1
00:01:00,100 --> 00:01:11,100
══───——————————————————───══
〓高清播放机、◎高清片源 →【www.hdtv668.com】
══───——————————————————───══

2
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
片名：全面回忆(宇宙威龙)

3
00:04:15,030 --> 00:04:17,030
道格?

4
00:04:18,040 --> 00:04:21,030
亲爱的，你还好吧

5
00:04:23,040 --> 00:04:25,040
你又作梦了

6
00:04:25,040 --> 00:04:26,050
道格

7
00:04:26,050 --> 00:04:30,040
是否又是关於火星的梦?

8
00:04:35,050 --> 00:04:37,050
好点没?

9
00:04:39,060 --> 00:04:42,060
我可怜的宝贝

10
00:04:42,060 --> 00:04:48,060
这些梦都快占据你的脑袋了

11
00:04:53,070 --> 00:04:56,080
她也在梦里吗？

12
00:04:56,080 --> 00:04:58,070
谁?

13
00:05:00,080 --> 00:05:04,080
那个你对我提过的褐发女子

14
00:05:04,080 --> 00:05:06,090
罗莉

15
00:05:06,090 --> 00:05:08,090
罗莉

16
00:05:08,090 --> 00:05:12,090
我不敢相信连我作梦你也会吃醋

17
00:05:12,090 --> 00:05:13,090
她到底是谁?

18
00:05:13,090 --> 00:05:15,090
无足轻重的人

19
00:05:15,090 --> 00:05:17,100
无足轻重的人？她叫什么名字？

20
00:05:17,100 --> 00:05:20,100
我不知道

21
00:05:20,100 --> 00:05:21,100
告诉我

22
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
我不知道啊！

23
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
你最好是告诉我

24
00:05:24,100 --> 00:05:26,110
这可不好笑，道格

25
00:05:26,110 --> 00:05:28,110
你每天晚上都梦到她啊！

26
00:05:28,110 --> 00:05:32,110
但我到了早上总回到你身边

27
00:05:32,110 --> 00:05:34,100
放开我！

28
00:05:35,110 --> 00:05:37,120
别这样，宝贝

29
00:05:37,120 --> 00:05:40,120
你知道你才是我梦想中的女孩

30
00:05:40,120 --> 00:05:43,120
你这是真心话？

31
00:05:43,120 --> 00:05:47,120
你很清楚我是真心的

32
00:05:54,130 --> 00:05:59,130
让我给你的春梦提供些题材

33
00:06:07,150 --> 00:06:08,150
主席为这次攻击辩护

34
00:06:08,150 --> 00:06:11,150
宣称在太空中布署的武器

35
00:06:11,150 --> 00:06:14,150
是唯一能对付南区新兴势力的

36
00:06:14,150 --> 00:06:15,150
有效防御

37
00:06:15,150 --> 00:06:17,160
此外，火星咋晚又发生暴乱

38
00:06:17,160 --> 00:06:20,160
要求独立的恐怖份子

39
00:06:20,160 --> 00:06:25,150
再度迫使Ｔ矿的开采停工

40
00:06:28,170 --> 00:06:30,170
寡头和他率领的所谓自由战土

41
00:06:30,170 --> 00:06:32,170
宣称这次爆炸事件是他们所干的

42
00:06:32,170 --> 00:06:33,170
企图重新开启

43
00:06:33,170 --> 00:06:37,170
已封闭的金字塔形矿坑

44
00:06:39,180 --> 00:06:42,180
火星军事当局仅以最少的兵力

45
00:06:42,180 --> 00:06:43,180
就恢复当地秩序

46
00:06:43,180 --> 00:06:45,180
所有重要的战略设施

47
00:06:45,180 --> 00:06:47,190
都在一小时内修复完毕

48
00:06:47,190 --> 00:06:48,190
不准拍摄！滚！

49
00:06:48,190 --> 00:06:50,190
目前已经有一处矿坑关闭

50
00:06:50,190 --> 00:06:52,190
火星行政官维罗斯·科海根

51
00:06:52,190 --> 00:06:55,190
誓言在必要时仍将动用军队

52
00:06:55,190 --> 00:06:57,200
以维持足额的开采量

53
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
在今天的记者会中

54
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
难怪你会做恶梦

55
00:07:00,200 --> 00:07:03,190
你老喜欢看新闻

56
00:07:06,210 --> 00:07:09,210
罗莉 道格

57
00:07:09,210 --> 00:07:11,210
咱们就这么办吧！

58
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
做什么？

59
00:07:12,210 --> 00:07:14,210
搬到火星去住

60
00:07:14,210 --> 00:07:16,220
亲爱的，你为什么一定要

61
00:07:16,220 --> 00:07:20,220
破坏一个如此美好的早晨呢？

62
00:07:20,220 --> 00:07:23,210
考虑一下吧

63
00:07:24,220 --> 00:07:26,230
亲爱的，我们已经谈过无数次了

64
00:07:26,230 --> 00:07:28,230
你会讨厌住在火星上的

65
00:07:28,230 --> 00:07:31,230
那里既乾燥，丑陋，又无趣

66
00:07:31,230 --> 00:07:32,230
更何况…

67
00:07:32,230 --> 00:07:35,230
那里随时都可能爆发革命

68
00:07:35,230 --> 00:07:38,240
科海根说那只是一小撮偏激份子

69
00:07:38,240 --> 00:07:41,230
你相信他的说法？

70
00:07:46,250 --> 00:07:51,250
好吧，就当我没提过此事

71
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
绝对不行！

72
00:07:52,250 --> 00:07:54,250
火星是北区投下大量经费

73
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
才殖民成功的

74
00:07:55,250 --> 00:07:57,260
我们全部的军费都得依赖

75
00:07:57,260 --> 00:07:59,260
此地的Ｔ矿开采

76
00:07:59,260 --> 00:08:01,260
将这一切放弃是荒唐的想法

77
00:08:01,260 --> 00:08:03,260
就只因为一些懒惰的变种人…

78
00:08:03,260 --> 00:08:05,260
道格

79
00:08:05,260 --> 00:08:08,270
或许咱们该去做一次旅行

80
00:08:08,270 --> 00:08:12,270
罗莉，拜托别挡住银幕

81
00:08:12,270 --> 00:08:16,280
还有许多比火星更好的地方啊！

82
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
土星怎样？

83
00:08:17,280 --> 00:08:22,270
你不想到土星去看看吗?

84
00:08:23,280 --> 00:08:26,290
大家都说那里好漂亮

85
00:08:26,290 --> 00:08:28,290
事实是寡头先生和他的恐怖份子

86
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
企图散布这些谣言

87
00:08:29,290 --> 00:08:31,290
以损害人民对政府的信任

88
00:08:31,290 --> 00:08:34,290
我们可以做一次长途的太空之旅

89
00:08:34,290 --> 00:08:39,300
那种无须刻意做任何事的旅行

90
00:08:39,300 --> 00:08:42,300
你说如何？

91
00:08:42,300 --> 00:08:45,290
我快迟到了，罗莉

92
00:08:49,310 --> 00:08:50,310
亲爱的…

93
00:08:50,310 --> 00:08:52,300
道格

94
00:08:53,310 --> 00:08:55,310
我知道刚搬到一个新的城市

95
00:08:55,310 --> 00:08:56,320
是很难适应的

96
00:08:56,320 --> 00:09:00,320
但请你试试看，好吗?

97
00:09:00,320 --> 00:09:02,320
罗莉，你难道不明白吗?

98
00:09:02,320 --> 00:09:05,320
我觉得我这辈子不该只是如此

99
00:09:05,320 --> 00:09:08,330
我想在我的一生中有番作为

100
00:09:08,330 --> 00:09:10,330
我想成为一个有用的人

101
00:09:10,330 --> 00:09:12,330
你已经是个了不起的人了

102
00:09:12,330 --> 00:09:15,320
你是我爱的男人

103
00:09:18,340 --> 00:09:20,330
再见

104
00:09:22,340 --> 00:09:25,330
祝你有个偷快的一天

105
00:09:43,360 --> 00:09:46,370
你现在正进入一个安全地带

106
00:09:46,370 --> 00:09:48,370
所有经核准的武器

107
00:09:48,370 --> 00:09:51,370
都不得携出这检查点

108
00:09:51,370 --> 00:09:54,370
你现在正进入一个安全地带

109
00:09:54,370 --> 00:09:56,380
所有未经核准的武器

110
00:09:56,380 --> 00:10:00,370
都不得携出这检查点

111
00:10:02,380 --> 00:10:04,380
你是否梦想到雪地去滑雪

112
00:10:04,380 --> 00:10:06,390
但却苦无门路…

113
00:10:06,390 --> 00:10:11,390
你是否梦想到海底悠游…

114
00:10:11,390 --> 00:10:13,390
却出不起旅费？

115
00:10:13,390 --> 00:10:18,390
你是否渴望到火星上爬山…

116
00:10:19,400 --> 00:10:22,400
但你的体力却已经走下坡？

117
00:10:22,400 --> 00:10:24,400
那就到瑞可公司来吧！

118
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
你在此可以买到

119
00:10:25,400 --> 00:10:27,410
你心目中理想的假期

120
00:10:27,410 --> 00:10:29,410
比真正的旅游经验更便宜

121
00:10:29,410 --> 00:10:30,410
更安全，更好

122
00:10:30,410 --> 00:10:32,410
别让美好的人生从你眼前溜过

123
00:10:32,410 --> 00:10:34,410
立刻拨电话到瑞可来

124
00:10:34,410 --> 00:10:39,410
给你的生命留下美好的回忆

125
00:11:02,440 --> 00:11:04,430
哈利

126
00:11:05,440 --> 00:11:06,450
哈利！

127
00:11:06,450 --> 00:11:08,450
你听过瑞可这个公司吧?

128
00:11:08,450 --> 00:11:09,450
瑞可?

129
00:11:09,450 --> 00:11:11,450
就是专门卖假记忆的地方

130
00:11:11,450 --> 00:11:14,440
是啊，瑞可！瑞可…

131
00:11:15,450 --> 00:11:17,460
你想去找他们？我不知道

132
00:11:17,460 --> 00:11:19,460
或许吧，别去为什么？

133
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
我有一个朋友

134
00:11:20,460 --> 00:11:22,460
试了他的的特殊产品

135
00:11:22,460 --> 00:11:25,460
结果差点得割掉前脑

136
00:11:25,460 --> 00:11:26,470
真的?

