﻿1
00:02:25,600 --> 00:02:31,350
<i> 欢迎乘坐由卡瑞因克罗斯开往坦步里奇威尔斯的列车</ i>

2
00:02:31,433 --> 00:02:35,849
<i> 列车将在伦敦大桥 奥尔平顿 塞文欧克斯 汤布里奇 </ i>

3
00:02:35,932 --> 00:02:40,393
<i> 海布鲁姆以及坦步里奇威尔斯停靠
我将会在列车中来回巡视 </ I>

4
00:02:40,475 --> 00:02:44,557
<i> 请准备好您的车票以便我检查 </ i>

5
00:03:26,304 --> 00:03:31,138
我们到哪了 马克斯? 我们还在伦敦吗？

6
00:03:31,221 --> 00:03:36,970
我想是的 我们一起玩个游戏吧? 就一个

7
00:03:37,053 --> 00:03:40,553
- 一个什么样的游戏?
- 石头 剪刀 布

8
00:03:40,637 --> 00:03:44,428
好的 那结束后你要答应我睡一会

9
00:03:44,511 --> 00:03:49,387
<i> - 5局3胜制 </ I>
- 不行 就一局

10
00:03:49,469 --> 00:03:52,094
好吧

11
00:04:01,844 --> 00:04:07,302
我的手先热热身 玩“剪子包袱锤”手是至关重要的

12
00:04:07,386 --> 00:04:09,885
预备 祈祷吧

13
00:04:09,968 --> 00:04:12,885
石头 剪刀 布!

14
00:04:14,343 --> 00:04:19,216
- 3局2胜制
- 石头 剪刀 布

15
00:04:19,300 --> 00:04:26,926
- 等一下 你作弊了  你猜测我的想法
你在阅读我的想法
-但这不是作弊啊

16
00:04:27,010 --> 00:04:31,549
好吧 5局3胜制 预备？

17
00:04:33,091 --> 00:04:39,299
- 有人电话响了 - 没有
- 有人电话响了

18
00:04:44,424 --> 00:04:49,173
是雪勒 什么？ 稍等下

19
00:04:49,257 --> 00:04:53,590
你们能小点声吗? 我再打电话呢！

20
00:04:53,673 --> 00:04:56,507
非常感谢

21
00:04:56,590 --> 00:05:03,923
稍等 小老鼠 你在这边等着
我去那边 能安静一些 哈瑞不会有问题的 好吗？

22
00:05:06,631 --> 00:05:08,214
告诉我你已经收到警察的限酒令

23
00:05:10,297 --> 00:05:15,338
少年们一个个含着泪水 到处是保姆的场面

24
00:05:17,297 --> 00:05:21,338
我在从伦敦回家的火车上 是自主通风的?

25
00:05:24,921 --> 00:05:37,671
不 我要带儿子去看“飞天老爷车” 记录员在哪？

26
00:05:35,004 --> 00:05:37,878
- 你和谁一起旅行的?
- 我爸爸 他在那边

27
00:05:40,878 --> 00:05:43,228
是 不 你再稍等一下

28
00:05:44,211 --> 00:05:48,130
- 他叫什么名字?
- 哈瑞

29
00:05:50,170 --> 00:05:54,294
不不 不要这么做 我一会儿过去
清理凹穴 叫创伤小组过来

30
00:05:54,378 --> 00:05:57,710
别只等着血栓结果...

31
00:05:57,793 --> 00:06:01,042
别只等着血栓结果 带他去X光室

32
00:06:03,126 --> 00:06:06,377
我会在47分钟到达

33
00:06:08,460 --> 00:06:12,584
- 你说哈瑞可以自己找东西吃
- 给你餐巾纸... 哦 上帝

34
00:06:14,667 --> 00:06:17,334
你很幸运 我没有把哈瑞带走 - 实在是很抱歉

35
00:06:19,417 --> 00:06:25,001
- 这就是我今晚的旅程 我想这位迷人的小宝贝是你的
- 迷人...说对了一半

36
00:06:25,084 --> 00:06:29,167
- 你刚才说抱歉了吗 马克斯?
- 对不起
- 我接受 没事  我能理解

37
00:06:29,251 --> 00:06:33,624
听着 我能不能...为你支付洗衣服的钱?

38
00:06:33,707 --> 00:06:36,291
给我买件新外套...如果这能让你好受些

39
00:06:37,375 --> 00:06:40,625
我开玩笑 我没事

40
00:06:41,708 --> 00:06:44,374
- 我真的很抱歉
- 哦 我死不了

41
00:06:46,456 --> 00:06:49,249
你 坐下 不许乱动

42
00:06:58,748 --> 00:07:01,456
马克斯 那所医院找我

43
00:07:02,539 --> 00:07:06,206
那边有一场车祸 所以今晚他们需要我到场

44
00:07:07,289 --> 00:07:11,998
所以我要把你送到爷爷奶奶那边 可以吗？

45
00:07:13,622 --> 00:07:16,039
他们家里有百果馅饼

46
00:07:17,123 --> 00:07:19,746
冰淇淋 巧克力蛋糕

47
00:07:21,829 --> 00:07:25,953
还有好多好多威士忌 我很抱歉

48
00:07:27,828 --> 00:07:34,288
现在还需要多久？之前你说你将会在47分钟内到达医院

49
00:07:35,372 --> 00:07:40,703
- 是的 我...
- 你做事怎么能这么含糊呢? 我的意思是怎么不用秒计算

50
00:07:40,786 --> 00:07:43,995
是不是所有医生都这么严谨或者只是你?

51
00:07:44,078 --> 00:07:50,120
爸爸是个好医生 他只需要看看就能说出这个人生什么病了

52
00:07:52,036 --> 00:07:55,161
- 她怎么样?
- 肺尘病紊乱

53
00:07:58,245 --> 00:08:02,119
“肺”是指空气 “头盖”是指颅骨

54
00:08:02,202 --> 00:08:06,368
- “空气头” 说得漂亮
-  对 价格是一样的

55
00:08:06,450 --> 00:08:10,244
- 你想要看看我的一些照片吗?
- 是的 我很想看 谢谢

56
00:08:13,327 --> 00:08:16,784
是的 我会的 我爱艺术 !

57
00:08:16,868 --> 00:08:18,492
我警告过你

58
00:08:19,575 --> 00:08:23,742
这是我正在做的一个故事

59
00:08:23,825 --> 00:08:28,992
但是照片都自己掉出来了 其实我也不知道是为什么

60
00:08:29,075 --> 00:08:34,867
你整晚都会在那边 这被叫做是“宝藏岛”
他像是我的新作品

61
00:08:34,950 --> 00:08:38,741
你真有才！ 我想知道你是从哪里得到这些的

62
00:08:38,824 --> 00:08:45,116
你知道你长大后可能会成为一名出色的艺术家吗？
我想我会回去把我的外套装盒子里藏好

63
00:08:45,199 --> 00:08:50,881
- 我觉得今晚碰到你是一件好事 你会让我以后赚很多钱的
- 这是我的一些彩色蜡笔画

64
00:08:51,865 --> 00:08:56,282
彩色蜡笔画! 哦 不好意思 绅士们

65
00:09:02,990 --> 00:09:05,372
我很安全 我在火车上呢

66
00:09:07,864 --> 00:09:14,030
不不 我今晚过得不错 只是有点累了 就这样

67
00:09:15,281 --> 00:09:17,697
我没有说谎

68
00:09:18,780 --> 00:09:23,946
谢谢 你会发现自己是美丽的那个
我很有意想来当你的陪衬

69
00:09:25,029 --> 00:09:26,695
狡猾的狐狸!

70
00:09:33,777 --> 00:09:37,196
这些报纸你看完了吗？ 谢谢

71
00:10:12,985 --> 00:10:15,775
为了黄金和荣誉

72
00:10:21,817 --> 00:10:25,483
别去摸门 哈瑞在觅食

73
00:10:25,566 --> 00:10:32,775
好的 哈瑞完全可以在座位上觅食
因为那些地方是湿地 而门那边是悬崖

74
00:10:35,733 --> 00:10:38,234
我知道 我是一个令人讨厌的人

75
00:10:39,317 --> 00:10:42,024
请出示车票!

76
00:10:42,108 --> 00:10:47,024
- 不好意思 先生 你能把烟灭掉吗?
- 吧已经关门了

77
00:10:47,108 --> 00:10:52,940
那没关系 你现在能把它灭了吗？看
列车上到处都有标志

78
00:10:53,023 --> 00:10:56,021
如果你不识字 我告诉你意思是“禁止吸烟”

79
00:10:57,605 --> 00:11:01,647
把该死的吧打开！ 把该死的吧打开！

80
00:11:01,732 --> 00:11:04,107
你别跟我吼!

81
00:11:05,190 --> 00:11:11,938
- 如果你现在不把烟灭掉 我就叫乘警把你赶下火车
- 非常感谢！

82
00:11:13,021 --> 00:11:18,104
- 那是什么烟? - 不好意思 先生 把它留给我！
- 低焦油骆驼

83
00:11:19,187 --> 00:11:21,356
真的吗 我还以为是学生烟呢？快点 把烟灭掉

84
00:11:22,438 --> 00:11:24,730
我们不想吸二手烟

85
00:11:27,813 --> 00:11:30,980
如果把烟拿走

86
00:12:09,102 --> 00:12:11,351
我会在吧里!

