1
00:00:14,985 --> 00:00:30,610
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:30,735 --> 00:00:46,235
-=TLF字幕组=-
翻译：memorjia
校对：doomline

3
00:01:13,985 --> 00:01:16,485
一，二，三，敲树桩！

4
00:01:19,027 --> 00:01:21,485
一，二，三，敲树桩！

5
00:02:19,985 --> 00:02:22,401
好牧人孤儿院，您好？

6
00:02:24,902 --> 00:02:26,194
都准备好了

7
00:02:26,693 --> 00:02:29,568
她正在玩，我们还没有告诉她

8
00:02:31,985 --> 00:02:35,360
别担心，她在新家里会很快乐的

9
00:02:37,443 --> 00:02:38,526
过会儿见

10
00:03:03,526 --> 00:03:06,735
劳拉，你的朋友们会很想念你的

11
00:03:14,235 --> 00:03:14,985
抓住你啦！

12
00:04:12,443 --> 00:04:15,443
片名：灵异孤儿院

13
00:04:26,652 --> 00:04:27,902
妈妈！

14
00:04:35,735 --> 00:04:38,318
我去，该我了

15
00:04:42,485 --> 00:04:43,526
妈妈！

16
00:04:43,735 --> 00:04:45,069
我来了！

17
00:05:05,568 --> 00:05:06,777
西蒙！

18
00:05:07,693 --> 00:05:09,735
他们就在外面，你听

19
00:05:14,110 --> 00:05:15,652
乖，快睡吧

20
00:05:18,276 --> 00:05:20,235
西蒙，亲爱的，听话

21
00:05:21,652 --> 00:05:22,944
哦，我知道了！

22
00:05:23,110 --> 00:05:25,610
沃森和佩佩玩到很晚才回来

23
00:05:25,777 --> 00:05:27,860
现在他们进不来了？

24
00:05:29,610 --> 00:05:31,152
进来吧

25
00:05:33,985 --> 00:05:36,360
你不觉得这游戏对你已经太幼稚了吗？

26
00:05:36,777 --> 00:05:39,985
你小时候在这儿不觉得害怕吗？

27
00:05:40,401 --> 00:05:43,318
有那么多朋友，怎么会害怕

28
00:05:43,652 --> 00:05:45,360
而且还有座灯塔…

29
00:05:45,527 --> 00:05:47,027
灯塔？

30
00:05:47,193 --> 00:05:49,151
就在对面，不过已经不工作了

31
00:05:49,318 --> 00:05:51,235
明天我带你去看

32
00:05:51,401 --> 00:05:52,985
为什么不工作了？

33
00:05:57,944 --> 00:05:59,819
你能保守秘密吗？

34
00:06:01,193 --> 00:06:03,652
实际上，它还在工作

35
00:06:04,193 --> 00:06:07,110
但光是看不见的，它在保护咱们

36
00:06:07,276 --> 00:06:08,735
看不见的光？

37
00:06:09,777 --> 00:06:11,443
好吧，看这个

38
00:06:11,902 --> 00:06:14,110
看那边那个窗子

39
00:06:15,193 --> 00:06:16,360
别动

40
00:06:26,401 --> 00:06:27,652
看见了吗？

41
00:06:30,527 --> 00:06:32,069
看见了吧？

42
00:06:32,735 --> 00:06:34,401
那些要来的孩子们

43
00:06:34,735 --> 00:06:37,360
他们为什么不待在自己家里？

44
00:06:37,527 --> 00:06:39,568
他们都是特殊的孩子

45
00:06:39,735 --> 00:06:42,527
所以需要很多，很多特殊的照顾

46
00:06:42,693 --> 00:06:44,819
他们不能飘来飘去，他们需要一个家

47
00:06:44,985 --> 00:06:46,360
明白了吗？

48
00:06:48,485 --> 00:06:50,110
今晚我能和你一起睡吗？

49
00:06:54,318 --> 00:06:56,693
真是得寸进尺啊，小家伙！

50
00:07:52,151 --> 00:07:54,402
爸爸，你要到海滩来吗？

51
00:07:54,568 --> 00:07:56,360
沃森和佩佩不去吗？

52
00:07:56,527 --> 00:07:59,402
不去，他们昨天整晚都没睡

53
00:08:00,568 --> 00:08:03,902
你这狡猾的小家伙！有目的地交朋友

54
00:08:04,360 --> 00:08:06,318
好了，聪明的家伙，把你的药吃了

55
00:08:12,402 --> 00:08:13,485
“S”代表西蒙！

56
00:08:16,151 --> 00:08:19,777
下楼去拿你的包，爸爸过会就去找咱们

57
00:08:23,527 --> 00:08:26,068
咱俩该有一个人跟他谈谈

58
00:08:27,652 --> 00:08:29,193
关于他的隐形伙伴们

59
00:08:29,694 --> 00:08:32,944
他只是觉得孤单，无聊，这很正常

60
00:08:33,110 --> 00:08:36,527
等现实的小伙伴来了，他就会忘了他们

61
00:08:46,902 --> 00:08:48,652
一切都会好起来的

62
00:08:48,819 --> 00:08:50,985
咱们会有一个很棒的家

63
00:08:52,902 --> 00:08:55,360
我真高兴我们能在一起

64
00:09:05,235 --> 00:09:06,485
- 海盗
- 海盗

65
00:09:07,318 --> 00:09:08,527
- 山洞
- 山洞

66
00:09:09,610 --> 00:09:10,819
- 灯塔
- 灯塔

67
00:09:11,402 --> 00:09:15,527
从前，有个非常非常坏的海盗

68
00:09:15,694 --> 00:09:19,193
他把他的财宝都藏在灯塔附近的山洞里

69
00:09:19,360 --> 00:09:21,735
- 什么财宝？
- 偷来的财宝

70
00:09:21,902 --> 00:09:24,318
但想进山洞可不容易

71
00:09:25,151 --> 00:09:26,735
那他们是怎么进去的？

72
00:09:26,902 --> 00:09:29,860
他们必须要敲缝隙里一块的石头…

73
00:10:35,485 --> 00:10:36,527
喂！

74
00:10:38,610 --> 00:10:39,402
喂！

75
00:10:59,943 --> 00:11:01,235
西蒙！

76
00:11:05,151 --> 00:11:06,777
西蒙，听见了吗！

77
00:11:19,110 --> 00:11:20,277
西蒙！

78
00:11:23,360 --> 00:11:24,985
你叫什么名字？

79
00:11:26,152 --> 00:11:29,360
我叫西蒙，你想和我玩吗？

80
00:11:31,152 --> 00:11:32,818
你为什么不能玩？

81
00:11:35,694 --> 00:11:38,818
那你过会儿想来我家玩吗？

82
00:11:40,152 --> 00:11:40,652
西蒙！

83
00:11:41,652 --> 00:11:43,152
你在干嘛？

84
00:11:43,318 --> 00:11:44,402
在玩儿

85
00:11:44,569 --> 00:11:46,443
可是沃森和佩佩没来

86
00:11:46,610 --> 00:11:47,985
是另一个男孩儿

87
00:11:48,277 --> 00:11:50,610
他不应该在这儿玩，很危险

88
00:11:50,777 --> 00:11:52,110
过来，咱们走

89
00:11:56,610 --> 00:11:58,901
他能来咱们家玩儿吗？

90
00:12:00,527 --> 00:12:01,694
嗯

91
00:12:39,360 --> 00:12:41,152
你为什么要丢贝壳？

92
00:12:41,318 --> 00:12:44,652
给我朋友带路

93
00:12:44,818 --> 00:12:46,318
这样他就能来找我玩了

94
00:12:46,485 --> 00:12:48,485
他又交了个新朋友，怎么样？

95
00:12:48,527 --> 00:12:52,610
又一个？
可咱们没有那么多房间给所有的孩子

96
00:13:22,027 --> 00:13:22,818
您是？

97
00:13:24,193 --> 00:13:24,985
下午好

98
00:13:25,444 --> 00:13:27,527
很抱歉，我没有提前打电话

99
00:13:27,693 --> 00:13:30,527
因为没能找到您的电话号码

100
00:13:31,402 --> 00:13:33,360
本尼娜·艾斯古比多

101
00:13:34,027 --> 00:13:35,985
我是个社会工作者

102
00:13:37,901 --> 00:13:39,444
很抱歉，你从那么远到这儿来

103
00:13:39,610 --> 00:13:41,610
可是我们今天并没有安排采访

104
00:13:41,776 --> 00:13:42,610
采访？

105
00:13:42,776 --> 00:13:46,152
不，我是为西蒙而来的

106
00:13:50,943 --> 00:13:52,485
多棒的客厅！

107
00:13:53,027 --> 00:13:55,068
这真是座漂亮的房子

108
00:13:56,068 --> 00:13:57,943
您是怎么找到这儿的？

109
00:13:58,776 --> 00:14:01,444
我在这儿长大的，这以前是个孤儿院

110
00:14:01,693 --> 00:14:04,360
我想回来，所以我考虑建一个“家园”