137
00:11:26,470 --> 00:11:28,470
别拿自己脑袋开玩笑，兄弟

138
00:11:28,470 --> 00:11:31,470
不值得

139
00:11:31,470 --> 00:11:33,460
我想是吧！

140
00:12:13,510 --> 00:12:15,500
哈罗

141
00:12:16,520 --> 00:12:18,520
午安，欢迎光临瑞可公司

142
00:12:18,520 --> 00:12:20,520
我是道格拉斯·魁德

143
00:12:20,520 --> 00:12:23,510
和医生约好了

144
00:12:24,520 --> 00:12:26,530
鲍伯？是的

145
00:12:26,530 --> 00:12:28,530
道格·魁德来找你了

146
00:12:28,530 --> 00:12:31,530
我马上来 好

147
00:12:31,530 --> 00:12:34,530
请稍待一下，魁德先生

148
00:12:34,530 --> 00:12:37,530
谢谢你

149
00:12:43,540 --> 00:12:45,540
道格，我是鲍伯·麦克连，幸会

150
00:12:45,540 --> 00:12:49,550
幸会 到里面谈吧！这边请

151
00:12:49,550 --> 00:12:51,550
坐，不必拘束

152
00:12:51,550 --> 00:12:53,550
谢谢你

153
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
告诉我，道格

154
00:12:54,550 --> 00:12:56,560
你想要植入的记忆是关於…

155
00:12:56,560 --> 00:12:58,560
火星

156
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
是啊，火星…

157
00:13:00,560 --> 00:13:02,550
有困难吗？

158
00:13:03,560 --> 00:13:06,570
我老实告诉你好了，道格

159
00:13:06,570 --> 00:13:07,570
如果你对外太空感兴趣的话

160
00:13:07,570 --> 00:13:10,570
我想你会更喜欢我们的土星之旅

161
00:13:10,570 --> 00:13:12,570
这是目前最流行的

162
00:13:12,570 --> 00:13:14,570
不，我对土星没兴趣

163
00:13:14,570 --> 00:13:15,570
我要的是火星

164
00:13:15,570 --> 00:13:17,580
好吧！花钱的人是大爷

165
00:13:17,580 --> 00:13:20,580
那么就设定在火星

166
00:13:20,580 --> 00:13:22,580
我看看…

167
00:13:22,580 --> 00:13:25,580
一次标准的火星之旅

168
00:13:25,580 --> 00:13:28,590
收费是8999个信用单位

169
00:13:28,590 --> 00:13:30,590
这包括整整两个礼拜的记忆

170
00:13:30,590 --> 00:13:32,590
不但完整，而且非常详细

171
00:13:32,590 --> 00:13:34,590
如果你要更久的时间就得再加钱

172
00:13:34,590 --> 00:13:35,590
因为我们得植入更深

173
00:13:35,590 --> 00:13:37,600
两个礼拜的旅程里包括什么？

174
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
首先，我得告诉你，道格

175
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
当你到瑞可来

176
00:13:40,600 --> 00:13:42,600
所得到的绝对是第一流的记忆

177
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
在太空梭上接有私人包厢

178
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
住宿希尔顿的豪华套房

179
00:13:45,600 --> 00:13:46,610
加上到所有观光点游览

180
00:13:46,610 --> 00:13:49,610
金字塔山，大运河

181
00:13:49,610 --> 00:13:51,610
当然，还有维纳斯城

182
00:13:51,610 --> 00:13:53,610
但这些记忆将有多逼真?

183
00:13:53,610 --> 00:13:56,620
和你自己的记忆一样逼真

184
00:13:56,620 --> 00:13:58,620
少来，别盖我了

185
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
不，我是说真的，道格

186
00:13:59,620 --> 00:14:01,620
你的大脑将分不出它有何差别

187
00:14:01,620 --> 00:14:03,620
信用保证，不满意可以退钱

188
00:14:03,620 --> 00:14:05,620
被你们切除前脑的那家伙呢？

189
00:14:05,620 --> 00:14:10,630
你们事接有退钱给他吗?

190
00:14:10,630 --> 00:14:12,630
这是好久以前的事了

191
00:14:12,630 --> 00:14:14,630
在今天，以瑞可的方式旅行

192
00:14:14,630 --> 00:14:15,630
比搭火箭安全多了

193
00:14:15,630 --> 00:14:18,640
你看看那些统计数字

194
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
更何况

195
00:14:19,640 --> 00:14:22,640
一次真正的旅程再麻烦不过了

196
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
你会遗失行李

197
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
碰上坏天气

198
00:14:24,640 --> 00:14:26,650
还会被恶计程车司机敲竹杠

199
00:14:26,650 --> 00:14:29,650
但当你以瑞可的方式旅行时

200
00:14:29,650 --> 00:14:32,650
一切都是完美的

201
00:14:32,650 --> 00:14:34,640
你说怎样？

202
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
好吧

203
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
聪明的决定

204
00:14:38,660 --> 00:14:41,660
好，在你填这份调查表的同时

205
00:14:41,660 --> 00:14:44,660
我顺便向你介绍一下其他的产品

206
00:14:44,660 --> 00:14:47,670
不要其他的产品

207
00:14:47,670 --> 00:14:48,670
随便你好了

208
00:14:48,670 --> 00:14:51,670
我能问你一个问题吗？

209
00:14:51,670 --> 00:14:54,670
在你以往每次的旅行中

210
00:14:54,670 --> 00:14:57,680
都有哪一样共同点？

211
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
我放弃

212
00:14:59,680 --> 00:15:01,680
你，你就是那共同点

213
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
不论你到哪里去

214
00:15:02,680 --> 00:15:05,680
你总是同一个你

215
00:15:05,680 --> 00:15:09,690
我建议你这回暂且不当你自己

216
00:15:09,690 --> 00:15:10,690
我知道这听来很玄

217
00:15:10,690 --> 00:15:12,690
这是我们最新的旅行方式

218
00:15:12,690 --> 00:15:14,690
我们称它叫“自我旅行”

219
00:15:14,690 --> 00:15:16,700
不，我对这没有兴趣

220
00:15:16,700 --> 00:15:18,700
你会喜欢它的，道格

221
00:15:18,700 --> 00:15:21,700
我们提供你以不同的身份去旅行

222
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
想想看

223
00:15:22,700 --> 00:15:24,700
干么以观光客的身份到火星去?

224
00:15:24,700 --> 00:15:26,710
你可以花花公子的身份去

225
00:15:26,710 --> 00:15:28,710
或是著名的运动员，或…

226
00:15:28,710 --> 00:15:33,710
秘密情报员，这要多少钱？

227
00:15:33,710 --> 00:15:36,720
让我来对你详细解说一下

228
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
你是个第一流的情报员

229
00:15:37,720 --> 00:15:40,720
乔装卧底执行你最重要的任务

230
00:15:40,720 --> 00:15:43,720
黑白两道的人马都在追杀你

231
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
你遇上一个

232
00:15:44,720 --> 00:15:46,730
美丽的，富异国情调的女人

233
00:15:46,730 --> 00:15:48,730
说下去

234
00:15:48,730 --> 00:15:50,730
我不想破坏你到时候享受的乐趣

235
00:15:50,730 --> 00:15:52,730
但我向你保证，在旅程结束时

236
00:15:52,730 --> 00:15:55,730
你将获得美人的芳心，杀光坏人

237
00:15:55,730 --> 00:15:57,740
拯救整个星球！

238
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
你说说看

239
00:15:58,740 --> 00:16:15,750
这不值得花三百个信用单位吗?

240
00:16:15,750 --> 00:16:18,760
这是你的第一次旅行？

241
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
别担心

242
00:16:19,760 --> 00:16:22,760
咱们这里很少会出差错的

243
00:16:22,760 --> 00:16:24,760
晚安，道格

244
00:16:24,760 --> 00:16:26,770
我是楼大夫 幸会

245
00:16:26,770 --> 00:16:29,770
厄尼，连结第62B及37号的

246
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
细胞问质

247
00:16:30,770 --> 00:16:33,770
还有，你想增加些外星怪物吗?

248
00:16:33,770 --> 00:16:37,780
好啊，有何不可?

249
00:16:37,780 --> 00:16:39,780
双头怪物？

250
00:16:39,780 --> 00:16:41,780
你从来不看新闻吗？

251
00:16:41,780 --> 00:16:43,780
我们现在研究外星人的史前古迹

252
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
看起来真古怪

253
00:16:44,780 --> 00:16:48,790
是啊，它们有数百万年的历史

254
00:16:48,790 --> 00:16:51,780
厄尼 这玩意是新的

255
00:16:52,790 --> 00:16:53,790
结婚很久了?

256
00:16:53,790 --> 00:16:55,790
八年了

257
00:16:55,790 --> 00:16:59,800
背着老婆出来找些刺激?

258
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
不完全是，我一直对火星感兴趣

259
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
我们可开始了

260
00:17:03,800 --> 00:17:06,790
准备进入梦乡了？

261
00:17:07,810 --> 00:17:09,810
首先，我要问你几个问题

262
00:17:09,810 --> 00:17:11,810
如此我们才能适当调整自我之旅

263
00:17:11,810 --> 00:17:12,810
你若能老实回答

264
00:17:12,810 --> 00:17:15,810
你的旅程就会更加偷快

265
00:17:15,810 --> 00:17:17,820
你的性活动倾向是什么?

266
00:17:17,820 --> 00:17:19,810
异性

267
00:17:22,820 --> 00:17:24,820
好，你喜欢什么样的女人?

268
00:17:24,820 --> 00:17:28,830
金发的？褐发的？红发的？

269
00:17:28,830 --> 00:17:30,820
褐发的

270
00:17:32,830 --> 00:17:37,830
苗条的运动员型？肉感型？

271
00:17:39,840 --> 00:17:41,830
运动员型

272
00:17:45,840 --> 00:17:49,850
端庄型？侵略型？轻挑型？

273
00:17:49,850 --> 00:17:51,850
老实回答

274
00:17:51,850 --> 00:17:53,840
轻挑型…

275
00:17:57,860 --> 00:17:59,850
端庄型…

276
00:18:00,860 --> 00:18:02,850
41A，厄尼

277
00:18:04,860 --> 00:18:07,870
老天，他将度过一段狂野的时光

278
00:18:07,870 --> 00:18:09,870
他会不想回来

279
00:18:09,870 --> 00:18:12,860
这是一定的

280
00:18:31,890 --> 00:18:34,880
那么你说呢

281
00:18:35,890 --> 00:18:38,900
我难以决定，连个纪念品也没有

282
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
也不尽然，你只要加些额外费

283
00:18:40,900 --> 00:18:41,900
我们就提供Ｔ恤

284
00:18:41,900 --> 00:18:43,900
以及你在观光点拍的照片

285
00:18:43,900 --> 00:18:45,890
甚至信件…

286
00:18:48,910 --> 00:18:49,910
鲍伯！什么事？

287
00:18:49,910 --> 00:18:51,910
你最好快来这边一下

288
00:18:51,910 --> 00:18:53,910
我正在和一个重要客户谈生意

289
00:18:53,910 --> 00:18:55,910
看来咱们又碰上另一个

290
00:18:55,910 --> 00:18:57,920
精神分裂栓患者

291
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
我马上回来

292
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
麦克连先生…

293
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
麦克连先生?

