﻿1
00:00:55,892 --> 00:00:57,727
їBoan, cuбnto es lo que tienen?

2
00:00:58,144 --> 00:00:59,479
800 metros.

3
00:00:59,771 --> 00:01:02,190
ї800 metros? їQuй significa?

4
00:01:02,399 --> 00:01:03,692
Pregunte a Bagley.

5
00:01:06,653 --> 00:01:12,158
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.

6
00:01:12,534 --> 00:01:13,618
Eso serб suficiente.

7
00:01:13,827 --> 00:01:14,744
їBromea?

8
00:01:15,912 --> 00:01:19,624
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.

9
00:01:20,709 --> 00:01:25,213
Crйame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no lo hay.

10
00:01:45,901 --> 00:01:47,861
їDonde creй que vб?

11
00:01:52,365 --> 00:01:53,283
Entra.

12
00:02:06,004 --> 00:02:07,631
El barуmetro baja.

13
00:02:08,632 --> 00:02:10,759
El informe del tiempo
estб podrido.

14
00:02:11,009 --> 00:02:13,803
Serнa necesario permanecer
aquн otras 48 horas.

15
00:02:14,012 --> 00:02:18,350
ЎAl diablo el informe del tiempo!
Exxon puede precedernos bien.

16
00:02:18,558 --> 00:02:19,976
Creн que eran los ъnicos...

17
00:02:20,185 --> 00:02:21,895
Inmediatamente ponga
esto en marcha.

18
00:02:22,812 --> 00:02:24,356
Lo va a lamentar.

19
00:02:26,900 --> 00:02:29,444
Muy bien M.Carnahan.
Estamos listos para partir.

20
00:02:30,195 --> 00:02:32,072
ЎTodos a sus puestos!

21
00:02:32,614 --> 00:02:35,033
ЎLevanten anclas, muchachos!

22
00:03:29,254 --> 00:03:30,839
ЎAl premio grande!

23
00:05:58,737 --> 00:05:59,404
SOS.

24
00:06:23,178 --> 00:06:26,056
No sй por quй, eso me
recuerda a Amsterdam.

25
00:06:26,765 --> 00:06:31,478
їHa comido un arenque, regado de
cerveza, y seguido de helado?

26
00:06:49,412 --> 00:06:51,122
Recibн un SOS.

27
00:06:51,331 --> 00:06:55,168
La seсal era muy baja para
localizar el origen de la llamada.

28
00:06:55,377 --> 00:06:58,630
Verifica con Singapur
y mantenme informado.

29
00:06:59,005 --> 00:07:00,507
Muy bien, Sr.

30
00:07:06,429 --> 00:07:09,724
Como usted dijo: "Al diablo
con el informe del tiempo".

31
00:07:14,688 --> 00:07:18,733
Podriamos girar el
timуn y regresar.

32
00:07:19,401 --> 00:07:21,319
Eso nos harнa perder
solo un par de dias.

33
00:07:21,528 --> 00:07:22,988
Guarde su ironia, estoy bien.

34
00:07:28,159 --> 00:07:31,705
Para ser un "oficinista" de
N.Y. tiene pelotas.

35
00:07:32,831 --> 00:07:36,084
Con seguridad, convencн
a mis jefes...

36
00:07:36,585 --> 00:07:39,087
...que si en esta isla
no nos inunda en petrуleo...

37
00:07:39,296 --> 00:07:41,256
terminarй limpiando ventanas.

38
00:08:05,030 --> 00:08:09,743
No lo dije antes, pero algo me
dice que estб en alta mar.

39
00:08:11,828 --> 00:08:13,371
Seсores...

40
00:08:13,997 --> 00:08:18,210
Esta jornada quizбs sea histуrica.
ЎApaguen las luces!

41
00:08:20,128 --> 00:08:23,840
Creo que una estamos ante una
capa enorme de petrуleo.

42
00:08:24,049 --> 00:08:26,760
Allн... en ese cнrculo mбgico.

43
00:08:26,968 --> 00:08:28,303
ЎEs magico, dice!

44
00:08:28,595 --> 00:08:32,224
Petroleo a 4000 metros.
їEn el fondo del ocйano?

45
00:08:32,516 --> 00:08:36,186
En estas tarjetas es verdad,
uno sуlo ve el ocйano.

46
00:08:36,686 --> 00:08:39,397
Pero haciendo un
recorrido en la zona...

47
00:08:40,899 --> 00:08:44,402
Una fotografнa de 1943.
Encontrada en los archivos.

48
00:08:44,611 --> 00:08:47,489
Esta es la estela del barco
que tomу la fotografнa.

49
00:08:47,697 --> 00:08:50,367
Segъn el espectуgrafo,es el
rastro desesperado de la tierra.

50
00:08:51,618 --> 00:08:54,246
Esto simplemente es un banco
de niebla sin importancia.

51
00:08:55,288 --> 00:08:56,540
Veamos otra fotografнa.

52
00:08:58,875 --> 00:09:02,212
Tomada bajo el mismo бngulo.

53
00:09:03,088 --> 00:09:04,548
El mismo ocйano...

54
00:09:05,590 --> 00:09:07,133
el mismo banco de niebla.

55
00:09:09,803 --> 00:09:14,432
Esta fue tomada hace dos
semanas. 35 aсos despuйs.

56
00:09:15,600 --> 00:09:20,939
Un banco de niebla invariable
por 35 aсos. ЎExtraordinario!

57
00:09:21,398 --> 00:09:24,484
Sуlo una razуn nos
incнtу a sondear.

58
00:09:24,860 --> 00:09:29,614
Un satйlite espнa de la Nasa tomу
esta fotografнa por equivocaciуn.

59
00:09:30,282 --> 00:09:36,329
Conseguн estas fotos "confidenciales"
sobornando a alguien de Washington.

60
00:09:36,997 --> 00:09:41,001
No darй nombres, pero se encuentra
en la Av. Pennsylvania...

61
00:09:44,254 --> 00:09:47,215
Bagley estuvo en el terreno.
Explique su punto.

62
00:09:55,682 --> 00:09:56,933
Este satйlite arrojу...

63
00:09:57,184 --> 00:10:01,062
...que los gases analizados son
resultado de una prueba de misiles.

64
00:10:01,313 --> 00:10:04,316
Arrojу dos capas diferentes.

65
00:10:06,818 --> 00:10:08,820
El infrarrojo primero.

66
00:10:11,656 --> 00:10:15,619
Los colores representan las distintas
temperaturas de la superficie.

67
00:10:15,869 --> 00:10:17,829
їDe la tierra detrбs de la lluvia?

68
00:10:18,705 --> 00:10:23,960
ЎCorrecto! Una isla escondida
por un banco eterno de niebla.

69
00:10:24,461 --> 00:10:28,465
Que nadie viу y nadie
nunca pisу su tierra...

70
00:10:31,551 --> 00:10:34,596
Los diagramas infrarrojos son raros.

71
00:10:34,846 --> 00:10:37,766
Y los asombrarб mбs aъn el
resultado del espectуgrafo.

72
00:10:40,727 --> 00:10:44,648
La composiciуn quнmica de nuestro
banco misterioso de niebla es:

73
00:10:45,065 --> 00:10:48,527
hidrocarburos en estado crudo,
exceso de nitrуgeno,

74
00:10:48,777 --> 00:10:52,280
dioxido de carbono superior
a lo normal, no venenoso...

75
00:10:52,739 --> 00:10:55,200
pero muy, muy extraсo.

76
00:10:55,408 --> 00:11:00,247
Eso debe resultar de vapores
que emana la tierra.

77
00:11:01,581 --> 00:11:04,334
En mi opiniуn emanan
de capas de petrуleo.

78
00:11:04,543 --> 00:11:09,631
La isla es un inmenso depуsito.

79
00:11:09,840 --> 00:11:13,260
Y estб a la espera de ser
bombeado. ЎApostarнa mi camisa!

80
00:11:13,802 --> 00:11:14,511
ЎY yo 50 centavos!.

81
00:11:16,555 --> 00:11:20,517
El exceso de CO2 puede explicarse
de otra forma. Por ejemplo...

82
00:11:20,767 --> 00:11:21,935
la respiraciуn animal.

83
00:11:22,060 --> 00:11:23,687
- Prendan las luces.
- їQue?

