1
00:00:26,616 --> 00:00:28,481
¡Sharon!

2
00:00:29,118 --> 00:00:30,881
No está aquí.

3
00:00:31,087 --> 00:00:34,955
Dios mío.
Christopher, ¿puedes ver algo?

4
00:00:35,324 --> 00:00:36,655
¡Sharon!

5
00:00:36,859 --> 00:00:39,589
- ¡Sharon!
- Esta allí.

6
00:00:42,265 --> 00:00:43,960
¡Sharon!

7
00:00:45,735 --> 00:00:47,430
¡Cariño!

8
00:00:50,673 --> 00:00:52,300
¡Sharon!

9
00:00:53,676 --> 00:00:55,701
¡Espera a mami!

10
00:01:15,532 --> 00:01:16,726
¡Sharon!

11
00:01:23,140 --> 00:01:24,539
Espera.

12
00:01:35,986 --> 00:01:38,386
¡Sharon! ¡Cariño!

13
00:01:51,001 --> 00:01:53,993
Dios mío. ¡Sharon!

14
00:01:54,204 --> 00:01:55,671
Casa.

15
00:02:09,786 --> 00:02:11,014
Casa.

16
00:02:11,221 --> 00:02:12,779
¡No!

17
00:02:20,364 --> 00:02:22,525
- ¡Casa! ¡Casa!
- Vamos a ir a casa.

18
00:02:22,733 --> 00:02:24,565
¡Silent Hill!

19
00:02:24,769 --> 00:02:27,431
- ¡Silent Hill!
- ¡Rose!

20
00:02:27,638 --> 00:02:29,572
Despierta.

21
00:02:29,774 --> 00:02:32,436
- Está bien, cariño. Ya estamos aquí.
- Todo está bien. Está bien.

22
00:02:32,643 --> 00:02:34,133
Todo está bien.

23
00:02:35,580 --> 00:02:38,071
Tranquila, cariño.
Ya nos vamos a casa.

24
00:02:38,282 --> 00:02:40,910
- ¿Qué vamos a hacer?
- Iremos allí.

25
00:02:41,119 --> 00:02:43,986
Encontraremos la manera de superar esto.
La encontraremos.

26
00:02:44,188 --> 00:02:45,780
No.

27
00:02:46,391 --> 00:02:49,588
- Lo dijo de nuevo.
- Lo sé.

28
00:02:51,262 --> 00:02:55,392
- Vamos, nena. Todo está bien.
- Cálmate, nena. Todo está bien.

29
00:02:55,600 --> 00:02:57,124
- Esta bien, nena.
- Estamos aquí.

30
00:03:01,305 --> 00:03:02,738
Está bien.

31
00:03:04,108 --> 00:03:05,666
Todo está bien.

32
00:03:08,046 --> 00:03:09,877
Está bien, nena.

33
00:03:37,041 --> 00:03:40,033
- ¿Quieres ver?
- Claro.

34
00:03:40,244 --> 00:03:42,679
¿Qué estás haciendo, cariño?

35
00:03:46,285 --> 00:03:49,948
Este es un león asombroso.
¿Lo hiciste tu solita?

36
00:03:50,522 --> 00:03:52,854
Estoy impresionada, cariño.

37
00:03:59,731 --> 00:04:04,327
¿Sabes que vamos a hacer un
viaje especial, verdad?

38
00:04:05,137 --> 00:04:07,264
¿Sabes a dónde vamos?

39
00:04:08,774 --> 00:04:10,241
¿No?

40
00:04:10,442 --> 00:04:14,003
Cariño, a veces cuando duermes,
comienzas a caminar.

41
00:04:14,213 --> 00:04:17,444
Y a veces hablas
de un lugar...

42
00:04:18,317 --> 00:04:20,512
...llamado Silent Hill.

43
00:04:22,121 --> 00:04:24,453
No lo recuerdo.

44
00:04:24,957 --> 00:04:26,788
Está bien, cariño.

45
00:04:26,992 --> 00:04:30,826
Por eso es que vamos a ir allí,
para que recuerdes.

46
00:04:39,771 --> 00:04:41,966
¿Papi no viene?

47
00:04:44,009 --> 00:04:46,068
No, cariño.
Sólo seremos tú y yo.

48
00:05:26,186 --> 00:05:27,619
Oye.

49
00:05:28,054 --> 00:05:29,419
Oye.

50
00:05:30,723 --> 00:05:32,657
Terminó el descanso, cariño.

51
00:05:33,593 --> 00:05:35,117
¿Estás despierta?

52
00:05:36,362 --> 00:05:38,057
¿Quieres ir?

53
00:05:44,362 --> 00:05:46,557
Corintios 6:2-3. "¿No sabéis que juzgaremos
a los ángeles?"

54
00:05:46,558 --> 00:05:48,658
"¿No sabéis que los santos
juzgarán al mundo?"

55
00:05:56,749 --> 00:05:59,274
Demonios, Rose.
¿Qué está sucediendo?

56
00:06:02,722 --> 00:06:04,622
<i>Hola, es Rose Da Silva.</i>

57
00:06:05,091 --> 00:06:08,549
<i>Por favor, deje su mensaje,
y regresaré la llamada.</i>

58
00:06:19,098 --> 00:06:21,881
PUEBLOS FANTASMA DE AMÉRICA.

59
00:06:27,214 --> 00:06:28,508
No, Rose.

60
00:06:34,649 --> 00:06:36,317
Silent Hill:
El pueblo corrompido.

61
00:06:36,352 --> 00:06:37,552
No.

62
00:07:50,265 --> 00:07:52,324
Cariño, ¿estás despierta?

63
00:07:52,534 --> 00:07:53,928
Es un viaje largo.

64
00:07:53,935 --> 00:07:56,267
¿Puedo preguntarte algo, cariño?

65
00:07:58,673 --> 00:08:01,107
¿Por qué cambiaste tus dibujos?

66
00:08:03,678 --> 00:08:05,305
No lo hice.

67
00:08:05,513 --> 00:08:07,538
- ¿Mami?
- ¿No lo recuerdas?

68
00:08:07,749 --> 00:08:10,946
No. No me gusta eso, mami.

69
00:08:11,152 --> 00:08:14,713
- Cariño, ¿no recuerdas haberlo hecho?
- ¿Quién hizo eso?

70
00:08:14,923 --> 00:08:17,949
- Cariño, está bien.
- Mami, ¿quien hizo eso?

71
00:08:18,159 --> 00:08:20,320
Está bien, cariño. Mami está aquí.

72
00:08:21,830 --> 00:08:23,957
¿Puedes esperarme en el auto?

73
00:08:24,165 --> 00:08:26,599
¿Puedo sentarme adelante?

74
00:08:27,235 --> 00:08:30,534
- Claro que puedes sentarte adelante.
- Está bien.

75
00:08:43,084 --> 00:08:45,382
Jimmy, necesitamos uno de
jamón y queso en pan blanco.

76
00:08:45,587 --> 00:08:47,020
Hola.

77
00:08:48,089 --> 00:08:50,751
Sólo quiero pagar la gasolina.

78
00:08:50,959 --> 00:08:54,019
¿Puede decirme cuál es la mejor
manera de llegar a Silent Hill?

79
00:08:54,230 --> 00:08:57,199
No logro encontrarlo en el mapa.

80
00:08:57,400 --> 00:09:00,858
- ¿Por qué quiere ir ahí?
- Yo... leí acerca de ese lugar.

81
00:09:01,504 --> 00:09:03,836
La carretera ya no pasa por ahí.

82
00:09:04,540 --> 00:09:06,735
La tarjeta fue rechazada.

83
00:09:10,112 --> 00:09:11,670
Hola.

84
00:09:11,947 --> 00:09:16,441
- ¿Está todo bien?
- No hablo con extraños.

85
00:09:18,120 --> 00:09:19,519
Buena niña.

86
00:09:19,722 --> 00:09:22,748
Está bien. Bueno, gracias por su ayuda.

87
00:09:27,430 --> 00:09:29,125
¿Por qué cancelaste las tarjetas?

88
00:09:29,331 --> 00:09:31,356
<i>Eso no me va a impedir llevarla.</i>

89
00:09:31,567 --> 00:09:34,502
Escucha, cariño, tenemos que
llevar a Sharon a un hospital.

90
00:09:34,837 --> 00:09:36,998
<i>Necesita cuidado constante,
y su medicación.</i>

91
00:09:37,506 --> 00:09:39,906
La medicación no sirve.

92
00:09:40,109 --> 00:09:42,703
Está empeorando cada día más.

93
00:09:43,479 --> 00:09:46,573
Cariño, los de la adopción dijeron
que Sharon es de West Virginia...

94
00:09:47,383 --> 00:09:49,317
<i>...y Silent Hill está en West Virginia.</i>

95
00:09:49,518 --> 00:09:51,349
<i>No me voy a rendir, Chris.
No lo haré.</i>

96
00:09:51,554 --> 00:09:53,488
¿Leíste las páginas de Internet, Rose?

97
00:09:53,689 --> 00:09:56,419
<i>Sí, Chris, las leí.</i>

98
00:09:56,625 --> 00:10:00,186
Sólo confía en mí, ¿por favor?
Sólo confía en mí.

99
00:10:01,030 --> 00:10:03,836
<i>Escucha, cariño, amo a Sharon
tanto como...</i>

100
00:10:03,871 --> 00:10:05,690
Chris, me tengo que ir.

101
00:10:07,870 --> 00:10:09,565
Te amo.

102
00:10:09,772 --> 00:10:13,402
- ¿Necesita ayuda señora?
- No, estamos bien, gracias.

103
00:10:16,546 --> 00:10:17,840
Estamos bien.

104
00:11:33,591 --> 00:11:35,582
¿Ya llegamos?

105
00:11:36,093 --> 00:11:38,152
Todavía no, cariño.

106
00:11:50,007 --> 00:11:51,474
Abrocha fuerte tu cinturón.

107
00:11:53,678 --> 00:11:55,009
¡Oiga!

108
00:12:15,032 --> 00:12:16,727
¡Mami!

109
00:12:48,132 --> 00:12:50,658
Está bien. Sólo es la radio.

110
00:12:50,869 --> 00:12:53,064
- La voy a apagar.
- ¡Mami!

111
00:13:44,589 --> 00:13:45,783
¿Sharon?

112
00:13:52,497 --> 00:13:54,124
¡Sharon!

113
00:13:55,600 --> 00:13:57,830
¡Alguien! ¡Ayuda!

114
00:13:58,303 --> 00:13:59,998
¡Por favor!

115
00:14:02,808 --> 00:14:05,038
¡Tuvimos un accidente!

116
00:14:09,816 --> 00:14:11,750
¡Alguien!

117
00:14:19,992 --> 00:14:22,722
Sharon. Cariño.

118
00:14:35,441 --> 00:14:36,965
Cenizas.

119
00:14:47,441 --> 00:14:49,965
BIENVENIDO A
SILENT HILL

120
00:15:50,617 --> 00:15:52,676
¡Sharon!

121
00:15:57,891 --> 00:15:59,091
¡Sharon!

122
00:15:59,693 --> 00:16:01,320
¡Espera!