111
00:14:04,527 --> 00:14:05,818
“家园”？

112
00:14:06,485 --> 00:14:09,152
为了收养伤残儿童
这不是您此次来访的目的？

113
00:14:09,319 --> 00:14:12,444
为此您需要很多帮手吧

114
00:14:12,610 --> 00:14:14,068
和真正的孤儿院不同

115
00:14:14,569 --> 00:14:18,068
有5，6个孩子我们会很高兴

116
00:14:18,319 --> 00:14:19,735
孩子再多就会很麻烦

117
00:14:20,485 --> 00:14:21,277
对吗？

118
00:14:24,068 --> 00:14:25,444
西蒙到底怎么了？

119
00:14:25,444 --> 00:14:26,943
哦

120
00:14:26,943 --> 00:14:28,360
是的，当然！

121
00:14:29,651 --> 00:14:31,277
昨天我收到了一些他的资料

122
00:14:32,193 --> 00:14:32,985
所以我想

123
00:14:33,693 --> 00:14:35,110
我应该拜访一下他们家

124
00:14:35,110 --> 00:14:37,651
说不定他们需要点帮助

125
00:14:39,444 --> 00:14:41,110
您能接受一些变化吗？

126
00:14:41,776 --> 00:14:44,693
对不起，我还是没明白您此行的目的

127
00:14:54,319 --> 00:14:55,818
这都是些老资料了

128
00:14:55,985 --> 00:14:57,735
我知道，但毕竟我收到了它们

129
00:14:58,776 --> 00:15:01,985
这儿有一些新的治疗方法和实验计划

130
00:15:02,152 --> 00:15:06,319
但是需要申请，您或许会感兴趣

131
00:15:07,360 --> 00:15:08,818
我丈夫就是医生

132
00:15:09,319 --> 00:15:12,985
我们已经了解了所有西蒙这病的治疗方法

133
00:15:13,985 --> 00:15:15,943
您请回吧

134
00:15:16,110 --> 00:15:19,319
西蒙还不知到他的病情和被领养的事

135
00:15:19,610 --> 00:15:22,610
这些事也将由我和我的丈夫自己来处理

136
00:15:32,068 --> 00:15:35,444
住所变更

137
00:15:36,818 --> 00:15:39,193
HIV阳性（艾滋病毒感染者）

138
00:16:45,319 --> 00:16:46,610
卡洛斯

139
00:16:48,526 --> 00:16:51,068
我去，该我了

140
00:17:09,319 --> 00:17:10,776
谁在那儿？

141
00:18:38,693 --> 00:18:39,360
你在这儿干嘛？

142
00:18:56,401 --> 00:18:57,651
卡洛斯！卡洛斯！

143
00:18:59,235 --> 00:19:00,069
发生什么事了？

144
00:19:06,110 --> 00:19:08,985
你打算拿这东西把那老太太的脑袋打烂吗？

145
00:19:25,651 --> 00:19:27,651
你今晚陪西蒙睡吧

146
00:19:28,027 --> 00:19:31,526
如果她再来，咱们就报警

147
00:19:41,194 --> 00:19:42,235
妈妈

148
00:19:43,152 --> 00:19:44,110
妈妈

149
00:19:44,485 --> 00:19:46,318
我可以起床了吗？

150
00:19:47,735 --> 00:19:49,401
我可以起床了吗？

151
00:19:57,152 --> 00:19:59,152
乖，别闹了

152
00:20:00,860 --> 00:20:02,568
你醒了？

153
00:20:03,443 --> 00:20:05,318
那你就起来吧

154
00:21:11,860 --> 00:21:13,777
温迪变老然后死了？

155
00:21:13,944 --> 00:21:18,110
温迪是老了
可是彼得潘带她的女儿去了不老岛

156
00:21:18,610 --> 00:21:20,485
他为什么不把温迪也带去？

157
00:21:22,485 --> 00:21:23,693
因为…

158
00:21:23,693 --> 00:21:26,568
如果彼得潘来带我走，你会不会也来？

159
00:21:26,568 --> 00:21:27,318
不

160
00:21:27,944 --> 00:21:30,443
我太老了，去不了不老岛了

161
00:21:30,610 --> 00:21:31,944
你多老了？

162
00:21:33,110 --> 00:21:35,194
37岁了

163
00:21:35,194 --> 00:21:36,985
那你多少岁会死？

164
00:21:39,110 --> 00:21:41,110
怎么问这样的问题？

165
00:21:42,110 --> 00:21:44,527
不会太久，等你很老了以后

166
00:21:45,443 --> 00:21:47,527
我是不会变老的

167
00:21:48,193 --> 00:21:49,401
我也不会长大

168
00:21:53,110 --> 00:21:54,860
就像彼得潘那样？

169
00:21:55,110 --> 00:21:56,693
像我的新伙伴们一样

170
00:21:59,693 --> 00:22:00,652
不止一个人吗？

171
00:22:00,902 --> 00:22:01,360
六个

172
00:22:01,693 --> 00:22:03,443
他们也长不大吗？

173
00:22:03,902 --> 00:22:04,610
不行

174
00:22:40,527 --> 00:22:42,777
他们拿的是什么？

175
00:22:42,944 --> 00:22:45,027
宝贝，做游戏用的

176
00:22:45,944 --> 00:22:48,110
你的朋友们都在一起玩吗？

177
00:22:48,276 --> 00:22:48,902
当然

178
00:22:49,318 --> 00:22:50,860
他们会把你的宝贝偷偷拿走藏起来

179
00:22:51,027 --> 00:22:54,027
都是你喜欢的，然后你就得找出来

180
00:22:54,568 --> 00:22:56,902
这叫什么游戏？探宝？

181
00:22:57,069 --> 00:22:59,069
对，不过得跟着线索找

182
00:22:59,276 --> 00:23:02,318
如果你能找得到，他们就实现你一个愿望

183
00:23:02,485 --> 00:23:03,111
那好吧

184
00:23:04,151 --> 00:23:06,151
你有什么宝贝吗？

185
00:23:06,318 --> 00:23:07,902
几个特别的硬币

186
00:23:08,069 --> 00:23:11,318
一个老人丢在公园里的，我想是金币

187
00:23:11,985 --> 00:23:13,777
肯定非常值钱

188
00:23:14,360 --> 00:23:15,902
想看看吗？

189
00:23:23,151 --> 00:23:24,027
先别看

190
00:23:27,360 --> 00:23:29,069
你从哪儿弄到这些东西的？

191
00:23:29,318 --> 00:23:30,485
我收集的

192
00:23:30,735 --> 00:23:31,485
这是什么？

193
00:23:31,944 --> 00:23:35,985
这是我做完扁桃体手术后吃的第一个冰激凌

194
00:23:39,235 --> 00:23:41,069
这就是那些奇特的硬币

195
00:23:42,860 --> 00:23:45,151
这不是硬币，是乳牙

196
00:23:45,402 --> 00:23:47,360
- 你从哪儿找到的？
- 看到了吗？

197
00:23:47,527 --> 00:23:50,985
这就是第一个线索，他们已经把我的硬币拿走了

198
00:23:52,276 --> 00:23:54,402
那你想玩儿寻宝游戏吗？

199
00:23:55,027 --> 00:23:56,360
可是游戏已经开始了

200
00:23:56,527 --> 00:23:59,193
想想你把我的乳牙放在哪儿了

201
00:23:59,360 --> 00:24:02,985