84
00:11:24,437 --> 00:11:25,939
La respiraciуn animal.

85
00:11:27,232 --> 00:11:28,441
їEstб chiflado?

86
00:11:29,359 --> 00:11:34,239
No estoy seguro de que el pie
humano nunca pisу la isla.

87
00:11:34,865 --> 00:11:36,783
En 1605...

88
00:11:36,992 --> 00:11:40,996
...un barco fue hallado
flotando al sur de Tuamotus...

89
00:11:41,204 --> 00:11:44,040
Lo leн en el periуdico de
historia "El Velo blanco".

90
00:11:44,291 --> 00:11:48,336
En йl se hacнa referencia a una
isla perdida en el ocйano...

91
00:11:49,546 --> 00:11:53,091
en donde oyeron rugir a
una bestia enorme.

92
00:11:55,427 --> 00:12:00,015
El resto del periуdico fue
destruido por una oficina de Roma.

93
00:12:00,307 --> 00:12:00,932
їQuiйn es usted?

94
00:12:01,141 --> 00:12:03,268
En 1749...

95
00:12:04,394 --> 00:12:07,606
...se encuentra un bote vacнode
remos vacнo en el mismo lugar...

96
00:12:08,481 --> 00:12:11,776
...cubierto con sangre...

97
00:12:12,652 --> 00:12:16,656
en el que aparecen cabezas
y hombros malformados...

98
00:12:17,324 --> 00:12:18,783
...se cree que de humanos...

99
00:12:19,910 --> 00:12:21,661
Y esta advertencia extraсa:

100
00:12:24,998 --> 00:12:28,043
"De su matrimonio con la
criatura que toca el cielo,

101
00:12:29,211 --> 00:12:31,588
la mujer Dios los protege".

102
00:12:34,966 --> 00:12:39,054
El hallazgo japonйs fue una
nota en una botella en 1944.

103
00:12:39,304 --> 00:12:40,305
No sй el volumen del periodico...

104
00:12:40,514 --> 00:12:44,184
їQuй demonios dice?
їQuiйn es este payaso?

105
00:12:44,601 --> 00:12:45,185
Algъn loco.

106
00:12:45,435 --> 00:12:46,853
ЎTiene la Camiseta
de la tripulaciуn!

107
00:12:47,062 --> 00:12:50,815
Tranquilos, tranquilos.
Pagarй por mi... estadia.

108
00:12:51,066 --> 00:12:52,234
їEl polizуn?

109
00:12:52,484 --> 00:12:55,654
No. Jack Prescott.
Paleontуlogo de Princeton.

110
00:12:55,904 --> 00:12:59,074
Mentira. ЎEs un competidor
de otra compaснa!

111
00:12:59,366 --> 00:13:02,577
їCуmo saberlo? Despejen.

112
00:13:02,911 --> 00:13:08,041
їQuien es este tipo?
Registrenlo.

113
00:13:12,796 --> 00:13:17,175
Eso no quiere decir nada. Gulf o Exxon
podrнan darle un pasaporte falso.

114
00:13:17,425 --> 00:13:20,554
- їQuiйn es realmente?
- ЎSoy Jack Prescott!

115
00:13:23,682 --> 00:13:28,311
La isla me interesa, no el
petrуleo. Soy paleontуlogo.

116
00:13:28,520 --> 00:13:32,816
En Surubaya no podrнa saber
donde nosotros ibamos.

117
00:13:33,024 --> 00:13:34,317
ЎUsted comprу algunas tarjetas!

118
00:13:34,526 --> 00:13:38,738
No te alteres. їA quiйn sobornу
en Washington? ЎEl bastardo!

119
00:13:41,992 --> 00:13:44,035
Ya no vendo estas
tarjetas hace aсos.

120
00:13:44,244 --> 00:13:46,830
Un amigo me advirtiу.
Y probй suerte.

121
00:13:47,080 --> 00:13:47,789
ЎEs la verdad!

122
00:13:47,998 --> 00:13:50,667
Exacto. Comprй algunas
tarjetas en Surubaya.

123
00:13:50,876 --> 00:13:55,630
ЎY que con eso! Encierren a este
espнa, con hambre decidirб confesar.

124
00:13:55,839 --> 00:13:58,091
Sбquenlo de aquн.

125
00:14:12,856 --> 00:14:14,274
Hay algo allн.

126
00:14:16,568 --> 00:14:18,028
Lo juro. ЎMire!

127
00:14:18,236 --> 00:14:20,488
Ya mintiу bastante. ЎVamos!

128
00:14:22,866 --> 00:14:24,534
ЎRegrese!

129
00:14:26,244 --> 00:14:29,915
Mire, a estribor.
ЎTome sus binoculares!

130
00:14:32,167 --> 00:14:33,877
Es un bote a remos, creo.

131
00:14:56,733 --> 00:14:58,318
ЎDetenganse!

132
00:15:32,519 --> 00:15:33,603
ЎEstб viva!

133
00:15:55,750 --> 00:15:57,878
Soy el encargado de
los primeros auxilios.

134
00:15:58,545 --> 00:16:00,755
Salgan de aqui, yo la examino.

135
00:16:01,006 --> 00:16:02,424
їVas a desnudarla, no?

136
00:16:02,632 --> 00:16:07,470
Es lo usual. En caso de fracturas
internas o de traumatismo.

137
00:16:07,679 --> 00:16:11,433
ЎSal de aqui! ЎTodos fuera!

138
00:16:21,735 --> 00:16:23,028
L. Magnin.

139
00:16:23,778 --> 00:16:25,030
Beverly Hills.

140
00:16:26,072 --> 00:16:28,283
No veo ninguna lesiуn seria.

141
00:16:28,491 --> 00:16:29,534
Fуsforos.

142
00:16:32,496 --> 00:16:36,708
Supongo que es el
nombre de un barco.

143
00:16:37,542 --> 00:16:40,462
Debieron descuidarse para que
perder a esta muchacha.

144
00:16:40,670 --> 00:16:42,672
їUsted recuerda el SOS?

145
00:16:43,924 --> 00:16:46,635
Departamento marino.
Jack F.Prescott.

146
00:16:49,846 --> 00:16:53,850
Los papeles estбn en orden.

147
00:16:54,267 --> 00:16:56,561
Bueno. El muchacho
es quien dice ser.

148
00:16:59,439 --> 00:17:01,691
Yo sй usarlo.

149
00:17:06,112 --> 00:17:07,989
Estб reaccionando.

150
00:17:08,198 --> 00:17:11,243
Ojo, puede tener una crisis
de nervios. Sнgame.

151
00:17:16,122 --> 00:17:18,124
їNo podrнa comer una hamburguesa?

152
00:17:18,333 --> 00:17:21,461
Un aсo de medicina antes
de estudiar zoologнa...

153
00:17:22,671 --> 00:17:24,756
їUsted tiene una bola de cristal?

154
00:17:26,716 --> 00:17:29,511
Si, yo he averiguado todo sobre Ud.

155
00:17:29,803 --> 00:17:33,431
Yo sй el dнa y la hora
en que usted hace sus cosas.

156
00:17:33,890 --> 00:17:37,435
Supongo que debemos darle
una habitaciуn a bordo...

157
00:17:38,603 --> 00:17:40,647
їUsted es un fotуgrafo bueno, no?

158
00:17:42,148 --> 00:17:44,317
Yo fotografiй algunos monos.

159
00:17:45,277 --> 00:17:48,864
Felicitaciones. Usted serб el
fotуgrafo oficial de la expediciуn.

160
00:18:19,436 --> 00:18:20,937
Todo estб bien.

161
00:18:21,146 --> 00:18:24,024
Usted estб a salvo en un
carguero americano.

162
00:18:29,696 --> 00:18:31,156
їDуnde estб Harry y los demбs?

163
00:18:39,456 --> 00:18:40,665
їDesaparecieron?

164
00:18:41,291 --> 00:18:43,043
їNo recuerda nada?

165
00:19:03,605 --> 00:19:05,941
Yo estaba en el puente, entonces...

166
00:19:08,985 --> 00:19:11,029
...nadй hacia algo brillante...

167
00:19:11,404 --> 00:19:12,531
Hacia un destello.

168
00:19:12,739 --> 00:19:14,658
Creo que era es una estrella.

