1
00:01:33,162 --> 00:01:34,871
How did you get beyond the gates?

2
00:01:35,039 --> 00:01:38,166
They are a weak thing
against such strong purpose.

3
00:01:38,334 --> 00:01:40,752
You risk discovery.

4
00:01:40,920 --> 00:01:43,839
I would risk everything for you.

5
00:01:45,508 --> 00:01:47,718
We cannot do this.

6
00:01:47,885 --> 00:01:49,845
No.

7
00:01:52,849 --> 00:01:55,100
We cannot.

8
00:02:46,277 --> 00:02:49,112
You fucking whore.

9
00:02:58,498 --> 00:03:00,957
Apologies.

10
00:03:01,125 --> 00:03:03,460
Domina summons you.

11
00:03:57,849 --> 00:04:00,809
Apologies.
I did not hear you calling.

12
00:04:03,020 --> 00:04:06,064
Gather Gaia's belongings.

13
00:04:06,232 --> 00:04:08,900
Titus would have them removed.

14
00:04:16,617 --> 00:04:18,952
I know how close you held her.

15
00:04:19,120 --> 00:04:21,121
It was an unfortunate accident.

16
00:04:23,040 --> 00:04:25,542
She was taken from us too soon.

17
00:04:25,710 --> 00:04:30,213
Yet blessed to count you as friend
while she was among us.

18
00:04:30,381 --> 00:04:32,841
She was more than friend.

19
00:04:33,009 --> 00:04:35,176
She was family.

20
00:04:38,639 --> 00:04:41,725
Titus has ordered
Gaia's slave removed

21
00:04:41,893 --> 00:04:44,686
and commanded that salt and spelt
be scattered...

22
00:04:44,854 --> 00:04:46,855
decision and ritual,

23
00:04:47,023 --> 00:04:50,400
to cleanse all trace of Gaia
from beneath his roof.

24
00:04:51,903 --> 00:04:54,571
I asked Quintus
to speak to his father,

25
00:04:54,739 --> 00:04:58,325
to not let Gaia be swept
so easily from memory.

26
00:04:58,492 --> 00:05:01,745
But a wife's desires do not always
mirror those of her husband.

27
00:05:01,913 --> 00:05:05,415
Then she must keep them hidden.

28
00:05:05,583 --> 00:05:09,711
We will tell them ritual was performed
even in absence of the deed,

29
00:05:09,879 --> 00:05:12,839
Naevia and Diona to attest
if questioned.

30
00:05:14,884 --> 00:05:16,051
Gratitude.

31
00:05:26,354 --> 00:05:28,438
I am assaulted on all fronts.

32
00:05:28,606 --> 00:05:30,649
Tullius spills blood
in our own house,

33
00:05:30,816 --> 00:05:33,193
yet my father condemns
innocent son.

34
00:05:33,361 --> 00:05:35,403
The blame is mine.

35
00:05:35,571 --> 00:05:38,031
If only I had stayed a while longer.

36
00:05:38,199 --> 00:05:40,367
You might have joined Gaia
in untimely end.

37
00:05:40,534 --> 00:05:42,953
No, the fault rests
with Tullius alone.

38
00:05:44,956 --> 00:05:48,291
Listen to them cheering
the final games of the old arena.

39
00:05:48,459 --> 00:05:50,001
Yet here we stand,

40
00:05:50,169 --> 00:05:52,796
as removed from them
as Gaia from this world,

41
00:05:52,964 --> 00:05:55,757
courtesy again
of fucking Tullius.

42
00:05:55,925 --> 00:05:58,885
It appears I will be making
appearance after all.

43
00:06:00,179 --> 00:06:02,055
You gain invitation to the games?

44
00:06:02,223 --> 00:06:04,849
At request of the magistrate...

45
00:06:05,017 --> 00:06:07,769
a minor position,
the effort far exceeding the reward.

46
00:06:09,480 --> 00:06:13,817
It stirs heart to know you are unscathed
from association with me.

47
00:06:13,985 --> 00:06:16,194
Petronius seemed quite pleased
with your offerings.

48
00:06:16,362 --> 00:06:19,406
Perhaps there is still opportunity
for you to gain placement

49
00:06:19,573 --> 00:06:21,241
in the opening games
of the new arena.

50
00:06:21,409 --> 00:06:23,785
Fuck the new arena.
Fuck Tullius. Fuck the fucking gods.

51
00:06:23,953 --> 00:06:27,580
None of it matters now.
My father gives ultimatum.

52
00:06:27,748 --> 00:06:29,428
Lucretia must no longer hold
title of wife.

53
00:06:29,583 --> 00:06:32,335
- Titus dissolves your marriage?
- That would be a kindness.

54
00:06:32,503 --> 00:06:34,838
He demands that I dissolve it
or find myself put to street with her.

55
00:06:35,006 --> 00:06:38,550
Perhaps it best
if she were to find another husband.

56
00:06:40,052 --> 00:06:43,972
I would sever cock from fucking body
than see her from my arms.

57
00:06:44,140 --> 00:06:47,392
I would hold the same at first
in your position.

58
00:06:47,560 --> 00:06:49,853
Yet it would crumble
to simple reason:

59
00:06:50,021 --> 00:06:51,855
If you still intend to run the Ludus,

60
00:06:52,023 --> 00:06:54,566
what other choice remains?

61
00:07:28,976 --> 00:07:31,644
Your friend...
he seems of a mood.

62
00:07:32,646 --> 00:07:35,440
As would you, if trusted brother

63
00:07:35,608 --> 00:07:37,942
presented your ass to a Roman
for rough pleasure.

64
00:07:38,110 --> 00:07:40,028
You speak of piss.

65
00:07:40,196 --> 00:07:43,740
And your fortunes shrivel,
absent Dagan.

66
00:07:44,742 --> 00:07:46,201
Much like his cock.

67
00:08:07,598 --> 00:08:09,933
Friend.

68
00:08:14,605 --> 00:08:16,856
What do you make of Dagan?

69
00:08:17,024 --> 00:08:20,026
Size and skill an advantage.

