1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:25,005 --> 00:00:29,006
KRÓLOWA ŚNIEGU 

3
00:00:57,304 --> 00:01:02,430
Dziękuję, dziękuję... Orkiestra!

4
00:01:08,766 --> 00:01:12,766
Mamusiu, nie odchodź, proszę.

5
00:01:12,933 --> 00:01:15,891
Nie martw się Gerda,
za chwilkę wrócę.

6
00:01:16,058 --> 00:01:22,810
Zostań tu i zobacz jak tatuś
radzi sobie z nutami. Dobrze?

7
00:01:23,352 --> 00:01:26,310
Kocham Cię, pa

8
00:01:26,477 --> 00:01:30,853
No dobrze panowie...

9
00:02:10,236 --> 00:02:16,321
Wszystko w porządku Sułtanie, nie
ma się czego bać, to tylko wiatr

10
00:02:16,488 --> 00:02:21,030
już dobrze, już dobrze.

11
00:02:28,990 --> 00:02:33,534
Już dobrze, już dobrze.

12
00:03:09,625 --> 00:03:13,000
Amy!

13
00:03:13,792 --> 00:03:17,584
Amy! Amy!!!

14
00:03:25,253 --> 00:03:28,628
Amy!

15
00:03:39,840 --> 00:03:41,757
Musimy na dziś
zakończyć poszukiwania.

16
00:03:41,924 --> 00:03:44,882
W przeciwnym razie ktoś
jeszcze może się zgubić.

17
00:03:45,049 --> 00:03:49,049
Nie... nie! Nie zostawię jej tam!

18
00:03:49,216 --> 00:03:52,176
Idźcie do domu, zabierzcie Gerdę.

19
00:03:52,341 --> 00:03:55,301
Idźcie wszyscy do domu!

20
00:03:55,468 --> 00:04:00,094
Ja jej tam nie zostawię!

21
00:04:13,179 --> 00:04:16,139
Och, Gerda...

22
00:04:16,306 --> 00:04:22,558
Dziękuję panu. Chodźmy do
domu, musisz się ogrzać.

23
00:04:27,767 --> 00:04:29,683
Bardzo dziękuję za pomoc panowie.

24
00:04:29,850 --> 00:04:31,767
Nie ma sprawy.

25
00:04:31,934 --> 00:04:34,892
Jestem pewna, że
Wolfgang ją odnajdzie.

26
00:04:35,059 --> 00:04:38,977
Na pewno tak.

27
00:05:00,065 --> 00:05:03,442
Amy!

28
00:05:05,275 --> 00:05:08,899
Mamusiu!

29
00:05:09,442 --> 00:05:12,401
Mamusiu!

30
00:05:12,568 --> 00:05:14,484
Amy!

31
00:05:14,651 --> 00:05:18,278
Mamusiu!

32
00:05:30,280 --> 00:05:33,907
Mamusiu!

33
00:06:48,422 --> 00:06:52,590
Dobranoc Tatusiu.

34
00:07:06,135 --> 00:07:10,511
Dziewięć lat później

35
00:07:18,637 --> 00:07:23,013
Dzień dobry Tatusiu.

36
00:07:37,390 --> 00:07:40,350
Kai, będziesz pracował
od świtu, a do czasu

37
00:07:40,517 --> 00:07:42,433
gdy ostatni z gości
położy się spać.

38
00:07:42,600 --> 00:07:45,559
Jeśli goście będą chcieli być
na nogach przez całą noc...

39
00:07:45,726 --> 00:07:46,602
Ty też masz być!

40
00:07:46,769 --> 00:07:50,769
Kiedy Cię wezwę, masz tu
być zanim ten dzwonek...

41
00:07:50,936 --> 00:07:51,812
przestanie dzwonić!

42
00:07:51,978 --> 00:07:58,062
...niezależnie od tego gdzie jesteś
i co akurat robisz. Zrozumiałeś?

43
00:07:58,229 --> 00:08:00,146
Tak, proszę Pana.

44
00:08:00,313 --> 00:08:07,440
Kai, jakakolwiek opieszałość nie
będzie tolerowana. Zrozumiałeś?

45
00:08:08,648 --> 00:08:09,523
Rozumiem, proszę Pana.

46
00:08:09,689 --> 00:08:11,607
Wydaje mi się, że
miałeś tu być wczoraj.

47
00:08:11,774 --> 00:08:15,775
Cóż, nie stać mnie było
na bilet, proszę Pana,

48
00:08:15,942 --> 00:08:20,984
musiałem przejść
przez góry pieszo.

49
00:08:21,150 --> 00:08:23,067
Dlaczego się uśmiechasz?

50
00:08:23,234 --> 00:08:28,652
Cieszę się, że tu
jestem proszę Pana.

51
00:09:04,910 --> 00:09:08,578
Chłopcze!

52
00:09:18,455 --> 00:09:22,622
Dzień dobry Panu.

53
00:09:36,166 --> 00:09:39,834
Chłopcze!

54
00:10:36,596 --> 00:10:40,763
Dobranoc Tatusiu.

55
00:11:07,853 --> 00:11:10,813
Jestem Kai.

56
00:11:10,980 --> 00:11:14,397
Wiem.

57
00:12:17,659 --> 00:12:20,620
To nie do przyjęcia! Nie
w Białym Niedźwiedziu!

58
00:12:20,786 --> 00:12:22,702
Rób to właściwie!

59
00:12:22,869 --> 00:12:27,246
Tak jest panie Hunt.

60
00:12:40,582 --> 00:12:44,458
Witaj Gerdo!

61
00:13:05,587 --> 00:13:06,463
O, witaj.

62
00:13:06,630 --> 00:13:11,881
Spójrz na nie, czy
nie są śliczne?

63
00:13:16,006 --> 00:13:21,257
Owszem, czemu więc
ich nie kupisz?

64
00:13:22,257 --> 00:13:28,009
Nie potrzebuję ich,
tylko mi się podobają.

65
00:13:30,593 --> 00:13:37,136
Zobacz, pierwszy śnieg. Mam
nadzieję, że nie stopnieje.

66
00:13:37,886 --> 00:13:38,762
Co się stało?

67
00:13:38,929 --> 00:13:43,971
Nic, po prostu nienawidzę zimy.

68
00:13:59,765 --> 00:14:06,184
Precle! Gorące precle!
Najlepsze precle w miasteczku!

69
00:14:27,897 --> 00:14:32,564
Myślę, że ona Cię lubi...

70
00:14:36,232 --> 00:14:40,234
W porządku Kai, ty i Gerda
bylibyście piękną parą.

71
00:14:40,400 --> 00:14:42,316
Powiem to jej ojcu...

72
00:14:42,483 --> 00:14:45,443
W końcu mu przejdzie. Jest
nieszczęśliwy od tylu lat...

73
00:14:45,608 --> 00:14:50,984
...polubi cię
wcześniej czy później.

74
00:14:56,027 --> 00:15:00,029
Minna, dlaczego Gerda tak
bardzo nienawidzi zimy?

75
00:15:00,196 --> 00:15:03,154
Zima zabrała jej matkę, a
jej ojcu radość życia...

76
00:15:03,321 --> 00:15:08,364
Wszystko stało się jednej nocy.

77
00:15:11,656 --> 00:15:15,241
Co zamierzasz robić w
swoje 18-te urodziny?

78
00:15:15,407 --> 00:15:17,741
Ojciec na pewno pozwoli ci
zrobić przyjęcie urodzinowe.

79
00:15:17,908 --> 00:15:19,825
Myślisz, że się zgodzi?

80
00:15:19,991 --> 00:15:21,908
Powiem mu, że musi się zgodzić.

81
00:15:22,075 --> 00:15:26,077
Już tak dawno nie mieliśmy
tu żadnego przyjęcia...

82
00:15:26,244 --> 00:15:28,159
No i możesz zaprosić
swojego chłopaka...

83
00:15:28,326 --> 00:15:33,203
On nie jest moim chłopakiem.

84
00:15:33,536 --> 00:15:36,496
Twoja matka też tak
na mnie patrzyła...

85
00:15:36,661 --> 00:15:42,788
Ona też nie umiała kłamać
na temat swoich uczuć.

86
00:15:46,039 --> 00:15:47,956
Czy dodawałam już pieprzu?

87
00:15:48,123 --> 00:15:52,623
Przynajmniej dwa razy.

88
00:15:53,332 --> 00:15:56,291
Może założysz
broszkę swojej mamy?

89
00:15:56,458 --> 00:16:01,835
Na pewno chciałaby,
żebyś ją nosiła.

90
00:16:05,835 --> 00:16:08,794
Pamiętasz, jaka była ciepła
w dotyku, kiedy byłaś mała?

91
00:16:08,960 --> 00:16:11,920
Twoja matka ją zaczarowała.

92
00:16:12,087 --> 00:16:14,003
Wiem dlaczego była ciepła...

93
00:16:14,169 --> 00:16:18,170
...mama kładła ją na piecu, zanim
przyszła pocałować mnie na dobranoc.

94
00:16:18,337 --> 00:16:22,629
Nie! To była magia!

95
00:16:26,673 --> 00:16:31,715
Nie powinna leżeć w szufladzie!

96
00:18:46,286 --> 00:18:48,203
Kai, jak ci się tu podoba?

97
00:18:48,370 --> 00:18:51,329
Pomyślmy... nie licząc
dwudziestogodzinnych dni pracy,

98
00:18:51,495 --> 00:18:53,413
...ciągłego dźwigania
ciężkich bagaży,

99
00:18:53,580 --> 00:18:57,580
...rąbania ton drewna na opał,
noszenia stosów prania...

100
00:18:57,747 --> 00:19:00,707
...i niekończącego się
czyszczenia ubłoconych butów...

101
00:19:00,872 --> 00:19:02,789
...bardzo mi się tu podoba.

102
00:19:02,956 --> 00:19:03,832
Chłopcze!

103
00:19:03,999 --> 00:19:05,914
Chyba tutaj idzie, lepiej zmykaj!

104
00:19:06,081 --> 00:19:07,999
Gdzie on jest?

105
00:19:08,166 --> 00:19:11,541
Kai!

106
00:19:13,375 --> 00:19:17,376
Minna! Gdzie on jest?
Goście pytają o swoje buty!

107
00:19:17,543 --> 00:19:19,461
Nie, nie widziałam
go, ale przypuszczam,

108
00:19:19,627 --> 00:19:24,669
e buty będą tu lada
chwila. Czyste i lśniące.

109
00:19:24,836 --> 00:19:26,753
Minna, chyba powinnaś
zajrzeć do tego garnka...

110
00:19:26,920 --> 00:19:29,879
Ten zapach chyba nie odpowiada
twoim standardom kulinarnym.

111
00:19:30,046 --> 00:19:31,962
Chyba muszę to jeszcze
trochę doprawić...

112
00:19:32,129 --> 00:19:36,880
Nie, nie! To moje zajęcie.

113
00:19:39,423 --> 00:19:43,423
Wolfgang... Kai to
dobry chłopiec...

114
00:19:43,590 --> 00:19:45,507
Co masz na myśli?

115
00:19:45,674 --> 00:19:48,633
Nie zauważyłeś, jak on i
Gerda na siebie patrzą?

116
00:19:48,799 --> 00:19:49,675
Słucham?

117
00:19:49,842 --> 00:19:52,800
No wiesz... on jest bardzo
miłym chłopcem, a ona bardzo

118
00:19:52,967 --> 00:19:54,885
atrakcyjną dziewczyną...

119
00:19:55,052 --> 00:19:55,927
Ona jest przecież...

120
00:19:56,093 --> 00:20:00,261
...młodą kobietą.

121
00:20:06,512 --> 00:20:07,386
Chłopcze!

122
00:20:07,553 --> 00:20:09,471
Słucham, proszę Pana?

123
00:20:09,638 --> 00:20:13,639
Czy wiesz coś na ten temat?

124
00:20:13,805 --> 00:20:18,681
O... nie... nic proszę Pana.

125
00:21:24,654 --> 00:21:25,529
Nie!

126
00:21:25,695 --> 00:21:29,196
Nie!!!

127
00:21:50,701 --> 00:21:56,786
Gerda! Nie wybrałabyś się ze
mną na łyżwy? Jak skończę pracę.

128
00:21:56,953 --> 00:22:00,954
Nie!... nie jestem w tym dobra.

129
00:22:01,120 --> 00:22:01,995
Mógłbym cię nauczyć.

130
00:22:02,162 --> 00:22:04,080
Nigdy nie będę już
jeździć na łyżwach.

131
00:22:04,247 --> 00:22:05,121
Dlaczego?

132
00:22:05,287 --> 00:22:10,288
Mówiłam ci, że nie lubię zimy.

133
00:22:21,958 --> 00:22:25,959
Zobacz, zima się już kończy, a jeśli
się nie mylę, wiosna jest tuż tuż.

134
00:22:26,126 --> 00:22:29,085
Czy to znaczy, że jak teraz
wyjdziemy na zewnątrz...

135
00:22:29,252 --> 00:22:36,044
nie będzie już śniegu, a wszędzie
wokół będą rosły żonkile?

136
00:22:55,299 --> 00:22:57,216
Czy nie obiecywałeś mi żonkili?

137
00:22:57,382 --> 00:23:01,383
One tam są, tylko są bardzo
nieśmiałe i się schowały, ale

138
00:23:01,550 --> 00:23:07,717
może się ośmielą jeśli
zechcesz ze mną pojeździć.

139
00:23:13,010 --> 00:23:17,011
Ale ostrzegam, nie
jeździłam na łyżwach od lat.

140
00:23:17,178 --> 00:23:21,303
Poradzisz sobie.

141
00:23:27,597 --> 00:23:29,515
No dalej, spróbuj, to łatwe.

142
00:23:29,681 --> 00:23:35,766
Spróbuj, myślę, że jeden mały piruet
wystarczy by ośmielić żonkile.

143
00:23:35,933 --> 00:23:38,891
Skoro żonkile nalegają...

144
00:23:39,058 --> 00:23:39,726
Nic ci nie jest?

145
00:23:39,767 --> 00:23:40,976
Nie, wszystko w porządku.

146
00:23:41,143 --> 00:23:43,059
Przepraszam, to moja wina.

147
00:23:43,226 --> 00:23:45,143
Naprawdę, Kai. Nic mi nie jest.

148
00:23:45,309 --> 00:23:46,185
Na pewno?

149
00:23:46,352 --> 00:23:49,310
Tak, tylko dam sobie spokój
z kolejnymi piruetami.

150
00:23:49,477 --> 00:23:54,103
Zgoda. Żadnych piruetów.

151
00:23:55,729 --> 00:23:59,855
Nic ci nie jest?

152
00:24:39,487 --> 00:24:43,488
Dla kogoś, kto nie umie jeździć na
łyżwach jesteś wytrawną łyżwiarką,

153
00:24:43,655 --> 00:24:45,573
a do tego najpiękniejszą
na całym lodowisku.

154
00:24:45,740 --> 00:24:48,698
Chciałam zauważyć, że byłam
jedyną dziewczyną na lodowisku,

155
00:24:48,865 --> 00:24:54,158
a żonkile i tak
się nie pokazały...

156
00:24:55,116 --> 00:25:00,159
Cóż... może nadal nie
są ciebie pewne...

157
00:25:00,326 --> 00:25:04,076
Chociaż...

158
00:25:06,578 --> 00:25:10,244
Chłopcze!

159
00:25:15,954 --> 00:25:19,621
Chłopcze!

160
00:26:08,049 --> 00:26:12,175
Idę po orzeszki.

161
00:26:14,301 --> 00:26:17,259
Zgadza się, dziękuję.

162
00:26:17,426 --> 00:26:19,344
O co chodzi?

163
00:26:19,510 --> 00:26:21,427
Gerda... ja tylko...

164
00:26:21,593 --> 00:26:25,135
Kaczka!

165
00:26:28,887 --> 00:26:30,803
Co mówiłeś?

166
00:26:30,970 --> 00:26:33,930
Chciałem powiedzieć, że powinnaś
dać zimie drugą szansę...

167
00:26:34,096 --> 00:26:39,222
...ale teraz, nie jestem pewien.

168
00:27:32,442 --> 00:27:36,442
Założę się, że tam skąd pochodzisz, często
robiłeś to z innymi dziewczynami...

169
00:27:36,609 --> 00:27:40,611
Owszem, robiłem...

170
00:27:40,778 --> 00:27:44,779
...ale to były moje siostry.

171
00:27:44,945 --> 00:27:46,861
Moi rodzice zmarli, gdy
byłem jeszcze dzieckiem,

172
00:27:47,028 --> 00:27:49,987
więc to na mnie spadł obowiązek
opieki nad rodzeństwem.

173
00:27:50,154 --> 00:27:55,155
Twoje siostry miały szczęście.

174
00:27:57,447 --> 00:28:05,574
Wiem, że twój ojciec nie uważa mnie za
odpowiedniego chłopaka dla ciebie, ale...

175
00:28:42,250 --> 00:28:46,500
Kocham Cię, Gerdo.

176
00:28:54,751 --> 00:28:57,711
Lepiej już wracajmy.

177
00:28:57,878 --> 00:29:01,878
To tylko śnieg,
nic nam nie grozi.

178
00:29:02,045 --> 00:29:05,003
Kai, Kai, nic ci nie jest?

179
00:29:05,170 --> 00:29:06,046
Coś mi wpadło do oka!

180
00:29:06,213 --> 00:29:07,088
Pokaż, zobaczę...

181
00:29:07,255 --> 00:29:09,171
Już w porządku,
musiało już wypaść.