123
00:16:01,829 --> 00:16:03,228
¡Sharon!

124
00:16:03,430 --> 00:16:04,920
¡Espera!

125
00:16:28,455 --> 00:16:29,752
¡Sharon!

126
00:16:33,961 --> 00:16:35,656
¿Sharon?

127
00:16:42,770 --> 00:16:44,328
¿Cariño?

128
00:17:32,086 --> 00:17:33,480
¿Qué está sucediendo?

129
00:17:40,361 --> 00:17:42,056
<i>Mami.</i>

130
00:17:43,564 --> 00:17:45,225
Sharon.

131
00:18:20,202 --> 00:18:21,999
¿Sharon?

132
00:18:34,917 --> 00:18:36,714
¿Sharon?

133
00:19:04,146 --> 00:19:05,545
¿Hola?

134
00:19:25,769 --> 00:19:26,997
¡Oye!

135
00:19:27,504 --> 00:19:28,698
¡Espera!

136
00:19:28,905 --> 00:19:30,429
¡Oye!

137
00:19:31,674 --> 00:19:33,005
Sharon.

138
00:19:33,209 --> 00:19:34,836
Sharon.

139
00:19:36,646 --> 00:19:38,238
Sharon.

140
00:19:53,730 --> 00:19:55,061
¡No!

141
00:20:14,918 --> 00:20:16,715
¡Ayúdenme!

142
00:20:20,356 --> 00:20:21,823
Ayuda.

143
00:20:22,225 --> 00:20:24,693
Ayúdenme. Ayuda.

144
00:20:24,894 --> 00:20:27,590
¡Alguien! ¡Mierda!

145
00:20:31,601 --> 00:20:34,297
¡Suéltenme! ¡Salgan!

146
00:21:07,705 --> 00:21:09,070
¡Suéltenme! ¡Suéltenme!

147
00:21:09,273 --> 00:21:10,570
¡Suéltenme!

148
00:21:10,774 --> 00:21:13,470
¡No! ¡Suéltenme!

149
00:21:15,246 --> 00:21:18,044
¡No! ¡Suéltenme! ¡Suéltenme!

150
00:21:34,431 --> 00:21:35,762
¡Suelten...

151
00:23:27,046 --> 00:23:30,812
Solamente El Oscuro abre y
cierra la puerta a Silent Hill.

152
00:23:31,017 --> 00:23:32,575
Por favor.

153
00:23:33,986 --> 00:23:37,387
No sé qué sucede.
¿Usted sabe que sucede aquí?

154
00:23:39,458 --> 00:23:41,119
Mi hija.

155
00:23:41,661 --> 00:23:44,323
Estoy buscando a mi hija.
Temo que haya sido lastimada.

156
00:23:44,530 --> 00:23:46,896
Todos hemos perdido a nuestros niños.

157
00:23:47,133 --> 00:23:48,964
Nuestra luz.

158
00:23:49,969 --> 00:23:51,937
Me engañaron.

159
00:23:52,138 --> 00:23:53,537
Sus malvados.

160
00:23:54,262 --> 00:23:56,457
Su odio.

161
00:23:58,867 --> 00:24:00,960
Lastimaron a mi hija.

162
00:24:01,169 --> 00:24:03,137
Le hicieron cosas terribles.

163
00:24:04,472 --> 00:24:06,133
Alessa.

164
00:24:08,176 --> 00:24:10,371
Esta es mi hija, Sharon.

165
00:24:10,578 --> 00:24:12,478
Es sonámbula, así que
tiene que tener cuidado...

166
00:24:12,680 --> 00:24:17,196
...pero si la ve, por favor,
dígale que me espere.

167
00:24:18,253 --> 00:24:20,949
Sí, ella es mía.

168
00:24:21,155 --> 00:24:22,515
- Era mía.
- Es mía.

169
00:24:22,524 --> 00:24:24,355
- Es mía.
- ¡Es mía!

170
00:24:24,559 --> 00:24:26,356
- ¡Es mía!
- ¡Aléjese de mi!

171
00:24:34,102 --> 00:24:37,697
En el fuego, se tragó su odio.

172
00:25:05,934 --> 00:25:08,425
- Hola.
- Sí.

173
00:25:10,305 --> 00:25:13,832
Escuche, mi esposa,
pasó por aquí anoche.

174
00:25:14,042 --> 00:25:16,738
- ¿Tal vez la vio?
- Mi hija trabajó el turno nocturno.

175
00:25:18,913 --> 00:25:23,913
De hecho, se dirigía hacia
ese lugar, Silent Hill.

176
00:25:24,218 --> 00:25:26,379
- ¿Cómo puedo llegar ahí?
- No puedes.

177
00:25:26,588 --> 00:25:28,556
La ciudad fue cerrada
porque el carbón del incendio...

178
00:25:28,756 --> 00:25:31,247
...aún arde bajo la tierra, ¿sabe?

179
00:25:31,459 --> 00:25:33,984
Aspirar lo suficiente de esos vapores,
seguro va a matarlo.

180
00:25:37,031 --> 00:25:38,521
De acuerdo...

181
00:25:40,068 --> 00:25:42,059
...¿dónde está el desvío?

182
00:25:55,149 --> 00:25:56,844
¿Sharon?

183
00:26:28,883 --> 00:26:30,350
Vamos.

184
00:26:37,525 --> 00:26:41,086
<i>Hola, soy Chris.
Por favor, deje un mensaje.</i>

185
00:26:41,295 --> 00:26:43,263
Christopher, soy yo.

186
00:26:43,931 --> 00:26:47,423
Estoy en Silent Hill.
Lo siento, cometí un error.

187
00:26:47,635 --> 00:26:49,899
Sharon se perdió,
pero creo saber dónde está...

188
00:26:50,104 --> 00:26:53,369
...así que voy a ir a la escuela
a buscarla.

189
00:26:54,409 --> 00:26:57,071
No estoy bien, ¿de acuerdo?
Necesito tu ayuda.

190
00:26:57,278 --> 00:27:00,941
Por favor, por favor, apúrate.

191
00:27:03,785 --> 00:27:05,009
Maldición. ¡Vamos!

192
00:27:05,019 --> 00:27:07,453
Señora, quiero que ponga las manos
sobre el volante.

193
00:27:10,191 --> 00:27:12,625
Ponga las manos sobre el volante.

194
00:27:14,529 --> 00:27:16,626
¿Dónde está la pequeña, señora?

195
00:27:17,131 --> 00:27:20,328
Por favor, mi hija desapareció.
Necesito su ayuda.

196
00:27:20,535 --> 00:27:22,503
- Salga del auto.
- ¿Qué?

197
00:27:22,704 --> 00:27:24,228
Muévase.

198
00:27:25,473 --> 00:27:27,100
Jesús, ¿qué está haciendo?

199
00:27:27,308 --> 00:27:29,401
- Está arrestada.
- ¿Qué?

200
00:27:29,611 --> 00:27:32,603
Cualquier cosa que diga puede y será
utilizada en su contra en el tribunal.

201
00:27:32,814 --> 00:27:35,578
No creo que entienda.
Ahí sucede algo extraño.

202
00:27:35,783 --> 00:27:37,307
Mi hija, está en peligro.

203
00:27:37,518 --> 00:27:39,611
Si realmente le importaba,
no tendría que haber acelerado.

204
00:27:39,821 --> 00:27:42,051
Escúcheme, está enferma.
Es sonámbula.

205
00:27:42,256 --> 00:27:44,622
Ya cálmese.
Voy a encontrar a la pequeña.

206
00:27:46,995 --> 00:27:49,327
Oficial Bennett a base, cambio.

207
00:27:51,299 --> 00:27:53,529
¿Base, me copian? Cambio.

208
00:27:54,002 --> 00:27:56,630
- Mierda.
- Estás sangrando.

209
00:28:01,309 --> 00:28:03,106
Me di un buen golpe en la cabeza,
contra el asfalto...

210
00:28:03,111 --> 00:28:04,681
...cuando mi moto se cayó.

211
00:28:04,682 --> 00:28:06,252
Debo haber estado inconciente
por un rato.

212
00:28:07,215 --> 00:28:10,480
- ¿Podrá caminar?
- Sí.

213
00:28:10,718 --> 00:28:13,312
Parece que volveremos caminando
a Brahams.

214
00:28:13,521 --> 00:28:14,818
¿Qué?

215
00:28:16,090 --> 00:28:17,819
Volverá a la estación.

216
00:28:18,026 --> 00:28:20,153
- ¿Está bromeando?
- No.

217
00:28:20,995 --> 00:28:22,690
¿Ha escuchado una sola palabra
de lo que he dicho?

218
00:28:22,897 --> 00:28:24,455
- Sí, la escuche.
- ¿Ha escuchado...

219
00:28:24,666 --> 00:28:26,156
...una sola palabra de lo que he dicho?

220
00:28:27,101 --> 00:28:29,763
Estoy segura de que está en la escuela,
sólo tenemos que regresar...

221
00:28:29,971 --> 00:28:32,769
<i>Silent Hill...
Lo siento...</i>

222
00:28:32,974 --> 00:28:34,532
<i>Sharon...
Perdida...</i>

223
00:28:34,742 --> 00:28:39,742
<i>Creo saber dónde está...
Voy a ir a la escuela a buscarla...</i>

224
00:28:40,548 --> 00:28:42,015
<i>No estoy bien...</i>

225
00:28:42,216 --> 00:28:46,414
<i>Necesito tu... tu ayuda
¡Por favor, apúrate!</i>

226
00:29:04,172 --> 00:29:06,061
Lo siento, señor,
este camino está cerrado.

227
00:29:06,096 --> 00:29:07,345
Tendrá que regresar.

228
00:29:07,380 --> 00:29:09,974
Estoy buscando a mi esposa.
Pudo haber pasado por aquí.

229
00:29:10,845 --> 00:29:15,214
Conduce un Jeep Liberty.
Gris, patente de Ohio.

230
00:29:16,117 --> 00:29:19,780
Señor, la esposa de este hombre
estaba conduciendo el Jeep.

231
00:29:20,655 --> 00:29:21,922
<i>Tráelo aquí.</i>

232
00:29:21,923 --> 00:29:23,550
- Vamos.
- ¿La ha visto?

233
00:29:30,098 --> 00:29:31,556
¿Dónde está?

234
00:29:31,833 --> 00:29:34,790
Inspector Thomas Gucci.
Disfrutando el clima, ¿verdad?

235
00:29:34,825 --> 00:29:36,665
Por Dios, estoy tratando
de encontrar a mi esposa.

236
00:29:36,871 --> 00:29:38,372
Lo sé. Espere un segundo.

237
00:29:38,407 --> 00:29:40,672
Ahora, ese vehículo del que
estaba hablando, lo encontramos.

238
00:29:40,875 --> 00:29:43,105
Esta al final de este puente,
pero está vacío.

239
00:29:43,311 --> 00:29:46,150
No hay indicios de que alguien
haya resultado herido.

240
00:29:46,285 --> 00:29:47,910
- Santo Dios.
- Ahora, ¿le importaría decirme...

241
00:29:48,115 --> 00:29:50,083
...qué hacía su esposa
aquí arriba, señor...?

