1
00:00:53,420 --> 00:00:58,123
�Ҷ���������������Ҫ�¼�һ����֪

I did not witness the most
important events in my life.

2
00:00:58,124 --> 00:01:02,094
�˽��ҵĹ���Ӧ���Ǵ�һ��ä��˵��
My deepest story must
be told by a blind man...

3
00:01:02,095 --> 00:01:04,296
�����ܵĳ�ǽ֮��
from behind a wall...

4
00:01:04,297 --> 00:01:06,164
�Ӻ�������֮��
from underground.

4
00:01:15,097 --> 00:01:17,364
ι �쿪��
Hey, open the door.

4
00:01:17,365 --> 00:01:19,764
�찡
Open up!

5
00:02:16,593 --> 00:02:18,827
��һ�ε���Ӧ���������
The second legato...

5
00:02:18,828 --> 00:02:20,827
Ӧ������Щ
should be slower.

5
00:02:36,293 --> 00:02:38,727
����Ҫ���� ����������������
We have to hurry,
I can hear them coming.

5
00:02:40,093 --> 00:02:42,027
- ���
- Come on.
- Bella
- Bella...

5
00:02:42,728 --> 00:02:44,927
���������

Under there.

5
00:02:45,093 --> 00:02:46,927
��ȥ ���ȥ
Go, go!

5
00:02:48,593 --> 00:02:53,827
�ⲻ�ǿ���Ц Jakob ������32������
This isn't a joke, Jakob, listen.
There are 32 cans in the cuboard.

5
00:02:53,828 --> 00:02:56,727
����ʹ������� ������뿪 ���ǻ����
Long before you run out,
we'll be back.

5
00:02:56,728 --> 00:03:00,627
�����Կ��� ֪����
Don't open the door to anyone.
Understand?

5
00:03:00,628 --> 00:03:03,292
�����ǻ��� ��֤
Wait for us.
Promise!

5
00:03:03,293 --> 00:03:05,927

- �� �ұ�֤
- Yes, I promise.
- ���������̫��
- And be quiet.

5
00:03:11,293 --> 00:03:15,127
��������� ��ȥ���¥��
Stay where you are!
Go, check the upstairs!

5
00:03:15,128 --> 00:03:16,627
ȥ�����Ǳ�
Check over there!

5
00:03:21,128 --> 00:03:23,327
- ��������
- Please don't...
- ����
- Be quiet!

5
00:03:25,828 --> 00:03:27,727
������ ����
Shut up! Shut up!

5
00:03:35,128 --> 00:03:37,234
����ҹ�ȥ
You're coming with us.

5
00:06:25,018 --> 00:06:26,994
������������
You'll get us killed.

5
00:06:27,028 --> 00:06:28,934
��������
You understand?

5
00:06:28,935 --> 00:06:31,983
��Ӧ��֪����һ���
You should have thought of that.

5
00:06:31,983 --> 00:06:33,083
����
Damn it!

5
00:06:39,083 --> 00:06:40,383
ͣ��
Stop!

5
00:06:44,083 --> 00:06:45,983
����Ҫȥ����
Where are you going?

5
00:06:45,984 --> 00:06:48,383
����һ�����ŵ����� ����������
He works at an archeological dig,
he's sick.

5
00:06:48,484 --> 00:06:50,983
- �����Կ����Ʒ�
- You come from Krakow?
- �ǵ�
- Yes.

5
00:06:50,984 --> 00:06:54,583
�������ǻ����˺� �����ڱ���Ҫ����ȥҽԺ
It may be typhus.
I'm taking him to a hospital.

5
00:06:54,584 --> 00:06:56,283
���һ���
Passport.

5
00:06:57,184 --> 00:07:01,183
-����³��˹ ����ϣ��
- Athanassios Roussos. Greece.
-�ǵ�
- Yes.

5
00:07:02,384 --> 00:07:04,983
����ô��
What's the matter with you?

5
00:07:05,084 --> 00:07:07,283
�����Ǹ�Ⱦ��
A infection...

5
00:07:07,284 --> 00:07:10,983
-�����Ѫ�϶��ȥ���ڵ�ҽԺ
- much bleeding, hospital across border.
-�õ�
- Yeah, yeah, yeah, yeah.

5
00:07:10,984 --> 00:07:12,983
������
Drive on!

5
00:07:42,784 --> 00:07:45,183
��������˹��³��˹& Jakobơ��
By:
Athos Roussos & Jakob Beer

5
00:07:45,184 --> 00:07:48,183
��α֤�ȣ���ʷ�ͼ���
BEARING FALSE WITNESS:
HISTORY AND MEMORY

6
00:07:51,938 --> 00:07:55,874
jake ���ܸ�����ë����
Jake... can you get me a towel?

7
00:08:02,916 --> 00:08:05,217
����
Here you go.

8
00:08:16,663 --> 00:08:19,064
��һֱ��˼������ֽ
I've been thinking about paper.

9
00:08:20,800 --> 00:08:22,601
ֽ�����й���
Paper or china?

10
00:08:23,536 --> 00:08:26,238
�й���ֽ��
China or paper?

11
00:08:27,340 --> 00:08:29,341
-����Ϊ����һ��ֽ
- I think it's paper.
-����
- What?

12
00:08:29,342 --> 00:08:31,276
���ǵ�һ���������
First year anniversary.

13
00:08:32,212 --> 00:08:34,380
-���������
- That's next week.
-��֪��
- I know.

14
00:08:34,381 --> 00:08:36,181
����Ϊ����Ӧ����ףһ���ѵ�������
I think we should celebrate.

15
00:08:38,952 --> 00:08:40,585
ΪʲôҪ���أ�
Why wait?

16
00:08:47,127 --> 00:08:49,127
������
Hmmm.

17
00:09:02,942 --> 00:09:04,643
�㻹����
Are you all right?

18
00:09:05,779 --> 00:09:07,212
�ǵ�
Yeah.

19
00:09:08,715 --> 00:09:10,749
���� ����Ӧ������׼��
Maybe we should just get ready.

20
00:09:12,318 --> 00:09:14,019
����
Okay.

21
00:09:28,435 --> 00:09:30,302
��׼��������
You ready to go?

22
00:09:30,303 --> 00:09:31,637
���Ů���ڱȿ��
This woman at Birkenau...

23
00:09:31,638 --> 00:09:33,839
����һ��ͼ���͸��������ɷ��Ů��
she kept an image of
her husband and daughter...

24
00:09:33,840 --> 00:09:37,876
������Ƭ������ �ŵ���ͷ��������
cut from a photo, underneath
her tongue for three months.

25
00:09:39,379 --> 00:09:42,114
��������ʱ�������
She could've been killed at any moment.

26
00:09:42,115 --> 00:09:43,315
����������������
Incredible.

27
00:09:43,316 --> 00:09:44,916
�����ǵ�
Yeah.

28
00:09:47,487 --> 00:09:50,589
����˻�������ĸ���
That a person would die
for a photograph.

29
00:09:52,258 --> 00:09:54,293
�㲻������ ��˵��
You don't wanna come, do you?

30
00:09:54,294 --> 00:09:55,961
ÿ���˶����������
Everyone will miss you.

31
00:09:55,962 --> 00:09:58,564
���ǻῪʼ�����㲻��ϲ�����ǵ�
They're starting to think
you don't like them.

32
00:09:58,565 --> 00:09:59,765
�㲻�����������ȫ��ʱ��
You can't work on
this all the time.

33
00:09:59,766 --> 00:10:01,500
�����
You'll drive yourself mad.

34
00:10:04,504 --> 00:10:06,871
Actually, I�ve finished it.

35
00:10:07,741 --> 00:10:09,741
��Ϊʲô��˵��
Why didn't you say anything?

36
00:10:14,147 --> 00:10:15,814
����ΰ��� jake
It's great, Jake.

37
00:10:15,815 --> 00:10:17,750
������Ϳ�����ǰ����
You can move on now.

38
00:10:17,751 --> 00:10:19,718
����������� ���κ���������
Start your own book,
do whatever you want.

39
00:10:19,719 --> 00:10:22,254
-��������������ô��
- We could take that trip.
-ʲô����
- What trip?

40
00:10:22,255 --> 00:10:24,656
ȥ������ ϣ����ô��
To the island.
To Greece.

41
00:10:24,657 --> 00:10:27,092
�ð� �ҡ���
Yeah. I...

42
00:10:27,093 --> 00:10:28,127
����
Maybe.

43
00:10:28,128 --> 00:10:29,728
�� jake
Oh, Jake.

44
00:10:29,729 --> 00:10:31,463
���� ���ǻ��������
Come on. They'll be waiting for us.

45
00:10:31,464 --> 00:10:34,365
-���ǿ��Է����������Ϣ
- We can share the good news.
-��������
- No, I...

46
00:10:34,701 --> 00:10:36,901
�Ҳ���Ϊ��
I'm not up for it.

47
00:10:37,137 --> 00:10:40,439
-��ȥ��
- You go.
-����
- Or...

48
00:10:40,440 --> 00:10:43,975
-�����һ�һֱ������
- maybe I could just stay here.
-Ŷ��
- No, no.

49
00:10:44,544 --> 00:10:46,111
�ҵ���ȥ
Go alone.

50
00:10:46,112 --> 00:10:48,047
�����ʺð�
Say hello to everyone.

51
00:10:48,048 --> 00:10:49,648
�ð�
Okay.

52
00:10:56,256 --> 00:10:58,023
������ jake
It's great, Jake.

53
00:10:58,024 --> 00:11:00,225
����һ���µĿ�ʼ
A new beginning.

54
00:11:18,378 --> 00:11:21,112
��
Hey...

54
00:11:21,112 --> 00:11:23,112
����������
We're here.

55
00:11:45,813 --> 00:11:47,495
�ҵĶ���
My son...

55
00:11:48,813 --> 00:11:51,495
���ǡ���
There it is...

55
00:11:51,845 --> 00:11:53,545
���ǵļ�
Home.

55
00:12:18,845 --> 00:12:20,945
��Ҫ��ʲô��
What am I going to do with you?

56
00:13:57,771 --> 00:13:59,805
���Ǹս���ʱ��
When we were married...

57
00:13:59,806 --> 00:14:01,774
��ϣ��Alex��
I hoped that if I let Alex in...

58
00:14:01,775 --> 00:14:04,343
����ٸ���һ������
if I let in a finger of light...

59
00:14:04,344 --> 00:14:07,312
��������
it would flood the clearing.

60
00:14:07,313 --> 00:14:10,249
��� �Ҳ�֪���⾿��������ʲô����
And at first, this is
exactly what happened.

61
00:14:10,250 --> 00:14:13,352
Mingus Mendelssohn ����Mozart...
Mingus, Mendelssohn,
Mozart...

62
00:14:13,353 --> 00:14:15,687
Mantovani
Mantovani.

63
00:14:15,688 --> 00:14:18,857
-�����Ǹ���ֵ�ѡ��
- That's an odd selection.
-����M
- I'm on the "M's".

65
00:14:18,858 --> 00:14:19,991
����
Ha...

66
00:14:22,429 --> 00:14:24,462
��Щ���ٳɿγ���
Crash course?

67
00:14:25,398 --> 00:14:28,967
���ǵ� �������Ķ���
Huh, yeah...
Something like that.