182
00:29:09,338 --> 00:29:12,297
Daj, zobaczę, mogło
cię zranić, zobaczę je.

183
00:29:12,464 --> 00:29:17,507
Zostaw mnie! Nie
jestem dzieckiem!

184
00:29:17,674 --> 00:29:22,716
Przepraszam, nic mi nie
jest, po prostu trochę kłuje.

185
00:29:22,883 --> 00:29:25,842
Już tego nie ma, nic mi nie jest.

186
00:29:26,008 --> 00:29:30,509
To tylko kawałek lodu.

187
00:29:45,804 --> 00:29:48,764
Myślę, że dalej
powinnaś iść sama.

188
00:29:48,931 --> 00:29:52,556
Słucham?

189
00:29:53,098 --> 00:29:59,183
Myślę, że jak wrócisz sama, to nie będziesz
musiała tłumaczyć ojcu dlaczego byliśmy razem...

190
00:29:59,348 --> 00:30:00,224
Ale Kai...

191
00:30:00,391 --> 00:30:06,475
Jeszcze nie teraz, idź przodem,
tak będzie najlepiej, uwierz mi.

192
00:30:06,642 --> 00:30:11,018
Skoro tak uważasz...

193
00:31:18,533 --> 00:31:22,700
Stójcie! Stójcie!

194
00:31:35,203 --> 00:31:37,120
Co się stało?

195
00:31:37,287 --> 00:31:40,246
Chyba się zbuntowały.

196
00:31:40,413 --> 00:31:44,414
Kai, tamtego wieczoru
nad jeziorem...

197
00:31:44,581 --> 00:31:50,665
Przepraszam cię, nie wiem
co się stało... ja tylko...

198
00:31:50,832 --> 00:31:54,833
Już dobrze, nie musisz mnie przepraszać,
pomyślałam tylko, że może...

199
00:31:54,999 --> 00:31:57,958
poszlibyśmy dzisiaj na łyżwy a ja
skorzystałabym z kolejnej lekcji

200
00:31:58,125 --> 00:32:04,293
pewnego przystojnego
instruktora, którego znam...

201
00:32:09,586 --> 00:32:14,628
Oby to był wykwalifikowany instruktor, bo
twoja jazda jest absolutnie beznadziejna...

202
00:32:14,795 --> 00:32:19,087
Brak ci też gracji.

203
00:32:54,387 --> 00:32:58,387
Niezwykła rzecz... płatki śniegu.

204
00:32:58,554 --> 00:33:01,513
Są takie niewinne,
czyste, doskonałe...

205
00:33:01,680 --> 00:33:03,597
...gdyby tylko nie topniały...

206
00:33:03,764 --> 00:33:08,806
Zamknij okno, jest
strasznie zimno.

207
00:33:08,973 --> 00:33:10,891
Czy kiedykolwiek cię zraniono?

208
00:33:11,058 --> 00:33:12,975
Słucham?

209
00:33:13,142 --> 00:33:20,184
Czymś bardzo ostrym, jak nóź,
jak brzytwa, jak... sopel lodu...

210
00:33:25,644 --> 00:33:28,602
Czy kiedykolwiek
cię tak zraniono?

211
00:33:28,769 --> 00:33:34,020
Nie poznaję cię
Kai. Co się stało?

212
00:33:57,943 --> 00:34:00,901
Nie wiem, gdzie
popełniłam błąd...

213
00:34:01,068 --> 00:34:04,028
co takiego zrobiłam,
że mnie znienawidził?

214
00:34:04,195 --> 00:34:08,570
Powinnaś go zapytać.

215
00:34:15,655 --> 00:34:19,655
Co się z tobą dzieje?

216
00:34:19,821 --> 00:34:22,782
Dlaczego stałeś się taki okropny?

217
00:34:22,949 --> 00:34:25,907
Zupełnie jakbyś chciał, żeby
wszyscy się od ciebie odwrócili.

218
00:34:26,074 --> 00:34:27,991
I tak wszyscy są przeciwko mnie.

219
00:34:28,157 --> 00:34:29,700
Twój ojciec traktuje
mnie jak niewolnika.

220
00:34:29,823 --> 00:34:31,116
Docenia cię. Wiem, o tym.

221
00:34:31,283 --> 00:34:34,243
Jasne i może nawet któregoś dnia
pozwoli mi poprowadzić ten hotel.

222
00:34:34,409 --> 00:34:35,283
Co? Nie sądzę.

223
00:34:35,450 --> 00:34:38,409
To nie tak, może gdybyś
bardziej doceniał tę pracę...

224
00:34:38,576 --> 00:34:42,577
Gerda! Mam pomysł! Może uciekniemy
razem! Na północ, przez góry!

225
00:34:42,744 --> 00:34:45,702
Tylko ty i ja!

226
00:34:45,869 --> 00:34:48,828
Moglibyśmy cały czas
jeździć na łyżwach!

227
00:34:48,995 --> 00:34:49,871
Nie chciałabyś?

228
00:34:50,038 --> 00:34:52,996
Możemy uciec już teraz! Nie
mówiąc nikomu! No już! Chodźmy!

229
00:34:53,163 --> 00:34:59,957
Nie! Chcę, żebyś wrócił ze mną
do hotelu zanim cię wyrzucą!

230
00:35:02,540 --> 00:35:05,498
Kai! Nie rozumiem...

231
00:35:05,665 --> 00:35:10,334
Mówiłeś, że mnie kochasz!

232
00:35:14,001 --> 00:35:20,044
Ale ty nigdy nie
powiedziałaś, że kochasz mnie!

233
00:36:10,263 --> 00:36:14,264
O! Szanowna Pani, dobry wieczór!

234
00:36:14,430 --> 00:36:20,515
Bardzo przepraszam, ale nie
spodziewaliśmy się dziś gości.

235
00:36:20,682 --> 00:36:24,683
Jak udało się pani dostać do wioski? Drogi są
nieprzejezdne, zamknięto je kilka dni temu.

236
00:36:24,850 --> 00:36:28,851
Czy byłby pan łaskaw
przysłać kogoś po mój bagaż?

237
00:36:29,016 --> 00:36:29,892
Tak... oczywiście...

238
00:36:30,059 --> 00:36:34,977
Chłopcze! Chłopcze! Chłopcze!

239
00:36:35,269 --> 00:36:39,269
Czy mogłabym prosić o pokój
na najwyższym piętrze?

240
00:36:39,436 --> 00:36:41,353
Tak, na poddaszu...

241
00:36:41,520 --> 00:36:44,478
Jak długo będzie
pani u nas gościć?

242
00:36:44,645 --> 00:36:49,688
Dlaczego pan pyta? Czyżby spodziewał się
pan większej liczby gości o tej porze?

243
00:36:49,855 --> 00:36:52,813
Nie...

244
00:36:52,980 --> 00:36:55,940
Ale burza śnieżna może potrwać
jeszcze parę dni i pomyślałem, że...

245
00:36:56,106 --> 00:36:59,065
wygodniej byłoby pani
w apartamencie...

246
00:36:59,232 --> 00:37:00,107
Do jutra burza minie.

247
00:37:00,274 --> 00:37:04,442
Proszę mi zaufać.

248
00:37:27,363 --> 00:37:30,321
Czy życzy pani, abym przysłał do
jej pokoju dzban gorącej herbaty?

249
00:37:30,488 --> 00:37:33,449
Nie, nie, żadnej herbaty! Proszę
tylko o dzban wody z lodem.

250
00:37:33,613 --> 00:37:35,531
Natychmiast poślę
wodę do pani pokoju.

251
00:37:35,698 --> 00:37:40,824
Chłopcze! Gdzieś tu jest... Kai!

252
00:38:06,955 --> 00:38:12,248
Zamierzasz tam stać
do końca życia?

253
00:38:34,045 --> 00:38:38,046
Lubisz lustra?

254
00:38:42,379 --> 00:38:43,255
Słucham?

255
00:38:43,421 --> 00:38:46,380
Zastanawiałam się
tylko, czy już wiesz?

256
00:38:46,547 --> 00:38:51,048
Ale nie wiesz, prawda?

257
00:39:00,092 --> 00:39:03,051
Co robisz?

258
00:39:03,217 --> 00:39:06,176
Chciałem tylko rozpalić w
piecu. Jest bardzo zimno.

259
00:39:06,343 --> 00:39:13,219
Myślisz, że jest mi zimno? Czy
wyglądam jakby mi było zimno?

260
00:39:13,636 --> 00:39:17,887
Nie jest mi zimno.

261
00:39:18,846 --> 00:39:23,472
Wcale nie jest mi zimno.

262
00:39:27,181 --> 00:39:30,140
Masz piękne oczy...

263
00:39:30,307 --> 00:39:34,308
od razu zwróciłam na nie uwagę.

264
00:39:34,474 --> 00:39:37,433
Ile masz lat?

265
00:39:37,600 --> 00:39:41,475
Osiemnaście.

266
00:39:44,893 --> 00:39:50,061
Chyba jestem potrzebny na dole...

267
00:39:51,145 --> 00:39:54,103
Jakiś miesiąc temu, była
tu burza '... śnieżną...

268
00:39:54,270 --> 00:39:58,270
...tak potężna jak dziś.

269
00:39:58,437 --> 00:40:05,564
Czy nie znasz nikogo, kto byłby...
jak to ująć... zauroczony nią?

270
00:40:05,731 --> 00:40:10,273
Kogoś, kto się zmienił?

271
00:40:11,981 --> 00:40:13,899
Nie bardzo rozumiem...

272
00:40:14,066 --> 00:40:20,943
Czy nie zauważyłeś, że stałeś
się ostatnio bardzo samolubny?

273
00:40:21,360 --> 00:40:24,318
Wiesz dlaczego?

274
00:40:24,485 --> 00:40:27,443
Nie.

275
00:40:27,610 --> 00:40:29,527
Bo czegoś ode mnie chcesz.

276
00:40:29,694 --> 00:40:32,653
Pragniesz tego bardziej niz.
czegokolwiek na świecie,

277
00:40:32,819 --> 00:40:38,112
nie umiesz przestać
o tym myśleć...

278
00:40:39,071 --> 00:40:43,072
Nawet, jeśli jeszcze
nie wiesz co to jest.

279
00:40:43,239 --> 00:40:45,156
Dziś wieczorem będę nad jeziorem.

280
00:40:45,323 --> 00:40:50,366
Może przyjdziesz
się ze mną zobaczyć?

281
00:40:50,532 --> 00:40:54,532
Dziś nie mogę.

282
00:40:57,824 --> 00:41:01,826
Och... wielka szkoda...

283
00:41:01,993 --> 00:41:04,952
Zostaję tu tylko
przez jedną noc...

284
00:41:05,118 --> 00:41:09,119
Lubisz zimę, prawda?

285
00:41:09,286 --> 00:41:13,828
Kai, podejdź do mnie...

286
00:41:17,622 --> 00:41:21,914
Mam coś dla ciebie.

287
00:41:59,296 --> 00:42:04,172
Nie złożysz mi nawet życzeń?

288
00:42:06,590 --> 00:42:09,549
Przepraszam Gerdo...

289
00:42:09,715 --> 00:42:11,633
...wszystkiego najlepszego.

290
00:42:11,800 --> 00:42:13,717
Dziękuję.

291
00:42:13,884 --> 00:42:19,968
Byłem okropny, wiem. Ale z tym już
koniec, wybacz mi... ja byłem...

292
00:42:20,134 --> 00:42:25,135
...byłem, chory. Bardzo chory.

293
00:42:25,344 --> 00:42:29,346
Więc będziesz dziś na przyjęciu?

294
00:42:29,513 --> 00:42:32,471
Po tym wszystkim, tata nie
chciał żebyś przyszedł.

295
00:42:32,638 --> 00:42:35,596
Przyjdę, obiecuję.

296
00:42:35,763 --> 00:42:38,722
Nie wybaczę ci, jeśli
nie przyjdziesz.

297
00:42:38,889 --> 00:42:40,806
Mówię poważnie, Kai.

298
00:42:40,973 --> 00:42:44,641
Obiecuję.

299
00:42:52,433 --> 00:42:57,059
O rety! Spójrzcie na to!

300
00:43:34,110 --> 00:43:40,361
Wiem, że tego chcesz...
Wiem, że chcesz przyjść...

301
00:43:50,780 --> 00:43:56,323
Popatrzcie! Pewnie
jest szybki! O rety!

302
00:44:00,157 --> 00:44:04,700
Uciekajmy stąd! Szybko!

303
00:45:03,712 --> 00:45:08,755
Nie chciałam, żebyś zobaczył moją
nową sukienkę przed przyjęciem...

304
00:45:08,921 --> 00:45:11,881
Podoba ci się?

305
00:45:12,048 --> 00:45:15,006
Nie idziesz jeszcze
na przyjęcie...

306
00:45:15,173 --> 00:45:17,090
i... po co łyżwy?

307
00:45:17,257 --> 00:45:22,300
Gerda, przechowaj mi
je do jutra... proszę.

308
00:45:22,467 --> 00:45:23,340
Dlaczego?

309
00:45:23,507 --> 00:45:27,676
Proszę, weź je...

310
00:45:33,926 --> 00:45:38,927
Czekam na dole, za pięć minut.

311
00:46:16,645 --> 00:46:23,897
Już jest! Wszystkiego najlepszego
Gerda! Jak ona ślicznie wygląda!

312
00:47:14,991 --> 00:47:18,908
On przyjdzie.

313
00:47:19,158 --> 00:47:22,951
Obiecał mi.

314
00:47:33,745 --> 00:47:38,246
Mam to czego chcesz...

315
00:48:34,174 --> 00:48:37,675
Kai...

316
00:48:45,635 --> 00:48:47,552
Zapomnij o nim!

317
00:48:47,718 --> 00:48:50,679
Coś jest nie tak!
Muszę go znaleźć!

318
00:48:50,844 --> 00:48:55,887
Gerda, on jest głupi i samolubny!
Zasługujesz na kogoś lepszego!

319
00:48:56,054 --> 00:48:59,013
Nie znasz go! Nikt
z was go nie zna!

320
00:48:59,180 --> 00:49:01,097
Gerda!

321
00:49:01,264 --> 00:49:05,640
Nie! Pozwól jej iść!

322
00:50:19,405 --> 00:50:21,322
- Hej! Daj mi te sanki!
- Nie!

323
00:50:21,489 --> 00:50:22,365
Oddawaj je!

324
00:50:22,532 --> 00:50:26,907
Nie! Jeżdżę na nich!

325
00:50:28,783 --> 00:50:32,950
Weź mnie ze sobą!

326
00:50:41,285 --> 00:50:43,202
Szybciej!

327
00:50:43,369 --> 00:50:45,286
Jak szybko chcesz jechać?

328
00:50:45,453 --> 00:50:49,995
Najszybciej jak możesz!

329
00:51:16,710 --> 00:51:20,378
Szybciej!

330
00:51:53,176 --> 00:51:56,134
Chyba złamałem rękę.

331
00:51:56,301 --> 00:51:59,261
Nie sądzę.

332
00:51:59,428 --> 00:52:02,386
Pamiętasz jak mówiłam ci, że
czegoś ode mnie chcesz...

333
00:52:02,553 --> 00:52:05,512
...a ty nie wiedziałeś
co to jest?

334
00:52:05,679 --> 00:52:09,929
Oto, co to jest...

335
00:52:47,354 --> 00:52:53,898
Wszystko w porządku, Kai.
Możesz się do mnie przytulić.

336
00:52:58,815 --> 00:53:04,316
Widzisz? Kochają
zimę. Cieszą się nią.

337
00:53:10,276 --> 00:53:15,319
A tutaj, boją się zimy.
Chowają się przed nią.

338
00:53:15,486 --> 00:53:18,444
Może damy im nauczkę?

339
00:53:18,611 --> 00:53:23,028
Myślę, że powinniśmy.

340
00:53:34,239 --> 00:53:36,157
Czy to nie cudowne?

341
00:53:36,324 --> 00:53:39,282
Czy ta zabawa nie mrozi ci krwi?

342
00:53:39,449 --> 00:53:41,367
Nie mogę uwierzyć,
że to zrobiłaś.

343
00:53:41,533 --> 00:53:47,910
Mogę robić wszystko na co mam
ochotę. O to przecież chodzi.

344
00:54:11,331 --> 00:54:12,623
To był beztroski chłopak.

345
00:54:12,790 --> 00:54:15,748
Jeśli ryzykujesz, zawsze w końcu
zapłacisz najwyższą cenę...

346
00:54:15,915 --> 00:54:18,875
O tak, taka jest niestety
brutalna prawda.

347
00:54:19,042 --> 00:54:22,000
On nie umarł. Wiem to.

348
00:54:22,167 --> 00:54:25,125
Był wtedy z tamtą kobietą. Nie
wiem jak, ale ona go zabrała...

349
00:54:25,292 --> 00:54:27,210
Z jaką kobietą?

350
00:54:27,377 --> 00:54:30,335
Z tą, która zatrzymała się
tu, w tę noc gdy zniknął.

351
00:54:30,502 --> 00:54:32,419
Niemożliwe, drogi były zamknięte.

352
00:54:32,586 --> 00:54:38,128
Tamtej nocy nie
mieliśmy żadnych gości.

353
00:54:45,088 --> 00:54:48,047
Wiem, że bardzo za nim tęsknisz.

354
00:54:48,214 --> 00:54:51,173
Musisz jednak zrozumieć,
że on nie żyje.

355
00:54:51,340 --> 00:54:58,508
Teraz wydaje ci się to niemożliwe,
ale z czasem to zaakceptujesz.

