Pero la Envidia,

1788
01:53:36,215 --> 01:53:37,581
él es sólo un cobarde.

1789
01:53:50,233 --> 01:53:51,519
Y es por eso que todos
los demás Pecados...

1790
01:53:51,613 --> 01:53:53,520
...nunca te invitan a jugar, viejo.

1791
01:53:53,697 --> 01:53:55,186
Porque todos saben quién ganaría.

1792
01:53:56,240 --> 01:53:57,399
Y no la débil,

1793
01:53:57,491 --> 01:53:59,984
sin valor y fea...

1794
01:54:00,119 --> 01:54:01,403
...Envidia.

1795
01:54:06,336 --> 01:54:08,996
¡No!

1796
01:54:27,570 --> 01:54:28,687
Te atrapé.

1797
01:54:29,579 --> 01:54:30,820
¡Shazam!

1798
01:54:37,651 --> 01:54:39,060
¡Shazam!

1799
01:54:49,625 --> 01:54:51,365
¿Listo para reunir a tus amigos?

1800
01:55:20,651 --> 01:55:21,849
No.

1801
01:55:22,695 --> 01:55:23,726
¡No!

1802
01:55:53,724 --> 01:55:55,507
Esto es lo que pasa con el poder.

1803
01:55:56,227 --> 01:55:57,760
¿De qué sirve el poder,

1804
01:55:57,897 --> 01:55:59,805
si no tienes a nadie
con quien compartirlo?

1805
01:56:01,524 --> 01:56:03,219
- Genial.
- Ta-da.

1806
01:56:03,271 --> 01:56:04,387
Eso es asqueroso.

1807
01:56:04,439 --> 01:56:05,636
Un fatality.

1808
01:56:07,149 --> 01:56:08,221
Tengo la voz.

1809
01:56:11,927 --> 01:56:13,124
¿Qué dicen?

1810
01:56:18,626 --> 01:56:21,083
¿Podré tener algo que
siempre he querido?

1811
01:56:24,584 --> 01:56:25,784
Billy, no.

1812
01:56:25,836 --> 01:56:27,242
¡No, no, no, no!

1813
01:56:33,241 --> 01:56:34,658
- Deberían de haberse visto.
- Eso no es gracioso.

1814
01:56:34,710 --> 01:56:37,126
¿Qué, creen que voy a meter una
bola demoniaca en mi cabeza?

1815
01:56:37,178 --> 01:56:38,376
Eso es asqueroso.

1816
01:56:38,470 --> 01:56:40,251
- No es gracioso.
- Muy gracioso. Tienen que concedérsela.

1817
01:56:40,303 --> 01:56:42,214
Chicos, chicos.

1818
01:56:45,393 --> 01:56:46,470
¿Qué?

1819
01:56:48,689 --> 01:56:49,803
Hola.

1820
01:57:00,198 --> 01:57:01,651
¡De acuerdo, lo hicimos!

1821
01:57:02,534 --> 01:57:04,318
¡Muy bien! ¡Sí!

1822
01:57:04,495 --> 01:57:05,528
¡Gracias!

1823
01:57:06,871 --> 01:57:08,154
¡Lo hicimos!

1824
01:57:09,538 --> 01:57:12,197
Sí, todos ustedes están a salvo.
No hay más peligro.

1825
01:57:13,583 --> 01:57:15,033
¡Muy bien!

1826
01:57:17,041 --> 01:57:19,574
¡Shazam!

1827
01:57:26,300 --> 01:57:27,959
¿Seguro que esto va a funcionar?

1828
01:57:29,639 --> 01:57:30,839
Te lo dije.

1829
01:57:49,990 --> 01:57:51,940
Ustedes saben lo que es este lugar,
¿verdad?

1830
01:57:52,033 --> 01:57:54,401
Una cueva oscura y embrujada
con estatuas de demonios.

1831
01:57:54,743 --> 01:57:57,528
Bueno, sí, pero también...