69
00:14:38,111 --> 00:14:40,346
��������������֪���Ĳ��Ǻܶ�
I really don't know
that much about music.

70
00:14:40,347 --> 00:14:41,913
���ҵĽ�㾭��������
My sister used to play.

71
00:14:41,914 --> 00:14:42,948
-�����
- Did she?
-�ǵ�
- Yeah.

72
00:14:42,949 --> 00:14:44,816
-��ʲô��
- What?
-�Ǹ���
- The piano.

73
00:14:44,817 --> 00:14:47,819
-Beethoven  Brahms Schumann
- Beethoven, Brahms, Schumann.
-����һ���ܺõ�Ʒζ
- She had good taste.

75
00:14:47,820 --> 00:14:50,155
-�����ǵ�
- Yeah.
-����������
- Does she still play?

76
00:14:50,156 --> 00:14:53,825
�� �� ����������������
No... No, she's...
she doesn't play anymore.

78
00:14:55,262 --> 00:14:58,196
��֪���� ������ѧԺ�и����ֻ�
Do you know about the
concerts at the conservatory?

79
00:14:58,197 --> 00:14:59,264
��֪��
No.

81
00:14:59,265 --> 00:15:02,321
�� W.E.A �͹��˽���Э��
Ah... W.E.A... The Workers
Education Association.

83
00:15:02,322 --> 00:15:05,370
������ÿ����������������
The union...
Every Sunday afternoon at two.

84
00:15:05,371 --> 00:15:08,372
�ⶼ��һЩ��ҵ��Ķ�������� �����Ҵ󲿷ֵ����Ѷ���ȥ
It's all amateur stuff, really...
but a lot of my friends go.

86
00:15:08,441 --> 00:15:10,141
��ȥ����
Who do you hang out with?

1
00:15:12,078 --> 00:15:14,579
�� �����û���κ�����
Uh... I don't really
have any friends.

2
00:15:14,580 --> 00:15:16,547��
-����
- No?
-�ǵ�
- Well...

3
00:15:17,250 --> 00:15:18,383
һЩ
A few.

4
00:15:18,384 --> 00:15:20,085
�ð� �������ܸ�������
Well, I could probably
afford to be...

5
00:15:20,086 --> 00:15:22,253
����Ƕȵ���
more discriminating myself.

6
00:15:31,731 --> 00:15:33,198
�
Oh!

7
00:15:33,199 --> 00:15:34,399
���� ������Щ
Oh, look at those.

8
00:15:34,400 --> 00:15:36,301
��������
Those are perfect.

9
00:15:36,302 --> 00:15:37,602
����Ҫһ˫��Ь
You need a pair of galoshes.

10
00:15:37,603 --> 00:15:39,504
�� ����Ҫ��Щ ��������ɫ
No, I need those...
It's the color.

11
00:15:39,505 --> 00:15:41,973
������ʪ����·�濴�����Ƕ�ô��Ѥ��
They'll look brilliant
on the wet pavement.

12
00:15:52,718 --> 00:15:54,285
�� �������
Hee... haw!

13
00:16:00,927 --> 00:16:02,093
ɶ��
What?

14
00:16:02,094 --> 00:16:03,128
-�������
- You're so...
-��ΪʲôЦ
- Why you're laughing?

15
00:16:03,129 --> 00:16:04,663
�������̫
You're so...

16
00:16:04,664 --> 00:16:07,499
-��̫������
- You're so serious.
-Ŷ�Բ���
- I'm sorry.

17
00:16:07,500 --> 00:16:09,567
�� ��Ҫ˵�Բ���
No, don't be sorry.

18
00:16:10,603 --> 00:16:12,770
Okay, I�m not sorry.

19
00:17:37,790 --> 00:17:39,324
�Ҹ���������ϲ������
I brought you back your books.

20
00:17:39,325 --> 00:17:41,459
-�� ben
- Hi, Ben.
-��
- Hey.

21
00:17:42,995 --> 00:17:44,862
����ĺ�ϲ�����İ����
I really liked "the stranger"...

22
00:17:44,863 --> 00:17:47,199
�����������
"seven days in may"...
û��ô��
not so much.

23
00:17:47,200 --> 00:17:50,535
�Ҳ�֪�� �����
I don't know... I'm not really
��ϲ�����ξ��С˵
into political thrillers.

25
00:17:50,536 --> 00:17:52,237
�������е��� ben
You're a little early, Ben.
���ڼ�����
What time is it?

26
00:17:52,238 --> 00:17:54,172
�� �Ҳ�֪��
Uh... I don't know.

27
00:17:54,173 --> 00:17:56,407
ben��
Ben?

28
00:18:04,750 --> 00:18:06,751
Ŷ �������ﰡ
Oh, there you are.

29
00:18:06,752 --> 00:18:10,221
�뿪�Ÿ������ܹµ� ������ ����û���緹��
Leave Jacob alone... he probably
hasn't even had his breakfast yet.

31
00:18:10,222 --> 00:18:13,425
-��һ�ж�����ȷ��
- That's all right.
-����
- Come on.

33
00:18:13,426 --> 00:18:15,627
�Ҹ��������Щȫ�µ�����ô��
How about I bring you a
new batch of books later?

34
00:18:15,628 --> 00:18:16,894
����
Okay.

35
00:18:19,498 --> 00:18:21,566
��һֱ���ڻٵ���
You've always spoiled him.

36
00:18:22,768 --> 00:18:25,537
Ŷ ���
Oh... Hello.

37
00:18:25,538 --> 00:18:27,405
�� ����Alex
Oh, this is Alex...

38
00:18:27,406 --> 00:18:29,007
����Joseph
and this is Joseph.

39
00:18:29,008 --> 00:18:31,876
-Joseph ��
- Joseph, um... 
-�ܸ��˼�����
- Nice to meet you.

41
00:18:31,877 --> 00:18:34,980
-������ס�ڴ���
- he... he lives down the hall.
-��
- Ha...

43
00:18:34,981 --> 00:18:37,215
��֪��jakob��ʱ�������Ǹ�������
I've known Jakob
since he was a boy.

44
00:18:37,216 --> 00:18:38,417
���ô��
Really?

45
00:18:38,418 --> 00:18:41,786
Ŷ�ǵ� ���Ǹ��ǳ��ɰ���С�к� 
Oh yes... yes,
he was a lovely boy too, huh...

46
00:18:41,787 --> 00:18:44,589
��ô�İ��� �������
so quiet, so polite.

47
00:18:44,590 --> 00:18:46,958
�����Һ����ΰ�Joseph
You're embarrassing me, Joseph.

48
00:18:46,959 --> 00:18:48,326
�� �ð�
Oh, well...

49
00:18:48,327 --> 00:18:52,163
�ð��ҿ��뿪�� ��� �����������
I'll, uh... I'll leave
you and... uh, your friend.

50
00:18:52,164 --> 00:18:53,864
�ټ� 
Bye... huh.

50
00:18:58,964 --> 00:19:02,264
-���ڸ�ɶ
- What are you doing?
-ûɶ
- Nothing.

51
00:19:14,153 --> 00:19:17,289
�������ס������ط��ܳ�ʱ��ô
So, you've lived in
this place a long time.

52
00:19:17,290 --> 00:19:19,224
�ǵ�
Yeah.

53
00:19:19,225 --> 00:19:21,926
�Ҵ���û��ס���κεط�������������
I've never lived anywhere
for more than two years.

54
00:19:22,662 --> 00:19:24,328
���������
Well, it's comfortable.

55
00:19:27,166 --> 00:19:29,000
��
Hmm.

56
00:19:30,536 --> 00:19:31,770
�� ����ɶ
Mmm, what's that?

57
00:19:31,771 --> 00:19:35,706
�Ҳ���û�кܴ�ĸı�
You're not too big
on change, I'm guessing.

58
00:19:35,707 --> 00:19:38,410
��
Oh...

59
00:19:38,411 --> 00:19:40,311
Jacob ������Լ���
Jacob and I came
here on our first date.

60
00:19:40,312 --> 00:19:41,879
���ǲ����Ǹ�������ʶ��
That wasn't a date...
we'd just met.

61
00:19:41,880 --> 00:19:44,950
�������ڲ��� �ð�����Ϊ������ȥһЩ���µĵ��¾�ʿ�־��ֲ�
Date or not, I thought you'd had taken him
to some horrible underground jazz club.

63
00:19:44,951 --> 00:19:47,419
����һЩ�� Marshal McLuhan�Ŀ��½���
Or some god...
awful lecture by Marshal McLuhan.

64
00:19:47,420 --> 00:19:51,423
����һЩ���м�ֵ�� ��Ҳ�ǳ�����Ļ���
Or to some very worthy, but also
very dull meeting on the joys...

66
00:19:51,424 --> 00:19:53,191
�Ͷ�����ȫ����
of the Labor Progressive Party.

67
00:19:54,026 --> 00:19:56,094
��������ȴȡ���ҵ�����
And now you're making
fun of my politics.

68
00:19:56,095 --> 00:19:58,530
�ð� ����֪�����ǳ�ʵ��
Well, we know you come
by them honestly.

69
00:19:58,531 --> 00:20:01,199
��
Oh!

70
00:20:13,112 --> 00:20:14,813
��
Hey!

71
00:20:14,814 --> 00:20:16,280
лл
Thank you.

72
00:20:17,650 --> 00:20:20,651
-�� �ҵ�������
- Hey, where's mine?
-�㿴 �����������
- There you go, it's right over here.

74
00:20:21,020 --> 00:20:22,921
����ϲ����
They liked you.

75
00:20:22,922 --> 00:20:25,323
�ٺ� ��ѧ����һЩ��̫��
Hey, hey...
I learned some Jewish.

76
00:20:25,324 --> 00:20:29,094
-����
- Uh'huh?
-˵��̫��
- [talking jewish]

77
00:20:29,095 --> 00:20:32,463
����һֻ��ɫ�Ĺ�������û��һֻ��
I have a yellow dog?
You don't even have a dog.

79
00:20:32,464 --> 00:20:33,832
����˵ɶ��
Is that what I said?

80
00:20:33,833 --> 00:20:36,568
��λŮʿ���г���ƭ��
That lady in the
market tricked me.

81
00:20:36,569 --> 00:20:38,736
�� ��
Oh, I...

82
00:20:40,072 --> 00:20:41,873
�Ҿ��� ����Ӧ�ý����
I think we should get married.

83
00:20:43,509 --> 00:20:46,277
-ɶ��
- What?
-�Ҳ���ȴ��ܾ�
- And I don't wanna wait too long...

84
00:20:46,278 --> 00:20:47,311
����������
for you to ask.

85
00:20:48,080 --> 00:20:50,549
��ֻ��˵ ����Ϊ��������
I'm just saying,
I think it looks...

86
00:20:50,550 --> 00:20:52,183
̫������
pretty inevitable.

87
00:20:54,587 --> 00:20:56,088
��Ҳ��������Ϊ����
You think so?

88
00:20:56,089 --> 00:20:58,723
�ǵ� ����Ϊ ���ǿ����öԷ��е�����
Yeah, I do... I think
we can make each other happy.

89
00:21:02,495 --> 00:21:03,928
��
Mmm.