87
00:12:12,433 --> 00:12:14,642
明天再联系

88
00:12:15,726 --> 00:12:18,017
我没有买票！

89
00:12:26,433 --> 00:12:31,101
哦 我的天...年轻的无赖汉 请出示车票！

90
00:12:32,766 --> 00:12:37,099
- 他的症状是什么?
- 他疯了

91
00:12:38,807 --> 00:12:41,639
马克斯!

92
00:12:42,224 --> 00:12:48,766
我刚才跟你说什么了？我刚才跟你说什么了？
这些门很危险 马克斯 你不准碰它们 永远不准碰！

93
00:12:50,724 --> 00:12:53,624
把哈瑞给我 今天已经喂得够饱了

94
00:12:55,307 --> 00:12:57,722
坐在那边 不准动！

95
00:13:18,138 --> 00:13:20,721
那些门很危险 孩子

96
00:13:21,804 --> 00:13:26,471
如果在火车飞驰的时候你飞出去了 那你就死定了

97
00:13:27,554 --> 00:13:30,596
你明白我说的话吗？看着我

98
00:13:30,679 --> 00:13:34,470
- 你明白吗?
- 我很抱歉

99
00:13:35,553 --> 00:13:37,845
你吓到我了

100
00:13:49,803 --> 00:13:52,178
请出示车票 谢谢

101
00:13:56,094 --> 00:13:58,677
我建议你以后让你的孩子坐在走道一边

102
00:13:59,760 --> 00:14:03,427
- 除非你打算自带儿童椅 - 谢谢

103
00:14:03,510 --> 00:14:07,969
- 女士 请出示车票!
- 可惜 没人想要在门上安装自动锁

104
00:14:09,052 --> 00:14:12,301
- 事实上 为什么要用门 为什么不用窗帘?
- 女士 你是他妈妈吗?

105
00:14:13,384 --> 00:14:16,301
- 我妈妈死了
- 哦...很抱歉

106
00:14:19,383 --> 00:14:22,633
请出示车票!

107
00:16:50,414 --> 00:16:52,581
她都没说再见

108
00:16:53,664 --> 00:16:55,498
是的！

109
00:17:03,081 --> 00:17:05,413
你为什么不睡一会觉？

110
00:17:12,747 --> 00:17:15,206
她人很好 啊哈

111
00:18:11,867 --> 00:18:14,867
还能在47分钟内到达吗?

112
00:18:15,951 --> 00:18:18,783
刚刚那一会儿 我以为你下车了呢

113
00:18:20,866 --> 00:18:23,658
我刚才去用水冲洗外套了

114
00:18:26,701 --> 00:18:30,159
我想我们是最后留在列车上的人了

115
00:18:31,491 --> 00:18:33,283
是的

116
00:18:35,824 --> 00:18:39,575
- 你在哪里下车?
- 坦布里奇威尔斯 你们呢?

117
00:18:41,658 --> 00:18:44,324
- 坦布里奇
- 最后一点小睡的机会了

118
00:18:45,407 --> 00:18:48,531
不像你那样可以在工作中打盹 不能

119
00:18:49,614 --> 00:18:53,406
- 你是做什么的?
- 活动管理 我管理活动 事件

120
00:18:54,489 --> 00:18:58,323
-你不会想知道这有多么的无聊 -是的

121
00:18:59,406 --> 00:19:02,115
那就别和我说了

122
00:19:07,198 --> 00:19:10,947
你的工作很激情 你可以帮助别人
你可以改变他们的生活

123
00:19:12,030 --> 00:19:14,905
- 我会从中得到很多 - 哦 当然

124
00:19:14,988 --> 00:19:18,072
灰白的头发 无眠的夜晚 回报很丰富呢

125
00:19:23,488 --> 00:19:25,887
今晚我把我的朋友抛弃了

126
00:19:26,571 --> 00:19:30,220
- 那不是很尴尬?
- 是啊 这取决于他们做什么

127
00:19:30,503 --> 00:19:33,486
- 他们想要让我振奋
- 他们竟敢!

128
00:19:34,570 --> 00:19:38,020
不 我一个月前和男朋友分手了

129
00:19:39,903 --> 00:19:41,945
所以他们在伦敦市区组织了一场活动

130
00:19:44,028 --> 00:19:48,861
- 鸡尾酒 吧台 你知道
- 完全是工作 - 全是家务杂事

131
00:19:48,945 --> 00:19:53,610
- 你会感到惊讶的 我不能在这么做下去了 你可以吗？
- 我？

132
00:19:54,694 --> 00:19:58,609
一个单身父亲带着一位7岁的孩子会有机会晚上出去参加派对吗？嗯?

133
00:20:03,276 --> 00:20:07,069
- 你为什么不换个位子?
- 不不

134
00:20:07,152 --> 00:20:11,069
我要给我的腿热热身 ER在今年是一个战斗区域

135
00:20:12,152 --> 00:20:15,443
- 帮我也热热身
- 什么意思?

136
00:20:16,109 --> 00:20:19,858
- 猜猜我的处境 - 哦！

137
00:20:21,025 --> 00:20:23,150
好的...

138
00:20:31,125 --> 00:20:35,582
- 心情低语
- 猜得不错 很聪明

139
00:20:36,666 --> 00:20:40,123
- 对于一位7岁的孩子这是娱乐
- 你怎么会知道这样的评估?

140
00:20:41,207 --> 00:20:45,749
好的 首先 我要检查下你的第五根肋骨的间隙
你中间的辅助点

141
00:20:45,832 --> 00:20:49,290
- 再跟我说下在哪里?
- 这儿

142
00:20:54,331 --> 00:20:57,580
所以就在我左胸的下面...

143
00:21:01,247 --> 00:21:04,997
然后我会需要一次明显的感官 或者说是振动

144
00:21:07,080 --> 00:21:11,954
- 这是我们的说法 一次震动
- 你需要让我感觉一次震动...

145
00:21:21,872 --> 00:21:24,953
然后...我会给你发...

146
00:21:26,037 --> 00:21:27,995
一张ECG的检查

147
00:21:43,369 --> 00:21:45,827
你知道吗 我不认为这个污点会出来

148
00:21:47,910 --> 00:21:51,494
我会考虑接受你的治疗

149
00:21:51,577 --> 00:21:54,369
或者你可以用你做医生的佣金为我买一件新外套

150
00:21:56,452 --> 00:21:59,536
我该给你我的电话号码吗?

151
00:22:13,201 --> 00:22:18,450
莎拉... 巴维尔? 你这个签名可以做医生了

152
00:22:19,534 --> 00:22:24,367
有趣...还是粗鲁 我无法为你的为人作总结

153
00:22:24,450 --> 00:22:29,617
- 是的 我所有的病人也都碰到了这个问题
- 你的病人中有人以你的名字称呼你吗?

154
00:22:29,700 --> 00:22:32,200
哦...只有在特殊的情况下

155
00:22:34,867 --> 00:22:35,991
路易斯

156
00:22:39,408 --> 00:22:41,823
你休息一会儿吧 路易斯

157
00:22:42,906 --> 00:22:45,698
我会在到唐布鲁奇前叫醒你的

158
00:25:16,813 --> 00:25:18,895
莎拉...

159
00:25:18,978 --> 00:25:24,480
- 天啊 我很抱歉 我刚刚迷了一会 我们错过车站了吗？
- 没有 没有

160
00:25:24,563 --> 00:25:28,438
- 是马克斯 你不介意帮我看一下他吧？
- 当然不介意
- 我只是想去找一下车上的保安

161
00:25:28,522 --> 00:25:32,521
- 如果他醒来 你能告诉他...
- 你去找保安了

162
00:25:33,604 --> 00:25:36,228
是的 没什么可担心的

163
00:26:16,142 --> 00:26:17,849
有人吗?

164
00:26:22,308 --> 00:26:26,726
- 你在做什么?
- 你看到保安了吗?
- 你是在找伯爵茶吗？

165
00:26:26,809 --> 00:26:30,307
有人在外面受伤了 可能在铁轨上 被火车撞到了

166
00:26:30,392 --> 00:26:34,767
那得有个前提 有人把自己扔到火车前而且火车没晚点?

167
00:26:34,849 --> 00:26:38,266
- 你看到保安了吗?
- 他又能做些什么?

168
00:26:39,349 --> 00:26:43,307
我觉得他可以因为你拉那个把手而罚你50英镑

169
00:26:43,391 --> 00:26:47,599
- 这是紧急情况
- 紧急情况?在哪里？火车着火了吗？

170
00:26:47,682 --> 00:26:52,682
- 有人在外面受伤了 我只是想要让司机知道!
- 难道他还能开回去 为他做人工呼吸吗?