356
00:54:59,676 --> 00:55:03,467
Tak jak ty?

357
00:55:06,968 --> 00:55:10,969
Minna, rozmawiałam z tatą o
tej nocy, kiedy zniknął Kai...

358
00:55:11,135 --> 00:55:16,178
wyczułam w jego spojrzeniu, że jest
coś, o czym nie chciał mi powiedzieć.

359
00:55:16,345 --> 00:55:21,263
Myślę, że wiesz o czym mówię.

360
00:55:22,596 --> 00:55:29,723
Chodzi o to... że przez ostatnie
lata zdarzyło się wiele rzeczy...

361
00:55:29,890 --> 00:55:32,848
...niewyjaśnionych rzeczy...

362
00:55:33,015 --> 00:55:34,933
Takich jak śmierć mojej mamy?

363
00:55:35,100 --> 00:55:40,268
Tak... ale też... wiele zniknięć.

364
00:55:41,350 --> 00:55:44,309
Ale... lepiej już
o tym nie mówmy.

365
00:55:44,476 --> 00:55:49,519
Nie, Minna. Musisz mi powiedzieć
kim byli ci, którzy zniknęli.

366
00:55:49,686 --> 00:55:55,688
W większości to młodzi
mężczyźni... chłopcy...

367
00:55:55,938 --> 00:55:58,896
...z wiosek wokół
doliny i jej okolic.

368
00:55:59,063 --> 00:56:02,021
Większość z nich
zniknęła bez śladu.

369
00:56:02,188 --> 00:56:04,106
Ale jak? Dlaczego?

370
00:56:04,273 --> 00:56:08,273
Mówi się, że zostali porwani...

371
00:56:08,439 --> 00:56:12,440
Przez kogo? Powiedz mi!

372
00:56:12,607 --> 00:56:16,607
Przez Królową Śniegu.

373
00:56:16,774 --> 00:56:18,692
Masz na myśli zimę?

374
00:56:18,859 --> 00:56:24,110
Nie, zima to tylko...
jej zabawka.

375
00:56:26,152 --> 00:56:29,111
Ale to tylko legenda,
moje dziecko.

376
00:56:29,278 --> 00:56:35,696
Obiecaj mi, że nie będziesz
zawracać sobie tym głowy.

377
00:56:59,492 --> 00:57:04,535
Bracia i Siostry...
Zebraliśmy się tu dzisiaj...

378
00:57:04,702 --> 00:57:07,660
...aby uczcić pamięć
naszego Brata, Todd`a,

379
00:57:07,827 --> 00:57:11,829
a także, by świętować obietnicę
jego zmartwychwstania...

380
00:57:11,996 --> 00:57:16,663
Pan jest mym Pasterzem...

381
00:58:18,677 --> 00:58:23,178
Pozwól mi go odzyskać!

382
00:58:23,887 --> 00:58:29,803
Oddam ci moje piękne
buty, tylko mi go zwróć!

383
00:58:54,101 --> 00:58:58,977
Oddam ci siebie... za Kai`a.

384
01:00:09,117 --> 01:00:15,410
Wróć, mała dziewczynko.
Jeszcze nie czas na ciebie.

385
01:00:19,536 --> 01:00:23,536
Nie umarłaś, mała
dziewczynko. Nie, nie.

386
01:00:23,703 --> 01:00:28,746
To tylko woda, którą masz w
sobie. No dalej, wykrztuś ją.

387
01:00:28,913 --> 01:00:32,705
Wróć, wróć!

388
01:00:43,500 --> 01:00:45,416
Co robiłaś w wodzie?

389
01:00:45,583 --> 01:00:48,542
Rzuciłam się w jej toń.

390
01:00:48,708 --> 01:00:51,669
Dobrze, że się
ciebie spodziewałam.

391
01:00:51,835 --> 01:00:57,210
Twoje buty przybyły
parę minut temu.

392
01:02:19,353 --> 01:02:22,312
Częstuj się truskawkami.

393
01:02:22,479 --> 01:02:23,355
Ale uważaj na sok...

394
01:02:23,522 --> 01:02:28,565
...pamiętasz, jak ostatnim razem
nie chciał się sprać z sukienki?

395
01:02:28,731 --> 01:02:30,648
Rzuciłaś się w toń rzeki, prawda?

396
01:02:30,814 --> 01:02:35,857
Jesteś jedną z tych spokojnych
dziewcząt, które cierpią w ciszy,

397
01:02:36,023 --> 01:02:37,941
aż w końcu nie mogą
już wytrzymać.

398
01:02:38,108 --> 01:02:43,150
Wiat pełen jest takich dziewcząt.
Śpiące dziewczęta... tak je nazywam.

399
01:02:43,317 --> 01:02:50,360
Czy kiedykolwiek czułaś się senna,
gdy ktoś czesał twoje włosy?

400
01:02:50,610 --> 01:02:53,570
Nie mogę tu zostać. Szukam kogoś.

401
01:02:53,736 --> 01:02:57,737
Masz piękne włosy,
takie długie...

402
01:02:57,904 --> 01:03:04,072
musisz być bardzo zmęczona...
piękna... słodka...

403
01:03:06,239 --> 01:03:12,282
i bardzo śpiąca. Usypiasz...
bardzo zmęczona...

404
01:03:21,867 --> 01:03:26,909
Nie mogę tu zostać.
Szukam kogoś, Kai`a.

405
01:03:27,076 --> 01:03:31,077
Widziałaś go? Powiedz,
że go widziałaś.

406
01:03:31,244 --> 01:03:34,203
Kai, Kai... Z
pewnością tu wpadnie.

407
01:03:34,370 --> 01:03:37,328
Za minutkę przekonasz się,
że chcesz już spać...

408
01:03:37,495 --> 01:03:41,496
Nie wiem, gdzie on jest,
ale muszę go odnaleźć.

409
01:03:41,663 --> 01:03:44,622
Nie mogłam tak
bezczynnie siedzieć.

410
01:03:44,789 --> 01:03:47,747
No to do łóżka,
grzeczna dziewczynko...

411
01:03:47,914 --> 01:03:49,832
Nie! Muszę już iść.

412
01:03:49,999 --> 01:03:52,957
Musisz wrócić, aby iść naprzód.

413
01:03:53,124 --> 01:03:58,167
Nie! Dziękuję, że mnie uratowałaś,
ale muszę odnaleźć Kai`a.

414
01:03:58,333 --> 01:04:01,292
Nie mogę tu zostać.

415
01:04:01,458 --> 01:04:04,418
Jak sobie życzysz.
Miło, że wpadłaś.

416
01:04:04,585 --> 01:04:07,544
Miło też, że uratowałam ci życie.

417
01:04:07,711 --> 01:04:10,670
Za dużo masz zmartwień
śpiąca dziewczynko.

418
01:04:10,837 --> 01:04:14,837
Jesteś jedną z tych dziewcząt,
które biorą za dużo na swe barki

419
01:04:15,004 --> 01:04:19,880
i chcą za wcześnie dorosnąć.

420
01:04:20,213 --> 01:04:22,130
Wygodne łóżko?

421
01:04:22,297 --> 01:04:28,423
Czy to nie najwygodniejsze
łóżko w jakim spałaś?

422
01:04:30,632 --> 01:04:34,884
Tak, jest cudowne.

423
01:04:35,842 --> 01:04:39,843
Nie opowiadano ci bajek na dobranoc
jak byłaś malutka, prawda?

424
01:04:40,010 --> 01:04:42,968
Moje biedne maleństwo!

425
01:04:43,135 --> 01:04:45,052
Wynagrodzę ci to, obiecuję.

426
01:04:45,218 --> 01:04:49,219
Gerda, Gerda... posłuchaj...

427
01:04:49,386 --> 01:04:54,387
Róże? Czy to już pora na róże?

428
01:04:54,596 --> 01:04:56,513
Przypomniały mi coś...

429
01:04:56,680 --> 01:04:58,597
Kogoś...

430
01:04:58,764 --> 01:05:00,680
Przypomniały ci chłopca?

431
01:05:00,847 --> 01:05:04,848
Gerda, Kai cię potrzebuje...
Pomożemy ci go odnaleźć.

432
01:05:05,015 --> 01:05:06,932
Wiemy gdzie on jest.

433
01:05:07,099 --> 01:05:11,099
Myślę, że potrzebował
pomocy... Kogoś, kto...

434
01:05:11,266 --> 01:05:15,309
Zmykajcie stąd!

435
01:05:17,516 --> 01:05:20,477
O, nie mogę sobie przypomnieć.

436
01:05:20,643 --> 01:05:25,686
Musisz przestać tak bardzo
się starać, nie sądzisz?

437
01:05:25,853 --> 01:05:28,811
Chyba tak...

438
01:05:28,978 --> 01:05:33,854
A teraz już śpij kochanie...

439
01:05:35,229 --> 01:05:39,897
...tak jak mamusia prosi.

440
01:05:45,648 --> 01:05:48,607
Gerda!

441
01:05:48,774 --> 01:05:53,151
Gerda! Czas wstawać!

442
01:05:58,152 --> 01:06:01,818
Wolfgang!

443
01:09:29,655 --> 01:09:32,615
Liczna dziewczynka!

444
01:09:32,780 --> 01:09:34,698
Kochana dziewczynka!

445
01:09:34,864 --> 01:09:38,866
Tak cudownie mieć cię tutaj!

446
01:09:39,032 --> 01:09:40,950
Dlatego tak bardzo cię lubię!

447
01:09:41,117 --> 01:09:46,159
Jesteś miła, troskliwa
i taka pomocna.

448
01:09:46,325 --> 01:09:49,285
Jesteś prawdziwym szczęściem.

449
01:09:49,451 --> 01:09:53,618
Uśmiechasz się...

450
01:09:55,703 --> 01:09:57,620
...a musiałaś tak wcześnie
dorosnąć, prawda?

451
01:09:57,787 --> 01:09:59,704
To musiało być okropne.

452
01:09:59,871 --> 01:10:00,745
Tak, było.

453
01:10:00,912 --> 01:10:03,871
Czy wiesz, jaki jest
najlepszy okres w życiu?

454
01:10:04,037 --> 01:10:09,080
Gdy jesteś młoda i masz kogoś, kto
troszczy się o ciebie dzień i noc...

455
01:10:09,247 --> 01:10:13,873
Nazywam to Wiosną Życia.

456
01:10:43,630 --> 01:10:46,589
A więc już wstałeś.

457
01:10:46,755 --> 01:10:47,630
Gdzie jestem?

458
01:10:47,797 --> 01:10:50,756
A na co to wygląda?
Jesteś w domu.

459
01:10:50,923 --> 01:10:54,923
Spójrz, wszystko się zgadza.

460
01:10:55,090 --> 01:10:57,008
Jak długo spałem?

461
01:10:57,175 --> 01:11:00,133
Nie wiem, załatwiałam
swoje sprawy.

462
01:11:00,300 --> 01:11:02,217
Kilka miesięcy.

463
01:11:02,384 --> 01:11:03,259
Miesięcy?

464
01:11:03,426 --> 01:11:06,384
Wreszcie w domu. Na całe lato.

465
01:11:06,551 --> 01:11:09,511
Wykonałam już pracę na cały rok.

466
01:11:09,678 --> 01:11:14,721
Nie mogę tu zostać,
tu jest za zimno.

467
01:11:14,886 --> 01:11:18,888
Biedny Kai... Wszystkie
zmiany są bolesne.

468
01:11:19,054 --> 01:11:23,055
Nie rozumiesz. Zamarznę,
jeśli tu zostanę.

469
01:11:23,222 --> 01:11:27,264
A więc umrzesz.

470
01:11:28,431 --> 01:11:31,390
Chcę ciepła, ognia, pozwól mi...

471
01:11:31,557 --> 01:11:36,683
Nie będzie ognia! Żadnego ognia!

472
01:11:37,808 --> 01:11:41,976
Nienawidzę ognia.

473
01:11:44,059 --> 01:11:49,352
Kai, odpowiedz mi
na jedno pytanie.

474
01:11:51,352 --> 01:11:55,354
Czy kiedykolwiek, w
całym swoim życiu...

475
01:11:55,521 --> 01:11:59,521
czy czułeś kiedyś coś tak cudownego
jak ten pocałunek, który ci dałam?

476
01:11:59,688 --> 01:12:00,564
Nie.

477
01:12:00,731 --> 01:12:04,981
Nie, nie czułeś...

478
01:12:05,938 --> 01:12:11,815
Kiedyś to było najpiękniejsze
lustro świata.

479
01:12:13,232 --> 01:12:16,191
Jestem pewna, że ktoś
tak inteligentny jak ty

480
01:12:16,357 --> 01:12:19,318
z łatwością je poskłada.

481
01:12:19,484 --> 01:12:23,485
Gdy to zrobisz,
będziesz mógł odejść.

482
01:12:23,651 --> 01:12:26,610
Jeśli jeszcze będziesz
chciał odejść.

483
01:12:26,777 --> 01:12:28,694
Nie zamierzam robić
niczego, co mi każesz,

484
01:12:28,861 --> 01:12:35,529
a z całą pewnością nie będę
dotykał tego głupiego lustra!

485
01:12:44,490 --> 01:12:50,157
Chcesz poznać, czym
jest prawdziwy chłód?

486
01:12:52,824 --> 01:12:57,867
Prawdziwy chłód może
cię szybko zabić.

487
01:12:58,034 --> 01:13:02,034
Przestań, błagam...

488
01:13:02,201 --> 01:13:04,118
Zostaniesz tutaj.

489
01:13:04,285 --> 01:13:07,243
Mam bardzo lekki sen,

490
01:13:07,410 --> 01:13:11,412
więc jeśli obudzisz
mnie w trakcie lata,

491
01:13:11,579 --> 01:13:16,580
sprawię, że będziesz cierpiał.

492
01:13:18,872 --> 01:13:21,831
Jeden mój pocałunek sprawił,
że spałeś przez dwa miesiące.

493
01:13:21,998 --> 01:13:22,872
Miej to na uwadze,

494
01:13:23,039 --> 01:13:24,956
bo jeden pocałunek nie
będzie trwał wiecznie.

495
01:13:25,123 --> 01:13:30,166
Wcześniej czy później i tak do mnie
przyjdziesz błagając o kolejny.

496
01:13:30,333 --> 01:13:34,333
Dlaczego miałbym chcieć
cię znów pocałować?

497
01:13:34,500 --> 01:13:37,460
Nic od ciebie nie chcę!

498
01:13:37,627 --> 01:13:39,542
Wszyscy tak mówicie...
na początku.

499
01:13:39,709 --> 01:13:41,627
Nie zostanę tu!

500
01:13:41,794 --> 01:13:48,836
Możesz odejść w każdej chwili...
jeśli tylko odnajdziesz drogę.

501
01:14:04,715 --> 01:14:08,715
Mamusiu, czy mogę
cię o coś zapytać?

502
01:14:08,882 --> 01:14:10,800
Oczywiście.

503
01:14:10,966 --> 01:14:13,925
Kiedy będę na tyle dorosła,
żeby odejść z domu?

504
01:14:14,092 --> 01:14:17,051
Dlaczego miałabyś
odchodzić z domu?

505
01:14:17,218 --> 01:14:20,177
Co za straszne rzeczy opowiadasz.

506
01:14:20,343 --> 01:14:21,219
Przepraszam, ja tylko...

507
01:14:21,386 --> 01:14:25,386
Nie... nie, nie, nie...
Popsułaś mi cały dzień!

508
01:14:25,552 --> 01:14:28,513
Bardzo mnie zdenerwowałaś!

509
01:14:28,680 --> 01:14:31,638
Tym jednym, głupim i zupełnie
niepotrzebnym pytaniem

510
01:14:31,805 --> 01:14:35,805
zrujnowałaś całe nasze
wieloletnie szczęście!

511
01:14:35,972 --> 01:14:38,932
Powiedz mi proszę, że nie
jesteś jedną z tych głupich,

512
01:14:39,097 --> 01:14:42,057
samolubnych dziewcząt,
które myślą tylko o sobie!

513
01:14:42,224 --> 01:14:46,099
Przepraszam.

514
01:15:17,648 --> 01:15:21,940
Wiem, że nie śpisz!

515
01:15:22,857 --> 01:15:25,816
Nie będę tu siedział wiecznie!

516
01:15:25,983 --> 01:15:28,942
Ktoś będzie mnie szukał!

517
01:15:29,109 --> 01:15:31,025
Ucieknę stąd i wrócę do domu!

518
01:15:31,192 --> 01:15:35,069
Co ty na to?

519
01:15:58,282 --> 01:16:02,283
Przyda ci się popołudniowa
drzemka, moja mała dziewczynko.

520
01:16:02,448 --> 01:16:06,449
Jesteś już bardzo śpiąca...

521
01:16:06,616 --> 01:16:11,659
Zastanawiałam się, jak
długo już tu jestem?

522
01:16:11,826 --> 01:16:14,785
Cóż za dziwne pytanie.

523
01:16:14,952 --> 01:16:19,953
Przecież jesteś tu całe życie!

524
01:16:20,161 --> 01:16:24,162
Czas na drzemkę moja
śpiąca dziewczynko!

525
01:16:24,329 --> 01:16:30,414
Czas na popołudniową
drzemkę, czas na piękny sen!

526
01:16:30,581 --> 01:16:35,957
Czas do łóżka! Śpiąca
dziewczynko...

527
01:17:13,298 --> 01:17:18,174
TO NIE JEST MIEJSCE DLA MNIE

528
01:17:27,884 --> 01:17:30,843
Gerda!

529
01:17:31,010 --> 01:17:33,969
Wolfgang, pozwól mi
tylko złapać oddech.

