﻿1
00:01:21,648 --> 00:01:26,995
<b>ESTÁ EN CÁMARA</b>

2
00:01:54,349 --> 00:01:55,349
¡Auxilio!

3
00:01:59,685 --> 00:02:03,117
<b>LA QUINTA OLA</b>

4
00:02:04,151 --> 00:02:05,303
¿Hay alguien ahí?

5
00:02:06,963 --> 00:02:08,223
Estoy herido.

6
00:02:09,989 --> 00:02:10,989
¿Hay alguien ahí?

7
00:02:12,637 --> 00:02:13,678
Por favor.

8
00:02:14,722 --> 00:02:15,722
Estoy sangrando.

9
00:02:19,491 --> 00:02:20,491
Auxilio.

10
00:02:28,250 --> 00:02:29,250
Suelta el arma.

11
00:02:29,438 --> 00:02:30,438
Suelta la tuya primero.

12
00:02:32,752 --> 00:02:33,752
¡Suéltala!

13
00:02:44,827 --> 00:02:45,839
Está bien.

14
00:02:47,203 --> 00:02:48,203
Tu turno.

15
00:02:51,710 --> 00:02:52,886
Muéstrame la otra mano.

16
00:02:53,864 --> 00:02:56,634
Si muevo esta mano,
se me sale el estómago.

17
00:02:57,286 --> 00:02:58,769
¡Necesito ver tu otra mano!

18
00:03:02,134 --> 00:03:04,107
- ¿Qué tienes en la mano?
- Nada.

19
00:03:04,790 --> 00:03:05,790
Suelta el arma.

20
00:03:06,411 --> 00:03:07,547
¿Qué tienes en la mano?

21
00:03:36,894 --> 00:03:38,635
<i>Extraño la Cassie que era antes.</i>

22
00:03:46,881 --> 00:03:49,458
<i>Una estudiante de secundaria
completamente normal.</i>

23
00:03:50,112 --> 00:03:52,410
- ¿Cómo están?
- ¡Hola! Bien.

24
00:03:52,767 --> 00:03:53,978
- Salud.
- Gracias. Salud.

25
00:03:54,207 --> 00:03:56,623
<i>Me pregunto qué pensaría
esa Cassie de mí ahora.</i>

26
00:03:57,828 --> 00:03:58,887
<i>De la Cassie que mata.</i>

27
00:04:06,206 --> 00:04:07,930
Se suponía que iba a venir.

28
00:04:08,138 --> 00:04:09,246
¿Quién?

29
00:04:10,907 --> 00:04:13,405
¿Por qué los lindos siempre
son tan poco fiables?

30
00:04:13,502 --> 00:04:17,602
¿Qué le diría? No lo conozco
y él siquiera me conoce a mí.

31
00:04:17,892 --> 00:04:19,325
Eres una chica. Él es un chico.

32
00:04:20,060 --> 00:04:22,394
- Sus partes encajan.
- No digas eso.

33
00:04:22,588 --> 00:04:23,588
Dios.

34
00:04:24,088 --> 00:04:25,801
- Está bien. Liz.
- ¿Qué?

35
00:04:26,097 --> 00:04:27,371
Te veo el lunes.

36
00:04:28,253 --> 00:04:29,865
Tengo que irme a casa.

37
00:04:30,055 --> 00:04:31,055
Me largo.

38
00:04:31,114 --> 00:04:32,188
Está bien.

39
00:04:32,381 --> 00:04:34,275
- Te quiero, amiga.
- Te quiero.

40
00:04:34,467 --> 00:04:36,033
- Adios.
- Mándame un texto desde casa.

41
00:04:36,226 --> 00:04:37,226
Está bien.

42
00:04:50,224 --> 00:04:51,224
Hola.

43
00:04:52,763 --> 00:04:53,778
Hola.

44
00:04:58,723 --> 00:05:00,207
Lindo protector de teléfono.

45
00:05:01,400 --> 00:05:03,567
¿Qué? ¿Tienes algo
en contra del rosado?

46
00:05:04,884 --> 00:05:06,662
No, no, me encanta.

47
00:05:06,951 --> 00:05:07,977
Estoy bromeando.

48
00:05:09,610 --> 00:05:11,025
Es el teléfono de mi hermana.

49
00:05:11,026 --> 00:05:14,405
La dejé donde una amiga
y se llevó el mío por error.

50
00:05:14,632 --> 00:05:16,124
El mío es mucho mejor.

51
00:05:16,609 --> 00:05:17,750
Es de Spider-Man.

52
00:05:20,429 --> 00:05:21,511
De lunares.

53
00:05:25,973 --> 00:05:27,219
Es ella.

54
00:05:28,006 --> 00:05:29,006
Hola.

55
00:05:29,414 --> 00:05:32,989
Sí, yo lo tengo.
No, no he visto tus mensajes.

56
00:05:33,354 --> 00:05:34,886
¿"Lindo protector de teléfono"?

57
00:05:35,518 --> 00:05:36,618
Genial.

58
00:06:14,978 --> 00:06:16,249
Cántame una canción.

59
00:06:17,361 --> 00:06:18,361
¿Una canción?

60
00:06:19,465 --> 00:06:20,708
Cierra los ojos.

61
00:06:23,984 --> 00:06:26,741
<i>♪ Huesos que se hunden como piedras ♪</i>

62
00:06:26,959 --> 00:06:29,380
<i>♪ Todo por lo que luchamos ♪</i>

63
00:06:30,909 --> 00:06:32,270
<i>Entonces no lo sabía...</i>

64
00:06:33,714 --> 00:06:35,692
<i>pero ese fue el último
día normal de mi vida.</i>

65
00:06:35,915 --> 00:06:37,677
<i>♪ Todos estamos acabados ♪</i>

66
00:06:41,773 --> 00:06:45,947
<i>Cuando estás en secundaria,
todo te parece el fin del mundo.</i>

67
00:06:46,878 --> 00:06:47,918
¿Puedes creer lo que pasó?

68
00:06:48,066 --> 00:06:49,066
No.

69
00:06:49,218 --> 00:06:51,551
<i>Regresar a casa temprano,
un exámen final.</i>

70
00:06:51,649 --> 00:06:52,703
¡Hola, Ben!

71
00:06:52,704 --> 00:06:53,704
Basta.

72
00:06:53,761 --> 00:06:54,914
<i>La práctica de fútbol.</i>

73
00:06:56,203 --> 00:07:00,019
Sullivan. ¿Qué hacemos aquí?
Mejor dile a dónde vas a patear.

74
00:07:02,687 --> 00:07:03,687
Vamos.

75
00:07:04,053 --> 00:07:07,016
Mira esto, es aterrador.

76
00:07:07,295 --> 00:07:08,707
- Mira.
- No veo nada.

77
00:07:08,804 --> 00:07:10,414
Dios mío, Altschuler.

78
00:07:11,404 --> 00:07:13,011
Es suficiente.
Fuera de la cancha.

79
00:07:13,205 --> 00:07:14,979
No, pero mire, es muy raro.

80
00:07:15,133 --> 00:07:16,222
¡Fuera! Adios.

81
00:07:21,898 --> 00:07:24,387
Le pasa lo mismo. Dame tu móvil.
Dame tu móvil.

82
00:07:24,580 --> 00:07:27,065
¡El mío se detuvo!
No funciona para nada.

83
00:07:27,183 --> 00:07:28,183
<i>Resulta...</i>

84
00:07:28,835 --> 00:07:30,930
<i>que lo que creímos
que era el fin del mundo...</i>

85
00:07:31,944 --> 00:07:32,646
<i>no lo era.</i>

86
00:07:32,935 --> 00:07:34,591
¿Se murió algún famoso o algo?

87
00:07:34,785 --> 00:07:37,733
<i>Parece metálica y de
un tamaño considerable.</i>

88
00:07:38,021 --> 00:07:41,934
<i>En todo el mundo las redes sociales
están llenas de pánico y especulación...</i>

89
00:07:42,128 --> 00:07:44,106
<i>mientras estas imágenes
se propagan rápidamente...</i>

90
00:07:44,203 --> 00:07:47,890
<i>El presidente autorizó a la NASA
a intentar comunicarse con el objeto...</i>

91
00:07:48,214 --> 00:07:50,499
<i>que rodea a nuestro planeta.</i>

92
00:07:50,597 --> 00:07:54,336
<i>Y que ahora está sobre EE.UU.
Yendo al oeste de Ohio.</i>

93
00:07:54,529 --> 00:07:55,911
Dios, está justo sobre nosotros.

94
00:07:56,104 --> 00:07:57,162
¡Quiero ver!

95
00:07:57,500 --> 00:07:58,926
- Oye.
- No, Sam. Espera.

96
00:07:59,230 --> 00:08:00,622
¡Sam, espera!

97
00:08:01,007 --> 00:08:02,025
- ¡Se va!
- ¡Espera.

98
00:08:02,103 --> 00:08:03,103
Cariño, mira arriba.

99
00:08:03,256 --> 00:08:05,110
- ¿Qué es eso?
- No tengo idea.

100
00:08:23,882 --> 00:08:28,453
<i>Los primeros 10 días, no hubo mensajes
de los galácticos en invitación.</i>

101
00:08:29,221 --> 00:08:31,952
<i>Pero pronto tuvieron nombre.</i>

102
00:08:32,434 --> 00:08:34,806
<i>Los llamábamos "Los Otros".</i>

103
00:08:34,999 --> 00:08:36,659
¿Los Wilson también se van?

104
00:08:36,948 --> 00:08:39,108
Dicen que no se sienten tan
seguros cerca de la ciudad.

105
00:08:46,324 --> 00:08:47,340
Muy bien.

106
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
¿Estos son todos?

107
00:08:51,516 --> 00:08:53,436
<b>Lizbeth, adivina quien está
sentado detrás de mí.</b>

108
00:08:53,617 --> 00:08:54,920
Muy bien.

109
00:08:56,082 --> 00:08:57,727
Miren todos la ecuación.

110
00:08:58,191 --> 00:08:59,728
<b>Le diré que estás disponible
para sexo de fin del mundo.</b>

111
00:08:59,922 --> 00:09:02,179
¿Quién me dice la derivada de x?

112
00:09:03,515 --> 00:09:04,525
¿Alguien?

113
00:09:04,814 --> 00:09:06,487
<b>No te atrevas.</b>

114
00:09:06,756 --> 00:09:07,756
¿Alguien?

115
00:09:11,102 --> 00:09:12,793
Seguro que solo se fue la luz.

116
00:09:14,429 --> 00:09:15,587
¿Qué pasa?

117
00:09:15,876 --> 00:09:16,952
Aquí.

118
00:09:17,048 --> 00:09:18,104
¿Qué es eso?

119
00:09:23,860 --> 00:09:25,596
Por Dios. ¿Qué pasa?

120
00:09:43,071 --> 00:09:45,377
<i>Los Otros enviaron una
pulsación electromagnética...</i>

121
00:09:45,569 --> 00:09:47,580
<i>que acabó con la electricidad
del planeta.</i>

122
00:09:48,674 --> 00:09:50,006
<i>No más motores.</i>

123
00:09:50,438 --> 00:09:51,941
<i>No más electricidad.</i>

124
00:09:52,340 --> 00:09:53,983
<i>No más agua corriente.</i>

125
00:09:55,033 --> 00:09:57,355
<i>No más de nada de lo que
dábamos por sentado.</i>

126
00:10:01,294 --> 00:10:03,626
<i>Esa es la última vez
que vi a Ben Parish.</i>

127
00:10:04,732 --> 00:10:06,256
<i>Supongo que ahora está muerto...</i>

128
00:10:06,921 --> 00:10:08,851
<i>como todos los demás ahí.</i>

129
00:10:14,078 --> 00:10:15,982
Toma Sam. Pásame otra, ¿sí?

130
00:10:16,742 --> 00:10:18,337
<i>Esa fue la última Ola.</i>

131
00:10:20,048 --> 00:10:22,417
<i>En ese entonces,
pensábamos que eso sería todo.</i>

132
00:10:23,712 --> 00:10:24,850
<i>Pero llegó la segunda Ola.</i>

133
00:10:29,055 --> 00:10:30,548
Vamos Sam. ¡Es un terremoto!

134
00:10:32,971 --> 00:10:34,111
- ¡Cassie!
- ¡Cuidado!

135
00:10:36,601 --> 00:10:37,973
- ¡Cassie!
- Vamos. ¡Vamos!

136
00:10:39,393 --> 00:10:40,629
¡Corre! ¡Corre! ¡Está bien!

137
00:10:40,905 --> 00:10:41,905
¡Cassie!

138
00:10:42,515 --> 00:10:44,060
Está bien. Está bien.

139
00:10:45,731 --> 00:10:47,143
Mantén la cabeza abajo, ¿sí?

140
00:10:56,677 --> 00:10:57,677
¿Qué es ese ruido?

141
00:11:05,468 --> 00:11:06,468
¡Sam Corre!

142
00:11:39,663 --> 00:11:42,226
- ¡Cassie!
- ¡Estoy bien! ¡Súbete!

143
00:11:43,472 --> 00:11:44,928
¡Sube, Sam! ¡Sube!

144
00:11:48,212 --> 00:11:49,582
Ven aquí Agárrate de mí.

145
00:11:50,244 --> 00:11:51,265
¡Cassie!