90
00:21:09,669 --> 00:21:12,437
Alex����������
Alex never understands...

91
00:21:12,438 --> 00:21:14,072
����Ϊ�����ú�
thinks that she's doing me good...

92
00:21:14,073 --> 00:21:18,076
���ҴӾ��������ȳ��� ����
snatching me from the jaws
of despair, rescuing me.

93
00:21:18,077 --> 00:21:22,147
����ÿһ�εļ���͹��¶�����������
But each time a memory
or a story slinks away...

94
00:21:22,148 --> 00:21:25,517
����Ҫ������Һ���
it takes more of me with it.

95
00:21:25,518 --> 00:21:27,853
һ�ж��Ǵ����
Everything is wrong.

96
00:21:27,854 --> 00:21:33,725
������ Alex���ҵ��������ҿ־�
The bedroom,
Alex beside me, my panic.

97
00:21:33,726 --> 00:21:36,461
Bella�����������������
How will Bella
ever find me here?

98
00:21:36,462 --> 00:21:39,464
���������ֵ�Ů��
Beside this strange woman...

99
00:21:39,465 --> 00:21:41,666
˵�����ֻ�
speaking this language...

100
00:21:41,667 --> 00:21:46,237
������ֵ������Լ��������·�
eating strange food,
wearing these clothes...

101
00:21:50,476 --> 00:21:53,578
-���
- Hello.
-ף�������
- Congratulations on your book.

102
00:21:53,579 --> 00:21:54,913
-�������
- Poppy seed.
-�������
- Poppy seed.

103
00:21:54,914 --> 00:21:56,515
Elaine �����ҵ�Ů��
Elaine, you're a goddess.

104
00:21:56,516 --> 00:21:58,349
-�����������
- Give me your coat.
-�ð�
- Okay.

105
00:21:59,919 --> 00:22:03,320
Alex ����������
Alex... they're here.

1
00:22:04,056 --> 00:22:05,691
-������������
- How are the children?
-�� ˭�ں���
- Ah, who cares?

2
00:22:05,692 --> 00:22:08,030
ֻҪ�����չ�����
As long as someone else
was taking care of them.

3
00:22:08,031 --> 00:22:09,132
-��
- Hi.
-������
- There she is.

4
00:22:09,133 --> 00:22:10,768
-���
- Hello.
-��
- Mmm.

5
00:22:12,272 --> 00:22:13,908
-��
- Hi.
-��
- Hi.

6
00:22:13,909 --> 00:22:15,578
�����
How are you?

7
00:22:15,579 --> 00:22:17,215
����
Aha!

8
00:22:17,216 --> 00:22:21,322
-�� �������
- Poppy seed.
-����ϲ����
- Your favorite.

8
00:22:22,016 --> 00:22:24,022
���ϻ���
Be right back.

9
00:22:34,617 --> 00:22:36,988
���� Maurice ����ݿ�����
So, Maurice, how's the museum?

10
00:22:36,989 --> 00:22:39,093
�� ��֪�� ���ǹ�����ѧ
Oh, you know,
It's paleontology.

11
00:22:39,094 --> 00:22:41,030
�ⲻ��һ�������˵�..
It's not a very glamorous...

12
00:22:41,031 --> 00:22:43,267
����������˵
Not that much to say.

13
00:22:43,268 --> 00:22:44,504
�ð� �����
Well, never mind...

14
00:22:44,505 --> 00:22:47,241
���˽����㹻����ʷ ���ڼ���
I get more than enough
history right here at home.

15
00:22:53,390 --> 00:22:54,991
-Alex��
- Alex?
-��
- Yeah.

16
00:22:54,992 --> 00:22:56,695
Ҳ���ҿ����ڳ�������һ��
Maybe I could give you
a hand in the kitchen.

17
00:22:56,696 --> 00:22:58,565
��Ȼ
Sure.

18
00:23:09,455 --> 00:23:11,458
��������ݿ�Ů�� ����һ��ũ�������
And there was this Czech woman,
a farmer's wife...

19
00:23:11,459 --> 00:23:14,030
-�� ��
- Mm-hmm.
-��������һ����̫��ͥ
- she hid a family of Jews...

21
00:23:14,031 --> 00:23:15,667
����������ʶ�κ���
people she barely even knew.

22
00:23:15,668 --> 00:23:20,089
��Ϊս�� �������� ����ι������
Seven of them, for the entire war...
almost two years, feeding them.

24
00:23:20,090 --> 00:23:21,479
-����ս������
- At the end of the war...
-jake
- Jake...

25
00:23:21,480 --> 00:23:23,450
�ŷ����������ɷ� ��һ��
was the first time her husband
found out about it. Just a second.

26
00:23:23,451 --> 00:23:25,420
����Ϊ����Ϊ����������
You'd think
he'd be proud of her, yes?

27
00:23:25,421 --> 00:23:26,422
Sure.

28
00:23:26,423 --> 00:23:28,960
He beat her so badly,
she almost died.

29
00:23:28,961 --> 00:23:32,132
Jake, maybe you should
just give Maurice a break.

30
00:23:32,669 --> 00:23:34,605
- No, this is okay.
- No, it's not.

31
00:23:34,606 --> 00:23:36,042
If you're not married to him...

32
00:23:36,043 --> 00:23:38,546
you're not obligated to listen
to this stuff 24 hours a day.

33
00:23:38,547 --> 00:23:40,484
- Alex, really, it's...
- No, Maurice...

34
00:23:40,485 --> 00:23:43,323
it makes your brain explode...
his obsession...

35
00:23:43,324 --> 00:23:45,127
- with these details...
- Alex.

36
00:23:45,128 --> 00:23:47,664
It's obscene.

37
00:23:53,979 --> 00:23:55,948
What's going on?

38
00:24:00,325 --> 00:24:02,561
No. No!

39
00:24:03,431 --> 00:24:05,468
"The moment I�d
spent half my day...

40
00:24:05,469 --> 00:24:07,372
crawling through
misery to reach...

41
00:24:07,373 --> 00:24:09,943
vanishes under a bulb.
The shadows slip away...

42
00:24:09,944 --> 00:24:11,780
as Alex again barges in...

43
00:24:11,781 --> 00:24:14,019
with her shameless vitality".

44
00:24:14,020 --> 00:24:17,191
Do you have any idea what
this has been like for me?

45
00:24:18,628 --> 00:24:20,864
I can't take this anymore.

46
00:24:24,273 --> 00:24:26,578
This is what you
want, isn't it?

47
00:24:26,579 --> 00:24:28,314
Then you can...

48
00:24:28,315 --> 00:24:30,452
sit in the dark forever.

49
00:24:30,453 --> 00:24:32,590
Every trace of me
will be gone...

50
00:24:32,591 --> 00:24:35,094
my clothes which you
think are too flashy...

51
00:24:35,095 --> 00:24:37,466
and my job which
you think is trivial...

52
00:24:37,467 --> 00:24:41,540
and my friends whose names
you can't even remember.

53
00:24:44,147 --> 00:24:46,551
You're ungrateful, Jake.

54
00:24:46,552 --> 00:24:49,221
- Alex.
- What?

55
00:25:01,716 --> 00:25:03,517
Right.

56
00:25:11,970 --> 00:25:15,376
I tried to bury images...

57
00:25:15,377 --> 00:25:18,549
to cover them up
with distractions...

58
00:25:18,550 --> 00:25:20,719
with attempts at love.

59
00:25:21,456 --> 00:25:24,728
By day, I entered the world...

60
00:25:24,729 --> 00:25:30,306
but at night, my mother,
my father... Bella,,,

61
00:25:30,307 --> 00:25:34,816
simply rose, shook the earth
from their clothes...

62
00:25:34,817 --> 00:25:37,053
and waited.

63
00:25:38,223 --> 00:25:42,363
To live with ghosts
requires solitude.

64
00:27:08,073 --> 00:27:11,711
I know only fragments
of what Athos contained.

65
00:27:12,448 --> 00:27:15,954
Salt, olives...

66
00:27:15,955 --> 00:27:20,229
vine leaves, sea foam...

67
00:27:20,230 --> 00:27:24,070
a life spanning two
wars and one love.

68
00:27:24,071 --> 00:27:26,074
Elena.

69
00:27:26,075 --> 00:27:28,880
Were there words
that they regretted?

70
00:27:28,881 --> 00:27:31,150
Did they imagine children?

71
00:27:33,791 --> 00:27:36,329
When a man dies...

72
00:27:36,330 --> 00:27:39,734
his secrets bond like crystals.

73
00:27:53,932 --> 00:27:55,567
There is no one here.

74
00:27:55,568 --> 00:27:57,704
You can come out.

75
00:28:03,518 --> 00:28:06,388
You need some fresh air, Jakob.

76
00:28:07,092 --> 00:28:08,827
Come out.

77
00:28:13,705 --> 00:28:16,543
One day you have to come out.

78
00:28:37,386 --> 00:28:39,990
At least we have this.

79
00:28:57,828 --> 00:29:00,766
Your gums are bleeding.

80
00:29:00,767 --> 00:29:03,771
I'll soak some bread
in water for you.

81
00:29:06,612 --> 00:29:08,848
Eat... eat.

81
00:29:20,912 --> 00:29:22,148
And this?

81
00:29:22,149 --> 00:29:23,948
Who is this?

81
00:29:24,049 --> 00:29:25,948
Your father.

81
00:29:26,049 --> 00:29:27,948
That's right.

82
00:29:28,524 --> 00:29:31,928
Your Greek is still
better than your English.

83
00:29:43,520 --> 00:29:45,623
Hmm?

84
00:29:48,030 --> 00:29:50,965
Oh, Nicolas...
thought I'd lost it...

85
00:29:52,906 --> 00:29:54,641
my brother.

85
00:29:56,006 --> 00:29:59,941
I haven't seen this photograph
for a long time.

86
00:30:01,991 --> 00:30:04,329
He died at age of 18...

87
00:30:04,330 --> 00:30:06,699
in a traffic accident.

88
00:30:07,870 --> 00:30:09,839
Hmm.

89
00:30:09,840 --> 00:30:12,712
Sometimes people die
when it's not expected...

90
00:30:12,713 --> 00:30:15,750
not just during wartime.

91
00:30:27,309 --> 00:30:29,012
Come here.

92
00:30:29,013 --> 00:30:30,247
No one will see you.

93
00:30:30,248 --> 00:30:32,885
We're too high up.

94
00:30:34,491 --> 00:30:36,627
My grandparents
used to have a house...

95
00:30:36,628 --> 00:30:40,000
on the island of Hydra,
overlooking the sea.

96
00:30:40,001 --> 00:30:42,873
Once when Nikos was a boy...

97
00:30:42,874 --> 00:30:45,212
he folded a paper airplane...

98
00:30:45,213 --> 00:30:48,116
and sent it over the edge.

99
00:30:52,060 --> 00:30:54,296
It landed in the hat
of a man drinking ouzo...

100
00:30:54,297 --> 00:30:56,733
in a cafe near by the dock.

101
00:30:57,170 --> 00:30:59,741
On the wings of the airplane...

102
00:30:59,742 --> 00:31:01,812
my brother had
written a note...

103
00:31:01,813 --> 00:31:04,149
begging to be saved
from a kidnapper.