294
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
鲍伯，出了什么事？

295
00:19:04,920 --> 00:19:07,920
别让她走掉！

296
00:19:10,930 --> 00:19:13,920
你们死定了！你们每一个！

297
00:19:14,930 --> 00:19:16,940
你们暴露了我的身份！

298
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
这是怎么回事？

299
00:19:17,940 --> 00:19:19,940
你连个简单的植入手术都做不好

300
00:19:19,940 --> 00:19:21,940
不是我的错，他的记忆有问题

301
00:19:21,940 --> 00:19:22,940
他们随时会到

302
00:19:22,940 --> 00:19:23,940
他们会杀了你们！

303
00:19:23,940 --> 00:19:25,940
他在说些什么？我不知道！

304
00:19:25,940 --> 00:19:26,950
放开我！

305
00:19:26,950 --> 00:19:30,950
魁德先生，试着冷静下来！

306
00:19:30,950 --> 00:19:33,950
我的名字不叫做魁德

307
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
让我走，快替我松绑！

308
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
厄尼，抓住他的腿！

309
00:19:35,950 --> 00:19:37,960
将我松绑！快拉住他！

310
00:19:37,960 --> 00:19:39,950
放开我！

311
00:20:02,980 --> 00:20:04,970
你没事吧？

312
00:20:05,980 --> 00:20:06,990
听我说

313
00:20:06,990 --> 00:20:08,990
他一直不停地说着火星的事

314
00:20:08,990 --> 00:20:09,990
他真的到过那里！

315
00:20:09,990 --> 00:20:11,990
用你的脑袋想想，你这笨女人！

316
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
他刚刚的表现

317
00:20:12,990 --> 00:20:14,990
正是自我旅行中的情报员角色！

318
00:20:14,990 --> 00:20:17,000
这恐怕是不可能的 为什么？

319
00:20:17,000 --> 00:20:21,990
因为我们根本还没将记忆植入！

320
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
惨了，这下可惨了！

321
00:20:26,000 --> 00:20:28,010
这正是我要告诉你

322
00:20:28,010 --> 00:20:30,010
有人洗掉了他的记忆！

323
00:20:30,010 --> 00:20:33,010
对不起，你是说“某人”？

324
00:20:33,010 --> 00:20:35,010
你指的是情报单位？

325
00:20:35,010 --> 00:20:36,010
闭嘴！

326
00:20:36,010 --> 00:20:39,020
鲍伯，那个客户走了

327
00:20:39,020 --> 00:20:41,020
好，好，听我说，咱们就这么办

328
00:20:41,020 --> 00:20:43,020
我们将他所有关於瑞可的记忆

329
00:20:43,020 --> 00:20:44,020
通通洗掉

330
00:20:44,020 --> 00:20:46,020
我尽力而为，他的记忆乱成一团

331
00:20:46,020 --> 00:20:48,030
厄尼，把他搬下去送上计程车

332
00:20:48,030 --> 00:20:49,030
蒂凡霓，你帮他

333
00:20:49,030 --> 00:20:52,030
我要毁掉他的资料，退回他的钱

334
00:20:52,030 --> 00:20:53,030
如果有人找上门来

335
00:20:53,030 --> 00:20:58,030
就说我们从没听过道格·魁德

336
00:21:10,050 --> 00:21:12,040
我在哪里？

337
00:21:14,050 --> 00:21:16,050
你在一辆强尼计程车上

338
00:21:16,050 --> 00:21:18,060
我是说，我怎么会在这里?

339
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
对不起

340
00:21:19,060 --> 00:21:21,060
你能换个方式问这问题吗？

341
00:21:21,060 --> 00:21:23,060
我怎么会坐上这辆计程车？

342
00:21:23,060 --> 00:21:28,070
车门打开，你就上了车

343
00:21:28,070 --> 00:21:31,060
累了一天是吧?

344
00:21:45,080 --> 00:21:47,090
这里可以吧？停在这边

345
00:21:47,090 --> 00:21:48,090
多谢你搭乘强尼计程车

346
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
谢谢你

347
00:21:49,090 --> 00:21:52,090
希望你满意我们的服务

348
00:21:52,090 --> 00:21:54,090
魁德！

349
00:21:54,090 --> 00:21:55,090
哈利?

350
00:21:55,090 --> 00:21:57,100
你的火星之旅如何？

351
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
什么旅行？

352
00:21:58,100 --> 00:22:01,100
你到瑞可公司去，还记得吧？

353
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
我有吗？是的，你去了

354
00:22:03,100 --> 00:22:05,100
我叫你别去，但你偏要去

355
00:22:05,100 --> 00:22:08,110
你是谁？我爸爸？

356
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
来吧，我请你喝一杯

357
00:22:09,110 --> 00:22:14,100
听着，我已晚到家了，谢谢你

358
00:22:15,110 --> 00:22:18,120
快点，咱们这就去喝一杯

359
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
快，这到底是怎么回事？

360
00:22:20,120 --> 00:22:23,120
我到底做错了什么？告诉我啊！

361
00:22:23,120 --> 00:22:24,120
你乱说话！魁德

362
00:22:24,120 --> 00:22:25,120
你乱说关於火星的事！

363
00:22:25,120 --> 00:22:26,120
你疯了吗？

364
00:22:26,120 --> 00:22:28,130
我对火星一无所知啊？

365
00:22:28,130 --> 00:22:30,130
你该听我的话，魁德

366
00:22:30,130 --> 00:22:35,130
我试着让你别惹上麻烦

367
00:22:35,130 --> 00:22:37,140
哈利，你这么做可就错了

368
00:22:37,140 --> 00:22:39,140
你将我误认为某个人

369
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
不对，兄弟

370
00:22:40,140 --> 00:22:43,130
是你误认自己是某人

371
00:23:32,190 --> 00:23:35,180
抛，发球，收拍，抽球

372
00:23:37,200 --> 00:23:40,190
抛球，发球，收拍，抽球

373
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
很好，完美的动做

374
00:23:44,200 --> 00:23:47,190
抛球，发球，收拍…

375
00:23:48,210 --> 00:23:50,210
亲爱的

376
00:23:50,210 --> 00:23:52,210
发球，收拍… 你在干什么?

377
00:23:52,210 --> 00:23:55,210
刚刚有几个人想杀我

378
00:23:55,210 --> 00:23:57,220
抢匪？你没事吧？

379
00:23:57,220 --> 00:23:59,220
不，他们是间谍之类的

380
00:23:59,220 --> 00:24:00,220
还有我的同事哈利，他…

381
00:24:00,220 --> 00:24:01,220
快蹲下！

382
00:24:01,220 --> 00:24:03,220
我的同事哈利，他是带头大哥

383
00:24:03,220 --> 00:24:05,220
冷静下来，道格，好吗?

384
00:24:05,220 --> 00:24:07,230
把事情的经过详细地告诉我

385
00:24:07,230 --> 00:24:09,230
为何会有间谍想要杀你?

386
00:24:09,230 --> 00:24:11,230
我不知道，但和火星有关

387
00:24:11,230 --> 00:24:13,230
火星？你甚至没到过火星啊！

388
00:24:13,230 --> 00:24:14,230
我知道这听来很荒唐

389
00:24:14,230 --> 00:24:16,230
但我今天去了那瑞可公司…

390
00:24:16,230 --> 00:24:18,240
你跑去找那些脑科杀手?

391
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
先让我把话说完

392
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
他们把你怎么了？告诉我

393
00:24:20,240 --> 00:24:22,240
我到火星旅游了一次

394
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
结果…

395
00:24:23,240 --> 00:24:25,240
别管瑞可的事行不行？

396
00:24:25,240 --> 00:24:27,250
那些人想杀我啊！

397
00:24:27,250 --> 00:24:29,250
道格，没有人想杀你

398
00:24:29,250 --> 00:24:34,250
他们想杀我，但我杀了他们！

399
00:24:34,250 --> 00:24:36,250
听我说，亲爱的…

400
00:24:36,250 --> 00:24:39,260
那些瑞可的混蛋弄坏了你的脑袋

401
00:24:39,260 --> 00:24:41,260
你开始产生偏执的幻想

402
00:24:41,260 --> 00:24:44,250
你说这也是幻想吗？

403
00:24:49,270 --> 00:24:51,270
道格

404
00:24:51,270 --> 00:24:53,270
道格，我要打电话叫医生来

405
00:24:53,270 --> 00:24:57,260
不，别打电话给任何人！

406
00:25:00,280 --> 00:25:02,270
哈罗?

407
00:25:24,300 --> 00:25:27,290
罗莉，快走，离开这里！

408
00:25:54,330 --> 00:25:56,320
罗莉?

409
00:26:18,360 --> 00:26:23,350
你为什么要这么做？罗莉

410
00:26:36,370 --> 00:26:38,380
说！我叫你说！

411
00:26:38,380 --> 00:26:40,380
我不是你太太 你不是才怪

412
00:26:40,380 --> 00:26:42,380
我发誓我六个礼拜以前没见过你

413
00:26:42,380 --> 00:26:44,380
我们的婚姻只是植入的记忆

414
00:26:44,380 --> 00:26:46,380
你认为我是个笨蛋？

415
00:26:46,380 --> 00:26:47,390
记得我们的婚礼吧？

416
00:26:47,390 --> 00:26:49,390
那是情报局植入的记忆

417
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
恋爱？植入的

418
00:26:50,390 --> 00:26:51,390
我们的朋友？我的工作？

419
00:26:51,390 --> 00:26:52,390
八年在一起的时光？

420
00:26:52,390 --> 00:26:54,390
难道这些也全是植入的记忆?

421
00:26:54,390 --> 00:26:55,390
工作是真的

422
00:26:55,390 --> 00:26:57,400
是情报局替你安排的

423
00:26:57,400 --> 00:26:59,390
狗屁！

424
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
他们抹掉你的身份

425
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
植入一个新的

426
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
我被安排来当你的太太

427
00:27:06,400 --> 00:27:07,410
以便就近监视

428
00:27:07,410 --> 00:27:15,410
确定你的记忆被彻底洗乾净

429
00:27:15,410 --> 00:27:16,410
抱歉，魁德

430
00:27:16,410 --> 00:27:19,410
你这一生只是一场梦

431
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
好，那么…

432
00:27:22,420 --> 00:27:24,420
如果我不是我…

433
00:27:24,420 --> 00:27:25,420
那么我又是谁？

434
00:27:25,420 --> 00:27:27,430
问倒我了

435
00:27:27,430 --> 00:27:30,420
我只是奉命派来这里工作

436
00:27:35,430 --> 00:27:37,440
道格

437
00:27:37,440 --> 00:27:41,440
道格，我要你知道一件事

438
00:27:41,440 --> 00:27:44,440
你是我出过的任务中最棒的

439
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
我是说真的

440
00:27:46,440 --> 00:27:47,450
我感到很荣幸

441
00:27:47,450 --> 00:27:49,450
你真的不要再来一次吗?