70
00:08:20,194 --> 00:08:23,571
If dull wit can be honed,
he will prove asset.

71
00:08:26,867 --> 00:08:29,077
Gannicus.

72
00:08:29,245 --> 00:08:31,913
Work the palus if you are able.

73
00:08:32,915 --> 00:08:36,626
Schemes plotted while back is turned,
and there stand the results.

74
00:08:36,794 --> 00:08:38,294
Apologies, Dominus.

75
00:08:38,462 --> 00:08:40,755
You but did as commanded.

76
00:08:40,923 --> 00:08:43,550
The burden lies with errant son,

77
00:08:43,717 --> 00:08:45,593
cast adrift

78
00:08:45,761 --> 00:08:49,389
upon churning sea of impropriety.

79
00:08:49,557 --> 00:08:52,559
I would navigate this house

80
00:08:52,726 --> 00:08:55,061
towards calmer waters,
your hands to aid me.

81
00:08:55,229 --> 00:08:57,230
Speak and see them set to task.

82
00:08:59,316 --> 00:09:03,319
A good count of these men
were acquired in my absence.

83
00:09:04,780 --> 00:09:07,240
Arrange competition,
so that I may determine

84
00:09:07,408 --> 00:09:09,367
true worth of all beneath my roof.

85
00:09:09,535 --> 00:09:13,329
Our champion should be absent
such contest until recovery.

86
00:09:13,497 --> 00:09:17,667
I hold no man champion
until proven so to my eyes.

87
00:09:17,835 --> 00:09:20,753
Those who stand victorious
at ranking's end

88
00:09:20,921 --> 00:09:23,339
will find honored position
within these walls.

89
00:09:23,507 --> 00:09:26,176
Those who do not
will be sold to the mines.

90
00:09:26,343 --> 00:09:28,636
Harsh reward for men
already bearing your mark.

91
00:09:28,804 --> 00:09:32,807
I remain unconvinced
all here are deserving of it.

92
00:09:32,975 --> 00:09:35,018
You are clear to your purpose?

93
00:09:35,186 --> 00:09:37,437
Yes, Dominus.

94
00:09:48,199 --> 00:09:49,574
Gladiators!

95
00:09:49,742 --> 00:09:51,284
Attend.

96
00:09:59,084 --> 00:10:00,210
Diona.

97
00:10:00,377 --> 00:10:03,213
- Where is Lucretia?
- I will fetch her, Dominus.

98
00:10:03,380 --> 00:10:05,798
No, leave her where she is.
You may answer question.

99
00:10:05,966 --> 00:10:08,718
Has salt and spelt been scattered?

100
00:10:08,886 --> 00:10:12,555
Yes, Dominus.
We swept it from the villa.

101
00:10:12,723 --> 00:10:16,017
A step towards proper path.

102
00:10:19,355 --> 00:10:21,231
Should have let the bitch
tell her own lies.

103
00:10:21,398 --> 00:10:23,191
Diona, lower voice.

104
00:10:23,359 --> 00:10:26,694
So now you command me?
Will you decide who fucks me as well?

105
00:10:26,862 --> 00:10:28,321
I did not mean...

106
00:10:28,489 --> 00:10:30,657
Do not think you stand above me.

107
00:10:30,824 --> 00:10:34,244
Cossutius could easily have chosen you,
had your cunt not been so loose.

108
00:10:34,411 --> 00:10:36,871
Why would you say such things?

109
00:10:37,039 --> 00:10:39,832
We have been as one
since we were children.

110
00:10:40,000 --> 00:10:42,877
I count you dearest friend.

111
00:10:44,588 --> 00:10:46,547
Friendship is a privilege,

112
00:10:46,715 --> 00:10:49,092
one not deserving of a whore.

113
00:11:17,955 --> 00:11:19,372
Come on, Rhaskos!

114
00:12:45,542 --> 00:12:49,837
Gnaeus, Pollux, take position.

115
00:12:51,131 --> 00:12:53,132
- What is this?
- Oh yeah, fucking shit?

116
00:12:53,300 --> 00:12:54,967
Contest to rank the men.

117
00:12:55,135 --> 00:12:57,053
I'm gonna cut
your goddamn head off.

118
00:12:57,221 --> 00:13:00,056
My decision yet to be given voice, and
you proceed as if I am already absent.

119
00:13:00,224 --> 00:13:02,016
This house must be
turned to order

120
00:13:02,184 --> 00:13:04,185
regardless of whether you happen
upon your senses.

121
00:13:04,353 --> 00:13:06,562
Lucretia is my wife.

122
00:13:06,730 --> 00:13:08,731
A word that should lift a man,

123
00:13:08,899 --> 00:13:12,527
filling his life with ease and children.
She gives you neither.

124
00:13:12,694 --> 00:13:16,406
You seek to tear heart from chest
and expect gratitude it no longer beats.

125
00:13:16,573 --> 00:13:20,827
I seek only to call you son
absent shame in the title.

126
00:13:23,580 --> 00:13:28,584
And I only ever wished
to make you proud, Father.

127
00:13:30,254 --> 00:13:33,381
The rankings will be decided
at contest's end two days hence.

128
00:13:33,549 --> 00:13:36,175
I will grant you equal time

129
00:13:36,343 --> 00:13:40,388
to prove that you have moved
beyond past transgressions.

130
00:13:40,556 --> 00:13:43,015
Dissolve your marriage

131
00:13:43,183 --> 00:13:45,601
or call me father no more.

132
00:13:49,314 --> 00:13:50,857
I bow and scrape,

133
00:13:51,024 --> 00:13:53,192
eating his shit and thanking him
for the pleasure,

134
00:13:53,360 --> 00:13:55,319
and this is reward...

135
00:13:55,487 --> 00:13:57,780
to be turned from my home,
my husband?

136
00:13:57,948 --> 00:14:00,116
You must make greater show.

137
00:14:00,284 --> 00:14:04,120
Ply him with dutiful words.
See his cup always filled with wine.

138
00:14:04,288 --> 00:14:07,206
To what end?
He's already made his decision.

139
00:14:07,374 --> 00:14:08,916
No.