104
00:31:04,150 --> 00:31:08,591
And he described where
he was being held captive.

105
00:31:09,695 --> 00:31:14,404
Then... the police
came to our house...

106
00:31:14,405 --> 00:31:17,441
and Nikos laughed
and laughed...

107
00:31:17,942 --> 00:31:20,116
while my father...

108
00:31:20,117 --> 00:31:24,022
chased him yelling,
halfway down the hill.

109
00:32:09,082 --> 00:32:12,153
It's all right!
It's all right.

110
00:32:14,126 --> 00:32:16,061
I'm here.

110
00:32:19,526 --> 00:32:22,461
Don't be scared.
Don't be scared.

110
00:32:22,462 --> 00:32:24,961
Don't be scared.

110
00:32:38,462 --> 00:32:41,961
- Good morning, Athos.
- Good morning.

110
00:32:44,862 --> 00:32:47,861
Where did you get these fish?

110
00:32:47,861 --> 00:32:52,861
My nephew has a boat,
he managed to hide them from the Nazis.

110
00:32:52,862 --> 00:32:54,261
You know...

110
00:32:54,762 --> 00:32:59,761
they made us take in a German officer.

110
00:33:01,862 --> 00:33:03,761
He steals from us.

110
00:33:03,762 --> 00:33:05,061
Everyday he takes something.

110
00:33:05,062 --> 00:33:08,961
Knives, forks, needle and thread.
Whatever he finds.

110
00:33:08,962 --> 00:33:11,998
He brings home potatoes,
butter, meat...

110
00:33:11,999 --> 00:33:13,998
just for himself.

110
00:33:14,099 --> 00:33:18,798
He forces me to serve him,
while my family watches.

110
00:33:21,243 --> 00:33:23,998
Are you sure you can spare these?

110
00:33:24,999 --> 00:33:27,998
If we don't look after each other,
who will?

110
00:33:33,899 --> 00:33:35,998
I almost forgot.

110
00:33:35,999 --> 00:33:37,998
I don't know if they'll fit.

110
00:33:37,999 --> 00:33:40,198
They grow fast at his age.

110
00:33:40,199 --> 00:33:43,198
Actually, he's hardly growing at all.

110
00:33:48,199 --> 00:33:49,998
What is it?

110
00:33:49,999 --> 00:33:51,198
It's just...

110
00:33:51,898 --> 00:33:54,398
I don't know how to handle him.

110
00:33:54,399 --> 00:33:56,598
He's not like other children.

110
00:33:56,599 --> 00:33:59,598
He's different.

110
00:34:00,299 --> 00:34:03,398
Don't say that.

110
00:34:03,399 --> 00:34:05,498
He's a normal child.

110
00:34:05,499 --> 00:34:09,898
He's just experienced things
that no child should.

110
00:34:13,499 --> 00:34:16,898
Maybe we can find a family
to take him.

110
00:34:17,199 --> 00:34:20,898
You've already done so much.
If not for you, he'd be dead.

110
00:34:23,854 --> 00:34:27,363
A few days after we left Poland,

110
00:34:27,364 --> 00:34:30,863
the archeologioal site
where I was working,

110
00:34:30,864 --> 00:34:32,863
was destroyed by the Nazis.

110
00:34:32,864 --> 00:34:34,263
They burned everything,

110
00:34:34,264 --> 00:34:37,963
then shot five of my colleagues
in the forest.

110
00:34:37,964 --> 00:34:41,263
They others were sent to a camp.

110
00:34:41,264 --> 00:34:44,863
If it wasn't for Jakob
I'd be dead too.

110
00:34:46,564 --> 00:34:49,263
We saved each other.

110
00:35:43,264 --> 00:35:45,263
You are very good looking.

110
00:35:45,464 --> 00:35:49,563
All the girls will want
to marry you.

110
00:35:51,164 --> 00:35:54,863
You understand what I'm saying, hmm?

110
00:35:57,864 --> 00:35:59,863
You learn fast.

110
00:36:00,864 --> 00:36:02,563
You're smart.

110
00:36:02,564 --> 00:36:04,463
You're like a sponge.

110
00:36:10,564 --> 00:36:13,463
Did Athos tell you he was married?

111
00:36:19,757 --> 00:36:21,692
Hmm?

111
00:36:25,157 --> 00:36:27,692
Her name was Eleni.

111
00:36:30,157 --> 00:36:34,192
They were together only five years
before she died.

111
00:36:34,692 --> 00:36:36,992
He never told me.

112
00:36:37,360 --> 00:36:40,464
Hmm... hm.

112
00:36:42,860 --> 00:36:45,764
I'm only telling you Jakob...

112
00:36:45,765 --> 00:36:48,964
so you know that Athos
has also been through a lot.

112
00:36:49,465 --> 00:36:53,764
He's strong in many ways,

112
00:36:53,765 --> 00:36:58,664
but sometimes you might need
to take care of him too.

113
00:36:58,670 --> 00:37:00,203
Hmm?

113
00:37:00,204 --> 00:37:02,404
You understand?

113
00:39:14,204 --> 00:39:16,804
GROUNDWORK

113
00:39:26,104 --> 00:39:28,304
Damned war!

113
00:39:28,704 --> 00:39:31,804
Not even a decent cup of coffee.

113
00:39:39,004 --> 00:39:43,204
Beethoven counted out
exactly sixty beans...

113
00:39:43,205 --> 00:39:45,404
for each cup of coffee.

113
00:39:45,405 --> 00:39:47,104
Noodles and cheese...

113
00:39:47,105 --> 00:39:49,904
or potatoes and fish...
but not from the Danube...

113
00:39:49,905 --> 00:39:51,504
were his favourite meals.

113
00:39:51,505 --> 00:39:53,904
And he only drank spring water...

113
00:39:53,905 --> 00:39:54,904
or beer.

113
00:39:54,905 --> 00:39:56,404
That's enough of that.

113
00:39:56,405 --> 00:39:58,904
Come here, little one.

113
00:40:18,305 --> 00:40:19,904
To hell!

113
00:40:27,305 --> 00:40:29,904
It's okay, it's Mrs. Serenou.

113
00:40:35,505 --> 00:40:37,504
Something wrong?

113
00:40:39,105 --> 00:40:41,004
I'm sorry...

113
00:40:41,005 --> 00:40:43,704
I hate to ask.
You know my daughter...

113
00:40:46,005 --> 00:40:48,904
She's married to a Jew.

113
00:40:48,905 --> 00:40:52,904
They'd be grateful
if they could stay the night.

113
00:40:56,305 --> 00:40:58,303
The Gestapo ordered the mayor...

113
00:40:58,304 --> 00:41:01,404
to write down the name
of every Jew on the island.

113
00:41:01,405 --> 00:41:06,604
The mayor took the list
to the Archbishop, who said:

113
00:41:06,605 --> 00:41:07,904
Burn it.

113
00:41:07,905 --> 00:41:10,904
I'm sorry, it's not much.

113
00:41:10,905 --> 00:41:13,204
Please don't apologize.

113
00:41:13,204 --> 00:41:15,704
Almost everyone managed to escape.

113
00:41:15,705 --> 00:41:18,504
The Jewish ghetto is empty.

113
00:41:19,505 --> 00:41:23,704
This morning,
the few Jews who were left...

113
00:41:23,704 --> 00:41:26,704
were rounded up at gunpoint...

113
00:41:26,705 --> 00:41:30,904
then herded onto a truck
and taken away.

113
00:41:31,205 --> 00:41:33,404
What happened to them?

113
00:41:33,405 --> 00:41:35,404
Can he understand us?

113
00:41:35,405 --> 00:41:37,104
Maybe we shouldn't...

113
00:41:38,204 --> 00:41:41,704
He's already heard so much.

113
00:42:34,404 --> 00:42:38,204
I'm sorry to ask you this, but...

113
00:42:38,205 --> 00:42:41,604
we left some things
hidden in our house.

113
00:42:41,605 --> 00:42:46,404
It's to dangerous for us to go back.
Could you perhaps...

113
00:42:46,405 --> 00:42:49,404
Of course... I'll do it.

113
00:42:54,205 --> 00:42:55,804
Thank you.

114
00:43:02,135 --> 00:43:04,241
Be careful.

114
00:43:16,635 --> 00:43:20,241
I have to go into town.

114
00:43:27,035 --> 00:43:28,841
Why?

115
00:43:29,394 --> 00:43:32,867
Hey... don't worry.

116
00:43:32,868 --> 00:43:35,004
I'll be all right.

117
00:44:04,488 --> 00:44:09,024
We know that many of the Jews have
escaped and are hiding somewhere...

117
00:44:09,025 --> 00:44:11,224
The Germans know...

117
00:44:11,225 --> 00:44:14,924
that many Jews have escaped
or are in hiding.

117
00:44:14,925 --> 00:44:18,924
and we know that a lot of you
people did help them to escape...

117
00:44:18,925 --> 00:44:21,924
also helping them to hide
at this moment.

117
00:44:21,925 --> 00:44:25,924
They know that many of you
have helped them...

117
00:44:25,925 --> 00:44:27,924
or hiding them.

117
00:44:27,925 --> 00:44:33,523
Everybody has to stay in the square,
while we're searching every house...

117
00:44:33,524 --> 00:44:37,924
right now everyone's a suspect, until
we find out who's been helping them.

117
00:44:38,125 --> 00:44:40,924
As suspects,
your homes will be searched.

117
00:44:40,926 --> 00:44:42,924
This has gone to far.

117
00:44:42,925 --> 00:44:46,124
Do you think, I'll stand here
like a criminal?

117
00:44:46,124 --> 00:44:49,124
- Stop! Stop!
- I won't be humiliated any longer.

117
00:44:51,125 --> 00:44:54,924
Stop! Don't walk away!

117
00:44:55,625 --> 00:44:57,424
- Stop!
- Fire!

117
00:45:26,188 --> 00:45:27,924
Come here.

117
00:45:37,488 --> 00:45:40,024
Can you read this?

117
00:45:43,588 --> 00:45:46,524
It belongs to Ioannis and Allegra.

117
00:45:55,288 --> 00:45:57,824
Talk to me, Jakob.

117
00:45:58,288 --> 00:46:00,324
Talk to me.

118
00:46:07,882 --> 00:46:09,851
Jakob.

119
00:46:10,588 --> 00:46:13,258
Jakob! Jakob.

119
00:46:13,259 --> 00:46:14,958
Stop, Jakob!

119
00:46:15,359 --> 00:46:16,958
Stop! Stop!

119
00:46:17,159 --> 00:46:18,958
Stop! Jakob! 

120
00:46:51,004 --> 00:46:52,771
Oh...

121
00:46:53,275 --> 00:46:55,978
You are back.

122
00:47:25,340 --> 00:47:27,475
It's over.

123
00:47:38,967 --> 00:47:40,903
Come outside.

124
00:47:47,150 --> 00:47:49,754
It's safe now.

125
00:48:03,450 --> 00:48:06,455
This is a letter,
I received a few months ago.

127
00:48:06,456 --> 00:48:10,395
It's invitation
to teach in Canada.

128
00:48:12,068 --> 00:48:14,137
See the stamp?

129
00:48:15,140 --> 00:48:17,076
Mountain...

130
00:48:17,345 --> 00:48:19,648
Snow...