169
00:19:15,283 --> 00:19:19,412
De milagro, un bote de remos
andaba cerca de usted.

170
00:19:19,704 --> 00:19:22,123
Un bote de remos con
una seсal luminosa.

171
00:19:22,332 --> 00:19:25,794
Fred Wilson, jefe de la expediciуn.

172
00:19:26,628 --> 00:19:30,382
El barco no debe de haber
ido lejos despuйs del SOS.

173
00:19:30,799 --> 00:19:35,053
La radio de Singapur anuncia que
han encontrado una parte del mismo.

174
00:19:37,848 --> 00:19:39,349
Lo sentimos.

175
00:19:43,144 --> 00:19:44,855
Yo tambiйn.

176
00:19:48,358 --> 00:19:50,527
Harry me habнa descubierto.

177
00:19:53,280 --> 00:19:56,867
Iba a actuar en una pelнcula
que harнan en Hong Kong.

178
00:19:59,494 --> 00:20:00,996
ЎQuй mala suerte!

179
00:20:04,082 --> 00:20:07,002
No puedo quejarme.

180
00:20:09,462 --> 00:20:14,134
Cuando una anda a la deriva
y por casualidad alguien...

181
00:20:15,635 --> 00:20:17,512
їQuiйn me encontrу?

182
00:20:17,762 --> 00:20:19,181
Este joven.

183
00:20:25,020 --> 00:20:26,563
їCуmo podrй agradecerle?

184
00:20:31,526 --> 00:20:33,111
Yo me llamo Dwan.

185
00:20:37,866 --> 00:20:41,369
D-W-A-N. Es mi nombre.

186
00:20:41,661 --> 00:20:46,458
Como "Dawn", pero le
invertн dos letras.

187
00:20:46,666 --> 00:20:48,502
Para ser mas recordada.

188
00:20:49,503 --> 00:20:50,587
Soy Jack, como "tonto", sabes.

189
00:20:52,797 --> 00:20:54,424
їUsted habla en broma?

190
00:20:54,966 --> 00:20:58,595
їCуmo alguien que me salvу
puede ser un tonto?

191
00:21:01,473 --> 00:21:03,141
Usted necesita descansar.

192
00:21:06,353 --> 00:21:09,189
Desde hace aсos que lo necesito.

193
00:21:12,442 --> 00:21:14,569
їIban a Singapur?

194
00:21:15,237 --> 00:21:16,738
No directamente.

195
00:21:22,786 --> 00:21:24,621
Eso no importa.

196
00:21:26,331 --> 00:21:28,083
Yo no tengo prisa.

197
00:21:31,795 --> 00:21:34,673
Harry no me habнa
asegurado el papel.

198
00:21:42,556 --> 00:21:43,515
ЎMi Dios!

199
00:21:49,145 --> 00:21:51,231
ЎUn milagro premonitorio!

200
00:21:51,439 --> 00:21:55,777
Esto ya lo he visto...Ўle
debo la vida a una pelнcula!

201
00:21:58,655 --> 00:22:00,407
Lo juro.

202
00:22:01,158 --> 00:22:04,327
Harry mostrу una pelнcula
que yo me neguй a ver...

203
00:22:04,536 --> 00:22:08,415
Y estaba por consiguiente en el
puente en el momento de la explosiуn.

204
00:22:10,584 --> 00:22:14,588
Por casualidad їConociу a una actriz
antes salvada por "Garganta Profunda"?

205
00:22:16,840 --> 00:22:18,133
Permitamos que descanse.

206
00:22:26,725 --> 00:22:29,102
Mi suerte quizбs cambiу.

207
00:24:27,179 --> 00:24:28,597
їSabes?

208
00:24:29,598 --> 00:24:33,476
Me pregunto cуmo reaccionу Cortez
al encontrar el tesoro de los Incas.

209
00:24:34,227 --> 00:24:38,315
No era Cortez, era Pizarro,
y se muriу en la pobreza.

210
00:24:58,126 --> 00:25:02,172
Nosotros iremos allн. Una
verdadera tierra virgen.

211
00:25:03,048 --> 00:25:05,091
Uno lo ve desde el oeste.

212
00:25:06,718 --> 00:25:08,720
Una formaciуn tнpica del Pacнfico.

213
00:25:09,346 --> 00:25:13,725
Sube desde la playa...
las montaсas allн en el oeste.

214
00:25:14,100 --> 00:25:15,644
Encuadremoslo.

215
00:25:18,980 --> 00:25:20,232
їQuй era?

216
00:25:21,149 --> 00:25:24,611
Un eco extraсo... quizбs
el vuelo de unos pбjaros.

217
00:25:25,278 --> 00:25:27,697
- їNada anormal?
- No, nada.

218
00:25:27,906 --> 00:25:29,574
Mire el radar.

219
00:25:38,667 --> 00:25:42,128
Prepбrense para el desembarque.

220
00:25:49,427 --> 00:25:51,346
їEstб bien para ir a la playa?

221
00:25:51,805 --> 00:25:54,307
ЎFantбstico! Pero usted
no irб a tierra firme.

222
00:25:55,976 --> 00:25:57,435
Eh, aguarde.

223
00:25:59,479 --> 00:26:01,106
ЎNo dijo eso antes!

224
00:26:01,439 --> 00:26:03,775
Usted me dijo que yo irнa con
el primer bote de remos.

225
00:26:03,984 --> 00:26:06,069
Espere a que alguien
inspeccione la isla.

226
00:26:06,278 --> 00:26:07,612
ЎComo demonios podrй entonces!

227
00:26:07,821 --> 00:26:11,283
Si usted necesita que la prensa
hable de este desembarco,

228
00:26:11,491 --> 00:26:13,285
debo ser parte de йl.

229
00:26:13,493 --> 00:26:17,622
Una joven americana salvada de una
explosiуn en una "Garganta Profunda".

230
00:26:20,167 --> 00:26:22,502
No publique eso. Yo estoy casado.

231
00:26:23,378 --> 00:26:26,006
Eso serб la tapa de "People".

232
00:26:26,381 --> 00:26:27,674
Sуlo hable de йl.

233
00:26:28,216 --> 00:26:32,929
Realmente, Sr. Wilson, usted
estб en deuda conmigo.

234
00:26:34,806 --> 00:26:39,102
Tengo una tarjeta del crйdito
de Petrox, si le sirve.

235
00:26:39,436 --> 00:26:42,189
Chequйelo en su computadora
si no me cree.

236
00:26:42,731 --> 00:26:47,569
Yo pago con retraso, pero me
cargan el 18% de interйs,

237
00:26:47,777 --> 00:26:49,362
mбs los gastos por mora.

238
00:26:50,488 --> 00:26:52,657
Dwan, usted viene a
tierra con nosotros.

239
00:26:54,826 --> 00:26:56,620
Capitбn, nos acercamos.

240
00:26:58,997 --> 00:27:00,540
Guarde la radio del contacto.

241
00:27:06,713 --> 00:27:09,591
Quizб sea йl.

242
00:27:10,717 --> 00:27:11,676
Fred Wilson.

243
00:27:13,386 --> 00:27:15,972
Me leyу mi horуscopo
en Hong Kong.

244
00:27:16,181 --> 00:27:17,724
Mire por donde camina.

245
00:27:18,183 --> 00:27:19,226
Y dijo que...

246
00:27:23,146 --> 00:27:25,315
...cruzarй el ocйano
y me encontrarй...

247
00:27:25,524 --> 00:27:28,068
a la persona mбs
grande de mi vida.

248
00:28:16,700 --> 00:28:17,659
Interesante...

249
00:28:17,868 --> 00:28:21,246
En la superficie del agua la
temperatura es 18° menos que el aire.

250
00:28:22,789 --> 00:28:23,748
їY que significa eso?

251
00:28:24,541 --> 00:28:28,920
Que es el origen de la
bruma que rodea la isla.

252
00:28:29,462 --> 00:28:32,424
La profundidad actual es de
20 mts... y disminuye rбpido.

253
00:28:37,345 --> 00:28:38,305
La bruma se disipa adelante.

254
00:28:39,806 --> 00:28:41,308
Creo escuchar la rompiente.

255
00:28:59,034 --> 00:29:00,702
Atenciуn Explorador.