146
00:12:04,630 --> 00:12:07,652
<i>En Ohio, solo teníamos
que preocuparnos por el lago.</i>

147
00:12:08,908 --> 00:12:10,271
<i>Pero junto al mar...</i>

148
00:12:11,289 --> 00:12:12,533
<i>ni me lo imagino.</i>

149
00:12:37,989 --> 00:12:40,418
<b>EMPRESA LIMITADA
DE SEGURIDAD PÚBLICA DE SIAM</b>

150
00:13:11,334 --> 00:13:13,097
<i>Todas las ciudades costeras...</i>

151
00:13:13,915 --> 00:13:15,207
<i>todas las islas...</i>

152
00:13:15,591 --> 00:13:16,591
<i>desaparecieron.</i>

153
00:13:34,770 --> 00:13:38,367
<i>Hay más de 300 mil millones
de aves en el mundo.</i>

154
00:13:40,062 --> 00:13:42,606
<i>Son 75 aves por cada persona.</i>

155
00:13:45,136 --> 00:13:48,482
<i>Mi madre dice que la gripe aviar
es un virus de los más mortíferos.</i>

156
00:13:53,418 --> 00:13:56,397
<i>En la Tercera Ola,
Los Otros lo modificaron.</i>

157
00:13:56,590 --> 00:13:58,117
<i>Lo hicieron imparable.</i>

158
00:13:58,950 --> 00:14:01,328
Y las aves lo propagaron
por el mundo.

159
00:14:05,810 --> 00:14:10,908
Fila A. La fila A es para
los que ya fueron evaluados.

160
00:14:11,792 --> 00:14:16,262
Si esperan a que los evalúen,
pasen a la fila B.

161
00:14:18,414 --> 00:14:19,414
Siéntese, señor. Gracias.

162
00:14:21,325 --> 00:14:22,325
Sigan hacia atrás.

163
00:14:22,992 --> 00:14:24,726
No estoy contento aquí.

164
00:14:24,823 --> 00:14:25,976
¡Me siento bien!

165
00:14:28,212 --> 00:14:30,327
¡Debería estar en una
zona sin cuarentena!

166
00:14:33,422 --> 00:14:34,440
¡Oye, Liz!

167
00:14:36,948 --> 00:14:38,834
- Hola.
- Tu mamá dijo que estabas aquí.

168
00:14:39,027 --> 00:14:40,868
- ¡Cassie! Cassie.
- ¿Mamá?

169
00:14:41,083 --> 00:14:42,083
¿Qué estás...?

170
00:14:42,368 --> 00:14:43,368
Está en cuarentena.

171
00:14:43,521 --> 00:14:46,419
- Está bien. Ni siquiera la toqué.
- No está bien. No puedes estar aquí.

172
00:14:48,003 --> 00:14:49,334
Lo siento.

173
00:14:49,335 --> 00:14:52,742
Cariño, necesito que vayas
a casa y cuides a Sammy, ¿sí?

174
00:14:52,838 --> 00:14:54,703
- Te quiero ayudar aquí.
- Lo sé.

175
00:14:55,186 --> 00:14:56,927
¿La puedes sacar de aquí?

176
00:14:57,580 --> 00:14:59,754
- Mamá.
- No, está bien. Vete.

177
00:15:00,312 --> 00:15:02,874
<i>Señorita, tiene que irse. Vamos.</i>

178
00:15:09,892 --> 00:15:12,575
<i>Algunas personas
eran inmunes al virus.</i>

179
00:15:14,108 --> 00:15:17,750
<i>Y algunas se enfermaron y de
alguna manera se recuperaron.</i>

180
00:15:20,828 --> 00:15:22,372
<i>Pero la mayoría no.</i>

181
00:15:24,259 --> 00:15:26,668
Mami.

182
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
Hola.

183
00:16:33,561 --> 00:16:35,451
No puedes llevar esos zapatos.

184
00:16:39,751 --> 00:16:41,524
¿Por qué no acaban de una vez?

185
00:16:42,644 --> 00:16:43,945
¿Qué quieren?

186
00:16:44,630 --> 00:16:46,952
Creo que es mejor preguntar
"¿Qué necesita?"

187
00:16:48,291 --> 00:16:53,157
Se han cuidado mucho de no dañarla
más de lo absolutamente necesario.

188
00:16:53,749 --> 00:16:55,174
¿Dañar qué?

189
00:16:57,469 --> 00:16:58,469
La Tierra.

190
00:17:00,046 --> 00:17:02,471
Creo que por eso están aquí, Cassie.

191
00:17:03,792 --> 00:17:04,996
Necesitan la Tierra.

192
00:17:07,245 --> 00:17:08,464
Pero a nosotros no.

193
00:17:08,987 --> 00:17:09,987
No, a nosotros no.

194
00:17:15,286 --> 00:17:16,848
¿Listo para caminar un rato, Sammy?

195
00:17:17,041 --> 00:17:18,041
Sí.

196
00:17:18,206 --> 00:17:19,250
Está bien.

197
00:17:39,472 --> 00:17:41,578
¿Papá, Cuánto falta para el
campamento de refugiados?

198
00:17:41,765 --> 00:17:44,831
Unos kilómetros. Deberemos
llegar para el anochecer.

199
00:17:56,167 --> 00:17:58,965
- Papá, mira. ¿Es aquí?
- Sí, amigo. Creo que sí.

200
00:18:00,249 --> 00:18:01,813
Hola. Bienvenidos.

201
00:18:02,102 --> 00:18:03,730
Gracias. Hola.

202
00:18:04,035 --> 00:18:05,229
Soy Hutchfield.

203
00:18:07,656 --> 00:18:08,718
Les mostraré el lugar.

204
00:18:11,176 --> 00:18:12,841
Las letrinas están a la izquierda.

205
00:18:14,040 --> 00:18:15,710
La granja está por allá.

206
00:18:19,222 --> 00:18:20,768
¿Tienen agua fresca?

207
00:18:20,865 --> 00:18:22,837
Sí. No está mal, ¿eh?

208
00:18:25,945 --> 00:18:27,719
- NO ENTRAR
- ¿Cuántas personas hay aquí?

209
00:18:28,166 --> 00:18:30,084
No sé cuántas tenemos ahora.

210
00:18:30,989 --> 00:18:32,246
Como 305, algo así.

211
00:18:33,134 --> 00:18:34,491
Aquí está el comedor.

212
00:18:34,884 --> 00:18:36,964
¿Cuándo fue la última vez
que comieron algo caliente?

213
00:18:40,257 --> 00:18:42,832
Qué bien. A lo mejor
me puedes explicar.

214
00:18:44,032 --> 00:18:45,785
Aquí dibujamos un sombrero morado.

215
00:18:51,422 --> 00:18:52,422
Papá.

216
00:18:52,478 --> 00:18:53,935
Esta es una Colt.45.

217
00:18:56,173 --> 00:18:57,363
¿Esta bien?

218
00:18:58,515 --> 00:19:00,363
Este botón cambia el cargador.

219
00:19:03,004 --> 00:19:04,197
Así está cargada.

220
00:19:07,885 --> 00:19:09,261
¿Bueno? Pones el seguro.

221
00:19:10,184 --> 00:19:11,267
Quitas el seguro.

222
00:19:12,579 --> 00:19:13,579
Escúchame.

223
00:19:13,824 --> 00:19:15,723
La llevarás siempre contigo...

224
00:19:15,916 --> 00:19:17,495
no le dirás a nadie que la tienes...

225
00:19:17,783 --> 00:19:20,313
y solo la usarás si es cuestión
de vida o muerte. ¿Entiendes?

226
00:19:30,242 --> 00:19:31,697
Pensé que aquí estábamos seguros.

227
00:19:36,118 --> 00:19:38,428
Cariño, ya no hay nada seguro.

228
00:20:00,865 --> 00:20:02,614
- Mira. Toma este.
- Está bien.

229
00:20:03,530 --> 00:20:04,650
Tienen que quitar la maleza.

230
00:20:07,231 --> 00:20:08,497
¿Qué fue eso?

231
00:20:12,042 --> 00:20:13,099
Sam, Ven aquí.

232
00:20:14,808 --> 00:20:17,738
- ¿Qué es eso?
- No sé. Vamos.

233
00:20:23,081 --> 00:20:24,473
<b>CAMPAMENTO CUYAHOGA</b>

234
00:20:26,284 --> 00:20:27,547
¿Qué es eso?

235
00:20:28,344 --> 00:20:29,750
- ¿Ves eso?
- ¡Papá!

236
00:20:29,944 --> 00:20:31,294
- ¿Cassie?
- Papá.

237
00:20:33,194 --> 00:20:34,194
¿Qué pasa?

238
00:20:34,325 --> 00:20:35,876
Cálmense.

239
00:20:45,586 --> 00:20:47,135
Pensé que los autos no funcionaban.

240
00:21:13,763 --> 00:21:16,368
Señores, soy el coronel Vosch
del Ejército de EE.UU.

241
00:21:17,259 --> 00:21:20,211
Mis hombres y yo somos de la base
Wright-Patterson de la Fuerza Aérea.

242
00:21:21,997 --> 00:21:22,997
Estamos aquí para ayudar.

243
00:21:23,341 --> 00:21:24,522
Ya era hora.

244
00:21:24,811 --> 00:21:26,107
Vamos a sacarlos de aquí.

245
00:21:28,806 --> 00:21:29,967
¡Estados Unidos!

246
00:21:30,499 --> 00:21:33,439
Debemos estar listos para irnos pronto.
Quédate con tu hermana, Sam.

247
00:21:33,796 --> 00:21:34,796
Adelante.

248
00:21:35,106 --> 00:21:36,307
Vayan al autobús.

249
00:21:37,535 --> 00:21:40,971
Adultos, por favor vayan al
comedor para ser informados.

250
00:21:41,247 --> 00:21:44,643
Niños, por favor vayan a los autobuses
para ser trasportados.

251
00:21:46,507 --> 00:21:47,883
Yo los alcanzo. ¡Pórtense bien!

252
00:21:48,035 --> 00:21:50,679
Adultos, por favor vayan al
comedor para ser informados.

253
00:21:50,968 --> 00:21:52,992
¿Crees que tengan electricidad
si funcionan los camiones?

254
00:21:53,089 --> 00:21:55,472
No sé. ¿Por qué,
todavía tienes teléfono?

255
00:21:55,570 --> 00:21:56,810
Sí.

256
00:21:57,139 --> 00:21:58,715
- ¿Tienes un cargador?
- Claro, sí.

257
00:21:58,812 --> 00:21:59,902
- Señor, señor.
- ¿Sí?

258
00:22:00,095 --> 00:22:02,406
Mis órdenes son subir
al autobús solo a los niños.

259
00:22:02,757 --> 00:22:04,835
Esas pueden ser sus órdenes
pero son mis hijos.

260
00:22:04,932 --> 00:22:06,807
Esperaremos juntos otro autobús.

261
00:22:07,034 --> 00:22:08,213
Está bien, soldado.

262
00:22:09,009 --> 00:22:10,009
Yo me encargo.

263
00:22:10,611 --> 00:22:12,340
- Sí, señor.
- Gracias.

264
00:22:15,296 --> 00:22:18,625
Mire, si quiere los puede
dejar aquí con usted...

265
00:22:18,721 --> 00:22:20,579
pero si fueran mis hijos
los subiría al autobús.

266
00:22:20,580 --> 00:22:21,580
¿Por qué?

267
00:22:23,551 --> 00:22:26,125
Creemos que este lugar está
bajo amenaza inminente.

268
00:22:27,115 --> 00:22:28,795
Intentamos llevarlos rápidamente
a un lugar seguro...

269
00:22:28,988 --> 00:22:32,046
y es el único transporte que tenemos.
Tomamos turnos según la necesidad.

270
00:22:33,057 --> 00:22:34,457
Primero los niños, luego los demás.

271
00:22:35,536 --> 00:22:37,358
¿Qué tan seguro es
la base Wright-Patterson?

272
00:22:37,758 --> 00:22:39,244
Ahora es el más seguro.

273
00:22:40,040 --> 00:22:41,557
¿Y los autobuses volverán?

274
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
Papá, no.

275
00:22:43,644 --> 00:22:45,083
Los dejan y vuelven enseguida.

276
00:22:47,915 --> 00:22:49,621
Como dije, es su decisión.

277
00:22:51,621 --> 00:22:53,782
El que un uniformado nos diga
qué tenemos que hacer...

278
00:22:53,974 --> 00:22:55,777
no significa que tengamos
que obedecerle.

279
00:22:56,280 --> 00:22:57,326
Súbanse a este, ¿sí?

280
00:22:57,520 --> 00:22:59,020
- Yo iré detrás.
- No podemos separarnos.

281
00:22:59,021 --> 00:23:01,407
Y vamos a cenar esta noche.
Vamos al mismo sitio.

282
00:23:01,600 --> 00:23:02,689
- Papá, no.
- Cassie.

283
00:23:02,786 --> 00:23:05,815
Es el Ejército, ¿sí? Nuestro Ejército.
Está bien. Todo estará bien.

284
00:23:05,913 --> 00:23:06,913
No me dejes sola.

285
00:23:07,544 --> 00:23:08,544
Te quiero.

286
00:23:08,916 --> 00:23:10,952
Cuida a tu hermano.
¿Bueno? Ven aquí.

287
00:23:12,021 --> 00:23:15,140
Quiero que obedezcas a
tu hermana, ¿sí? Ella manda.

288
00:23:15,238 --> 00:23:16,293
- ¿Está bien?
- Papá.

289
00:23:17,173 --> 00:23:18,199
Suban.

290
00:23:18,947 --> 00:23:20,302
Pronto estaré allá.

291
00:23:26,673 --> 00:23:28,570
Ve para atrás, Sam.

292
00:23:30,483 --> 00:23:31,483
Está bien.