130
00:48:19,648 --> 00:48:20,948
When?

131
00:48:21,587 --> 00:48:24,958
As soon... huh, as I get a visa.

132
00:48:28,368 --> 00:48:29,836
Jakob.

133
00:48:29,837 --> 00:48:31,739
Jakob!

134
00:48:32,409 --> 00:48:34,678
Jakob!

135
00:48:36,952 --> 00:48:38,920
Jakob. Ja...

135
00:48:39,252 --> 00:48:41,820
Jakob, what's the matter?

135
00:48:41,821 --> 00:48:44,020
You're going to leave me!

135
00:48:47,221 --> 00:48:48,920
Dummy!

135
00:48:48,921 --> 00:48:51,020
We're going to Canada together!

136
00:49:02,653 --> 00:49:05,857
You're putting on some weight,
finally.

136
00:49:10,553 --> 00:49:13,857
That the dead may drink.

137
00:49:14,594 --> 00:49:18,033
That the dead
may not go hungry.

138
00:49:19,170 --> 00:49:21,506
For your parents.

139
00:49:22,845 --> 00:49:24,646
For Bella.

140
00:49:26,452 --> 00:49:30,826
For all who have no one
to recall their names.

140
00:49:31,152 --> 00:49:33,326
And for Eleni.

140
00:49:35,652 --> 00:49:38,326
How do you know about Eleni?

141
00:49:39,478 --> 00:49:41,213
Tell me.

142
00:49:44,990 --> 00:49:47,995
Jakob...

143
00:49:47,996 --> 00:49:51,101
it may not mean
anything to you now...

144
00:49:51,102 --> 00:49:53,038
but you must try to be buried...

145
00:49:53,039 --> 00:49:56,744
in ground that
will remember you.

146
00:50:27,777 --> 00:50:30,680
I long for the loss of memory.

147
00:50:31,684 --> 00:50:33,888
Though I have tried
to will my parents...

148
00:50:33,889 --> 00:50:35,992
and Bella from my sleep...

149
00:50:35,993 --> 00:50:37,996
this will amounts to nothing...

150
00:50:37,997 --> 00:50:41,570
for my mind betrays me
in a second.

151
00:50:41,571 --> 00:50:44,543
I've crossed an ocean and
lived many years without them...

152
00:50:44,544 --> 00:50:49,186
yet I can feel Bella�s
gentle fingers on my back...

153
00:50:49,187 --> 00:50:52,459
my father's hand on my head...

154
00:50:52,460 --> 00:50:54,196
and suddenly I�m afraid...

155
00:50:54,197 --> 00:50:57,601
and turn around
in empty rooms.

156
00:51:17,577 --> 00:51:19,246
How are your parents?

157
00:51:19,247 --> 00:51:21,049
Ben:
They're fine.

158
00:51:21,050 --> 00:51:24,624
- How are you?
- I'm all right, I guess.

159
00:51:24,625 --> 00:51:27,595
- I start university next Year.
- I know, that's good.

160
00:51:28,432 --> 00:51:31,004
- I'm dating someone.
- Oh, really?

161
00:51:31,005 --> 00:51:33,241
- Is she here?
- No.

162
00:51:33,242 --> 00:51:34,977
Oh.

163
00:51:36,415 --> 00:51:38,084
What's her name?

164
00:51:38,085 --> 00:51:39,988
- Naomi.
- Ah.

165
00:51:39,989 --> 00:51:42,559
An excellent name.

166
00:51:43,129 --> 00:51:46,569
- Do you know what it means?
- No, I don't.

167
00:51:46,570 --> 00:51:50,541
In Hebrew, it means
"Full of Grace".

168
00:52:07,078 --> 00:52:09,847
I didn't expect you to be here.

169
00:52:12,054 --> 00:52:13,824
Do you still think it's true, that I...

170
00:52:13,825 --> 00:52:16,361
wanted to change you?

171
00:52:17,799 --> 00:52:21,272
I mean, it's in the book,
so I suppose you do.

172
00:52:21,273 --> 00:52:22,975
Alex, if it hadn't been for you...

173
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
I never would've
written the book.

174
00:52:24,312 --> 00:52:27,552
I would never have...
Gone to Greece.

175
00:52:27,553 --> 00:52:30,858
I don't know if that's true.

176
00:52:30,859 --> 00:52:33,328
Well, I...

177
00:52:35,902 --> 00:52:37,804
So what now?

178
00:52:38,975 --> 00:52:41,313
I'm going to teach here
for a few months every year...

179
00:52:41,314 --> 00:52:43,150
when I�m not on the island.

180
00:52:43,151 --> 00:52:46,756
- Are you seeing anybody?
- Uh, no.

181
00:52:47,794 --> 00:52:49,730
- You?
- Sort of.

182
00:52:49,731 --> 00:52:53,002
He's a musician.

183
00:52:54,708 --> 00:52:57,110
Aren't you lonely?

184
00:52:59,149 --> 00:53:02,354
Yeah. Same old Jake.

185
00:53:04,828 --> 00:53:07,665
You've written
a very good book.

186
00:53:08,736 --> 00:53:10,971
You should be proud.

187
00:53:44,040 --> 00:53:47,446
From Mr. Taylor,
my new colleague.

188
00:53:48,183 --> 00:53:50,219
It's invitation... to party.

189
00:53:50,220 --> 00:53:53,625
Look how popular we are already.

190
00:54:01,526 --> 00:54:03,829
Yiddish-speaking neighbours.

190
00:54:05,526 --> 00:54:07,429
How do you like that?

190
00:54:26,026 --> 00:54:28,529
Electricity.

191
00:54:33,774 --> 00:54:36,679
Running water.

192
00:54:36,680 --> 00:54:39,384
It's like living in hotel.

193
00:55:34,531 --> 00:55:36,868
I was looking forward to snow...

194
00:55:36,869 --> 00:55:39,173
but there is hardly any at all.

195
00:55:39,174 --> 00:55:40,776
You're like a lot...

196
00:55:40,777 --> 00:55:42,546
you've got a fascination with the cold.

197
00:55:42,547 --> 00:55:45,718
Well, a few winters here,
will change that, I�m sure.

198
00:55:47,190 --> 00:55:48,958
Excuse me.

199
00:55:52,267 --> 00:55:54,370
I hope you're having a good time.

200
00:55:54,371 --> 00:55:56,542
I'm sorry there aren't
more children here.

201
00:55:56,543 --> 00:55:59,715
Thank you, it's very nice.

202
00:55:59,716 --> 00:56:03,722
Oh, wait...
I have something for you.

203
00:56:10,438 --> 00:56:11,739
I know you're not...

204
00:56:11,740 --> 00:56:15,246
I mean...

205
00:56:15,247 --> 00:56:19,221
well, everyone should be able
to take part in a celebration.

206
00:56:19,222 --> 00:56:21,090
Right?

207
00:56:23,363 --> 00:56:26,801
Thank you... you're much too kind.

208
00:56:32,048 --> 00:56:35,352
Oh! I almost forgot.

209
00:56:37,826 --> 00:56:39,496
Jakob...

210
00:56:39,497 --> 00:56:41,466
why don't you pose with Athos?

211
00:56:41,467 --> 00:56:44,137
Oh. Hmm.

212
00:56:44,573 --> 00:56:46,575
Come.

213
00:56:46,844 --> 00:56:48,280
Good.

214
00:56:48,281 --> 00:56:50,483
Smile.

215
00:57:02,150 --> 00:57:04,689
Oh, thanks, Jakob.

215
00:57:05,950 --> 00:57:09,189
Too much champagne.

216
00:57:09,190 --> 00:57:12,294
I'll feel better in the morning.

217
00:57:15,436 --> 00:57:17,673
Mmm!

218
00:57:17,674 --> 00:57:19,643
Ah, excellent.

219
00:57:19,644 --> 00:57:22,080
I taught you well.

220
00:57:22,350 --> 00:57:24,619
You didn't open your present.

221
00:57:25,389 --> 00:57:27,693
What do you think it is?

222
00:57:27,694 --> 00:57:29,429
Refrigerator?

223
00:57:29,698 --> 00:57:30,832
Locomotive?

224
00:57:30,833 --> 00:57:32,536
A frog?

225
00:57:32,537 --> 00:57:34,806
Open it.

226
00:57:50,641 --> 00:57:52,475
Put it on.

227
00:58:00,227 --> 00:58:02,931
Ah... looks good on you.

228
00:58:02,932 --> 00:58:05,402
What is it?

229
00:58:07,675 --> 00:58:09,644
My god.

230
00:58:09,645 --> 00:58:11,447
Stay where you are.

231
00:58:11,951 --> 00:58:14,487
Oh... careful.

232
00:58:27,181 --> 00:58:29,150
Now what?

233
00:58:32,392 --> 00:58:34,562
I'm... um, I�m sorry to bother you.

234
00:58:34,563 --> 00:58:36,232
- Everything all right?
- Ah...

235
00:58:36,233 --> 00:58:38,936
This crazy storm.

236
00:58:39,506 --> 00:58:40,807
Do you want to come in?

237
00:58:40,808 --> 00:58:43,446
Ohh, no, no, no, no.
Thank you... Um...

238
00:58:43,447 --> 00:58:47,187
I was wondering if...
if you had any extra candles?

239
00:58:47,188 --> 00:58:50,093
Of course... take this one.

240
00:58:50,094 --> 00:58:52,831
- I'll bring you some more.
- Thank you.

241
00:58:53,802 --> 00:58:55,705
I'm, uh, sorry to bother you.

242
00:58:55,706 --> 00:58:57,107
It's... it's...

243
00:58:57,108 --> 00:58:58,844
it's my husband... he...

244
00:58:58,845 --> 00:59:00,381
What is it?

245
00:59:00,382 --> 00:59:02,852
Oh, he doesn't
take too well to, huh...

246
00:59:03,989 --> 00:59:06,193
I shouldn't leave
him alone too long.

247
00:59:06,194 --> 00:59:08,563
Uh'hm.

247
00:59:09,194 --> 00:59:11,863
Do you need matches too?

247
00:59:14,394 --> 00:59:16,863
You speak Yiddish?

247
00:59:25,794 --> 00:59:27,863
Are you afraid?

247
00:59:35,794 --> 00:59:37,863
It's just a little rain.

247
00:59:41,294 --> 00:59:44,763
At least the gas stove works.

247
00:59:48,294 --> 00:59:50,463
Lemon or milk?

247
00:59:51,094 --> 00:59:52,963
Lemon.

247
00:59:53,094 --> 00:59:55,963
Like all the greeners.

247
00:59:59,094 --> 01:00:02,263
Shall we take them their tea?

247
01:00:03,264 --> 01:00:04,863
Sure.

247
01:00:04,864 --> 01:00:05,963
No.

247
01:00:05,964 --> 01:00:07,463
Let them wait.

247
01:00:10,464 --> 01:00:15,463
My mother always said,
a house is like a human body.

247
01:00:15,464 --> 01:00:17,063
And the kitchen...

247
01:00:17,064 --> 01:00:20,263
the kitchen is the heart.

247
01:00:20,264 --> 01:00:22,263
It's true, isn't it?

247
01:00:30,664 --> 01:00:33,263
You'll come visit again soon?