256
00:29:01,036 --> 00:29:03,330
La bruma hace una cortina
alrededor del la isla.

257
00:29:03,580 --> 00:29:06,041
Preparen el desembarque.
Lo haremos aqui derecho.

258
00:29:06,541 --> 00:29:09,920
El problema ha terminado.

259
00:30:12,148 --> 00:30:15,235
Estamos en tierra firme.

260
00:30:15,443 --> 00:30:17,571
Esto va a sorprenderles.

261
00:30:31,168 --> 00:30:32,711
ЎDescarguemos!

262
00:30:49,728 --> 00:30:53,732
Evitemos que nos coman vivos en la
isla...ЎPreparen la bomba antimosquitos!

263
00:30:55,817 --> 00:31:01,031
- El camino parece estar trazado.
- Sigamos el curso de la orilla.

264
00:31:01,615 --> 00:31:04,075
їQuieren investigar por la maсana?

265
00:31:04,284 --> 00:31:07,746
Absolutamente. habrб que analizar
la estructura del terreno...

266
00:31:08,038 --> 00:31:09,414
ЎMuy bien, todo el mundo!

267
00:31:09,664 --> 00:31:10,665
ЎMuevanse!

268
00:31:24,221 --> 00:31:26,515
ЎJack, mira, una cascada!

269
00:31:28,141 --> 00:31:30,685
El ъltimo en llegar
se saca una prenda.

270
00:32:14,980 --> 00:32:17,482
No vuelvas a correr sola.

271
00:32:20,068 --> 00:32:21,570
Esperaremos aqui.

272
00:32:27,284 --> 00:32:29,411
Solo quedate junto a mi, їok?

273
00:33:51,701 --> 00:33:53,870
ЎDios mio!

274
00:33:54,538 --> 00:33:57,415
ЎEs tan viejo como las Pirбmides!

275
00:33:58,542 --> 00:33:59,459
Es posible.

276
00:34:00,460 --> 00:34:04,297
La diferencia es que las pirбmides
no fueron reparadas hace 6 meses.

277
00:34:05,090 --> 00:34:08,426
Pueden verlo en la tierra
que rodea esos troncos.

278
00:34:08,510 --> 00:34:10,929
Fueron reemplazados antes
de comenzar la temporada.

279
00:34:11,429 --> 00:34:13,849
їTrata de decir que hay
habitantes en esta isla?

280
00:34:14,057 --> 00:34:18,228
Asн parece, de gente asustada.

281
00:34:20,647 --> 00:34:21,857
їAsustada de que?

282
00:34:23,525 --> 00:34:25,735
No lo sй exactamente,
pero lo que sea...

283
00:34:26,736 --> 00:34:29,531
debe ser grande para que semejante
muralla lo mantenga afuera.

284
00:34:29,739 --> 00:34:34,244
Jack, dejame decirte algo...

285
00:34:35,704 --> 00:34:40,125
Uno: el muro es una ruina antigua.

286
00:34:41,543 --> 00:34:46,006
Dos: esta isla estб deshabitada.

287
00:34:54,973 --> 00:34:59,186
Tres: espero que eso venga de un bar
con cerveza alemana y una banda.

288
00:36:14,761 --> 00:36:18,098
Miren allн esas columnas gemelas...

289
00:36:22,102 --> 00:36:24,062
Allн... miren.

290
00:36:34,906 --> 00:36:36,491
їQue podrбn ser?

291
00:36:37,826 --> 00:36:41,621
ЎPodrнan indicar que todo el
petrуleo se encuentra aquн!

292
00:36:44,791 --> 00:36:47,419
ЎJesus, Maria, y Rockefeller!

293
00:37:09,399 --> 00:37:11,401
Jack, tal vez sea una boda.

294
00:37:11,735 --> 00:37:13,195
Posiblemente.

295
00:37:14,237 --> 00:37:16,823
Con la luna llena de fondo
seguramente se trate de eso.

296
00:37:23,038 --> 00:37:24,539
їY donde estб el novio?

297
00:37:34,716 --> 00:37:37,344
ЎVaya a saber! Quizбs sea
uno de las mбscaras.

298
00:37:39,179 --> 00:37:41,681
Ese debe ser el atuendo del novio.

299
00:37:44,100 --> 00:37:46,269
Quizas se esconde tras el muro.

300
00:37:47,938 --> 00:37:51,483
їNo es de mala suerte para los
novios verse antes de la boda?

301
00:37:52,234 --> 00:37:54,903
ЎEs mala suerte para
todos los presentes!

302
00:38:24,432 --> 00:38:26,268
ЎMi Dios!

303
00:38:33,191 --> 00:38:35,277
їHarбs tъ de intйrprete?

304
00:38:38,446 --> 00:38:39,114
Intentarй...

305
00:38:41,158 --> 00:38:43,118
...aunque solo hablo inglйs.

306
00:38:52,794 --> 00:38:55,297
їDe quiйn fue todo eso?
їPuedes explicarlo?

307
00:38:56,006 --> 00:38:59,551
Tal vez nos dice que estamos
interfiriendo con su magia.

308
00:39:33,168 --> 00:39:34,628
Lo recuerdo en el aire...

309
00:39:59,444 --> 00:40:00,570
їQue? їque es lo que quiere?

310
00:40:03,657 --> 00:40:06,576
Quiere hacer un cambio: seis
mujeres indias por Dwan.

311
00:40:07,661 --> 00:40:10,831
Dile que me halaga, pero
igualmente no hay trato.

312
00:41:44,883 --> 00:41:46,593
Entonces tendremos problemas
con el jefe...

313
00:41:46,801 --> 00:41:50,180
Y parece violento. Imprimiу su
sello en uno de los бrboles.

314
00:41:50,388 --> 00:41:52,516
їY que es lo que le agradarнa?

315
00:41:52,724 --> 00:41:57,354
Prismбticos, radios, cacerolas...
Las cosas que brillan.

316
00:41:57,562 --> 00:41:59,523
Ya no es estamos en el siglo XIX.

317
00:41:59,731 --> 00:42:02,234
El puede apoderarse de todo.
ЎLa isla es de ellos!

318
00:42:02,442 --> 00:42:03,944
Se las verб con la ONU.

319
00:42:04,152 --> 00:42:08,573
Fase 1: tal vez se asusten con
los fuegos artificiales.

320
00:42:08,782 --> 00:42:11,701
Fase 2: busquemos en la carga. Quizбs
el sismуgrafo pueda servir...

321
00:42:12,369 --> 00:42:16,581
ЎKong! ЎKong!
їQue quieren decir?

322
00:42:17,499 --> 00:42:20,627
Hay algo allн, detrбs del muro.

323
00:42:20,836 --> 00:42:23,004
Y para que creen que
quieren a la muchacha.

324
00:42:23,255 --> 00:42:25,048
ЎEs una religiуn de locos!

325
00:42:25,257 --> 00:42:28,218
Un sacerdote se disfraza de
mono y luego se acuesta.

326
00:42:29,344 --> 00:42:30,971
Que extraсos sus gustos.

327
00:42:31,179 --> 00:42:35,892
ЎLlevйmonos el explosivo! Aъn
tenemos una ventaja contra ellos.

328
00:42:36,226 --> 00:42:36,893
No podrбn...

329
00:42:37,769 --> 00:42:38,812
En serio...

330
00:42:43,275 --> 00:42:45,735
Incluso violadores de la
naturaleza como ustedes...

331
00:42:45,944 --> 00:42:49,823
...no serнan lo bastante estъpidos
para matar un espйcimen ъnico.

332
00:42:52,993 --> 00:42:57,164
Los niсos quemarнan todo por asн
en las colinas de California.

333
00:43:10,051 --> 00:43:11,636
Quizas tenga razуn.

334
00:43:18,143 --> 00:43:20,854
- їQue estбs haciendo?
- Voy a robarme un bote...

335
00:43:23,440 --> 00:43:25,775
Estoy cargando provisiones.

336
00:43:27,027 --> 00:43:29,488
Tomarй algunas fotos del interior.

337
00:43:29,696 --> 00:43:31,281
Eso suena peligroso.

338
00:43:32,032 --> 00:43:36,495
Lo sй, pero es algo que se da una
sola vez en la vida, y no la perderй.