140
00:14:09,084 --> 00:14:11,586
He places it in my hands,

141
00:14:11,753 --> 00:14:15,298
to prove that I am worthy
of being called his fucking son.

142
00:14:15,466 --> 00:14:17,800
And what response have you given?

143
00:14:19,094 --> 00:14:21,596
I have managed to delay
the presenting of it

144
00:14:21,763 --> 00:14:24,223
until the men have been
ranked in contest.

145
00:14:24,391 --> 00:14:26,476
I would have thought
your answer immediate.

146
00:14:26,643 --> 00:14:30,104
Well, we need time to convince him
of your worth.

147
00:14:30,272 --> 00:14:32,273
Is he the one that needs
convincing, Quintus?

148
00:14:32,441 --> 00:14:35,151
I will not have that fucking tone.
I defend you at every turn.

149
00:14:35,319 --> 00:14:37,695
And I have made every sacrifice.

150
00:14:37,863 --> 00:14:40,573
I have borne every duty asked.

151
00:14:40,741 --> 00:14:42,492
And yet here I stand on the brink.

152
00:14:42,659 --> 00:14:44,827
What more can I do?
I've given you everything.

153
00:14:44,995 --> 00:14:46,829
Except a child.

154
00:14:50,918 --> 00:14:52,835
I speak without thinking.

155
00:14:54,838 --> 00:14:57,423
No, you speak your heart.

156
00:14:59,676 --> 00:15:01,886
Lucretia.

157
00:15:05,516 --> 00:15:07,600
Fuck.

158
00:15:31,416 --> 00:15:34,293
The gods call you from our bed?

159
00:15:35,754 --> 00:15:38,005
I seek their guidance.

160
00:15:38,173 --> 00:15:40,049
Return to sleep.

161
00:15:40,217 --> 00:15:42,718
I would only dream of you.

162
00:15:43,720 --> 00:15:47,765
My own are filled
with troubling image...

163
00:15:47,933 --> 00:15:49,809
the walls alive with secrets,

164
00:15:49,977 --> 00:15:52,478
condemning those privy to them.

165
00:16:01,196 --> 00:16:03,155
We have borne witness

166
00:16:03,323 --> 00:16:06,701
to unfortunate events
removed from our hands.

167
00:16:06,868 --> 00:16:09,662
Yet this is an honorable house,

168
00:16:09,830 --> 00:16:12,081
one of deep history.

169
00:16:12,249 --> 00:16:14,125
The gods must surely remember this.

170
00:16:14,293 --> 00:16:17,003
You truly love this place.

171
00:16:18,463 --> 00:16:21,591
My life held no meaning
before I was brought here.

172
00:16:21,758 --> 00:16:25,761
This house is the foundation
upon which I was built.

173
00:16:27,264 --> 00:16:31,434
I feel nothing
but the weight of its beams.

174
00:16:36,106 --> 00:16:41,152
The burdens placed upon
us often overwhelm.

175
00:16:41,320 --> 00:16:45,281
But it remains our duty to bear them.

176
00:16:48,785 --> 00:16:50,995
Come.

177
00:16:51,163 --> 00:16:57,209
Let us pray and together
see weight lifted.

178
00:17:16,521 --> 00:17:17,688
Fuck him up!

179
00:17:19,358 --> 00:17:20,524
Yeah!

180
00:17:27,115 --> 00:17:29,450
Perhaps I should throw
the fucking tadpole back.

181
00:17:33,288 --> 00:17:36,999
Gnaeus continues to gain
in skill as retiarius.

182
00:17:37,167 --> 00:17:41,045
Soon he will ignite the crowd
as I promised.

183
00:17:41,213 --> 00:17:43,339
Apologies for the hour of my rising.

184
00:17:43,507 --> 00:17:45,383
Sleep came with difficulty last night.

185
00:17:45,550 --> 00:17:48,427
Your absence was not noticed.

186
00:17:50,013 --> 00:17:51,681
Yet the apology stands.

187
00:17:51,848 --> 00:17:54,517
A noble gesture well-appreciated.

188
00:17:55,560 --> 00:17:57,812
The mulsum more so.

189
00:17:57,979 --> 00:17:59,855
Let me fill your cup.

190
00:18:00,023 --> 00:18:02,566
Gnaeus... victor!

191
00:18:04,528 --> 00:18:09,240
Duratius, Crixus, take position.

192
00:18:24,172 --> 00:18:25,214
Begin.

193
00:18:31,513 --> 00:18:33,556
Crixus appears of a form,
does he not?

194
00:18:39,229 --> 00:18:41,230
He has proven a wise addition,

195
00:18:41,398 --> 00:18:44,567
one Gaia favored from first sight.

196
00:18:45,652 --> 00:18:47,778
Apologies. Tullius arrives.

197
00:18:47,946 --> 00:18:49,572
Tullius?

198
00:18:49,740 --> 00:18:51,741
- See him to my office.
- Dominus.

199
00:18:51,908 --> 00:18:54,577
What is that man doing
in our house?

200
00:18:54,745 --> 00:18:56,412
My house.

201
00:18:56,580 --> 00:18:58,748
And he comes in response
to invitation.

202
00:19:01,001 --> 00:19:03,335
Tullius should be hurled
from the fucking cliffs.

203
00:19:03,503 --> 00:19:06,172
Instead my father takes knee
to swallow cock.

204
00:19:06,339 --> 00:19:10,092
And you do nothing to stop him,
save lay blame where none should rest.

205
00:19:10,260 --> 00:19:13,888
I am a fool in such regard, allowing
frustration to strip sense from tongue.

206
00:19:14,055 --> 00:19:15,723
And spilling truth as consequence.

207
00:19:15,891 --> 00:19:18,267
I would not hurt you.

208
00:19:18,435 --> 00:19:21,937
Everything spins
from fucking control.

209
00:19:26,109 --> 00:19:29,153
You desire a son of your own

210
00:19:29,321 --> 00:19:33,115
to carry your name
and make you proud.

211
00:19:33,283 --> 00:19:35,701
I would do anything
to give you such a treasure.