247
01:00:36,364 --> 01:00:39,963
It's so nice
to have a young man around.

248
01:00:51,841 --> 01:00:55,214
So, this book you're writing.

249
01:00:55,215 --> 01:00:56,783
"Bearing False Witness".

250
01:00:56,784 --> 01:00:58,387
But it's not really a book yet.

251
01:00:58,388 --> 01:01:01,126
Just a lot of notes, ideas.

252
01:01:01,127 --> 01:01:04,165
Who knows if I ever finish it.

253
01:01:04,166 --> 01:01:07,572
And, uh, it's about what
happened during the war?

254
01:01:07,573 --> 01:01:11,079
Well, uh, it's about
the abuse of history.

255
01:01:11,080 --> 01:01:15,221
It starts, uh, with
Biskupin in Poland...

256
01:01:15,222 --> 01:01:16,958
where I met Jakob.

257
01:01:16,959 --> 01:01:19,697
10 years ago,
a river dried up there...

258
01:01:19,698 --> 01:01:22,636
and people started
finding artifacts.

259
01:01:22,637 --> 01:01:25,876
But then the Nazis came
and they buried everything.

260
01:01:25,877 --> 01:01:27,279
As far as they were concerned...

261
01:01:27,280 --> 01:01:29,884
there couldn't possibly
be an advanced culture...

262
01:01:29,885 --> 01:01:31,621
that they didn't create.

263
01:01:31,622 --> 01:01:35,193
So they destroyed the evidence.

264
01:01:36,665 --> 01:01:38,401
It's a good thing you're doing.

265
01:01:38,402 --> 01:01:41,474
Already, people say the
things I lived through...

266
01:01:41,475 --> 01:01:44,011
never happened.

267
01:01:44,882 --> 01:01:47,019
You'd think they'd at
least wait a few years...

268
01:01:47,020 --> 01:01:49,456
until we're all dead.

269
01:01:52,798 --> 01:01:54,768
The mitzvah that you did...

270
01:01:54,769 --> 01:01:56,872
for that boy...

271
01:01:56,873 --> 01:01:58,174
it's a blessed thing.

272
01:01:58,175 --> 01:02:00,546
Did you know...

273
01:02:00,547 --> 01:02:05,790
that Joseph was
a conductor in Warsaw...

274
01:02:05,791 --> 01:02:08,428
- Huh.
- Before the war?

275
01:02:08,864 --> 01:02:10,733
A very good conductor.

276
01:02:10,734 --> 01:02:13,038
Oh, not that good.

277
01:02:13,039 --> 01:02:16,411
And he's a very good
piano teacher too.

278
01:02:16,713 --> 01:02:18,048
Parents pay me...

279
01:02:18,049 --> 01:02:20,854
and children resent me.

280
01:02:20,855 --> 01:02:22,123
Is that good teaching?

281
01:02:22,124 --> 01:02:23,993
Don't listen to him.

282
01:02:24,963 --> 01:02:26,465
- Thank you.
- My Sara...

283
01:02:26,466 --> 01:02:28,369
she was a singer.

284
01:02:28,370 --> 01:02:30,672
Not bad either.

285
01:02:31,510 --> 01:02:34,147
Now I sell dry goods
in the market.

286
01:02:34,148 --> 01:02:37,721
I'm the singing dry goods lady.

287
01:02:40,395 --> 01:02:42,397
Things change.

287
01:02:43,395 --> 01:02:45,797
My sister played the piano.

287
01:02:46,395 --> 01:02:47,997
Really?

287
01:02:48,395 --> 01:02:50,697
Was she good?

288
01:03:02,305 --> 01:03:04,976
Some more sugar.

289
01:04:02,060 --> 01:04:04,264
You eat so slowly...

290
01:04:04,265 --> 01:04:06,667
like an aristocrat.

291
01:04:17,592 --> 01:04:20,462
I think about her too.

292
01:04:21,065 --> 01:04:23,436
You think she's dead.

293
01:04:23,437 --> 01:04:26,007
I don't know, Jakob.

294
01:04:26,008 --> 01:04:28,946
Maybe it's better to hope.

295
01:04:37,131 --> 01:04:40,971
Listen...
when I feel things...

296
01:04:40,972 --> 01:04:44,645
building up inside me, I write.

297
01:04:44,646 --> 01:04:46,916
You have also
something to express.

298
01:04:47,617 --> 01:04:48,953
So...

299
01:04:50,458 --> 01:04:53,028
you will write too.

300
01:04:54,834 --> 01:04:56,235
Write what?

301
01:04:56,236 --> 01:04:58,841
What you must.

302
01:04:58,842 --> 01:05:00,878
There is an old saying:

303
01:05:00,879 --> 01:05:03,183
"The great mystery of
wood is not that it burns...

304
01:05:03,184 --> 01:05:04,919
but that it floats".

304
01:05:04,920 --> 01:05:06,219
Understand?

305
01:05:06,257 --> 01:05:07,991
No.

306
01:05:08,795 --> 01:05:11,433
There is a good and
bad side to everything.

307
01:05:11,434 --> 01:05:15,341
You can choose to see
what destroys something...

308
01:05:15,342 --> 01:05:18,513
or what saves it.

309
01:05:37,220 --> 01:05:40,258
"There is earth that
never leaves your hands...

310
01:05:40,259 --> 01:05:43,098
rain that never leaves your bones".

311
01:05:43,099 --> 01:05:47,339
"At night, memory roams your skin".

312
01:05:47,340 --> 01:05:51,047
"While you sleep,
the sea floods your house".

313
01:05:51,048 --> 01:05:52,951
"You wake in the bog...

314
01:05:52,952 --> 01:05:56,056
burning with the smell of earth"

315
01:05:57,093 --> 01:05:59,965
"Nothing releases you...

316
01:05:59,966 --> 01:06:03,805
not death in the dream, not waking".

317
01:06:04,542 --> 01:06:08,081
"This is how one becomes
undone, by a smell...

318
01:06:08,082 --> 01:06:10,953
a word, a place...

319
01:06:10,954 --> 01:06:13,558
a photo of a mountain of shoes".

320
01:06:14,896 --> 01:06:19,202
"By love that closes its
mouth before calling a name".

321
01:06:20,975 --> 01:06:23,112
Jakob, it's beautiful.

322
01:06:23,113 --> 01:06:27,085
Beautiful.

323
01:06:32,766 --> 01:06:35,068
Ohh, damn you.

324
01:06:36,540 --> 01:06:38,309
Look at us, huh?

325
01:06:38,310 --> 01:06:41,348
Uh?... Ah'hah.

326
01:06:41,349 --> 01:06:45,990
The two bachelors
crying into our coffees.

326
01:06:52,349 --> 01:06:54,890
Another cup?

326
01:06:55,349 --> 01:06:57,290
No, thanks.

327
01:06:57,984 --> 01:06:59,685
Okay.

328
01:06:59,686 --> 01:07:03,659
Then I�m going to do
some work of my own.

329
01:07:06,835 --> 01:07:09,005
Ben, it's getting late.

330
01:07:09,006 --> 01:07:12,110
Your parents will
think we kidnapped you.

331
01:07:16,187 --> 01:07:18,790
I know you're not asleep.

332
01:07:20,596 --> 01:07:23,099
Come on, Ben.

333
01:07:27,143 --> 01:07:29,679
Come on, time for bed.

334
01:07:42,774 --> 01:07:45,111
Ah, there you are.

335
01:07:45,112 --> 01:07:47,648
Did he fall asleep?

336
01:07:47,918 --> 01:07:50,955
Come on, now, time for bed.

337
01:07:51,826 --> 01:07:54,329
Don't make me go.

338
01:08:00,243 --> 01:08:01,945
Ben.

339
01:08:01,946 --> 01:08:05,017
Come on, Ben.
Ben, Ben.

340
01:08:05,654 --> 01:08:07,156
Come on.

341
01:08:07,157 --> 01:08:09,294
Okay... go on.

342
01:08:09,295 --> 01:08:11,998
Good night.

343
01:08:14,271 --> 01:08:15,807
You always know, Jakob.

344
01:08:15,808 --> 01:08:17,109
If he ever gives you any trouble...

345
01:08:17,110 --> 01:08:18,746
you just send him back, huh?

346
01:08:18,747 --> 01:08:21,652
- He can overstay his welcome.
- It's no trouble.

347
01:08:21,653 --> 01:08:24,356
- Good night.
- Good night.

348
01:08:40,625 --> 01:08:42,628
You should rest.
It's not good for you...

349
01:08:42,629 --> 01:08:45,599
to work night after night
like this.

350
01:08:46,470 --> 01:08:49,240
There is an old Greek saying.

351
01:08:49,944 --> 01:08:53,449
"Light your candle
before night overtakes you".

352
01:08:53,450 --> 01:08:55,954
You have a saying
for everything.

352
01:08:55,955 --> 01:08:56,994
Yes...

352
01:08:56,995 --> 01:08:58,194
I do.

353
01:11:25,258 --> 01:11:28,898
That was a beautiful ceremony.

354
01:11:28,899 --> 01:11:30,869
So many people.

355
01:11:30,870 --> 01:11:32,605
Yeah.

356
01:11:34,944 --> 01:11:38,117
You know, when you first came here...

357
01:11:38,118 --> 01:11:40,889
you were what... 11?

358
01:11:40,890 --> 01:11:44,963
- Mmm-hmm.
- Just a little bit older than Ben.

359
01:11:50,276 --> 01:11:53,247
Hey! What's this?

360
01:11:56,188 --> 01:11:57,255
An apple.

361
01:11:57,256 --> 01:11:59,193
Is an apple food?

362
01:11:59,194 --> 01:12:00,963
Why do you throw it away?

363
01:12:00,964 --> 01:12:03,000
I don't want the other half.

364
01:12:03,001 --> 01:12:06,908
Can you imagine?

365
01:12:08,279 --> 01:12:10,347
Take it.

366
01:12:18,299 --> 01:12:20,067
I said take it!

367
01:12:20,504 --> 01:12:21,571
During the war...

368
01:12:21,572 --> 01:12:23,777
everything had value,
no matter how small.

369
01:12:23,778 --> 01:12:26,181
A button, a pencil, a spoon!

370
01:12:26,182 --> 01:12:27,918
Not to mention the things
that could make you weep.

371
01:12:27,919 --> 01:12:30,322
A good pair of shoes.

372
01:12:30,323 --> 01:12:33,061
Hot water, a scrap of food.

373
01:12:33,062 --> 01:12:36,067
Isn't that right, Jakob?

374
01:12:37,906 --> 01:12:39,842
Now my own son
throws away an apple.

375
01:12:39,843 --> 01:12:42,045
Joseph.

376
01:12:43,116 --> 01:12:46,021
Well, if my only son doesn't even
understand the value of things...

377
01:12:46,022 --> 01:12:48,959
why did we even survive?

378
01:12:58,013 --> 01:13:00,383
I'm sorry.

379
01:13:31,014 --> 01:13:33,616
Why don't you play something?

380
01:14:20,346 --> 01:14:22,918
I know I have
written to you before.

381
01:14:22,919 --> 01:14:26,325
This letter is in regards
to a missing person.

382
01:14:26,326 --> 01:14:29,564
First name Bella...
last name Beer.