242
00:29:50,284 --> 00:29:52,377
- Da Silva, Chris Da Silva.
- Un gusto, Chris...

243
00:29:52,587 --> 00:29:55,249
Cuanto más rápido comencemos a buscarla,
más rápido vamos a encontrarla.

244
00:29:55,456 --> 00:29:57,924
De acuerdo, cálmese,
cálmese, Chris.

245
00:29:58,125 --> 00:30:00,184
También tengo una oficial desaparecida.

246
00:30:00,394 --> 00:30:02,487
Y conociendo a la oficial Cybil Bennett
de la manera que la conozco...

247
00:30:02,697 --> 00:30:05,461
...probablemente esta ahí afuera
buscando a su esposa y a su hija.

248
00:30:05,666 --> 00:30:07,964
Bobby, asegúrate de que nadie
atraviese esa barricada.

249
00:30:08,169 --> 00:30:09,556
Iremos hasta Silent Hill.

250
00:30:09,656 --> 00:30:11,228
- Vamos a echar un vistazo, ¿está bien?
- Sí, señor.

251
00:30:11,239 --> 00:30:13,904
Mientras Chris, dígame
qué está pasando aquí.

252
00:30:15,977 --> 00:30:18,605
Desapareció ayer.
Hable con ella...

253
00:30:18,813 --> 00:30:20,474
...cuando se detuvo a cargar
gasolina en Brahams.

254
00:30:21,182 --> 00:30:23,582
¿Por qué viniste aquí arriba
en el medio de la noche?

255
00:30:23,784 --> 00:30:27,220
- Pensé que esto la ayudaría.
- Ustedes. Salen de la autopista...

256
00:30:27,421 --> 00:30:31,050
...desde cualquier gran ciudad, trayendo
todos sus enfermos problemas consigo.

257
00:30:32,894 --> 00:30:35,158
¿Por qué no está escuchándome?

258
00:30:35,463 --> 00:30:37,761
Tuvimos a un muchacho aquí arriba
hace dos años...

259
00:30:37,965 --> 00:30:39,597
...secuestró a un niño en
una parada de descanso...

260
00:30:39,598 --> 00:30:41,230
...y lo tiró por el respiradero
de una mina.

261
00:30:41,435 --> 00:30:43,266
Nunca más quiero volver a ver
algo como eso.

262
00:30:43,471 --> 00:30:46,269
Mire, no sé en que está pensando,
pero no está ayudando.

263
00:30:46,474 --> 00:30:48,635
De ninguna manera le haría daño
a mi propia hija.

264
00:30:48,843 --> 00:30:51,175
¿Cómo sé que es tu hija?

265
00:30:51,379 --> 00:30:52,778
Vamos.

266
00:30:57,752 --> 00:30:59,481
¿Qué demonios?

267
00:31:35,556 --> 00:31:37,251
De acuerdo.

268
00:31:37,458 --> 00:31:39,688
¿Ahora se da cuenta
de lo que estoy diciendo?

269
00:31:39,894 --> 00:31:41,486
¿Me sacará estas esposas?

270
00:31:41,696 --> 00:31:44,096
No. Continúe caminando.

271
00:31:44,298 --> 00:31:46,926
Hay una torre de vigilancia de incendios
del otro lado del lago Toluca.

272
00:31:47,134 --> 00:31:49,864
- Debería tener una radio.
- Vete al demonio, policía estúpida.

273
00:31:50,504 --> 00:31:53,371
Este sitio está completamente aislado.

274
00:31:54,175 --> 00:31:56,643
- No tiene idea de lo que sucede.
- ¡Oiga!

275
00:31:57,812 --> 00:31:59,939
Oiga, ¡usted ahí arriba!

276
00:32:01,148 --> 00:32:03,241
¡Soy oficial de policía!

277
00:32:07,355 --> 00:32:09,016
¿Qué está sucediendo?

278
00:32:16,697 --> 00:32:18,528
¿Qué es eso?

279
00:32:22,804 --> 00:32:24,169
Retroceda.

280
00:32:27,875 --> 00:32:30,309
Jesucristo, dispárele.

281
00:32:43,324 --> 00:32:44,814
¡Quédese dónde está!

282
00:32:46,527 --> 00:32:48,017
¡Deténgase!

283
00:34:25,540 --> 00:34:27,540
ESCUELA PRIMARIA DE MIDWICH

284
00:34:40,941 --> 00:34:42,141
¡Sharon!

285
00:34:52,841 --> 00:34:55,241
LOS ENEMIGOS DE LOS JUSTOS
SERAN CONDENADOS.

286
00:35:19,242 --> 00:35:20,742
OFICINA PRINCIPAL

287
00:36:11,398 --> 00:36:13,161
<i>Rose.</i>

288
00:36:32,786 --> 00:36:35,016
<i>Sra. Da Silva,
Soy un oficial de policía...</i>

289
00:36:35,222 --> 00:36:37,122
<i>...y voy a ponerla a salvo.</i>

290
00:36:37,324 --> 00:36:40,191
<i>Sra. Da Silva,
Soy un oficial de policía...</i>

291
00:36:40,394 --> 00:36:42,362
<i>...y voy a ponerla a salvo.</i>

292
00:36:42,563 --> 00:36:45,259
- ¿Por qué no me deja hacer eso?
- El 90% de las veces...

293
00:36:45,466 --> 00:36:46,797
...cuando una esposa huye...

294
00:36:47,001 --> 00:36:49,265
...y lleva a su hija a un
sitio como este...

295
00:36:49,470 --> 00:36:51,495
...diría que está muy enojada
con su esposo.

296
00:36:53,140 --> 00:36:55,438
¿Le gusta sacar a relucir
sus secretos familiares?

297
00:36:55,643 --> 00:36:57,361
No, no todo el tiempo,
pero estamos...

298
00:36:57,362 --> 00:36:59,079
...conduciendo por encima
de ellos en este momento.

299
00:36:59,280 --> 00:37:01,714
El carbón aún arde por debajo.

300
00:37:01,915 --> 00:37:04,480
¿Ve esa barbería de ahí?
Gucci BARBERÍA

301
00:37:04,485 --> 00:37:07,045
- Era de mi padre.
- ¿Su padre?

302
00:37:08,322 --> 00:37:10,085
Murió.

303
00:37:10,491 --> 00:37:12,857
Noviembre del '74,
en el incendio.

304
00:37:13,060 --> 00:37:16,393
Trataron de evacuar este lugar
tan rápido como pudieron...

305
00:37:16,597 --> 00:37:19,566
...pero fue infernal, la gente
agonizaba y desaparecía.

306
00:37:19,767 --> 00:37:22,429
Demonios, no pudieron encontrar
ni siquiera la mitad de los cuerpos.

307
00:37:22,636 --> 00:37:24,228
Ese fue el final de Silent Hill.

308
00:37:24,438 --> 00:37:27,635
Eran buenas personas,
la mayoría.

309
00:37:27,908 --> 00:37:30,206
Algunos, podría decirse
que se lo merecían.

310
00:37:30,411 --> 00:37:31,935
Unos pocos.

311
00:37:47,828 --> 00:37:49,762
¡Sharon!

312
00:39:21,388 --> 00:39:22,650
Sharon.

313
00:39:22,651 --> 00:39:24,931
BRUJA - BRUJA

314
00:39:27,027 --> 00:39:28,324
¿Dónde te escondes?

315
00:39:39,406 --> 00:39:43,900
<i>¡Quemen a la bruja!
¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja!</i>

316
00:39:46,146 --> 00:39:48,046
Alessa Gillespie.

317
00:39:49,083 --> 00:39:50,611
¡Oye!

318
00:39:55,222 --> 00:39:56,482
¡Oye!

319
00:39:59,093 --> 00:40:00,351
¡Espera!

320
00:41:04,958 --> 00:41:06,619
Está bien.

321
00:41:08,762 --> 00:41:10,821
Todo va a estar bien.

322
00:41:14,378 --> 00:41:16,812
Prometo que voy a ayudarte.

323
00:41:52,100 --> 00:41:54,600
ATRÉVETE ATRÉVETE
ATRÉVETE DOBLEMENTE

324
00:43:06,459 --> 00:43:07,742
Vamos.

325
00:43:08,725 --> 00:43:10,256
Dios.

326
00:43:10,528 --> 00:43:12,086
Vamos.

327
00:43:17,468 --> 00:43:19,482
Ayúdame. Dios.

328
00:43:19,582 --> 00:43:23,338
Por favor, por favor, ayúdame.

329
00:43:25,209 --> 00:43:28,122
Ayúdame. Por favor, ayúdame.

330
00:43:28,222 --> 00:43:31,512
Ayúdame. Ayúdame, por favor.

331
00:44:24,535 --> 00:44:26,526
Está sucediendo otra vez.

332
00:46:43,240 --> 00:46:47,609
¡Ayúdenme! ¡Por favor! ¡Por favor!

333
00:46:59,857 --> 00:47:02,382
¡Vamos! ¡Vamos!

334
00:47:16,540 --> 00:47:18,269
¡Rose!

335
00:47:19,877 --> 00:47:21,606
¡Sharon!

336
00:47:25,382 --> 00:47:27,441
¡Rose!

337
00:48:31,148 --> 00:48:32,740
¡Rose!

338
00:48:43,660 --> 00:48:45,355
Rose.

339
00:49:00,811 --> 00:49:03,041
- ¡Rose!
- Póngase la máscara.

340
00:49:03,247 --> 00:49:05,875
Rose, ¿dónde estás?

341
00:49:12,122 --> 00:49:14,647
- La sentí.
- ¿Qué?

342
00:49:14,858 --> 00:49:16,189
Su perfume.

343
00:49:17,561 --> 00:49:18,960
- Estuvo aquí.
- ¿Quién?

344
00:49:19,162 --> 00:49:21,187
- Mi esposa.
- No estuvo aquí. Póngase la máscara.

345
00:49:21,398 --> 00:49:24,162
- Perfume.
- Respire. Por la máscara.

346
00:49:25,669 --> 00:49:28,263
Vamos, andando.
Iremos por este lado.

347
00:49:28,472 --> 00:49:30,269
Chris, vamos.

348
00:49:32,276 --> 00:49:34,141
- Estuvo aquí.
- No, no, no estuvo aquí.

349
00:49:34,244 --> 00:49:35,444
Lo sé.

350
00:49:51,094 --> 00:49:52,356
Vamos.

351
00:49:52,562 --> 00:49:54,996
Vamos. Sigamos buscando.

352
00:50:21,925 --> 00:50:24,086
¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
¡Suéltenme!

353
00:50:38,041 --> 00:50:39,906
Dame ese tubo.

354
00:50:40,811 --> 00:50:43,041
¡Rose, el tubo!

355
00:50:44,081 --> 00:50:46,208
Está bien. Está bien.

356
00:50:47,851 --> 00:50:50,547
- Lo tengo. Lo tengo.
- ¡Rápido, vamos!

357
00:51:05,969 --> 00:51:07,732
¿Podemos salir de aquí?

358
00:51:08,305 --> 00:51:09,897
Estamos atrapadas.

359
00:51:10,507 --> 00:51:11,974
Último cargador.