如果我能找到宝贝，我就可以许个愿望

202
00:24:14,944 --> 00:24:17,193
沙子，你能从哪儿弄到沙子？

203
00:24:18,068 --> 00:24:20,027
是你放的，对吗？

204
00:24:22,568 --> 00:24:24,902
- 海滩？
- 不，不，必须是从家里弄的

205
00:24:39,944 --> 00:24:41,110
这是什么？

206
00:24:43,276 --> 00:24:44,777
针线盒！

207
00:24:47,026 --> 00:24:47,860
西蒙，等等！

208
00:25:03,610 --> 00:25:05,068
快点！快来！

209
00:25:28,694 --> 00:25:30,235
看起来很熟悉

210
00:25:30,652 --> 00:25:32,902
这是厨房的钥匙！

211
00:25:41,819 --> 00:25:42,652
我的硬币！

212
00:25:43,068 --> 00:25:44,235
这是你爸爸的…

213
00:25:44,402 --> 00:25:45,944
我可以许愿啦！我可以许愿啦！

214
00:25:46,777 --> 00:25:48,360
快住手！

215
00:25:48,360 --> 00:25:49,694
西蒙！

216
00:25:49,944 --> 00:25:53,110
这是你爸爸的东西，你不应该动它们

217
00:25:53,277 --> 00:25:55,235
我没有，不是我放这的！

218
00:25:56,360 --> 00:25:58,568
- 别骗我
- 我没骗你

219
00:25:58,735 --> 00:26:01,235
你才骗人！你说你是我妈妈

220
00:26:01,402 --> 00:26:03,235
可你不是！

221
00:26:05,527 --> 00:26:06,610
你说什么？

222
00:26:06,819 --> 00:26:08,151
你不是我妈妈

223
00:26:08,318 --> 00:26:09,402
谁告诉你的？

224
00:26:09,402 --> 00:26:10,860
我朋友告诉我的

225
00:26:10,860 --> 00:26:11,694
哪个朋友？

226
00:26:11,819 --> 00:26:12,318
托马斯

227
00:26:12,318 --> 00:26:13,694
托马斯说我跟他们是一样的

228
00:26:13,777 --> 00:26:18,026
我没有爸爸和妈妈，而且我快要死了

229
00:26:18,527 --> 00:26:21,277
你才不是我妈妈，你是个骗子！

230
00:26:37,402 --> 00:26:41,569
我们本打算在等你长大些后再告诉你一些事的

231
00:26:42,443 --> 00:26:44,735
如果你想问我们什么就问吧

232
00:26:46,943 --> 00:26:50,151
圣诞老人也会死吗？

233
00:26:51,901 --> 00:26:53,193
听着，西蒙…

234
00:26:53,527 --> 00:26:55,151
你听见了妈妈和那位女士的谈话

235
00:26:55,485 --> 00:26:57,777
也看见了文件，可因为你不敢问我们这些

236
00:26:57,943 --> 00:27:00,943
所以才发明出这个游戏

237
00:27:02,777 --> 00:27:04,735
那如果不吃那些药会怎么样？

238
00:27:05,110 --> 00:27:06,735
什么都不会发生

239
00:27:08,193 --> 00:27:11,652
如果我不吃药，我还能活多久？

240
00:27:12,193 --> 00:27:15,151
可能很多天，甚至好多个星期

241
00:27:15,652 --> 00:27:19,819
别担心，我们会好好照顾你的
你不会生病也不会死

242
00:27:21,110 --> 00:27:22,277
好吗？

243
00:27:40,777 --> 00:27:42,735
你们不爱我！骗人！

244
00:27:47,443 --> 00:27:48,485
西蒙！下来了

245
00:28:04,110 --> 00:28:05,152
西蒙！

246
00:28:07,569 --> 00:28:07,985
西蒙！

247
00:28:08,694 --> 00:28:11,026
快，第一帮孩子已经到了！快来！

248
00:28:11,193 --> 00:28:14,068
咱们还不能去，我得带你看样东西

249
00:28:14,360 --> 00:28:15,777
什么东西？

250
00:28:15,985 --> 00:28:17,193
托马斯的小屋

251
00:28:17,193 --> 00:28:19,569
现在不行，亲爱的，你可以明天再带我看

252
00:28:19,735 --> 00:28:20,360
不！

253
00:28:21,443 --> 00:28:22,694
现在不行，西蒙

254
00:28:22,943 --> 00:28:23,735
就现在！

255
00:28:23,943 --> 00:28:25,527
现在马上到楼下去！

256
00:28:25,694 --> 00:28:26,860
我不去！

257
00:28:26,985 --> 00:28:27,110
马上！

258
00:28:27,360 --> 00:28:29,360
我要去看托马斯的房子！

259
00:28:35,152 --> 00:28:35,569
好吧

260
00:28:35,777 --> 00:28:37,485
如果你不想去就别去

261
00:28:38,943 --> 00:28:40,569
没人强迫你，嗯？

262
00:28:45,235 --> 00:28:47,110
热烈欢迎

263
00:29:56,444 --> 00:29:57,277
西蒙？

264
00:30:02,485 --> 00:30:03,110
西蒙？

265
00:30:13,318 --> 00:30:13,943
西蒙？

266
00:30:19,152 --> 00:30:20,402
亲爱的！

267
00:30:26,318 --> 00:30:26,860
亲爱的？

268
00:30:33,110 --> 00:30:33,943
西蒙！

269
00:31:17,485 --> 00:31:18,527
西蒙？

270
00:31:19,152 --> 00:31:20,569
西蒙，宝贝儿

271
00:31:56,569 --> 00:31:57,651
卡洛斯！

272
00:32:05,444 --> 00:32:06,818
发生了什么事？

273
00:32:07,068 --> 00:32:08,235
亲爱的！

274
00:32:13,319 --> 00:32:14,402
西蒙？

275
00:32:22,402 --> 00:32:23,319
西蒙！

276
00:33:33,610 --> 00:33:34,610
亲爱的！

277
00:33:39,402 --> 00:33:40,860
劳拉！

278
00:34:02,902 --> 00:34:04,027
他在那儿！卡洛斯！

279
00:34:04,444 --> 00:34:06,235
那儿没人，劳拉！

280
00:34:06,735 --> 00:34:09,360
那儿没人！咱们不能待在这儿！

281
00:34:09,526 --> 00:34:12,110
他就在那儿，卡洛斯！

282
00:34:47,235 --> 00:34:48,651
卡洛斯来了

283
00:34:48,985 --> 00:34:53,152
他已经把事情告诉了警察，他们想跟你谈谈

284
00:35:01,651 --> 00:35:02,818
好些了吗？

285
00:35:05,194 --> 00:35:07,235
他不在山洞里

286
00:35:07,651 --> 00:35:09,485
但我的确看见了一个人，卡洛斯

287
00:35:10,401 --> 00:35:12,069
可能是您在极度混乱的情况下

288
00:35:12,235 --> 00:35:13,860
产生了幻觉

289
00:35:14,027 --> 00:35:16,360
相信我，他不在那儿

290
00:35:18,027 --> 00:35:18,693
我是皮拉

291
00:35:21,319 --> 00:35:25,485
我知道这很困难，但请您一定相信

292
00:35:25,943 --> 00:35:27,902
我们正在尽力寻找您的儿子

293
00:35:28,069 --> 00:35:29,319
皮拉是一位心理学家

294