293
00:23:32,939 --> 00:23:33,939
Está bien.

294
00:23:34,437 --> 00:23:36,292
- Ven. Dame tu mochila.
- ¡Oso!

295
00:23:36,485 --> 00:23:37,725
- ¿Qué?
- ¡Cassie, olvidé a Oso!

296
00:23:37,808 --> 00:23:38,845
- Cassie.
- ¿Qué?

297
00:23:39,037 --> 00:23:40,653
- Sam, ¿qué? Siéntate.
- ¡Olvidé a Oso! ¡Debo ir por él!

298
00:23:40,846 --> 00:23:43,584
- Está bien. ¿Qué pasa?
- No puedo irme sin él.

299
00:23:44,378 --> 00:23:45,378
¡Por favor!

300
00:23:45,735 --> 00:23:47,951
Está bien, está bien.
Iré por él, ¿está bien?

301
00:23:48,261 --> 00:23:51,635
- Quédate aquí, ¿sí? Ya vuelvo.
- ¿Lo prometes?

302
00:23:52,347 --> 00:23:54,413
Sí, ya vuelvo. Te lo prometo.

303
00:24:04,706 --> 00:24:08,338
Por aquí. Al comedor.
Entren al comedor, por favor.

304
00:24:11,573 --> 00:24:12,720
Vamos, Sam.

305
00:24:14,540 --> 00:24:16,840
Oso, oso, oso.

306
00:24:17,905 --> 00:24:19,040
Dios.

307
00:24:19,140 --> 00:24:20,140
¡Sam!

308
00:24:21,370 --> 00:24:22,457
¡Oiga! ¡Espere!

309
00:24:30,364 --> 00:24:31,364
¡Alto!

310
00:24:31,834 --> 00:24:32,912
¡Sam!

311
00:24:33,300 --> 00:24:35,194
¡Cassie! ¡Espere pare!

312
00:24:35,528 --> 00:24:37,127
¡Sam! ¡No! ¡Sam, espere!

313
00:24:37,428 --> 00:24:38,602
¡Sam!

314
00:24:38,764 --> 00:24:39,764
¡Cassie!

315
00:24:40,029 --> 00:24:41,201
¡Vamos!

316
00:24:41,236 --> 00:24:42,236
¡Cassie!

317
00:24:42,606 --> 00:24:43,611
¡Sam!

318
00:24:44,146 --> 00:24:45,201
¡No!

319
00:24:45,684 --> 00:24:47,813
Cassie, no, no.

320
00:24:52,418 --> 00:24:53,453
¡No!

321
00:24:55,228 --> 00:24:56,228
No.

322
00:24:56,905 --> 00:24:58,185
¡Mi...!

323
00:25:00,456 --> 00:25:02,188
Atención, por favor.

324
00:25:02,864 --> 00:25:04,407
Hagan silencio.

325
00:25:06,886 --> 00:25:09,567
Creemos que comenzó la Cuarta Ola.

326
00:25:11,983 --> 00:25:14,500
Los Otros bajaron de su nave.

327
00:25:15,390 --> 00:25:17,190
Están entre nosotros.

328
00:25:17,684 --> 00:25:20,988
Al parecer, tienen la capacidad
para habitar huéspedes humanos...

329
00:25:21,449 --> 00:25:23,017
y controlar sus actos.

330
00:25:23,210 --> 00:25:25,274
- ¿Entonces parecen humanos?
- Correcto.

331
00:25:25,658 --> 00:25:26,704
¿Dónde están?

332
00:25:26,992 --> 00:25:28,390
Pueden estar en cualquier parte.

333
00:25:29,030 --> 00:25:33,331
Sabemos que tienen francotiradores
en el bosque y atacan sobrevivientes.

334
00:25:33,439 --> 00:25:37,594
Tenemos información de que algunos
pueden estar en este campamento.

335
00:25:38,865 --> 00:25:42,006
¿Entonces...? ¿Está diciendo que
algunos de nosotros son "Otros"?

336
00:25:42,683 --> 00:25:45,357
Por favor. Aún hay mucho
que no sabemos.

337
00:25:45,537 --> 00:25:46,980
Podemos detectarlos en los niños.

338
00:25:47,244 --> 00:25:50,580
El proceso de chequeo de
los adultos es más complicado.

339
00:25:50,773 --> 00:25:51,807
¿Y nuestros hijos qué?

340
00:25:51,903 --> 00:25:53,094
Sí, ¿qué hay de ellos?

341
00:25:53,452 --> 00:25:56,876
Sé que todos quieren volver
a reunirse con sus familias.

342
00:25:57,412 --> 00:26:00,787
Lamentablemente, los llevaron
a un centro de detención segura...

343
00:26:00,979 --> 00:26:04,365
para seguir protocolos
de chequeo. ¡Por favor!

344
00:26:05,193 --> 00:26:08,247
Tienen que entender
que no hay manera...

345
00:26:08,536 --> 00:26:11,691
de distinguirnos de los Otros
sin un chequeo completo.

346
00:26:11,980 --> 00:26:15,089
Entre más pronto los revisemos, más
pronto los llevaremos con sus familias.

347
00:26:15,283 --> 00:26:16,283
¡Tonterías!

348
00:26:16,436 --> 00:26:18,851
No soy un otro, ¿de acuerdo?
No iré a ninguna parte.

349
00:26:19,045 --> 00:26:20,625
Señor, nadie dice que lo sea.

350
00:26:22,255 --> 00:26:23,699
Es la realidad
de nuestra situación.

351
00:26:24,381 --> 00:26:26,767
Cálmense.

352
00:26:27,644 --> 00:26:29,752
Por favor, cálmense.

353
00:26:31,563 --> 00:26:33,874
Déjenme salir de aquí.
Abran paso. cuidado.

354
00:26:34,067 --> 00:26:35,067
Espere, señor.

355
00:26:35,639 --> 00:26:37,588
- Retroceda. Ahora.
- Alto ahí.

356
00:26:37,782 --> 00:26:38,850
Señor, suelte el arma.

357
00:26:38,947 --> 00:26:39,907
A un lado, ahora.

358
00:26:39,908 --> 00:26:40,868
- Señor, suelte el arma.
- ¡Drew, no!

359
00:26:41,253 --> 00:26:42,400
¡No me pueden dejar aquí!

360
00:26:42,594 --> 00:26:44,985
- ¡Cálmense todos!
- ¡Déjenme salir!

361
00:26:47,473 --> 00:26:48,497
Baje el arma. Ahora.

362
00:26:50,450 --> 00:26:51,229
¡Quiero ver a mis hijos!

363
00:26:51,422 --> 00:26:52,422
¡Suéltela!

364
00:26:52,575 --> 00:26:53,601
¡Déjenme salir de aquí!

365
00:26:53,985 --> 00:26:55,196
¡No! ¡Drew, alto!

366
00:26:56,857 --> 00:26:57,857
¡Al suelo!

367
00:26:57,946 --> 00:26:58,946
¡Corre!

368
00:27:28,869 --> 00:27:30,920
No, no, no.

369
00:28:18,333 --> 00:28:19,333
¿Papá?

370
00:28:54,565 --> 00:28:55,632
Papi.

371
00:29:00,525 --> 00:29:01,585
Lo siento.

372
00:29:47,515 --> 00:29:48,639
Papi.

373
00:29:54,783 --> 00:29:56,176
Necesito a mi papá.

374
00:30:01,271 --> 00:30:02,271
¡Dios!

375
00:30:48,900 --> 00:30:51,692
<i>Miembros de apoyo, reciban
a los recién llegados en la pista.</i>

376
00:30:52,075 --> 00:30:55,520
<i>Miembros de apoyo, reciban
a los recién llegados en la pista.</i>

377
00:31:06,440 --> 00:31:08,824
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.

378
00:31:09,688 --> 00:31:12,455
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.

379
00:31:13,383 --> 00:31:16,817
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.

380
00:31:23,350 --> 00:31:24,976
295.

381
00:31:25,776 --> 00:31:26,776
2-9-5.

382
00:31:28,691 --> 00:31:30,486
295.

383
00:31:31,167 --> 00:31:32,167
Aquí.

384
00:31:33,105 --> 00:31:35,900
Número 7-3. 73.

385
00:31:46,643 --> 00:31:48,328
Número 74.

386
00:31:48,486 --> 00:31:49,998
Número 130.

387
00:31:49,999 --> 00:31:50,959
194.

388
00:31:50,960 --> 00:31:52,886
1-3-0.

389
00:31:53,271 --> 00:31:55,653
1-9-4.

390
00:32:06,562 --> 00:32:07,842
¿Cómo te llamas?

391
00:32:08,131 --> 00:32:09,202
Ben Parish.

392
00:32:09,691 --> 00:32:11,628
En cuarentena
me llamaban "Zombie".

393
00:32:13,322 --> 00:32:15,536
¿Algún familiar que no se
sepa que está muerto?

394
00:32:15,632 --> 00:32:16,632
No.

395
00:32:17,463 --> 00:32:19,093
Mi hermana murió en los terremotos.

396
00:32:19,763 --> 00:32:22,752
A mis padres los mató el virus.

397
00:32:23,143 --> 00:32:24,359
Pero a ti no te mató. ¿verdad?

398
00:32:25,469 --> 00:32:26,667
No exáctamente.

399
00:32:27,990 --> 00:32:29,777
¿De ahí salió el apodo?

400
00:32:32,936 --> 00:32:35,023
Tú lo combatiste.

401
00:32:37,130 --> 00:32:38,662
Sí, que suerte tengo.

402
00:32:42,898 --> 00:32:44,157
¿Es tu hermana?

403
00:32:44,253 --> 00:32:45,253
Sí.

404
00:32:47,769 --> 00:32:49,350
Pues qué suerte tienes.

405
00:32:49,736 --> 00:32:51,753
Puedes ayudar a vengar su muerte.

406
00:32:55,495 --> 00:32:58,009
Esto emite una señal
que podemos rastrear.

407
00:32:59,182 --> 00:33:02,975
Uds. son lo más importante
en este momento.

408
00:33:03,361 --> 00:33:06,241
Necesitamos que cada uno de ustedes
nos ayuden a luchar contra los Otros.

409
00:33:06,517 --> 00:33:09,875
Esto no es un campamento de verano
Zombie. Ahora eres un soldado.

410
00:33:10,261 --> 00:33:12,444
Así que no queremos perderte.
Ponte de pie.

411
00:33:14,540 --> 00:33:15,570
Da la vuelta.

412
00:33:18,698 --> 00:33:19,884
Respira profundamente.

413
00:33:24,991 --> 00:33:25,991
¿Estás bien?

414
00:33:29,478 --> 00:33:32,211
¿Cómo lucharemos contra los Otros
si no sabemos qué son?

415
00:33:33,726 --> 00:33:35,218
De hecho, sí lo sabemos.

416
00:33:37,341 --> 00:33:38,668
¿Quieres ver uno?

417
00:33:40,543 --> 00:33:43,482
No te preocupes, él no podrá vernos.

418
00:33:56,036 --> 00:33:58,878
Lo sé. Es imposible distinguirlo.

419
00:34:01,541 --> 00:34:02,781
Mira por aquí.

420
00:34:03,332 --> 00:34:04,332
Mira.

421
00:34:10,352 --> 00:34:11,995
<b>Sujeto</b>

422
00:34:19,784 --> 00:34:21,357
Esa es su verdadera forma.

423
00:34:22,895 --> 00:34:26,825
Los Otros infestan a los humanos
como una especie de parásito.

424
00:34:27,595 --> 00:34:30,449
Se apoderan de sus mentes,
de sus cuerpos.

425
00:34:30,835 --> 00:34:34,496
Drogas, radiación, cirugía,
nada funciona.

426
00:34:34,689 --> 00:34:37,088
La única manera de matarlos es
matando al huesped.

427
00:34:38,478 --> 00:34:39,999
Él ya está muerto.

428
00:34:41,011 --> 00:34:43,835
Tú solo tienes que destruir
la cosa que lleva dentro.

429
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
La cosa...

430
00:34:50,516 --> 00:34:51,750
que hizo esto.

431
00:34:57,745 --> 00:34:58,940
Oprime el botón.

432
00:35:05,081 --> 00:35:06,290
¡Vuelve a mirar!

433
00:35:08,573 --> 00:35:09,573
¡Mira!

434
00:35:13,759 --> 00:35:16,417
Si vas a estar en mi escuadrón,
necesito saber...

435
00:35:16,803 --> 00:35:19,063
que hará lo que sea necesario...

436
00:35:28,623 --> 00:35:29,870
Bienvenido a la lucha.