212
00:19:38,663 --> 00:19:41,123
I must give him
my answer tomorrow.

213
00:19:41,291 --> 00:19:44,877
It is too late for such dreams.

214
00:20:00,894 --> 00:20:04,980
It is never too late
when will is set to purpose.

215
00:20:05,148 --> 00:20:07,107
What would you have me do?

216
00:20:08,693 --> 00:20:11,487
Whatever we must

217
00:20:11,655 --> 00:20:13,906
to rid ourselves of this problem.

218
00:20:20,038 --> 00:20:23,582
I recalled your fondness for mulsum.

219
00:20:23,750 --> 00:20:26,669
Varus assures the vintage
to be his finest.

220
00:20:26,837 --> 00:20:31,340
I am plied with honeyed wine
at every turn this day.

221
00:20:34,219 --> 00:20:37,513
A simple gesture
to smooth edge from jagged events.

222
00:20:37,681 --> 00:20:40,724
Jagged?

223
00:20:40,892 --> 00:20:43,686
A woman is dead, Tullius...

224
00:20:43,854 --> 00:20:47,189
a Roman woman, in my house.

225
00:20:47,357 --> 00:20:49,358
You go too far.

226
00:20:49,526 --> 00:20:52,528
I have come to make amends
with a gift.

227
00:20:54,489 --> 00:20:56,866
You offer wine
to wash away blood?

228
00:20:57,033 --> 00:20:59,535
I offer position

229
00:20:59,703 --> 00:21:02,538
in the opening games
of the new arena.

230
00:21:02,706 --> 00:21:04,623
Why would you do this?

231
00:21:06,167 --> 00:21:07,960
In honor of history.

232
00:21:08,128 --> 00:21:11,171
Capua has marveled
over many champions

233
00:21:11,339 --> 00:21:13,059
from the House of Batiatus
over the years...

234
00:21:13,216 --> 00:21:18,095
Hadrianus, Magnetius, Acerbitas

235
00:21:18,263 --> 00:21:22,391
and countless others
forged by steady and sensible hand.

236
00:21:23,894 --> 00:21:25,936
You flatter.

237
00:21:26,104 --> 00:21:28,898
On many occasion, but not this one.

238
00:21:29,065 --> 00:21:30,900
The storied victories
of your men

239
00:21:31,067 --> 00:21:33,319
were a part of the old arena

240
00:21:33,486 --> 00:21:36,739
as much as its wood and its sand.

241
00:21:36,907 --> 00:21:41,410
Yet its final day passed
absent the House of Batiatus...

242
00:21:41,578 --> 00:21:45,039
an unforgivable tragedy
caused by the actions of a foolish son.

243
00:21:45,206 --> 00:21:47,541
He knows my mind
towards this regard.

244
00:21:47,709 --> 00:21:52,338
Yet his actions do not stand alone
in deserving condemnation.

245
00:21:52,505 --> 00:21:56,216
The past cannot be changed.

246
00:21:56,384 --> 00:21:59,261
Let us turn eye towards horizon
of glories untold,

247
00:21:59,429 --> 00:22:01,305
ones to be shared in together.

248
00:22:01,473 --> 00:22:03,390
And what is it you seek

249
00:22:03,558 --> 00:22:06,435
in return for such generosity?

250
00:22:06,603 --> 00:22:09,271
The only thing I have ever sought...

251
00:22:12,859 --> 00:22:14,109
Gannicus.

252
00:22:17,030 --> 00:22:21,408
My son believes the man a champion
above all others.

253
00:22:25,288 --> 00:22:27,456
You are a reasonable man, Titus.

254
00:22:27,624 --> 00:22:29,583
You always have been.

255
00:22:29,751 --> 00:22:33,128
All I ask is that you consider
what is best for your house.

256
00:22:36,466 --> 00:22:39,009
Enjoy the wine.

257
00:22:55,026 --> 00:22:57,653
Domina calls for food and wine.

258
00:23:00,198 --> 00:23:02,658
Diona.

259
00:23:02,826 --> 00:23:06,078
Pause a moment if you need.
I will say I could not find you.

260
00:23:06,246 --> 00:23:08,914
Naevia.

261
00:23:09,082 --> 00:23:14,712
My words... I did not mean them.

262
00:23:16,131 --> 00:23:18,007
I know.

263
00:23:18,174 --> 00:23:21,635
Your friendship, your love...

264
00:23:21,803 --> 00:23:25,305
it is constant reminder
of what I have lost.

265
00:23:31,688 --> 00:23:34,189
I pray to the gods every night

266
00:23:34,357 --> 00:23:37,901
that the next man I am
forced to lie with takes my life.

267
00:24:15,273 --> 00:24:17,066
Hmm.

268
00:25:13,915 --> 00:25:15,457
Gannicus!

269
00:25:15,625 --> 00:25:17,793
You are the victor.

270
00:25:24,676 --> 00:25:26,677
I nearly had you.

271
00:25:27,679 --> 00:25:29,638
Nearly.

272
00:25:37,188 --> 00:25:40,983
Ashur, Dagan, take position.

273
00:26:00,128 --> 00:26:01,670
Begin.

274
00:26:13,349 --> 00:26:15,184
Good Tullius has taken his leave?

275
00:26:15,351 --> 00:26:16,727
He has.

276
00:26:16,895 --> 00:26:19,479
And what has he carried
from our house this time?

277
00:27:02,732 --> 00:27:07,569
Ashur... fucking victor.

278
00:27:12,408 --> 00:27:16,411
Rest and tend wounds.

279
00:27:16,579 --> 00:27:20,666
Tomorrow brings end of contest
and appropriate reckoning.

280
00:27:32,720 --> 00:27:34,263
I would have words.

281
00:27:36,182 --> 00:27:38,267
As would l.

282
00:27:38,434 --> 00:27:41,895
Accompany me to town
and let us break them.

283
00:27:52,282 --> 00:27:55,284
Melitta.

284
00:27:55,451 --> 00:27:58,370
Once they have departed,

285
00:27:58,538 --> 00:28:00,622
there's something I would ask of you.