383
01:14:29,565 --> 01:14:33,272
Biskupin, Poland, 1942.

384
01:14:33,273 --> 01:14:36,009
Age fifteen.

385
01:14:43,827 --> 01:14:45,363
I'm seeking
any information...

386
01:14:45,364 --> 01:14:47,835
regarding her possible
whereabouts...

387
01:14:47,836 --> 01:14:50,139
Please post the following
every Friday for one year.

388
01:14:50,140 --> 01:14:51,442
I know the records
are incomplete...

389
01:14:51,443 --> 01:14:53,045
I know I have written
to you before.

390
01:14:53,046 --> 01:14:55,049
Check your list,
taking into account...

391
01:14:55,050 --> 01:14:57,087
possible variations of spelling.

392
01:14:57,088 --> 01:14:59,898
First name Bella,
last name Beer.

392
01:14:59,899 --> 01:15:01,998
Age fifteen.

393
01:16:21,412 --> 01:16:23,013
Jakob...

393
01:16:23,014 --> 01:16:25,213
I want to tell you something.

393
01:16:31,112 --> 01:16:32,113
Hello?

394
01:16:32,114 --> 01:16:33,115
Jakob?

395
01:16:33,116 --> 01:16:34,785
It's Ben, how are you?

396
01:16:34,786 --> 01:16:36,856
Oh, hi, Ben. Uh, I�m fine.

397
01:16:36,857 --> 01:16:39,628
- I'm just sleeping.
- We were thinking of you.

398
01:16:39,629 --> 01:16:42,366
How are things in Hydra?

399
01:16:43,002 --> 01:16:45,071
Good... how's Naomi?

400
01:16:45,441 --> 01:16:48,011
- She's fine.
- And your dad?

401
01:16:48,714 --> 01:16:50,783
How's he, since...

402
01:16:51,520 --> 01:16:53,288
He's okay.

403
01:16:53,657 --> 01:16:54,925
Well, I�ll be seeing him soon.

404
01:16:54,926 --> 01:16:58,066
I'll be back for class,
in a couple of weeks.

405
01:16:58,067 --> 01:17:00,002
- That soon?
- Yeah.

406
01:17:00,003 --> 01:17:02,039
Okay, hang on.

407
01:17:03,177 --> 01:17:04,812
- Jakob!
- Hi, Naomi.

408
01:17:04,813 --> 01:17:05,948
Good to hear your voice.

409
01:17:05,949 --> 01:17:07,317
Well, say you'll come to dinner.

410
01:17:07,318 --> 01:17:10,123
Oh yes, of course,
soon as I get back.

411
01:17:10,124 --> 01:17:11,925
Great.

412
01:17:29,363 --> 01:17:30,832
Finally!

413
01:17:30,833 --> 01:17:32,735
How was your trip?

414
01:17:33,271 --> 01:17:34,840
Oh, you remembered my olive oil.

415
01:17:34,841 --> 01:17:37,711
How could I forget?

416
01:17:40,052 --> 01:17:41,819
Hi!

417
01:17:42,389 --> 01:17:44,392
Welcome back.

418
01:17:45,162 --> 01:17:47,933
Listen, there's this woman
from the museum knows.

419
01:17:47,934 --> 01:17:50,338
She's a curator, very smart.

420
01:17:50,339 --> 01:17:52,242
Oh, no!

421
01:17:52,243 --> 01:17:53,812
All right, then.

422
01:17:53,813 --> 01:17:55,114
"All right", what?

423
01:17:55,115 --> 01:17:57,553
Invite her over sometime.

424
01:17:57,554 --> 01:17:59,557
Uh'hu...

425
01:17:59,558 --> 01:18:02,696
Well, actually, she already did.

426
01:18:07,072 --> 01:18:10,243
Jakob... Michaela.

427
01:18:35,431 --> 01:18:37,634
Naomi�s had us on her
thesis diet for months now.

428
01:18:37,635 --> 01:18:39,036
When I was doing the Russians...

429
01:18:39,037 --> 01:18:41,375
all we ever ate was
cabbage soup and perigees.

430
01:18:41,376 --> 01:18:42,911
Then it was the Latin Americans.

431
01:18:42,912 --> 01:18:45,183
Empanadas, rice, beans.

432
01:18:45,184 --> 01:18:46,685
And now it's Sweden.

433
01:18:46,686 --> 01:18:48,556
And every other day,
we're eating salted fish.

434
01:18:48,557 --> 01:18:49,591
That's not true!

435
01:18:49,592 --> 01:18:52,264
And... what's wrong
with salted fish anyway?

436
01:18:52,265 --> 01:18:53,266
You know, when I was small...

437
01:18:53,267 --> 01:18:55,436
I was obsessed with salt.

438
01:18:55,437 --> 01:18:57,607
I think it started because
we traveled so much...

439
01:18:57,608 --> 01:18:59,545
and everywhere,
I kept hearing about salt.

440
01:18:59,546 --> 01:19:01,448
City of salt.

441
01:19:01,449 --> 01:19:04,154
Road of salt.

442
01:19:04,155 --> 01:19:07,895
And in the Sahara, there were
entire cities built of salt.

443
01:19:07,896 --> 01:19:10,634
I used to imagine caravans...

444
01:19:10,635 --> 01:19:14,207
weighed down with
thick cakes of salt.

445
01:19:14,543 --> 01:19:16,846
I'm talking too much.

446
01:19:18,952 --> 01:19:20,888
So, Naomi.

447
01:19:20,889 --> 01:19:23,493
- How's your project?
- Um, good.

448
01:19:23,494 --> 01:19:26,934
I... Collect songs and lullabies
fom everywhere in the world.

449
01:19:26,935 --> 01:19:30,207
Become a kind of a mania with me.

450
01:19:30,208 --> 01:19:33,347
A song for every occasion...
or person.

451
01:19:33,348 --> 01:19:35,852
By now I can match a song
or a ballad to anyone.

452
01:19:35,853 --> 01:19:38,489
- What about Jak...
- What about Mich...

453
01:19:39,026 --> 01:19:40,060
What about Jakob?

454
01:19:40,061 --> 01:19:42,030
- What about Michaela?
- Jakob. No!

455
01:19:42,834 --> 01:19:44,068
No, I don't...

456
01:19:44,069 --> 01:19:46,674
Try, try. Um...

457
01:19:46,675 --> 01:19:50,782
Well, for you, I... I would
have to say, "Moorsoldaten"...

458
01:19:50,783 --> 01:19:52,819
Hmm...

459
01:19:52,820 --> 01:19:55,156
"The peat bog soldiers".

460
01:19:58,599 --> 01:20:00,735
Peat bog.

461
01:20:01,571 --> 01:20:03,507
You're very good.

462
01:20:04,946 --> 01:20:05,947
Do you know the song?

463
01:20:05,948 --> 01:20:08,017
Oh, yeah.

464
01:20:08,018 --> 01:20:10,823
- It's... well, it's...
- Huh...

465
01:20:10,824 --> 01:20:14,631
it was written by
prisoners during the war.

466
01:20:14,632 --> 01:20:17,069
And they weren't allowed to
sing anything but marching songs...

467
01:20:17,070 --> 01:20:18,472
while they were working...

468
01:20:18,473 --> 01:20:21,110
so they wrote something that
sounded like a marching song...

469
01:20:21,111 --> 01:20:22,279
but...

470
01:20:22,280 --> 01:20:24,650
Well, really,
it's a song about hope.

471
01:20:24,919 --> 01:20:26,654
Sing it.

472
01:20:27,458 --> 01:20:29,660
Uh...

471
01:20:31,419 --> 01:20:36,154
"Wherever the eye may wonder...

471
01:20:36,155 --> 01:20:40,954
heath and bog everywhere".

471
01:20:40,955 --> 01:20:46,154
"Birdsongs brings no solace...

471
01:20:46,155 --> 01:20:49,854
and trees stand bare".

473
01:20:54,245 --> 01:20:56,516
Very good.

474
01:20:56,517 --> 01:20:59,020
So, you still live in Greece.

475
01:20:59,021 --> 01:21:00,524
Back and forth.

476
01:21:00,525 --> 01:21:03,562
I write there, teach here.

477
01:21:05,168 --> 01:21:07,036
How long have
you known Naomi?

478
01:21:07,037 --> 01:21:10,610
Well, to tell you the truth,
not that long.

479
01:21:10,611 --> 01:21:13,550
I've only been at
the museum a few months.

480
01:21:13,551 --> 01:21:16,155
How long have you known each other?

481
01:21:16,156 --> 01:21:17,859
Well, I�ve known Ben
all his life, really.

482
01:21:17,860 --> 01:21:19,061
I was there when he was born.

483
01:21:19,062 --> 01:21:22,834
His parents lived in the
apartment next to ours.

484
01:21:23,537 --> 01:21:25,808
Ben was very premature.

485
01:21:25,809 --> 01:21:27,478
And when his mother
went into labor...

486
01:21:27,479 --> 01:21:30,418
His father came running
Into our apartment in a panic.

487
01:21:30,419 --> 01:21:33,089
And Athos, my godfather,
was away at a conference...

488
01:21:33,090 --> 01:21:35,160
so I called the ambulance and...

489
01:21:35,161 --> 01:21:38,567
anyway, I ended up being at the
hospital when she gave birth.

490
01:21:38,935 --> 01:21:41,874
When they brought him
from the delivery room...

491
01:21:41,875 --> 01:21:44,146
He weighed less
than three pounds.

492
01:21:44,147 --> 01:21:46,684
So small.

493
01:21:46,685 --> 01:21:50,625
In this almost
transparent body.

494
01:21:50,626 --> 01:21:53,930
He was like a spirit.

495
01:21:55,302 --> 01:21:57,771
Not even a person.

496
01:21:58,976 --> 01:22:01,947
No bigger than my hand.

497
01:22:51,383 --> 01:22:53,653
Take off your coat.

498
01:22:53,654 --> 01:22:56,056
I'll make some tea.

499
01:23:10,321 --> 01:23:11,388
Oh, this is...

500
01:23:11,389 --> 01:23:13,760
From my mother's
side of the family.

501
01:23:13,761 --> 01:23:16,365
She's Russian, he's Spanish.

502
01:23:16,366 --> 01:23:19,739
Fabulous arguments,
as you can imagine.

503
01:23:19,740 --> 01:23:21,743
And they used to go on for hours.

504
01:23:21,744 --> 01:23:24,649
What stamina.

505
01:23:24,650 --> 01:23:27,186
Hmm.

506
01:23:29,193 --> 01:23:31,261
Hmm.

507
01:23:31,664 --> 01:23:33,433
What?

508
01:23:34,069 --> 01:23:35,870
Lemon.

509
01:23:36,909 --> 01:23:38,878
Why? You... you want milk?

510
01:23:38,879 --> 01:23:41,349
No.

511
01:24:31,920 --> 01:24:33,622
Even the horror of the past...

512
01:24:33,623 --> 01:24:36,194
you try to reinvent it
and re-imagine it.

513
01:24:36,195 --> 01:24:38,265
Like my grandmother.

514
01:24:38,266 --> 01:24:41,003
Yeah, sort of.

515
01:24:41,004 --> 01:24:43,942
Not always so amusingly.

516
01:24:45,414 --> 01:24:47,817
Take specific moments and...