360
00:51:12,175 --> 00:51:14,837
- ¿Son todas las balas que tienes?
- Sí.

361
00:51:17,581 --> 00:51:19,139
Gracias.

362
00:51:31,270 --> 00:51:32,488
¿Escuchaste eso?

363
00:51:40,537 --> 00:51:42,402
Es él.

364
00:51:47,744 --> 00:51:49,735
¡Quédate agachada!
¡Quédate agachada!

365
00:51:49,946 --> 00:51:52,005
Jesucristo.

366
00:51:53,650 --> 00:51:55,515
¡Agáchate!

367
00:52:02,626 --> 00:52:04,218
¡Rayos!

368
00:53:11,028 --> 00:53:12,228
¿Qué?

369
00:53:51,768 --> 00:53:53,099
¿Qué demonios?

370
00:53:54,838 --> 00:53:56,038
¿Qué demonios?

371
00:53:58,141 --> 00:54:00,837
Viste eso, ¿cierto?
¿Era real?

372
00:54:03,313 --> 00:54:04,746
¿Qué demonios está sucediendo?

373
00:54:04,948 --> 00:54:07,644
Muy bien, sé que es una locura.
Lo sé.

374
00:54:07,851 --> 00:54:10,251
Tenemos que calmarnos,
porque mi niña no está aquí...

375
00:54:10,453 --> 00:54:13,354
...y tenemos que encontrarla
antes de que eso suceda de nuevo.

376
00:54:14,157 --> 00:54:16,250
Ni siquiera sabemos
por dónde comenzar.

377
00:54:16,660 --> 00:54:18,321
Encontré esto.

378
00:54:18,528 --> 00:54:20,496
Es de un hotel.

379
00:54:20,697 --> 00:54:23,632
No sé donde podrá ser,
pero ella está en ese hotel.

380
00:54:24,401 --> 00:54:26,062
¿Hotel?

381
00:54:29,506 --> 00:54:30,996
Oye.

382
00:54:32,842 --> 00:54:34,901
Todo estará bien.

383
00:54:36,646 --> 00:54:38,637
Vamos a estar bien.

384
00:54:51,628 --> 00:54:53,493
No intente hacer nada, ¿de acuerdo?

385
00:54:53,697 --> 00:54:55,688
Tenemos hombres allá
durante toda la noche.

386
00:54:55,899 --> 00:54:58,629
Vamos a encontrar a su esposa,
vamos a encontrar a su hija.

387
00:54:58,835 --> 00:55:01,736
No queremos civiles
rondando por ahí solos.

388
00:55:02,405 --> 00:55:04,532
Usted no me está
diciendo todo.

389
00:55:05,842 --> 00:55:07,139
¿Qué sucedió realmente ahí?

390
00:55:07,344 --> 00:55:09,642
Déjelo descansar en paz.

391
00:55:12,882 --> 00:55:15,282
<i>- Asistencia telefónica.
- Archivos de Toluca, por favor.</i>

392
00:55:15,485 --> 00:55:16,975
<i>Un momento.</i>

393
00:55:17,320 --> 00:55:19,652
<i>- ¿Archivos?
- Sí, escuche.</i>

394
00:55:19,856 --> 00:55:22,450
¿Tiene ahí los expedientes
de Silent Hill?

395
00:55:22,659 --> 00:55:25,787
<i>- ¿Cuales expedientes, señor?
- Los expedientes policiales.</i>

396
00:55:25,996 --> 00:55:28,430
<i>Lo siento, señor,
esos expedientes son confidenciales.</i>

397
00:55:28,632 --> 00:55:30,793
No, no, no puedo...
No, escuche, yo...

398
00:55:31,001 --> 00:55:33,196
<i>Lo siento, señor, no puedo
acceder a esa información.</i>

399
00:55:33,403 --> 00:55:34,870
<i>- Escuche, demonios.
- Señor.</i>

400
00:55:35,071 --> 00:55:36,470
<i>- Esta es una emergencia.
- No puedo...</i>

401
00:55:36,673 --> 00:55:38,664
<i>No puedo ayudarlo.</i>

402
00:55:54,924 --> 00:55:57,620
Solían decir que este lugar
estaba hechizado.

403
00:55:58,261 --> 00:56:00,354
Creo que tenían razón.

404
00:56:09,806 --> 00:56:12,400
<i>¡Auxilio! ¡No!</i>

405
00:56:12,609 --> 00:56:14,440
<i>- Aléjate.
- Vamos.</i>

406
00:56:14,644 --> 00:56:17,545
<i>Aléjate, pecadora.</i>

407
00:56:17,747 --> 00:56:19,078
<i>¡Atrás!</i>

408
00:56:19,282 --> 00:56:21,079
Oye.

409
00:56:21,284 --> 00:56:22,979
Es aquí.

410
00:56:24,821 --> 00:56:27,016
La fe es nuestra destrucción.
La fe nos trajo a la condena.

411
00:56:27,223 --> 00:56:29,088
- ¡Atrás!
- ¡Oye, oye!

412
00:56:29,292 --> 00:56:32,227
- ¡Atrás!
- Oye, basta.

413
00:56:32,429 --> 00:56:34,795
Pensar que ustedes
lanzaron la primera piedra.

414
00:56:34,998 --> 00:56:37,330
Corderos sin pastor,
pastor sin rebaño.

415
00:56:38,034 --> 00:56:40,093
Son sus pecados los
que los mantienen aquí.

416
00:56:40,303 --> 00:56:41,861
- ¡Basta de mentiras!
- Cálmate.

417
00:56:41,972 --> 00:56:43,235
Cálmate, está bien.

418
00:56:43,239 --> 00:56:45,332
- No te lastimaremos.
- Se fue.

419
00:56:46,343 --> 00:56:47,901
¿Cuál es tu nombre?

420
00:56:48,278 --> 00:56:51,839
Anna. Mi nombre es Anna.

421
00:56:52,048 --> 00:56:54,073
¿Qué sucede aquí, Anna?
¿Qué fue eso?

422
00:56:54,284 --> 00:56:57,344
- La he visto antes.
- Dahlia era una de ellas.

423
00:56:57,554 --> 00:56:59,613
Ni en la oscuridad la querían.

424
00:56:59,823 --> 00:57:02,417
- Perdió a su hija también.
- ¿Qué?

425
00:57:02,625 --> 00:57:05,393
Los pecadores merecen
perder su semilla.

426
00:57:05,394 --> 00:57:07,961
¿Qué estás haciendo aquí, Anna?

427
00:57:09,766 --> 00:57:12,291
Madre necesita más comida.

428
00:57:12,936 --> 00:57:14,494
¿Quieres decir que hay
otras personas aquí?

429
00:57:17,640 --> 00:57:19,608
Christabella nos mantiene a salvo.

430
00:57:19,809 --> 00:57:22,209
- Anna.
- Nos refugiamos en la iglesia.

431
00:57:22,779 --> 00:57:25,646
Anna, escúchame.

432
00:57:26,216 --> 00:57:28,616
He perdido a mi hija.
Ella está sola.

433
00:57:28,952 --> 00:57:31,614
¿Imaginas lo asustada
que debe sentirse?

434
00:57:31,821 --> 00:57:33,789
Dime, ¿la has visto?

435
00:57:33,990 --> 00:57:35,355
¿Sabes dónde está?

436
00:57:39,162 --> 00:57:42,097
Si ella tiene fe, va a sobrevivir.

437
00:57:42,198 --> 00:57:43,498
Si no...

438
00:57:45,969 --> 00:57:47,327
Tomaré esto.

439
00:57:49,672 --> 00:57:51,367
¿Has visto esto?

440
00:57:51,975 --> 00:57:54,205
Lo vi en la escuela.

441
00:57:54,811 --> 00:57:58,577
Está en todas las construcciones de
los antepasados de mis antepasados.

442
00:57:58,782 --> 00:58:03,242
Es un símbolo de unidad,
un símbolo de nuestra fe.

443
00:58:14,697 --> 00:58:16,358
Rose, mira esto.

444
00:58:18,468 --> 00:58:21,596
- ¿Qué es?
- Igual al tuyo.

445
00:58:23,039 --> 00:58:26,475
- ¿Dónde lo encontraste?
- Están por todo el piso.

446
00:58:40,757 --> 00:58:41,951
Rose.

447
00:58:42,725 --> 00:58:44,283
Mira esto.

448
00:58:46,162 --> 00:58:50,258
- ¿De qué número lo tomaste?
- 111.

449
00:58:52,268 --> 00:58:54,566
Iremos al cuarto 111.

450
00:59:07,314 --> 00:59:09,814
Archivos Brahams.

451
00:59:45,500 --> 00:59:47,500
SOLO EMPLEADOS.

452
01:00:00,200 --> 01:00:01,900
ARCHIVOS POLICIALES
DE SILENT HILL

453
01:00:26,430 --> 01:00:28,230
A. Gillespie - Archivado por T. Gucci

454
01:00:28,231 --> 01:00:29,723
Gucci.

455
01:00:34,000 --> 01:00:36,500
"¿Quemaduras de tercer grado?"
"Foto de la víctima".

456
01:00:56,162 --> 01:00:58,162
CASO Gillespie, A.

457
01:01:00,263 --> 01:01:02,288
<i>- Asistencia telefónica.
- Sí.</i>

458
01:01:02,932 --> 01:01:05,492
Orfanato de Toluca, por favor.

459
01:01:05,702 --> 01:01:07,693
<i>Un momento, por favor.</i>

460
01:01:09,606 --> 01:01:11,904
<i>- Sí, ya tengo su información.
- Sí.</i>

461
01:01:12,609 --> 01:01:15,670
¿Puede darme la dirección?
Secuestro - Grand Hotel, habitación 111

462
01:01:23,920 --> 01:01:27,481
Estamos bastante lejos
del refugio aquí.

463
01:01:29,692 --> 01:01:32,593
Sigamos llevándola con nosotros.
Es todo lo que tenemos.

464
01:01:59,822 --> 01:02:01,449
No hay cuarto 111.

465
01:02:01,658 --> 01:02:04,092
La primera quema.

466
01:02:04,961 --> 01:02:08,453
- ¿Qué es eso, Anna?
- La primera quema.

467
01:02:08,665 --> 01:02:10,599
Antes de que el pueblo tuviera nombre.

468
01:02:10,800 --> 01:02:14,258
Los antepasados de mis antepasados
nos mantuvieron puros.

469
01:02:14,837 --> 01:02:17,169
Los fundadores de este pueblo
eran cazadores de brujas.

470
01:02:17,674 --> 01:02:20,165
Quemaron la bruja
amparados por la oscuridad.

471
01:02:20,376 --> 01:02:22,003
Eso detuvo el apocalipsis.

472
01:02:27,917 --> 01:02:29,509
Es aquí.

473
01:02:45,902 --> 01:02:48,097
Hay un cuarto aquí.

474
01:02:59,515 --> 01:03:01,142
Mira esto.

475
01:03:09,125 --> 01:03:10,649
Aquí.

476
01:03:11,360 --> 01:03:13,055
Demonios.

477
01:03:28,177 --> 01:03:30,372
¿Qué es este lugar?

478
01:03:30,580 --> 01:03:32,775
No lo sé.
Estamos en el siguiente edificio.