437
00:35:39,124 --> 00:35:41,204
<i>Así es cómo se mata a una especie.</i>

438
00:35:42,179 --> 00:35:46,207
<i>Primero, acabas con los fáciles.
Los débiles, los expuestos.</i>

439
00:35:48,396 --> 00:35:50,930
<i>Los matas de la manera
más eficiente posible.</i>

440
00:35:52,510 --> 00:35:54,429
<i>Esas fueron las primeras tres Olas.</i>

441
00:35:55,886 --> 00:35:59,219
<i>Pero aunque fumigues la casa,
siempre quedan algunas cucarachas.</i>

442
00:36:00,516 --> 00:36:02,457
<i>Nosotros somos como esas cucarachas.</i>

443
00:36:03,247 --> 00:36:05,312
<i>Y los Otros nos están matando.</i>

444
00:36:06,464 --> 00:36:07,955
<i>Uno por uno.</i>

445
00:36:23,118 --> 00:36:25,208
<i>Y como los Otros
lucen como nosotros...</i>

446
00:36:25,865 --> 00:36:28,463
<i>no podemos confiar en nadie.</i>

447
00:37:29,930 --> 00:37:32,070
<i>Son 130 km hasta Wright-Paterson.</i>

448
00:37:32,897 --> 00:37:34,193
<i>Allá voy, Sammy.</i>

449
00:37:34,449 --> 00:37:35,449
<i>Te lo prometo.</i>

450
00:38:23,598 --> 00:38:26,447
<b>ESTÁ EN CÁMARA</b>

451
00:38:29,785 --> 00:38:31,105
<i>¿Cómo te deshaces de los humanos?</i>

452
00:38:31,194 --> 00:38:32,194
<i>¡Auxilio!</i>

453
00:38:37,543 --> 00:38:38,634
<i>Primero...</i>

454
00:38:39,198 --> 00:38:41,427
<i>les quitas su humanidad.</i>

455
00:39:02,420 --> 00:39:04,152
<b>BASE WRIGHT-PATTERSON
73 KM</b>

456
00:40:23,685 --> 00:40:24,685
Mierda.

457
00:40:52,268 --> 00:40:53,621
Mier... Mier...

458
00:40:56,602 --> 00:40:57,602
¡Dios!

459
00:41:00,818 --> 00:41:01,947
Sam.

460
00:41:02,637 --> 00:41:04,033
Bueno. Bueno.

461
00:41:37,675 --> 00:41:38,870
¡Dios!

462
00:41:43,794 --> 00:41:45,170
Lo siento, Sam.

463
00:41:52,040 --> 00:41:54,300
<i>Cuando yo era niño,
hablaba como un niño.</i>

464
00:41:54,974 --> 00:41:57,788
Pensaba y razonaba como un niño.

465
00:41:58,717 --> 00:42:00,438
Pero cuando me convertí
en un hombre...

466
00:42:01,944 --> 00:42:03,124
dejé las cosas infantiles.

467
00:42:04,885 --> 00:42:07,626
Esas palabras nunca tuvieron
más significado que ahora...

468
00:42:08,316 --> 00:42:09,924
al verlos a todos ustedes.

469
00:42:10,888 --> 00:42:11,888
<i>Nuestra esperanza.</i>

470
00:42:12,028 --> 00:42:13,028
Nuestro futuro.

471
00:42:14,298 --> 00:42:16,258
La mejor y más brillante
visión de lo que somos...

472
00:42:16,443 --> 00:42:18,173
y de lo que defendemos.

473
00:42:20,774 --> 00:42:25,386
Según nuestra inteligencia, los Otros
se preparan para un último ataque.

474
00:42:28,425 --> 00:42:29,536
La Quinta Ola.

475
00:42:30,070 --> 00:42:33,178
No sabemos como será.

476
00:42:34,300 --> 00:42:36,077
Si tienen éxito...

477
00:42:37,056 --> 00:42:38,394
no habrá más Olas.

478
00:42:41,232 --> 00:42:42,674
No más conflictos.

479
00:42:43,212 --> 00:42:46,574
La humanidad que conocemos
quedará borrada de la faz de la tierra.

480
00:42:50,180 --> 00:42:51,272
Ahora...

481
00:42:51,903 --> 00:42:53,671
les diré unas cosas que sé.

482
00:42:56,960 --> 00:42:57,960
Este es nuestro mundo.

483
00:42:59,170 --> 00:43:00,598
<i>Es nuestro hogar.</i>

484
00:43:01,551 --> 00:43:03,400
Ellos no lo invadirán.

485
00:43:04,131 --> 00:43:05,232
No lo poseerán.

486
00:43:08,071 --> 00:43:09,818
En el tiempo que nos quede...

487
00:43:11,559 --> 00:43:14,073
<i>aprenderán a pensar,
hablar, moverse y luchar...</i>

488
00:43:14,392 --> 00:43:15,745
<i>como los soldados que son.</i>

489
00:43:16,034 --> 00:43:17,211
¡Cuidado! ¡Un ataque!

490
00:43:18,046 --> 00:43:19,217
¡Adelante!

491
00:43:20,185 --> 00:43:21,185
¡Fuego!

492
00:43:21,504 --> 00:43:23,539
Que el peso de nuestra pérdida
los estimule.

493
00:43:24,321 --> 00:43:26,350
Que el peso de nuestros muertos
los aliente.

494
00:43:26,661 --> 00:43:27,854
¡Tu derecha! ¡A tu derecha!

495
00:43:28,324 --> 00:43:31,264
¡Que el peso de nuestra esperanza
los lleve a la victoria!

496
00:43:32,868 --> 00:43:33,868
¿Pueden hacer eso?

497
00:43:37,372 --> 00:43:38,472
¡Muy bien! ¡Alto!

498
00:43:38,792 --> 00:43:40,768
¡Soldados! ¿Pueden hacer eso?

499
00:43:40,914 --> 00:43:42,267
¡Señor, sí, señor!

500
00:43:44,919 --> 00:43:45,919
¡Zombie!

501
00:43:46,072 --> 00:43:47,390
- ¡Al suelo!
- ¡Es una trampa!

502
00:43:49,202 --> 00:43:50,312
¿Pueden hacer eso?

503
00:43:50,409 --> 00:43:52,024
¡Señor, sí, señor!

504
00:43:56,745 --> 00:43:57,745
Bien.

505
00:45:53,900 --> 00:45:54,900
Vamos.

506
00:45:55,684 --> 00:45:57,739
¿Dónde está mi pistola?

507
00:45:57,838 --> 00:45:59,111
¿Dónde está?

508
00:46:25,865 --> 00:46:26,876
Sé que estás despierta.

509
00:46:33,289 --> 00:46:34,610
¿Cassie?

510
00:46:36,836 --> 00:46:38,626
¿Cómo diablos sabes mi nombre?

511
00:46:39,233 --> 00:46:40,561
Por tu licencia de conducir.

512
00:46:41,536 --> 00:46:42,536
Soy Evan.

513
00:46:42,950 --> 00:46:44,190
Evan Walker.

514
00:46:45,712 --> 00:46:46,781
¿Dónde estoy?

515
00:46:47,463 --> 00:46:51,691
Estabas sangrando en la autopista.
Te traje a mi casa.

516
00:46:53,592 --> 00:46:56,059
Cuando me encontraste,
la tenía. ¿Dónde está?

517
00:46:56,167 --> 00:46:57,464
No vi ninguna pistola.

518
00:47:03,018 --> 00:47:04,018
¿Qué hiciste?

519
00:47:04,453 --> 00:47:05,627
Tu pierna, Cassie.

520
00:47:05,733 --> 00:47:07,232
¡No me toques! ¡No me toques!

521
00:47:07,356 --> 00:47:08,869
Cielos.

522
00:47:15,273 --> 00:47:16,273
Dios.

523
00:47:22,799 --> 00:47:23,799
Pon la pierna aquí.

524
00:47:26,745 --> 00:47:28,774
- Te va a doler.
- Solo hazlo. Hazlo.

525
00:47:30,932 --> 00:47:31,982
Dios.

526
00:47:38,444 --> 00:47:39,444
Está bien.

527
00:47:49,437 --> 00:47:50,437
Dios.

528
00:47:52,405 --> 00:47:53,751
¿Cuánto tiempo llevo aquí?

529
00:47:54,258 --> 00:47:55,258
Como una semana.

530
00:47:56,296 --> 00:47:57,296
Dios.

531
00:47:58,430 --> 00:48:00,657
¿Qué tan lejos está
Wright-Patterson de aquí?

532
00:48:01,773 --> 00:48:03,343
¿La base militar?

533
00:48:04,766 --> 00:48:06,250
Como a 95 kms.

534
00:48:06,337 --> 00:48:07,337
¿Por qué?

535
00:48:14,549 --> 00:48:15,549
¡Cielos!

536
00:48:24,527 --> 00:48:26,335
Oye. Está bien.

537
00:48:27,010 --> 00:48:28,010
Aquí estás a salvo.

538
00:48:28,100 --> 00:48:29,263
No.

539
00:48:29,366 --> 00:48:32,379
Ya no estamos seguros
en ninguna parte.

540
00:48:32,602 --> 00:48:36,210
¿Por qué querías saber qué tan
cerca estaba Wright-Patterson?

541
00:48:39,018 --> 00:48:40,439
Por mi hermano.

542
00:48:40,617 --> 00:48:42,437
El Ejército lo llevó allá...

543
00:48:43,837 --> 00:48:45,349
Tengo que recuperarlo.

544
00:48:48,150 --> 00:48:49,150
¿Qué?

545
00:48:49,941 --> 00:48:51,324
Deberías comer.

546
00:48:53,035 --> 00:48:54,387
Tienes que recuperar las fuerzas.

547
00:48:56,804 --> 00:48:58,626
¿Por qué me trajiste aquí?

548
00:48:59,867 --> 00:49:01,351
¿Qué quieres?

549
00:49:02,990 --> 00:49:03,990
Mi familia.

550
00:49:04,769 --> 00:49:06,487
No pude salvarlos a ellos...

551
00:49:09,083 --> 00:49:10,336
pero podía salvarte a tí.

552
00:49:13,238 --> 00:49:16,382
Esta forma en la que han pasado
las cosas, me hace sentir más...

553
00:49:19,070 --> 00:49:20,070
humano.

554
00:49:22,623 --> 00:49:24,308
¿Y necesitas ayuda para eso?

555
00:49:26,295 --> 00:49:27,473
¿Para sentirte humano?

556
00:49:29,354 --> 00:49:30,354
¿Tú no?

557
00:49:35,056 --> 00:49:36,275
Tal vez.

558
00:49:54,014 --> 00:49:55,947
- Estás haciendo trampa.
- No.

559
00:49:56,077 --> 00:49:57,570
No le digas qué carta tengo.

560
00:49:57,686 --> 00:49:59,000
¿Me escuchas, Oompa?

561
00:49:59,778 --> 00:50:03,610
He tenido mucha suerte
y no es la primera vez que juego.

562
00:50:03,726 --> 00:50:06,673
Oí que al chico nuevo lo echaron
de su último escuadrón.

563
00:50:06,775 --> 00:50:07,484
¿Por qué?

564
00:50:07,601 --> 00:50:08,948
Problemas disciplinarios.

565
00:50:10,359 --> 00:50:11,359
¿Es cierto, jefe?

566
00:50:12,614 --> 00:50:13,894
Eso dicen.

567
00:50:14,020 --> 00:50:15,020
¿Cómo se llama?

568
00:50:15,092 --> 00:50:16,371
Se llama Ringer.

569
00:50:19,138 --> 00:50:20,162
Y él...

570
00:50:20,292 --> 00:50:21,544
es una chica.

571
00:50:22,964 --> 00:50:24,360
Allá está tu litera.

572
00:50:42,021 --> 00:50:43,021
¿Tú eres Zombie?

573
00:50:43,700 --> 00:50:44,700
Sí.

574
00:50:45,334 --> 00:50:47,213
Yo era la líder
de mi último escuadrón.

575
00:50:49,590 --> 00:50:50,590
No lo dudo.

576
00:50:51,705 --> 00:50:54,696
El chico al que reemplacé
se volvió loco. ¿Por qué?

577
00:51:00,125 --> 00:51:01,126
¿Importa?

578
00:51:01,222 --> 00:51:02,730
Oí que es porque este
escuadrón es tan malo...

579
00:51:02,855 --> 00:51:04,985
que temía que lo hicieran matar
en la Quinta Ola.

580
00:51:06,743 --> 00:51:08,801
Ahora también es tu escuadrón.

581
00:51:12,362 --> 00:51:13,362
¡Oigan!

582
00:51:14,420 --> 00:51:15,893
Siganme mirando el trasero...

583
00:51:16,709 --> 00:51:18,045
y les arranco la garganta.

584
00:51:20,918 --> 00:51:21,918
Que quede claro:

585
00:51:21,981 --> 00:51:25,764
No voy a recibir órdenes tuyas.
No voy a morir con ustedes, genios.

586
00:51:26,569 --> 00:51:27,569
Bueno saberlo.

587
00:51:31,545 --> 00:51:33,358
Si alguien aquí me toca...

588
00:51:33,476 --> 00:51:34,559
lo mato.

589
00:51:35,474 --> 00:51:36,531
¿Entendido?

590
00:51:42,645 --> 00:51:43,696
¿Algo más?

591
00:51:43,801 --> 00:51:46,788
Me gusta jugar ajedrez.
¿Juegas?

592
00:51:46,873 --> 00:51:48,266
En realidad no.

593
00:51:50,985 --> 00:51:52,625
Pero si quieres jugar
póquer de prendas...

594
00:51:53,522 --> 00:51:54,522
¡Mierda!

595
00:51:55,040 --> 00:51:57,114
Y nada de comentarios
degradantes y sexistas.

596
00:52:02,035 --> 00:52:03,035
Me cae bien.

597
00:53:11,083 --> 00:53:12,461
EL GRAN PEZ

598
00:54:26,376 --> 00:54:27,418
Silencio.

599
00:54:56,705 --> 00:54:58,909
¡Tuviste mi pistola todo el tiempo!
¿Por qué mentiste?

600
00:54:59,021 --> 00:55:00,692
Temía que me mataras.

601
00:55:01,386 --> 00:55:03,541
Hasta donde sabía, eras un Otro.

602
00:55:03,619 --> 00:55:04,619
Si, pues...

603
00:55:13,099 --> 00:55:14,141
¿Él era uno?

604
00:55:15,034 --> 00:55:16,153
¿Allá afuera?

605
00:55:16,242 --> 00:55:17,242
Sí.