171
00:26:53,766 --> 00:26:58,014
为什么不等到我们开出这个隧道然后再叫救护车呢？

172
00:27:01,014 --> 00:27:04,847
好吧 你还在等什么?

173
00:27:12,430 --> 00:27:15,722
你好 请接救护车！

174
00:27:15,805 --> 00:27:20,970
喂 你好 我在火车上
在黑斯廷线上赛文奥克至唐布里奇路段...

175
00:27:22,053 --> 00:27:24,513
... 发生了一场事故

176
00:27:25,596 --> 00:27:28,263
有人躺在铁轨上 受了重伤

177
00:27:30,346 --> 00:27:33,470
我找不到列车上的保安！

178
00:27:33,553 --> 00:27:38,470
路易斯 雪勒 我是唐布里奇的一名医疗顾问
正在回去的路上

179
00:27:40,637 --> 00:27:42,970
哦 不 请这么做 因为他们会看到有蓝光...

180
00:27:44,053 --> 00:27:48,137
- 好的 谢谢
- 你是去急诊室的路上吗?

181
00:27:48,220 --> 00:27:52,677
交通事故 记录员是第二合适人选
在他们所有的工作人员当中

182
00:27:55,802 --> 00:28:02,426
- 你的助手呢?
- 没有必要 我身体好着呢 晚安

183
00:28:05,677 --> 00:28:09,260
哦 你能做到这一个吗？是的！ 这个...还有...

184
00:28:11,260 --> 00:28:16,092
- 我会努力
- 你做的很好 通常人们都会起哄

185
00:28:17,175 --> 00:28:20,841
- 差不多 - 我不知道怎么做这个
- 你能做的好吗？

186
00:28:24,675 --> 00:28:28,241
快点完成 你真不错!

187
00:28:28,924 --> 00:28:33,216
- 爸爸 看这个!
- 只是一个小把戏

188
00:28:35,424 --> 00:28:40,024
- 怎么样？你找到保安了吗?
- 别跑 马克斯!

189
00:28:40,508 --> 00:28:45,132
你知道我好几分钟没听到你的声音了
我有点感到担心了

190
00:28:45,215 --> 00:28:49,132
-是的 我看到有人在铁轨边上
-在铁轨上？ 做什么？

191
00:28:49,215 --> 00:28:52,506
- 匍匐 爬行！- 爬行 去哪里？
- 顺着铁轨

192
00:28:52,590 --> 00:28:59,090
- 我不明白 那是谁?
- 我不知道 马克斯 等等！

193
00:29:30,713 --> 00:29:34,295
- 很抱歉打扰到你了 你见到保安了吗?
- 没有

194
00:29:35,379 --> 00:29:38,253
- 发生什么事了?
- 不 不过还是谢谢你

195
00:29:39,336 --> 00:29:40,211
你好!

196
00:29:41,294 --> 00:29:45,918
- 你几岁了?
- 马克斯 戴好手套和帽子

197
00:29:52,420 --> 00:29:57,110
好了 这是我们 你没事吧？

198
00:29:57,294 --> 00:30:02,067
我想是的 但我最好不要把那种心里低语留得太久了

199
00:30:04,502 --> 00:30:06,618
- 那再见了
- 再见

200
00:30:07,502 --> 00:30:10,626
你有我的号码

201
00:30:20,626 --> 00:30:25,792
- 没有用 对下一次吻你可要更加努力了
- 我简直不敢相信!

202
00:30:25,875 --> 00:30:31,915
- 火车没有停!爸爸 火车没有停！
- 我知道!我知道！

203
00:30:31,999 --> 00:30:35,582
23:10 从卡瑞因克洛斯开往坦布里奇威尔斯...

204
00:30:37,665 --> 00:30:39,290
坦布里奇

205
00:30:42,124 --> 00:30:45,499
- 你要去哪里?
- 我要去找司机谈谈

206
00:30:46,582 --> 00:30:51,914
- 一直走到车头吗？我膝盖疼
- 你的膝盖没事！

207
00:30:51,998 --> 00:30:55,873
- 他可以呆在这如果他累了
-哦 我们没有头等舱的车票

208
00:30:55,956 --> 00:31:00,081
我也没有 显然不需要担心保安会来烦

209
00:31:00,164 --> 00:31:05,497
哦 我的膝盖也有些疼 这不是很有趣吗！
我为这次晚会从头到尾准备好了 你可以去了

210
00:31:05,580 --> 00:31:10,580
- 爸爸从来不会乱跑
- 哦 他们看上去真棒
- 马克斯 快看！

211
00:31:10,663 --> 00:31:16,038
-水獭给莉 企鹅给杰克 我的孙子女
-坐下来 马克斯

212
00:31:17,122 --> 00:31:22,372
- 但是 座位是紫色的 紫色是为女生准备的
- 别瞎想 粉色才是女生的颜色 不是紫色

213
00:31:22,455 --> 00:31:26,995
- 不 紫色是强壮男子的颜色 像蝙蝠侠之类
- 好吧 站着 随便你

214
00:31:27,078 --> 00:31:30,078
我一会儿就回来

215
00:31:30,161 --> 00:31:34,036
马克斯 这不是一般的紫色！

216
00:31:35,120 --> 00:31:39,771
这是一种帝王紫 你知道它来自什么地方吗?

217
00:31:42,854 --> 00:31:45,953
一种稀有的海蜗牛

218
00:31:46,036 --> 00:31:49,661
在那遥远的摩洛哥海岸线上的岩礁上

219
00:31:51,245 --> 00:31:53,369
非洲

220
00:31:53,452 --> 00:31:58,451
在古时候 它可比同等重量的黄金还要值钱

221
00:31:59,034 --> 00:32:01,410
因为它是罗马族的颜色

222
00:32:02,294 --> 00:32:08,701
是一种象征不朽的颜色

223
00:32:25,742 --> 00:32:30,300
现在由你自己来决定了 我在外面回不来

224
00:32:31,283 --> 00:32:36,241
我不知道 听着 我被困在火车上了
我什么也做不了

225
00:32:53,489 --> 00:32:55,780
你好?

226
00:32:57,489 --> 00:33:03,448
你好？司机在里面吗？我需要跟人说话

227
00:33:07,405 --> 00:33:13,154
- 司机在吗？我是乘客
- 你们还剩下多少人?

228
00:33:13,238 --> 00:33:19,038
<i> - 是司机吗? - 乘客</ I>
- 什么？-还有多少乘客？

229
00:33:19,321 --> 00:33:23,655
我们还有...六人

230
00:33:23,739 --> 00:33:28,403
- 现在听着 我们中有一些要在唐布里奇下车
- 还有人？

231
00:33:31,487 --> 00:33:33,528
喂?

232
00:33:35,195 --> 00:33:37,944
喂!

233
00:33:41,819 --> 00:33:44,402
然后是这张图画 很漂亮

234
00:33:45,486 --> 00:33:51,277
他开始把腿帮他缝回去

235
00:34:17,775 --> 00:34:20,599
我是一名急救室的医生 我需要回医院！

236
00:34:22,816 --> 00:34:28,275
-那里有一场意外!我要报警
-我已经比你抢先一步这么做了

237
00:34:28,359 --> 00:34:31,899
- 他开过我的车站了!
- 你没有找到保安吗?

238
00:34:32,983 --> 00:34:36,148
没有 我只找到了打票机

239
00:34:43,940 --> 00:34:48,170
- 你怎么认为在外面爬的就是他?
- 我不知道 但是司机肯定出事了

240
00:34:48,172 --> 00:34:50,773
我觉得是他没有理你 如果换做我我也会这么做

241
00:34:51,057 --> 00:34:53,189
他刚刚和我说话了 他问我还有多少乘客

242
00:34:53,389 --> 00:34:58,489
- 而当我告诉他有人在外面受伤的时候他挂电话了
- 他真的和你说话了？

243
00:34:58,572 --> 00:35:01,980
-在保安的办公室有一部内部通话机
-但是谁告诉你可以去保安的房间了？

244
00:35:04,063 --> 00:35:07,272
-保安把这些也留下了？- 什么？这些钥匙？

245
00:35:09,356 --> 00:35:14,846
-告诉你为什么我现在不报警告诉他们你在做什么？
-好的 想法不错

246
00:35:16,688 --> 00:35:18,688
这不好笑!

247
00:35:20,895 --> 00:35:24,437
哦 我的上帝!

248
00:35:29,854 --> 00:35:31,936
别!

249
00:35:39,687 --> 00:35:41,395
那是我该下的站!

250
00:35:55,852 --> 00:35:58,310
嘿！ 你在干嘛?

251
00:36:03,435 --> 00:36:06,267
这是什么?