530
01:17:34,136 --> 01:17:39,179
Chodź Minna! Ona musi tu gdzieś
być, przecież zna te lasy.

531
01:17:39,344 --> 01:17:40,220
Gerda!

532
01:17:40,387 --> 01:17:44,180
W porządku.

533
01:18:03,308 --> 01:18:07,310
Gerda, tutaj...

534
01:18:07,477 --> 01:18:12,769
Kai, jesteś tu?
Wiem, że tu jesteś.

535
01:18:15,811 --> 01:18:21,229
Możemy ci pomóc.
Wiemy gdzie on jest.

536
01:18:24,146 --> 01:18:25,022
Kai...

537
01:18:25,189 --> 01:18:27,105
Tu go nie ma.

538
01:18:27,272 --> 01:18:28,148
Czy Kai umarł?

539
01:18:28,315 --> 01:18:31,273
Nie. Byłyśmy w głębi ziemi,
tam gdzie umarli śpią,

540
01:18:31,440 --> 01:18:34,398
ale Kai`a tam nie ma. Był
tutaj parę miesięcy temu...

541
01:18:34,565 --> 01:18:36,483
... był z Królową Śniegu.

542
01:18:36,649 --> 01:18:37,524
Gdzie oni są?

543
01:18:37,691 --> 01:18:41,692
Nie wiadomo. Królowa Śniegu
to zima, a zima minęła

544
01:18:41,859 --> 01:18:42,734
może być wszędzie.

545
01:18:42,901 --> 01:18:45,859
Ale musiała go gdzieś zabrać, w
jakieś miejsce... tylko dokąd?

546
01:18:46,026 --> 01:18:47,943
Do swego potężnego
pałacu na północy,

547
01:18:48,110 --> 01:18:49,610
gdzie umiera wszelka nadzieja.

548
01:18:49,651 --> 01:18:51,903
Jeśli chcesz odnaleźć Królową
Śniegu, będziesz musiała

549
01:18:51,986 --> 01:18:54,194
będziesz musiała przebyć drogę
przez wszystkie pory roku

550
01:18:54,360 --> 01:18:55,236
zanim do niej dotrzesz.

551
01:18:55,403 --> 01:18:58,362
Jeśli nie odnajdziesz Kai`a
przed zimowym przesileniem...

552
01:18:58,529 --> 01:19:00,446
...umrze, jak inni.

553
01:19:00,613 --> 01:19:03,989
Nie!

554
01:19:08,948 --> 01:19:10,865
A więc odchodzisz?

555
01:19:11,032 --> 01:19:12,948
W ciemność lasu, zdana
tylko na siebie...

556
01:19:13,115 --> 01:19:15,032
...taka mała dziewczynka...
bez jedzenia...

557
01:19:15,199 --> 01:19:19,201
Nie jestem małą dziewczynką! Nie
mogę tu zostać, przecież wiesz.

558
01:19:19,367 --> 01:19:22,326
Nie możesz mnie tu
zatrzymać. Pozwól mi odejść.

559
01:19:22,493 --> 01:19:25,451
Masz rację... ale może
wstąpisz jeszcze na chwilkę...

560
01:19:25,618 --> 01:19:27,535
...a ja przygotuję
ci coś pysznego.

561
01:19:27,702 --> 01:19:32,745
Nie! Jeśli wrócę, nigdy
nie pozwolisz mi odejść!

562
01:19:32,912 --> 01:19:35,870
Co zamierzasz zrobić jak już
odnajdziesz Królową Śniegu?

563
01:19:36,037 --> 01:19:37,954
Nie pokonasz jej.

564
01:19:38,121 --> 01:19:38,996
Skąd ta pewność?

565
01:19:39,163 --> 01:19:42,121
Wiem, bo...

566
01:19:42,288 --> 01:19:46,289
...bo to moja siostra.

567
01:19:46,456 --> 01:19:47,331
Tak, Gerdo.

568
01:19:47,498 --> 01:19:54,249
Tylko ja naprawdę wiem jak
bardzo jest zimna i bezlitosna.

569
01:19:54,792 --> 01:19:58,793
Obserwuję, jak rok po roku
zdobywa coraz większą władzę.

570
01:19:58,958 --> 01:20:01,918
Jej arogancja nie zna granic!

571
01:20:02,085 --> 01:20:06,085
Nawet jeśli moje szanse są
niewielkie, muszę go odnaleźć!

572
01:20:06,251 --> 01:20:09,211
Dlaczego? Dlaczego
jest tego wart?

573
01:20:09,378 --> 01:20:15,004
Bo sprawił, że odzyskałam
chęć do życia.

574
01:20:16,670 --> 01:20:20,672
Pamiętasz ten dzień,
gdy cię uratowałam?

575
01:20:20,839 --> 01:20:26,214
Nigdy nie lekceważ
mocy pocałunku...

576
01:24:32,976 --> 01:24:36,476
Gerda!

577
01:24:41,311 --> 01:24:44,271
Gerda!

578
01:24:44,438 --> 01:24:47,396
Nie! Nie!

579
01:24:47,563 --> 01:24:53,106
To tylko szal,
Wolfgang! To tylko szal.

580
01:24:57,982 --> 01:25:04,066
Już w porządku, znajdziemy ją. W głębi
serca czuję, że nic jej nie jest.

581
01:25:04,233 --> 01:25:08,151
Mam nadzieję.

582
01:26:48,727 --> 01:26:51,688
Jeśli zapomniałeś, jakie
zasady obowiązują w hotelu,

583
01:26:51,853 --> 01:26:55,856
z przyjemnością ci je przypomnę.

584
01:26:56,022 --> 01:26:57,938
Pierwsza zasada:

585
01:26:58,105 --> 01:27:01,065
Nigdy nie przeszkadzaj śpiącemu
niedźwiedziowi polarnemu

586
01:27:01,232 --> 01:27:03,149
bo możesz oberwać.

587
01:27:03,316 --> 01:27:04,191
Zasada druga:

588
01:27:04,358 --> 01:27:08,360
Jeżeli niedźwiedź polarny nie
śpi, to jest pewne, że łowi ryby.

589
01:27:08,527 --> 01:27:13,571
Jeśli przeszkodzisz mu w
łowieniu ryb, oberwiesz.

590
01:27:13,736 --> 01:27:15,654
Zasada trzecia:

591
01:27:15,821 --> 01:27:19,823
Jeżeli spróbujesz
uciec, oberwiesz.

592
01:27:19,989 --> 01:27:20,864
Zrozumiałeś synku?

593
01:27:21,031 --> 01:27:22,949
Oczywiście.

594
01:27:23,116 --> 01:27:26,867
To dobrze.

595
01:27:34,578 --> 01:27:36,496
Okropnie mnie rąbnąłeś...

596
01:27:36,663 --> 01:27:42,541
Gdybym cię okropnie
rąbnął, już byś nie żył.

597
01:28:26,682 --> 01:28:31,727
Ratunku! Ratunku! Proszę,
niech ktoś mnie stąd wypuści!

598
01:28:31,893 --> 01:28:32,768
Kto tam jest?

599
01:28:32,935 --> 01:28:35,895
Bezradny magik, pilnie
potrzebujący pomocy!

600
01:28:36,062 --> 01:28:37,978
Ale tu nikogo nie ma!

601
01:28:38,145 --> 01:28:44,231
Ależ jestem! To specjalne
pudełko, w którym się znika!

602
01:28:44,397 --> 01:28:48,400
Proszę, pukaj w ścianki!

603
01:28:48,566 --> 01:28:53,110
Mocniej! Pukaj mocniej!

604
01:28:53,775 --> 01:28:58,819
Wielkie dzięki, Szanowna
Pani! Jestem Chen, do usług!

605
01:28:58,986 --> 01:29:01,946
Jestem Gerda, co tu robisz?

606
01:29:02,113 --> 01:29:06,115
Idę do wspaniałego, pełnego
optymizmu pałacu Księżniczki Lata,

607
01:29:06,282 --> 01:29:09,241
gdzie będę się starał o
posadę nadwornego magika.

608
01:29:09,408 --> 01:29:11,324
Jesteś pewien, że
dasz sobie radę?

609
01:29:11,490 --> 01:29:14,451
Wydaje mi się, że nie najlepiej ci
idzie z praktyczną stroną sztuczek.

610
01:29:14,618 --> 01:29:18,620
Właśnie dlatego, Chen potrzebuje
mądrej i pięknej asystentki!

611
01:29:18,786 --> 01:29:19,661
Obyś taką znalazł.

612
01:29:19,828 --> 01:29:21,746
Nie, nie, nie... Już znalazłem!

613
01:29:21,912 --> 01:29:24,873
To ty pomożesz Chenowi dostać
pracę w Letnim Pałacu!

614
01:29:25,040 --> 01:29:27,997
Chciałabym ci pomóc, ale
muszę ocalić Kai`a przed

615
01:29:28,164 --> 01:29:30,081
Królową Śniegu,
zanim powróci zima.

616
01:29:30,248 --> 01:29:35,293
Ocalić Kai`a przed Królową
Śniegu? Wiesz gdzie ona jest?

617
01:29:35,460 --> 01:29:39,462
Nie zupełnie... ale nie
spocznę dopóki jej nie znajdę!

618
01:29:39,629 --> 01:29:41,546
To świetnie! Księżniczka
Lata z pewnością wie!

619
01:29:41,712 --> 01:29:45,713
Królowa Śniegu, Księżniczka
Lata... musi je coś łączyć...

620
01:29:45,879 --> 01:29:48,839
Pomóż Chenowi odnaleźć
Księżniczkę Lata,

621
01:29:49,006 --> 01:29:55,301
a Księżniczka Lata pomoże
ci odnaleźć Kai`a. Zgoda?

622
01:30:01,510 --> 01:30:02,385
To niewykonalne!

623
01:30:02,552 --> 01:30:04,470
Wracaj do pracy!

624
01:30:04,637 --> 01:30:06,554
Nigdy nie myślałeś o ucieczce?

625
01:30:06,721 --> 01:30:07,597
A po co?

626
01:30:07,764 --> 01:30:09,681
Mam tu świetne miejsce
do łowienia ryb,

627
01:30:09,848 --> 01:30:15,476
mam piękny pokój z
północnej strony i...

628
01:30:20,268 --> 01:30:21,143
I co jeszcze?

629
01:30:21,310 --> 01:30:26,313
I nic więcej! Wracaj do pracy!

630
01:30:26,521 --> 01:30:28,439
W porządku.

631
01:30:28,606 --> 01:30:30,523
Co za głupi sposób łowienia ryb!

632
01:30:30,690 --> 01:30:33,648
Trudno uwierzyć, że
udało ci się coś złowić.

633
01:30:33,814 --> 01:30:37,816
Dobrze, że mój tata
tego nie widzi!

634
01:30:37,983 --> 01:30:42,903
Cztery godziny i żadnej ryby!

635
01:30:45,278 --> 01:30:49,570
Co za strata czasu!

636
01:30:55,698 --> 01:30:58,659
Czego tu szukasz?

637
01:30:58,825 --> 01:31:00,743
Wyjścia!

638
01:31:00,910 --> 01:31:03,869
Muszę je znaleźć. Wiesz,
że nie chcę tu być.

639
01:31:04,036 --> 01:31:05,954
Nie skończyłeś jeszcze
swojej układanki!

640
01:31:06,120 --> 01:31:09,079
Nie obchodzi mnie to głupie
lustro! Chcę odnaleźć Gerdę!

641
01:31:09,246 --> 01:31:11,163
Jej Wysokość chce, byś
dokończył układankę!

642
01:31:11,330 --> 01:31:13,248
A ja jestem tu po to,
żeby tego dopilnować!

643
01:31:13,414 --> 01:31:16,374
Czy nie masz własnej woli?

644
01:31:16,541 --> 01:31:19,501
Mam i robię wszystko,
czego ona sobie zażyczy!

645
01:31:19,668 --> 01:31:21,585
A co z tym, czego ja chcę?

646
01:31:21,752 --> 01:31:25,752
To nieistotne!

647
01:31:35,298 --> 01:31:40,590
Mówiłem ci! Mój
sposób jest lepszy!

648
01:31:42,591 --> 01:31:47,845
Na co się gapisz?
Wracaj do pracy!

649
01:31:59,265 --> 01:32:03,267
Przyniosłam ci obiad.

650
01:32:03,433 --> 01:32:07,853
Daj spokój, Wolfgang.

651
01:32:08,645 --> 01:32:10,563
Przecież musisz jeść.

652
01:32:10,729 --> 01:32:15,354
To twoje ulubione danie.

653
01:32:33,653 --> 01:32:39,448
Doceniam to co starasz
się zrobić, Minna...

654
01:32:41,991 --> 01:32:47,033
ale... ja już nigdy nie zagram.

655
01:32:53,453 --> 01:32:55,371
Jak długo podróżujesz, Chen?

656
01:32:55,538 --> 01:32:57,455
Bardzo długo,

657
01:32:57,622 --> 01:32:59,540
ale żaden z królewskich
dworów nie przyjął Chen`a.

658
01:32:59,707 --> 01:33:02,664
Będziesz musiał dużo ćwiczyć,
żeby zostać dobrym magikiem.

659
01:33:02,831 --> 01:33:05,791
Chen ma zawsze problemy z
praktyczną stroną sztuczek.

660
01:33:05,958 --> 01:33:12,128
Dlatego Chen jest tak
szczęśliwy, że cię spotkał.

661
01:33:14,296 --> 01:33:17,255
Chen zdobędzie ten
pałac szturmem!

662
01:33:17,422 --> 01:33:21,338
Jest ogromny!

663
01:33:25,757 --> 01:33:29,259
Kai...

664
01:33:33,052 --> 01:33:36,011
Witaj Kai.

665
01:33:36,178 --> 01:33:39,137
Zadomowiłeś się już?

666
01:33:39,304 --> 01:33:42,264
Czuję się dobrze, dziękuję.

667
01:33:42,431 --> 01:33:46,433
Robisz postępy, zważywszy na
naszą ostatnią rozmowę...

668
01:33:46,600 --> 01:33:50,602
byłeś przemarznięty, przygnębiony
a jedyną rzeczą, o której myślałeś

669
01:33:50,769 --> 01:33:52,684
był powrót do domu.

670
01:33:52,851 --> 01:33:55,810
Jak sobie radzisz z moim lustrem?

671
01:33:55,977 --> 01:33:56,853
Całkiem nieźle.

672
01:33:57,020 --> 01:34:02,022
Nazywasz to, "całkiem nieźle"?

673
01:34:03,273 --> 01:34:04,148
Nie, proszę pani.

674
01:34:04,315 --> 01:34:07,275
Co powiedziałeś? Chyba
nie usłyszałam dokładnie.

675
01:34:07,442 --> 01:34:10,399
Nie, proszę pani.

676
01:34:10,566 --> 01:34:12,484
To trudne.

677
01:34:12,650 --> 01:34:16,194
Trudne?

678
01:34:24,115 --> 01:34:28,281
Zbyt trudne, Kai?

679
01:34:29,324 --> 01:34:30,200
Nie.

680
01:34:30,365 --> 01:34:32,284
Powinienem bardziej się starać.

681
01:34:32,450 --> 01:34:36,244
Powinieneś.

682
01:34:36,619 --> 01:34:41,663
Więc jak mam cię ukarać za to,
że nie starasz się należycie?

683
01:34:41,830 --> 01:34:46,581
Nie jestem twoim więźniem!

684
01:34:50,166 --> 01:34:54,293
Podejdź do mnie.

685
01:35:02,670 --> 01:35:07,422
Nie każ mi tego powtarzać.

686
01:35:19,344 --> 01:35:21,261
Boli?

687
01:35:21,428 --> 01:35:25,430
A jak myślisz?

688
01:35:31,847 --> 01:35:35,849
A teraz? Boli?

689
01:35:36,016 --> 01:35:39,394
Nie.

690
01:35:41,228 --> 01:35:44,187
Tęskniłeś za mną, Kai?

691
01:35:44,354 --> 01:35:47,314
Ja, bardzo tęskniłam.

692
01:35:47,481 --> 01:35:50,438
Myślałeś o mnie?

693
01:35:50,605 --> 01:35:53,565
Czy może twoje myśli skupione
były na tej dziewczynie?

694
01:35:53,732 --> 01:35:56,692
Tak...

695
01:35:56,858 --> 01:35:59,819
...to znaczy nie...

696
01:35:59,985 --> 01:36:03,987
...sam już nie wiem co myślę...

697
01:36:04,154 --> 01:36:09,029
Twoje ręce drżą... Dlaczego?

698
01:36:12,490 --> 01:36:18,576
Minęło już dużo czasu od
naszego ostatniego pocałunku.

699
01:36:18,743 --> 01:36:20,661
Lepiej pospiesz się
z tym lustrem Kai,

700
01:36:20,827 --> 01:36:26,995
bo to co teraz czujesz to
jeszcze nic. Uwierz mi.

701
01:36:28,121 --> 01:36:33,164
Już niedługo będziesz
czołgał się po tych schodach,

702
01:36:33,331 --> 01:36:38,582
błagając mnie o
kolejny pocałunek.

703
01:37:27,520 --> 01:37:30,477
Czy nie możemy po prostu
powiedzieć, że przyszliśmy

704
01:37:30,644 --> 01:37:31,520
i poprosić o audiencję?

705
01:37:31,687 --> 01:37:34,646
Prawdę mówiąc, Chen był już
na audiencji w Letnim Pałacu,

706
01:37:34,813 --> 01:37:36,731
ale wyrzucono go już
dwa albo trzy razy.