442
00:27:49,450 --> 00:27:52,450
念夜往日的情份上…

443
00:27:52,450 --> 00:27:54,450
来吧，如果你不信任我

444
00:27:54,450 --> 00:27:58,460
可以把我绑起来

445
00:27:58,460 --> 00:27:59,460
我不晓得你原来这么变态

446
00:27:59,460 --> 00:28:05,450
或许你也该知道这点了

447
00:28:07,470 --> 00:28:10,460
好聪明的女孩

448
00:28:11,470 --> 00:28:13,470
你该不会真的开枪吧？道格

449
00:28:13,470 --> 00:28:16,470
咱们毕竟夫妻一场啊！

450
00:28:16,470 --> 00:28:20,480
是的，的确有些偷快的时光…

451
00:28:20,480 --> 00:28:23,470
很高兴认识你

452
00:28:56,510 --> 00:28:58,520
别碰她

453
00:28:58,520 --> 00:29:00,510
屋里没人

454
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
你没事吧

455
00:29:03,520 --> 00:29:05,520
我想我是坏了大事

456
00:29:05,520 --> 00:29:06,520
他想起了什么？

457
00:29:06,520 --> 00:29:08,530
到目前为止什么也没有

458
00:29:08,530 --> 00:29:11,520
我追踪到他了

459
00:29:23,540 --> 00:29:25,540
糟糕，他朝地下铁的方向去了

460
00:29:25,540 --> 00:29:28,540
咱们追上去 咱们走！

461
00:29:40,560 --> 00:29:43,560
收拾行李离开这里

462
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
如果他们把他抓回来呢?

463
00:29:46,560 --> 00:29:49,560
这是不可能的

464
00:29:57,580 --> 00:30:00,570
地下铁，快！

465
00:30:09,590 --> 00:30:11,590
抓住他

466
00:30:11,590 --> 00:30:12,590
他身上有枪！

467
00:30:12,590 --> 00:30:15,590
堵住他的去路，那边！

468
00:30:15,590 --> 00:30:18,590
站住！别动！

469
00:30:49,630 --> 00:30:50,630
自动扶梯

470
00:30:50,630 --> 00:30:55,620
你们四个上去！你跟我来！

471
00:31:07,650 --> 00:31:10,640
闪开！闪开！

472
00:31:11,650 --> 00:31:13,640
闪开！闪开！

473
00:31:44,680 --> 00:31:46,670
月台！

474
00:31:49,690 --> 00:31:52,680
哪边？右边！

475
00:32:18,720 --> 00:32:22,720
巴科，明日的燃料，明日的价格

476
00:32:22,720 --> 00:32:24,720
别满足於苍白的回忆

477
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
别被骗去植入假记忆

478
00:32:26,720 --> 00:32:29,730
以传统方式享受一次美好的假期

479
00:32:29,730 --> 00:32:32,720
人人享受得起！

480
00:32:37,740 --> 00:32:39,740
我要那王八蛋死！

481
00:32:39,740 --> 00:32:40,740
我能体会你的心情

482
00:32:40,740 --> 00:32:42,740
我也不愿意让魁德这种人

483
00:32:42,740 --> 00:32:43,740
玩我的老婆

484
00:32:43,740 --> 00:32:45,740
你是说她喜欢这么做？

485
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
不，我认为她痛根

486
00:32:46,740 --> 00:32:48,750
和他在一起的每一刻

487
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
6B9，6B9

488
00:32:50,750 --> 00:32:54,750
请接科海根先生的传真电话

489
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
我是瑞克特，传过来

490
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
请讲，科海根先生

491
00:32:56,750 --> 00:32:58,760
这到底是怎么一回事？

492
00:32:58,760 --> 00:33:00,760
我正在追杀一个叛徒，长官

493
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
如果我要他死，你这白痴

494
00:33:02,760 --> 00:33:03,760
就不会将他丢在地球上！

495
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
我们不能让他到处跑

496
00:33:04,760 --> 00:33:06,760
他知道太多的秘密

497
00:33:06,760 --> 00:33:09,770
罗莉说他什么也不记得

498
00:33:09,770 --> 00:33:10,770
现在是如此

499
00:33:10,770 --> 00:33:12,770
一小时後他将完全恢复记忆

500
00:33:12,770 --> 00:33:13,770
给我听着，瑞克特

501
00:33:13,770 --> 00:33:15,770
我要你将魁德活着送回来

502
00:33:15,770 --> 00:33:16,770
重新植入记忆

503
00:33:16,770 --> 00:33:17,780
你听清楚了没？

504
00:33:17,780 --> 00:33:21,770
我要他回去跟罗莉重聚

505
00:33:22,780 --> 00:33:24,780
你听见了没?

506
00:33:24,780 --> 00:33:26,780
你说什么?长官，我听不见

507
00:33:26,780 --> 00:33:28,790
你在干什么?

508
00:33:28,790 --> 00:33:30,790
我追踪到梅琳娜

509
00:33:30,790 --> 00:33:32,790
转到另一个频道，长官

510
00:33:32,790 --> 00:33:34,790
有太阳黑子干扰

511
00:33:34,790 --> 00:33:37,800
给我回电话！给我回电话！

512
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
我无法接收到你了，他在哪？

513
00:33:38,800 --> 00:33:40,800
加星利区，第二层

514
00:33:40,800 --> 00:33:45,790
你该在火星上就把魁德干掉的

515
00:34:02,820 --> 00:34:05,810
“丽池大饭店”

516
00:34:07,830 --> 00:34:12,830
信号的接收状况呢？好极了

517
00:34:12,830 --> 00:34:14,830
我现在将它放大

518
00:34:14,830 --> 00:34:16,820
锁定住他了！

519
00:34:35,850 --> 00:34:38,860
如果你想活命，就别挂断

520
00:34:38,860 --> 00:34:40,860
你想怎样！你身上有追踪器

521
00:34:40,860 --> 00:34:42,860
他们在三分钟後就要破门而入

522
00:34:42,860 --> 00:34:44,860
除非你照我的话去做

523
00:34:44,860 --> 00:34:49,860
不必找了，追踪器在你的头里

524
00:34:50,870 --> 00:34:53,870
你是谁？别管我是谁

525
00:34:53,870 --> 00:34:54,870
找条湿毛巾包在你的头上

526
00:34:54,870 --> 00:34:55,870
这可以减弱讯号

527
00:34:55,870 --> 00:34:56,870
你是如何找到我的？

528
00:34:56,870 --> 00:35:00,870
我奉劝你最好快点照办

529
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
这可让你争取一些时间

530
00:35:03,880 --> 00:35:06,870
他们将无法锁定你

531
00:35:13,890 --> 00:35:14,890
该死！

532
00:35:14,890 --> 00:35:15,890
怎么回事？

533
00:35:15,890 --> 00:35:16,890
我追丢他了

534
00:35:16,890 --> 00:35:17,900
再给我找！

535
00:35:17,900 --> 00:35:19,900
好的

536
00:35:19,900 --> 00:35:22,890
快点，你看来很正点

537
00:35:24,900 --> 00:35:26,900
现在到窗口去

538
00:35:26,900 --> 00:35:28,900
快去

539
00:35:30,910 --> 00:35:32,910
看得见我吗？

540
00:35:32,910 --> 00:35:34,910
这是你交给我的那口箱子

541
00:35:34,910 --> 00:35:36,910
我交给你的？

542
00:35:36,910 --> 00:35:37,920
我把它放在这里

543
00:35:37,920 --> 00:35:39,920
你到下面来拿，然後继续走

544
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
慢着，等一下！

545
00:35:40,920 --> 00:35:41,920
什么事?

546
00:35:41,920 --> 00:35:42,920
你是谁?

547
00:35:42,920 --> 00:35:45,920
我是你在火星情报局时的同事

548
00:35:45,920 --> 00:35:47,930
你说过你若是失踪的话就来找你

549
00:35:47,930 --> 00:35:48,930
所以我来了，再见

550
00:35:48,930 --> 00:35:50,930
我在火星上时是做什么?

551
00:35:50,930 --> 00:35:52,920
该死！

552
00:35:55,930 --> 00:35:57,940
对不起，太太，这是我的

553
00:35:57,940 --> 00:35:59,940
上面又没写你的名字！

554
00:35:59,940 --> 00:36:00,940
是人家留给我的

555
00:36:00,940 --> 00:36:01,940
去找你自己的箱子！

556
00:36:01,940 --> 00:36:05,940
对不起，太太，我真的需要它

557
00:36:05,940 --> 00:36:16,950
操你的，你这王八蛋！

558
00:36:16,950 --> 00:36:21,950
那狗娘养的一定就在这附近

559
00:36:22,960 --> 00:36:25,950
那边那家伙！

560
00:36:33,970 --> 00:36:35,970
哈罗，我是强尼计程车

561
00:36:35,970 --> 00:36:38,980
今晚上哪去?

562
00:36:38,980 --> 00:36:39,980
开车！开车！

563
00:36:39,980 --> 00:36:42,980
麻烦你重复一下这地址好吗?

564
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
上哪去都行，开车就是了！

565
00:36:44,980 --> 00:36:45,980
请说出一个街名和号码

566
00:36:45,980 --> 00:36:47,990
妈的！妈的！

567
00:36:47,990 --> 00:36:49,990
我没听过这个地址

568
00:36:49,990 --> 00:36:52,980
能否请你重复…

569
00:37:00,000 --> 00:37:02,990
系上你的安全带

570
00:37:35,030 --> 00:37:38,040
车资一共是18个信用单位

571
00:37:38,040 --> 00:37:41,030
去告我好了，笨蛋

572
00:37:48,050 --> 00:37:52,040
希望你满意我们的服务！

573
00:39:26,140 --> 00:39:29,150
你好，陌生人，我是豪瑟

574
00:39:29,150 --> 00:39:30,150
如果事情出了差错

575
00:39:30,150 --> 00:39:32,150
我如今就得对着自己说话

576
00:39:32,150 --> 00:39:35,150
而你则得在头上包着湿毛巾

577
00:39:35,150 --> 00:39:36,150
不管你叫什么名字

578
00:39:36,150 --> 00:39:39,160
下面这事实包准叫你大吃一惊

579
00:39:39,160 --> 00:39:42,160
你并不是你

580
00:39:42,160 --> 00:39:44,160
你其实是我

581
00:39:44,160 --> 00:39:46,150
真的?

582
00:39:47,160 --> 00:39:50,170
6B9，6B9，请回答

583
00:39:50,170 --> 00:39:51,170
你找到他了?