252
00:36:06,351 --> 00:36:09,559
随你挑 指针或者压力表上没有压力

253
00:36:12,642 --> 00:36:14,059
哦 我的天！

254
00:36:15,142 --> 00:36:17,267
让开 您先请

255
00:36:31,684 --> 00:36:34,434
-这些不能把火车停下来吗?
-理论上可以！

256
00:36:34,517 --> 00:36:39,765
-每个人都知道拉闸来让火车停下来 每个人！
-大家都错了！

257
00:36:39,849 --> 00:36:43,599
-没有办法从外面把刹车弄失灵吗?
-没有 在火车运行的时候是不行的

258
00:36:43,682 --> 00:36:47,098
-早些时候 火车停下来的时候 我看到有人在外面
-是的是的 你继续说

259
00:36:47,181 --> 00:36:50,039
不是受伤的那位 我说的不是他
在那以前 就在那以前

260
00:36:50,041 --> 00:36:51,639
哪里？有人受伤了吗？

261
00:36:51,723 --> 00:36:56,224
在外面 他对火车做了手脚 我还以为他是铁轨维护人员
但是...

262
00:36:56,307 --> 00:37:00,681
- 有刹车泵漏气的声音...
- 像空气制动器

263
00:37:00,763 --> 00:37:03,847
- 他长得什么样子?
- 他穿着高亮的外套

264
00:37:07,263 --> 00:37:09,722
我不知道 天很黑

265
00:37:12,221 --> 00:37:15,137
- 什么?
- 你还看到了什么?

266
00:37:17,221 --> 00:37:21,555
- 你喜欢吗? -他很迷人
- 你为铁道部工作吗?

267
00:37:21,638 --> 00:37:24,513
不是 我在伦敦地铁

268
00:37:24,597 --> 00:37:25,554
清洁工

269
00:37:27,637 --> 00:37:30,803
- 你最近看到保安了吗?
- 没有 你呢?

270
00:37:31,886 --> 00:37:36,511
- 你叫什么名字?
- 你是谁? 警察吗？你叫什么名字?

271
00:37:37,595 --> 00:37:41,636
皮特 卡麦克 这位是路易斯雪勒医生

272
00:37:46,261 --> 00:37:50,760
简... 克里莫斯基

273
00:37:50,844 --> 00:37:55,009
- 我没有去过外面
- 不好意思 有人指责你了吗?

274
00:37:55,093 --> 00:37:59,553
你！你知道我觉得是谁让刹车泵漏气了吗？

275
00:37:59,636 --> 00:38:02,426
就是现在开火车的那个人

276
00:38:07,301 --> 00:38:08,883
哦 上帝...

277
00:38:11,133 --> 00:38:13,217
我们能怎么做呢...

278
00:38:19,759 --> 00:38:21,676
交通警察!

279
00:38:21,758 --> 00:38:24,882
- 马克斯在哪?
- 他没事 他在和伊雷恩玩

280
00:38:25,966 --> 00:38:29,099
好了 发生什么事了？我想这个东西应该是一个停止的装置

281
00:38:29,166 --> 00:38:30,299
我想也应该是

282
00:38:30,382 --> 00:38:33,424
- 那我们为什么不直接拉这个制动把手呢?
- 我们试过了

283
00:38:33,482 --> 00:38:36,424
我们拉了紧急制动把手 还有保安室的制动杆
还有其他所有的制动杆

284
00:38:36,507 --> 00:38:39,841
- 该死！我拉了哦？- 嗯 拉吧！
- 你知道？- 他们不起作用

285
00:38:44,756 --> 00:38:47,465
这辆是从唐布里奇始发和到达的列车

286
00:38:48,548 --> 00:38:52,298
所以尾部驾驶舱和车头驾驶舱是一样的

287
00:38:52,381 --> 00:38:56,214
- 告诉我那边也会有制动把手
- 我们希望吧

288
00:39:03,130 --> 00:39:06,839
- 他还没有累 你的儿子？
- 不 他不是我儿子

289
00:39:06,922 --> 00:39:09,921
- 你们还没有结婚吗?
- 还没有 我们刚刚认识

290
00:39:09,922 --> 00:39:12,921
你们是今晚在火车上认识的吗？

291
00:39:13,004 --> 00:39:16,837
- 是的 - 然后他就把孩子留在你身边了?
- 我没有看上去那么危险

292
00:39:17,920 --> 00:39:23,463
- 你们为什么要来车尾?为什么不直接去驾驶室呢？
- 我已经早就试过了 驾驶室的门被锁死了

293
00:39:23,546 --> 00:39:26,045
- 别去碰那扇门!
- 你和警察通过电话了?

294
00:39:28,128 --> 00:39:30,921
他们正在直接和司机联系 而且-

295
00:39:31,004 --> 00:39:36,628
他们警告我们大家不要做任何危害他们
让火车停下来的事情

296
00:39:41,253 --> 00:39:43,712
门开了!

297
00:39:44,795 --> 00:39:48,644
- 我什么也看不到 你有打火机吗?
- 所以我们直接忽视警察的话了吗?

298
00:39:48,645 --> 00:39:49,660
是的 去他么的警察!

299
00:39:49,745 --> 00:39:52,660
-到唐布里奇威尔斯了 这是我的下车车站
-不管警察

300
00:39:53,043 --> 00:39:56,168
给他们一次机会 我刚刚和他们说过!

301
00:39:58,126 --> 00:40:41,252
我们会一路开到黑斯廷斯如果列车没有停下来的话

302
00:40:02,336 --> 00:40:06,335
- 好的 那刹车在哪呢?
- 不是那个

303
00:40:06,419 --> 00:40:12,625
-不是 动那个东西会让司机知道我们在这边!
-那这个呢？-那个是死人的专用把手...

304
00:40:13,708 --> 00:40:16,166
-如果你摸它了你就死定了
-嘿 伙计们 大家都散开

305
00:40:16,249 --> 00:40:19,166
-路易斯 钥匙 -是的 钥匙 试试钥匙

306
00:40:20,249 --> 00:40:23,626
-这些只是门锁钥匙
-因为只有司机才有驾驶室的钥匙

307
00:40:23,709 --> 00:40:28,566
如果你不听警察的话 那他们就会切断第三节车厢的动力
然后我们车厢不会安全停下来

308
00:40:28,709 --> 00:40:30,166
不 我们不会

309
00:40:30,249 --> 00:40:33,246
- 这里不是新赫布里第的尽头 路易斯
- 这里有一根电气化的线路

310
00:40:33,249 --> 00:40:35,416
这是一辆柴油动力的火车 看！

311
00:40:36,499 --> 00:40:39,998
- 所以他们无法切断动力啰?
- 他们可以 但是我们停不下来

312
00:40:41,082 --> 00:40:44,290
- 所以他们能如何让我们停下来呢?
- 我觉得他们无法做到

1
00:20:00,000 --> 00:29:00,210
{\fn方正细珊瑚简体\fs12\bord0\shad1\pos(30,20)}思雨电影网

2
00:20:00,000 --> 00:29:00,210
{\fn方正细珊瑚简体\fs10\bord0\shad1\pos(30,30)}wWw.SiYu88.Cn

313
00:40:45,373 --> 00:40:48,789
我们现在就要下火车!我们要求现在就下火车！

314
00:40:48,872 --> 00:40:51,907
路易斯！路易斯 把火拿来

315
00:40:53,264 --> 00:40:56,206
- 这是后门
-如果我们能把它打开 我们就能跳车

316
00:40:56,264 --> 00:40:59,206
在我们以70英里每小时的速度撞到铁轨前
我们的心脏病就突发身亡了

317
00:40:59,289 --> 00:41:03,664
- 我们能从后门逃跑！
- 你可以从后门逃跑 但我的孩子怎么办?还有伊雷恩？

318
00:41:03,746 --> 00:41:06,371
-我们还有其他什么选择吗？
-那你就先填一张器官捐献卡再跳车吧

319
00:41:06,746 --> 00:41:09,371
好的 你们留下 我跳车走了！

320
00:41:09,455 --> 00:41:13,121
伙计们 伙计们 火车没有方向盘

321
00:41:13,205 --> 00:41:15,871
"这是手动制动闸 仅在列车静止的时候使用"

322
00:41:17,955 --> 00:41:21,162
你真的认为一个手动制动闸可以让一辆飞驰的火车停下来吗?

323
00:41:21,255 --> 00:41:23,162
我不知道什么能让这辆火车停下来

324
00:41:23,245 --> 00:41:27,412
贸然下车的话 我会告诉警察你试图劝我们不要进来
但这是辆柴油动力的火车

325
00:41:27,415 --> 00:41:30,870
-而且我也不知道他们能如何让火车停下来
-是的 就让他试试吧！

326
00:41:30,954 --> 00:41:33,828
- 不要把光对着我的脸!
- 别碰我!

327
00:41:43,952 --> 00:41:46,286
来吧!

328
00:41:55,952 --> 00:41:58,117
那是什么?

329
00:42:02,866 --> 00:42:05,617
来吧!

330
00:42:10,368 --> 00:42:12,867
- 起作用了!
- 起作用了!

331
00:42:30,658 --> 00:42:33,365
-他在和我们对抗！
-但是我们可以再反击!

332
00:42:34,449 --> 00:42:36,949
这只会让事态更糟

333
00:42:38,032 --> 00:42:43,990
- 现在速度有多快?
- 130 .. 85 ..

334
00:42:44,074 --> 00:42:46,781
90 ..