00:35:29,485 --> 00:35:31,401
为警方工作

295
00:35:31,610 --> 00:35:33,985
他们正在尽全力找西蒙

296
00:35:34,152 --> 00:35:35,818
我有几个问题

297
00:35:38,277 --> 00:35:41,818
您丈夫已经告诉我关于领养的事了

298
00:35:42,069 --> 00:35:43,860
还有您儿子的病情

299
00:35:44,651 --> 00:35:46,568
既然他是被领养的

300
00:35:46,735 --> 00:35:48,860
就有几种可能性需要考虑

301
00:35:49,860 --> 00:35:50,902
什么可能性？

302
00:35:51,069 --> 00:35:54,401
他可能被熟人绑架了

303
00:35:55,818 --> 00:35:57,985
我听说您最近

304
00:35:58,152 --> 00:35:59,902
在院子里发现过一个女性入侵者

305
00:36:00,902 --> 00:36:02,777
本尼娜·艾斯古比多，一个社会工作者

306
00:36:03,235 --> 00:36:04,985
几天前来过我家

307
00:36:05,152 --> 00:36:07,319
我们没有找到

308
00:36:07,485 --> 00:36:08,902
叫这个名字的社会工作者

309
00:36:09,860 --> 00:36:11,360
您能描述一下她吗？

310
00:36:15,360 --> 00:36:18,818
她大约70岁，白头发

311
00:36:20,277 --> 00:36:23,443
眼神暗淡，戴一副很厚的眼镜

312
00:36:25,818 --> 00:36:27,735
我们会找到她的

313
00:36:28,735 --> 00:36:30,360
您要有信心

314
00:36:58,027 --> 00:37:01,069
发生了这样的事
大家还怎么能放心的把孩子交给我？

315
00:37:08,027 --> 00:37:09,485
咱们得做点儿什么

316
00:37:09,652 --> 00:37:12,318
把我祖母的圣安东尼勋章戴上

317
00:37:13,777 --> 00:37:16,110
它会为我们带来好运的

318
00:37:17,652 --> 00:37:19,110
你从不信这个的

319
00:37:19,276 --> 00:37:21,401
的确，不过你信

320
00:37:22,485 --> 00:37:24,276
现在戴上它

321
00:37:24,526 --> 00:37:26,276
等咱们找到西蒙后再还给我

322
00:38:46,860 --> 00:38:47,610
卡洛斯！

323
00:38:57,568 --> 00:38:58,318
卡洛斯！

324
00:39:50,235 --> 00:39:54,401
西蒙·桑切斯的父母已濒临绝望

325
00:39:55,110 --> 00:39:57,860
这个7岁男孩6个月前

326
00:39:58,027 --> 00:40:00,819
从家中失踪

327
00:40:00,985 --> 00:40:03,360
更严重的问题在于

328
00:40:03,527 --> 00:40:07,401
西蒙身患重病，每日需要服药

329
00:40:08,027 --> 00:40:09,985
我儿子6个月前失踪

330
00:40:11,318 --> 00:40:12,860
他的名字叫西蒙

331
00:40:17,985 --> 00:40:21,860
你们也许已经看到了，到处都是寻人启事

332
00:40:22,693 --> 00:40:24,276
我们已经做了所有能做的

333
00:40:25,276 --> 00:40:26,568
但仍然没有线索

334
00:40:27,902 --> 00:40:29,568
连连蛛丝马迹都没有

335
00:40:39,027 --> 00:40:41,693
我儿子有一群假想的朋友

336
00:40:47,693 --> 00:40:50,151
我们从没有过多关心此事

337
00:40:56,027 --> 00:40:58,777
但我有种感觉，他们就在我家里

338
00:41:04,235 --> 00:41:05,276
我看到了我女儿

339
00:41:08,568 --> 00:41:10,694
在她死后有一年

340
00:41:16,151 --> 00:41:18,443
一天夜里，我们都在睡觉

341
00:41:21,610 --> 00:41:23,235
我忽然醒了

342
00:41:24,276 --> 00:41:27,402
也不知道为什么，我走到了她的房间

343
00:41:34,110 --> 00:41:35,860
她在房里

344
00:41:40,568 --> 00:41:42,652
平静的微笑着

345
00:41:47,443 --> 00:41:50,360
那是她在用她的方式告诉我

346
00:41:51,568 --> 00:41:53,777
我很好，很安全

347
00:41:56,276 --> 00:41:58,068
不用为我痛苦

348
00:42:00,110 --> 00:42:03,985
从某种意义而言，有这种感觉并非不正常

349
00:42:05,068 --> 00:42:07,819
今天在场的

350
00:42:08,819 --> 00:42:10,777
都是失去了所爱的人

351
00:42:10,944 --> 00:42:13,402
大家都能告诉你类似的故事

352
00:42:26,777 --> 00:42:28,443
你们不懂

353
00:42:29,985 --> 00:42:31,902
我儿子没有死

354
00:42:33,026 --> 00:42:36,151
是他朋友带走了他，我看过其中之一

355
00:42:37,193 --> 00:42:38,652
他就在我家

356
00:42:39,735 --> 00:42:42,277
我会不惜一切找回我的儿子

357
00:42:44,026 --> 00:42:45,151
我没疯

358
00:42:46,110 --> 00:42:47,026
相信我

359
00:42:49,527 --> 00:42:51,193
我知道我在说什么

360
00:43:56,443 --> 00:43:57,318
是她

361
00:43:57,819 --> 00:44:00,193
那个来过咱们家的女人

362
00:44:01,860 --> 00:44:03,193
本尼娜？

363
00:44:06,360 --> 00:44:07,860
不！

364
00:44:26,777 --> 00:44:28,360
西蒙！

365
00:45:49,694 --> 00:45:52,985
我们去过本尼娜的家了，找到了一些照片

366
00:45:53,152 --> 00:45:54,860
还有一些老电影

367
00:45:55,402 --> 00:45:57,610
我想您应该看看这个

368
00:45:59,485 --> 00:46:01,860
有熟悉的面孔吗？

369
00:46:03,569 --> 00:46:06,360
这是安东尼娅校长和孤儿们

370
00:46:06,694 --> 00:46:08,193
他们都是我的朋友

371
00:46:09,026 --> 00:46:11,610
这是马丁，她喜欢我们叫她马丁

372
00:46:12,068 --> 00:46:13,444
丽塔

373
00:46:13,943 --> 00:46:14,985
维克多

374
00:46:15,402 --> 00:46:16,901
我想他是叫吉尔莫

375
00:46:16,901 --> 00:46:19,444
这是艾丽西亚，她双目失明

376
00:46:20,402 --> 00:46:21,318
这个是我

377
00:46:27,193 --> 00:46:28,110
本尼娜？

378
00:46:28,277 --> 00:46:30,193
你看到的这个女人

379
00:46:30,360 --> 00:46:32,818
曾在孤儿院工作

380
00:46:38,860 --> 00:46:41,110
这不可能，否则我应该记得她！

381
00:46:41,277 --> 00:46:43,652
她已经离开那儿很久了

382
00:46:47,235 --> 00:46:49,527
她曾有个儿子，叫托马斯

383
00:46:50,235 --> 00:46:53,527
是个畸形儿

384
00:46:53,985 --> 00:46:56,652
他与世隔绝

385
00:46:56,901 --> 00:46:58,569