584
00:39:51,170 --> 00:39:53,170
我们扫瞄到废弃的水泥工厂

585
00:39:53,170 --> 00:39:55,170
发生了一场爆炸

586
00:39:55,170 --> 00:39:57,170
派两组人过去，咱们在那里碰头

587
00:39:57,170 --> 00:39:59,170
知道了

588
00:40:03,180 --> 00:40:06,180
我这辈子都在火星情报同工作

589
00:40:06,180 --> 00:40:08,190
替科海根做了许多伤天害理的事

590
00:40:08,190 --> 00:40:10,190
但几个礼拜前我遇到一个人

591
00:40:10,190 --> 00:40:11,190
一个女人

592
00:40:11,190 --> 00:40:13,190
她让我觉悟到一些事

593
00:40:13,190 --> 00:40:16,190
比方说，我是在助盗为虐

594
00:40:16,190 --> 00:40:17,190
我现在能做的

595
00:40:17,190 --> 00:40:20,200
就是好好弥补一下过去的罪擎

596
00:40:20,200 --> 00:40:22,200
要知道，这个脑袋里装的东西

597
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
可以让科海根死得很惨

598
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
不幸的是，如果你听到这段话

599
00:40:26,200 --> 00:40:29,210
就表示他已经先一步整倒了我

600
00:40:29,210 --> 00:40:31,210
最困难的部份就在此，兄弟

601
00:40:31,210 --> 00:40:34,210
从现在起全得靠你了

602
00:40:34,210 --> 00:40:37,200
真是太好了

603
00:40:46,220 --> 00:40:47,220
你们找到了什么？

604
00:40:47,220 --> 00:40:49,230
车上没有人，他已经走了

605
00:40:49,230 --> 00:40:51,230
我抓到前方有微弱的讯号

606
00:40:51,230 --> 00:40:52,230
散开，把他找出来

607
00:40:52,230 --> 00:40:55,230
首先，将你头里的追踪器取出来

608
00:40:55,230 --> 00:40:57,230
将这东西从箱子里拿出来

609
00:40:57,230 --> 00:40:59,240
然接插进你的鼻子里

610
00:40:59,240 --> 00:41:07,240
别担心，它是自动导向的

611
00:41:07,240 --> 00:41:10,240
用力插进去就行了

612
00:41:15,250 --> 00:41:19,260
当你听到一个碎裂声，那就是了

613
00:41:19,260 --> 00:41:20,260
将它拉出来

614
00:41:20,260 --> 00:41:25,250
但得小心那也是我的脑袋

615
00:41:45,280 --> 00:41:47,280
我锁定住他了！

616
00:41:47,280 --> 00:41:50,290
在上面 咱们上！

617
00:41:50,290 --> 00:41:52,290
我的计划是这样的…

618
00:41:52,290 --> 00:41:53,290
你到火星上去

619
00:41:53,290 --> 00:41:55,290
然接到希尔顿饭店出示一份

620
00:41:55,290 --> 00:41:57,290
布鲁贝克的证件给柜台接待员

621
00:41:57,290 --> 00:41:59,300
如此就行了

622
00:41:59,300 --> 00:42:00,300
照我的话去做

623
00:42:00,300 --> 00:42:03,300
咱们两个就可以让那个狗杂种

624
00:42:03,300 --> 00:42:05,300
得到应有的制裁

625
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
我全靠你了，兄弟

626
00:42:07,300 --> 00:42:10,300
可别让我失望

627
00:42:38,340 --> 00:42:40,330
正前方

628
00:42:43,340 --> 00:42:45,330
在这里面

629
00:42:53,350 --> 00:42:55,340
那边

630
00:43:01,360 --> 00:43:03,350
那边

631
00:43:04,360 --> 00:43:06,350
那边

632
00:43:10,370 --> 00:43:12,360
上火星去…

633
00:43:13,370 --> 00:43:14,370
给我！

634
00:43:14,370 --> 00:43:16,360
上火星去…

635
00:43:19,380 --> 00:43:21,380
他妈的！

636
00:43:21,380 --> 00:43:23,370
上火星去…

637
00:43:58,420 --> 00:44:01,420
欢迎光临火星联邦自治区

638
00:44:01,420 --> 00:44:03,420
为了各位的健康和舒适

639
00:44:03,420 --> 00:44:04,420
我们建造了圆顶

640
00:44:04,420 --> 00:44:07,420
以隔绝外界的真空环境

641
00:44:07,420 --> 00:44:11,430
请不要碰触外侧的窗户或气闸

642
00:44:11,430 --> 00:44:14,430
由於本地的空气供应量极为有限

643
00:44:14,430 --> 00:44:16,430
此地全面禁止吸烟…

644
00:44:16,430 --> 00:44:18,440
下一个！

645
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
谢谢各位

646
00:44:19,440 --> 00:44:21,440
祝你们在火星的停留期间偷快

647
00:44:21,440 --> 00:44:23,430
护照呢?

648
00:44:26,440 --> 00:44:29,440
快点，闪一边去，让路！

649
00:44:38,460 --> 00:44:40,450
退後！

650
00:44:46,460 --> 00:44:50,470
科海根先生要见你，马上！

651
00:44:50,470 --> 00:44:51,470
有魁德的消息吗？

652
00:44:51,470 --> 00:44:53,470
自从你追丢他之後就没有了

653
00:44:53,470 --> 00:44:55,470
讲话当心点！上尉

654
00:44:55,470 --> 00:44:58,480
你打算在火星上停留多久？

655
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
两个礼拜

656
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
看看那上面写的

657
00:45:00,480 --> 00:45:01,480
“寡头万岁”

658
00:45:01,480 --> 00:45:03,480
这他妈的又是什么？

659
00:45:03,480 --> 00:45:05,480
火星的人民爱戴寡头

660
00:45:05,480 --> 00:45:07,480
他们以为他是华盛顿再世

661
00:45:07,480 --> 00:45:09,490
宰了这混蛋

662
00:45:09,490 --> 00:45:12,490
没人知道他到底是谁

663
00:45:12,490 --> 00:45:14,490
你有携带任何水果或蔬菜吗?

664
00:45:14,490 --> 00:45:17,490
两个礼拜

665
00:45:17,490 --> 00:45:19,540
你说什么？

666
00:45:19,540 --> 00:45:21,490
两个礼拜

667
00:45:22,570 --> 00:45:24,490
两个…礼拜

668
00:45:26,510 --> 00:45:28,510
两个…礼拜

669
00:45:28,510 --> 00:45:30,510
那不只是普通的涂鸦

670
00:45:30,510 --> 00:45:33,510
叛军咋晚攻占了炼制厂

671
00:45:33,510 --> 00:45:35,510
所有的Ｔ矿都无法输出

672
00:45:35,510 --> 00:45:37,510
情况还会更严重

673
00:45:37,510 --> 00:45:40,510
两个…礼拜

674
00:45:57,530 --> 00:45:59,530
魁德

675
00:46:00,540 --> 00:46:01,540
那就是魁德！哪里？

676
00:46:01,540 --> 00:46:03,540
那个女人，把他抓起来！

677
00:46:03,540 --> 00:46:04,540
我是说“她”！

678
00:46:04,540 --> 00:46:07,540
逮捕那女人！抓住那女人！

679
00:46:07,540 --> 00:46:08,550
拦住她！

680
00:46:08,550 --> 00:46:11,540
大家退到一边去！

681
00:46:13,550 --> 00:46:15,540
闪开！

682
00:46:36,570 --> 00:46:38,560
接住！

683
00:46:39,580 --> 00:46:42,570
准备大吃一惊吧！

684
00:47:52,650 --> 00:47:53,650
不！

685
00:47:53,650 --> 00:47:55,650
把这该死的门打开！我办不到

686
00:47:55,650 --> 00:47:56,650
把它打开！

687
00:47:56,650 --> 00:48:01,650
这些门和气闸是连接在一起的！

688
00:48:08,670 --> 00:48:09,670
真可怕

689
00:48:09,670 --> 00:48:10,670
而且前几天科海根

690
00:48:10,670 --> 00:48:11,670
又提高空气的价格

691
00:48:11,670 --> 00:48:12,670
又一次？

692
00:48:12,670 --> 00:48:15,670
地球上的人根本不管我们死活

693
00:48:15,670 --> 00:48:16,670
他们只要Ｔ矿

694
00:48:16,670 --> 00:48:17,670
好能够去打他们那无聊的战争

695
00:48:17,670 --> 00:48:19,680
对不起，那是什么？

696
00:48:19,680 --> 00:48:21,680
你是指那金字塔矿场？

697
00:48:21,680 --> 00:48:22,680
我在那里工作过

698
00:48:22,680 --> 00:48:23,680
直到他们在里面

699
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
发现那些外星人留下来的东西

700
00:48:25,680 --> 00:48:27,680
这不是传闻而已吗？

701
00:48:27,680 --> 00:48:30,680
你认为如此？

702
00:48:59,720 --> 00:49:01,710
科海根先生

703
00:49:07,720 --> 00:49:10,720
你有事找我？长官

704
00:49:13,730 --> 00:49:15,730
瑞克特

705
00:49:15,730 --> 00:49:18,740
你知道我为何如此快乐吗？

706
00:49:18,740 --> 00:49:21,740
不知道，长官

707
00:49:21,740 --> 00:49:24,740
因为我有全太阳系最棒的工作

708
00:49:24,740 --> 00:49:26,740
只要Ｔ矿一直生产下去

709
00:49:26,740 --> 00:49:29,750
我就能做任何我想做的事

710
00:49:29,750 --> 00:49:31,750
任何事

711
00:49:31,750 --> 00:49:33,750
事实上…

712
00:49:33,750 --> 00:49:35,750
我唯一担心的事只是

713
00:49:35,750 --> 00:49:39,760
若有那么一天，叛军获得了胜利

714
00:49:39,760 --> 00:49:41,760
这一切就可能随之结束

715
00:49:41,760 --> 00:49:44,760
而你却要造成这种结果！

716
00:49:44,760 --> 00:49:45,760
首先你企图杀魁德

717
00:49:45,760 --> 00:49:47,760
然接你又让他逃掉！

718
00:49:47,760 --> 00:49:51,770
他有我们的人暗中帮助，长官

719
00:49:51,770 --> 00:49:53,770
这我知道

720
00:49:53,770 --> 00:49:54,770
但我以为…

721
00:49:54,770 --> 00:49:56,770
谁叫你想？

722
00:49:56,770 --> 00:50:01,780
我可没给你足够的资料来思考！

723
00:50:01,780 --> 00:50:06,780
你只要章令行事就行了！

724
00:50:06,780 --> 00:50:09,790
是，长官

725
00:50:09,790 --> 00:50:11,780
现在…

726
00:50:13,790 --> 00:50:16,780
咱们开始来谈正事

727
00:50:17,790 --> 00:50:19,800
我们面临一个难缠的局面

728
00:50:19,800 --> 00:50:23,800
寡头要魁德脑袋里所知道的东西

729
00:50:23,800 --> 00:50:25,800
而且他也有可能得到

730
00:50:25,800 --> 00:50:27,800
因为传闻他有心电感应的能力

731
00:50:27,800 --> 00:50:29,810
而我已想出一个计划

732
00:50:29,810 --> 00:50:32,800
来阻止他成功

733
00:50:34,810 --> 00:50:36,810
你想你这回可以好好合作吗?