339
00:43:39,581 --> 00:43:41,458
No es recomendable quedarse
en tierra esta noche.

340
00:43:42,000 --> 00:43:44,252
No es una gran noche para
un hйroe como tu.

341
00:43:45,045 --> 00:43:47,422
їQue quieres decir con
ese comentario?

342
00:43:50,258 --> 00:43:52,219
Que mantengas atentos los oнdos.

343
00:43:55,263 --> 00:43:58,266
Bueno, le preguntй a Wilson.
Йl sabe todo de ti.

344
00:44:00,060 --> 00:44:02,020
Realmente no deberмas
ir esta noche.

345
00:44:02,270 --> 00:44:05,106
їSerнa mejor ver una vieja
pelнcula con la tripulaciуn?

346
00:44:05,273 --> 00:44:06,274
Claro que no...

347
00:44:06,274 --> 00:44:08,568
No sirvo para esas bobadas.

348
00:44:09,110 --> 00:44:11,321
Podrнas usar tu imaginaciуn.

349
00:44:13,907 --> 00:44:16,284
Habrнa que examinar bastante
el camarote aquel...

350
00:44:27,921 --> 00:44:30,757
Creo que mi cбmara puede
esperar un par de horas.

351
00:44:34,845 --> 00:44:38,723
Perdona... pero acabo
de robar el almacйn.

352
00:44:39,808 --> 00:44:43,103
Me defraudarбs si no te
encuentro al regresar.

353
00:44:43,854 --> 00:44:45,313
їQuй significa eso?

354
00:44:45,897 --> 00:44:48,358
Que creo que me puedes
esperar en tu... camarote.

355
00:45:24,436 --> 00:45:27,063
Aquн es. Hay que enviarlo
inmediatamente.

356
00:45:33,778 --> 00:45:37,616
Podrнa ser el aceite,
pero antes hay estar seguro...

357
00:45:37,824 --> 00:45:39,701
Sean positivos.

358
00:45:39,910 --> 00:45:43,830
Siendo negativos no accederбn
a la cima de Petrox Oil.

359
00:45:44,748 --> 00:45:48,126
La capa mбs grande de toda
la historia. Asegurado.

360
00:45:51,129 --> 00:45:52,756
Usted es el jefe.

361
00:45:54,090 --> 00:45:55,675
No se preocupen.

362
00:55:26,663 --> 00:55:27,914
Demasiado tarde.

363
00:55:28,248 --> 00:55:30,542
ЎComiencen el show!
ЎComo el 4 de julio!

364
00:56:12,292 --> 00:56:13,919
ЎAyъdelos!

365
00:56:14,753 --> 00:56:15,670
Cubran la puerta.

366
00:56:15,921 --> 00:56:16,922
ЎPreparen las armas!

367
00:56:16,963 --> 00:56:18,173
ЎAbran!

368
00:56:19,049 --> 00:56:20,675
Pasen por otro lado.

369
00:56:26,848 --> 00:56:28,975
ЎAbran la puerta!

370
00:56:34,272 --> 00:56:36,149
ЎLas luces lo retendrбn!

371
00:56:36,775 --> 00:56:37,901
ЎNo tiren!

372
00:57:07,305 --> 00:57:08,306
Mantйngalo ahн.

373
00:57:08,682 --> 00:57:10,225
Alguien lo quitу.

374
00:57:10,475 --> 00:57:13,228
їQuiйn crees? їUn hombre
disfrazado de mono?

375
00:57:21,444 --> 00:57:23,238
Yo me caн en un agujero.

376
00:57:25,157 --> 00:57:25,740
No.

377
00:57:26,241 --> 00:57:27,784
їNo? ЎMire!

378
00:57:28,076 --> 00:57:30,745
No es un agujero, es
la huella de un pie.

379
00:57:48,680 --> 00:57:50,223
Carnahan Beach Green.

380
00:57:50,724 --> 00:57:54,603
Buscamos en dos millas y no
hay el menor rastro de nadie.

381
00:57:55,228 --> 00:57:57,731
Eso es mejor que hallar
sangre y restos humanos.

382
00:57:58,231 --> 00:58:00,275
A no ser que se los hayan tragado.

383
00:58:00,609 --> 00:58:01,985
ЎPбseme eso!

384
00:58:02,527 --> 00:58:05,780
Los monos de la selva
solo comen las frutas.

385
00:58:06,072 --> 00:58:08,617
ЎLos monos de la selva
no miden 90 pies!

386
00:58:10,243 --> 00:58:13,246
Estoy cansado. Acampemos en
el primer llano que hallemos.

387
00:58:13,997 --> 00:58:16,750
De que hablas. Debemos continuar.

388
00:58:17,083 --> 00:58:18,627
Bien dicho, Jack. Continuemos.

389
00:58:23,757 --> 00:58:26,760
Carnahan tiene razуn. Tomemos
un descanso hasta el alba.

390
00:58:27,135 --> 00:58:30,639
Ok, Carnahan. El campamento.
Usted sabe el trabajo.

391
00:58:30,931 --> 00:58:33,767
Primero las cargas
para el topo de tierras,

392
00:58:34,059 --> 00:58:35,602
y luego haremos una fogata...

393
00:58:36,937 --> 00:58:37,854
ЎBien! ЎBien!

394
00:58:38,146 --> 00:58:40,524
їNo deberнa alguien vigilar
el radar toda la noche?

395
00:58:43,735 --> 00:58:47,781
Si ve un montуn de pelos
adelante usted lo reconocerб.

396
00:58:48,240 --> 00:58:49,950
Que tenga lindos sueсos.

397
00:58:52,327 --> 00:58:56,373
La huella dуnde caн medнa seis pies.

398
00:58:57,791 --> 00:59:00,210
Si es asн, їquй tamaсo tendrнa?

399
00:59:03,547 --> 00:59:05,340
Multipliquelo por 8.

400
00:59:08,802 --> 00:59:10,595
ЎQuй buen anuncio serнa!

401
00:59:11,096 --> 00:59:15,600
"Esto hace Petrox para llenar
sus depуsitos de gasolina".

402
00:59:30,532 --> 00:59:33,201
Si no se la comerб,
їpor quй la llevarнa?

403
00:59:37,873 --> 00:59:41,793
Los monos son posesivos.
Quizбs la lleve a su cueva.

404
00:59:42,878 --> 00:59:44,129
їPor quй?

405
00:59:45,881 --> 00:59:49,426
Usted les dijo a los muchachos
que el mono iba a casarse.

406
00:59:50,010 --> 00:59:51,803
їEs un chiste o...?

407
00:59:52,053 --> 00:59:53,930
ЎNo lo sй, Carnahan!

408
00:59:55,849 --> 00:59:58,059
Yo no sй mбs de esto que usted.

409
00:59:58,894 --> 01:00:01,229
No me haga mas preguntas tontas.

410
01:03:02,035 --> 01:03:03,787
Sufro de vйrtigo.

411
01:03:08,250 --> 01:03:09,376
Es verdad.

412
01:03:09,793 --> 01:03:14,339
Me descomponнa en el ascensor
del edificio Empire State.

413
01:03:21,638 --> 01:03:23,265
Pуnme en el suelo.

414
01:03:29,479 --> 01:03:31,314
їMe escuchas?

415
01:03:38,029 --> 01:03:40,490
ЎPуnme en el suelo!

416
01:03:44,244 --> 01:03:45,996
En el suelo.

417
01:03:53,336 --> 01:03:55,130
Por favor.

418
01:04:11,271 --> 01:04:14,107
ЎCerdo mono racista perdido!

419
01:04:15,233 --> 01:04:16,943
їQue esperas?

420
01:04:18,570 --> 01:04:20,071
їQuieres comerme?

421
01:04:21,198 --> 01:04:22,032
ЎVete!

422
01:04:23,074 --> 01:04:24,409
ЎVete!

423
01:04:24,993 --> 01:04:26,953
ЎDevуrame!

424
01:04:29,372 --> 01:04:30,874
ЎEstrangъlame!

425
01:04:37,797 --> 01:04:40,008
Yo no quise decir eso, te lo aseguro.

426
01:04:41,134 --> 01:04:44,221
A veces me sobrepaso, pero
es seсal de inseguridad.

427
01:04:44,471 --> 01:04:47,224
Como cuando tъ volteas бrboles.