没人知道他的存在

386
00:47:00,444 --> 00:47:03,735
这男孩儿被发现时，令人震惊不已

387
00:47:04,943 --> 00:47:05,818
什么意思？

388
00:47:06,776 --> 00:47:10,152
他似乎是在玩儿的时候失踪的

389
00:47:10,444 --> 00:47:12,610
男孩儿尸首惊现海滩

390
00:47:12,776 --> 00:47:14,860
就在您被领养后不久

391
00:47:15,360 --> 00:47:17,277
其中一个孤儿承认

392
00:47:18,444 --> 00:47:20,444
他们对他恶作剧

393
00:47:20,610 --> 00:47:22,818
他们和托马斯一起进入山洞

394
00:47:23,402 --> 00:47:26,485
然后摘下了他的面具，想看看他能不能自己出来

395
00:47:27,444 --> 00:47:30,277
但那之后他就再也没有出现，他溺死了

396
00:47:30,444 --> 00:47:32,818
人们在落潮时找到了他的尸体

397
00:47:34,444 --> 00:47:37,943
这群孩子并非罪不可赦，他们只想玩玩儿

398
00:47:41,569 --> 00:47:42,943
出现在我家里的就是这个男孩

399
00:47:43,693 --> 00:47:46,735
我们已经询问了那天参加露天聚会的所有人

400
00:47:47,319 --> 00:47:50,444
没人记得有个带着麻布面罩的男孩

401
00:49:26,262 --> 00:49:29,054
我整晚整晚的睡不着

402
00:49:32,762 --> 00:49:34,720
我没法儿不想

403
00:49:42,845 --> 00:49:45,678
还记得咱们第一次见到西蒙时叫他什么吗？

404
00:49:45,845 --> 00:49:47,387
两公斤的小可怜

405
00:49:50,595 --> 00:49:53,720
我的两公斤小可怜，他才那么重

406
00:49:58,762 --> 00:50:01,803
医生说他太轻了

407
00:50:03,845 --> 00:50:06,803
但这对咱们而言已经足够了

408
00:50:11,511 --> 00:50:13,262
尽管我们知道

409
00:50:14,720 --> 00:50:18,637
他几乎不可能成为正常孩子

410
00:50:21,511 --> 00:50:23,429
但当咱们第一次看见他

411
00:50:26,595 --> 00:50:29,179
看到他的微笑

412
00:50:30,262 --> 00:50:32,346
他的眼睛，那双明亮的眼睛

413
00:50:37,137 --> 00:50:39,595
他就让我们变得坚强，卡洛斯

414
00:50:42,929 --> 00:50:44,970
一起坚强

415
00:50:46,387 --> 00:50:47,595
一起

416
00:50:49,511 --> 00:50:53,137
原谅我开始变得烦闷不安
因为我真的很痛苦

417
00:51:06,762 --> 00:51:08,887
卡洛斯，卫生间里有人

418
00:51:29,595 --> 00:51:30,304
怎么了？

419
00:51:30,720 --> 00:51:31,887
刚才有人在这儿

420
00:51:36,470 --> 00:51:38,553
感觉一下，卡洛斯，这儿还是热的

421
00:51:38,720 --> 00:51:41,137
当然，我刚起来

422
00:51:42,803 --> 00:51:44,553
有人上了床

423
00:51:45,012 --> 00:51:46,553
我肯定

424
00:51:52,845 --> 00:51:55,720
钟先生的意思是说

425
00:51:55,887 --> 00:51:58,386
在潜意识里

426
00:51:58,553 --> 00:52:01,054
活人和亡灵是共存的

427
00:52:02,595 --> 00:52:06,720
德国人对于“死亡预兆”有另一种命名

428
00:52:06,887 --> 00:52:08,386
即，二重身

429
00:52:08,762 --> 00:52:12,304
指隐藏在每个人心灵中的看不见的自我

430
00:52:13,762 --> 00:52:15,221
两个自己

431
00:52:15,845 --> 00:52:17,304
看到他

432
00:52:17,470 --> 00:52:21,012
或每个我向你们介绍过的人

433
00:52:22,137 --> 00:52:24,803
无可质疑的

434
00:52:26,012 --> 00:52:29,262
就意味着拿到了去往另一个世界的通行证

435
00:52:30,678 --> 00:52:33,386
您儿子失踪多久了？

436
00:52:33,803 --> 00:52:35,262
九个月

437
00:52:37,970 --> 00:52:42,137
他失踪的时候，发生了一些奇怪的事

438
00:52:44,637 --> 00:52:46,386
我不知道还能向谁求助

439
00:52:46,553 --> 00:52:47,887
这的确不会很容易

440
00:52:48,054 --> 00:52:51,762
你不可能在黄页上查到驱魔人的电话

441
00:52:58,428 --> 00:53:00,179
这是从绑架我儿子的人身上弄下来的

442
00:53:02,262 --> 00:53:05,512
警方说他已经死了三十多年

443
00:53:07,054 --> 00:53:08,221
有人劫持了我儿子

444
00:53:08,929 --> 00:53:12,595
我不知道原因，但我不可能任其妄为

445
00:53:14,428 --> 00:53:17,970
我知道一些这个领域的行家，都是我很信任的

446
00:53:19,137 --> 00:53:21,512
我是说真的

447
00:53:23,096 --> 00:53:26,096
您能允许灵媒到您家里去吗？

448
00:53:53,054 --> 00:53:56,678
这不是这间孤儿院的儿童卧室吧

449
00:53:56,845 --> 00:53:59,221
不，卧室从那边搬过来了

450
00:54:01,595 --> 00:54:03,929
那我们就从这儿开始

451
00:54:04,096 --> 00:54:05,221
安立奎

452
00:54:05,387 --> 00:54:06,054
好的

453
00:54:06,221 --> 00:54:07,678
给我一个小时

454
00:54:09,637 --> 00:54:12,428
我想要些原来这间房子里的旧东西

455
00:54:12,595 --> 00:54:16,261
能映射其历史的，如果有可能的话

456
00:54:16,845 --> 00:54:19,137
最好是些旧衣服

457
00:54:22,678 --> 00:54:24,261
这儿还有别人

458
00:54:29,845 --> 00:54:32,512
是一位警方的心理学家，皮拉

459
00:54:32,678 --> 00:54:36,303
她也想加入我们的仪式

460
00:54:36,678 --> 00:54:38,637
如果你们不介意的话

461
00:54:39,929 --> 00:54:42,137
警察！警察！警察不赖啊！

462
00:54:59,845 --> 00:55:02,595
她要那个玩偶做什么？

463
00:55:02,845 --> 00:55:05,553
这有助于她入境

464
00:55:06,137 --> 00:55:08,054
衣服和物品能够帮助她进入状态

465
00:55:09,054 --> 00:55:10,887
回归过去

466
00:55:11,054 --> 00:55:12,054
回归过去？

467
00:55:12,345 --> 00:55:13,428
就是一种心理召唤

468
00:55:13,762 --> 00:55:17,261
过去，现在，和未来是有层次的，而又彼此交错

469
00:55:17,428 --> 00:55:18,929
就像进行时间之旅

470
00:55:20,845 --> 00:55:22,720
听起来像一种魔法

471
00:55:22,887 --> 00:55:25,470
不过你没必要害怕平行感知

472
00:55:25,887 --> 00:55:28,553
如果有东西，奥罗拉就会看见它

473
00:55:28,971 --> 00:55:31,637
我希望我们都能看见

474