286
00:28:07,964 --> 00:28:11,758
I have felt your eyes lingering.

287
00:28:11,926 --> 00:28:15,554
Yet they always turn away
when I meet them.

288
00:28:15,722 --> 00:28:17,723
As should yours.

289
00:28:17,890 --> 00:28:19,308
Then I must tear them out

290
00:28:19,475 --> 00:28:21,935
if they are to obey such a command.

291
00:28:22,103 --> 00:28:24,146
You must stop this.

292
00:28:24,314 --> 00:28:28,191
I have vowed to
a thousand times a day,

293
00:28:28,359 --> 00:28:30,360
to return to drink and whores,

294
00:28:30,528 --> 00:28:33,655
forcing you from my mind.

295
00:28:35,199 --> 00:28:38,994
Then I catch a glimpse of you

296
00:28:39,162 --> 00:28:41,830
and my world ends.

297
00:28:43,416 --> 00:28:47,461
I have never felt greater love

298
00:28:47,628 --> 00:28:51,173
than when I hold my husband
in my arms.

299
00:29:11,736 --> 00:29:16,198
Gannicus, what seizes you?

300
00:29:16,366 --> 00:29:18,909
You drop guard,
allowing Barca advantage.

301
00:29:19,077 --> 00:29:21,203
The man almost had you.

302
00:29:21,371 --> 00:29:25,832
I was lost in a moment,
caught by a dream.

303
00:29:26,000 --> 00:29:30,045
Then wake from it.

304
00:29:58,533 --> 00:30:00,200
Leave us.

305
00:30:11,212 --> 00:30:13,922
You are a Gaul, are you not?

306
00:30:14,090 --> 00:30:16,425
Yes, Domina.

307
00:30:16,592 --> 00:30:20,429
Many believe the seed of a Gaul
to rival that of Jupiter himself.

308
00:30:22,598 --> 00:30:24,433
Tell me,

309
00:30:24,600 --> 00:30:27,769
how many sons sprang
from your father's cock?

310
00:30:27,937 --> 00:30:30,355
Five, Domina.

311
00:30:31,941 --> 00:30:34,651
And from his father before him?

312
00:30:36,112 --> 00:30:37,612
The same.

313
00:30:40,450 --> 00:30:44,786
Your subligaria... remove it.

314
00:30:58,384 --> 00:31:01,303
You are never to speak of this.

315
00:31:02,305 --> 00:31:04,431
Do you understand, slave?

316
00:31:04,599 --> 00:31:07,142
Yes, Domina.

317
00:31:10,146 --> 00:31:12,689
Well, I would not look at you.

318
00:31:12,857 --> 00:31:14,983
The sight turns stomach.

319
00:31:21,407 --> 00:31:23,074
Enter me.

320
00:31:25,661 --> 00:31:28,955
And do not cease
until you have spilled seed.

321
00:31:50,353 --> 00:31:52,562
My very first memories

322
00:31:52,730 --> 00:31:55,649
were formed within this arena,

323
00:31:55,816 --> 00:31:57,692
attending the games as a child

324
00:31:57,860 --> 00:31:59,986
upon my father's knee,

325
00:32:00,154 --> 00:32:03,365
too young to yet form words.

326
00:32:03,533 --> 00:32:07,994
Yet even then I knew

327
00:32:08,162 --> 00:32:11,665
that I would give my life to this place.

328
00:32:11,832 --> 00:32:13,208
A noble calling.

329
00:32:13,376 --> 00:32:15,377
Mm.

330
00:32:15,545 --> 00:32:19,214
One I had dreamed you would share in.

331
00:32:20,216 --> 00:32:22,759
Was I not raised here as well,
upon your knee?

332
00:32:22,927 --> 00:32:24,469
You were.

333
00:32:24,637 --> 00:32:26,555
I fear it is the one thing
we hold common now.

334
00:32:26,722 --> 00:32:29,808
And you stand me at fault,
as you always have.

335
00:32:29,976 --> 00:32:32,227
I stand you accountable
for your actions.

336
00:32:37,567 --> 00:32:42,362
You have caused much heartache,

337
00:32:42,530 --> 00:32:45,156
never heeding my words,

338
00:32:45,324 --> 00:32:50,245
fighting me at every
turn, your ambition

339
00:32:50,413 --> 00:32:54,374
the bolt hurled against my wishes.

340
00:32:54,542 --> 00:32:57,460
And here is where it has led...

341
00:32:57,628 --> 00:33:00,547
two men at constant odds,

342
00:33:00,715 --> 00:33:04,426
mired in the ruins
of what might have been,

343
00:33:04,594 --> 00:33:07,596
ruins I aided in creation.

344
00:33:07,763 --> 00:33:10,432
I wanted you to join me here
to see them buried.

345
00:33:10,600 --> 00:33:14,728
You are my son, Quintus,

346
00:33:14,895 --> 00:33:17,314
and I will always love you,

347
00:33:17,481 --> 00:33:21,776
no matter the path you take.

348
00:33:21,944 --> 00:33:26,615
What moves such downpour
after eternal drought?

349
00:33:30,119 --> 00:33:32,120
Tullius makes offer...

350
00:33:32,288 --> 00:33:34,456
position in the opening games.

351
00:33:34,624 --> 00:33:37,125
- At what price?
- Gannicus.

352
00:33:41,464 --> 00:33:43,048
And your response?

353
00:33:43,215 --> 00:33:45,133
Without meaning

354
00:33:45,301 --> 00:33:47,844
if you are not by my side
upon the day's arrival.

355
00:33:48,012 --> 00:33:51,431
You give me until tomorrow
and yet now press for answer?

356
00:33:51,599 --> 00:33:55,310
A day, a year... a man either
knows his heart or he does not.

357
00:33:55,478 --> 00:33:57,812
Stand with me

358
00:33:57,980 --> 00:34:00,857
and we shall rise together, huh?

359
00:34:01,025 --> 00:34:03,151
I will not turn from my wife.

360
00:34:08,407 --> 00:34:11,284
You really did not want this life,
did you?