428
01:04:50,977 --> 01:04:52,938
Mono amable.

429
01:04:53,396 --> 01:04:57,818
Mono amable, mono amoroso.

430
01:04:59,361 --> 01:05:01,488
Vamos a ser grandes amigos.

431
01:05:03,490 --> 01:05:05,116
Yo soy de Libra.

432
01:05:05,700 --> 01:05:07,118
їY tъ?

433
01:05:07,410 --> 01:05:09,704
Espera, no digas nada.

434
01:05:10,622 --> 01:05:12,207
Debes ser de Aries.

435
01:05:12,791 --> 01:05:15,335
ЎEstaba segura de eso!

436
01:05:15,836 --> 01:05:17,879
ЎGrandioso!

437
01:06:16,313 --> 01:06:17,731
ЎAyudenme!

438
01:07:16,164 --> 01:07:19,376
Lo tuve en el radar
durante 30 segundos.

439
01:07:19,751 --> 01:07:23,505
3.6 kms al oeste de su alcance.

440
01:07:23,755 --> 01:07:26,716
Y avanza de un modo impensado.

441
01:07:27,384 --> 01:07:29,386
їEstб fuera de nuestra posiciуn?

442
01:07:29,636 --> 01:07:31,847
Asi es, anda en cнrculos.

443
01:07:32,973 --> 01:07:36,852
Quizбs la perdiу. retomemos la
bъsqueda. ЎContinuemos!

444
01:07:39,980 --> 01:07:42,816
їEstбn poniendo las cargas allн?

445
01:07:43,191 --> 01:07:44,484
En el momento, sr.

446
01:07:44,693 --> 01:07:46,153
ЎNo salgan hasta terminar!

447
01:07:46,403 --> 01:07:47,195
ЎEs una orden!

448
01:07:49,406 --> 01:07:55,745
Escuche, hay una chica allн,
intentando huir de un mono enorme.

449
01:07:55,787 --> 01:07:59,332
Sй lo que siente, yo tambiйn.

450
01:07:59,624 --> 01:08:01,459
Tenemos una gran crisis ...

451
01:08:01,668 --> 01:08:06,173
que requiere que olvidemos
nuestros intereses personales.

452
01:08:07,632 --> 01:08:10,302
Bastardo hipуcrita. ЎNadie
estб pensando en ...

453
01:08:10,510 --> 01:08:12,470
Ya cortу.

454
01:08:13,180 --> 01:08:14,556
ЎSalgamos!

455
01:08:15,599 --> 01:08:18,393
Yo no voy a romperme el
culo para ellos.

456
01:08:19,102 --> 01:08:20,979
Tomese su tiempo.

457
01:08:21,271 --> 01:08:24,733
A nadie le importa si el mono
viene hacia nosotros.

458
01:10:40,952 --> 01:10:42,245
ЎEs Roy!

459
01:10:46,124 --> 01:10:48,668
Analicй las muestras de la piscina.

460
01:10:49,794 --> 01:10:52,088
Serб un poco de aceite bonito y bueno.

461
01:10:55,926 --> 01:10:58,303
їFred Wilson estб enfadado, no?

462
01:10:58,595 --> 01:11:00,764
ЎEspera que Nueva York se entere!

463
01:11:01,598 --> 01:11:04,851
Yo les pondrй la nariz
contra el piso.

464
01:11:05,268 --> 01:11:08,063
Serб combustible muy bueno...

465
01:11:08,271 --> 01:11:10,941
...cuando la Naturaleza acabe
de ponerlo a punto...

466
01:11:11,733 --> 01:11:13,652
con el tiempo.

467
01:11:13,944 --> 01:11:15,487
їCuбnto serб eso?

468
01:11:17,197 --> 01:11:19,658
Hablando en tиrminos geologнcos...

469
01:11:19,866 --> 01:11:22,577
... Ўunos 10.000 aсos!

470
01:11:23,912 --> 01:11:28,124
Serб mejor que usted ponga
pis de caballo en su Cadillac.

471
01:11:36,925 --> 01:11:38,760
Odio decepcionar a un moribundo...

472
01:11:39,344 --> 01:11:43,598
pero le digo que no avise a
N.Y. que tiene "el premio grande".

473
01:11:49,312 --> 01:11:50,981
Ў"El premio grande"!

474
01:11:55,777 --> 01:11:58,029
Jesъs, quien dice que no...

475
01:11:58,655 --> 01:12:00,574
Wilson a Explorer.

476
01:12:00,782 --> 01:12:04,536
Deme un canal libre con Surabaya.
Quiero un ingeniero ya mismo.

477
01:12:21,553 --> 01:12:23,388
Jack, vaya primero.

478
01:12:57,088 --> 01:12:59,549
Pueden venir. Es
sуlido como una roca.

479
01:13:18,610 --> 01:13:20,362
ЎParen el fuego!

480
01:15:47,092 --> 01:15:48,844
Intenten regresar.

481
01:15:52,139 --> 01:15:54,099
Dнgale a Wilson que continъo.

482
01:16:25,338 --> 01:16:28,216
Toda la tripulaciуn a sus puestos.

483
01:16:48,069 --> 01:16:50,280
Green playero. Terminado.

484
01:16:51,740 --> 01:16:53,325
La misiуn cumplida.

485
01:16:53,533 --> 01:16:56,077
ЎFantбstico!

486
01:16:56,286 --> 01:16:58,788
ЎTraiga a todos aqui!

487
01:17:00,415 --> 01:17:01,833
їYo estoy loco, eh?

488
01:17:02,042 --> 01:17:03,210
Si usted lo dice.

489
01:17:03,502 --> 01:17:08,715
Si hay aceite en la isla que
lo busquen Gulf y Exxon.

490
01:17:08,924 --> 01:17:12,969
Pero, amigo, Kong es
mнo y estб en Petrox.

491
01:17:13,428 --> 01:17:16,389
ЎDerechos exclusivos de Fred Wilson!

492
01:17:17,474 --> 01:17:19,100
ЎMuevan sus traseros!

493
01:17:23,063 --> 01:17:24,689
їCree que lo va a lograr?

494
01:17:24,898 --> 01:17:26,650
No lleva gasolina, pero si un mono.

495
01:17:26,900 --> 01:17:29,903
El slogan de Exxon es "Ponga
un tigre en su motor"

496
01:17:30,111 --> 01:17:32,197
ЎHan hecho billones con
un tigre hecho de papel!

497
01:17:33,114 --> 01:17:34,741
Green playero a Carnahan.

498
01:17:35,325 --> 01:17:37,702
Green playero a Carnahan.

499
01:17:37,911 --> 01:17:41,289
No amenacen la vida
de Kong. їEntendido?

500
01:17:42,999 --> 01:17:44,751
їCarnahan, me oye?

501
01:18:32,591 --> 01:18:34,384
ЎTodavнa nada de Carnahan!

502
01:18:34,593 --> 01:18:36,887
Su radio no funciona, es todo.

503
01:18:37,220 --> 01:18:41,016
- Voy a investigar.
- Necesito a todos los hombres.

504
01:18:41,892 --> 01:18:45,979
ЎNo hay noticias de seis muchachos
y usted puso algunas trampas!

505
01:18:46,229 --> 01:18:48,732
ЎWilson, usted juega con sus vidas!

506
01:18:50,525 --> 01:18:51,568
ЎNo se preocupe, capitбn!

507
01:19:05,999 --> 01:19:06,958
їDуnde estбn los otros?

508
01:19:48,834 --> 01:19:51,211
Vamos, Kong, olvidate de mн.

509
01:19:52,796 --> 01:19:56,633
Nunca funcionarб esto entre
nosotros... їentiendes?

510
01:23:51,660 --> 01:23:52,911
ЎEs necesario hacerlo!

511
01:23:54,746 --> 01:23:55,997
їComo?

512
01:24:26,486 --> 01:24:32,659
Segъn el radar... el mono anduvo
al noroeste, direcciуn 089.

513
01:24:33,160 --> 01:24:35,954
Velocidad 22 millas por hora.

514
01:24:36,163 --> 01:24:40,000
El mono podrнa alcanzar la
posiciуn en cinco minutos.

515
01:24:56,099 --> 01:24:58,185
- їComo va?
- Estarб terminado pronto.