606
00:55:18,428 --> 00:55:19,789
Están por todo el bosque.

607
00:55:19,888 --> 00:55:22,500
Usan esos drones
para cazar sobrevivientes.

608
00:55:27,194 --> 00:55:28,641
Parecía tan humano que...

609
00:55:31,524 --> 00:55:33,461
Dios. Tengo que ir
por Sam.

610
00:55:33,462 --> 00:55:34,466
Cassie.

611
00:55:35,341 --> 00:55:36,616
Los puntos de reunión...

612
00:55:36,729 --> 00:55:38,900
lugares como Wright-Patterson...

613
00:55:41,651 --> 00:55:42,775
son objetivos obvios.

614
00:55:51,099 --> 00:55:53,079
¿Crees que Sammy ya está muerto?

615
00:56:00,293 --> 00:56:02,170
Lo siento, Cassie.

616
00:56:11,379 --> 00:56:12,539
Te equivocas, Evan.

617
00:56:13,419 --> 00:56:14,419
¿Sí? Él está vivo.

618
00:56:15,835 --> 00:56:18,594
Está vivo y voy a ir por él.

619
00:56:30,034 --> 00:56:31,034
Cassie.

620
00:56:33,791 --> 00:56:34,994
Iré contigo.

621
00:56:39,704 --> 00:56:42,368
No llegarás muy lejos sola.

622
00:56:43,357 --> 00:56:45,016
¿Sabes qué? Jódete, Evan.

623
00:56:45,117 --> 00:56:47,047
No te necesito.
No necesito a nadie.

624
00:56:47,143 --> 00:56:48,210
Si te vas, te seguiré.

625
00:56:48,306 --> 00:56:49,890
Si necesito que alguien
me haga un bastón...

626
00:56:49,976 --> 00:56:51,835
No puedes detenerme.
¿Cómo me detendrás?

627
00:56:51,927 --> 00:56:53,154
No sé. ¡Tal vez te disparé!

628
00:56:53,257 --> 00:56:55,057
¿Así como le disparaste
al tipo del crucifijo?

629
00:56:58,833 --> 00:57:00,405
¿Leiste mi diario?

630
00:57:01,424 --> 00:57:03,561
- No pensé que fueras a vivir.
- ¡No me toques!

631
00:57:07,421 --> 00:57:08,421
Lo siento.

632
00:57:10,251 --> 00:57:11,255
Te llevaré.

633
00:57:12,698 --> 00:57:15,563
No te puedo prometer qué
encontrarás, pero te llevaré.

634
00:57:18,160 --> 00:57:19,160
Salimos por la mañana.

635
00:57:21,833 --> 00:57:23,362
Esto es una pérdida de tiempo.

636
00:57:26,095 --> 00:57:28,948
Esos chicos morirán antes
de que sus botas toquen el suelo.

637
00:57:29,511 --> 00:57:31,651
Especialmente contigo
como líder del escuadrón.

638
00:57:31,777 --> 00:57:33,453
Tú no sabes nada de mí.

639
00:57:35,913 --> 00:57:36,968
Déjame adivinar.

640
00:57:40,303 --> 00:57:43,113
Ibas bien en la escuela.
Tenías muchos amigos.

641
00:57:43,214 --> 00:57:44,848
Probablemente jugabas fútbol.

642
00:57:44,947 --> 00:57:46,877
A lo mejor eras capitán
del equipo.

643
00:57:48,292 --> 00:57:49,343
La vida era fácil.

644
00:57:50,355 --> 00:57:51,803
Y de repente dejó de serlo.

645
00:57:53,702 --> 00:57:55,329
No más partidos para ganar.

646
00:57:56,014 --> 00:57:58,409
A nadie le tiemblen las rodillas
con esa sonrisa tan linda.

647
00:58:00,113 --> 00:58:01,653
No estabas listo
para el fin del mundo.

648
00:58:02,663 --> 00:58:03,900
¿Y tú sí lo estabas?

649
00:58:04,870 --> 00:58:06,250
Sé como sobrevivir.

650
00:58:07,863 --> 00:58:09,600
Y me estaba yendo bien sola.

651
00:58:10,403 --> 00:58:12,141
Hasta que me hicieron subir
al estúpido autobús.

652
00:58:12,266 --> 00:58:13,637
Nos estaban rescatando.

653
00:58:13,757 --> 00:58:16,602
No nos rescataron, imbécil.
Nos reclutaron.

654
00:58:33,179 --> 00:58:34,206
Te propongo lo siguiente.

655
00:58:34,794 --> 00:58:35,913
Si te derribo...

656
00:58:37,563 --> 00:58:38,603
nos enseñas a disparar.

657
00:58:38,703 --> 00:58:40,100
¿Y cuando no me derribes?

658
00:58:40,732 --> 00:58:42,362
Dejaré de pedírtelo.

659
00:58:42,794 --> 00:58:43,794
Trato Hecho.

660
00:58:45,830 --> 00:58:48,116
Lindo collar.
¿Novia o hermana?

661
00:58:48,310 --> 00:58:49,381
Hermana.

662
00:58:53,773 --> 00:58:55,033
Eres demasiado sentimental.

663
00:59:20,166 --> 00:59:23,939
¿Me enseñarías eso que hiciste
cuando me quitaste la pistola?

664
00:59:26,431 --> 00:59:30,685
Dejemos que yo me encargue de
cualquier desarme potencial, ¿sí?

665
00:59:30,771 --> 00:59:32,762
No, tengo que estar lista.

666
00:59:33,365 --> 00:59:34,601
Cassie, está bien.

667
00:59:35,372 --> 00:59:37,943
No tienes que ser dura
todo el tiempo.

668
00:59:38,064 --> 00:59:39,839
No hagas eso.

669
00:59:40,961 --> 00:59:42,917
No soy dura, ¿de acuerdo?

670
00:59:44,991 --> 00:59:48,479
Le prometí a Sam que estaría ahí
para él, pasara lo que pasara.

671
00:59:51,506 --> 00:59:52,979
Le hice esa promesa.

672
00:59:57,195 --> 00:59:58,302
Está bien.

673
01:00:00,089 --> 01:00:01,089
Dame tu pistola.

674
01:00:11,222 --> 01:00:12,222
Levántate.

675
01:00:15,733 --> 01:00:16,899
Apúntame al pecho.

676
01:00:20,580 --> 01:00:22,460
Tomas el cañón de la pistola
con la izquierda...

677
01:00:22,553 --> 01:00:24,816
y con la derecha,
me quitas la mano.

678
01:00:25,703 --> 01:00:26,703
¿Entendiste?

679
01:00:31,896 --> 01:00:33,353
No me vas a hacer daño. Bueno.

680
01:00:33,464 --> 01:00:34,702
Así, pero más fuerte.

681
01:00:36,434 --> 01:00:37,434
Bien.

682
01:00:38,932 --> 01:00:42,030
Ahora al final, tomas mi muñeca
y la halas hacia tí.

683
01:00:47,849 --> 01:00:49,332
- ¿Así?
- Sí.

684
01:00:50,084 --> 01:00:51,395
Bien hecho.

685
01:00:51,621 --> 01:00:53,281
Bueno, gracias.

686
01:00:58,341 --> 01:00:59,353
¿Me das...?

687
01:01:12,072 --> 01:01:14,800
No le tengan tanto
miedo a su arma.

688
01:01:16,563 --> 01:01:18,458
Piensen que el arma
es parte de ustedes.

689
01:01:19,604 --> 01:01:22,032
Disparen ustedes, no el arma.

690
01:01:23,934 --> 01:01:24,934
Inténtenlo otra vez.

691
01:01:50,779 --> 01:01:52,754
Bueno, no estuvo terrible.

692
01:01:55,440 --> 01:01:57,906
Zombie, el coronel
quiere verte ahora.

693
01:02:06,065 --> 01:02:08,480
Podría ser.
Parece un buen objetivo.

694
01:02:09,258 --> 01:02:10,370
Vuelvo enseguida.

695
01:02:18,853 --> 01:02:22,265
Ataques simultáneos en nuestras
últimas áreas metropolitanas.

696
01:02:22,653 --> 01:02:25,183
Una invasión de lleno. Esta es.

697
01:02:25,566 --> 01:02:26,773
La Quinta Ola.

698
01:02:28,185 --> 01:02:29,203
¿Comenzó?

699
01:02:30,301 --> 01:02:31,576
Sí.

700
01:02:32,672 --> 01:02:33,814
Ven, quiero mostrarte algo.

701
01:02:36,039 --> 01:02:39,031
Estos emplean la misma tecnología
que el detector de la enfermería.

702
01:02:39,754 --> 01:02:41,332
Lo mejoramos.
Lo volvimos portátil.

703
01:02:41,466 --> 01:02:45,149
La idea es que los soldados pueden
distinguir entre los amigos y enemigos.

704
01:02:46,316 --> 01:02:49,072
Miras al enemigo a través
de esto y se ven verdes.

705
01:02:50,330 --> 01:02:53,606
Podemos verlos antes de que lo sepan.
Recuperamos la ventaja.

706
01:02:54,680 --> 01:02:57,963
Lo único que queda es probar
la óptica en condiciones reales.

707
01:02:59,054 --> 01:03:03,128
Por eso mañana a las 2100, enviaré
a 4 escuadrones con estos cascos.

708
01:03:04,323 --> 01:03:06,202
Tu escuadrón estará
entre esos 4.

709
01:03:07,370 --> 01:03:08,508
Sí, señor.

710
01:03:08,634 --> 01:03:10,423
Hazme sentir orgulloso, hijo.

711
01:03:11,909 --> 01:03:13,357
Regresa con ese escuadrón
intacto.

712
01:03:14,125 --> 01:03:15,126
Sí, señor.

713
01:03:36,278 --> 01:03:37,333
¿Evan?

714
01:04:20,490 --> 01:04:22,482
Buenos días.

715
01:04:29,657 --> 01:04:30,817
¿A quién tenemos aquí?

716
01:04:31,443 --> 01:04:35,217
Esta es Lizbeth.

717
01:04:36,304 --> 01:04:37,351
Mi mejor amiga.

718
01:04:38,378 --> 01:04:40,312
Parece que es graciosa.

719
01:04:42,995 --> 01:04:45,311
Sí. De hecho, era...

720
01:04:46,039 --> 01:04:47,139
era muy graciosa.

721
01:04:49,895 --> 01:04:51,771
- Y este chico.
- No es nadie.

722
01:04:51,872 --> 01:04:53,400
Este debe ser Ben Parish.

723
01:04:56,599 --> 01:04:57,599
Dios.

724
01:04:59,034 --> 01:05:02,293
De verdad quisiera que
no hubieras leído mi diario.

725
01:05:02,936 --> 01:05:04,707
Es vergonzoso.

726
01:05:07,387 --> 01:05:08,551
¿Esa es tu familia?

727
01:05:09,289 --> 01:05:10,289
Sí.

728
01:05:14,870 --> 01:05:16,545
Y ese debe ser Sam.

729
01:05:16,628 --> 01:05:17,806
Sí.

730
01:05:19,917 --> 01:05:22,700
Tengo muchas ganas de conocerlo.

731
01:05:28,843 --> 01:05:31,117
- Deberíamos irnos ya.
- Sí.

732
01:05:42,863 --> 01:05:43,863
Por aquí.

733
01:05:45,133 --> 01:05:46,762
¿Cómo lo sabes sin una brújula?

734
01:05:46,861 --> 01:05:48,177
¿Tú tienes brújula?

735
01:05:48,283 --> 01:05:49,283
No.

736
01:05:51,872 --> 01:05:55,154
Puedo hacer una con un alfiler
y un vaso con agua.

737
01:05:57,093 --> 01:05:59,073
No te imaginé de
Niña Exploradora.

738
01:05:59,578 --> 01:06:01,007
¿Qué pensaste que era?

739
01:06:01,687 --> 01:06:02,728
¿Porrista?

740
01:06:02,851 --> 01:06:04,632
Tú lo dijiste, yo no.

741
01:06:04,990 --> 01:06:07,239
Nunca me ha gustado
mucho el campo.

742
01:06:07,995 --> 01:06:09,010
Demasiados bichos.

743
01:06:09,135 --> 01:06:11,002
Vives en una granja.

744
01:06:11,109 --> 01:06:12,750
Un accidente de nacimiento.

745
01:06:12,866 --> 01:06:15,597
Tenía una beca para Kent State.

746
01:06:16,226 --> 01:06:17,571
Ingeniería mecánica.

747
01:06:19,069 --> 01:06:20,466
¿Pensaste que era un pueblerino?

748
01:06:20,582 --> 01:06:22,726
Tú lo dijiste, yo no.

749
01:06:57,118 --> 01:06:59,847
Zombie, ¿de verdad
nos enviarán a pelear?

750
01:06:59,993 --> 01:07:00,993
Sí.

751
01:07:02,109 --> 01:07:03,109
Tengo miedo.

752
01:07:03,212 --> 01:07:04,704
Está bien.

753
01:07:06,341 --> 01:07:08,101
Duérmete, ¿sí?

754
01:07:10,296 --> 01:07:11,820
¿Cómo te llamabas antes?

755
01:07:17,371 --> 01:07:18,371
Ben.

756
01:07:20,277 --> 01:07:21,458
¿Y tú?

757
01:07:22,095 --> 01:07:23,250
Sam.

758
01:07:24,171 --> 01:07:26,248
Pero mi hermana me llamaba Sams.

759
01:07:26,848 --> 01:07:28,335
Cuando no podía dormir...

760
01:07:30,170 --> 01:07:31,931
ella me cantaba.