361
00:34:14,497 --> 00:34:17,666
Well, whatever one
you find in this world,

362
00:34:17,833 --> 00:34:20,043
I pray it brings you peace.

363
00:34:21,045 --> 00:34:23,546
Father.

364
00:34:39,980 --> 00:34:46,611
A memento of days past.

365
00:35:17,101 --> 00:35:18,768
I could not do it.

366
00:35:21,063 --> 00:35:22,939
Sit beside me.

367
00:35:23,107 --> 00:35:27,193
I had the instrument in hand.
His back was turned.

368
00:35:27,361 --> 00:35:29,320
A simple motion

369
00:35:29,488 --> 00:35:33,742
and our troubles forever removed.

370
00:35:38,789 --> 00:35:43,084
But when the moment came,

371
00:35:43,252 --> 00:35:47,046
he spoke to me with affection,
giving voice to sentiment.

372
00:35:47,214 --> 00:35:51,134
I was wrong to push you
to such thoughts against him.

373
00:35:54,513 --> 00:35:57,557
Some actions carry
too steep a price.

374
00:35:57,725 --> 00:36:00,727
Even in refraining,
the ground beneath us pitches.

375
00:36:00,895 --> 00:36:05,607
Tomorrow we must prepare
to leave this house.

376
00:36:06,609 --> 00:36:09,360
You've given your answer?

377
00:36:09,528 --> 00:36:12,781
The only one
my tongue could ever speak.

378
00:36:13,949 --> 00:36:15,909
You honor me.

379
00:36:16,076 --> 00:36:19,078
I attempt to gain the sun,

380
00:36:19,246 --> 00:36:22,457
only to plunge into the depths,

381
00:36:22,625 --> 00:36:26,085
while Tullius rides with Apollo,

382
00:36:26,253 --> 00:36:28,546
bribing his way
with an amphora of mulsum

383
00:36:28,714 --> 00:36:30,590
and promises to the air.

384
00:36:30,758 --> 00:36:33,134
It does not matter.

385
00:36:36,806 --> 00:36:40,934
We must leave this house

386
00:36:41,101 --> 00:36:43,436
with nothing but our clothes,

387
00:36:43,604 --> 00:36:45,230
a few possessions,

388
00:36:45,397 --> 00:36:48,650
not even a slave to attend us.

389
00:36:50,986 --> 00:36:52,987
We have lost everything.

390
00:36:55,491 --> 00:36:57,867
Not everything.

391
00:37:12,424 --> 00:37:15,552
The men have fought
with passion and honor...

392
00:37:15,719 --> 00:37:18,638
a testament to your work
as doctore.

393
00:37:18,806 --> 00:37:21,850
I but carry torch lit by more
deserving predecessor.

394
00:37:22,017 --> 00:37:24,185
He would have been proud.

395
00:37:24,353 --> 00:37:26,521
This house has seen many
champions, Oenomaus,

396
00:37:26,689 --> 00:37:28,648
yet you stand tallest among them.

397
00:37:28,816 --> 00:37:30,525
I have not the words, Dominus.

398
00:37:38,701 --> 00:37:40,368
Those who do,

399
00:37:40,536 --> 00:37:44,122
tend to weave them
to undeserved advantage, hmm?

400
00:37:44,290 --> 00:37:46,583
Where do we stand
upon the rankings?

401
00:37:46,750 --> 00:37:49,085
Eight men have yet to hold victory.

402
00:37:49,253 --> 00:37:51,754
And one suffers grievous injury.

403
00:37:54,842 --> 00:37:58,052
It pains to lose Dagan.

404
00:37:58,220 --> 00:38:00,513
The Syrian had shown
much promise.

405
00:38:00,681 --> 00:38:02,557
More so than Ashur.

406
00:38:02,725 --> 00:38:04,475
Yet Dagan is now blind

407
00:38:04,643 --> 00:38:07,729
to attack from the right...
a disadvantage in the arena.

408
00:38:09,523 --> 00:38:11,774
Well, let us shift from the unfortunate
to the blessed.

409
00:38:11,942 --> 00:38:13,234
Who holds the pinnacle?

410
00:38:13,402 --> 00:38:16,738
Two men own equal victory...
Crixus and Gannicus.

411
00:38:16,906 --> 00:38:19,657
They are to face each other
in the final contest.

412
00:38:19,825 --> 00:38:21,701
Oh, Gannicus is removed
from contention.

413
00:38:21,869 --> 00:38:24,996
I have sent word to Tullius
agreeing to terms of sale.

414
00:38:26,582 --> 00:38:28,416
Sale to Tullius?

415
00:38:28,584 --> 00:38:30,460
Well, he makes offer.

416
00:38:30,628 --> 00:38:33,755
I had thoughts towards refusal,
but they have dimmed.

417
00:38:33,923 --> 00:38:35,882
I would speak
towards reigniting them.

418
00:38:36,050 --> 00:38:38,676
Strong words, Oenomaus.

419
00:38:38,844 --> 00:38:41,095
Quintus has plied me with many
upon the subject.

420
00:38:41,263 --> 00:38:43,932
He inflates Gannicus's worth
at great cost to this house.

421
00:38:44,099 --> 00:38:46,559
Apologies, but in this
your son and I are in agreement.

422
00:38:46,727 --> 00:38:49,771
None stand more worthy
to hold the title of champion.

423
00:38:49,939 --> 00:38:53,191
You allow personal relation
to cloud judgment.

424
00:38:53,359 --> 00:38:55,902
True, Gannicus is trusted friend.

425
00:38:56,070 --> 00:38:58,821
Yet I speak from position
of doctore,

426
00:38:58,989 --> 00:39:01,449
one but a moment ago
you sought to praise.

427
00:39:01,617 --> 00:39:03,409
If I pull acceptance to Tullius,

428
00:39:03,577 --> 00:39:05,578
we will be excluded
from future games.

429
00:39:05,746 --> 00:39:07,872
We would be forced
to beg for matches

430
00:39:08,040 --> 00:39:11,125
in the lesser venues
of Nola or Neapolis.