516
01:24:58,435 --> 01:24:59,227
Deme un minuto.

517
01:25:03,899 --> 01:25:05,400
Es suficiente.

518
01:25:05,734 --> 01:25:07,319
Todos estбn listos.

519
01:25:10,906 --> 01:25:12,032
їBoan, listo?

520
01:25:13,158 --> 01:25:15,452
Eso va por el detonador.

521
01:25:15,660 --> 01:25:18,288
їEstб seguro que este mono
pasarб por la puerta?

522
01:25:22,209 --> 01:25:24,586
No se bloquearб a la mitad, no...

523
01:26:15,846 --> 01:26:18,348
ЎAbran la puerta! ЎAyuda!

524
01:26:26,815 --> 01:26:28,775
ЎEs Prescott! ЎAbran!

525
01:27:03,602 --> 01:27:05,270
ЎTrabenla!

526
01:28:43,660 --> 01:28:47,122
ЎActive el detonador
y rocнe el cloroformo!

527
01:31:42,047 --> 01:31:43,840
їAъn quieres seguir?

528
01:31:49,262 --> 01:31:50,847
ЎFelicitaciones!

529
01:32:05,862 --> 01:32:07,072
їLuzco diferente?

530
01:32:09,032 --> 01:32:10,575
Sн, estбs brillando.

531
01:32:11,993 --> 01:32:15,163
ЎYo soy una estrella!

532
01:32:15,872 --> 01:32:19,543
Todo estб listo, Jack. Un tour de
costa acosta. Empezamos por N.Y.

533
01:32:20,001 --> 01:32:22,796
ЎLuces... cбmaras... Kong!

534
01:32:23,171 --> 01:32:26,174
ЎY probablemente Nureyev y Fontain!

535
01:32:26,550 --> 01:32:31,054
Me gustarнa probar con algo al
estilo "La Bella y la bestia".

536
01:32:34,099 --> 01:32:35,976
їHay chances de que Uds. se casen?

537
01:32:37,060 --> 01:32:38,436
No lo sй.

538
01:32:40,897 --> 01:32:42,232
ЎEs tan repentino!

539
01:32:42,440 --> 01:32:46,570
Podrнamos hacer que Kong
entregue a la novia.

540
01:32:50,907 --> 01:32:53,243
No serнa fбcil...

541
01:32:54,161 --> 01:32:56,496
Ademбs, el matrimonio
estб pasado de moda.

542
01:32:58,206 --> 01:33:01,459
No sй. їQuй dices, Jack?

543
01:33:12,053 --> 01:33:13,889
ЎMi Dios!

544
01:33:17,809 --> 01:33:19,811
Despuйs de todo este tiempo...

545
01:33:21,605 --> 01:33:24,524
...tendrй que buscar
un psiquiatra.

546
01:33:32,073 --> 01:33:34,784
їComo podrй volverme una
estrella, a costa...

547
01:33:35,410 --> 01:33:40,415
de quitarlo de su isla hermosa
y encarcelarlo en un sucio depуsito?

548
01:33:41,583 --> 01:33:45,712
ЎEl es un monstruo que
quiso violarla!

549
01:33:48,173 --> 01:33:49,758
No es verdad.

550
01:33:50,759 --> 01:33:52,719
El arriesgу su vida para salvarme.

551
01:33:53,011 --> 01:33:54,429
El quiso violarla.

552
01:33:54,638 --> 01:33:59,935
їPiensa que los nativos de la isla
no disfrutan la idea de perder a Kong?

553
01:34:00,560 --> 01:34:02,312
ЎLo van a extraсar!

554
01:34:02,521 --> 01:34:03,355
ЎSi, como a la lepra!

555
01:34:05,190 --> 01:34:06,775
ЎUsted estб muy equivocado!

556
01:34:07,943 --> 01:34:10,779
El era su temor, pero su
misterio y su magia.

557
01:34:12,989 --> 01:34:15,826
En un aсo la isla estarб
llena de borrachнnes.

558
01:34:17,953 --> 01:34:20,831
Con Kong, nosotros nos
llevamos a su Dios.

559
01:34:26,211 --> 01:34:29,172
Eso asusta. Nosotros estamos malditos.

560
01:34:29,422 --> 01:34:32,425
ЎMierda! ЎEstas bobadas
hacen que la confunda!

561
01:34:32,634 --> 01:34:34,719
ЎEs la suerte del todos!

562
01:34:35,262 --> 01:34:37,931
Hay algunas estrellas en
Princeton y Hollywood.

563
01:34:38,140 --> 01:34:41,852
їUsted quiere que yo tome
a otro guardia para Kong?

564
01:34:42,060 --> 01:34:45,021
Cielos, "La Bella y
la bestia" ЎEs absurdo!

565
01:34:45,272 --> 01:34:49,234
Otra palabra suya y yo rompo
su contratoya mismo. ЎDнgalo!

566
01:34:54,739 --> 01:34:57,200
Lo veo en el estreno.

567
01:35:12,048 --> 01:35:13,842
Estoy cansado de pensar...

568
01:35:27,230 --> 01:35:29,191
Creo que es una mala idea...

569
01:35:30,734 --> 01:35:32,027
їQue?

570
01:36:42,889 --> 01:36:44,474
Espera, ya regreso.

571
01:36:49,354 --> 01:36:50,480
Inmediatamente.

572
01:37:54,961 --> 01:37:58,381
Aquн el capitбn. Preparen
las bombas de agua.

573
01:37:59,466 --> 01:38:03,595
Llenen el depуsito de agua.
Ordeno que ahoguen al mono.

574
01:38:10,435 --> 01:38:12,270
Aquн estoy.

575
01:38:17,192 --> 01:38:21,279
їMe recuerdas? Soy
tu cita a ciegas...

576
01:38:21,696 --> 01:38:24,616
їNo te olvidaste de mн, no?

577
01:38:35,460 --> 01:38:36,670
Regresa.

578
01:38:38,088 --> 01:38:39,548
Empeoras las cosas.

579
01:38:39,798 --> 01:38:41,508
ЎPara o salto!

580
01:38:43,510 --> 01:38:46,304
- Ya no podemos ayudarlo.
- No te acerques.

581
01:38:56,314 --> 01:38:58,859
їPor quй despertar a toda
esta gente durmiendo?

582
01:38:59,568 --> 01:39:01,486
Nadie va a hacerlo sufrir.

583
01:39:02,362 --> 01:39:04,948
Vas a ser una estrella en Amйrica.

584
01:39:14,624 --> 01:39:17,210
Detengan el agua.ЎElla se cayу!

585
01:41:26,590 --> 01:41:28,425
Quй suerte, podrнas haberte...

586
01:42:32,864 --> 01:42:34,825
ЎEstoy tan contenta de verte!

587
01:42:37,494 --> 01:42:39,162
Que pasa, no estбs vestido.

588
01:42:41,331 --> 01:42:46,211
No, ya sй. Esto no es una
farsa, es una tragedia.

589
01:42:48,046 --> 01:42:49,297
Yo abandono su circo.

590
01:42:50,715 --> 01:42:54,344
ЎImbйcil! Usted tiene un
contrato y ya cobrу adelantado.

591
01:42:54,803 --> 01:42:58,890
Invertн mucho por su culpa para
pagar por el retorno de Kong.

592
01:43:02,352 --> 01:43:03,728
Demandeme.

593
01:43:05,397 --> 01:43:08,733
ЎQuйdese esta noche!
Mi horуscopo dice...

594
01:43:08,942 --> 01:43:11,611
No digas nada. Te quiero.

595
01:43:15,782 --> 01:43:18,618
Ven conmigo. Olvida el contrato.

596
01:43:21,496 --> 01:43:26,001
Bien. Hбgalo, pero no tendrб
nunca otra oportunidad.

597
01:43:26,293 --> 01:43:28,462
ЎUsted terminarб mal!

598
01:43:33,091 --> 01:43:35,135
Oh, Jack, no entiendes...

599
01:43:41,850 --> 01:43:42,893
Disculpame.

600
01:43:45,520 --> 01:43:46,938
Estate bien.

601
01:44:53,630 --> 01:44:58,635
Y entonces, la Bella llega a la
isla prohibida y cae prisionera.