761
01:07:33,948 --> 01:07:37,109
<i>Huesos que se hunden
como piedras</i>

762
01:07:37,196 --> 01:07:39,907
<i>Todo por lo que luchamos</i>

763
01:07:41,443 --> 01:07:44,178
<i>Hogares, lugares donde crecimos</i>

764
01:07:44,266 --> 01:07:46,307
<i>Todos estamos acabados</i>

765
01:07:46,417 --> 01:07:47,960
¿Se pueden callar, por favor?

766
01:07:49,287 --> 01:07:52,618
<i>Vivimos en un mundo hermoso</i>

767
01:07:54,207 --> 01:07:56,530
<i>Así es, así es</i>

768
01:07:56,647 --> 01:08:00,332
<i>Vivimos en un mundo hermoso</i>

769
01:08:17,529 --> 01:08:18,964
Déjame ayudarte.

770
01:08:20,520 --> 01:08:21,807
Sí, claro.

771
01:08:24,518 --> 01:08:26,098
- Se ve mejor.
- Sí.

772
01:08:33,347 --> 01:08:34,568
Déjame hacerlo.

773
01:08:34,681 --> 01:08:35,681
Está bien.

774
01:08:42,565 --> 01:08:43,809
¿Tienes tijeras?

775
01:08:43,925 --> 01:08:44,925
Sí.

776
01:08:45,358 --> 01:08:46,744
Yo la corto.

777
01:09:05,522 --> 01:09:07,470
- Debería cubrir nuestras cosas.
- Evan.

778
01:09:15,726 --> 01:09:16,726
Gracias.

779
01:09:48,790 --> 01:09:49,815
¿Escuadrón 53?

780
01:09:49,931 --> 01:09:51,023
Presente y completo.

781
01:09:51,119 --> 01:09:51,869
Muy bien.

782
01:09:51,968 --> 01:09:53,674
Amárrense. Súbenos.

783
01:09:55,261 --> 01:09:56,423
¿Dónde está Nugget?

784
01:09:56,527 --> 01:09:57,769
Se enfermó del estómago.

785
01:10:00,065 --> 01:10:01,199
Zombie.

786
01:10:02,805 --> 01:10:03,805
Zombie.

787
01:10:04,561 --> 01:10:05,711
¡Déjenme salir!

788
01:10:31,468 --> 01:10:32,468
¿Entienden sus órdenes?

789
01:10:32,531 --> 01:10:36,068
Infiltrar avispero enemigo,
verificar enemigo y eliminar.

790
01:10:36,166 --> 01:10:37,166
Recuerden...

791
01:10:37,231 --> 01:10:39,635
los Otros se ven verdes
en sus visores.

792
01:10:39,741 --> 01:10:42,481
Cuando completen la misión,
señalen para extraer.

793
01:10:42,559 --> 01:10:43,559
Los llevaremos a casa.

794
01:11:50,780 --> 01:11:53,614
Mierda, funciona.
Chicos, tengo a dos al frente.

795
01:11:55,400 --> 01:11:57,236
RECLUTA 295
OBJETIVO DETECTADO

796
01:11:57,911 --> 01:11:59,064
Te tengo, hijo de...

797
01:12:00,066 --> 01:12:01,920
Me oriné.
Definitivamente me oriné.

798
01:12:02,030 --> 01:12:03,807
- OBJETIVO DETECTADO
- ¡Entra!

799
01:12:04,912 --> 01:12:06,027
¡Respondan fuego!

800
01:12:12,035 --> 01:12:13,035
¡Vienen hacia aquí!

801
01:12:15,329 --> 01:12:17,373
- ¡También están aquí!
- ¡Corran al callejón!

802
01:12:17,566 --> 01:12:19,353
¡Vamos, vamos, vamos!

803
01:12:19,457 --> 01:12:21,952
- ¡Teacup, ve, ve!
- ¡Vamos! ¡Corran!

804
01:12:22,038 --> 01:12:23,472
¡Muévanse!

805
01:12:25,280 --> 01:12:26,708
¡Vamos! ¡Vamos!

806
01:12:27,737 --> 01:12:28,891
¡Contacto!

807
01:12:30,827 --> 01:12:31,847
¡Manténganse agachados!

808
01:12:35,662 --> 01:12:36,662
Vayan al autobús.

809
01:12:38,814 --> 01:12:39,899
¡Ya!

810
01:13:05,452 --> 01:13:06,991
¿Dónde está Teacup?

811
01:13:07,843 --> 01:13:09,954
- ¿Dónde está Teacup? Lo perdimos.
- ¡Aquí estoy!

812
01:13:10,714 --> 01:13:12,653
¡No hagas eso!
¡No me asustes así!

813
01:13:13,951 --> 01:13:15,336
¡Le dispararon a Oompa!

814
01:13:15,448 --> 01:13:17,288
¡Al suelo! ¡Ya, ya!
¡Al suelo, al suelo!

815
01:13:17,391 --> 01:13:18,102
¡Le dispararon a Oompa!

816
01:13:18,187 --> 01:13:19,187
¡Al suelo!

817
01:13:19,922 --> 01:13:20,922
¡No respira!

818
01:13:25,262 --> 01:13:26,891
No te mueras. Vamos, hombre.

819
01:13:26,988 --> 01:13:28,373
¡Por favor no te mueras!

820
01:13:29,793 --> 01:13:30,902
¡Mantente vivo, Oompa!

821
01:13:32,445 --> 01:13:33,828
No podemos estar aquí.
Volverán.

822
01:13:36,355 --> 01:13:38,716
Ese callejón.
Ahí nos podremos cubrir.

823
01:13:38,822 --> 01:13:40,125
No, está muy lejos.

824
01:13:40,211 --> 01:13:42,229
Si estamos tanto tiempo fuera
nos matarán uno por uno.

825
01:13:42,336 --> 01:13:43,493
Necesitamos una distracción.

826
01:13:45,428 --> 01:13:46,963
- Está bien.
- ¿Está bien qué?

827
01:13:47,073 --> 01:13:48,139
Yo los distraeré.

828
01:13:48,278 --> 01:13:50,316
Cuando les diga que corran,
vayan tan rápido como puedan.

829
01:13:50,431 --> 01:13:51,356
¡Cúbranme ahora!

830
01:13:51,443 --> 01:13:52,443
¿Qué?

831
01:14:04,435 --> 01:14:05,555
COMBUSTIBLE DIÉSEL SOLAMENTE

832
01:14:07,284 --> 01:14:08,123
¡Escuchen!

833
01:14:08,226 --> 01:14:10,530
Cuando les diga,
salgan disparados al callejón.

834
01:14:12,781 --> 01:14:15,179
¿Volver allá? ¿Estás loco?

835
01:14:17,620 --> 01:14:20,799
Teacup, tienes que confiar en mí.
Vas a correr sin mirar atrás.

836
01:14:22,313 --> 01:14:24,434
- ¿Y Oompa?
- Está muerto, tenemos que dejarlo.

837
01:14:26,690 --> 01:14:28,698
Lo siento, hombre.
Lo siento.

838
01:14:29,205 --> 01:14:30,205
¡Zombie, ya!

839
01:14:30,239 --> 01:14:31,239
- ¡Corran!
- ¡Muévanse!

840
01:14:31,320 --> 01:14:32,840
- ¡Ya, ya, ya!
- ¡Movámonos! ¡Muévanse!

841
01:15:10,108 --> 01:15:11,497
- Las escaleras.
- Voy yo.

842
01:15:13,224 --> 01:15:14,224
¡Despejado!

843
01:15:15,109 --> 01:15:16,440
¡Despejado!

844
01:15:16,561 --> 01:15:17,820
¡Despejado!

845
01:15:19,928 --> 01:15:21,273
¿Todavía estamos vivos?

846
01:15:21,898 --> 01:15:22,981
Creo que sí.

847
01:15:27,213 --> 01:15:28,295
¡No disparen! ¡Soy Ringer!

848
01:15:28,392 --> 01:15:29,970
Eso estuvo increíble, Ringer.

849
01:15:30,094 --> 01:15:32,674
Y te abrazaría si no me dieras
una patada en las pelotas por eso.

850
01:15:35,734 --> 01:15:36,776
Bueno, ¿ahora qué hacemos?

851
01:15:38,629 --> 01:15:39,720
Nada de eso tiene sentido.

852
01:15:41,200 --> 01:15:43,308
Tumban aviones del cielo
y causan terremotos...

853
01:15:43,409 --> 01:15:45,009
¿pero le temen
a un ejército de niños?

854
01:15:45,773 --> 01:15:47,409
Hay algo que Vosch
no nos está diciendo.

855
01:15:48,872 --> 01:15:51,037
No arriesgaré mi vida por esto.

856
01:15:51,783 --> 01:15:52,783
Ringer, ¿qué haces?

857
01:15:52,893 --> 01:15:54,071
Me estoy desenlistando.

858
01:15:54,691 --> 01:15:55,917
Me va mejor sola.

859
01:15:56,029 --> 01:15:58,595
Si saben lo mejor para ustedes,
harán lo mismo.

860
01:15:58,676 --> 01:16:00,153
- ¡Mierda!
- Zombie, ¿ves?

861
01:16:00,284 --> 01:16:01,825
- ¡Es verde!
- ¿Qué diablos?

862
01:16:02,557 --> 01:16:03,557
Suelten las armas.

863
01:16:04,525 --> 01:16:06,556
¡Eres uno de ellos!
¡Eres un extraterrestre!

864
01:16:06,668 --> 01:16:08,395
¿De qué estás hablando?
¡Acabo de salvarlos!

865
01:16:08,510 --> 01:16:11,066
- Si es uno de ellos, hay que matarla.
- Poundcake, cálmate.

866
01:16:11,192 --> 01:16:12,573
- Tenemos que hacerlo.
- ¡Lo veo!

867
01:16:12,670 --> 01:16:14,195
¡Lo veo dentro de ella!

868
01:16:14,342 --> 01:16:16,765
- ¡No hay nada dentro de mí!
- ¡Cállate!

869
01:16:16,846 --> 01:16:19,127
- Zombie, ¿qué hacemos? ¿La matamos?
- Tú decides, Zombie.

870
01:16:25,977 --> 01:16:27,097
Zombie, ¿qué estás haciendo?

871
01:16:39,652 --> 01:16:40,718
¿Qué pasa, hombre?

872
01:16:41,844 --> 01:16:43,673
¡Dios mío! ¿Qué pasa, hombre?

873
01:16:43,801 --> 01:16:45,589
Suelten las armas.
Suéltenlas.

874
01:16:45,689 --> 01:16:48,143
No disparen, cálmense.
Ella no es un Otro, yo tampoco.

875
01:16:48,264 --> 01:16:50,000
- Me veo verde, ¿verdad?
- Sí.

876
01:16:50,131 --> 01:16:50,873
Sí.

877
01:16:50,955 --> 01:16:52,130
Sí. escuchen.

878
01:16:52,925 --> 01:16:53,925
Uds. me conocen.

879
01:16:53,967 --> 01:16:56,078
Vamos, Dumbo. Sabes
quién soy.

880
01:16:56,170 --> 01:16:57,170
Suelten las armas.

881
01:16:57,802 --> 01:16:58,590
¡Suéltenlas!

882
01:16:58,676 --> 01:16:59,676
No soy un Otro.

883
01:16:59,705 --> 01:17:01,867
Creo que ninguno de los que
nos dispararon son Otros.

884
01:17:02,590 --> 01:17:04,119
Reznik, Vosch...

885
01:17:04,227 --> 01:17:05,927
nos mintieron.

886
01:17:06,746 --> 01:17:07,852
Nos mintieron, hombre.

887
01:17:09,250 --> 01:17:11,290
Verde no significa extraterrestre.
Significa humano.

888
01:17:11,859 --> 01:17:13,259
Pero sin uno de estos.

889
01:17:13,357 --> 01:17:15,088
¿De qué estás hablando?

890
01:17:15,176 --> 01:17:16,211
¿No se dan cuenta?

891
01:17:16,292 --> 01:17:18,396
Esas lentes, estos rastreadores...

892
01:17:19,190 --> 01:17:19,948
todo es falso.

893
01:17:20,049 --> 01:17:21,694
Es una ilusión, es un truco.

894
01:17:21,792 --> 01:17:24,340
No estaban probando esto.
Nos probaban a nosotros.

895
01:17:24,436 --> 01:17:27,024
Veían cómo nos iría.
Cómo nos comportaríamos bajo presión.

896
01:17:27,121 --> 01:17:29,561
Si haríamos aquello
para lo que nos entrenaron.

897
01:17:29,668 --> 01:17:30,526
¡Matar Otros!

898
01:17:30,623 --> 01:17:32,418
¡No, matar a los sobrevivientes!

899
01:17:33,666 --> 01:17:34,666
Matar sobrevivientes.

900
01:17:36,758 --> 01:17:38,293
¿Y los de afuera
que nos estaban disparando?

901
01:17:38,393 --> 01:17:39,773
Son humanos.

902
01:17:39,885 --> 01:17:42,211
¿Por qué querría el Ejército
que matáramos humanos?

903
01:17:43,088 --> 01:17:45,028
Porque el Ejército,
Reznik, Vosch...

904
01:17:45,786 --> 01:17:46,786
son los Otros.

905
01:17:47,795 --> 01:17:51,246
Y siendo jóvenes, creyeron que podían
manipularnos para hacer su trabajo sucio.

906
01:17:53,006 --> 01:17:54,365
No luchamos contra la
Quinta Ola.

907
01:17:55,715 --> 01:17:57,294
Somos la Quinta Ola.