431
00:39:11,293 --> 00:39:15,380
A heavy price, as is often that
of the honorable choice.

432
00:39:15,547 --> 00:39:19,050
Let the gods
show us the way then.

433
00:39:19,218 --> 00:39:22,470
If Gannicus proves himself
against Crixus, he shall remain.

434
00:39:22,638 --> 00:39:25,390
Yet if he falls,
he shall leave this house

435
00:39:25,557 --> 00:39:28,184
following the others
that have failed to honor it.

436
00:39:29,812 --> 00:39:31,479
Dominus.

437
00:39:40,114 --> 00:39:42,323
I am to be sold to fucking Tullius?

438
00:39:42,491 --> 00:39:44,283
Only if you fall.

439
00:39:44,451 --> 00:39:46,244
Clear mind.

440
00:39:46,412 --> 00:39:48,913
Prove yourself
the man I know you to be.

441
00:39:49,081 --> 00:39:52,083
Doctore, let us begin

442
00:39:52,251 --> 00:39:55,545
and know who truly stands
champion of this house.

443
00:40:00,718 --> 00:40:05,847
Crixus, Gannicus, take position.

444
00:40:07,099 --> 00:40:09,809
A second chance
to prove myself against you.

445
00:40:09,977 --> 00:40:12,270
The gods have heard my prayers.

446
00:40:12,438 --> 00:40:14,480
And they curse you
in the answering.

447
00:40:21,321 --> 00:40:22,488
Begin.

448
00:40:35,544 --> 00:40:37,545
Get him! Yeah!

449
00:40:41,216 --> 00:40:46,054
Father, we're near
ready to leave.

450
00:40:48,265 --> 00:40:51,392
Pause a moment
and see contest ended.

451
00:40:54,188 --> 00:40:56,272
Finish preparations.

452
00:40:58,442 --> 00:41:00,568
Crixus again shows form.

453
00:41:03,906 --> 00:41:05,907
As does Gannicus.

454
00:41:06,075 --> 00:41:09,285
Both men you have often praised.

455
00:41:10,746 --> 00:41:13,206
Perhaps you have
learned something

456
00:41:13,373 --> 00:41:15,708
after all these years.

457
00:41:15,876 --> 00:41:17,376
Perhaps.

458
00:41:33,102 --> 00:41:35,103
You have lost sense.

459
00:41:37,439 --> 00:41:39,148
All attention is upon the match.

460
00:41:39,316 --> 00:41:41,275
No one will notice your absence
for many hours.

461
00:41:41,443 --> 00:41:44,237
- They will brand me fugitivus.
- They will not find you.

462
00:41:48,450 --> 00:41:50,326
Buy passage far from Capua

463
00:41:50,494 --> 00:41:52,370
and the things
that have been done to you.

464
00:41:52,538 --> 00:41:55,289
- Where did you get this?
- Spirited from Gaia's things.

465
00:41:55,457 --> 00:41:57,375
They will not be missed.

466
00:41:57,543 --> 00:42:00,336
You fade with each day.

467
00:42:00,504 --> 00:42:03,297
Do not make me bear witness
to your passing.

468
00:42:03,465 --> 00:42:04,674
Come with me.

469
00:42:04,842 --> 00:42:07,969
I attend Domina.
My absence would be noticed.

470
00:42:09,847 --> 00:42:11,973
Go before contest is ended.

471
00:42:13,392 --> 00:42:15,768
I will see you again one day.

472
00:42:15,936 --> 00:42:17,979
I swear to you.

473
00:42:22,526 --> 00:42:24,026
Go.

474
00:42:40,127 --> 00:42:41,294
A match for the ages.

475
00:42:43,505 --> 00:42:45,840
I shall miss this.

476
00:42:47,509 --> 00:42:49,260
Water.

477
00:43:38,769 --> 00:43:39,936
Yes!

478
00:44:48,380 --> 00:44:50,798
Crixus... victor.

479
00:44:56,263 --> 00:44:58,139
Why did you drop your guard?

480
00:44:58,307 --> 00:45:01,392
You are champion now.

481
00:45:01,560 --> 00:45:04,603
That is all that matters.

482
00:45:09,151 --> 00:45:11,319
I would not thought it possible.

483
00:45:11,486 --> 00:45:14,447
To be said
of many things this day.

484
00:45:16,158 --> 00:45:18,868
Quintus, it's not too late.

485
00:45:24,499 --> 00:45:26,876
Father.

486
00:45:27,044 --> 00:45:28,336
Fetch the medicus.

487
00:45:35,093 --> 00:45:36,969
Your father burns high fever...

488
00:45:37,137 --> 00:45:39,263
a worrisome condition
for a man of his years.

489
00:45:39,431 --> 00:45:41,599
Well, is there nothing to be done?

490
00:45:41,767 --> 00:45:43,434
I have not the herbs.

491
00:45:43,602 --> 00:45:46,520
And the hour is late for us
to procure them.

492
00:45:46,688 --> 00:45:49,148
Go. I'll watch over him.

493
00:45:49,316 --> 00:45:51,796
I'll pound on every door in Capua
until we have what is needed.

494
00:45:51,860 --> 00:45:55,488
- And I would aid in the effort.
- And be welcome for it. Come.

495
00:45:55,655 --> 00:45:57,656
Keep him still until we return.

496
00:45:57,824 --> 00:46:00,076
A little wine, if seized by fit.

497
00:46:13,673 --> 00:46:15,216
Drink.

498
00:46:16,676 --> 00:46:19,387
Move Tullius's wine from sight.

499
00:46:26,395 --> 00:46:29,021
Apologies, Domina.

500
00:46:31,983 --> 00:46:35,069
I would have permission
to see Gannicus.

501
00:46:35,237 --> 00:46:36,612
You ask this now?

502
00:46:36,780 --> 00:46:39,532
I know he is to be sold tomorrow.

503
00:46:39,699 --> 00:46:43,619
I would have final words
before he departs.

504
00:47:13,942 --> 00:47:18,279
I would share drink
with an old friend.

505
00:47:20,740 --> 00:47:25,077
Is that all that
I am... a friend?