602
01:44:59,344 --> 01:45:02,848
Y crece el terror
cuando la Bella...

603
01:45:03,098 --> 01:45:07,477
debe llegar al altar a
casarse con la Bestia.

604
01:45:08,770 --> 01:45:11,606
ЎLa Tierra se mueve!

605
01:45:46,516 --> 01:45:48,268
ЎTodo su poder!

606
01:45:48,977 --> 01:45:51,313
ЎTodo su gigantesco poder!

607
01:45:53,690 --> 01:45:55,150
ЎViva su poder!

608
01:46:30,268 --> 01:46:34,189
ЎViva el poder de Kong!
ЎY de Petrox!

609
01:46:47,744 --> 01:46:50,288
ЎNo lo empuje!
Йl va a creer...

610
01:47:00,507 --> 01:47:02,717
ЎNo hay nada que temer!

611
01:47:02,968 --> 01:47:05,679
Esta jaula resiste a todo.

612
01:47:05,887 --> 01:47:07,514
Estб garantizado por la ciudad.

613
01:47:33,039 --> 01:47:33,748
ЎCalma!

614
01:47:35,876 --> 01:47:39,129
ЎTodo... estб controlado !

615
01:49:45,505 --> 01:49:46,756
A sus posiciones.

616
01:49:48,008 --> 01:49:52,471
El puente de Queensboro estб
cubierto. їY el de Brooklyn?

617
01:49:52,971 --> 01:49:55,849
ЎApuesto 100 a 1 que el mono
pasarб por el puente!

618
01:49:59,769 --> 01:50:01,480
ЎUn tren llega!

619
01:52:04,728 --> 01:52:06,104
ЎPrendan las luces!

620
01:52:23,038 --> 01:52:27,167
Las calles de la isla no son
seguras en este momento.

621
01:52:27,459 --> 01:52:31,296
Refugiense en el lugar
mas cercano que encuentren.

622
01:52:32,088 --> 01:52:34,382
ЎDespejen las calles!

623
01:52:34,591 --> 01:52:38,553
Aquellos que comentan actos de
vandalismo serбn encerrados...

624
01:53:02,911 --> 01:53:04,454
Invнtame a un trago.

625
01:53:06,373 --> 01:53:07,833
Invнtame a un trago.

626
01:53:08,083 --> 01:53:10,293
Vamos a llegar hasta
mi departamento.

627
01:53:10,544 --> 01:53:12,087
їPor quй la prisa?

628
01:53:13,338 --> 01:53:15,382
Hay un rнo entre nosotros.

629
01:53:15,882 --> 01:53:18,176
Los puentes se minan
y los monos no nadan.

630
01:53:18,426 --> 01:53:21,263
Estб todo controlado.

631
01:53:22,264 --> 01:53:25,892
Invitame un trago... por allн.

632
01:53:34,317 --> 01:53:35,944
їQuй pasa?

633
01:53:37,821 --> 01:53:38,905
Un deja vъ...

634
01:53:40,157 --> 01:53:42,659
Esto ya lo vi
en alguna parte.

635
01:54:20,822 --> 01:54:23,575
No quiero que nos
maten como a vбndalos.

636
01:54:26,953 --> 01:54:28,330
Emborrachemonos.

637
01:54:29,539 --> 01:54:32,042
Y entonces... їtu
proposiciуn sigue en pie?

638
01:54:32,626 --> 01:54:34,169
їAъn me quieres?

639
01:54:39,841 --> 01:54:42,344
La chinchilla te queda bien.

640
01:54:43,804 --> 01:54:45,680
Te hice una pregunta...

641
01:54:48,892 --> 01:54:51,228
їSabes como hacen para conseguirlas?

642
01:54:51,978 --> 01:54:54,272
- Crees que necesito las pieles...
- Sн, lo creo.

643
01:54:55,607 --> 01:54:59,444
Te hacen dependiente, como
una droga en tus venas.

644
01:55:01,029 --> 01:55:04,658
Y necesitas una droga
que yo no puedo darte.

645
01:55:05,867 --> 01:55:07,577
No seas tonto.

646
01:55:51,455 --> 01:55:54,958
Algo probablemente
cortу la electricidad.

647
01:55:57,002 --> 01:55:59,671
їRecuerdas el apagуn que hubo?

648
01:56:00,338 --> 01:56:03,425
Y la cantidad de niсos que
nacieron nueve meses despuйs.

649
01:56:06,052 --> 01:56:09,598
Brindemos por todos los hijos
que vendrбn gracias a Kong.

650
01:56:12,142 --> 01:56:13,685
A su salud.

651
01:56:17,689 --> 01:56:23,195
ЎOlvida las pieles! Dнme...
їtu proposiciуn sigue en pie?

652
01:56:26,114 --> 01:56:28,241
Eso depende de Kong.

653
01:56:30,035 --> 01:56:32,287
El es mбs grande que
nosotros dos, їentiendes?

654
01:56:32,996 --> 01:56:35,832
No fastidies. Hablo en serio.

655
01:56:43,590 --> 01:56:45,467
ЎAhora sй donde vi aquello!

656
01:56:59,606 --> 01:57:00,982
ЎAun hay una chance!

657
01:57:01,733 --> 01:57:03,693
ЎEsperame! ЎHarй una
llamada telefуnica!

658
01:57:05,195 --> 01:57:06,822
Escuchen todos...

659
01:57:09,491 --> 01:57:12,410
їQuй piensa? їEstб loco o que?

660
01:57:20,669 --> 01:57:22,629
їUsted dice saber a
dуnde se dirige Kong?

661
01:57:23,713 --> 01:57:25,590
Es un lugar donde lo podremos
capturar sin peligro.

662
01:57:25,882 --> 01:57:27,843
Necesitarб un par de helicуpteros...

663
01:57:28,176 --> 01:57:30,345
y algo para poder sujetarlo.

664
01:57:32,055 --> 01:57:34,850
їHacia donde irб йl,
profesor Prescott?

665
01:57:35,100 --> 01:57:36,101
Hagamos un trato:

666
01:57:36,518 --> 01:57:38,728
Prometa no lastimarlo
y le dirй donde.

667
01:57:51,366 --> 01:57:52,450
їTenemos un trato?

668
01:57:52,909 --> 01:57:54,786
Sн profesor, lo tenemos.

669
01:57:55,745 --> 01:57:56,872
їDуnde va Kong?

670
01:57:57,205 --> 01:58:00,750
Hay un lugar en Manhattan
similar a su hбbitat...

671
01:58:01,001 --> 01:58:02,961
...vaya allн y podrб
capturarlo fбcilmente.

672
01:58:03,837 --> 01:58:06,214
Dйjelo subir a la torre
del Centro de Comercio Mundial.

673
01:59:21,039 --> 01:59:24,668
Estб yendo por la 5Є Av.,
hacia la calle 42.

674
01:59:26,837 --> 01:59:29,965
La energнa regresу.
Mantenga el silencio.

675
02:01:15,195 --> 02:01:17,697
ЎAguanta! ЎCierra los ojos!

676
02:01:17,989 --> 02:01:19,991
ЎLos helicуpteros van a llegar!

677
02:04:06,825 --> 02:04:11,163
їQuй hacen esos hombres ahн?
їno entendieron mis уrdenes?

678
02:05:33,578 --> 02:05:35,038
ЎMalditos bastardos!

679
02:05:54,516 --> 02:05:56,226
ЎAъn tiene a la muchacha!

680
02:05:56,935 --> 02:06:00,647
Sнganlo de cerca, sobrevuelen
a 15 metros de йl.

681
02:06:21,543 --> 02:06:23,753
ЎNo me sueltes!

682
02:06:28,842 --> 02:06:29,926
ЎAgarrame!

683
02:06:32,512 --> 02:06:35,056
ЎNo me sueltes, te matarбn!

684
02:06:43,523 --> 02:06:44,399
ЎAhora!

685
02:07:11,676 --> 02:07:12,302
ЎEsperen!

686
02:07:22,103 --> 02:07:23,230
ЎNo me sueltes!

687
02:07:24,731 --> 02:07:26,107
ЎNo me sueltes!

688
02:07:41,331 --> 02:07:42,290
ЎNo lo maten!

689
02:07:46,378 --> 02:07:47,671
ЎNo lo maten!