734
00:50:36,810 --> 00:50:37,810
是的，长官

735
00:50:37,810 --> 00:50:38,820
好极了

736
00:50:38,820 --> 00:50:41,810
否则我就会取你的狗命！

737
00:50:59,840 --> 00:51:01,840
计程车？你有坐计程车吗？

738
00:51:01,840 --> 00:51:03,840
我的车上有杂志，音乐，威土忌

739
00:51:03,840 --> 00:51:08,850
兄弟，要搭计程车吗？来吧

740
00:51:08,850 --> 00:51:11,840
“希尔顿饭店”

741
00:51:31,870 --> 00:51:32,870
午安，我能效劳吗？

742
00:51:32,870 --> 00:51:37,860
是的，麻烦你给我一个房间

743
00:51:40,880 --> 00:51:42,880
欢迎再次光临，布鲁贝克先生

744
00:51:42,880 --> 00:51:46,880
你要同一间套房？当然

745
00:51:46,880 --> 00:51:48,890
你似乎有东西放在保管箱里

746
00:51:48,890 --> 00:51:53,880
能否麻烦你将它拿来给我？

747
00:51:56,890 --> 00:51:59,890
我们要核对身份

748
00:52:07,900 --> 00:52:09,910
我这就去拿你房间的钥匙

749
00:52:09,910 --> 00:52:11,900
谢谢

750
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
“终极乐园”

751
00:52:22,920 --> 00:52:25,920
“享受好时光，请找梅琳娜”

752
00:52:25,920 --> 00:52:26,920
钥匙在这里，布鲁贝克先生

753
00:52:26,920 --> 00:52:28,930
西大楼的610号房

754
00:52:28,930 --> 00:52:30,930
谢谢，我能借用你的笔吗?

755
00:52:30,930 --> 00:52:32,920
当然

756
00:52:44,940 --> 00:52:46,930
谢谢你

757
00:52:50,950 --> 00:52:53,950
兄弟，坐计程车？

758
00:52:53,950 --> 00:52:54,950
这一辆的服务会比你差吗？

759
00:52:54,950 --> 00:52:57,950
他可没有要养五个孩子啊！

760
00:52:57,950 --> 00:53:00,950
你的车在哪？就在那边

761
00:53:01,960 --> 00:53:02,960
这是我的客人啊！

762
00:53:02,960 --> 00:53:05,960
王八蛋，这是我的客人啊！

763
00:53:05,960 --> 00:53:06,960
一边凉快去！

764
00:53:06,960 --> 00:53:09,960
班尼，你这该死的…

765
00:53:14,970 --> 00:53:17,960
欢迎光临火星，兄弟

766
00:53:20,980 --> 00:53:21,980
刚刚那是什么？意外事件？

767
00:53:21,980 --> 00:53:23,980
是反抗军干的

768
00:53:23,980 --> 00:53:25,980
咱们快离开此地吧！

769
00:53:25,980 --> 00:53:27,980
否则待会就会被捕

770
00:53:27,980 --> 00:53:28,990
反叛军要的是什么？

771
00:53:28,990 --> 00:53:30,990
和往常一样，更多的钱

772
00:53:30,990 --> 00:53:33,980
更多自由，更多空气

773
00:53:37,990 --> 00:53:39,000
上哪去?

774
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
终极乐园

775
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
才刚到就迫不急待了？

776
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
第一回来火星？是的

777
00:53:47,000 --> 00:53:50,010
事实上…不是，也可说是

778
00:53:50,010 --> 00:53:52,010
老天，连自己是否来过火星

779
00:53:52,010 --> 00:53:55,000
都弄不清楚

780
00:54:05,020 --> 00:54:08,010
这就是了！维纳斯城

781
00:54:09,030 --> 00:54:12,020
看到中意的货色没？

782
00:54:15,030 --> 00:54:16,030
车子只能开到此

783
00:54:16,030 --> 00:54:18,030
我们接下来最好用走的

784
00:54:18,030 --> 00:54:20,040
我带你到那地方去

785
00:54:20,040 --> 00:54:22,040
想知道你的未来吗？

786
00:54:22,040 --> 00:54:23,040
过去呢?

787
00:54:23,040 --> 00:54:26,040
来吧，就在转角的地方

788
00:54:26,040 --> 00:54:27,040
就在这巷子里

789
00:54:27,040 --> 00:54:30,040
他们这里什么都有

790
00:54:31,050 --> 00:54:35,040
想爽一下吗？不错吧？

791
00:54:36,050 --> 00:54:38,050
看手相?读你的心思?

792
00:54:38,050 --> 00:54:40,060
你的欲念？你心里的秘密？

793
00:54:40,060 --> 00:54:42,060
我打赌我猜得出你的生日

794
00:54:42,060 --> 00:54:44,060
你说呢？你是金牛座的，对吧

795
00:54:44,060 --> 00:54:48,060
你怎么猜到的？

796
00:54:48,060 --> 00:54:50,070
告诉我，所有的通灵人都是…

797
00:54:50,070 --> 00:54:51,070
变种，全是变种

798
00:54:51,070 --> 00:54:52,070
是这一带的特产

799
00:54:52,070 --> 00:54:54,070
他们怎么会变成这样

800
00:54:54,070 --> 00:54:55,070
廉价的圆顶

801
00:54:55,070 --> 00:54:57,070
又没空气来挡有害的射线

802
00:54:57,070 --> 00:55:00,080
好，咱们到了，终极乐园

803
00:55:00,080 --> 00:55:02,080
你真的要在这间玩吗？兄弟

804
00:55:02,080 --> 00:55:03,080
有何不可？

805
00:55:03,080 --> 00:55:05,080
我认识另外一家更好的

806
00:55:05,080 --> 00:55:08,080
女孩子比较乾净，酒也不渗水

807
00:55:08,080 --> 00:55:11,090
是啊，你还可以拿到回扣

808
00:55:11,090 --> 00:55:14,090
兄弟，我有五个孩子要养啊！

809
00:55:14,090 --> 00:55:15,090
带他们去看牙医吧！

810
00:55:15,090 --> 00:55:17,090
谢了，先生，听我说

811
00:55:17,090 --> 00:55:19,100
我在外面等你，你慢慢玩好了

812
00:55:19,100 --> 00:55:22,090
我叫班尼，班尼！

813
00:55:40,120 --> 00:55:43,120
要什么？我找梅琳娜

814
00:55:43,120 --> 00:55:44,120
她现在很忙

815
00:55:44,120 --> 00:55:48,120
找马丽好了，她有空(免费)

816
00:55:48,120 --> 00:55:50,130
不是免费，亲爱的，而是…

817
00:55:50,130 --> 00:55:52,120
有空

818
00:55:55,130 --> 00:55:58,130
谢谢，我还是等梅琳娜好了

819
00:55:58,130 --> 00:55:59,140
地球无赖！

820
00:55:59,140 --> 00:56:02,140
问题是，梅琳娜对客人是很挑的

821
00:56:02,140 --> 00:56:04,140
她一向只招待熟客人

822
00:56:04,140 --> 00:56:07,140
她会喜欢我的

823
00:56:07,140 --> 00:56:08,140
梅琳娜！

824
00:56:08,140 --> 00:56:10,140
梅琳娜！

825
00:56:46,180 --> 00:56:48,180
哈罗，豪瑟

826
00:56:48,180 --> 00:56:51,190
看得出你仍是全身鼓胀如昔

827
00:56:51,190 --> 00:56:54,190
近来都 它什么?

828
00:56:54,190 --> 00:56:57,190
金发女郎

829
00:56:57,190 --> 00:57:00,190
那我想它八成没吃饱了？

830
00:57:01,200 --> 00:57:05,200
你还有脸跑来这里啊？豪瑟

831
00:57:05,200 --> 00:57:07,200
这句话应该是我说的才对

832
00:57:07,200 --> 00:57:09,210
东尼，别再烦他了

833
00:57:09,210 --> 00:57:12,210
放轻松点，如此才活得久

834
00:57:12,210 --> 00:57:14,200
来吧！

835
00:57:19,220 --> 00:57:20,220
亲爱的，替我去招待东尼好吗？

836
00:57:20,220 --> 00:57:22,220
没问题

837
00:57:22,220 --> 00:57:24,220
如果你应付不了这一个

838
00:57:24,220 --> 00:57:27,210
就喊我一声

839
00:57:41,240 --> 00:57:43,240
你这狗娘养的！

840
00:57:43,240 --> 00:57:44,240
你还活着？

841
00:57:44,240 --> 00:57:47,240
我都以为你被科海根折磨死了

842
00:57:47,240 --> 00:57:48,240
我想他大概没这么做吧

843
00:57:48,240 --> 00:57:50,250
而你却无法传个口信给我？

844
00:57:50,250 --> 00:57:55,240
你难道都没关心过我的死活?