335
00:42:48,573 --> 00:42:52,239
- 95 ..
- 引擎太强大了

336
00:42:53,323 --> 00:42:56,531
- 100了
- 好了 这很危险而且是违法的!

337
00:42:56,614 --> 00:43:02,573
- 走开!起开！- 把制动阀放开吧！
- 停下来！请停下来 孩子们!

338
00:43:05,448 --> 00:43:09,863
- 你已经拧到底了吗?
- 好吧 好吧 别急!

339
00:43:09,947 --> 00:43:15,155
帮帮我!帮帮我！要着火了 冒烟了！ 帮我把它拧回去！

340
00:43:15,238 --> 00:43:20,613
不知道委员会是不是已经放弃我们了!

341
00:43:34,237 --> 00:43:38,278
-所以警察说让我们什么也不要做？
-他们能怎么做呢?他们需要我们的话会告诉的

342
00:43:38,361 --> 00:43:42,403
试着用鼻子呼吸 还有那边

343
00:43:42,486 --> 00:43:45,444
你没事 保持站姿 一直捏鼻梁

344
00:43:45,527 --> 00:43:48,984
- 他们和司机联系了吗?
- 他们正在努力

345
00:43:49,068 --> 00:43:54,735
但你听过司机的声音 所以我们知道他没有失去理智
问题是他为什么要这么做?

346
00:43:54,819 --> 00:43:58,901
当他和我说话的时候 他问我有多少乘客还在车上

347
00:44:00,984 --> 00:44:05,817
我们应该打开他的车门 猛击他的脸
然后他就会告诉我们了

348
00:44:05,900 --> 00:44:08,733
是的 我们需要一把破城锤才能冲进去
或许我们可以试试用你的头

349
00:44:08,817 --> 00:44:13,733
既然我们没有破城锤 那我们就只能等警察了
我们现在到哪里了?

350
00:44:13,817 --> 00:44:16,900
我想我们已经快到石门站了

351
00:44:16,983 --> 00:44:19,400
过了石门站 或有一个交叉口

352
00:44:22,900 --> 00:44:26,608
- 他们会给我们争取些时间?
- 只有他们想要这么做

353
00:44:28,691 --> 00:44:32,399
- 我想这是自动装置 不是吗?
- 有些是 有些不是

354
00:44:32,482 --> 00:44:36,391
如果是人工的 那就会有一盏红灯
需要司机停下火车去人工变动

355
00:44:36,482 --> 00:44:38,191
如果刹车还有用的话

356
00:44:38,274 --> 00:44:42,898
- 如果我们撞到别的车 我们就会脱轨
- 很有趣 简

357
00:44:42,981 --> 00:44:47,232
- 以每小时100英里的速度
- 我们必须打电话给警察让他们为我们做好准备

358
00:44:47,316 --> 00:44:53,105
- 石门站离那个交叉口有多远?
- 进车站前会有一个隧道

359
00:44:53,189 --> 00:44:57,981
- 交叉口就在那个隧道以后几英里远处
- 所以以100英里的时速 那就只是80秒的时间

360
00:44:58,189 --> 00:44:59,981
我的上帝啊

361
00:45:01,231 --> 00:45:04,813
嗨 小猴子！你打败了我的高分了吗?

362
00:45:05,896 --> 00:45:08,938
继续呀 贪食蛇游得太快了！

363
00:45:09,021 --> 00:45:10,853
喂 是警局吗

364
00:45:12,563 --> 00:45:18,605
- 他为什么要打电话给警察?
- 因为火车上有东西坏了 而司机必须去修好它

365
00:45:18,689 --> 00:45:23,563
- 如果坏了的话 他怎么还能继续开呢?
- 因为只有刹车坏掉了 马克斯

366
00:45:23,565 --> 00:45:25,663
那就是为什么我们没有停车的原因吧？

367
00:45:25,646 --> 00:45:29,645
司机会去把它修好的 马克斯
就像我能把你的自行车刹车修好一样 还记得吗？

368
00:45:29,727 --> 00:45:32,645
但是 他怎么能在火车没有停下来的情况下把刹车修好呢

369
00:45:34,727 --> 00:45:38,312
你想让我玩贪食蛇给你看吗?

370
00:45:40,103 --> 00:45:42,853
来这边 马克斯 来 过来！

371
00:45:42,937 --> 00:45:47,977
- 你不需要过去前面!坐在这边 马克斯
- 嘿 马克斯 这边比较好

372
00:45:48,061 --> 00:45:51,018
我怎么跟你说的？你按我告诉你的做！

373
00:46:00,310 --> 00:46:05,393
你知道吗 我们已经试过紧急制动阀了 但是不管用！

374
00:46:12,226 --> 00:46:15,184
听着 听我说！

375
00:46:15,267 --> 00:46:18,308
我想告诉你们我们快到石门站了

376
00:46:18,393 --> 00:46:23,724
如果栏杆没有被放下来 那你们就将面临一个烂摊子了!

377
00:46:32,141 --> 00:46:35,349
嘿！嘿! 把通道关了 嘿！

378
00:46:46,433 --> 00:46:50,515
别担心 爸爸 他们会修好刹车的

379
00:46:52,972 --> 00:46:57,430
你说得对 孩子 没必要担心 你看着哈瑞

380
00:47:09,181 --> 00:47:10,929
让我们...

381
00:47:13,013 --> 00:47:17,595
我们玩个游戏吧 把你的脚和膝盖放到地板上

382
00:47:17,678 --> 00:47:21,054
玩“赛蒙说”怎么样

383
00:47:22,596 --> 00:47:25,680
赛蒙说:把你的脚和膝盖一起放好

384
00:47:25,763 --> 00:47:31,179
- 再往后一点点
- 你没有说“赛蒙说”

385
00:47:34,844 --> 00:47:40,178
赛蒙说：尽量弯曲 把你的手放到头的后面

386
00:47:43,678 --> 00:47:46,968
我们要这样做一会儿

387
00:47:51,053 --> 00:47:57,052
- 然后...闭上眼睛
- 赛蒙说: 闭上眼睛

388
00:48:48,550 --> 00:48:51,174
爸爸?

389
00:49:01,463 --> 00:49:03,379
哦 上帝!

390
00:49:04,462 --> 00:49:08,422
- 你和警察联系上了吗? -是的
- 但是他们已经不能再做什么了 已经太晚了

391
00:49:08,506 --> 00:49:10,548
让我想一想

392
00:49:13,172 --> 00:49:14,962
伊雷恩 你还好吗?

393
00:49:16,046 --> 00:49:19,296
-什么? -她说什么了？

394
00:49:19,379 --> 00:49:23,379
她说水獭给杰克 企鹅给莉 哦 伊雷恩

395
00:49:23,462 --> 00:49:27,754
你还好吗? 你能听到我说话吗?
你能听到我说话吗? 伊雷恩？ 伊雷恩！

396
00:49:27,837 --> 00:49:31,045
帮我一把 把她放倒

397
00:49:38,336 --> 00:49:43,086
她心脏停搏了 在她的手提包里找找药!

398
00:50:01,043 --> 00:50:04,419
没有药！里面没有药 路易斯

399
00:50:06,209 --> 00:50:10,501
- 路易斯 我们该怎么做?
- 有人知道怎么做心脏复苏法吗?

400
00:50:11,584 --> 00:50:16,917
- 不 莎拉?
- 不 很抱歉 我不知道怎么操作...

401
00:50:20,958 --> 00:50:25,457
1,2,3,4,5,6,7...

402
00:50:25,541 --> 00:50:29,706
8,9,10,11,12,13...

403
00:50:29,791 --> 00:50:32,292
来吧 伊雷恩!

404
00:50:40,998 --> 00:50:43,873
快醒醒!

405
00:50:52,123 --> 00:50:53,291
快啊!

406
00:51:20,162 --> 00:51:22,870
快过去10分钟了 路易斯！

407
00:51:27,204 --> 00:51:31,495
- 你还要继续这么做多久?
- 就让他继续吧!

408
00:51:31,978 --> 00:51:36,619
我准备过去死砸司机的门 我需要你的帮助

409
00:51:36,702 --> 00:51:39,852
-她也需要他的帮助! -她已经死了！

410
00:51:50,327 --> 00:51:53,160
"家"

411
00:51:55,452 --> 00:51:57,618
把它给我

412
00:52:01,618 --> 00:52:06,535
- 我们距离轨道的终点还有多久?
- 以现在的速度 或许还有半小时吧

413
00:52:06,617 --> 00:52:10,949
- 可能还有半小时 也许
- 我们不能就这样留下她

414
00:52:11,033 --> 00:52:16,117
-那我们怎么办!
-路易斯 你的儿子怎么办!

415
00:52:16,200 --> 00:52:19,825
路易斯 她还有生还的机会吗?