707
01:37:36,897 --> 01:37:44,068
Teraz chce spróbować ponownie, bo
mam piękną i zdolną asystentkę.

708
01:37:46,276 --> 01:37:50,278
Poczekamy tutaj, a gdy Księżniczka
Lata zejdzie tu rano...

709
01:37:50,445 --> 01:37:54,447
zaskoczymy ją, zanim
zdąży nas wyrzucić.

710
01:37:54,614 --> 01:38:00,408
Nie jestem pewna, czy
to dobry pomysł Chen.

711
01:38:05,034 --> 01:38:05,908
Czy to duchy?

712
01:38:06,075 --> 01:38:07,993
Nie, nie. To tylko sny.

713
01:38:08,160 --> 01:38:10,077
Sny?

714
01:38:10,244 --> 01:38:13,204
Królewskie sny. Nie nasza sprawa.

715
01:38:13,371 --> 01:38:19,289
Proszę, pomóż mi znaleźć
magiczną talię kart.

716
01:38:24,833 --> 01:38:30,127
Róże, róże, czy
wiecie coś o Kai`u?

717
01:39:07,559 --> 01:39:11,476
To ja, to ja!

718
01:39:13,810 --> 01:39:15,728
Intruzi. Intruzi!

719
01:39:15,895 --> 01:39:17,812
Nie jesteśmy intruzami.

720
01:39:17,979 --> 01:39:20,940
Chiński magik ze swą
piękną i mądrą asystentką!

721
01:39:21,105 --> 01:39:21,981
To znowu ty?!

722
01:39:22,148 --> 01:39:26,148
Ale tym razem mam zupełnie nowe
sztuczki, opanowane do perfekcji,

723
01:39:26,315 --> 01:39:28,233
mam też całkiem nową asystentkę.

724
01:39:28,399 --> 01:39:30,317
Czy obejrzy pani nasz występ?

725
01:39:30,484 --> 01:39:31,359
Łapać intruzów!

726
01:39:31,525 --> 01:39:33,443
Nie! Nie jesteśmy intruzami.
Jesteśmy artystami.

727
01:39:33,610 --> 01:39:35,527
Przybyliśmy tu na
królewskie przesłuchanie.

728
01:39:35,694 --> 01:39:36,570
Przesłuchaj moją stopę!

729
01:39:36,737 --> 01:39:39,696
Wyrzucaliśmy cię stąd
już trzy razy tego lata!

730
01:39:39,863 --> 01:39:40,739
To ty! To ty!

731
01:39:40,906 --> 01:39:42,821
Niech Wasza Wysokość nam wybaczy.

732
01:39:42,988 --> 01:39:45,948
Wiem, że nie powinniśmy tu
przychodzić, ale pomyślałam, że

733
01:39:46,114 --> 01:39:48,032
Wasza wysokość może
mi powiedzieć...

734
01:39:48,199 --> 01:39:50,116
- To ty! Śniłam o tobie od dawna...
- Słucham?

735
01:39:50,283 --> 01:39:52,201
Co mam z nimi zrobić,
Wasza Wysokość?

736
01:39:52,368 --> 01:39:55,328
Co z nimi zrobić?

737
01:39:55,495 --> 01:39:57,412
Daj im wszystko,
czego sobie zażyczą.

738
01:39:57,577 --> 01:40:01,579
Posadę też, Wasza Wysokość?

739
01:40:01,746 --> 01:40:04,705
- Czy on przyszedł z tobą?
- O, tak. Bardzo mi pomógł.

740
01:40:04,872 --> 01:40:06,790
W takim razie, posadę też.

741
01:40:06,957 --> 01:40:08,874
Wasza Wysokość nie
będzie żałować!

742
01:40:09,041 --> 01:40:15,918
Chen wkrótce oczaruje cały
Królewski Dwór nowymi sztuczkami.

743
01:41:04,270 --> 01:41:06,187
Gdzie byłeś?

744
01:41:06,354 --> 01:41:12,023
Wścibscy chłopcy szybko
tracą tu życie...

745
01:41:17,818 --> 01:41:19,735
Wspaniałe wieści! Księżniczka
Lata pozwoliła Chenowi

746
01:41:19,902 --> 01:41:21,818
robić magiczne sztuczki
bez przesłuchania!

747
01:41:21,985 --> 01:41:23,902
A wszystko dzięki tobie!

748
01:41:24,069 --> 01:41:24,736
To wspaniale!

749
01:41:24,778 --> 01:41:27,029
Miałeś rację, Księżniczka Lata
obiecała wskazać mi drogę

750
01:41:27,196 --> 01:41:28,488
do Pałacu Królowej Śniegu.

751
01:41:28,655 --> 01:41:30,156
To są dopiero dobre wieści!

752
01:41:30,322 --> 01:41:33,283
W zamian muszę przyjść na bal,
który wydaje dziś wieczór.

753
01:41:33,449 --> 01:41:39,826
Cudownie! Na tym balu, Chen
da swój pierwszy występ!

754
01:41:46,996 --> 01:41:48,913
O czym myślisz?

755
01:41:49,080 --> 01:41:49,956
O niczym!

756
01:41:50,123 --> 01:41:55,290
Daj spokój, możesz mi powiedzieć.

757
01:41:56,374 --> 01:41:59,333
Czy mógłbym pójść i poszukać
czegoś w schowku na bagaż?

758
01:41:59,500 --> 01:42:03,502
Tam nie ma wyjścia!

759
01:42:03,669 --> 01:42:06,629
Nie chcę szukać wyjścia,
chcę znaleźć coś innego.

760
01:42:06,795 --> 01:42:07,671
Co?

761
01:42:07,838 --> 01:42:11,588
Zobaczysz.

762
01:42:30,762 --> 01:42:34,389
Już mam.

763
01:42:47,436 --> 01:42:51,438
Tak jak rok temu, ten sam wiejski
styl. Lekkie, klasyczne materiały...

764
01:42:51,605 --> 01:42:53,522
...i ta ciężka
biżuteria jednocześnie.

765
01:42:53,689 --> 01:42:56,648
Za dużo pieniędzy i za dużo
ciężaru na palcach i twarzy.

766
01:42:56,815 --> 01:43:00,815
Spójrz w lustro kochanie. Lustro
nie kłamie. Powiedz, kogo widzisz?

767
01:43:00,982 --> 01:43:06,526
Nie wiem... kogoś
zupełnie zwyczajnego.

768
01:43:07,235 --> 01:43:10,196
I właśnie to zaraz
zmienimy, moja kochana.

769
01:43:10,361 --> 01:43:12,279
Obiecaj mi jedno, moja kochana.

770
01:43:12,446 --> 01:43:14,363
Obiecaj, że nie opuścisz
terenów pałacu.

771
01:43:14,530 --> 01:43:17,489
W lasach grasują
niebezpieczni rabusie,

772
01:43:17,655 --> 01:43:22,699
nie chciałabym, żebyś stała
się kolejną przypadkową ofiarą.

773
01:43:22,866 --> 01:43:25,826
Czy nie wyglądam zbyt
grubo w tej sukni?

774
01:43:25,993 --> 01:43:32,080
Nie miałam czasu, żeby się
przebrać. Mamy na głowie...

775
01:43:32,246 --> 01:43:34,162
Na co czekają ci wszyscy
chłopcy na zewnątrz?

776
01:43:34,329 --> 01:43:36,246
Stoją w kolejce po
bilety na bal, kochanie.

777
01:43:36,413 --> 01:43:39,372
To bal zaręczynowy. Największe
wydarzenie tego lata.

778
01:43:39,539 --> 01:43:41,457
Przybędą wszyscy kawalerowie,

779
01:43:41,624 --> 01:43:47,710
więc jeśli mamy wydać cię za mąż,
musimy zadbać o twój wygląd!

780
01:43:47,877 --> 01:43:48,753
Za mąż?

781
01:43:48,920 --> 01:43:53,961
Ale ja nie chcę wyjść za mąż.
Mówiłam ci, że szukam Kai`a.

782
01:43:54,128 --> 01:43:57,089
Obiecałam, że powiem ci
gdzie go znajdziesz,

783
01:43:57,255 --> 01:43:59,173
ale najpierw musisz się
rozejrzeć i przekonać się

784
01:43:59,339 --> 01:44:02,299
ilu wspaniałych i przystojnych
chłopców jest wokół.

785
01:44:02,466 --> 01:44:07,509
Ale Księżniczko, ja
kocham Kai`a. Tylko jego.

786
01:44:07,674 --> 01:44:09,592
Tak, tak. Taka słodka i
nieśmiała dziewczynka...

787
01:44:09,759 --> 01:44:13,761
...ten zagubiony wzrok... Tak
trzymaj! To bardzo pociągające!

788
01:44:13,928 --> 01:44:18,931
Mężczyźni padną do twych stóp!

789
01:44:20,181 --> 01:44:26,265
Zaufaj mi! Będziesz zaręczona
jeszcze przed północą!

790
01:44:26,432 --> 01:44:30,976
Chwileczkę! Chwileczkę!

791
01:44:33,728 --> 01:44:38,772
Wolfgang, musisz zejść
na dół. Goście czekają.

792
01:44:38,939 --> 01:44:40,854
Nie dbam o to.

793
01:44:41,021 --> 01:44:46,066
Prowadzisz najlepszy hotel w
mieście, musisz zejść do gości.

794
01:44:46,233 --> 01:44:47,108
Tylko po co?

795
01:44:47,274 --> 01:44:49,192
Rzecz w tym, że...

796
01:44:49,359 --> 01:44:55,862
Rzecz w tym, że to już koniec
moja droga przyjaciółko.

797
01:44:56,652 --> 01:45:02,531
Ledwie znajduję w sobie
siłę by jeszcze żyć.

798
01:45:17,494 --> 01:45:21,496
Udało mi się stanąć w miarę
prosto, ale to wszystko...

799
01:45:21,663 --> 01:45:26,708
Dobrze, a teraz
pochyl się do przodu.

800
01:45:26,874 --> 01:45:29,832
Jeśli chcesz skręcić, musisz
przechylić się w jedną stronę...

801
01:45:29,999 --> 01:45:35,043
Niedźwiedzie polarne nie
pochylają się zbyt często.

802
01:45:35,210 --> 01:45:38,169
Spokojnie, trzymam cię!

803
01:45:38,336 --> 01:45:41,296
Spróbuj, jedź naprzód.

804
01:45:41,463 --> 01:45:46,090
Spróbuj trochę szybciej.

805
01:45:46,672 --> 01:45:51,341
Chyba zaczynam już łapać.

806
01:45:53,967 --> 01:45:57,720
Ostrożnie!

807
01:46:48,156 --> 01:46:51,116
Witaj, nazywam się Reginald.

808
01:46:51,282 --> 01:46:53,198
Pochodzę ze znakomitego rodu

809
01:46:53,364 --> 01:46:56,325
i posiadam doskonałe
wykształcenie w wielu dziedzinach.

810
01:46:56,491 --> 01:46:57,367
Doprawdy?

811
01:46:57,533 --> 01:47:04,579
Jedną z nich jest taniec. Pozwolisz,
że pokażę ci kilka kroków?

812
01:47:18,375 --> 01:47:23,003
Jestem mistrzem walca...

813
01:47:25,671 --> 01:47:30,671
doskonale tańczę też flamenco.

814
01:47:50,679 --> 01:47:53,640
Pozostałe dziedziny, w
których jestem najlepszy

815
01:47:53,806 --> 01:47:57,808
obejmują jazdę konną, sport...

816
01:47:57,975 --> 01:48:03,225
...i okropnie
doskonałe maniery...

817
01:48:05,268 --> 01:48:07,186
A już myślałam, że
jest w twoim typie...

818
01:48:07,353 --> 01:48:10,313
Taki przystojny. No
i to wykształcenie...

819
01:48:10,480 --> 01:48:13,439
Księżniczko, ja naprawdę
nie szukam męża.

820
01:48:13,606 --> 01:48:16,564
Oczywiście, że nie. Jesteś
nieśmiałą dziewczynką, prawda?

821
01:48:16,731 --> 01:48:19,690
Tyle, że nieśmiałe dziewczynki
nie włamują się do pałaców

822
01:48:19,857 --> 01:48:24,902
w środku nocy, w towarzystwie
wędrownych magików, prawda?

823
01:48:25,069 --> 01:48:29,071
Ale nie jest źle! Spójrz
w lewo, idzie tutaj.

824
01:48:29,238 --> 01:48:33,238
Spójrz jakie ma dołeczki...

825
01:48:33,404 --> 01:48:36,364
Major Delfont Chalfont, do usług.

826
01:48:36,530 --> 01:48:43,201
Chętnie oddałbym życie, broniąc
twego honoru. Zatańczysz?

827
01:48:44,868 --> 01:48:46,786
Dziękuję, ale nie
tańczę zbyt dobrze.

828
01:48:46,953 --> 01:48:53,746
Ja też nie, kochanie. Bardziej
zależy mi na dobrej zabawie.

829
01:49:11,962 --> 01:49:14,921
Czy opowiadałem ci już o
walce o Zatokę Tompkinsa,

830
01:49:15,088 --> 01:49:18,048
w której brałem udział wraz
z 35-tą Wężową Brygadą?

831
01:49:18,215 --> 01:49:22,215
Nie miałeś okazji,
dopiero się poznaliśmy.

832
01:49:22,382 --> 01:49:28,468
Byliśmy otoczeni ze wszystkich
stron przez Cyrkijskich wojowników

833
01:49:28,635 --> 01:49:32,637
Błyski ze wszystkich stron,

834
01:49:32,804 --> 01:49:34,721
Huk armat z lewej strony...

835
01:49:34,888 --> 01:49:36,806
Huk armat z prawej...

836
01:49:36,973 --> 01:49:39,930
Czy wiesz co powiedział Pułkownik,
gdy tylko do mnie podszedł?

837
01:49:40,097 --> 01:49:46,851
Jedną z najzabawniejszych
anegdot, jaką słyszałem w życiu.

838
01:50:07,192 --> 01:50:09,110
Jak duży jest ten pałac?

839
01:50:09,277 --> 01:50:13,819
Tak duży, jak zechcesz.

840
01:50:19,697 --> 01:50:21,614
Myślę, że masz talent.

841
01:50:21,781 --> 01:50:22,656
Naprawdę?

842
01:50:22,823 --> 01:50:24,740
A może starasz się
uśpić moją czujność,

843
01:50:24,907 --> 01:50:26,825
Żeby znowu spróbować uciec.

844
01:50:26,992 --> 01:50:28,907
Nie, naprawdę dobrze się bawię.

845
01:50:29,074 --> 01:50:35,744
To dobrze, dopóki nie zapragniesz
zrobić czegoś głupiego.

846
01:50:40,538 --> 01:50:46,623
Nie zdziwiłbym się, gdyby dziś
znowu zechciała mnie pocałować.

847
01:50:46,789 --> 01:50:52,710
Nie chciałem, przepraszam,
nie mogę oddychać!

848
01:50:57,211 --> 01:51:01,213
Jesteś w niej zakochany, prawda?

849
01:51:01,380 --> 01:51:04,338
Pozwól mi odejść.

850
01:51:04,505 --> 01:51:08,507
Wtedy będziecie tu
tylko we dwoje.

851
01:51:08,674 --> 01:51:13,718
Proszę, pozwól mi odejść,
nie powinienem tu być.

852
01:51:13,885 --> 01:51:15,802
Nie!

853
01:51:15,969 --> 01:51:21,012
Nie wytrzymam tu dłużej,
pozwól mi wrócić do domu.

854
01:51:21,179 --> 01:51:24,138
Nie! Nie! NIE!

855
01:51:24,305 --> 01:51:26,222
Dlaczego jesteś taki zły?

856
01:51:26,389 --> 01:51:31,058
Czy dlatego, że cierpisz?

857
01:51:33,685 --> 01:51:35,601
Jak długo to już trwa?

858
01:51:35,768 --> 01:51:41,061
Czy nie od czasu,
gdy ją spotkałeś?

859
01:51:48,273 --> 01:51:50,191
Obserwuję cię przez cały
wieczór, kochanie...

860
01:51:50,357 --> 01:51:53,316
i już wiem, że jestem po
uszy w tobie zakochany.

861
01:51:53,483 --> 01:51:55,400
Mówią na mnie Przystojny Helmut.

862
01:51:55,567 --> 01:51:57,485
Wybacz Helmut, ale nie
jestem w nastroju...

863
01:51:57,651 --> 01:51:59,569
Zechciałabyś choć
zerknąć na mój profil?

864
01:51:59,736 --> 01:52:03,738
Z wróć uwagę na ten doskonały
kąt, między moim nosem a czołem.

865
01:52:03,905 --> 01:52:05,822
Wyglądają w porządku.

866
01:52:05,989 --> 01:52:08,946
Tylko tyle masz do powiedzenia?

867
01:52:09,113 --> 01:52:11,031
Czy wiesz, że prawie
wszystkie dziewczęta...

868
01:52:11,198 --> 01:52:13,115
mdleją z wrażenia,
gdy widzą mój profil?

869
01:52:13,282 --> 01:52:19,035
Może i tak, ale ja
potrafię się mu oprzeć.

870
01:52:21,620 --> 01:52:24,580
Ona nie okazuje
zainteresowania żadnym z nich!

871
01:52:24,747 --> 01:52:29,789
Jeśli dziś się nie zakocha,
lato dobiegnie końca!

872
01:52:29,955 --> 01:52:30,831
Hrabio Rothstein,

873
01:52:30,998 --> 01:52:33,957
idź do niej i nie wracaj,
dopóki się w tobie nie zakocha.