517
01:24:47,818 --> 01:24:50,455
your mind fills in the gaps.

518
01:24:51,894 --> 01:24:53,629
I've spent years
trying to imagine...

519
01:24:53,630 --> 01:24:56,067
Bella's route from the house.

520
01:24:57,071 --> 01:24:59,140
Where did she die?

521
01:24:59,743 --> 01:25:03,648
In the street?
In the train?

522
01:25:04,218 --> 01:25:05,921
In the barracks?

523
01:25:05,922 --> 01:25:08,326
You try to reconstruct...

524
01:25:08,327 --> 01:25:11,397
visualize every possible scenario.

525
01:25:12,302 --> 01:25:15,773
I used to dream that
maybe she escaped.

526
01:25:18,447 --> 01:25:21,552
I haven't dreamt
that in a long time.

527
01:25:24,359 --> 01:25:25,694
I also used to wonder...

528
01:25:25,695 --> 01:25:28,466
what might have
happened if I�d stayed.

529
01:25:29,503 --> 01:25:33,609
Waited in the house
instead of running away.

530
01:25:35,415 --> 01:25:37,717
Maybe she came back.

531
01:25:47,473 --> 01:25:50,444
There's a poem by Akhmatova.

532
01:25:51,948 --> 01:25:55,019
"You are many years late...

533
01:25:55,556 --> 01:25:59,262
how happy I am io see you".

534
01:26:35,203 --> 01:26:37,272
Joseph?

535
01:26:45,056 --> 01:26:46,791
Joseph?

536
01:26:52,739 --> 01:26:54,273
We shouldn't tell the rabbi...

537
01:26:54,274 --> 01:26:56,812
or they won't let him
into the cemetery.

538
01:26:58,550 --> 01:27:01,389
At least he waited
'till my mother died.

539
01:27:01,390 --> 01:27:03,993
I still can't believe
he would do that...

540
01:27:03,994 --> 01:27:06,364
after everything
he went through.

541
01:27:07,135 --> 01:27:08,903
Your father suffered a lot, Ben.

542
01:27:08,904 --> 01:27:10,306
He didn't suffer.

543
01:27:10,307 --> 01:27:12,910
He was impenetrable.

544
01:27:14,182 --> 01:27:16,985
Can I ask you something?

545
01:27:21,396 --> 01:27:23,767
I don't understand how you could
have gone through what you did...

546
01:27:23,768 --> 01:27:26,072
and still be so generous,

547
01:27:26,073 --> 01:27:28,308
Still write the things you do.

548
01:27:29,245 --> 01:27:31,550
I used to think that
if I understood you...

549
01:27:31,551 --> 01:27:33,821
I could understand
my father better.

550
01:27:33,822 --> 01:27:37,427
But it's like you're
from different worlds.

551
01:27:38,665 --> 01:27:41,469
Well, I don't think so.

552
01:27:42,539 --> 01:27:45,243
Your father told me not long ago...

553
01:27:45,512 --> 01:27:47,983
that he still would dream...

554
01:27:47,984 --> 01:27:50,320
about his mother and father.

555
01:27:50,790 --> 01:27:52,291
The smallest things.

556
01:27:52,292 --> 01:27:55,564
The detail of his
mother's coat, a button...

557
01:27:55,565 --> 01:27:58,170
his father's shoes,
outside in the rain.

558
01:27:58,171 --> 01:28:00,374
And that when he woke up
in the morning...

559
01:28:00,375 --> 01:28:02,979
old as he was...

560
01:28:03,516 --> 01:28:06,519
he was still crying.

560
01:28:44,316 --> 01:28:45,919
Jakob...

560
01:28:45,920 --> 01:28:48,619
I want to tell you something.

560
01:28:48,920 --> 01:28:51,719
The mistery of wood is not
that it burns...

560
01:28:51,720 --> 01:28:53,419
but that it floats.

561
01:29:02,658 --> 01:29:04,365
Go, Jakob.

561
01:29:30,658 --> 01:29:34,565
After years of
trying to be closer to them...

562
01:29:34,566 --> 01:29:37,688
I now fear that I am only haunting...

563
01:29:37,689 --> 01:29:40,812
my parents and Bella with my calling,

564
01:29:40,813 --> 01:29:44,384
Startling them awake in their black beds.

565
01:29:47,593 --> 01:29:51,266
All the years I�ve felt
Bella entreating me...

566
01:29:51,267 --> 01:29:53,304
filled with her loneliness...

567
01:29:53,305 --> 01:29:56,141
I have misunderstood
her signals.

568
01:29:59,751 --> 01:30:02,822
Like other ghosts,
she whispers...

569
01:30:02,823 --> 01:30:06,163
not for me to join her...

570
01:30:06,164 --> 01:30:09,036
but so that when I'm close enough...

571
01:30:09,037 --> 01:30:12,441
she can push me back
into the world.

572
01:30:56,065 --> 01:30:58,601
Whoa!

573
01:31:00,140 --> 01:31:02,008
Ah!

574
01:31:29,199 --> 01:31:32,337
Mmm.

575
01:31:32,338 --> 01:31:33,674
Garlic.

576
01:31:33,675 --> 01:31:36,211
And, uh...

577
01:31:38,685 --> 01:31:41,021
Basil.

578
01:31:49,507 --> 01:31:53,546
Mmm. Sweat.

579
01:31:55,352 --> 01:31:57,086
Honey.

580
01:31:59,727 --> 01:32:03,299
Mm, oh, coconut oil.

581
01:32:05,005 --> 01:32:06,772
Salt.

582
01:34:08,155 --> 01:34:09,889
Read it.

583
01:34:14,969 --> 01:34:16,937
You sure?

584
01:34:44,562 --> 01:34:48,702
"I did not witness the
most important events of my life".

585
01:34:48,703 --> 01:34:52,610
My deepest story must
be told by a blind man...

586
01:34:52,611 --> 01:34:56,451
from behind a wall,
from underground...

587
01:34:56,452 --> 01:35:01,027
from the corner of a small
house on a small island...

588
01:35:01,028 --> 01:35:05,369
that juts like a bone
from the skin of sea.

589
01:35:05,370 --> 01:35:10,714
While I hid in the radiant
light of Athos' island...

590
01:35:10,715 --> 01:35:14,288
thousands suffocated
in darkness.

591
01:35:14,289 --> 01:35:17,261
While I hid in
the luxury of a room...

592
01:35:17,262 --> 01:35:20,367
thousands were stuffed
into crawlspaces...

593
01:35:20,368 --> 01:35:23,939
stables, pigsties.

594
01:35:24,609 --> 01:35:27,080
While I was learning
Greek and English...

595
01:35:27,081 --> 01:35:29,886
learning geology
And poetry...

596
01:35:29,887 --> 01:35:33,994
Jews were filling the corners
and cracks of Europe.

597
01:35:33,995 --> 01:35:37,936
I didn't know that while I
listened to stories of explorers...

598
01:35:37,937 --> 01:35:41,409
a Jew could be purchased
for a quart of brandy...

599
01:35:41,410 --> 01:35:45,149
for sugar, cigarettes.

600
01:35:47,055 --> 01:35:50,093
What do our bodies make us believe?

601
01:35:50,094 --> 01:35:55,204
That we're never ourselves,
until we contain two souls.

602
01:35:55,205 --> 01:35:58,344
Now I�m not afraid when
harvesting darkness.

603
01:35:58,345 --> 01:36:01,917
Night after night it is
happiness that wakes me.

604
01:36:01,918 --> 01:36:06,260
There is room at last for
everyone I have ever loved.

605
01:36:06,261 --> 01:36:10,568
As Michaela approaches,
I shake like a compass needle...

606
01:36:10,569 --> 01:36:14,009
feeling for the first time a future...

607
01:36:14,010 --> 01:36:18,350
my words, my life,
no longer separate...

608
01:36:18,351 --> 01:36:21,089
after decades of hiding in my skin.

609
01:36:21,090 --> 01:36:26,133
"Here is a woman who will
slowly undress my spirit...

610
01:36:26,134 --> 01:36:30,207
bring my body to belief".

611
01:37:09,722 --> 01:37:11,825
We're gonna be late.

612
01:37:12,395 --> 01:37:14,931
Coming.

612
01:37:18,995 --> 01:37:22,931
Your Heart's desire is she's
a girl, Bella if he's a boy, Bela.

613
01:37:48,301 --> 01:37:51,539
"Each morning I write
these words for you all...

614
01:37:51,540 --> 01:37:56,349
for Bella and Athos
and Elena, for Alex...

615
01:37:56,350 --> 01:37:59,505
for Joseph and Sara, for...

616
01:37:59,506 --> 01:38:02,662
Ben and Naomi, for Michaela.

617
01:38:02,663 --> 01:38:05,635
Michaela.

618
01:38:05,636 --> 01:38:07,973
I can describe what
her wrists look like...

619
01:38:07,974 --> 01:38:10,578
or how her hair grows
at the back of her neck.

620
01:38:10,579 --> 01:38:16,121
But more, I know
what she remembers.

621
01:38:16,825 --> 01:38:19,495
I know her memories.

622
01:38:21,568 --> 01:38:26,878
I pray that soon my wife will
feel new breath inside her own.

623
01:38:26,879 --> 01:38:31,920
I pray and press my head against
her side, and whisper a story.

624
01:38:35,496 --> 01:38:41,206
Child I long for, child I dream...

625
01:38:43,212 --> 01:38:47,285
if we conceive you,
think of us sometimes...

626
01:38:47,286 --> 01:38:50,359
your mother and me,
when it rains.

627
01:38:50,360 --> 01:38:53,365
And one day, when
you've almost forgotten...

628
01:38:53,366 --> 01:38:56,605
I pray you'll let us return.

629
01:38:56,606 --> 01:39:00,146
That through an open window,
even in the middle of a city...

630
01:39:00,147 --> 01:39:04,320
the sea air of our
marriage will find you.

631
01:39:04,789 --> 01:39:06,124
I pray that one day...

632
01:39:06,125 --> 01:39:08,328
in a room lit only by night snow...

633
01:39:08,329 --> 01:39:10,934
you will suddenly
know how miraculous...

634
01:39:10,935 --> 01:39:13,638
is your parents' love
for each other.

635
01:39:16,112 --> 01:39:20,151
My son, my daughter...

636
01:39:21,088 --> 01:39:22,824
Bella.

637
01:39:23,092 --> 01:39:24,828
Bela.

638
01:39:25,932 --> 01:39:27,768
If we conceive you...

639
01:39:27,769 --> 01:39:30,773
know that once
I was lost in a forest.

640
01:39:31,076 --> 01:39:32,411
I was so afraid...

641
01:39:32,412 --> 01:39:34,148
my blood pounded in my chest...

642
01:39:34,149 --> 01:39:38,490
and I knew my heartstrings
would soon be exhausted.

643
01:39:38,491 --> 01:39:41,529
I saved myself without thinking.

644
01:39:41,530 --> 01:39:44,401
I grasped the two
syllables closest to me...

645
01:39:44,402 --> 01:39:48,042
and replaced my heartbeat
with your name.

646
01:39:48,043 --> 01:39:49,778
Bella.

647
01:39:52,953 --> 01:39:57,828
Now I see that I must
give what I most need".