00:55:33,929 --> 00:55:35,762
都准备好了，安立奎

475
00:55:40,387 --> 00:55:41,553
随时开始

476
00:56:02,845 --> 00:56:05,136
- 奥罗拉，你能听见我吗？
- 很清楚

477
00:56:05,303 --> 00:56:06,679
咱们开始

478
00:56:14,595 --> 00:56:18,387
你周围的一切都开始逐渐褪色

479
00:56:19,262 --> 00:56:23,387
黑暗包围着你

480
00:56:23,720 --> 00:56:26,178
并逐渐向你接近

481
00:56:27,220 --> 00:56:30,679
所有东西都在褪色，我们也不在这儿了

482
00:56:31,387 --> 00:56:35,054
现在你是一个人身处黑暗

483
00:56:36,512 --> 00:56:39,762
现在黑暗逐渐消失

484
00:56:41,303 --> 00:56:43,345
我要开始倒数了

485
00:56:44,012 --> 00:56:45,845
从10开始

486
00:56:46,095 --> 00:56:47,762
等我数完之后

487
00:56:48,136 --> 00:56:51,303
你就可以去任何你想去的地方

488
00:56:51,971 --> 00:56:53,929
到时你就能看到

489
00:56:54,178 --> 00:56:58,220
藏在这座房子里的人

490
00:57:00,012 --> 00:57:01,387
十

491
00:57:02,720 --> 00:57:04,012
九

492
00:57:05,095 --> 00:57:06,303
八

493
00:57:07,095 --> 00:57:07,804
七

494
00:57:09,470 --> 00:57:10,845
六

495
00:57:11,679 --> 00:57:12,637
五

496
00:57:13,762 --> 00:57:14,720
四

497
00:57:15,387 --> 00:57:16,262
三

498
00:57:17,512 --> 00:57:18,220
二

499
00:57:19,470 --> 00:57:20,428
一

500
00:57:23,262 --> 00:57:24,637
你可以睁开眼睛了

501
00:57:35,053 --> 00:57:36,595
好冷

502
00:57:38,762 --> 00:57:40,554
窗子开着

503
00:57:50,679 --> 00:57:51,512
奥罗拉

504
00:57:52,012 --> 00:57:53,637
我要你看看你四周

505
00:57:54,136 --> 00:57:55,846
周围有人吗？

506
00:57:58,095 --> 00:57:59,428
我听见了什么

507
00:58:02,470 --> 00:58:03,345
我能听见…

508
00:58:25,679 --> 00:58:27,095
我听见有声音

509
00:58:35,137 --> 00:58:37,095
我听见…有声音

510
00:58:39,762 --> 00:58:41,095
若隐若现

511
00:58:51,720 --> 00:58:53,303
现在又什么都听不到了

512
00:58:56,303 --> 00:58:58,429
我想我跟丢了

513
00:59:08,387 --> 00:59:10,178
我又听见了

514
00:59:15,429 --> 00:59:16,637
…好孤独

515
00:59:19,470 --> 00:59:20,846
是孩子

516
00:59:21,011 --> 00:59:22,762
我确定是小孩儿的声音

517
00:59:26,095 --> 00:59:29,512
我想他们就在走廊尽头

518
00:59:47,637 --> 00:59:48,887
我打不开它

519
00:59:49,762 --> 00:59:51,220
上了锁

520
00:59:55,095 --> 00:59:56,637
但里面一定有人

521
00:59:59,053 --> 01:00:00,928
你们为什么哭？

522
01:00:01,637 --> 01:00:04,887
- 我们生病了！
- 谁病了？

523
01:00:05,928 --> 01:00:07,679
我不会伤害你们的

524
01:00:07,846 --> 01:00:11,429
打开门，别怕

525
01:00:12,512 --> 01:00:13,554
把门打开

526
01:00:13,721 --> 01:00:17,303
我们想让你把门打开！

527
01:00:32,721 --> 01:00:34,387
他们对你们做了什么？

528
01:00:37,303 --> 01:00:38,928
他们做了什么？

529
01:00:43,886 --> 01:00:44,762
奥罗拉

530
01:00:44,928 --> 01:00:47,095
告诉我你看见了什么

531
01:00:47,804 --> 01:00:49,220
5个孩子

532
01:00:49,429 --> 01:00:52,429
他们病得很严重，他们在哭

533
01:00:55,053 --> 01:00:56,595
发生了什么？

534
01:01:01,178 --> 01:01:02,262
你们快死了

535
01:01:02,429 --> 01:01:04,679
是谁想害你们？

536
01:01:10,721 --> 01:01:12,178
有人要杀了我们！有人要杀了我们！

537
01:01:13,137 --> 01:01:14,262
我儿子在那儿吗？

538
01:01:15,512 --> 01:01:17,262
奥罗拉，西蒙在吗？

539
01:01:20,137 --> 01:01:22,554
西蒙在吗？

540
01:01:40,470 --> 01:01:42,637
奥罗拉？奥罗拉你能听见我吗？

541
01:01:43,554 --> 01:01:44,387
让她回来

542
01:01:44,803 --> 01:01:48,012
奥罗拉，站到房子中央

543
01:01:48,178 --> 01:01:49,429
我从10倒数

544
01:01:50,304 --> 01:01:50,970
十

545
01:01:52,304 --> 01:01:53,178
九

546
01:01:53,637 --> 01:01:54,262
八

547
01:01:54,845 --> 01:01:55,637
七

548
01:01:55,970 --> 01:01:56,803
六

549
01:01:57,220 --> 01:01:58,053
五

550
01:01:58,762 --> 01:01:59,803
四

551
01:02:00,012 --> 01:02:00,970
三

552
01:02:01,679 --> 01:02:02,512
二

553
01:02:02,803 --> 01:02:03,886
一

554
01:02:18,178 --> 01:02:20,679
我刚才去了那间房子，可是

555
01:02:21,637 --> 01:02:23,137
一切都与现在大相径庭

556
01:02:23,304 --> 01:02:27,053
床，玩具，装潢，都显得很陈旧

557
01:02:29,220 --> 01:02:32,970
来自灯塔的光透过窗户

558
01:02:36,137 --> 01:02:38,053
你没有看见西蒙吗？

559
01:02:39,887 --> 01:02:41,345
很抱歉，那儿太黑了

560
01:02:41,845 --> 01:02:43,887
我看不清任何人

561
01:02:44,304 --> 01:02:45,721
可的确有孩子在那儿

562
01:02:45,887 --> 01:02:48,304
你看到了孩子，是吗？

563
01:02:48,470 --> 01:02:49,095
是的

564
01:02:49,262 --> 01:02:51,178
那么你是在同鬼魂说话了？

565
01:02:51,345 --> 01:02:53,554
什么是鬼魂，卡洛斯？

566
01:02:53,887 --> 01:02:56,512
是有东西在那儿，咱们都看见了

567
01:02:58,429 --> 01:03:00,845
当恐怖之事发生时

568
01:03:01,345 --> 01:03:04,262
有时会留下一些迹象

569
01:03:05,053 --> 01:03:07,387
是它留下的伤害

570
01:03:07,928 --> 01:03:10,179