874
01:52:34,124 --> 01:52:37,085
Próbowałem już dwukrotnie,
ale tylko odwracała wzrok.

875
01:52:37,250 --> 01:52:42,293
A więc dobrze, czas
na środki ostateczne.

876
01:52:42,460 --> 01:52:44,377
Przyślijcie tu Charles-a D'Amour.

877
01:52:44,544 --> 01:52:45,419
Charles-a D'Amour?

878
01:52:45,586 --> 01:52:47,504
Jeśli jest ktokolwiek,
kto może sprawić,

879
01:52:47,670 --> 01:52:49,588
e Gerda zapomni o
tym głupim chłopaku,

880
01:52:49,755 --> 01:52:52,715
to jest to właśnie
Charles D'Amour.

881
01:52:52,882 --> 01:52:57,384
No dalej, znajdźmy go!

882
01:53:00,175 --> 01:53:02,093
Nie dajesz mi wyboru.

883
01:53:02,259 --> 01:53:05,220
Zabiję się, jeśli w tej chwili
nie zgodzisz się za mnie wyjść!

884
01:53:05,387 --> 01:53:06,261
Helmut...

885
01:53:06,428 --> 01:53:12,306
To już koniec...
Przytrzymaj je, jak możesz.

886
01:53:17,891 --> 01:53:22,935
Jestem Charles D'Amour,
Książę Burgundii.

887
01:53:23,102 --> 01:53:29,188
Przebyłem na oklep, całą drogę z
Francji w poszukiwaniu piękna...

888
01:53:29,355 --> 01:53:34,522
Moje poszukiwania dobiegły końca.

889
01:53:47,070 --> 01:53:47,944
Kim jesteś?

890
01:53:48,111 --> 01:53:51,070
Jestem Chen, nadworny
magik... a dama zniknęła.

891
01:53:51,237 --> 01:53:52,113
Ty mały...

892
01:53:52,279 --> 01:53:57,407
Magik też już znika! Miłej nocy!

893
01:54:08,953 --> 01:54:12,454
Kai...

894
01:54:13,122 --> 01:54:17,124
Jakim słowem mogę cię określić?

895
01:54:17,290 --> 01:54:19,208
Zdecydowany?

896
01:54:19,375 --> 01:54:22,332
Tak, zdecydowany to dobre słowo.

897
01:54:22,499 --> 01:54:24,417
Sprawdzasz moją cierpliwość.

898
01:54:24,583 --> 01:54:27,544
Naprawdę ciężko pracuję.

899
01:54:27,711 --> 01:54:31,713
Potrzebowałem chwili przerwy,
nie mogę wiecznie pracować.

900
01:54:31,878 --> 01:54:35,881
Myślę, że problem tkwi
w czymś zupełnie innym.

901
01:54:36,047 --> 01:54:41,674
Wciąż myślisz o tej
głupiej dziewczynie.

902
01:54:49,594 --> 01:54:52,554
Jaka ona jest?

903
01:54:52,721 --> 01:54:56,762
Moja rywalka...

904
01:54:58,972 --> 01:55:02,974
Jaki jest twój typ dziewczyny?

905
01:55:03,141 --> 01:55:07,143
Oczy jak u sarny,
posłuszna, trochę mdła.

906
01:55:07,310 --> 01:55:10,270
Proszę, oddaj mi ją.
To wszystko co mam.

907
01:55:10,437 --> 01:55:13,394
Wszystko co masz? To
wszystko co masz?

908
01:55:13,561 --> 01:55:17,563
Oddałam ci wszystko,
rozpieszczałam cię, a ty mówisz,

909
01:55:17,730 --> 01:55:23,149
e to wszystko co
masz? Obrażasz mnie!

910
01:55:25,026 --> 01:55:31,526
Zresztą nieważne, jutro
wyjeżdżam. Zaczynam swą pracę.

911
01:55:32,319 --> 01:55:35,278
Muszę obsypać śniegiem
wierzchołki gór,

912
01:55:35,445 --> 01:55:38,405
Żeby przypomnieć ludziom,
że zima się zbliża.

913
01:55:38,572 --> 01:55:39,447
Oddaj mi ją!

914
01:55:39,613 --> 01:55:46,490
Przyjdź na górę, gdy już będziesz
gotowy na drugi pocałunek.

915
01:55:58,371 --> 01:56:03,122
Urocze! Prawda, że urocze?

916
01:56:05,665 --> 01:56:07,583
Oglądaliście mój sen?

917
01:56:07,750 --> 01:56:10,709
Oczywiście! Był piękny.

918
01:56:10,876 --> 01:56:11,752
To szpiegowanie!

919
01:56:11,918 --> 01:56:14,878
A czy ty nie oglądałaś
mojego snu, pierwszej nocy?

920
01:56:15,045 --> 01:56:16,962
A czy ty, nie obiecałaś
mi powiedzieć,

921
01:56:17,129 --> 01:56:19,045
gdzie znajdę pałac
Królowej Śniegu?

922
01:56:19,211 --> 01:56:22,172
Jak na razie, robisz wszystko,
żeby mnie tu zatrzymać.

923
01:56:22,338 --> 01:56:27,382
Wszystko, czego potrzebujesz jest
tu. Obiecuję, że dziś to dostaniesz.

924
01:56:27,549 --> 01:56:30,509
Nie! Muszę odnaleźć Kai`a.

925
01:56:30,675 --> 01:56:35,718
Już go odnalazłaś, kochanie.
Jest tutaj, w twoich snach.

926
01:56:35,885 --> 01:56:39,887
Zawsze tu będzie, taki doskonały.

927
01:56:40,054 --> 01:56:41,971
Czy może być coś wspanialszego?

928
01:56:42,138 --> 01:56:45,097
To!

929
01:56:45,264 --> 01:56:48,224
Chyba nie rozumiesz...

930
01:56:48,391 --> 01:56:52,391
Bardzo poważnie myślę
o znalezieniu ci męża.

931
01:56:52,558 --> 01:56:56,560
Moja piękna i mądra asystentka
chce odejść z pałacu?

932
01:56:56,727 --> 01:57:00,729
Nie mieszaj się do tego!
To nie twoja sprawa!

933
01:57:00,896 --> 01:57:02,813
Uciekajmy!

934
01:57:02,980 --> 01:57:08,231
Zatrzymać ją! Straż!
Zatrzymać ją!

935
01:57:10,273 --> 01:57:14,275
Hej! Tutaj jestem!

936
01:57:14,442 --> 01:57:18,486
Jest tam! Tędy!

937
01:57:19,653 --> 01:57:24,695
O rety! Pierwszy raz
udała mi się ta sztuczka!

938
01:57:24,862 --> 01:57:30,490
Dziękuję ci Chen.
Nigdy cię nie zapomnę!

939
01:57:43,620 --> 01:57:49,706
Nie jestem pewien, czy uda mu
się dokończyć układankę na czas.

940
01:57:49,873 --> 01:57:52,832
To twoje zadanie, żeby dopilnować

941
01:57:52,999 --> 01:57:57,001
by zdążył przed zimowym
przesileniem. Jasne?

942
01:57:57,166 --> 01:57:58,042
Jak sopel lodu.

943
01:57:58,209 --> 01:58:05,337
Nie wiem tylko, dlaczego pokładasz
w nim aż tak wielką nadzieję?

944
01:58:05,504 --> 01:58:07,421
Miłość.

945
01:58:07,588 --> 01:58:10,549
Prawdziwa miłość.

946
01:58:10,715 --> 01:58:15,590
Kai czuł ją, miał ją, ma ją.

947
01:58:16,966 --> 01:58:18,884
Nie on jeden.

948
01:58:19,050 --> 01:58:19,926
Co powiedziałeś?

949
01:58:20,093 --> 01:58:23,469
Nic.

950
01:58:58,650 --> 01:58:59,526
Kim jesteś?

951
01:58:59,693 --> 01:59:05,777
Powodem, dla którego księżniczki
nie powinny włóczyć się po lesie.

952
01:59:05,944 --> 01:59:09,946
Nie jestem księżniczką
i pójdę dokąd zechcę!

953
01:59:10,113 --> 01:59:12,030
Zejdź mi z drogi!

954
01:59:12,197 --> 01:59:16,199
"Zejdź mi z drogi" - to dobre!
Co o tym myślicie chłopcy?

955
01:59:16,365 --> 01:59:21,992
Myślimy, że to niezły
żart Rozbójniczko!

956
01:59:22,616 --> 01:59:23,492
Zostawcie mnie!

957
01:59:23,659 --> 01:59:29,287
Zamknij się księżniczko!
Idziesz z nami.

958
01:59:41,374 --> 01:59:45,376
Teraz ja jestem Księżniczką
Lata, spójrzcie!

959
01:59:45,543 --> 01:59:48,503
Ciekawe, jaki okup
za nią dostaniemy?

960
01:59:48,670 --> 01:59:53,545
Mamo! Mamy Księżniczkę Lata!

961
01:59:53,879 --> 01:59:57,881
Co mi dziś przyniosłaś córeczko?

962
01:59:58,047 --> 02:00:01,008
Przyprowadziłam ci
Księżniczkę Lata!

963
02:00:01,175 --> 02:00:03,092
Co chowasz w ręce?

964
02:00:03,259 --> 02:00:07,136
Oddaj mi ją!

965
02:00:07,428 --> 02:00:11,428
Piękna, ale ostra.

966
02:00:11,594 --> 02:00:13,512
Ona nie jest Księżniczką Lata.

967
02:00:13,678 --> 02:00:17,681
Ależ jest! Miała na sobie
strój Księżniczki Lata!

968
02:00:17,847 --> 02:00:20,807
Ona ma rację! Jestem
zwykłą, biedną dziewczyną

969
02:00:20,974 --> 02:00:22,892
i nikt nie zapłaci za mnie okupu.

970
02:00:23,058 --> 02:00:24,976
A więc mogę cię spokojnie
wrzucić do kotła.

971
02:00:25,143 --> 02:00:28,100
Czy woda już wrze?

972
02:00:28,267 --> 02:00:32,269
Jestem bardzo głodna i widzę,
że ona będzie w sam raz!

973
02:00:32,436 --> 02:00:34,353
Nie zapomnijcie dodać cebuli!

974
02:00:34,520 --> 02:00:40,607
Zaczekaj! Może Letni Pałac
zapłaci okup. Nigdy nie wiadomo...

975
02:00:40,774 --> 02:00:44,149
Nie!

976
02:00:59,531 --> 02:01:01,447
Nie ugotujesz jej!

977
02:01:01,614 --> 02:01:03,531
Co ty wyprawiasz? To mój obiad!

978
02:01:03,698 --> 02:01:07,700
Ale ja potrzebuję towarzystwa!
Tu nie ma nikogo w moim wieku!

979
02:01:07,867 --> 02:01:12,912
Czy nie powtarzałam ci już, że
nie należy bawić się jedzeniem?

980
02:01:13,077 --> 02:01:14,996
Wrzućcie ją do kotła!

981
02:01:15,162 --> 02:01:19,162
Nie sądzę, żebym była smaczna!

982
02:01:19,329 --> 02:01:21,246
Potrzebuję kogoś do zabawy!

983
02:01:21,413 --> 02:01:26,458
Ona nie jest twoją
rówieśniczką! To kolacja!

984
02:01:26,625 --> 02:01:29,584
Czy mogę ją zatrzymać?

985
02:01:29,751 --> 02:01:31,668
Czy mamy jeszcze króliki?

986
02:01:31,835 --> 02:01:32,711
Jeszcze kilka worków!

987
02:01:32,878 --> 02:01:35,835
W takim razie możesz
ją zatrzymać.

988
02:01:36,002 --> 02:01:40,004
Zjemy curry! Sprawdźcie, czy
uda nam się zwędzić trochę ryżu!

989
02:01:40,171 --> 02:01:43,131
Widzisz? Nie pozwoliłam
im cię zabić!

990
02:01:43,298 --> 02:01:47,300
Jeśli będziesz sprawiała
problemy, sama cię zabiję!

991
02:01:47,467 --> 02:01:51,467
No dalej! Już!

992
02:02:32,275 --> 02:02:35,235
Chyba obrabowałaś już wiele osób?

993
02:02:35,402 --> 02:02:37,319
Zasłużyli na to.

994
02:02:37,486 --> 02:02:39,402
Na przykład właściciel
tego kapelusza,

995
02:02:39,568 --> 02:02:44,446
był pompatycznym przygłupem.

996
02:02:44,780 --> 02:02:48,782
Pasuje ci ten kapelusz.

997
02:02:48,949 --> 02:02:52,951
Nie jestem pewna, czy wierzę by
okradanie innych było dobre.

998
02:02:53,118 --> 02:02:57,118
Ja też w to nie
wierzę. Ja to robię!

999
02:02:57,284 --> 02:03:01,286
Chcesz jabłko?

1000
02:03:04,579 --> 02:03:08,581
Nie martw się, nauczę cię
wszystkiego co sama umiem.

1001
02:03:08,748 --> 02:03:10,666
A wtedy, gdy coś
ci się spodoba...

1002
02:03:10,833 --> 02:03:14,833
będziesz umiała to sobie
wziąć. Tak po prostu!

1003
02:03:14,999 --> 02:03:19,002
Czas już spać!

1004
02:04:37,324 --> 02:04:41,867
Wiedziałem, że wrócisz.

1005
02:05:05,461 --> 02:05:11,003
Tańczcie! Do cholery!
Chodźcie tańczyć!

1006
02:05:23,176 --> 02:05:28,218
To ma być taniec? Chcę
prawdziwego tańca!

1007
02:05:28,385 --> 02:05:34,388
Takiego jak... Conga! To
jest to! O to chodzi!

1008
02:05:34,639 --> 02:05:38,641
Rozbójniczka staje się
coraz bardziej stanowcza.

1009
02:05:38,807 --> 02:05:40,725
Nic jej nie jest, jest
porządną młodą dziewczyną,

1010
02:05:40,892 --> 02:05:42,807
ze wspaniałymi
złodziejskimi tradycjami.

1011
02:05:42,974 --> 02:05:44,892
Ostro się z tobą
dziś posprzeczała...

1012
02:05:45,059 --> 02:05:48,018
Dostała to, co
chciała. To wszystko.

1013
02:05:48,185 --> 02:05:50,102
Pozwolisz jej na to?

1014
02:05:50,269 --> 02:05:57,065
No dobrze, teraz przez ognisko!
Nie dookoła, przez ognisko!

1015
02:08:33,875 --> 02:08:36,835
Zaufałam ci! A ty mnie zawiodłaś!

1016
02:08:37,002 --> 02:08:41,004
Ostrzegali mnie! Powinnam
była poderżnąć ci gardło!

1017
02:08:41,171 --> 02:08:44,130
Wreszcie zaczęłaś mówić z sensem!

1018
02:08:44,297 --> 02:08:47,255
Dorastasz. Zrób to!

1019
02:08:47,421 --> 02:08:50,381
Powinnam odciąć ci głowę
i użyć do gry w piłkę!

1020
02:08:50,548 --> 02:08:55,592
Moja krew! No dalej chłopcy!
Podzielcie się na drużyny,

1021
02:08:55,758 --> 02:08:57,676
Zapowiada się niezły mecz!

1022
02:08:57,843 --> 02:09:03,595
Współpraca - esencja
złodziejskiej szajki!

1023
02:09:05,137 --> 02:09:10,181
Weź to. Chcę, żeby to
była czysta robota!

1024
02:09:10,347 --> 02:09:15,392
Nie, mamo. Załatwię
to po swojemu.

1025
02:09:15,559 --> 02:09:19,559
A co chcesz tym zrobić? Odpiłować
jej głowę? Niezły pomysł.

1026
02:09:19,726 --> 02:09:22,685
Daj jej taką nauczkę, której
nie zapomni do końca życia!

1027
02:09:22,852 --> 02:09:29,856
Nie chciałaś być moją przyjaciółką,
to będziesz moim więźniem!

1028
02:09:30,148 --> 02:09:35,690
Nienawidzę cię! Możesz
tam nawet zgnić!

1029
02:09:48,905 --> 02:09:51,863
Zawiodłaś ich, wiesz?

1030
02:09:52,030 --> 02:09:57,073
Liczyli na kawał dobrej
i czystej zabawy,

1031
02:09:57,240 --> 02:10:01,785
a ty wszystko zepsułaś!

1032
02:10:04,536 --> 02:10:07,496
Kto chce się zabawić?

1033
02:10:07,662 --> 02:10:12,413
Ruletka! Rosyjska ruletka!

1034
02:10:27,461 --> 02:10:30,420
Niech pan mu przemówi do
rozsądku, panie majorze!

1035
02:10:30,587 --> 02:10:32,505
Wolfgang! Co ty wyprawiasz?

1036
02:10:32,671 --> 02:10:36,673
Zamykam "Białego Niedźwiedzia".
To właśnie robię!

1037
02:10:36,840 --> 02:10:38,758
Nie możesz tego zrobić,
Wolfgang! Nie możesz!

1038
02:10:38,925 --> 02:10:45,009
Mogę i zrobię! Nie chcę tu już
widzieć żadnych gości! Nigdy!

1039
02:10:45,176 --> 02:10:48,136
Pomyśl o miasteczku! Pomyśl, co
to oznacza dla naszego miasta!

1040
02:10:48,302 --> 02:10:55,306
Mam w nosie to miasto! Nie dbam
o ten hotel, o Pana, o nikogo!

1041
02:10:56,640 --> 02:11:02,141
Idźcie już i zostawcie
mnie w spokoju!