479
01:03:32,982 --> 01:03:35,041
¿Alguna fábrica, tal vez?

480
01:03:36,786 --> 01:03:38,913
Parece que hubo fuego.

481
01:03:45,628 --> 01:03:47,027
Oigan.

482
01:04:08,017 --> 01:04:09,678
¡Rose!

483
01:04:40,483 --> 01:04:42,314
¿Quién eres tú?

484
01:04:54,764 --> 01:04:56,527
Está bien.

485
01:04:57,767 --> 01:05:01,066
No te asustes.
Prometo que no voy a lastimarte.

486
01:05:19,288 --> 01:05:20,949
¿Rose?

487
01:05:42,812 --> 01:05:45,110
Muy bien. Vamos.

488
01:05:45,314 --> 01:05:47,009
Vamos.

489
01:05:51,287 --> 01:05:54,381
Está bien. Oye.

490
01:05:54,657 --> 01:05:56,090
Oye.

491
01:05:59,095 --> 01:06:00,756
Está bien.

492
01:06:07,904 --> 01:06:09,201
Está bien.

493
01:06:09,405 --> 01:06:11,566
No voy a hacerte daño.

494
01:06:21,884 --> 01:06:23,078
Dios mío.

495
01:06:23,753 --> 01:06:25,812
Podrías ser su gemela.

496
01:06:30,026 --> 01:06:32,017
¿Eres Alessa?

497
01:06:33,763 --> 01:06:35,856
¿Dónde está mi Sharon?

498
01:06:36,566 --> 01:06:38,363
Mírame.

499
01:06:39,836 --> 01:06:41,804
Me estoy quemando.

500
01:06:44,640 --> 01:06:46,130
¿Rose?

501
01:06:49,011 --> 01:06:50,503
¿Rose? Dios mío.

502
01:06:51,080 --> 01:06:53,571
- ¿Cómo llegaste hasta ahí?
- ¿Dónde está ella?

503
01:06:57,954 --> 01:06:59,319
Sujétate a esto.

504
01:07:00,756 --> 01:07:04,317
- Ahora balancéate hacia aquí.
- De acuerdo.

505
01:07:09,131 --> 01:07:10,496
- ¿Estás bien?
- Sí.

506
01:07:10,900 --> 01:07:12,595
¿Qué diablos hacías ahí arriba?

507
01:07:12,802 --> 01:07:14,292
Vas a conseguir matarte.

508
01:07:15,071 --> 01:07:17,164
Creo que acabo de ver
a la hija de Dahlia.

509
01:07:18,875 --> 01:07:20,570
Ella fue la que nos trajo aquí.

510
01:07:20,776 --> 01:07:22,038
¿De qué estás hablando?

511
01:07:22,245 --> 01:07:24,645
Ella fue la que me
hizo estrellar el auto.

512
01:07:25,348 --> 01:07:26,542
Alessa.

513
01:07:26,749 --> 01:07:28,944
No decimos su nombre.

514
01:07:32,722 --> 01:07:35,247
Ese es el sello, ¿no, Anna?

515
01:07:36,259 --> 01:07:38,625
¿El símbolo de tu fe?

516
01:07:41,364 --> 01:07:43,559
Aquí sucedió algo terrible.

517
01:07:47,803 --> 01:07:50,966
Debemos irnos.
¡Debemos irnos!

518
01:07:52,275 --> 01:07:54,470
- ¡La oscuridad se acerca!
- Vamos.

519
01:07:54,911 --> 01:07:56,503
¡Vamos!

520
01:08:08,324 --> 01:08:10,554
La iglesia no está lejos.

521
01:08:10,760 --> 01:08:12,660
- Corre. ¡Corre!
- ¡Rose, vamos!

522
01:08:12,862 --> 01:08:14,557
¡Rose!

523
01:08:24,473 --> 01:08:26,100
¡De prisa!

524
01:08:33,282 --> 01:08:34,476
Rose.

525
01:08:34,684 --> 01:08:37,175
- ¡Vamos!
- Tenemos que irnos.

526
01:08:54,837 --> 01:08:56,771
- Rose, vamos.
- He visto esto.

527
01:09:08,417 --> 01:09:10,112
¡Rose, vámonos!

528
01:09:12,221 --> 01:09:14,815
- ¡Cybil!
- Rose, vamos.

529
01:09:22,798 --> 01:09:25,581
- ¡Cybil!
- Tú no huyes hacia el santuario...

530
01:09:25,616 --> 01:09:26,833
...huyes de tus miedos.

531
01:09:27,036 --> 01:09:29,766
No sigas a los otros.
Son mentirosos. Están condenados.

532
01:09:29,972 --> 01:09:31,530
- Tenemos que entrar.
- ¡No!

533
01:09:31,741 --> 01:09:33,299
Son lobos bajo una piel de oveja.

534
01:09:33,509 --> 01:09:36,342
Provocaron su propio infierno.
Te llevarán con ellos.

535
01:09:36,545 --> 01:09:38,775
- ¡Suciedad y mentiras!
- ¡Oye!

536
01:09:38,981 --> 01:09:40,380
¡Detente!

537
01:09:41,717 --> 01:09:44,845
Por favor. He visto a tu hija.
He visto a Alessa.

538
01:09:47,857 --> 01:09:50,451
- ¡Está llegando!
- Está muerta, ¿no?

539
01:09:50,659 --> 01:09:52,320
El fuego no limpia, oscurece.

540
01:09:52,828 --> 01:09:54,819
- Escúchame.
- ¡Rose, apúrate!

541
01:09:55,197 --> 01:09:57,256
Se ve exactamente igual a Sharon.

542
01:09:57,466 --> 01:09:59,900
Ella nos trajo aquí, ¿no?

543
01:10:03,639 --> 01:10:05,834
¿Por qué? ¿Qué quiere?

544
01:10:06,042 --> 01:10:07,703
La maldad despierta en la venganza.

545
01:10:07,910 --> 01:10:10,538
Ten cuidado con lo que escoges.

546
01:10:30,499 --> 01:10:31,989
¡Rose!

547
01:11:06,102 --> 01:11:07,501
Por Dios, no.

548
01:11:29,525 --> 01:11:30,856
- ¡Brujas!
- Ella es maligna.

549
01:11:31,060 --> 01:11:32,454
¡Alejen a las brujas!

550
01:11:35,865 --> 01:11:37,799
- No.
- ¡Envíenlas de regreso!

551
01:11:38,434 --> 01:11:39,833
No.

552
01:11:40,402 --> 01:11:41,869
Estamos perdidas.

553
01:11:52,148 --> 01:11:53,615
Esto es un santuario.

554
01:12:03,692 --> 01:12:07,150
Por favor, Christabella,
se llevaron a mi Anna.

555
01:12:07,363 --> 01:12:09,797
La entregaron al maligno.

556
01:12:10,132 --> 01:12:13,727
Eleanor, debes recordar que
Anna fue contra nuestras leyes.

557
01:12:13,936 --> 01:12:16,632
Salió sola hacia el patio de juegos
del demonio.

558
01:12:18,841 --> 01:12:22,140
No era responsabilidad
de esas dos extrañas.

559
01:12:24,113 --> 01:12:26,240
Nos encargaremos de ellas más tarde.

560
01:12:32,188 --> 01:12:34,179
Ahora debemos orar.

561
01:12:55,144 --> 01:12:56,538
Y luego vi a aquellos...

562
01:12:56,545 --> 01:12:59,946
...ante cuya presencia la
tierra y el cielo se alejaron.

563
01:13:00,382 --> 01:13:02,976
Y no quedó hogar para ellos.

564
01:13:03,185 --> 01:13:05,278
Y luego vi a aquellos...

565
01:13:05,487 --> 01:13:08,752
...ante cuya presencia la
tierra y el cielo se alejaron.

566
01:13:08,958 --> 01:13:11,654
Y no quedó hogar para ellos.

567
01:13:12,127 --> 01:13:14,857
Y vi a los muertos,
los grandes y los pequeños...

568
01:13:15,064 --> 01:13:18,227
...y fueron juzgados
de acuerdo a sus actos.

569
01:13:18,434 --> 01:13:23,434
Y vi a los muertos,
los grandes y los pequeños...

570
01:13:23,672 --> 01:13:26,869
...y fueron juzgados
de acuerdo a sus actos.

571
01:13:29,411 --> 01:13:33,780
Y aquellos cuyos nombres no estén
escritos en el libro de la vida...

572
01:13:33,983 --> 01:13:37,146
...serán arrojados al lago de fuego.

573
01:13:45,302 --> 01:13:47,625
ORFANATO DEL CONDADO TOLUCA

574
01:13:47,630 --> 01:13:50,497
<i>Y ahora me recuesto para dormir...</i>

575
01:13:50,699 --> 01:13:53,600
<i>...rezo al Señor que cuide mi alma.</i>

576
01:13:53,802 --> 01:13:56,270
<i>Si debo morir antes de despertar...</i>

577
01:13:56,805 --> 01:14:00,036
...rezo al Señor que tome mi alma.

578
01:14:00,242 --> 01:14:02,073
Amén.

579
01:14:02,478 --> 01:14:05,208
Bien, niñas, a la cama.
Vamos, rápido.

580
01:14:05,414 --> 01:14:08,008
No hay mejor lugar para
estar en una noche lluviosa.

581
01:14:08,217 --> 01:14:11,584
Ahí estás, Lindsey.
Tienes tu osito, esa es mi niña.

582
01:14:11,787 --> 01:14:14,187
No. No hablen después
de que las luces se apaguen.

583
01:14:17,960 --> 01:14:19,894
Buenas noches, niñas.

584
01:14:20,095 --> 01:14:22,086
Y que Dios las bendiga.

585
01:14:26,101 --> 01:14:28,592
Lo siento, Hermana Margaret,
esto no puede esperar.

586
01:14:29,505 --> 01:14:31,302
No puedo imaginar el por qué.

587
01:14:33,242 --> 01:14:35,039
Hace nueve años...

588
01:14:35,244 --> 01:14:37,235
...una beba fue abandonada
afuera de este orfanato.

589
01:14:37,446 --> 01:14:39,539
Mi esposa y yo fuimos
los que la adoptamos.

590
01:14:39,748 --> 01:14:42,546
Me alegra por usted,
Sr. Da Silva...

591
01:14:42,751 --> 01:14:46,551
...pero no puedo dar información
sobre nuestros niños.

592
01:14:48,157 --> 01:14:49,454
Mire.

593
01:14:50,826 --> 01:14:53,818
Esa niña, es exactamente
igual a mi hija.

594
01:14:54,029 --> 01:14:56,020
No puedo ayudarlo, lo siento.

595
01:14:56,231 --> 01:14:58,859
- Es tarde.
- Ahora debe tener 40 años.

596
01:14:59,068 --> 01:15:00,562
¿Dónde puedo encontrarla?

597
01:15:01,136 --> 01:15:04,714
¡Esta historia no es sólo de ella,
sino de todos nosotros!

598
01:15:04,749 --> 01:15:06,300
- Ustedes...
- Ya conseguiste algo.

599
01:15:06,508 --> 01:15:09,477
¿Sabes lo que conseguiste, Chris?
¿Qué te parece allanamiento de morada?