908
01:18:00,872 --> 01:18:01,872
Dios.

909
01:18:03,472 --> 01:18:04,499
Entonces...

910
01:18:04,882 --> 01:18:06,069
¿qué hacemos?

911
01:18:08,646 --> 01:18:09,686
Quítense los rastreadores.

912
01:18:11,901 --> 01:18:14,976
Desertamos. Eso significa que no
podemos volver. Lo saben, ¿verdad?

913
01:18:17,983 --> 01:18:18,983
Nugget.

914
01:18:19,682 --> 01:18:21,018
Lo dejé en la base.

915
01:18:23,460 --> 01:18:24,743
Estaba tratando de protegerlo.

916
01:18:25,091 --> 01:18:26,181
Cielos.

917
01:18:26,288 --> 01:18:28,088
- Tengo que volver.
- Eso es un suicidio.

918
01:18:28,185 --> 01:18:30,350
- No. Tengo que volver.
- No puedes entrar ahí.

919
01:18:30,446 --> 01:18:32,040
- Lo sabrán.
- ¡No puedo dejarlo allá!

920
01:18:32,137 --> 01:18:33,977
Me volveré a poner el rastreador.
Me recogerán.

921
01:18:34,037 --> 01:18:35,911
Vayan ustedes. Después
los busco.

922
01:18:36,004 --> 01:18:38,933
Dumbo, ¿dónde en el tronco
puedo recibir un balazo y no morir?

923
01:18:42,026 --> 01:18:42,842
¿Hablas en serio?

924
01:18:42,972 --> 01:18:46,152
No bromeo. ¿Dónde puedo recibir
un balazo? Debe parecer real.

925
01:18:46,252 --> 01:18:47,572
Es la única manera
de volver vivo.

926
01:18:47,624 --> 01:18:49,752
Es imposible.
Hay demasiados órganos.

927
01:18:49,862 --> 01:18:50,952
Tiene que haber un lugar.

928
01:18:51,064 --> 01:18:53,534
Ringer puede disparar, ¿sí?
Sé que puede.

929
01:18:53,686 --> 01:18:55,015
¿Quieres que te dispare?

930
01:18:55,117 --> 01:18:56,610
No finjas que no has pensado
en eso.

931
01:18:56,676 --> 01:18:58,176
¿Dónde quieres que le dispare?

932
01:19:00,728 --> 01:19:01,728
En...

933
01:19:01,735 --> 01:19:03,006
Mierda.

934
01:19:36,168 --> 01:19:37,210
Evan Walker.

935
01:19:38,915 --> 01:19:40,306
Estás fuera de tu sector
de drones.

936
01:19:42,320 --> 01:19:44,328
Suelta el arma.
Aléjate.

937
01:20:01,459 --> 01:20:02,646
¡Cassie, corre!

938
01:20:03,772 --> 01:20:04,772
¿Dónde está mi pistola?

939
01:20:17,524 --> 01:20:18,524
Evan.

940
01:21:36,493 --> 01:21:37,689
Suelta el arma.

941
01:21:38,744 --> 01:21:39,744
Evan, suéltala.

942
01:21:42,233 --> 01:21:44,592
Si fuera a matarte, Cassie,
lo habría hecho hace mucho.

943
01:21:45,411 --> 01:21:46,503
¿Qué eres?

944
01:21:49,249 --> 01:21:51,367
Eres uno de ellos.
Eres un maldito Otro.

945
01:21:51,454 --> 01:21:52,454
Soy humano.

946
01:21:54,631 --> 01:21:56,017
Pero también soy Otro.

947
01:21:57,217 --> 01:21:58,217
Soy ambas cosas.

948
01:22:00,237 --> 01:22:02,309
Esta no es la primera vez
que vienen los Otros.

949
01:22:02,615 --> 01:22:06,167
Vinieron antes y crearon
espías durmientes, como yo.

950
01:22:07,617 --> 01:22:09,276
Siempre me sentí diferente.

951
01:22:10,464 --> 01:22:13,720
Cuando era chico,
sentía una voz en la cabeza.

952
01:22:13,813 --> 01:22:15,725
Estaba en silencio,
pero estaba ahí.

953
01:22:16,491 --> 01:22:17,491
Y cuando llegó la nave...

954
01:22:19,069 --> 01:22:21,867
fue como si se encendiera
un interruptor dentro de mí...

955
01:22:22,933 --> 01:22:24,247
y el durmiente despertó.

956
01:22:25,708 --> 01:22:27,272
¿A cuántos has matado?

957
01:22:34,048 --> 01:22:35,677
¿Mataste a tu familia?

958
01:22:36,368 --> 01:22:37,368
No.

959
01:22:37,403 --> 01:22:38,690
La enfermedad...

960
01:22:38,791 --> 01:22:42,618
La enfermedad que crearon los Otros.
La enfermedad que ustedes crearon.

961
01:22:43,650 --> 01:22:44,935
Tu familia te quería.

962
01:22:45,047 --> 01:22:48,194
Nuestra especie cree que
el amor es solo un truco.

963
01:22:49,241 --> 01:22:50,575
Un instinto.

964
01:22:50,724 --> 01:22:52,812
Una forma de proteger
tu futuro genético.

965
01:22:55,614 --> 01:22:56,995
¿De verdad crees eso?

966
01:23:00,131 --> 01:23:01,131
Lo creía.

967
01:23:03,977 --> 01:23:05,661
Fué cuando te conocí.

968
01:23:35,342 --> 01:23:36,415
<i>No sé cómo.</i>

969
01:23:36,530 --> 01:23:38,957
<i>No lo entiendo, pero...</i>

970
01:23:40,130 --> 01:23:42,049
Fue como si hubieras
apagado el interruptor.

971
01:23:43,319 --> 01:23:45,061
Tú me hiciste querer
volver a ser humano.

972
01:23:46,729 --> 01:23:48,229
¿Tú me disparaste?

973
01:23:48,336 --> 01:23:49,336
No.

974
01:23:51,106 --> 01:23:52,106
Yo te salvé.

975
01:24:29,485 --> 01:24:30,485
<i>Estaba equivocado.</i>

976
01:24:31,238 --> 01:24:32,506
Ellos están equivocados.

977
01:24:32,603 --> 01:24:34,611
El amor no es un truco.
Es real.

978
01:24:35,473 --> 01:24:38,459
Ahora lo sé, gracias a tí.

979
01:24:39,415 --> 01:24:40,798
¡No te acerques!

980
01:24:41,755 --> 01:24:43,531
No quiero escuchar más.

981
01:24:44,612 --> 01:24:45,612
Quédate ahí.

982
01:24:53,994 --> 01:24:56,040
Cassie, por favor, déjame
ayudarte.

983
01:24:58,428 --> 01:25:00,040
Solo quiero ayudarte
a encontrar a Sam.

984
01:25:03,596 --> 01:25:05,088
Ponte de rodillas, Evan.

985
01:25:06,104 --> 01:25:07,778
Vamos, ponte de rodillas.

986
01:25:14,248 --> 01:25:15,248
Escucha.

987
01:25:16,002 --> 01:25:18,165
Los Otros controlan al Ejército.

988
01:25:19,708 --> 01:25:21,075
Están preparando a los niños.

989
01:25:22,659 --> 01:25:23,659
¿Para qué?

990
01:25:26,204 --> 01:25:27,995
Para matar a los últimos
humanos.

991
01:25:37,012 --> 01:25:38,132
Te registrarán.

992
01:25:39,351 --> 01:25:40,437
No puedes estar armada.

993
01:25:43,857 --> 01:25:45,267
Si me sigues...

994
01:25:46,376 --> 01:25:47,453
te disparo.

995
01:26:06,349 --> 01:26:08,259
Soldado, ¿dónde está su unidad?

996
01:26:08,371 --> 01:26:09,496
¡Todos muertos!

997
01:26:09,587 --> 01:26:10,590
¿Cuál es su número?

998
01:26:10,717 --> 01:26:11,894
¡2-9-5!

999
01:26:16,348 --> 01:26:18,540
2-9-5. Vivirá.

1000
01:26:18,646 --> 01:26:20,055
¡Vámonos!

1001
01:26:20,167 --> 01:26:21,780
<i>Recibido, Tango-3</i>

1002
01:26:21,919 --> 01:26:24,134
¡Tango-3 regresando a la base!

1003
01:26:24,246 --> 01:26:25,894
¡2-9-5 en cubierta!

1004
01:26:26,034 --> 01:26:28,742
El resto del escuadrón
fue muerto en combate.

1005
01:26:44,487 --> 01:26:46,907
Señorita, está bien.
La tenemos.

1006
01:26:48,331 --> 01:26:50,905
¡5-4-7!

1007
01:26:52,280 --> 01:26:54,146
¡547!

1008
01:26:58,175 --> 01:27:00,194
<i>¿Algún familiar que no se sepa
que esté muerto?</i>

1009
01:27:00,901 --> 01:27:02,080
<i>No, solo soy yo.</i>

1010
01:27:03,413 --> 01:27:04,413
Ponte de pie.

1011
01:27:09,750 --> 01:27:11,666
¿Sabes por qué estás
aquí, Cassie?

1012
01:27:16,819 --> 01:27:17,874
Para vengarte.

1013
01:27:24,451 --> 01:27:25,451
Él es un Otro.

1014
01:27:27,838 --> 01:27:28,838
Lo sé.

1015
01:27:29,693 --> 01:27:31,545
Es imposible distinguirlo.

1016
01:27:35,985 --> 01:27:37,052
Mira por aquí.

1017
01:27:39,744 --> 01:27:41,428
Esa es su verdadera forma.

1018
01:27:42,962 --> 01:27:44,227
Esa es la cara que oculta.

1019
01:28:53,067 --> 01:28:54,067
¿Qué pasó?

1020
01:28:54,434 --> 01:28:55,592
Fue terrible, señor.

1021
01:28:56,697 --> 01:28:58,048
Estábamos rodeados.

1022
01:28:59,337 --> 01:29:01,417
Tratamos de ir a cubrirnos,
pero en cuanto salimos...

1023
01:29:03,447 --> 01:29:04,807
estaban por todas partes, señor.

1024
01:29:06,249 --> 01:29:07,709
- Les dieron a todos.
- Excepto a tí.

1025
01:29:13,234 --> 01:29:14,234
Recibí un balazo, señor.

1026
01:29:14,293 --> 01:29:15,335
Pero sobreviviste.

1027
01:29:17,235 --> 01:29:18,235
Es un milagro...

1028
01:29:19,123 --> 01:29:22,123
la forma en que esa bala
te atravesó y consiguió...

1029
01:29:22,865 --> 01:29:24,068
evitar todo lo importante.

1030
01:29:27,156 --> 01:29:28,276
Hagamos un trato:

1031
01:29:30,004 --> 01:29:32,092
Tu dejas la mentira
y yo dejaré la mía.

1032
01:29:39,271 --> 01:29:40,271
Dime, Ben.

1033
01:29:41,647 --> 01:29:42,681
¿Qué sabes?

1034
01:29:44,805 --> 01:29:46,024
Sé qué es usted.

1035
01:29:57,359 --> 01:29:58,969
Me va a matar, ¿verdad?

1036
01:29:59,081 --> 01:30:00,081
Sí.

1037
01:30:01,762 --> 01:30:02,762
¿Por qué?

1038
01:30:03,756 --> 01:30:05,401
¿Para qué todo esto?

1039
01:30:05,853 --> 01:30:07,475
- ¿Qué hicimos para merecer...?
- Nada.

1040
01:30:08,435 --> 01:30:10,664
Aparte de ocupar un espacio
que necesitamos.

1041
01:30:18,854 --> 01:30:22,477
No somos tan diferentes, Ben.
Tu género haría los mismo.

1042
01:30:22,649 --> 01:30:23,649
No.

1043
01:30:23,936 --> 01:30:25,235
Nuestro género...

1044
01:30:25,925 --> 01:30:28,590
no habría aniquilado
a toda una especie.

1045
01:30:29,227 --> 01:30:30,227
Claro que sí.

1046
01:30:30,732 --> 01:30:32,071
Lo hacen desde hace siglos.

1047
01:30:36,034 --> 01:30:38,277
Señor, la sargento Reznik
está muerta.

1048
01:30:38,412 --> 01:30:39,850
Seguridad encontró su cuerpo.

1049
01:30:39,965 --> 01:30:41,201
- ¿Dónde?
- En la enfermería.

1050
01:30:41,293 --> 01:30:43,631
A asesinaron a 3 guardias
en la puerta oeste y...

1051
01:30:45,663 --> 01:30:46,703
¿Qué diablos fué eso?

1052
01:30:46,864 --> 01:30:48,857
Una explosión, señor.
Fue dentro de la base.

1053
01:30:48,988 --> 01:30:50,708
- Desháganse de él.
- ¡Daños en el Sector 3!

1054
01:30:51,174 --> 01:30:52,174
- Capitán.
- Vamos.

1055
01:30:52,201 --> 01:30:56,046
Hay que sacar a los reclutas de la base.
Súbanlos en aviones para Wonderland.

1056
01:30:56,157 --> 01:30:58,318
Desplieguen unidades.
Averigüen quién nos ataca.

1057
01:31:16,827 --> 01:31:18,473
ADVERTENCIA
ÁREA RESTRINGIDA

1058
01:31:24,381 --> 01:31:25,776
¡Corredor sur!
¡Rápido!

1059
01:31:35,506 --> 01:31:37,538
Están destruyendo
nuestras cámaras de seguridad.

1060
01:31:38,633 --> 01:31:41,073
Trae a los drones de regreso
para ver quién nos está atacando.