1042
02:11:09,144 --> 02:11:12,105
Umiesz to opisać?

1043
02:11:12,271 --> 02:11:14,187
Nie umiem.

1044
02:11:14,354 --> 02:11:19,398
Nie umiesz... Czy wiesz,
czym jest zima Kai?

1045
02:11:19,564 --> 02:11:23,358
Zima to ja.

1046
02:11:24,776 --> 02:11:27,735
Co się ze mną dzieje?

1047
02:11:27,902 --> 02:11:30,860
Wszystko jest takie
doskonałe, idealne.

1048
02:11:31,027 --> 02:11:35,029
Tylko popatrz, ten idealny
wzór, doskonały kształt...

1049
02:11:35,196 --> 02:11:38,155
To nic, Kai. Nawet to,
co teraz czujesz...

1050
02:11:38,322 --> 02:11:42,324
jest jak płatek śniegu
na wielkim lodowcu.

1051
02:11:42,491 --> 02:11:45,451
To dopiero początek
twojej przemiany.

1052
02:11:45,617 --> 02:11:52,869
Jesteśmy na końcu świata, tylko ty
i ja. Nikt nas tu nie znajdzie.

1053
02:11:57,080 --> 02:12:00,039
Pocałuj mnie! Jestem już gotów!

1054
02:12:00,206 --> 02:12:03,166
Czy chciałbyś rozpętać ze
mną prawdziwą śnieżycę?

1055
02:12:03,333 --> 02:12:06,290
Chciałbyś polecieć ze mną,
unoszony wiatrem i śniegiem?

1056
02:12:06,457 --> 02:12:08,375
Czy wiesz, co mógłbyś osiągnąć?

1057
02:12:08,542 --> 02:12:11,502
Teraz, kiedy widzisz
więcej niż kiedykolwiek?

1058
02:12:11,669 --> 02:12:13,586
Powiedz, zrobię wszystko.

1059
02:12:13,753 --> 02:12:17,755
Wierzę, że mógłbyś dokończyć
układankę gdybyś się postarał.

1060
02:12:17,922 --> 02:12:20,879
Wystarczyłby ci miesiąc, gdybyś
tylko zrezygnował ze snu.

1061
02:12:21,046 --> 02:12:26,924
Miesiąc? Mógłbym pracować
nawet rok bez snu.

1062
02:12:38,761 --> 02:12:42,764
Mówiłam ci już tysiąc razy,
że nie musisz od razu kraść.

1063
02:12:42,930 --> 02:12:43,806
Mogłabyś tylko patrzeć.

1064
02:12:43,973 --> 02:12:44,848
Nie!

1065
02:12:45,015 --> 02:12:46,932
Dlaczego nie?

1066
02:12:47,099 --> 02:12:47,975
Bo to jest złe!

1067
02:12:48,142 --> 02:12:52,144
Zabiliby nas, gdyby mieli
okazję! Popatrz! Straciłam oko!

1068
02:12:52,310 --> 02:12:57,352
Nieprawda! Widziałam cię
bez opaski. Masz zdrowe oko!

1069
02:12:57,519 --> 02:12:59,437
Ale przecież mogę je stracić!

1070
02:12:59,603 --> 02:13:01,521
Tyle, że to ty zawsze
pierwsza atakujesz.

1071
02:13:01,688 --> 02:13:02,564
I o to chodzi!

1072
02:13:02,731 --> 02:13:06,733
Nie zamierzam strzelać do ludzi,
tylko dlatego, żeby nie oberwać.

1073
02:13:06,899 --> 02:13:09,859
Nie zamierzam też nosić opaski
na oku, żeby wzbudzać litość!

1074
02:13:10,026 --> 02:13:11,941
A co z pieniędzmi?
Pomyśl o zyskach!

1075
02:13:12,108 --> 02:13:16,110
Nie zostanę złodziejką!
Koniec, kropka!

1076
02:13:16,277 --> 02:13:18,194
Muszę odnaleźć Kai`a.

1077
02:13:18,361 --> 02:13:22,363
Tego chłopca, który cię porzucił?

1078
02:13:22,530 --> 02:13:25,490
On mnie nie porzucił.
Porwała go Królowa Śniegu.

1079
02:13:25,657 --> 02:13:27,573
Nie porwała go, odszedł z nią!

1080
02:13:27,740 --> 02:13:31,742
Odszedł z inną kobietą,
starszą kobietą.

1081
02:13:31,908 --> 02:13:34,868
A ty chcesz go ścigać po całym
świecie, jak zakochany cielak?

1082
02:13:35,035 --> 02:13:35,910
Muszę go uratować.

1083
02:13:36,076 --> 02:13:37,995
Skąd wiesz, czy on
chce być uratowany?

1084
02:13:38,161 --> 02:13:43,164
Bo go kocham! A on kocha mnie!

1085
02:13:44,412 --> 02:13:48,414
Jeśli tak bardzo cię kocha,
to dlaczego odszedł z inną?

1086
02:13:48,581 --> 02:13:51,541
Bo przemieniła jego
serce w sopel lodu.

1087
02:13:51,708 --> 02:13:53,626
A ty myślisz, że ten
sopel roztopisz, tak?

1088
02:13:53,792 --> 02:13:57,794
Muszę spróbować!

1089
02:13:57,961 --> 02:14:01,961
Czy masz pojęcie, jak
potężna jest Królowa Śniegu?

1090
02:14:02,128 --> 02:14:07,881
Czy wiesz jak okrutna
i zimna potrafi być?

1091
02:14:08,381 --> 02:14:11,341
Jak możesz myśleć, żeby
się z nią mierzyć?

1092
02:14:11,507 --> 02:14:16,385
Bo go kocham z całego serca!

1093
02:14:16,719 --> 02:14:21,761
Oszukujesz samą siebie. Może jak
tu posiedzisz, zrozumiesz w końcu

1094
02:14:21,928 --> 02:14:28,681
e to nie ma sensu i rozważysz
dołączenie do naszej szajki!

1095
02:14:35,474 --> 02:14:39,476
Będziesz tak tylko pukać,
czy możemy też porozmawiać?

1096
02:14:39,643 --> 02:14:41,560
Kto tam jest?

1097
02:14:41,727 --> 02:14:43,645
Nazywam się Rutger. A ty?

1098
02:14:43,811 --> 02:14:46,772
Gerda. Czy też siedzisz w lochu?

1099
02:14:46,939 --> 02:14:50,939
Nie, jestem w stajni,
widzę stąd światło dnia.

1100
02:14:51,105 --> 02:14:54,065
Mógłbym nawet uciec, gdybym
tylko nie był przykuty do ściany.

1101
02:14:54,231 --> 02:14:55,107
Jak długo tu jesteś?

1102
02:14:55,274 --> 02:14:58,233
Czy ja wiem... chyba dwa lata.

1103
02:14:58,400 --> 02:14:59,276
Nie!

1104
02:14:59,443 --> 02:15:02,402
O, tak. Gdy raz wpadniesz w ich
ręce, juz cię nie wypuszczą.

1105
02:15:02,569 --> 02:15:04,487
Gdybym tylko mogła się
do ciebie dostać...

1106
02:15:04,654 --> 02:15:07,612
...pomogłabyś mi się
uwolnić i ucieklibyśmy stąd.

1107
02:15:07,779 --> 02:15:09,696
Jednym kopniakiem
wyważyłbym drzwi.

1108
02:15:09,863 --> 02:15:12,822
Myślisz, że udałoby ci się?

1109
02:15:12,989 --> 02:15:18,159
Musimy myśleć pozytywnie, prawda?

1110
02:15:39,042 --> 02:15:44,669
Każdy kawałek jest
inny, to niesamowite.

1111
02:15:45,293 --> 02:15:50,964
Dlaczego wcześniej
tego nie dostrzegałem?

1112
02:15:55,715 --> 02:16:02,592
Każdy z nich ma swą własną duszę,
teraz dostrzegam ten wzór.

1113
02:16:04,051 --> 02:16:07,011
Mam go przed oczami.

1114
02:16:07,178 --> 02:16:10,137
Chciałam cię zapytać...

1115
02:16:10,304 --> 02:16:14,304
czy pamiętasz tę dziewczynę,
o której kiedyś opowiadałeś?

1116
02:16:14,471 --> 02:16:15,347
Tak, pamiętam.

1117
02:16:15,514 --> 02:16:17,431
Jesteś pewien?

1118
02:16:17,598 --> 02:16:22,642
Tak... tak, przypomina mi
się. Tylko jak ona wyglądała?

1119
02:16:22,809 --> 02:16:28,895
Cóż, nie nazwałabym jej brzydulą,
ale chłopiec tak wyjątkowy jak ty,

1120
02:16:29,062 --> 02:16:30,978
zasługuje na to, co najlepsze.

1121
02:16:31,144 --> 02:16:33,062
Masz na myśli siebie?

1122
02:16:33,229 --> 02:16:34,104
Tak.

1123
02:16:34,271 --> 02:16:38,273
Dlaczego nie pokażesz
mu pozostałych?

1124
02:16:38,439 --> 02:16:43,484
Nie chcesz, żeby mnie
polubił. Prawda Misiu?

1125
02:16:43,651 --> 02:16:46,608
Prawda...

1126
02:16:46,775 --> 02:16:48,693
Dlaczego tego nie chcesz?

1127
02:16:48,860 --> 02:16:50,777
Przecież znasz odpowiedź...

1128
02:16:50,944 --> 02:16:52,862
Ale chcę ją usłyszeć.

1129
02:16:53,028 --> 02:16:57,030
...bo cię kocham.

1130
02:16:57,197 --> 02:17:00,157
Słucham? Nie słyszę co mówisz...

1131
02:17:00,324 --> 02:17:03,282
Bo cię kocham.

1132
02:17:03,448 --> 02:17:10,077
Kochasz mnie? To cudownie
absurdalne... On mnie kocha...

1133
02:17:12,829 --> 02:17:17,873
Jesteś inny niż tamci
chłopcy Kai, prawda?

1134
02:17:18,039 --> 02:17:22,832
Oni byli tylko kawałkami...

1135
02:17:33,670 --> 02:17:37,670
Tego już za wiele!

1136
02:17:37,837 --> 02:17:40,797
Zawsze musi coś zniszczyć

1137
02:17:40,964 --> 02:17:45,966
zanim pokryje drzewa śniegiem.

1138
02:18:02,848 --> 02:18:08,267
Moje wszystkie
zamarznięte porażki...

1139
02:18:41,405 --> 02:18:44,363
W tej broszce jest magia,
opowiedz mi o niej.

1140
02:18:44,530 --> 02:18:48,532
Należała do mojej matki,
a teraz należy do mnie!

1141
02:18:48,699 --> 02:18:50,617
Jest moja!

1142
02:18:50,784 --> 02:18:54,786
To, że ją masz nie znaczy, że jest
twoja! Nigdy nie będzie twoja!

1143
02:18:54,952 --> 02:18:55,827
Czyżby?

1144
02:18:55,994 --> 02:19:02,078
To jedyna rzecz, która mi po niej
została, powinnaś mi ją oddać.

1145
02:19:02,245 --> 02:19:05,206
Ludzie umierają cały czas.

1146
02:19:05,372 --> 02:19:08,332
Czasem myślą, że będą
żyć wiecznie, ale w końcu

1147
02:19:08,499 --> 02:19:11,459
wszyscy odchodzą,
wcześniej czy później.

1148
02:19:11,626 --> 02:19:16,667
Nie masz na to wpływu. Ludzie nie
wracają, nawet jeśli tego chcemy.

1149
02:19:16,834 --> 02:19:18,752
Życie toczy się dalej.

1150
02:19:18,919 --> 02:19:22,921
Nawet ja nie powstrzymam
liści spadających z drzew.

1151
02:19:23,088 --> 02:19:28,131
Wiem, że ona nie wróci, ale
chcę mieć jej część przy sobie.

1152
02:19:28,298 --> 02:19:31,258
Czy ty nie chciałabyś, żeby twoja
córka zachowała część ciebie

1153
02:19:31,425 --> 02:19:33,341
gdy i ty odejdziesz?

1154
02:19:33,508 --> 02:19:39,511
W tej broszce jest żar...
którego ona się boi.

1155
02:19:39,761 --> 02:19:41,678
Którego, kto się boi?

1156
02:19:41,845 --> 02:19:46,889
Ta, której szukasz. Ta,
która ma twojego mężczyznę.

1157
02:19:47,056 --> 02:19:47,932
Znasz ją?

1158
02:19:48,099 --> 02:19:53,015
Czy ją znam? To moja siostra.

1159
02:19:58,519 --> 02:20:00,436
Ale ona... jest Królową.

1160
02:20:00,603 --> 02:20:02,521
A ja jestem złodziejką!

1161
02:20:02,687 --> 02:20:05,645
To niesprawiedliwe, prawda?

1162
02:20:05,812 --> 02:20:10,856
Nie powinno tak być.
Z całą pewnością nie!

1163
02:20:11,023 --> 02:20:13,982
Ona stała się zbyt potężna!

1164
02:20:14,149 --> 02:20:15,025
To prawda.

1165
02:20:15,191 --> 02:20:19,194
Ona musi ciągle siać zniszczenie!

1166
02:20:19,360 --> 02:20:22,318
Ale twoja córka uważa, że
nie jestem dość silna...

1167
02:20:22,485 --> 02:20:24,403
A co ona może wiedzieć...

1168
02:20:24,569 --> 02:20:30,656
Wypuścisz mnie? Wypuścisz mnie,
żebym mogła odnaleźć Kai`a?

1169
02:20:30,823 --> 02:20:32,740
Nie jesteś dla niej
żadnym zagrożeniem.

1170
02:20:32,907 --> 02:20:34,825
Poza tym, nie
wybaczyłaby mi tego...

1171
02:20:34,991 --> 02:20:35,866
Kto? Twoja córka?

1172
02:20:36,033 --> 02:20:38,991
Oczywiście, że ci wybaczy.
Jesteś jej matką.

1173
02:20:39,158 --> 02:20:42,118
Czy myślisz, że córki zawsze
wybaczają swoim matkom?

1174
02:20:42,284 --> 02:20:46,578
Oczywiście, że nie!

1175
02:21:12,504 --> 02:21:19,133
Pomóż mi mamo. Pomóż mi odnaleźć
Kai`a i wrócić do domu.

1176
02:21:46,893 --> 02:21:50,895
No dalej, jeszcze trochę.
Widzę, że fragment ściany drży.

1177
02:21:51,062 --> 02:21:51,937
To nie takie proste!

1178
02:21:52,104 --> 02:21:57,149
Wiem, że ci ciężko, ale jak już ci
się uda, nie pożałujesz. Uwierz mi.

1179
02:21:57,316 --> 02:21:59,233
Kto tam jest? Z kim rozmawiasz?

1180
02:21:59,400 --> 02:22:05,443
Mówię do siebie, bo czuję
się bardzo samotna...

1181
02:22:05,651 --> 02:22:09,653
Możesz wyjść, kiedy zechcesz.
Tylko do nas dołącz!

1182
02:22:09,819 --> 02:22:11,738
Nie!

1183
02:22:11,903 --> 02:22:13,822
Dobrze, a więc gnij w tym lochu.

1184
02:22:13,988 --> 02:22:16,948
Mamy dziś pyszną kolację, ale
ty obejdziesz się smakiem!

1185
02:22:17,115 --> 02:22:17,990
Ukradzioną kolację!

1186
02:22:18,157 --> 02:22:25,576
Mimo to jest pyszna. Daj znać, jak
zechcesz wyjść, to też dostaniesz.

1187
02:22:56,713 --> 02:23:00,840
Witaj, wreszcie!

1188
02:23:04,008 --> 02:23:05,925
Myślałam, że jesteś
człowiekiem...

1189
02:23:06,092 --> 02:23:13,260
Bliżej mi do renifera... to przez
te rogi. Nie masz może żołędzi?

1190
02:23:30,059 --> 02:23:35,811
Może ktoś zechciałby
pomyśleć o śniadaniu?

1191
02:23:39,439 --> 02:23:44,230
Ostrożnie, uważaj na głowę!

1192
02:23:55,070 --> 02:24:00,112
Już prawie zima, szczyty
gór już pokrył śnieg.

1193
02:24:00,279 --> 02:24:04,948
To świetnie, weźmy sanki!

1194
02:24:09,659 --> 02:24:11,576
To szczęście, że masz ręce!

1195
02:24:11,743 --> 02:24:13,661
Z moimi kopytami wiele
bym nie zdziałał...

1196
02:24:13,827 --> 02:24:19,912
To prawda, ale przydadzą się
jak już się stąd wydostaniemy.

1197
02:24:20,079 --> 02:24:21,996
Czy wiesz jak stąd
dotrzeć do Laplandii?

1198
02:24:22,163 --> 02:24:26,165
Do Laplandii? Znam tę
drogę jak własne rogi!

1199
02:24:26,332 --> 02:24:27,207
Urodziłem się tam!

1200
02:24:27,374 --> 02:24:30,334
Muszę odnaleźć Królową Śniegu
przed zimowym przesileniem.

1201
02:24:30,501 --> 02:24:32,416
Myślę, że dotrzemy tam na czas.

1202
02:24:32,583 --> 02:24:37,627
Musimy uciekać przez las
tak, aby zmylić rabusiów.

1203
02:24:37,794 --> 02:24:42,838
Tak, musimy ich zmylić, ale
na bieg jestem za stary.

1204
02:24:43,005 --> 02:24:44,923
Wiesz, co to artretyzm?

1205
02:24:45,090 --> 02:24:49,090
To po to z taką nadzieją przebijałam
się przez tą ścianę, żeby...