416
00:52:20,909 --> 00:52:24,616
- 如果我有起搏器的话
- 但是你没有

417
00:52:29,533 --> 00:52:34,656
走吧！我们没有时间了！

418
00:52:59,739 --> 00:53:03,863
- 你救不了她了 爸爸？
- 不 马克斯 我不能

419
00:53:04,946 --> 00:53:07,321
如果你在医院的话 你就可以

420
00:53:43,403 --> 00:53:46,403
咚咚  砰砰

421
00:53:59,943 --> 00:54:03,486
好的 路易斯 换我 来吧！

422
00:54:11,608 --> 00:54:14,526
好了 路易斯 让我来 我来

423
00:54:14,808 --> 00:54:16,857
让我来!

424
00:54:17,940 --> 00:54:21,983
谢谢 女士们 先生们...

425
00:54:22,067 --> 00:54:26,816
欢迎搭乘开往布里奇维尔斯的火车

426
00:54:26,900 --> 00:54:34,315
今晚我们将不让一些乘客下车
有一些乘客将不能下车！

427
00:54:34,399 --> 00:54:37,524
他们必须自己把车停下来!

428
00:54:43,232 --> 00:54:46,898
打开那扇门!

429
00:54:48,981 --> 00:54:52,231
好的 让我休息一会 我再试试

430
00:55:07,980 --> 00:55:11,729
再来！再来！

431
00:55:13,229 --> 00:55:16,603
再来！再来！

432
00:55:38,060 --> 00:55:40,352
- 等等! 等等！
- 怎么了?

433
00:55:41,435 --> 00:55:43,394
没事

434
00:55:45,436 --> 00:55:49,852
- 简 这是你的主意 是你的主意
- 好的

435
00:55:51,560 --> 00:55:54,810
你能帮我吗？

436
00:56:05,393 --> 00:56:08,934
- 啊！啊  - 你还好吗?
- 是啊

437
00:56:09,018 --> 00:56:11,309
- 我没事
- 该死

438
00:56:12,593 --> 00:56:14,642
妈的!

439
00:56:16,476 --> 00:56:20,099
把灯给我

440
00:56:21,807 --> 00:56:24,599
我找到保安了

441
00:56:47,265 --> 00:56:49,765
开门!

442
00:56:56,804 --> 00:56:58,805
开门!

443
00:57:00,389 --> 00:57:03,264
听着...

444
00:57:03,348 --> 00:57:06,971
嘿 听着

445
00:57:07,054 --> 00:57:11,804
不管你在做什么 请把火车停下来好吗

446
00:57:11,888 --> 00:57:13,913
让我们下车!

447
00:57:15,595 --> 00:57:18,096
我是在求你 我在求你

448
00:57:18,179 --> 00:57:22,303
我儿子...他也在火车上

449
00:57:23,387 --> 00:57:27,552
我的儿子 他...

450
00:57:33,929 --> 00:57:36,428
我要闯进来了！

451
00:57:39,262 --> 00:57:42,302
我是认真的 我要闯进来了！

452
00:57:43,302 --> 00:57:45,343
哦 我的上帝!

453
00:57:47,843 --> 00:57:52,011
- 我是认真的!
- 喇叭响!

454
00:57:53,094 --> 00:57:55,261
我是认真的!

455
00:57:56,344 --> 00:57:59,511
开门 你个混蛋！

456
00:58:01,675 --> 00:58:06,674
- 路易斯!
- 把门打开!

457
00:58:09,468 --> 00:58:12,135
该死!

458
00:58:14,717 --> 00:58:19,133
- 我需要你的铁杆 - 你在流血
- 我需要你的铁杆

459
00:58:31,508 --> 00:58:34,258
混蛋!

460
00:58:42,507 --> 00:58:44,714
你个杂种!

461
00:58:45,797 --> 00:58:51,215
你为什么要这么做？你他妈的为什么...

462
00:58:58,671 --> 00:59:01,755
- 路易斯...
- 他就在里面!

463
00:59:03,838 --> 00:59:09,088
- 我知道
- 他就在那里

464
00:59:09,171 --> 00:59:10,962
我知道

465
00:59:12,045 --> 00:59:15,880
简... 我们该怎么做?

466
00:59:17,421 --> 00:59:20,171
我们该怎么做? 我们该怎么做

467
00:59:20,255 --> 00:59:27,087
我们该好好想想 如果不想的话 我们会做傻事的

468
00:59:27,170 --> 00:59:28,919
然后呢...

469
00:59:32,094 --> 00:59:37,895
... 我们再试试别的法子 来吧 你这个疯子!

470
00:59:42,504 --> 00:59:46,835
因为这里并不是黑森林 但是我必须在失去他们之前做点什么

471
00:59:46,918 --> 00:59:52,959
他们在铁路沿线搜寻了 他们找到了列车司机

472
00:59:53,042 --> 00:59:57,168
- 在哪里?
- 跟你说的那样 在铁轨上

473
00:59:58,253 --> 01:00:01,667
他说他在火车上被人袭击了

474
01:00:02,751 --> 01:00:07,791
- 我想我先前看到过那个人
- 你见过他? - 是的

475
01:00:07,875 --> 01:00:11,625
我能认出他的摩托车头盔

476
01:00:11,708 --> 01:00:15,916
他本来应该在伦敦大桥站下车的
好像他坐过车站了

477
01:00:17,001 --> 01:00:19,084
我想是这家伙杀死了保安

478
01:00:19,167 --> 01:00:23,458
他把他拖到了这边

479
01:00:24,540 --> 01:00:30,665
然后他拉下了制动把手 在它们还能使用的时候

480
01:00:31,749 --> 01:00:36,207
然后他把制动泵的气压放完 并闯进了驾驶室

481
01:00:36,290 --> 01:00:41,499
把司机扔下火车...我听到他的叫声了

482
01:00:46,581 --> 01:00:49,249
你们中有人记得穆尔盖特吗?

483
01:00:50,332 --> 01:00:56,163
你们都太年轻了 那是在大约30年前

484
01:00:56,247 --> 01:01:01,248
地铁里发生了一场车祸 在地铁北线

485
01:01:02,331 --> 01:01:08,705
列车进站后非但没有刹车 反而加速撞上了防撞缓冲处

486
01:01:09,788 --> 01:01:13,621
司机以及列车上的40多名乘客遇难了

487
01:01:14,704 --> 01:01:20,496
他们都没有说事故的真正原因
但是当时的调查显示这是一起自杀性事件

488
01:01:25,121 --> 01:01:27,129
司机自杀

489
01:01:41,577 --> 01:01:43,661
说明

490
01:01:57,534 --> 01:02:00,844
- 离轨道终点还有多久?
- 大概20分钟

491
01:02:01,327 --> 01:02:04,627
- 在那以后是什么?
- 蓝色的海洋

492
01:02:05,410 --> 01:02:10,992
我们可以在车门外放火 烟会迫使他出来的

493
01:02:11,075 --> 01:02:14,033
- 柴油箱就在驾驶室下面
- 那更好 还能炸死那个杂种

494
01:02:14,117 --> 01:02:16,075
以这样的速度 我们会脱轨的

495
01:02:16,077 --> 01:02:19,075
那我们能怎么做呢？我们只是坐在这里？什么也不做吗？

496
01:02:19,158 --> 01:02:23,367
简 听我说 我不知道你是否听说过派廷顿的车祸

497
01:02:23,450 --> 01:02:27,492
但是如果柴油箱被点燃的话 火球会蔓延到整列列车的

498
01:02:27,574 --> 01:02:31,824
当火球蔓延到乘客区时 所有人都尖叫了
你知道他们当时的感受吗?

499
01:02:31,907 --> 01:02:39,948
- 因为他们当时嘴里面都着火了
- 非常感谢 列车车祸先生

500
01:02:40,031 --> 01:02:43,281
-看！"柱轴接合器"  -"柱轴接合器" 

501
01:02:43,365 --> 01:02:47,823
车厢接到一起的 如果我们可以找到它
或许我们可以把它打开?

502
01:02:47,906 --> 01:02:53,573
- 我知道这个 你拉住这里
- 拉住这里？

503
01:02:53,656 --> 01:02:56,572
当你推这条杆子的时候它就会出来

504
01:02:56,655 --> 01:03:02,197
怎么说来着...指关节

505
01:03:02,280 --> 01:03:06,029
- 指关节
- 指关节 会脱离

506
01:03:06,113 --> 01:03:10,322
这会是连接不稳固 只需要振动...

507
01:03:10,405 --> 01:03:13,947
就像这样 整列火车的负重都会到这个连接点?
这列火车可有上百吨重呢

508
01:03:14,030 --> 01:03:17,988
负重会在接合处 而不在销上 没有销子 它不牢固

509
01:03:18,071 --> 01:03:22,653
以现在的速度 火车一震动 它就会脱开

510
01:03:24,736 --> 01:03:28,528
我是理工大学的毕业生

511
01:03:29,612 --> 01:03:33,652
所以我们打开接合处 然后拉动手刹

512
01:03:33,736 --> 01:03:36,736
最后就能慢慢让火车停下来了

513
01:03:36,819 --> 01:03:40,237
不错的主意 接合处在哪里呢?

514
01:03:57,775 --> 01:04:01,067
就在这下面

515
01:04:03,775 --> 01:04:06,943
-可是没地方可以下去啊 -我来试试

516
01:04:07,026 --> 01:04:11,417
- 没有大锤你是做不到的
- 我从外面下去

517
01:04:12,900 --> 01:04:16,516
- 你什么意思?
- 我英语有这么差吗?