1061
01:31:52,745 --> 01:31:54,458
- ¡No te muevas!
- ¡Bien, está bien!

1062
01:31:54,957 --> 01:31:58,276
¿Cassie? Me llamo Ben Parish.
Estudiábamos juntos en secundaria.

1063
01:31:58,421 --> 01:31:59,421
Sé quién eres.

1064
01:32:00,509 --> 01:32:01,509
¿En qué escuadrón estás?

1065
01:32:02,616 --> 01:32:05,044
Estoy buscando a
mi hermano, Sam.

1066
01:32:05,046 --> 01:32:06,063
¿Sam?

1067
01:32:06,658 --> 01:32:08,540
¿Sam Sullivan?
¿Sam Sullivan?

1068
01:32:08,641 --> 01:32:10,842
- ¿Conoces a mi hermano?
- Sí, estamos en el mismo escuadrón.

1069
01:32:10,938 --> 01:32:12,359
- ¿Sabes dónde está?
- Intento llegar a él.

1070
01:32:12,455 --> 01:32:14,861
<i>Todos los reclutas repórtense
al área de transporte.</i>

1071
01:32:14,969 --> 01:32:16,129
Envían los niños a la guerra.

1072
01:32:16,156 --> 01:32:18,116
Vosch. El Ejército.
Son Otros.

1073
01:32:18,202 --> 01:32:20,717
Sam está a punto de subirse
a uno de esos aviones.

1074
01:32:20,808 --> 01:32:22,689
Vamos ahora,
o ya no lo verás. ¿Entiendes?

1075
01:32:22,806 --> 01:32:23,934
No tenemos mucho tiempo.

1076
01:32:24,026 --> 01:32:26,066
<i>Todos los reclutas repórtense
al área de transporte.</i>

1077
01:32:26,158 --> 01:32:27,196
- ¿Lista?
- Vamos.

1078
01:32:30,565 --> 01:32:33,245
Cuando lleguen a Wonderland, prepara
a los reclutas para despliegue inmediato.

1079
01:32:33,624 --> 01:32:34,624
Sí, señor.

1080
01:32:39,549 --> 01:32:41,005
El área de transferencia
es por aquí.

1081
01:32:48,090 --> 01:32:49,090
¡Oigan!

1082
01:32:49,558 --> 01:32:50,569
Esta es área restringida.

1083
01:32:52,584 --> 01:32:54,259
- Está bien.
- ¡De rodillas!

1084
01:32:54,356 --> 01:32:55,468
¡Las manos atrás!

1085
01:33:03,946 --> 01:33:05,866
No, está bien. Es uno de
los nuestros. Está bien.

1086
01:33:06,643 --> 01:33:07,980
Evan, ¿qué haces aquí?

1087
01:33:08,087 --> 01:33:09,087
Te ayudo.

1088
01:33:11,787 --> 01:33:12,787
¿Quién es él?

1089
01:33:14,811 --> 01:33:15,811
Ben Parish.

1090
01:33:17,006 --> 01:33:18,332
¿Ben Parish?

1091
01:33:19,028 --> 01:33:20,028
Sí.

1092
01:33:21,510 --> 01:33:22,667
Simplemente estaba...

1093
01:33:22,859 --> 01:33:23,859
aquí.

1094
01:33:27,829 --> 01:33:29,445
Te dije que no me siguieras.

1095
01:33:29,581 --> 01:33:31,019
Pues decidí ignorarte.

1096
01:33:32,305 --> 01:33:33,944
He estado poniendo bombas.

1097
01:33:34,236 --> 01:33:36,949
En unos 10 minutos, cuando salga
el último avión lleno de niños...

1098
01:33:37,730 --> 01:33:39,888
acabaré con este lugar
de una vez por todas.

1099
01:33:41,843 --> 01:33:43,674
Lamento haberte mentido, Cassie.

1100
01:33:45,816 --> 01:33:49,911
Me equivoqué cuando dije que era
uno de ustedes y uno de ellos.

1101
01:33:50,027 --> 01:33:52,573
No puedes ser los dos.
Tienes que escoger.

1102
01:33:54,320 --> 01:33:55,320
Yo te escojo a ti.

1103
01:34:08,420 --> 01:34:09,420
Vete.

1104
01:34:10,272 --> 01:34:11,410
Salgan de aquí.

1105
01:34:12,399 --> 01:34:13,600
Te encontraré.

1106
01:34:17,704 --> 01:34:18,573
¿Quién era ese?

1107
01:34:18,679 --> 01:34:19,679
Evan Walker.

1108
01:34:20,888 --> 01:34:22,438
Tenemos que encontrar a Sam.

1109
01:34:23,394 --> 01:34:25,654
Creo que Evan Walker
está a punto de volar esto.

1110
01:34:30,267 --> 01:34:31,267
El siguiente piso.

1111
01:34:34,735 --> 01:34:35,905
¿Por dónde?

1112
01:34:36,564 --> 01:34:37,564
Por aquí.

1113
01:34:47,949 --> 01:34:50,735
Manténganse con el líder
de su grupo.

1114
01:34:53,772 --> 01:34:58,778
Procedan a los vehículos de transporte
con calma y en orden.

1115
01:34:59,940 --> 01:35:02,110
Manténganse con su
líder de grupo.

1116
01:35:04,089 --> 01:35:06,312
Procedan a los vehículos
de transporte.

1117
01:35:06,418 --> 01:35:09,128
Vamos. Vamos, todos.

1118
01:35:09,253 --> 01:35:10,132
Sigan adelante.

1119
01:35:10,249 --> 01:35:11,945
Manténganse con su
líder de grupo.

1120
01:35:12,038 --> 01:35:13,038
Sigan avanzando.

1121
01:35:13,727 --> 01:35:15,705
- No se queden atrás.
- ¿Adónde creen que van?

1122
01:35:15,810 --> 01:35:19,442
Cuando estén en el avión,
recibirán más instrucciones.

1123
01:35:19,517 --> 01:35:21,755
Sigan avanzando.
Sigan adelante.

1124
01:35:21,852 --> 01:35:23,474
Manténganse con
su líder de grupo.

1125
01:35:29,602 --> 01:35:30,602
¿Qué le pasa?

1126
01:35:34,182 --> 01:35:35,777
¡Sam! ¡Sam!

1127
01:35:44,034 --> 01:35:45,505
¡Sam! ¡Sam! Sam.

1128
01:35:45,614 --> 01:35:47,714
Dios mío. Dios mío.

1129
01:35:48,627 --> 01:35:49,627
Hola.

1130
01:35:49,628 --> 01:35:51,171
- ¡Cassie!
- No, no hables.

1131
01:35:51,990 --> 01:35:53,365
Nos tenemos que ir, ¿sí?

1132
01:35:57,048 --> 01:35:58,048
Vamos.

1133
01:36:02,136 --> 01:36:03,136
Vamos.

1134
01:36:07,302 --> 01:36:08,360
¡Hola!

1135
01:36:09,121 --> 01:36:11,160
Te extrañe tanto, Sam.

1136
01:36:14,523 --> 01:36:15,785
Te extrañé, Cassie.

1137
01:36:16,241 --> 01:36:17,882
Mira lo que te traje Sam.

1138
01:36:20,034 --> 01:36:21,034
Es oso.

1139
01:36:24,102 --> 01:36:25,102
Te quiero.

1140
01:36:28,051 --> 01:36:29,357
Yo también te quiero, Sam.

1141
01:36:30,463 --> 01:36:31,510
Oye...

1142
01:36:33,031 --> 01:36:34,617
le quitaré el rastreador.

1143
01:36:34,723 --> 01:36:36,793
¿Sí? No te va a doler,
¿está bien?

1144
01:36:44,875 --> 01:36:46,389
¿Todos los reclutas estan
contabilizados?

1145
01:36:46,491 --> 01:36:47,771
Sí, señor.
Quedan seis cuarteles.

1146
01:36:47,862 --> 01:36:48,952
Bien.

1147
01:36:49,020 --> 01:36:51,900
Preparen mi helicóptero. Evacúen la
base cuando despegue el último avión.

1148
01:37:05,563 --> 01:37:06,563
¡Vamos!

1149
01:37:08,092 --> 01:37:09,582
¡Mierda! ¡Es Vosch!

1150
01:37:26,668 --> 01:37:28,712
¡Corran! ¡Corran!
¡Al camión!

1151
01:37:41,443 --> 01:37:42,258
¡Vamos!

1152
01:37:42,365 --> 01:37:44,164
¡Sam, corre más rápido!

1153
01:37:48,400 --> 01:37:49,400
¡Despega! ¡Despega!

1154
01:37:57,136 --> 01:37:58,487
¡Vamos, Sam!

1155
01:38:00,283 --> 01:38:01,631
- ¡Corran!
- ¡Cassie!

1156
01:38:02,630 --> 01:38:03,630
¡Mierda!

1157
01:38:04,689 --> 01:38:05,689
¿Quién es?

1158
01:38:08,651 --> 01:38:10,034
- ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Súbanse!

1159
01:38:11,849 --> 01:38:12,849
¡Vamos!

1160
01:38:13,432 --> 01:38:15,761
- Rápido, Sammy. ¡Súbete!
- ¡Vamos! ¡Súbete! ¡Súbete!

1161
01:38:16,906 --> 01:38:17,955
¡Arranca!

1162
01:38:23,089 --> 01:38:24,466
Gracias por volver.

1163
01:39:00,155 --> 01:39:01,912
- ¿Te sientes mejor?
- Sí, gracias, Dumbo.

1164
01:39:03,179 --> 01:39:04,287
Dale primero la comida.

1165
01:39:04,401 --> 01:39:06,104
Dime si te empieza a doler.

1166
01:39:06,210 --> 01:39:08,033
- De acuerdo.
- Bueno.

1167
01:39:08,130 --> 01:39:09,248
Teacup, ¿cómo te sientes?

1168
01:39:09,350 --> 01:39:10,350
Bien.

1169
01:39:10,897 --> 01:39:12,056
Excelente.

1170
01:39:21,111 --> 01:39:22,390
¿Cuánto falta para la comida?

1171
01:39:22,783 --> 01:39:24,502
No sé. No mucho.

1172
01:39:25,216 --> 01:39:26,238
¿Qué miras?

1173
01:39:26,999 --> 01:39:28,685
Estoy tratando de ver
las estrellas.

1174
01:39:31,926 --> 01:39:33,153
Es un poco temprano, ¿no?

1175
01:39:36,255 --> 01:39:38,175
Te pusieron tu nombre
por una estrella, ¿verdad?

1176
01:39:40,125 --> 01:39:41,542
Casiopea.

1177
01:39:42,610 --> 01:39:43,635
Casiopea.

1178
01:39:44,726 --> 01:39:45,726
Sí.

1179
01:39:46,477 --> 01:39:47,634
Una constelación.

1180
01:39:49,195 --> 01:39:51,073
A mí por el helado Ben & Jerry's

1181
01:39:52,745 --> 01:39:53,745
Es verdad.

1182
01:39:55,220 --> 01:39:57,111
Nada hacía más feliz a mi papá
que el helado.

1183
01:40:02,670 --> 01:40:04,423
Seguro que tú
lo hacías más feliz.

1184
01:40:10,865 --> 01:40:11,865
Sí.

1185
01:40:15,535 --> 01:40:16,535
Entonces...

1186
01:40:18,830 --> 01:40:19,830
¿ahora qué hacemos?

1187
01:40:21,506 --> 01:40:23,301
Tenemos que salvar
a los otros niños.

1188
01:40:24,381 --> 01:40:25,680
Sí.

1189
01:40:26,264 --> 01:40:27,267
¿Cómo vamos a hacer eso?

1190
01:40:28,082 --> 01:40:29,177
La cena está lista.

1191
01:40:30,784 --> 01:40:31,784
Todavía no lo sé.

1192
01:40:35,788 --> 01:40:36,788
Bueno...

1193
01:40:38,269 --> 01:40:40,375
preocupémonos por eso mañana...

1194
01:40:40,483 --> 01:40:42,911
y vamos a comer algo.

1195
01:40:45,246 --> 01:40:46,246
Está bien.

1196
01:40:46,390 --> 01:40:47,390
Oye, Sam.

1197
01:40:47,461 --> 01:40:48,662
Despierta, amigo.

1198
01:40:50,461 --> 01:40:52,236
Ahí lo tienen.

1199
01:40:52,975 --> 01:40:53,975
Vamos.

1200
01:40:55,225 --> 01:40:57,910
Vamos perezoso.
Suelta al oso, ¿quieres?

1201
01:41:06,604 --> 01:41:09,224
<i>Los Otros ven nuestra esperanza
como una debilidad...</i>

1202
01:41:10,908 --> 01:41:12,003
<i>como una ilusión.</i>

1203
01:41:14,388 --> 01:41:15,780
<i>Pero se equivocan.</i>

1204
01:41:15,781 --> 01:41:17,812
La verdad, mira huele.

1205
01:41:17,912 --> 01:41:20,557
<i>Nuestra esperanza es
la que nos permite sobrevivir.</i>

1206
01:41:23,758 --> 01:41:26,403
<i>La que nos deja doblarmos,
pero no quebrarnos.</i>

1207
01:41:26,517 --> 01:41:28,843
- ¿Se conocían?
- Sí, ibamos a la misma secundaria.

1208
01:41:30,393 --> 01:41:32,674
<i>Nuestra esperanza es la que nos
permitirá ganar algún día.</i>

1209
01:41:38,367 --> 01:41:42,526
<i>Nuestra esperanza
es la que nos hace humanos.</i>