就像两条时间线打的结

571
01:03:11,095 --> 01:03:13,845
像回音那样

572
01:03:14,012 --> 01:03:17,803
不停的重复，希望有人听到

573
01:03:18,304 --> 01:03:20,304
像一个刀疤…

574
01:03:20,470 --> 01:03:21,720
哦！对不起

575
01:03:22,053 --> 01:03:24,262
像一个刀疤或掐痕

576
01:03:25,053 --> 01:03:27,845
祈求一种关爱来解脱

577
01:03:31,387 --> 01:03:32,596
劳拉…

578
01:03:35,845 --> 01:03:39,637
我们都是接近死亡的人

579
01:03:39,803 --> 01:03:43,095
所以我们更易于接收到这类信息

580
01:03:46,512 --> 01:03:50,053
你是说我儿子之所以能看到那些孩子

581
01:03:53,471 --> 01:03:54,429
是因为…

582
01:03:54,429 --> 01:03:55,970
好了，劳拉

583
01:03:55,970 --> 01:03:57,304
够了

584
01:03:57,471 --> 01:03:59,387
请带着你们的东西马上离开这

585
01:04:00,387 --> 01:04:02,220
咱们不能就这样让他们走了

586
01:04:02,387 --> 01:04:04,471
劳拉，这是场闹剧

587
01:04:05,262 --> 01:04:06,387
是路边的鬼把戏

588
01:04:06,554 --> 01:04:08,845
我不这样认为，为什么？

589
01:04:09,220 --> 01:04:12,053
什么原因？因为他们是对的

590
01:04:12,220 --> 01:04:14,179
- 他们并不是为了钱
- 是还没到时候

591
01:04:15,387 --> 01:04:16,720
我能做什么？

592
01:04:16,887 --> 01:04:18,345
我还能做什么？

593
01:04:18,512 --> 01:04:21,471
警察连一点儿线索都还没找到

594
01:04:21,636 --> 01:04:24,304
连他是生是死都不知道

595
01:04:24,471 --> 01:04:26,387
我能做什么，在这儿坐以待毙吗？？

596
01:04:26,554 --> 01:04:27,970
听听有什么错吗？

597
01:04:28,137 --> 01:04:29,762
- 劳拉，别说了！
- 不！你闭嘴！

598
01:04:30,803 --> 01:04:31,928
皮拉…

599
01:04:32,220 --> 01:04:35,928
你已经在这该死的村子里遇见多少类似案件了？

600
01:04:37,429 --> 01:04:39,970
你去另找乐子吧，我没请你插手我的事

601
01:04:47,845 --> 01:04:49,262
我该怎么办？

602
01:04:49,429 --> 01:04:50,429
亲爱的

603
01:04:50,845 --> 01:04:53,012
你是位好母亲

604
01:04:53,220 --> 01:04:56,387
你的悲痛会带给你力量，它会指引你的

605
01:04:57,720 --> 01:05:01,887
但只有你自己才知道，你要走多远

606
01:05:02,262 --> 01:05:04,137
才能找到你的儿子

607
01:05:04,471 --> 01:05:05,970
可我不知道该怎么做

608
01:05:06,137 --> 01:05:08,345
你听，但别听从

609
01:05:09,429 --> 01:05:12,387
看，但别相信，就会柳暗花明

610
01:05:15,220 --> 01:05:16,512
相信我

611
01:05:17,845 --> 01:05:19,387
你会明白的

612
01:05:36,345 --> 01:05:37,595
你在干什么？

613
01:05:48,387 --> 01:05:51,095
咱们不能再待在这儿了

614
01:05:51,845 --> 01:05:54,220
咱们应该离开，哪怕只是暂时的

615
01:05:56,845 --> 01:06:00,304
那些孩子在这，奥罗拉看到了他们，我不能走

616
01:06:00,471 --> 01:06:01,845
你也听到了他们的声音

617
01:06:02,012 --> 01:06:04,887
可能是安立奎动了手脚弄出来的

618
01:06:05,054 --> 01:06:07,595
难道你看不出那能是个骗局吗？

619
01:06:07,845 --> 01:06:09,720
骗局？这是那个皮拉的推断吧

620
01:06:10,471 --> 01:06:13,095
- 她的理性推测？
- 她是在保护咱们

621
01:06:14,429 --> 01:06:15,845
保护什么？

622
01:06:16,012 --> 01:06:17,636
就像今天晚上

623
01:06:17,803 --> 01:06:20,928
这群人进了咱们家，破坏我们的生活

624
01:06:21,803 --> 01:06:24,262
- 他们只不过想帮忙而已
- 帮忙？

625
01:06:24,429 --> 01:06:26,137
你难道没听见他们说什么吗？

626
01:06:26,636 --> 01:06:29,179
他们提到找西蒙的事了吗？

627
01:06:29,471 --> 01:06:31,720
不！他们只不过想接触死灵

628
01:06:38,012 --> 01:06:41,887
如果西蒙还活着，我真想不出他们能怎么帮咱们

629
01:06:44,803 --> 01:06:47,346
如果他已经死了，他们也不可能令他死而复生

630
01:06:47,637 --> 01:06:50,179
我不能再忍受下去了

631
01:06:50,346 --> 01:06:52,637
求你了，咱们离开这里吧

632
01:06:55,637 --> 01:06:59,553
你不能让我放弃，你和皮拉都不能

633
01:07:01,637 --> 01:07:04,928
咱们能挺过去，很多失去孩子的夫妻都挺过去了

634
01:07:05,095 --> 01:07:08,595
我不能没有西蒙，难道你不懂吗？

635
01:07:08,762 --> 01:07:12,845
如果你想走，我不拦你，我只是想知道

636
01:07:13,012 --> 01:07:14,678
他到底在哪儿！

637
01:08:21,095 --> 01:08:22,678
你们在哪？

638
01:08:24,012 --> 01:08:25,387
我不怕你们

639
01:09:33,887 --> 01:09:35,470
你们想玩儿吗

640
01:09:37,386 --> 01:09:39,095
你们是想和我玩儿吗？

641
01:12:03,720 --> 01:12:05,178
本尼娜？

642
01:14:13,637 --> 01:14:15,929
求你了，千万别是西蒙

643
01:15:38,720 --> 01:15:39,679
一共五个孩子对吗？

644
01:15:39,720 --> 01:15:41,303
对

645
01:15:41,303 --> 01:15:42,887
都是我原先的朋友

646
01:15:43,303 --> 01:15:46,178
马丁，丽塔，艾丽西亚，吉莫尔，维克多

647
01:15:48,554 --> 01:15:52,011
是本尼娜杀了她们，所以她才会去工棚

648
01:15:52,178 --> 01:15:54,053
去掩藏他们的尸体

649
01:15:54,220 --> 01:15:55,262
我已经想通了

650
01:15:55,762 --> 01:15:58,095
他们用游戏杀死了托马斯

651
01:15:58,262 --> 01:16:01,512
而现在他们又开始对我和西蒙故伎重施

652
01:16:03,512 --> 01:16:06,637
西蒙有危险，而我还不知道游戏规则

653
01:16:07,345 --> 01:16:08,429
我还不知道游戏规则

654
01:16:08,595 --> 01:16:10,262
劳拉，这都是你虚构出来的

655
01:16:10,429 --> 01:16:12,345
是我亲眼看到的

656
01:16:12,512 --> 01:16:15,387
今天下午是谁设计了那些线索？

657
01:16:15,554 --> 01:16:17,512
西蒙设计出这一切

658
01:16:17,679 --> 01:16:19,137