600
01:15:09,678 --> 01:15:11,771
Por lo que parece,
también un poco de agresión.

601
01:15:12,481 --> 01:15:14,176
Gracias, Thomas.

602
01:15:14,383 --> 01:15:17,011
- Esto no puede ir más lejos.
- No lo hará, Hermana.

603
01:15:18,520 --> 01:15:20,681
Tengo algunos niños de 12 años...

604
01:15:20,889 --> 01:15:23,255
...que cubren sus huellas
mejor que tú.

605
01:15:23,659 --> 01:15:24,956
¿Qué es esto?

606
01:15:25,160 --> 01:15:26,718
Mira, Gucci, ¿la conoces?

607
01:15:26,929 --> 01:15:29,363
¿Es la madre natural de mi hija?

608
01:15:34,603 --> 01:15:38,039
- Mira, date la vuelta.
- ¿Qué haces?

609
01:15:40,142 --> 01:15:43,168
Conocí a esa niña.
La conocí.

610
01:15:44,346 --> 01:15:46,871
Me dijeron que no había
sobrevivido a la noche.

611
01:15:47,349 --> 01:15:49,283
La noche del incendio.

612
01:15:49,551 --> 01:15:51,542
La noche del gran
incendio en Silent Hill.

613
01:15:53,889 --> 01:15:56,289
Estaban estas personas...

614
01:15:58,260 --> 01:15:59,654
...estos fanáticos.

615
01:15:59,661 --> 01:16:02,892
Lo que hicieron con
esa niña fue terrible.

616
01:16:03,132 --> 01:16:05,828
Eso fue hace 30 años,
y ahora está terminado.

617
01:16:06,301 --> 01:16:07,893
No hasta donde yo sé.

618
01:16:08,570 --> 01:16:10,595
¿Qué será, chico de ciudad?

619
01:16:10,806 --> 01:16:13,297
Puedo meterte en la cárcel...

620
01:16:13,509 --> 01:16:15,170
...o puedes irte a casa.

621
01:16:15,811 --> 01:16:18,507
¿Y esa es tu definición de justicia?

622
01:16:19,681 --> 01:16:24,018
Hay muchas formas diferentes
de justicia, Chris.

623
01:16:24,153 --> 01:16:27,179
Tienes la del hombre, la de Dios...

624
01:16:28,190 --> 01:16:30,090
...y hasta la del diablo.

625
01:16:31,527 --> 01:16:34,257
Algunas formas no puedes controlarlas.

626
01:16:35,230 --> 01:16:37,425
Así que, quiero que te vayas a casa...

627
01:16:37,833 --> 01:16:40,063
...a tu agradable cama caliente...

628
01:16:40,269 --> 01:16:42,703
...y dejes que me
encargue de este pueblo...

629
01:16:42,905 --> 01:16:45,635
...y lo que ha sucedido
en los últimos 30 años.

630
01:16:45,841 --> 01:16:48,605
¿De acuerdo?
Fin de la historia.

631
01:17:01,023 --> 01:17:03,423
Primero dime cómo llegaste aquí.

632
01:17:05,561 --> 01:17:08,029
Honestamente, no sé cómo llegué aquí.

633
01:17:08,230 --> 01:17:11,097
Ahora, he perdido a mi pequeña hija...

634
01:17:11,300 --> 01:17:13,928
...y todo lo que sé es que
debo estar en esta iglesia.

635
01:17:14,136 --> 01:17:16,161
¿Eres una persona de fe?

636
01:17:16,371 --> 01:17:18,635
- Amo a mi hija.
- Eso no fue lo que pregunté.

637
01:17:18,941 --> 01:17:20,440
¿Quién eres tú para juzgar?

638
01:17:20,445 --> 01:17:23,572
Juzgamos porque las almas de la
historia penden de un hilo.

639
01:17:23,779 --> 01:17:25,406
Porque nuestra fe nunca nos falló.

640
01:17:25,714 --> 01:17:28,148
Nuestra fe mantiene alejada
a la oscuridad del infierno.

641
01:17:28,350 --> 01:17:31,945
Entonces usen su fe para ayudarme
a encontrar a mi pequeña.

642
01:17:32,588 --> 01:17:34,613
Sólo el demonio
sabe dónde está.

643
01:17:34,823 --> 01:17:37,053
Entonces dígame,
¿dónde encuentro a este demonio?

644
01:17:38,927 --> 01:17:41,418
Nadie ha regresado nunca
del núcleo de la oscuridad...

645
01:17:41,630 --> 01:17:43,029
...donde el demonio
espera recostado.

646
01:17:43,231 --> 01:17:44,664
Ella no va a ayudarnos.
Vámonos.

647
01:17:44,866 --> 01:17:47,391
Si desea enfrentar al demonio
para encontrar a su hija...

648
01:17:47,503 --> 01:17:48,897
...yo no la detendré.

649
01:17:49,004 --> 01:17:51,666
- Christabella, ellas no pueden ir...
- Silencio, Adam.

650
01:17:55,410 --> 01:17:58,072
Tal vez su fe las proteja.

651
01:17:58,547 --> 01:18:00,606
Tal vez no.

652
01:18:14,463 --> 01:18:16,693
Si no quieres hacer esto...

653
01:18:17,699 --> 01:18:19,690
...lo entenderé.

654
01:18:20,902 --> 01:18:22,870
Sharon es adoptada...

655
01:18:23,772 --> 01:18:25,000
...pero yo soy su madre.

656
01:18:25,207 --> 01:18:28,267
Supe eso desde el
primer momento en que la vi.

657
01:18:30,612 --> 01:18:32,512
Tiene suerte de tenerte.

658
01:18:33,949 --> 01:18:36,645
La madre es Dios
a los ojos de un hijo.

659
01:19:47,556 --> 01:19:48,989
Silencio.

660
01:19:49,291 --> 01:19:51,816
Ahora estamos en su dominio.

661
01:19:57,299 --> 01:19:59,563
Miren este mapa. Memorícenlo.

662
01:20:00,602 --> 01:20:02,729
Su memoria puede
salvar sus vidas.

663
01:20:02,730 --> 01:20:04,030
PLANTA PRINCIPAL

664
01:20:04,039 --> 01:20:07,074
- ¿Ven este cuarto?
- Sí.

665
01:20:07,275 --> 01:20:09,971
Allí es donde está la oscuridad.

666
01:20:10,178 --> 01:20:12,578
El demonio está en las
entrañas de este edificio.

667
01:20:12,781 --> 01:20:15,147
Se esconde detrás del rostro
de un inocente.

668
01:20:15,350 --> 01:20:16,647
¿Quiere decir un niño?

669
01:20:16,852 --> 01:20:19,116
No crean en sus ojos.
Sus ojos los engañarán.

670
01:20:19,321 --> 01:20:22,381
La fe es la única verdad.

671
01:20:23,258 --> 01:20:24,852
Rezaré por ti, Rose...

672
01:20:24,860 --> 01:20:28,125
...pero no espero que tú
y tu amiga regresen.

673
01:20:28,997 --> 01:20:30,521
Adiós.

674
01:20:32,968 --> 01:20:34,333
Adam.

675
01:20:35,537 --> 01:20:38,028
Izquierda. Derecha.

676
01:20:38,740 --> 01:20:41,072
Izquierda. Izquierda.

677
01:20:42,310 --> 01:20:46,212
- Derecha. Derecha. Izquierda.
- Llévalos al nivel más bajo.

678
01:20:46,414 --> 01:20:48,211
- ¿Al sótano?
- Hazlo, luego regresa.

679
01:20:48,416 --> 01:20:50,782
- Izquierda. 3A.
- Pero...

680
01:20:50,986 --> 01:20:52,544
- Derecha. 4A.
- He dicho. Hazlo.

681
01:20:53,388 --> 01:20:56,880
- Izquierda. Izquierda. Derecha.
- Rose. Rose.

682
01:20:57,459 --> 01:20:59,686
Izquierda. Derecha.

683
01:20:59,687 --> 01:21:02,092
- Rose, ella está matándote.
- Izquierda. Izquierda.

684
01:21:02,164 --> 01:21:04,462
- ¡Rose!
- Déjame hacer esto.

685
01:21:05,467 --> 01:21:07,628
Necesito hacerlo.

686
01:21:25,654 --> 01:21:27,212
Toma esto.

687
01:21:27,422 --> 01:21:31,256
Ellos serán atraídos por la luz,
pero ustedes no podrán ver sin ella.

688
01:21:34,095 --> 01:21:35,790
Gracias.

689
01:21:42,204 --> 01:21:44,968
- ¿Realmente esto funciona?
- Funcionará.

690
01:21:45,173 --> 01:21:47,164
Si el demonio te quiere,
funcionará.

691
01:21:49,177 --> 01:21:50,571
Discúlpame.

692
01:21:51,980 --> 01:21:53,822
Hemos vivido mucho tiempo
como carroñeros.

693
01:21:53,857 --> 01:21:55,146
Creo que esto te pertenece.

694
01:22:02,290 --> 01:22:04,986
¡Bruja! Su hija es la viva imagen
de Alessa.

695
01:22:05,193 --> 01:22:06,524
Su hija es la próxima.

696
01:22:06,728 --> 01:22:09,526
¡Deténganla! ¡No dejen
que las brujas bajen!

697
01:22:14,402 --> 01:22:15,926
¡Vamos!

698
01:22:25,513 --> 01:22:26,810
¡Suéltala!

699
01:22:29,017 --> 01:22:30,314
Encuéntrala.

700
01:22:31,052 --> 01:22:33,714
¡No! ¡Espera! ¡Cybil!

701
01:22:33,922 --> 01:22:36,049
¡Cybil! ¡Abre la puerta!

702
01:22:58,914 --> 01:23:01,542
¡No!

703
01:24:30,238 --> 01:24:31,796
8A.

704
01:24:32,340 --> 01:24:36,640
7A. Derecha.

705
01:24:46,755 --> 01:24:49,952
Derecha. 6A.

706
01:24:51,426 --> 01:24:53,326
4A.

707
01:24:54,362 --> 01:24:56,193
3A.

708
01:24:58,833 --> 01:25:01,563
Izquierda, izquierda.
Derecha, derecha.

709
01:25:01,770 --> 01:25:04,432
Izquierda, izquierda.

710
01:26:18,480 --> 01:26:22,416
Bien. Puedo hacerlo.

711
01:27:33,488 --> 01:27:36,389
<i>Felicitaciones, Rose.</i>

712
01:27:36,591 --> 01:27:38,183
<i>Estás aquí.</i>

713
01:27:39,827 --> 01:27:41,351
<i>Lo lograste.</i>

714
01:27:43,131 --> 01:27:47,500
<i>Tu recompensa es la verdad.</i>

715
01:27:50,238 --> 01:27:54,334
<i>¿Te has fijado que Alessa
era una buena niña?</i>

716
01:27:57,045 --> 01:28:00,537
<i>Incluso cuando nadie
la miraba de esa forma.</i>

717
01:28:01,316 --> 01:28:03,196
<i>¡Quemen a la bruja!</i>

718
01:28:03,197 --> 01:28:06,202
<i>- ¡Quemen a la bruja!
- Sus padres les dijeron que era mala.</i>

719
01:28:07,822 --> 01:28:11,155
<i>Nunca tuvo un padre
como el que tuvieron ellos.</i>

720
01:28:17,465 --> 01:28:20,400
<i>Alessa estaba sola en el mundo.</i>

721
01:28:24,772 --> 01:28:29,209
<i>Sabes lo que puede pasarle a las niñas
pequeñas cuando las dejan solas.</i>

722
01:28:33,248 --> 01:28:35,273
Está bien, soy yo, vamos.