845
00:57:57,250 --> 00:57:59,260
我很抱歉

846
00:57:59,260 --> 00:58:02,260
豪瑟，谢天谢地，你还活着

847
00:58:02,260 --> 00:58:04,260
梅琳…梅琳娜

848
00:58:04,260 --> 00:58:06,260
梅琳娜，梅琳娜！

849
00:58:06,260 --> 00:58:09,270
什么？我有话要告诉你

850
00:58:09,270 --> 00:58:10,270
什么事？

851
00:58:10,270 --> 00:58:12,270
我已经不记得你了

852
00:58:12,270 --> 00:58:14,270
你在胡说些什么？

853
00:58:14,270 --> 00:58:15,270
我不记得你了

854
00:58:15,270 --> 00:58:17,270
我不记得我们之间的事

855
00:58:17,270 --> 00:58:21,280
我甚至不记得我自己的过去

856
00:58:21,280 --> 00:58:22,280
怎么？你得了失忆症？

857
00:58:22,280 --> 00:58:23,280
你是如何找来这里的？

858
00:58:23,280 --> 00:58:25,280
豪瑟留给我一张字亲

859
00:58:25,280 --> 00:58:26,280
豪瑟？你就是豪瑟

860
00:58:26,280 --> 00:58:28,280
已经不是了

861
00:58:28,280 --> 00:58:29,290
我现在是魁德

862
00:58:29,290 --> 00:58:32,280
道格拉斯·魁德

863
00:58:35,290 --> 00:58:36,290
豪瑟，你精神错乱了

864
00:58:36,290 --> 00:58:37,290
我没有精神错乱

865
00:58:37,290 --> 00:58:38,290
科海根偷了我的记忆

866
00:58:38,290 --> 00:58:40,300
他发现豪瑟企图背叛他

867
00:58:40,300 --> 00:58:42,300
於是将他变成另一个人

868
00:58:42,300 --> 00:58:43,300
变成我

869
00:58:43,300 --> 00:58:44,300
这故事太玄了

870
00:58:44,300 --> 00:58:45,300
再把我丢在地球上

871
00:58:45,300 --> 00:58:47,300
给我一个老婆和一份烂工作

872
00:58:47,300 --> 00:58:49,310
你说你有老婆？

873
00:58:49,310 --> 00:58:50,310
你他妈的结婚了？

874
00:58:50,310 --> 00:58:52,310
她其实不是我真正的太太

875
00:58:52,310 --> 00:58:54,310
她不是你真正的太太？我可真笨

876
00:58:54,310 --> 00:58:55,310
她是豪瑟的太太？

877
00:58:55,310 --> 00:58:56,310
听着，忘了我提到…

878
00:58:56,310 --> 00:58:58,310
不，一切都别再说了！

879
00:58:58,310 --> 00:59:00,320
我受够了你和你那些谎言

880
00:59:00,320 --> 00:59:02,320
我为何要骗你？

881
00:59:02,320 --> 00:59:07,320
因为你仍在为科海根工作

882
00:59:07,320 --> 00:59:09,310
别胡说了

883
00:59:11,330 --> 00:59:14,330
你根本就没爱过我，豪瑟

884
00:59:14,330 --> 00:59:16,330
你只想利用我，好混进去

885
00:59:16,330 --> 00:59:19,320
混进什么里面

886
00:59:22,340 --> 00:59:24,340
我看你还是走吧

887
00:59:24,340 --> 00:59:26,340
梅琳娜，豪瑟派我来做某件事

888
00:59:26,340 --> 00:59:27,340
我可不会上当

889
00:59:27,340 --> 00:59:29,350
他说这脑袋里装的东西足以

890
00:59:29,350 --> 00:59:30,350
整垮科海根 滚！

891
00:59:30,350 --> 00:59:31,350
你得帮我恢复记忆！

892
00:59:31,350 --> 00:59:32,350
我叫你滚！

893
00:59:32,350 --> 00:59:33,350
梅琳娜，求求你

894
00:59:33,350 --> 00:59:36,350
有人要杀我啊！

895
00:59:36,350 --> 00:59:38,340
真的？

896
00:59:41,360 --> 00:59:44,350
好吧，我这就走

897
00:59:54,370 --> 00:59:55,370
宝贝

898
00:59:55,370 --> 00:59:57,370
你让我恨不得能有三只手

899
00:59:57,370 --> 01:00:00,380
我想你这两只手已经很够用了

900
01:00:00,380 --> 01:00:02,380
失陪一下，宝贝，咱们待会再聊

901
01:00:02,380 --> 01:00:04,380
兄弟，你不怎么持久啊！

902
01:00:04,380 --> 01:00:05,380
听着，我问你

903
01:00:05,380 --> 01:00:07,380
你玩过变种妞吗？

904
01:00:07,380 --> 01:00:08,380
送我回饭店去

905
01:00:08,380 --> 01:00:10,390
我认识一对变种双胞胎

906
01:00:10,390 --> 01:00:13,380
保证让你爽歪歪

907
01:00:23,400 --> 01:00:25,400
今天下午四点半时

908
01:00:25,400 --> 01:00:26,400
我签署一份文件

909
01:00:26,400 --> 01:00:29,410
批准在火星联邦自治区实施戒严

910
01:00:29,410 --> 01:00:31,410
我将不会再容忍任何

911
01:00:31,410 --> 01:00:33,410
破坏矿物输出的行为

912
01:00:33,410 --> 01:00:36,410
寡头先生和他手下的恐怖份子

913
01:00:36,410 --> 01:00:37,410
必须明白一件事

914
01:00:37,410 --> 01:00:38,410
他们这种自取毁灭的行为

915
01:00:38,410 --> 01:00:43,420
只会为人民带来苦难和痛苦…

916
01:00:43,420 --> 01:00:45,410
魁德先生？

917
01:00:46,420 --> 01:00:47,420
什么事？

918
01:00:47,420 --> 01:00:48,420
我要跟你谈谈

919
01:00:48,420 --> 01:00:50,430
是关於豪瑟先生的事

920
01:00:50,430 --> 01:00:51,430
你是谁？

921
01:00:51,430 --> 01:00:52,430
瑞可公司的艾吉马大夫

922
01:00:52,430 --> 01:00:53,430
你是如何找到我的？

923
01:00:53,430 --> 01:00:55,430
解释起来有点复杂

924
01:00:55,430 --> 01:00:56,430
你能开门吗？

925
01:00:56,430 --> 01:00:59,420
我没有带武器

926
01:01:00,440 --> 01:01:01,440
别担心，我是一个人来的

927
01:01:01,440 --> 01:01:04,440
我可以进去吗？

928
01:01:04,440 --> 01:01:05,440
你来做什么？

929
01:01:05,440 --> 01:01:07,440
你听了後可能会有点难以接受

930
01:01:07,440 --> 01:01:09,450
魁德先生 我在听

931
01:01:09,450 --> 01:01:13,450
你此时恐怕不是真的站在这里

932
01:01:13,450 --> 01:01:14,450
你知道吗？大夫

933
01:01:14,450 --> 01:01:15,450
你差点就骗过我了

934
01:01:15,450 --> 01:01:16,450
我可是说正经的

935
01:01:16,450 --> 01:01:18,450
你不在这里

936
01:01:18,450 --> 01:01:20,460
我也不在

937
01:01:20,460 --> 01:01:21,460
这倒新鲜

938
01:01:21,460 --> 01:01:24,460
我们又是在哪？在瑞可公司

939
01:01:24,460 --> 01:01:26,460
你被绑在一张手术椅上

940
01:01:26,460 --> 01:01:28,460
而我则透过精神追踪探针

941
01:01:28,460 --> 01:01:31,470
观察你的情形

942
01:01:31,470 --> 01:01:33,470
我明白了，原来我是在做梦

943
01:01:33,470 --> 01:01:34,470
而这一切全是贵公司卖给我的

944
01:01:34,470 --> 01:01:36,470
一回刺激的假期的一部份

945
01:01:36,470 --> 01:01:37,470
不完全是

946
01:01:37,470 --> 01:01:38,470
你目前所经历的

947
01:01:38,470 --> 01:01:40,480
全是根据我们制作的记忆母带

948
01:01:40,480 --> 01:01:42,480
所自由创造出来的幻象

949
01:01:42,480 --> 01:01:46,480
你将不断地发展出新的情节

950
01:01:46,480 --> 01:01:48,480
假设这是我创造出来的幻象

951
01:01:48,480 --> 01:01:49,490
那么又是谁请你来插花的？

952
01:01:49,490 --> 01:01:50,490
我被植入这程式

953
01:01:50,490 --> 01:01:53,490
以便发生状况时能加以补救

954
01:01:53,490 --> 01:01:55,490
我不得不告诉你，魁德先生

955
01:01:55,490 --> 01:01:57,490
你在手术中出现精神分裂栓

956
01:01:57,490 --> 01:01:59,540
我们无法让你从幻想中醒来

957
01:01:59,540 --> 01:02:00,550
於是我被派来

958
01:02:00,550 --> 01:02:02,570
看看是否能劝你回到现实世界

959
01:02:02,570 --> 01:02:05,500
科海根付你多少钱来干这种事？

960
01:02:05,500 --> 01:02:07,520
你想想看

961
01:02:07,520 --> 01:02:10,510
你的梦是在植入的过程中开始的

962
01:02:10,510 --> 01:02:12,510
那以接发生的一切，包括追杀

963
01:02:12,510 --> 01:02:14,510
到达火星，住宿於希尔顿饭店

964
01:02:14,510 --> 01:02:16,510
全是瑞可公司提供你的

965
01:02:16,510 --> 01:02:17,510
自我旅行情节

966
01:02:17,510 --> 01:02:20,520
你付钱来扮演秘密情报员

967
01:02:20,520 --> 01:02:23,520
狗屁，这不过是巧合罢了

968
01:02:23,520 --> 01:02:24,520
那么那个女孩呢？

969
01:02:24,520 --> 01:02:26,520
褐发，运动员体型…

970
01:02:26,520 --> 01:02:27,520
既放荡又端庄

971
01:02:27,520 --> 01:02:29,530
完全符合你所指定的特征

972
01:02:29,530 --> 01:02:30,530
这也是巧合吗？

973
01:02:30,530 --> 01:02:31,530
她是真的存在的

974
01:02:31,530 --> 01:02:34,530
我在去瑞可之前就梦见过她了

975
01:02:34,530 --> 01:02:36,530
魁德先生…

976
01:02:36,530 --> 01:02:38,530
你知道你这逻辑有多荒唐吗？

977
01:02:38,530 --> 01:02:40,540
你梦见过她，所以她是真的？

978
01:02:40,540 --> 01:02:41,540
没错

979
01:02:41,540 --> 01:02:44,540
或许这将能使你信服…

980
01:02:44,540 --> 01:02:47,540
你能把门打开吗？

981
01:02:47,540 --> 01:02:49,550
你去开

982
01:02:49,550 --> 01:02:54,540
没有必要动粗，我来开好了

983
01:02:58,550 --> 01:03:00,550
亲爱的？

984
01:03:02,560 --> 01:03:05,550
进来吧，魁德太太

985
01:03:08,560 --> 01:03:10,570
我猜你此时也不是真的在此了？

986
01:03:10,570 --> 01:03:14,560
我在这里，在瑞可公司

987
01:03:18,570 --> 01:03:20,580
我爱你

988
01:03:20,580 --> 01:03:21,580
是啊

989
01:03:21,580 --> 01:03:23,580
所以你才会想杀我

990