1832
01:58:00,458 --> 01:58:01,533
¡Una guarida!

1833
01:58:01,750 --> 01:58:03,201
¡Tenemos una guarida!

1834
01:58:03,420 --> 01:58:04,536
Guarida.

1835
01:58:05,254 --> 01:58:07,036
- Guarida.
- Tenemos una guarida.

1836
01:58:09,423 --> 01:58:10,746
¿Qué es una guarida?

1837
01:58:11,396 --> 01:58:13,265
<i>Y gracias a seis superhéroes,</i>

1838
01:58:13,358 --> 01:58:15,184
<i>los ciudadanos están de
vuelta en sus hogares.</i>

1839
01:58:15,278 --> 01:58:17,103
<i>A salvo de nuevo con sus familias.</i>

1840
01:58:17,446 --> 01:58:19,900
<i>Y aquí con un relato presencial
de los acontecimientos...</i>

1841
01:58:19,994 --> 01:58:22,238
<i>¡Fue jodidamente loco, viejo!</i>

1842
01:58:22,415 --> 01:58:24,491
<i>¡Criaturas del Infierno de mierda!</i>

1843
01:58:24,585 --> 01:58:27,204
<i>Un rayo saliendo de
todo el jodido...</i>

1844
01:58:27,381 --> 01:58:29,748
<i>¡Y eso no es genial, viejo!</i>

1845
01:58:30,593 --> 01:58:31,875
<i>Estoy cansado de eso.</i>

1846
01:58:34,515 --> 01:58:35,675
<i># Esto será... #</i>

1847
01:58:36,518 --> 01:58:37,843
<i># Un amor duradero #</i>

1848
01:58:39,438 --> 01:58:40,556
Chicos...

1849
01:58:40,941 --> 01:58:42,266
...todas las manos en el mazo.

1850
01:58:45,448 --> 01:58:46,773
¡Esperen!

1851
01:58:46,867 --> 01:58:47,858
Esperen.

1852
01:58:48,228 --> 01:58:49,821
Gracias por esta comida.

1853
01:58:50,081 --> 01:58:51,573
Gracias por este día.

1854
01:58:52,083 --> 01:58:53,492
Gracias por esta familia.

1855
01:58:54,295 --> 01:58:56,705
Pensé que tal vez
esta vez sí me quedaría.

1856
01:58:57,759 --> 01:59:00,294
Quiero decir, después de todo,

1857
01:59:00,429 --> 01:59:01,756
ya estoy en casa.

1858
01:59:38,866 --> 01:59:39,857
No.

1859
01:59:42,289 --> 01:59:43,323
De acuerdo.

1860
01:59:46,667 --> 01:59:47,908
¿Qué estás haciendo?

1861
01:59:48,377 --> 01:59:50,664
¿Esperando que aparezca
tu mejor amigo imaginario?

1862
02:00:00,317 --> 02:00:01,476
¿Qué están haciendo aquí?

1863
02:00:01,694 --> 02:00:03,187
Bueno, vamos a almorzar contigo.

1864
02:00:03,406 --> 02:00:05,149
Pero ustedes tienen diferentes
horarios de almuerzo.

1865
02:00:05,200 --> 02:00:07,444
Bueno,
hicimos un arreglo muy especial.

1866
02:00:08,539 --> 02:00:10,073
Darla, ¿qué está pasando?

1867
02:00:10,168 --> 02:00:11,619
¿Por qué me estás preguntando a mí?

1868
02:00:12,004 --> 02:00:13,411
¡Freddy Freeman!

1869
02:00:15,383 --> 02:00:17,167
Este chico...

1870
02:00:17,218 --> 02:00:20,967
Me enseñó todo lo que sé sobre
ser un superhéroe genial.

1871
02:00:21,019 --> 02:00:22,677
Historia verdadera, deberían
de pedirle algunos consejos...