1206
02:24:49,257 --> 02:24:52,216
...żeby znaleźć starego,
niedołężnego renifera

1207
02:24:52,383 --> 02:24:54,300
który miał nadzieję,
że mu pomożesz...

1208
02:24:54,467 --> 02:25:01,596
Przepraszam, to było okropne.
Bardzo się cieszę, że cię poznałam

1209
02:25:01,762 --> 02:25:07,514
mimo, że masz trudności
z poruszaniem się.

1210
02:25:09,056 --> 02:25:10,974
Jakie to wzruszające...

1211
02:25:11,140 --> 02:25:14,100
Ooo...

1212
02:25:14,267 --> 02:25:16,184
Chcesz ukraść mojego renifera?

1213
02:25:16,351 --> 02:25:18,269
A więc nie masz oporów
przed okradaniem innych

1214
02:25:18,435 --> 02:25:20,353
jeśli tylko mają to,
czego potrzebujesz?

1215
02:25:20,520 --> 02:25:23,478
To nie tak. A zresztą,
skoro tak uparcie twierdzisz,

1216
02:25:23,645 --> 02:25:26,604
że okradanie innych jest takie
wspaniałe, to nie miej pretensji,

1217
02:25:26,771 --> 02:25:27,647
że cię okradam.

1218
02:25:27,814 --> 02:25:32,858
Bezczelność! Tylko
spróbuj go ukraść!

1219
02:25:33,024 --> 02:25:34,942
Nikomu nie wolno
okradać Rozbójniczki!

1220
02:25:35,109 --> 02:25:37,026
Nikt się nie wymknie
Rozbójniczce!

1221
02:25:37,193 --> 02:25:41,735
Albo poczuje smak tego!

1222
02:25:42,403 --> 02:25:45,362
Nie poczuje, jeśli ma
przy sobie renifera!

1223
02:25:45,529 --> 02:25:48,489
Co ty wyprawiasz, ty
stary, schorowany głupku?!

1224
02:25:48,656 --> 02:25:52,825
Walczę o wolność!

1225
02:25:55,949 --> 02:25:57,867
A ty co wyprawiasz?

1226
02:25:58,033 --> 02:26:00,994
To, czego mnie nauczyłaś!
Walczę o to, co mi się należy!

1227
02:26:01,159 --> 02:26:03,078
Walczysz o to, co ci się należy?

1228
02:26:03,244 --> 02:26:05,162
Tak. Cały czas myślisz tylko
o tym, czego TY chcesz.

1229
02:26:05,328 --> 02:26:08,289
Czas pomyśleć o tym,
czego J A chcę.

1230
02:26:08,455 --> 02:26:14,081
Chcę się stąd wydostać
i odnaleźć Kai`a!

1231
02:26:20,960 --> 02:26:24,753
Mamo! Mamo!

1232
02:26:26,171 --> 02:26:27,046
Szybciej! Rutger!

1233
02:26:27,213 --> 02:26:31,380
To jest szybciej!

1234
02:26:43,887 --> 02:26:46,844
Mądry chłopiec.

1235
02:26:47,011 --> 02:26:49,971
Nikomu wcześniej nie udało
się dotrzeć tak blisko

1236
02:26:50,138 --> 02:26:51,013
końca układanki.

1237
02:26:51,180 --> 02:26:55,182
Wiedziałam od początku,
że jesteś wyjątkowy.

1238
02:26:55,348 --> 02:27:00,393
To niesamowite, że
prawie ci się udało.

1239
02:27:00,559 --> 02:27:04,559
Jak to prawie?! Jest gotowe!

1240
02:27:04,726 --> 02:27:07,686
Zrobiłem to, czego chciałaś.

1241
02:27:07,853 --> 02:27:10,812
Więc chyba wzrok mnie
zawodzi, bo wydaje mi się

1242
02:27:10,979 --> 02:27:13,939
e brakuje jednego kawałka.

1243
02:27:14,106 --> 02:27:19,273
Gdzie on jest? Szukałem wszędzie.

1244
02:27:21,399 --> 02:27:25,401
Schowałaś go przede mną.

1245
02:27:25,568 --> 02:27:30,613
Może sama go zgubiłaś, bo
z pewnością go tu nie ma.

1246
02:27:30,780 --> 02:27:33,739
Nie jesteś jeszcze gotów
na ostatni pocałunek.

1247
02:27:33,906 --> 02:27:38,823
Nie skończyłeś jeszcze pracy.

1248
02:27:40,157 --> 02:27:44,159
Tu go nie ma! Szukałem
go przez trzy dni.

1249
02:27:44,326 --> 02:27:48,328
Czołgałem się na kolanach, znam
każdy kąt tego miejsca na pamięć,

1250
02:27:48,495 --> 02:27:50,412
ale tu go NIE MA!

1251
02:27:50,577 --> 02:27:51,453
Jest tutaj.

1252
02:27:51,619 --> 02:27:55,163
Nie ma!

1253
02:27:57,872 --> 02:28:01,874
Dlaczego nie mogę skończyć
tej przeklętej układanki?

1254
02:28:02,041 --> 02:28:08,084
Nie spodobałaby ci się
odpowiedź na to pytanie.

1255
02:28:42,681 --> 02:28:43,556
Słuchaj!

1256
02:28:43,723 --> 02:28:44,599
Czego?

1257
02:28:44,766 --> 02:28:50,060
Historii, słuchaj
co szepcze wiatr!

1258
02:28:51,018 --> 02:28:57,311
Tysiące lat temu, gdzieś
w głębinach piekielnych...

1259
02:28:59,354 --> 02:29:04,023
...diabeł wytopił lustro.

1260
02:29:29,576 --> 02:29:34,618
Podarował je Czterem Porom Roku,

1261
02:29:34,785 --> 02:29:38,787
aby podziwiały w nim
efekty swej pracy.

1262
02:29:38,954 --> 02:29:41,914
Gdy stanęła przed nim Wiosna,

1263
02:29:42,081 --> 02:29:47,123
lustro pokazało pełnię jej
piękna i budzące się życie.

1264
02:29:47,289 --> 02:29:52,334
Podobnie było z Księżniczką
Lata i z Jesienią.

1265
02:29:52,500 --> 02:29:55,460
Ale gdy przed
lustrem stanęła Zima,

1266
02:29:55,627 --> 02:29:59,629
ukazał się widok świata
pokrytego śniegiem i mrozem.

1267
02:29:59,796 --> 02:30:01,714
Było tak, jak powinno być,

1268
02:30:01,880 --> 02:30:03,796
każda pora roku miała
swój czas i moc.

1269
02:30:03,963 --> 02:30:06,922
I panowała harmonia.

1270
02:30:07,089 --> 02:30:10,049
Ale diabeł nadał lustru złą moc.

1271
02:30:10,216 --> 02:30:14,218
Kiedy Zima patrzyła w
swoje własne odbicie,

1272
02:30:14,385 --> 02:30:17,344
zapragnęła być Królową Pór Roku.

1273
02:30:17,511 --> 02:30:21,511
Pewnego dnia wykradła lustro i
zabrała je w arktyczne bezkresy,

1274
02:30:21,678 --> 02:30:23,595
Żeby mieć je tylko dla siebie.

1275
02:30:23,762 --> 02:30:28,807
I tak została Królową Śniegu,
a świat stał się zimniejszy.

1276
02:30:28,974 --> 02:30:30,891
Ale to jej nie wystarczało.

1277
02:30:31,058 --> 02:30:35,060
Jesień, Wiosna i Lato nadal
istniały, choć ich moc osłabła.

1278
02:30:35,227 --> 02:30:37,143
Zima zabrała więc
lustro ponownie,

1279
02:30:37,309 --> 02:30:39,227
i poleciała z nim
prosto do nieba,

1280
02:30:39,394 --> 02:30:41,311
by zażądać od Niebios prawa

1281
02:30:41,478 --> 02:30:46,897
do nieprzejednanego
władania światem.

1282
02:30:48,773 --> 02:30:50,691
Ale gdy zbliżała się do nieba

1283
02:30:50,858 --> 02:30:52,775
lustro zaczęło drżeć.

1284
02:30:52,942 --> 02:30:56,942
Tak jakby Dobro i Zło
toczyło w jego wnętrzu walkę.

1285
02:30:57,109 --> 02:31:00,068
Malutkie kawałki lustra
spadły na Ziemię,

1286
02:31:00,235 --> 02:31:04,237
gdzie wirowały unoszone wiatrem,
aż powpadały ludziom do oczu.

1287
02:31:04,404 --> 02:31:09,449
Od tej pory widzieli
świat zimnym i brzydkim.

1288
02:31:09,615 --> 02:31:15,742
Każdego roku Zima szukała
brakujących elementów.

1289
02:31:17,951 --> 02:31:18,826
Marząc...

1290
02:31:18,993 --> 02:31:22,995
...że pewnego dnia uda jej
się poskładać lustro na nowo

1291
02:31:23,162 --> 02:31:26,122
i odzyskać pełnię władzy.

1292
02:31:26,289 --> 02:31:32,831
Rozumiesz już, dlaczego nie
możesz dokończyć układanki?

1293
02:31:39,835 --> 02:31:44,586
Kai, Kai, nic ci nie jest?

1294
02:31:47,128 --> 02:31:53,423
On jest we mnie, to ja
jestem brakującym elementem.

1295
02:32:05,886 --> 02:32:08,846
Jak będę mógł stąd odejść, skoro
nie mogę dokończyć układanki?

1296
02:32:09,013 --> 02:32:10,930
Nie będziesz mógł.

1297
02:32:11,097 --> 02:32:14,057
Jak mogę wydostać ten kawałek?

1298
02:32:14,223 --> 02:32:18,223
Poprzez jeden, ostatni pocałunek.

1299
02:32:18,390 --> 02:32:23,435
Spóźniliśmy się, nie uda
nam się dotrzeć tam na czas.

1300
02:32:23,602 --> 02:32:25,519
Uda się. Wierzę, że dasz radę!

1301
02:32:25,686 --> 02:32:30,730
Przepraszam cię Gerdo,
jestem już za stary.

1302
02:32:30,897 --> 02:32:37,398
To już niedaleko, za tymi
górami. Pójdziesz beze mnie?

1303
02:32:39,232 --> 02:32:44,277
Nic mnie nie powstrzyma Rutger.

1304
02:32:47,570 --> 02:32:51,487
Żegnaj Gerdo!

1305
02:34:50,534 --> 02:34:52,451
Nie! Proszę!

1306
02:34:52,618 --> 02:34:55,578
Prosisz? O co? O litość?

1307
02:34:55,744 --> 02:34:57,662
Proszę, pozwól mi zabrać Kai`a.

1308
02:34:57,829 --> 02:34:59,746
Niby dlaczego miałbym
ci na to pozwolić?

1309
02:34:59,913 --> 02:35:01,831
Bo go kocham!

1310
02:35:01,998 --> 02:35:04,956
A niby dlaczego miałoby
mnie to obchodzić?

1311
02:35:05,123 --> 02:35:09,749
A ty nikogo nie kochasz?

1312
02:35:38,468 --> 02:35:41,846
Kai!

1313
02:35:50,975 --> 02:35:54,766
Kim jesteś?

1314
02:36:02,438 --> 02:36:08,107
Co ci jest? Co się
stało z twoimi oczami?

1315
02:36:10,773 --> 02:36:15,817
Przecież musisz pamiętać...
przypomnij sobie.

1316
02:36:15,984 --> 02:36:17,902
Odejdź, zanim odkryje,
że tu jesteś.

1317
02:36:18,068 --> 02:36:24,197
Nie! Chcę cię zabrać do
domu, musisz pamiętać...

1318
02:36:26,404 --> 02:36:32,157
Przepraszam, ale niewiele
rzeczy pamiętam.

1319
02:36:36,826 --> 02:36:42,327
Te buty... poznaję
je... kupiłem je...

1320
02:36:46,204 --> 02:36:50,456
Tak, kupiłeś je...

1321
02:36:51,415 --> 02:36:55,793
Dla ciebie... Gerda!

1322
02:36:57,668 --> 02:37:01,043
Tak!

1323
02:37:07,046 --> 02:37:11,715
Straciłem już nadzieję...

1324
02:37:26,845 --> 02:37:27,721
Co się dzieje?

1325
02:37:27,888 --> 02:37:31,888
Jest mi tak strasznie zimno...

1326
02:37:32,055 --> 02:37:37,474
Gdzie jesteś? Gdzie
jesteś, przestań!

1327
02:37:44,561 --> 02:37:47,521
Nie sądzisz chyba, że pozwoliłabym
wejść jej tu tak po prostu

1328
02:37:47,687 --> 02:37:48,561
i zabrać cię.

1329
02:37:48,728 --> 02:37:53,980
Byłaby to obraza
mej inteligencji.

1330
02:37:57,066 --> 02:37:58,983
Przestań! Ona umiera!

1331
02:37:59,150 --> 02:38:03,152
Przestanę i pozwolę jej żyć,

1332
02:38:03,319 --> 02:38:08,945
ale musisz mnie
pocałować po raz trzeci.

1333
02:38:11,655 --> 02:38:16,407
Nie chcę jej, chcę ciebie!

1334
02:38:19,991 --> 02:38:25,034
Zastanów się, co jest dla ciebie
ważniejsze - twoje życie czy jej.

1335
02:38:25,201 --> 02:38:29,203
Jednym pocałunkiem możemy
przywrócić ją do życia.

1336
02:38:29,370 --> 02:38:34,289
Zastanów się... Ona umiera...

1337
02:38:42,916 --> 02:38:46,918
Ona odchodzi, Kai.

1338
02:38:47,085 --> 02:38:52,088
Zupełnie jak jej biedna matka.

1339
02:38:57,505 --> 02:39:03,425
Jak dobrze pamiętam jej
ostatnie tchnienie...

1340
02:39:07,927 --> 02:39:12,970
Zrobię to, tylko pozwól jej żyć.

1341
02:39:13,137 --> 02:39:17,888
Wiedziałam, że to zrobisz.

1342
02:40:42,756 --> 02:40:48,175
Niech cały świat
będzie taki, jak ja.

1343
02:40:49,009 --> 02:40:54,009
Niech zima panuje nad światem!

1344
02:40:55,260 --> 02:41:01,513
Obudź się, śpiąca dziewczynko,
musisz się obudzić!

1345
02:41:02,555 --> 02:41:07,183
Przecież wiesz co robić!

1346
02:41:19,228 --> 02:41:23,397
Mamusia nie żyje.

1347
02:41:24,437 --> 02:41:28,481
Wstań kochanie!

1348
02:41:31,733 --> 02:41:35,360
Mamusiu!

1349
02:41:35,902 --> 02:41:40,404
Już dobrze, już dobrze

1350
02:41:46,322 --> 02:41:53,200
Nie musisz już mnie opłakiwać,
już czas ruszyć własną drogą.

1351
02:41:53,617 --> 02:41:57,369
Dasz radę!

1352
02:42:24,879 --> 02:42:29,798
Co tu robisz? Zamroziłam cię.

1353
02:42:30,090 --> 02:42:36,466
Myślisz, że jesteś dość
silna? Jesteś bardzo głupia!

1354
02:43:24,277 --> 02:43:30,572
Naprawdę myślałaś, że
pozwolę ci zabrać stąd Kai`a?

1355
02:43:31,572 --> 02:43:34,532
Jestem Królową Śniegu!

1356
02:43:34,699 --> 02:43:39,448
Nie jesteś Królową Śniegu.

1357
02:43:43,034 --> 02:43:47,412
Jesteś tylko Zimą...

1358
02:44:00,749 --> 02:44:04,793
...a Zima mija!

1359
02:44:41,391 --> 02:44:44,807
Mija!

1360
02:44:47,642 --> 02:44:52,061
Kai! Kai! Kocham Cię!

1361
02:45:06,400 --> 02:45:10,527
Co powiedziałaś?

1362
02:45:11,611 --> 02:45:15,405
Kocham Cię!

1363
02:45:15,779 --> 02:45:20,280
Tak zawsze myślałem...

1364
02:45:23,073 --> 02:45:28,618
Pomóż mi..., pomóż
mi, nie wytrzymam...

1365
02:45:43,916 --> 02:45:49,668
Już dobrze, już dobrze,
jestem przy Tobie.

1366
02:46:21,430 --> 02:46:25,347
Chodźmy stąd.

1367
02:47:15,617 --> 02:47:21,787
Gerda! Kai! Wróciliście!
Wiedziałam, że wrócicie!

1368
02:47:23,955 --> 02:47:30,456
Minna, tak dobrze cię znowu
widzieć, gdzie jest tatuś?

1369
02:47:31,248 --> 02:47:35,625
Minna, co się stało?

1370
02:48:01,469 --> 02:48:08,722
Odejdź, kimkolwiek jesteś po prostu
odejdź. Zostaw mnie w spokoju.

1371
02:48:09,805 --> 02:48:14,307
Tatusiu. To ja, Gerda.

1372
02:48:18,143 --> 02:48:20,058
Nie, to nieprawda.

1373
02:48:20,225 --> 02:48:25,353
Prawda tatusiu, to ja, wróciłam!

1374
02:48:45,236 --> 02:48:52,407
Odnalazłam Kai`a, wrócił ze mną,
już nigdy nic nas nie rozdzieli!

1375
02:49:46,718 --> 02:49:50,703
Jakakolwiek opieszałość
nie będzie tolerowana.

1376
02:49:50,803 --> 02:49:52,471
Ruszajcie się!
No już!

797
02:49:53,000 --> 02:49:56,112
Best watched using Open Subtitles MKV Player