是谁？

659
01:16:19,303 --> 01:16:20,679
告诉我！是谁？

660
01:16:22,846 --> 01:16:25,303
我已经收拾好了，我不想咱们继续留在这了

661
01:16:27,387 --> 01:16:28,470
我还不能走

662
01:16:28,637 --> 01:16:30,887
我不会再待在这儿了！

663
01:16:31,887 --> 01:16:33,429
你也不能一个人留下

664
01:16:34,637 --> 01:16:37,721
我不能走，这儿有太多回忆

665
01:16:38,512 --> 01:16:40,303
我必须跟它们做个了断

666
01:16:46,178 --> 01:16:47,512
就两天

667
01:16:47,970 --> 01:16:48,970
我一个人

668
01:16:51,053 --> 01:16:52,846
求你了，我必须这么做

669
01:16:55,220 --> 01:16:56,554
求你了

670
01:21:11,095 --> 01:21:12,928
感谢您所赐予我们的一切

671
01:21:17,678 --> 01:21:21,845
感谢您让我们今日相聚

672
01:21:23,179 --> 01:21:25,220
重逢在一起

673
01:21:52,678 --> 01:21:55,012
你们还想要什么！

674
01:21:55,970 --> 01:21:58,054
我还要做什么你们才满意！还要做多少？

675
01:21:59,512 --> 01:22:01,595
我没时间了，我没时间了

676
01:22:14,720 --> 01:22:17,678
你们想继续和我玩，是吗？

677
01:22:18,012 --> 01:22:20,304
那咱们就做个交易，我跟你们玩

678
01:22:20,471 --> 01:22:22,928
你们告诉我西蒙在哪里

679
01:22:25,346 --> 01:22:26,720
成交吗？

680
01:22:27,762 --> 01:22:28,803
成交吗？

681
01:22:55,512 --> 01:22:58,429
一，二，三，敲树桩！

682
01:23:08,471 --> 01:23:11,220
一，二，三，敲树桩！

683
01:23:19,054 --> 01:23:19,720
一…

684
01:23:26,678 --> 01:23:28,762
一，二，三，敲树桩！

685
01:23:44,179 --> 01:23:45,970
一，二，三，敲树桩！

686
01:23:58,553 --> 01:24:01,137
一，二，三，敲树桩！

687
01:24:14,470 --> 01:24:16,678
一，二，三，敲树桩！

688
01:24:29,179 --> 01:24:31,553
一，二，三…

689
01:24:43,470 --> 01:24:45,595
等等！等等！不！

690
01:24:45,762 --> 01:24:48,595
我不会伤害你，我只想找到西蒙…

691
01:29:01,220 --> 01:29:02,261
西蒙？

692
01:29:08,720 --> 01:29:10,595
妈妈，你为什么要哭？

693
01:29:12,261 --> 01:29:13,512
噢，我的宝贝！

694
01:29:16,387 --> 01:29:19,136
你还好吗？你浑身冰冷

695
01:29:20,512 --> 01:29:22,303
什么都别担心

696
01:29:22,595 --> 01:29:24,720
别怕，我这就带你出去

697
01:29:34,178 --> 01:29:35,971
留在这陪我们玩儿吧

698
01:29:37,136 --> 01:29:38,470
咱们不能再玩儿了

699
01:29:45,136 --> 01:29:47,096
听我说，西蒙

700
01:29:47,428 --> 01:29:51,012
想象这只有咱们两个，好吗？

701
01:29:52,054 --> 01:29:54,887
想想咱们来这里之前

702
01:29:55,178 --> 01:29:56,554
还记得吗？

703
01:29:56,762 --> 01:29:58,929
只想这些，好吗？

704
01:29:59,095 --> 01:30:01,345
只想这些

705
01:30:01,804 --> 01:30:02,971
想想爸爸

706
01:30:03,136 --> 01:30:05,054
想想下次圣诞节

707
01:30:05,220 --> 01:30:07,929
想想咱们还要一起做很多事呢

708
01:30:08,387 --> 01:30:09,845
好多事，亲爱的！

709
01:30:10,012 --> 01:30:12,428
紧紧闭上眼睛

710
01:30:12,595 --> 01:30:15,012
紧紧闭上

711
01:30:16,428 --> 01:30:19,929
想象一下你长大了是什么样子

712
01:30:20,345 --> 01:30:22,720
你想变成什么样子，宝贝？

713
01:30:22,887 --> 01:30:26,512
想想你就要上学了，要交很多小朋友

714
01:30:28,971 --> 01:30:30,929
先想象一下

715
01:30:33,220 --> 01:30:36,637
托马斯和其他小伙伴都是不存在的

716
01:30:37,887 --> 01:30:39,929
这只是个幻想，我的宝贝

717
01:30:40,136 --> 01:30:41,762
就像一场噩梦

718
01:30:46,012 --> 01:30:47,929
就算为了我好吗，西蒙

719
01:30:48,887 --> 01:30:50,679
当你睁开眼的时候

720
01:30:51,971 --> 01:30:53,303
让他们都消失吧

721
01:31:18,846 --> 01:31:20,512
闭着眼睛，亲爱的

722
01:31:20,929 --> 01:31:22,804
继续和我玩

723
01:31:25,846 --> 01:31:28,679
咱们继续玩好吗？亲爱的

724
01:32:12,970 --> 01:32:15,262
- 什么？
- 托马斯的小屋

725
01:33:12,554 --> 01:33:17,762
哦！不！

726
01:33:31,970 --> 01:33:34,303
不！

727
01:33:36,554 --> 01:33:39,637
不！

728
01:34:18,304 --> 01:34:20,429
我找到你了，这不公平

729
01:34:25,178 --> 01:34:27,012
我找到你了…

730
01:36:11,345 --> 01:36:13,304
我想让西蒙回来！

731
01:37:15,012 --> 01:37:16,720
妈妈，妈妈，我能起来了吗？

732
01:37:20,678 --> 01:37:23,179
当然能了，亲爱的

733
01:37:27,887 --> 01:37:28,678
妈妈，妈妈

734
01:37:30,887 --> 01:37:32,803
我找到那些奇特的硬币了

735
01:37:32,970 --> 01:37:35,512
现在我必须许愿了

736
01:37:36,429 --> 01:37:39,762
我要你留下来，照顾我们大家

737
01:38:36,095 --> 01:38:36,887
这是劳拉！

738
01:38:51,636 --> 01:38:54,471
她老了，像童话里的温迪

739
01:38:58,845 --> 01:39:00,220
这是劳拉

740
01:39:07,179 --> 01:39:08,720
来吧，别怕

741
01:39:11,179 --> 01:39:15,346
房子，海滩，还有失踪的孩子们

742
01:39:21,137 --> 01:39:22,762
很久从前

743
01:39:22,928 --> 01:39:25,346
海边有一座房子

744
01:39:25,636 --> 01:39:28,387
住着一群失踪的小伙伴…

745
01:40:07,845 --> 01:40:09,970
为了纪念劳拉和西蒙

746
01:40:10,137 --> 01:40:11,845
还有这些孤儿

747
01:40:12,012 --> 01:40:15,220
马丁，丽塔，吉尔摩，艾丽西亚，维克多

748
01:40:15,387 --> 01:40:16,803
以及托马斯

749
01:40:19,929 --> 01:44:48,679
TLF中文字幕站
http://tlfsubs.eastgame.net