518
01:04:16,899 --> 01:04:21,025
- 我说我从外面下去!
- 简 我们可不是在一艘巡洋舰上

519
01:04:21,109 --> 01:04:26,024
你不能出去到甲板上 你怎么出去呢?

520
01:04:26,108 --> 01:04:30,857
- 和我进来的时候一样 从门那里出去!
- 当然 从门出去 我怎么这么笨!

521
01:04:30,941 --> 01:04:35,607
- 然后你打算怎么做呢?就在外面飘着吗？
- 那里会有一个小台阶!

522
01:04:35,690 --> 01:04:39,607
- 外面只有2英寸宽
- 就这么大吗?

523
01:04:39,690 --> 01:04:42,857
哦 我很抱歉 这是不是对你来说太简单了?

524
01:04:42,940 --> 01:04:48,314
我们是不是该在你背上给你系一条安全绳什么的?

525
01:04:49,397 --> 01:04:55,148
你将在黑暗寒冷的室外 以每小时100英里速度飞驰的火车上
没有抓住...

526
01:04:55,232 --> 01:05:00,398
- 你怎么会建议要解开连接处呢?
- 你有更好的办法吗?

527
01:05:00,481 --> 01:05:03,272
告诉我! 告诉我！

528
01:05:07,855 --> 01:05:11,229
- 停一下
- 你们还要继续谈话吗?

529
01:05:11,312 --> 01:05:15,021
闭嘴 听我说!

530
01:05:15,105 --> 01:05:21,687
- 一旦我们开过克罗赫斯特所有列车都会慢下来的
- 你怎么知道火车会减速呢？

531
01:05:21,770 --> 01:05:25,770
因为我独自坐车去海边是去见我的儿子

532
01:05:26,054 --> 01:05:31,603
你也可以从他那边学到很多东西 他也不喜欢我

533
01:05:31,686 --> 01:05:35,645
- 好了 为什么火车会慢下来？
- 因为过了克罗赫斯特后 铁轨路况会变得很糟糕
  一直到黑斯廷为止

534
01:05:35,729 --> 01:05:40,228
所以如果你真的疯了要出去的话 现在正是时候

535
01:05:41,311 --> 01:05:46,684
- 司机是不会减速的 - 然后他就有可能会让我们脱轨
- 你说了他想要自杀

536
01:05:46,767 --> 01:05:52,436
当然他是这么想的 但是死在这里又有什么意义呢！
脱轨是在这边还不如直接撞上黑斯廷的缓冲区来得爽

537
01:05:52,518 --> 01:05:58,060
不管他是谁 他来这边都是有预谋的
他想要搞得轰轰烈烈的

538
01:05:58,143 --> 01:06:03,852
这会让他上每一家报纸的头条

539
01:06:08,434 --> 01:06:13,016
我想在我们到达克罗赫斯特之前 我们还有5分钟时间

540
01:06:13,600 --> 01:06:17,559
我为什么不给你买杯饮料呢

541
01:06:21,225 --> 01:06:23,434
谢谢

542
01:06:35,681 --> 01:06:41,556
- 你再考虑什么呢 简?
- 我在想他们在报纸上会怎么写

543
01:06:45,474 --> 01:06:51,805
- 你之前上过报纸吗?
- 是的 但只在当地的报纸 根本不算什么

544
01:06:51,889 --> 01:06:57,390
- 是什么事?
- 奥运会 - 奥运会

545
01:06:57,473 --> 01:07:01,638
是的 我在大学俱乐部的田径比赛中得过几次奖

546
01:07:01,922 --> 01:07:06,471
- 你说他从来不会跑的
- 他就是老了

547
01:07:06,554 --> 01:07:11,554
他膝盖有旧伤 十字韧带受过伤

548
01:07:12,637 --> 01:07:17,054
跑步是很有乐趣的 但是做医生是我最后的归宿

549
01:07:17,137 --> 01:07:21,347
- 我跟随了我父母的脚步
- 我羡慕你的父母!

550
01:07:22,430 --> 01:07:27,387
我儿子无论如何都不会跟随我的脚步
甚至是在逃离一所着火的房子的时候

551
01:07:28,070 --> 01:07:31,802
他觉得我是个老顽固

552
01:07:32,885 --> 01:07:35,970
我想他也许是对的

553
01:07:36,853 --> 01:07:41,136
你怎么样 简？你上过报纸吗？

554
01:07:41,920 --> 01:07:46,885
学完工程师学位 回家后 我成为了一名魔术师

555
01:07:48,809 --> 01:07:53,177
我父母现在还认为我是一名魔术师

556
01:07:53,760 --> 01:07:57,051
- 在伦敦吗?
- 是的 取得了一些成功和名声

557
01:07:57,134 --> 01:08:00,676
你是这么和他们说的吗?

558
01:08:01,884 --> 01:08:05,676
但是如果他们发现你不是 他们会怎么想呢?

559
01:08:05,759 --> 01:08:08,968
我会知道的 在他们明天到达的时候

560
01:08:11,051 --> 01:08:16,383
令人吃惊的圣诞之旅 他们会过来参加
我的大伦敦演出

561
01:08:16,466 --> 01:08:21,757
他们已经等不及要见他们功成名就的儿子了

562
01:08:22,841 --> 01:08:27,882
他们因为报纸上有关于我的报道而感到自豪

563
01:08:27,966 --> 01:08:34,465
尤其是我父亲 因为当我告诉他
我想成为一名魔术师的时候

564
01:08:34,548 --> 01:08:37,340
他并不高兴

565
01:08:38,423 --> 01:08:41,672
那你要怎么告诉他呢?

566
01:08:47,506 --> 01:08:52,005
别担心 小家伙 没关系的 他现在要去修刹车了

567
01:08:52,089 --> 01:08:57,089
- 为什么你不表演一个魔术给我们大家看看呢?
- 当然

568
01:08:57,172 --> 01:09:01,439
好的 马克斯 你知道吸烟...

569
01:09:03,797 --> 01:09:05,339
... 很不好

570
01:09:06,423 --> 01:09:10,004
甚至有人说吸烟会让你丧命的

571
01:09:11,963 --> 01:09:18,962
但是你知道有趣的是
人们总是喜欢做对自己不好的事情

572
01:09:19,045 --> 01:09:24,963
而如果他们一直做对自己不好的事情的时候
可能有一天...

573
01:09:27,171 --> 01:09:28,987
...他们会...

574
01:09:29,670 --> 01:09:32,003
... 灭绝

575
01:09:32,087 --> 01:09:37,212
- 烟去哪里了? 你有烟吗？
- 不 没有

576
01:09:37,295 --> 01:09:42,252
卡麦克先生 你有烟吗？莎拉你有吗？ 你看上去很无辜

577
01:09:42,336 --> 01:09:47,086
你有烟吗? 马克斯 你有烟吗？

578
01:09:47,169 --> 01:09:51,960
你有烟吗? 这是什么？

579
01:09:52,043 --> 01:09:57,793
看上去好像哈瑞有香烟

580
01:09:57,876 --> 01:10:03,667
可能这就是为什么 哈瑞最后灭绝了

581
01:10:07,625 --> 01:10:10,667
睡觉! 睡觉！

582
01:10:12,209 --> 01:10:16,125
女士们 先生们 我将给你们

583
01:10:16,209 --> 01:10:20,583
上好的克利牟斯基酒

584
01:10:28,042 --> 01:10:32,124
我会一直移动 因为寒风实在很刺骨

585
01:10:32,208 --> 01:10:35,748
不到迫不得已的时候不要乱动

586
01:10:35,832 --> 01:10:39,956
- 尽量一直保持3点的支撑
- 你比我妈还会唠叨

587
01:10:40,039 --> 01:10:42,706
来吧 马克斯 发生什么了？

588
01:10:42,789 --> 01:10:48,166
- 你要去哪里?
- 那边 你准备好了吗?

589
01:10:48,249 --> 01:10:54,455
像胡迪尼一样...我喜欢玩自己的绝技

590
01:11:25,703 --> 01:11:29,410
小猴子 过去和莎拉坐好！过去 和莎拉一起

591
01:11:29,493 --> 01:11:31,536
赛蒙说

592
01:11:34,370 --> 01:11:37,578
祝你好运!

593
01:12:13,576 --> 01:12:15,326
简!

594
01:12:16,408 --> 01:12:19,490
简! 你没事吧?

595
01:12:38,532 --> 01:12:40,365
该死!

596
01:12:50,655 --> 01:12:52,239
该死!

597
01:12:54,365 --> 01:12:57,781
- 路易斯!
- 简!

598
01:12:57,864 --> 01:13:03,197
- 简! 你没事吧?
- 不!

599
01:13:04,280 --> 01:13:07,113
我有事!

600
01:13:10,029 --> 01:13:12,011
坚持住!

601
01:13:13,695 --> 01:13:17,362
- 简! 把手给我!
- 我做不到!