723
01:28:35,483 --> 01:28:37,849
<i>Ni siquiera su madre pudo ayudar.</i>

724
01:28:40,255 --> 01:28:43,224
<i>Aunque amaba a su bebé.</i>

725
01:28:44,125 --> 01:28:47,026
<i>Pero el resto de la familia
no amaba a Alessa.</i>

726
01:28:47,228 --> 01:28:50,493
<i>Eran iguales a los otros y la asustaban.</i>

727
01:28:50,698 --> 01:28:52,563
Lo sabemos.
Incluso los niños lo saben.

728
01:28:52,767 --> 01:28:54,257
Tu hija...

729
01:28:55,603 --> 01:28:57,901
Por qué no dices
quién es el padre...

730
01:29:01,376 --> 01:29:04,038
Has traído el pecado
entre nosotros.

731
01:29:04,245 --> 01:29:06,179
Los fieles debemos
reunirnos para juzgar...

732
01:29:06,381 --> 01:29:09,441
...porque hemos sido llamados
para purificar esta suciedad.

733
01:29:09,717 --> 01:29:11,548
¿Qué quiere decir, mami?

734
01:29:12,120 --> 01:29:15,419
Eres débil, mi querida hermana.
Siempre lo fuiste.

735
01:29:15,623 --> 01:29:19,115
Confía en nosotros, Dahlia.
Ten fe en nuestra virtud.

736
01:29:19,327 --> 01:29:21,818
Nosotros restituiremos la inocencia.

737
01:29:22,497 --> 01:29:26,695
<i>Se habían reunido muchas veces
desde que el pueblo fue construido...</i>

738
01:29:26,901 --> 01:29:30,098
<i>...para reestablecer
la inocencia y la pureza.</i>

739
01:29:31,105 --> 01:29:33,300
<i>Tenían un lugar especial para eso.</i>

740
01:29:45,820 --> 01:29:48,254
<i>¿Recuerdas el hotel?</i>

741
01:29:48,823 --> 01:29:51,587
<i>Yo te guié a todos
estos lugares...</i>

742
01:29:51,793 --> 01:29:55,229
<i>...y fuiste muy buena
para seguir mis pistas.</i>

743
01:29:56,030 --> 01:29:58,225
Puedes irte, Dahlia.

744
01:29:59,000 --> 01:30:00,831
Luchamos contra el pecado,
no el pecador.

745
01:30:01,436 --> 01:30:03,631
¡Mami! ¡Mami!

746
01:30:04,372 --> 01:30:05,896
¡Mami!

747
01:30:06,107 --> 01:30:09,406
<i>Sabes lo que se siente,
¿no, Rose?</i>

748
01:30:09,977 --> 01:30:12,309
<i>Perder a tu pequeña.</i>

749
01:30:13,081 --> 01:30:15,174
¿Qué he hecho?

750
01:30:17,752 --> 01:30:21,984
- Dios.
- No llores por el demonio.

751
01:30:22,557 --> 01:30:23,785
<i>¡No!</i>

752
01:30:23,991 --> 01:30:27,757
Otra vez estamos encerrados
en una batalla mortal.

753
01:30:28,396 --> 01:30:31,957
<i>Ellos creían saber cómo
expulsar al demonio.</i>

754
01:30:33,134 --> 01:30:36,900
- Alaben a Dios por nuestra claridad.
- Amen.

755
01:30:37,105 --> 01:30:41,303
Alaben a los inocentes
por su sacrificio.

756
01:30:41,509 --> 01:30:43,477
<i>Pero debes tener cuidado
de cómo luchas contra el demonio.</i>

757
01:30:43,678 --> 01:30:46,772
- Ellos nos devuelven nuestra pureza.
- Pureza.

758
01:30:49,951 --> 01:30:51,851
- Y nuestra unidad.
- Unidad.

759
01:30:52,053 --> 01:30:55,682
<i>Sus armas pueden
volverse en tu contra.</i>

760
01:31:21,182 --> 01:31:22,513
No.

761
01:31:24,285 --> 01:31:25,616
No.

762
01:31:25,820 --> 01:31:28,880
<i>Ahora sabes por qué
Dahlia está arruinada.</i>

763
01:31:30,525 --> 01:31:32,891
<i>Ella intentó ayudar...</i>

764
01:31:33,094 --> 01:31:35,221
<i>...pero llegó demasiado tarde.</i>

765
01:31:36,631 --> 01:31:38,826
Levántenla, muchachos.
¡Levántenla ahora!

766
01:31:39,200 --> 01:31:41,464
<i>Había buenas
personas en el pueblo...</i>

767
01:31:41,669 --> 01:31:43,899
<i>...personas como tú, Rose.</i>

768
01:31:44,105 --> 01:31:46,539
Personas a quienes
les gustaba ayudar.

769
01:31:49,277 --> 01:31:53,611
<i>Alessa estaba tan sola y
herida y asustada.</i>

770
01:31:54,182 --> 01:31:56,878
<i>Ellos deberían haber hecho
algo mejor que herirla tanto.</i>

771
01:32:00,288 --> 01:32:02,882
<i>Cuando estás herido y
asustado por tanto tiempo...</i>

772
01:32:03,858 --> 01:32:06,292
<i>...tu miedo se convierte en odio...</i>

773
01:32:06,494 --> 01:32:10,555
<i>...y el odio comienza
a cambiar al mundo.</i>

774
01:32:13,401 --> 01:32:18,304
<i>El odio de Alessa creció y creció,
quemándola por dentro.</i>

775
01:32:22,610 --> 01:32:25,272
<i>Su odio se hizo tan fuerte...</i>

776
01:32:25,880 --> 01:32:29,611
<i>...que incluso hirió a alguien
sólo por ser curioso.</i>

777
01:32:43,965 --> 01:32:46,126
<i>Allí es cuando llegué.</i>

778
01:32:53,241 --> 01:32:55,175
<i>Le dije que era el turno de ellos.</i>

779
01:32:57,211 --> 01:33:02,211
<i>Le prometí que todos caerían
en su más oscuro sueño.</i>

780
01:33:32,513 --> 01:33:37,177
<i>Ahora, Rose, debemos hablar.</i>

781
01:34:29,904 --> 01:34:32,270
No estés asustada.

782
01:34:38,546 --> 01:34:40,446
No te lastimará.

783
01:34:41,082 --> 01:34:43,277
Necesita tu ayuda.

784
01:34:43,384 --> 01:34:44,778
¿Quién es?

785
01:34:45,753 --> 01:34:48,847
- Es Alessa.
- ¿Entonces quién eres tú?

786
01:34:49,290 --> 01:34:53,226
Tengo muchos nombres.

787
01:34:53,794 --> 01:34:57,594
Ahora mismo, soy
la parte oscura de Alessa.

788
01:34:59,033 --> 01:35:00,432
¿Dónde está mi niña?

789
01:35:00,935 --> 01:35:03,927
Ella no es tu niña.

790
01:35:06,007 --> 01:35:07,304
Es de ella.

791
01:35:08,409 --> 01:35:12,106
La pequeña es lo que
queda de su bondad.

792
01:35:12,446 --> 01:35:14,038
La escondimos en la seguridad...

793
01:35:15,116 --> 01:35:17,380
...del mundo fuera
de este infierno.

794
01:35:17,422 --> 01:35:19,036
ORFANATO DE TOLUCA COUNTRY

795
01:35:30,297 --> 01:35:34,597
Ahora el sueño de esta
vida debe acabar...

796
01:35:34,802 --> 01:35:38,670
...y también, muchos de
los soñadores dentro de él.

797
01:35:38,873 --> 01:35:41,205
Por más de 30 años...

798
01:35:41,409 --> 01:35:44,503
...han mentido
a sus propias almas.

799
01:35:44,632 --> 01:35:48,863
Por 30 años han negado
su propio destino.

800
01:35:49,073 --> 01:35:52,202
Pero ahora es el fin de los días...

801
01:35:52,402 --> 01:35:55,242
...y yo soy el ángel de la muerte.

802
01:35:55,743 --> 01:35:57,402
¿Qué quieres?

803
01:35:57,742 --> 01:36:00,112
Todo lo que pedimos es satisfacción.

804
01:36:00,752 --> 01:36:02,112
¿Satisfacción?

805
01:36:03,022 --> 01:36:04,922
Venganza.

806
01:36:06,752 --> 01:36:08,452
¿Por qué yo?

807
01:36:08,922 --> 01:36:10,863
Tú elegiste.

808
01:36:11,323 --> 01:36:13,623
Elegiste a Sharon.

809
01:36:13,833 --> 01:36:17,092
Chrisabella encontrará a Sharon.

810
01:36:17,302 --> 01:36:20,162
Planeaba purificarla.

811
01:36:22,432 --> 01:36:24,432
Dios mío, no.

812
01:36:25,073 --> 01:36:28,442
Su fe ciega me impide acercarme
a su iglesia.

813
01:36:29,242 --> 01:36:32,302
No puedo entrar
mientras nieguen su destino...

814
01:36:32,512 --> 01:36:33,983
...pero tú puedes.

815
01:36:34,882 --> 01:36:39,652
- Sólo dime lo que tengo que hacer.
- Diles la verdad.

816
01:37:52,522 --> 01:37:54,423
¡La niña es mía!

817
01:37:54,633 --> 01:37:56,592
¡Mía!

818
01:38:02,132 --> 01:38:04,002
Es mía.

819
01:38:05,802 --> 01:38:07,672
¡Es mía!

820
01:38:13,682 --> 01:38:16,912
La verdad es clara
para aquellos que la ven.

821
01:38:18,023 --> 01:38:21,612
Del mismo modo que podía ver
que tuviste a esta niña.

822
01:38:40,442 --> 01:38:41,962
Vámonos.

823
01:38:44,682 --> 01:38:47,742
Salga del auto. Voltéese.

824
01:39:02,802 --> 01:39:04,763
Sólo una advertencia amistosa...

825
01:39:05,362 --> 01:39:07,802
...volveré con gente que saben
lo que hacen.

826
01:39:10,142 --> 01:39:11,816
Antes de que hagas eso, Chris...

827
01:39:11,838 --> 01:39:14,073
...te contaré algo sobre
la oficial Bennett.

828
01:39:16,012 --> 01:39:19,002
Hace algunos años, un chiflado
secuestró a un niño...

829
01:39:19,212 --> 01:39:22,342
...lo tiró por el respiradero
de una mina, allí arriba en Silent Hill.

830
01:39:22,752 --> 01:39:25,012
Cybil Bennett, encontró al chico.

831
01:39:25,222 --> 01:39:26,912
Pasó tres días agarrada a él...