1872
02:00:22,687 --> 02:00:24,805
...a él. ¿Qué onda,

1873
02:00:24,857 --> 02:00:27,600
mi mejor amigo...
En todo el mundo?

1874
02:00:27,735 --> 02:00:30,856
Y también chicos nuevos a los
que conozco por primera vez.

1875
02:00:30,950 --> 02:00:32,483
Pero se ve que son geniales.

1876
02:00:33,578 --> 02:00:36,529
Invité a otro amigo,
espero que esté bien.

1877
02:00:46,725 --> 02:00:47,717
<i>EL CUADERNO DE FREDDY</i>

1878
02:00:59,706 --> 02:01:00,903
<i>¡AULLIDO! ¡AULLIDO!</i>

1879
02:01:16,854 --> 02:01:18,846
<i>BASADA EN LOS
PERSONAJES DE DC</i>

1880
02:01:23,700 --> 02:01:25,025
<i>HOY
LA SELFIE CON
SHAZAM</i>

1881
02:01:29,791 --> 02:01:31,325
<i>¡SELFIES CON AQUAMAN!</i>

1882
02:03:03,064 --> 02:03:03,972
<i>¡ALFRED!</i>

1883
02:03:04,066 --> 02:03:05,890
<i>¡GRADUACIÓN!</i>

1884
02:03:13,080 --> 02:03:15,530
<i>PERSPECTIVA NO
TAN BUENA</i>

1885
02:03:33,015 --> 02:03:34,841
Algo...

1886
02:04:04,147 --> 02:04:07,559
<i>¡No! ¡No!</i>

1887
02:04:13,908 --> 02:04:16,279
<i>Simples primitivos.</i>

1888
02:04:16,749 --> 02:04:19,366
<i>Son monos caminantes
y parlantes...</i>

1889
02:04:19,418 --> 02:04:21,868
<i>...con sus dibujos de
las cavernas.</i>

1890
02:04:22,255 --> 02:04:25,957
<i>Asumes que sólo hay una
forma de ganar magia.</i>

1891
02:04:26,384 --> 02:04:28,543
<i>¡No, no, no!</i>

1892
02:04:29,389 --> 02:04:33,134
<i>Hay más formas de las que
una mente puede imaginar.</i>

1893
02:04:33,814 --> 02:04:35,264
¿Pero qué, en el nombre
de Dios?

1894
02:04:35,315 --> 02:04:37,852
<i>Yo dí nombre a los Dioses, doctor.</i>

1895
02:04:37,903 --> 02:04:39,896
<i>No fue al revés.</i>

1896
02:04:40,032 --> 02:04:43,192
<i>¡Cuanta diversión vamos a
tener juntos!</i>

1897
02:04:43,353 --> 02:04:47,653
<i>Los siete Reinos están a
punto de ser nuestros.</i>

1898
02:04:52,378 --> 02:05:47,933
<i>Shazam! (2019)
Una traducción de
TaMaBin</i>

1899
02:11:13,692 --> 02:11:16,112
No te preocupes amigo,
ya encontrarás a alguien.

1900
02:11:17,406 --> 02:11:18,450
¡Qué absurdo!

1901
02:11:18,695 --> 02:11:21,384
¡Porque hay muchos
peces en el mar!

1902
02:11:22,479 --> 02:11:24,494
Claro que no es real,
no puedo hablar con peces.

1903
02:11:24,539 --> 02:11:25,658
<i>COMUNICACIÓN TELEPÁTICA
CON PECES - PRUEBA 1
- Aunque pudiera...</i>

1904
02:11:25,703 --> 02:11:27,491
...honestamente que podría
hacer con eso.

1905
02:11:27,536 --> 02:11:30,984
No sé, quizás comandar un ejército
de billones en el océano.

1906
02:11:32,028 --> 02:11:33,329
Ah, sí.

1907
02:11:33,750 --> 02:11:35,407
Pero eso ni es tan genial.