506
00:47:25,245 --> 00:47:27,288
Gannicus.

507
00:47:28,957 --> 00:47:31,333
I do not care for honey in my wine.

508
00:47:31,501 --> 00:47:33,961
It serves only to mask bitter taste.

509
00:47:34,129 --> 00:47:37,173
A blessing in such moments.

510
00:47:44,556 --> 00:47:47,975
You are to be sold to Tullius.

511
00:47:49,102 --> 00:47:51,395
Oenomaus warned of it,

512
00:47:51,563 --> 00:47:53,105
should I fall to Crixus.

513
00:47:53,273 --> 00:47:55,649
You let Crixus win.

514
00:47:55,817 --> 00:47:57,610
Why would you do such a thing?

515
00:47:57,777 --> 00:48:01,489
Because I cannot stay
within these walls,

516
00:48:01,656 --> 00:48:03,991
to gaze upon you every day

517
00:48:04,159 --> 00:48:06,243
and be denied your touch.

518
00:48:06,411 --> 00:48:09,079
I have never turned from challenge,

519
00:48:09,247 --> 00:48:12,917
yet I am without strength
to face this one.

520
00:48:13,084 --> 00:48:15,252
Then it is for the best.

521
00:48:20,342 --> 00:48:27,014
Because despite my
words, I stand as weak.

522
00:48:40,654 --> 00:48:42,863
I want no wine.

523
00:48:43,031 --> 00:48:44,949
Medicus gave order.

524
00:48:45,116 --> 00:48:47,326
Drink.

525
00:48:49,538 --> 00:48:51,038
Mm.

526
00:48:53,250 --> 00:48:55,000
It should help you rest.

527
00:48:55,168 --> 00:49:00,673
My son gives up
everything for you.

528
00:49:01,675 --> 00:49:04,718
As I for him.

529
00:49:04,886 --> 00:49:06,095
You truly love him?

530
00:49:06,263 --> 00:49:08,514
With all my heart.

531
00:49:08,682 --> 00:49:11,016
He is never happier

532
00:49:11,184 --> 00:49:14,353
than when he is by your side.

533
00:49:14,521 --> 00:49:18,065
Tell me I have been mistaken
about you.

534
00:49:18,233 --> 00:49:21,610
Tell me you are not the serpent
I have thought you to be.

535
00:49:23,863 --> 00:49:26,574
I am not.

536
00:49:27,867 --> 00:49:29,868
I'm far worse.

537
00:49:33,248 --> 00:49:37,459
I never cared
what you thought of me,

538
00:49:37,627 --> 00:49:39,962
my lack of breeding,
my absence of family

539
00:49:40,130 --> 00:49:43,424
or a name of worth.
These things I cannot deny.

540
00:49:43,592 --> 00:49:45,843
But how low you considered
your son...

541
00:49:46,011 --> 00:49:49,179
a man I love more than life itself...

542
00:49:49,347 --> 00:49:52,558
that could not be tolerated.

543
00:49:54,769 --> 00:49:57,313
So I began poisoning
your beloved honey wine.

544
00:49:59,899 --> 00:50:04,612
My intent not to rob you of life,

545
00:50:04,779 --> 00:50:07,281
only to mimic illness.

546
00:50:09,492 --> 00:50:13,954
A cough,
increasing in its discomfort,

547
00:50:14,122 --> 00:50:16,707
easily blamed
on Capua's dust and heat.

548
00:50:18,251 --> 00:50:20,252
It brought much joy
when you departed

549
00:50:20,420 --> 00:50:22,421
for the wet shores of Sicilia.

550
00:50:22,589 --> 00:50:25,591
And Quintus... how he flourished

551
00:50:25,759 --> 00:50:28,719
when removed
from overbearing shadow.

552
00:50:30,347 --> 00:50:31,972
And then you returned

553
00:50:32,140 --> 00:50:35,309
to torture him,
as you did all those years.

554
00:50:36,353 --> 00:50:40,397
So I began bringing you
your honeyed wine again,

555
00:50:40,565 --> 00:50:43,150
to force you back to Sicilia.

556
00:50:43,318 --> 00:50:45,486
Yet it was not enough.

557
00:50:45,654 --> 00:50:49,865
You were not moved
despite ailing health.

558
00:50:50,033 --> 00:50:52,326
No.

559
00:50:54,996 --> 00:50:58,832
A more permanent solution
was required between us,

560
00:50:59,000 --> 00:51:01,502
one that I added to Tullius's gift.

561
00:51:33,702 --> 00:51:37,705
Quintus will not forgive Tullius this.

562
00:51:37,872 --> 00:51:40,374
He will strike in your name.

563
00:51:40,542 --> 00:51:42,668
And Gaia's death will be avenged.

564
00:51:45,380 --> 00:51:48,382
Breathe. Breathe.

565
00:51:54,055 --> 00:51:56,056
Breathe!

566
00:52:07,694 --> 00:52:09,903
You curse this house.

567
00:52:10,071 --> 00:52:12,573
No, Father.

568
00:52:12,741 --> 00:52:15,367
I elevate it.

569
00:52:24,919 --> 00:52:28,005
Breathe. Melitta.

570
00:52:42,228 --> 00:52:44,480
Melitta, breathe.

571
00:52:44,647 --> 00:52:46,899
Melitta, breathe!

572
00:52:47,066 --> 00:52:49,318
No!

573
00:53:25,313 --> 00:53:27,397
Domina.

574
00:53:33,655 --> 00:53:35,155
Melitta.

575
00:53:35,323 --> 00:53:37,658
The wine.

576
00:53:37,826 --> 00:53:39,159
It was the wine.

577
00:53:44,165 --> 00:53:46,124
Take her.

578
00:53:49,629 --> 00:53:52,673
Oenomaus must not know
she came to your cell.

579
00:53:52,841 --> 00:53:54,883
She was never with you.

580
00:54:00,849 --> 00:54:03,100
Return to the Ludus.

581
00:54:05,228 --> 00:54:06,687
Go!

582
00:54:07,228 --> 00:54:55,687
MovieFull-HD.com
by PertamaX