832
01:39:27,122 --> 01:39:29,312
...manteniéndolo con vida
hasta que los rescataron.

833
01:39:29,522 --> 01:39:30,952
Sabemos lo que hacemos.

834
01:39:31,162 --> 01:39:33,122
Necesito hacer todo lo que pueda.

835
01:39:40,102 --> 01:39:41,902
Vámonos.

836
01:40:05,592 --> 01:40:07,792
Por favor.
Chrisabella, déjala vivir.

837
01:40:07,993 --> 01:40:10,222
Tu debilidad condujo
a estas almas al juicio.

838
01:40:10,432 --> 01:40:12,692
- Esta vez serás testigo.
- Es inocente.

839
01:40:12,902 --> 01:40:15,892
Mírala.
Es la viva imagen de tu hija.

840
01:40:16,102 --> 01:40:17,302
¡El demonio!

841
01:40:18,059 --> 01:40:23,059
¡El demonio es el padre
de esta horrenda abominación!

842
01:40:23,112 --> 01:40:24,432
No, ¡Es mía!

843
01:40:27,512 --> 01:40:29,572
Sharon. Sharon, mírame.

844
01:40:29,782 --> 01:40:32,342
Mírame. No tengas miedo.

845
01:40:32,552 --> 01:40:36,042
Está bien, está bien.
Mamá está viniendo.

846
01:40:36,822 --> 01:40:40,492
Una vez más somos llamados
a restituir la inocencia.

847
01:40:40,692 --> 01:40:44,562
Quemamos a esta bruja.
Vencemos al demonio.

848
01:40:45,502 --> 01:40:47,662
No. No puedes. No puedes.

849
01:40:47,872 --> 01:40:50,492
- ¡No la dejen decir eso! ¡No!
- ¡Quemamos a la niña!

850
01:40:50,702 --> 01:40:52,903
¡Luchamos contra el demonio!

851
01:40:55,912 --> 01:40:57,172
¡Sólo es una niña!

852
01:40:57,382 --> 01:41:00,312
¿Qué demonios pasa con ustedes?

853
01:41:00,782 --> 01:41:02,712
¡Déjenla ir!

854
01:41:03,182 --> 01:41:05,382
¡Déjenla!

855
01:41:05,582 --> 01:41:07,212
¡Déjenla!

856
01:41:07,922 --> 01:41:09,792
Aquellos que ayuden al demonio...

857
01:41:09,992 --> 01:41:13,792
...deben ser purificados por el
fuego del que proceden.

858
01:41:13,992 --> 01:41:16,552
Es una locura. Están locos.

859
01:41:17,332 --> 01:41:19,492
¡No!

860
01:41:19,703 --> 01:41:21,332
¿Por qué están escuchando esto?

861
01:41:21,533 --> 01:41:23,833
¿Por qué?

862
01:41:25,672 --> 01:41:28,612
¡Quemen a la bruja! ¡Quémenla!

863
01:41:28,812 --> 01:41:33,812
¡Quemen a la bruja! ¡Quémenla!
¡Quemen a la bruja!

864
01:41:40,952 --> 01:41:42,752
Sharon.

865
01:41:50,002 --> 01:41:52,022
¡Bruja malvada!

866
01:41:52,972 --> 01:41:54,962
Sufre.

867
01:41:59,402 --> 01:42:02,032
¡Quemen a la bruja! ¡Quémenla!

868
01:42:02,242 --> 01:42:06,012
¡Quemen a la bruja! ¡Quémenla!

869
01:42:11,422 --> 01:42:13,782
Dios mío.

870
01:42:21,289 --> 01:42:26,162
¡Quemen a la bruja!
¡Quemen a la bruja!

871
01:42:26,373 --> 01:42:31,373
¡Quemen a la bruja!
¡Quemen a la bruja!

872
01:42:31,672 --> 01:42:33,233
¡Quémenla!

873
01:42:35,642 --> 01:42:37,972
Están en su propio infierno.

874
01:42:46,152 --> 01:42:49,882
Mamá, quédate conmigo.

875
01:43:13,282 --> 01:43:15,499
Aquí es donde el apocalipsis comenzó.

876
01:43:15,534 --> 01:43:18,182
Aquí es donde detuvimos la
aniquilación del mundo.

877
01:43:18,383 --> 01:43:20,872
Dibujamos una raya en la arena
y dijimos:

878
01:43:21,092 --> 01:43:23,522
"¡Demonio, no cruzarás!"

879
01:43:23,722 --> 01:43:27,392
Pero el demonio es perverso,
lleno de traición.

880
01:43:27,592 --> 01:43:31,762
Aún así viene a tentarnos
disfrazado de inocente.

881
01:43:31,962 --> 01:43:33,953
Para librar al mundo de este demonio...

882
01:43:34,173 --> 01:43:36,792
...¡debemos quemar a esta niña!

883
01:43:38,642 --> 01:43:40,632
<i>¡Eso no va a pasar!</i>

884
01:43:43,582 --> 01:43:44,782
¡Mami!

885
01:43:45,742 --> 01:43:49,152
Está bien, cariño.
Todo va a salir bien.

886
01:43:49,352 --> 01:43:51,082
Dios mío.

887
01:43:51,282 --> 01:43:53,342
Dios mío.

888
01:43:53,552 --> 01:43:55,682
¿Qué han hecho?

889
01:43:55,892 --> 01:43:59,153
- Regresaste.
- Sí, regresé.

890
01:43:59,792 --> 01:44:01,782
La bruja ha regresado.

891
01:44:04,762 --> 01:44:08,392
No crean sus mentiras.

892
01:44:08,832 --> 01:44:10,802
Vengo de un mundo fuera de este lugar.

893
01:44:11,272 --> 01:44:13,032
¡Vengo de un mundo lleno de vida!

894
01:44:16,542 --> 01:44:18,032
¿Por qué no les dices la verdad?

895
01:44:18,242 --> 01:44:21,682
Diles la verdad que niegas,
incluso a ti misma.

896
01:44:21,882 --> 01:44:24,042
¡No había ningún apocalipsis!

897
01:44:24,252 --> 01:44:26,272
Ardieron en el incendio
que ustedes mismos empezaron...

898
01:44:26,492 --> 01:44:29,782
...¡y nada puede salvarlos porque
ya están condenados!

899
01:44:31,662 --> 01:44:32,952
- ¡Mami!
- Llévensela.

900
01:44:33,362 --> 01:44:35,722
¡Quémenla! ¡Quemen a la bruja!

901
01:44:36,362 --> 01:44:38,962
¡Quémenla! ¡Quemen a la bruja!

902
01:44:39,362 --> 01:44:40,662
¡Bruja del demonio!

903
01:44:40,872 --> 01:44:42,422
- ¿Quemarme?
- Bruja del demonio.

904
01:44:42,632 --> 01:44:44,572
Esa es tu respuesta.

905
01:44:45,142 --> 01:44:47,112
Quemar todo lo que temes.

906
01:44:47,312 --> 01:44:49,832
Quemar todo lo que no puedes controlar.

907
01:44:51,742 --> 01:44:55,182
Esta mujer usa sus miedos
para controlaros.

908
01:44:55,382 --> 01:44:57,912
Los indujo a quemar a
Alessa Gillespie.

909
01:44:58,122 --> 01:45:00,952
Los indujo a quemar a
una niña inocente.

910
01:45:01,152 --> 01:45:04,352
Pero no negarán su culpa...

911
01:45:04,562 --> 01:45:07,082
...¡y no pueden negar su sufrimiento!

912
01:45:07,292 --> 01:45:10,462
Aquella niña era el pecado en persona.

913
01:45:10,962 --> 01:45:14,492
No, son ustedes quienes han pecado.

914
01:45:15,772 --> 01:45:18,792
Han oscurecido el corazón
de un inocente...

915
01:45:19,002 --> 01:45:22,872
...y ahora se enfrentarán
a la venganza de Alessa.

916
01:45:23,072 --> 01:45:25,042
- Pecadora.
- Hereje.

917
01:45:25,242 --> 01:45:27,272
¡Quémenla! ¡Quémenla!

918
01:45:28,612 --> 01:45:32,642
¡Su fe causa muerte!

919
01:45:34,022 --> 01:45:35,952
Están solos en este limbo...

920
01:45:36,152 --> 01:45:38,922
...y Dios no está aquí.

921
01:45:40,280 --> 01:45:41,482
¡Mami!

922
01:45:54,772 --> 01:45:58,802
Era una blasfema.

923
01:45:59,642 --> 01:46:02,082
¡Blasfema!

924
01:46:05,052 --> 01:46:06,882
¡Blasfema!

925
01:47:22,462 --> 01:47:24,222
¿Qué has hecho?

926
01:47:25,133 --> 01:47:27,062
Has traído la oscuridad contigo.

927
01:47:28,132 --> 01:47:30,192
¿Sabes lo que has hecho?

928
01:47:39,342 --> 01:47:41,242
Por Sharon.

929
01:47:45,952 --> 01:47:47,652
Mami.

930
01:47:47,852 --> 01:47:50,722
Mami. Mami.

931
01:49:04,232 --> 01:49:05,822
¡Mami!

932
01:49:34,762 --> 01:49:38,702
Señor, dame la fuerza
para permanecer pura.

933
01:50:12,962 --> 01:50:15,492
¡No! ¡No!

934
01:50:47,502 --> 01:50:51,632
¿Alessa, en qué te has convertido?

935
01:51:05,722 --> 01:51:07,622
¡Mami!

936
01:51:08,852 --> 01:51:12,292
¡Sharon! Sharon, cariño, soy yo.
Soy mami.

937
01:51:33,552 --> 01:51:34,882
¡Abajo! Agachémonos.

938
01:51:35,083 --> 01:51:37,512
Cierra los ojos.
Cierra los ojos, cariño.

939
01:51:38,582 --> 01:51:40,282
Cierra los ojos. Cierra los ojos.

940
01:51:49,092 --> 01:51:51,292
Cierra los ojos. Cierra los ojos.

941
01:51:51,502 --> 01:51:54,992
Sólo es una pesadilla.
Sólo es una pesadilla.

942
01:52:43,682 --> 01:52:47,142
¿Por qué no me ha llevado
con los otros?

943
01:52:49,022 --> 01:52:51,152
Porque eres su madre.

944
01:52:56,062 --> 01:52:59,052
La madre es Dios
a los ojos de un hijo.

945
01:53:27,162 --> 01:53:28,992
Te quiero.

946
01:54:38,132 --> 01:54:40,392
<i>- Hola, soy Chris.
- Y Rose.</i>

947
01:54:40,602 --> 01:54:42,402
<i>Y yo soy Sharon Da Silva.</i>

948
01:54:42,602 --> 01:54:45,002
<i>¡Por favor, deje su mensaje!</i>

949
01:54:46,942 --> 01:54:49,532
Christopher, soy yo.

950
01:54:50,142 --> 01:54:51,402
Estoy con Sharon.

951
01:54:53,512 --> 01:54:56,882
¿Hola? ¿Hola? ¿Rose?

952
01:54:57,352 --> 01:54:58,782
¿Rose?

953
01:55:00,022 --> 01:55:02,612
Sí. Volvemos a casa.