602
01:13:18,445 --> 01:13:22,362
把手给我 伸过来 够我的手 抓住我的手！

603
01:13:22,445 --> 01:13:28,528
- 我够不到!
- 把手给我! - 我够不到！- 伸过来一点

604
01:13:28,986 --> 01:13:32,320
好了 我抓住你了!我抓住你了

605
01:13:40,027 --> 01:13:43,652
路易斯! 快看!

606
01:13:46,777 --> 01:13:50,651
一个隧道! 前面有个隧道！

607
01:13:54,026 --> 01:13:56,400
快来! 简！快 快点！

608
01:13:59,110 --> 01:14:01,984
我们快要撞上了!

609
01:14:05,942 --> 01:14:10,150
- 加油!
- 路易斯!

610
01:14:28,024 --> 01:14:29,648
简?

611
01:14:31,398 --> 01:14:33,440
简!

612
01:14:36,231 --> 01:14:39,691
简? 你能听到我吗?

613
01:14:39,774 --> 01:14:41,690
简!

614
01:14:42,773 --> 01:14:45,648
你能听到我吗?

615
01:14:45,731 --> 01:14:47,356
简!

616
01:15:01,771 --> 01:15:05,521
让我们把你拉上来 来啊

617
01:15:16,687 --> 01:15:18,728
你还好吗?

618
01:15:22,103 --> 01:15:28,228
没事...你只是 扭伤了 把手臂保持在那边
别动 该死！

619
01:15:28,312 --> 01:15:31,895
你会没事的

620
01:15:45,353 --> 01:15:48,977
这些东西会杀了你的

621
01:15:54,060 --> 01:15:56,434
哦 我的上帝!

622
01:15:57,517 --> 01:16:02,852
我们不能让你退出 政府会失去罚款的

623
01:16:06,434 --> 01:16:09,892
接合剂 使用路障可能就是他们的主意

624
01:16:09,975 --> 01:16:14,516
- 我希望他们使用的是沙袋
- 可能这是军队仅有的物资了

625
01:16:16,765 --> 01:16:21,141
等一下...可能他们已经把他说通了

626
01:16:24,350 --> 01:16:26,641
他停下来了?

627
01:16:42,639 --> 01:16:46,556
放弃吧 这是一条单行隧道

628
01:16:53,765 --> 01:16:57,639
马克斯！马克斯 过来

629
01:16:58,638 --> 01:17:01,471
过来! 过来！

630
01:17:01,971 --> 01:17:04,388
我让你爬下去

631
01:17:06,221 --> 01:17:10,720
我知道这看上去很可怕 但是你必须去
因为火车上不安全

632
01:17:13,638 --> 01:17:16,221
我为什么不能和你待在一起?

633
01:17:16,305 --> 01:17:21,012
因为我和你说过了 这辆火车不安全

634
01:17:26,469 --> 01:17:29,595
我不想去

635
01:17:29,679 --> 01:17:35,011
别又这样 我是怎么跟你说的？
怎么跟你说的？你按我说的做

636
01:17:37,011 --> 01:17:39,385
来啊 马克斯

637
01:17:41,218 --> 01:17:42,885
马克斯!

638
01:17:42,968 --> 01:17:44,802
路易斯!

639
01:17:44,885 --> 01:17:46,677
马克斯!

640
01:17:46,760 --> 01:17:50,510
没事 没事!

641
01:17:50,593 --> 01:17:53,718
他被吓到了

642
01:17:53,802 --> 01:17:59,051
- 离开火车会更安全的 
- 不 爸爸 不！我求你了 我想和你在一起

643
01:17:59,134 --> 01:18:04,633
- 把哈瑞带走!
- 我很抱歉刚才我去玩车门了 我再也不会了 
  求你了 爸爸！

644
01:18:04,717 --> 01:18:08,677
路易斯 别这样!

645
01:18:08,760 --> 01:18:13,259
- 想想你在做什么!
- 我知道自己在做什么!

646
01:18:13,342 --> 01:18:16,841
我需要你现在下火车 快来

647
01:18:16,925 --> 01:18:19,966
请听你爸爸的话

648
01:18:20,050 --> 01:18:24,465
- 我知道这很难
- 不 爸爸 不要！

649
01:18:24,549 --> 01:18:29,757
- 路易斯!停下！
- 我是在帮他!

650
01:18:29,840 --> 01:18:32,673
好了 算了

651
01:19:34,087 --> 01:19:38,295
那是西圣雷奥纳德！路易斯 ！我们只有10分钟了

652
01:19:39,377 --> 01:19:46,252
我们会死在这该死的火车上的！
你觉得现在是时候坐下来了吗 路易斯?

653
01:19:46,334 --> 01:19:49,751
你不觉得我们应该做些什么吗?

654
01:19:49,834 --> 01:19:53,920
- 你还想爬到车厢外面去吗？
- 不 但通过爆炸车厢是会分离开的

655
01:19:54,003 --> 01:19:59,584
- 路易斯 我们应该试着做些什么!
- 克利牟斯基想要炸了火车!

656
01:19:59,668 --> 01:20:04,583
- 不 我们应该炸掉连接处!
- 我们没有任何炸药啊!

657
01:20:04,667 --> 01:20:07,834
我有一个办法

658
01:20:20,833 --> 01:20:22,624
“压缩气体”

659
01:21:13,954 --> 01:21:16,621
趴下! 趴下! 趴下!

660
01:21:17,997 --> 01:21:20,788
- 爸爸?
- 抱歉 孩子 退后 退后!

661
01:21:23,204 --> 01:21:27,078
如果这个有用 我们明天会上报纸的

662
01:21:27,162 --> 01:21:32,618
- 不管发生什么 我们都会上报纸的 
- 所以我们不能失败

663
01:22:05,617 --> 01:22:11,076
把灯给我！把灯给我！

664
01:22:18,365 --> 01:22:20,699
我能看到连接处了!

665
01:22:25,241 --> 01:22:28,233
拿着这个去车尾 为了那个手动刹车

666
01:22:29,116 --> 01:22:32,908
你是个好孩子 不是吗？

667
01:22:49,864 --> 01:22:52,156
快去 马克斯

668
01:22:56,487 --> 01:22:58,405
快去!

669
01:23:19,386 --> 01:23:22,653
- 简! 和莎拉一起去后面
- 你去哪里呢?

670
01:23:22,737 --> 01:23:25,529
请你就按我说的去做一次吧!嗯

671
01:23:25,612 --> 01:23:29,945
快走 路易斯! 让我来

672
01:23:42,985 --> 01:23:46,317
快点 该死的！

673
01:23:58,360 --> 01:24:01,277
解开了！再拉一下 路易斯！

674
01:24:42,397 --> 01:24:45,148
该死!

675
01:25:04,478 --> 01:25:08,938
简！去帮莎拉关手动刹车

676
01:25:08,940 --> 01:25:13,354
去帮莎拉关手动刹车 她去列车尾部了

677
01:25:14,437 --> 01:25:16,854
车尾的手刹!

678
01:25:16,937 --> 01:25:20,520
你为什么还站在那里?

679
01:25:32,770 --> 01:25:35,728
- 我听到尖叫了!
- 路易斯没事 我需要你的帮助 快来 快 快!

680
01:25:40,228 --> 01:25:43,644
- 马克斯 等在这儿
- 帮帮我!

681
01:25:48,351 --> 01:25:51,269
来啊!

682
01:26:10,975 --> 01:26:12,767
柴油...

683
01:26:12,850 --> 01:26:14,516
该死!

684
01:26:23,474 --> 01:26:25,265
我们现在有多快?

685
01:26:27,848 --> 01:26:34,017
- 多快?
- 55英里 50! 快点！

686
01:26:34,100 --> 01:26:40,057
45! 妈的! 去你妈的！

687
01:26:40,141 --> 01:26:41,598
加油 莎拉!

688
01:26:43,430 --> 01:26:45,472
加油!

689
01:26:49,763 --> 01:26:51,347
预备...

690
01:26:52,430 --> 01:26:55,806
准备好...

691
01:27:52,843 --> 01:27:57,926
<i> - 爸爸  - 路易斯? </ i>

692
01:27:59,800 --> 01:28:02,676
<i> 路易斯 </ i>

693
01:28:02,760 --> 01:28:05,842
<i> 爸爸 </ i>

694
01:28:05,925 --> 01:28:11,507
<i> - 你看到他了吗 简?  - 来啊 路易斯!</ I>

695
01:28:12,966 --> 01:28:16,549
<i> 他在那边! 他在那边！ </ I>

696
01:28:28,133 --> 01:28:31,215
他还在呼吸!

697
01:28:31,297 --> 01:28:35,506
他没有死 马克斯 他没有死

698
01:29:11,255 --> 01:29:13,921
爸爸?

699
01:29:56,084 --> 01:30:00,876
或许我如果买票的话 我还能退钱呢

700
01:30:10,042 --> 01:30:13,416
你会没事的 爸爸 救护车来了

701
01:30:13,500 --> 01:30:18,957
你今晚正在赶回医院的路上 是吗 医生？