01:03:23,580 --> 01:03:27,580
不，我绝不会做任何伤害你的事

991
01:03:27,580 --> 01:03:30,580
我要你回到我的身边

992
01:03:32,590 --> 01:03:33,590
狗屁！

993
01:03:33,590 --> 01:03:35,590
什么才是狗屁？魁德先生

994
01:03:35,590 --> 01:03:37,590
是你的胞受到精神化学损伤

995
01:03:37,590 --> 01:03:40,600
而引发一连串偏执的幻想

996
01:03:40,600 --> 01:03:42,600
还是你真的是一个

997
01:03:42,600 --> 01:03:44,600
来自火星的卧底秘密情报员

998
01:03:44,600 --> 01:03:46,600
受到一项星际阴谋的迫害

999
01:03:46,600 --> 01:03:48,600
让你自以为是个

1000
01:03:48,600 --> 01:03:51,600
卑微的建筑工人？

1001
01:03:57,610 --> 01:03:59,620
别再折磨你自己了，道格

1002
01:03:59,620 --> 01:04:01,620
你是个正直的好人

1003
01:04:01,620 --> 01:04:04,620
你有个深爱着你的美丽妻子

1004
01:04:04,620 --> 01:04:08,620
你还有许多美好的日子要过

1005
01:04:08,620 --> 01:04:13,630
但你得先愿意回到现实的世界

1006
01:04:13,630 --> 01:04:15,630
就算我愿意好了…

1007
01:04:15,630 --> 01:04:18,630
我又该怎么做？

1008
01:04:18,630 --> 01:04:20,640
把这个吞下去

1009
01:04:20,640 --> 01:04:21,640
这是什么？

1010
01:04:21,640 --> 01:04:22,640
它是一个象征

1011
01:04:22,640 --> 01:04:25,640
表示你愿意回到现实的世界

1012
01:04:25,640 --> 01:04:29,630
在你的梦里，你将睡着

1013
01:04:32,650 --> 01:04:34,650
好吧，假设你说的全是事实

1014
01:04:34,650 --> 01:04:35,650
这一切全是一场梦

1015
01:04:35,650 --> 01:04:37,650
那我大可扣下扳机

1016
01:04:37,650 --> 01:04:38,650
反正也不要紧

1017
01:04:38,650 --> 01:04:39,660
道格，别这么做

1018
01:04:39,660 --> 01:04:42,660
这对我不会有什么差别，道格

1019
01:04:42,660 --> 01:04:44,660
但对你却会有毁灭性的结果

1020
01:04:44,660 --> 01:04:46,660
在你的脑海里，我将丧命

1021
01:04:46,660 --> 01:04:48,660
在无人引导你走出的情况下

1022
01:04:48,660 --> 01:04:50,670
你将陷入永久的精神错乱

1023
01:04:50,670 --> 01:04:52,670
道格，让艾吉马大夫帮助你

1024
01:04:52,670 --> 01:04:54,670
现实世界的墙将整个面塌

1025
01:04:54,670 --> 01:04:55,670
在前一分钟里

1026
01:04:55,670 --> 01:04:57,670
你还是拯救叛军的大英雄

1027
01:04:57,670 --> 01:04:58,670
但接下来…

1028
01:04:58,670 --> 01:05:00,680
你又将是科海根的心腹爪牙！

1029
01:05:00,680 --> 01:05:02,680
你甚至将如你当初所要求的

1030
01:05:02,680 --> 01:05:04,680
幻想在太空中发现外星文明

1031
01:05:04,680 --> 01:05:06,680
但在你终於回到现实世界後

1032
01:05:06,680 --> 01:05:09,690
你将被切除前脑！

1033
01:05:09,690 --> 01:05:11,690
所以还是理智点，道格

1034
01:05:11,690 --> 01:05:13,680
把枪放下

1035
01:05:19,700 --> 01:05:20,700
很好

1036
01:05:20,700 --> 01:05:25,690
现在把那粒胶囊放进嘴里

1037
01:05:28,700 --> 01:05:31,700
吞下去！

1038
01:05:33,710 --> 01:05:36,700
吞下去！亲爱的

1039
01:05:57,730 --> 01:05:59,740
看看你干了什么好事！

1040
01:05:59,740 --> 01:06:02,730
看你干了什么好事！

1041
01:06:21,760 --> 01:06:25,760
这是回敬你害我跑来火星

1042
01:06:25,760 --> 01:06:30,760
你知道我有多痛根这个烂星球！

1043
01:06:31,770 --> 01:06:34,760
把他铐起来

1044
01:06:38,770 --> 01:06:39,780
我抓住他了

1045
01:06:39,780 --> 01:06:43,780
好极了，用服务电梯将他送下来

1046
01:06:43,780 --> 01:06:45,770
我们走

1047
01:07:59,860 --> 01:08:01,850
操你的！

1048
01:08:11,870 --> 01:08:13,860
道格

1049
01:08:14,870 --> 01:08:16,870
亲爱的

1050
01:08:16,870 --> 01:08:17,870
你不会伤害我

1051
01:08:17,870 --> 01:08:20,870
对不对？亲爱的

1052
01:08:21,880 --> 01:08:24,880
亲爱的…理智点

1053
01:08:24,880 --> 01:08:27,870
毕竟…咱们是夫妻啊！

1054
01:08:31,890 --> 01:08:34,880
现在离婚了

1055
01:08:35,890 --> 01:08:38,880
她就是你的老婆？

1056
01:08:41,900 --> 01:08:44,890
好一个贱人！

1057
01:08:50,910 --> 01:08:53,900
闪一边去！

1058
01:08:56,910 --> 01:08:58,910
我还以为你不喜欢我

1059
01:08:58,910 --> 01:08:59,920
如果科海根要杀你

1060
01:08:59,920 --> 01:09:01,920
你就应该没问题

1061
01:09:01,920 --> 01:09:02,920
找到了

1062
01:09:02,920 --> 01:09:04,920
那么你是回来向我道歉了？

1063
01:09:04,920 --> 01:09:07,910
寡头要见你

1064
01:09:08,920 --> 01:09:10,920
快走！

1065
01:09:38,950 --> 01:09:41,950
现在怎么办？跳！

1066
01:10:09,990 --> 01:10:11,990
不！别开枪！

1067
01:10:11,990 --> 01:10:14,980
你会把圆顶打破的！

1068
01:10:16,990 --> 01:10:18,990
如果你这么做，咱们全都会没命

1069
01:10:18,990 --> 01:10:21,990
圆顶会破裂的！

1070
01:10:33,010 --> 01:10:35,000
走开！

1071
01:10:37,010 --> 01:10:39,010
计程车！

1072
01:10:39,010 --> 01:10:42,010
梅琳娜！梅琳娜！

1073
01:10:44,020 --> 01:10:46,020
要坐车吗？快，到经极乐园

1074
01:10:46,020 --> 01:10:49,010
你们这些人尽在兜圈子

1075
01:10:52,030 --> 01:10:53,030
我的天！

1076
01:10:53,030 --> 01:10:55,030
快点！你开车！

1077
01:10:55,030 --> 01:10:57,030
你们是惹上了什么麻烦？

1078
01:10:57,030 --> 01:11:00,020
开车！开车！

1079
01:11:09,040 --> 01:11:12,050
你是想害死我？兄弟

1080
01:11:12,050 --> 01:11:13,050
闭嘴，开你的车就行了！

1081
01:11:13,050 --> 01:11:16,040
我还有五个孩子要养啊！

1082
01:11:49,080 --> 01:11:52,080
糟了！车失灵了！

1083
01:11:56,090 --> 01:11:58,090
你在干什么啊？

1084
01:11:58,090 --> 01:12:01,090
停不住啊！

1085
01:12:05,100 --> 01:12:08,100
围住这地方！

1086
01:12:08,100 --> 01:12:10,110
这边！

1087
01:12:10,110 --> 01:12:13,110
我的天，现在他们也要杀我了！

1088
01:12:13,110 --> 01:12:16,110
闪一边去！枪给我

1089
01:12:16,110 --> 01:12:18,100
滚一边去！

1090
01:12:25,120 --> 01:12:27,110
东尼！

1091
01:12:29,120 --> 01:12:31,130
别挡路！

1092
01:12:31,130 --> 01:12:32,130
快来！

1093
01:12:32,130 --> 01:12:34,120
快！快！

1094
01:12:35,130 --> 01:12:37,120
快！

1095
01:12:38,130 --> 01:12:41,130
谢谢你，东尼

1096
01:13:04,160 --> 01:13:07,160
你要…乐一下吗？

1097
01:13:07,160 --> 01:13:08,160
他们在哪里？

1098
01:13:08,160 --> 01:13:12,160
你在说什么啊？我不知道

1099
01:13:19,170 --> 01:13:22,170
或许你知道

1100
01:13:28,180 --> 01:13:31,180
把他们都宰了！

1101
01:13:43,200 --> 01:13:45,190
桑卜琳娜！

1102
01:14:09,220 --> 01:14:11,230
瑞克特！

1103
01:14:11,230 --> 01:14:13,230
科海根打电话找你

1104
01:14:13,230 --> 01:14:16,230
我是瑞克特，我们压制住他们了

1105
01:14:16,230 --> 01:14:17,230
停止战斗，将人员撤出

1106
01:14:17,230 --> 01:14:21,240
但他们藏匿魁德，还保护他们

1107
01:14:21,240 --> 01:14:22,240
好极了

1108
01:14:22,240 --> 01:14:24,240
立刻撤出G区

1109
01:14:24,240 --> 01:14:26,240
别想，照办就是了！

1110
01:14:26,240 --> 01:14:28,240
是，长官

1111
01:14:28,240 --> 01:14:29,240
将人员撤回！

1112
01:14:29,240 --> 01:14:32,250
所有人员撤退！

1113
01:14:32,250 --> 01:14:33,240
快！

1114
01:14:42,260 --> 01:14:44,260
科海根要将这一区封死！

1115
01:14:44,260 --> 01:14:47,250
快来！班尼

1116
01:15:47,320 --> 01:15:49,320
第一代的移民埋骨於此

1117
01:15:49,320 --> 01:15:50,330
他们苦干到死

1118
01:15:50,330 --> 01:15:52,330
但财富却全落到科海根手里

1119
01:15:52,330 --> 01:15:54,330
他替他们建廉价的圆顶

1120
01:15:54,330 --> 01:15:56,330
让他们的後代变成奇形人

1121
01:15:56,330 --> 01:15:57,330
我见过他们了

1122
01:15:57,330 --> 01:16:00,340
如果你想呼吸，还得跟他买空气

1123
01:16:00,340 --> 01:16:03,340
或许你能改变这一切

1124
01:16:03,340 --> 01:16:06,340
我想我的爷爷可能也埋在这里

1125
01:16:06,340 --> 01:16:07,340
我能做什么？

1126
01:16:07,340 --> 01:16:08,340
寡头将让你想起

1127
01:16:08,340 --> 01:16:10,350
当你还是豪瑟时所知道的事

1128
01:16:10,350 --> 01:16:11,350
比方说什么？

1129
01:16:11,350 --> 01:16:13,350
各种的事，比方说

1130
01:16:13,350 --> 01:16:15,350
或许你会想起你曾爱过我

1131
01:16:15,350 --> 01:16:17,350
这倒不需要寡头的帮忙

1132
01:16:17,350 --> 01:16:20,340
从什么时候开始的？

1133
01:16:29,360 --> 01:16:31,370
别动！

1134
01:16:31,370 --> 01:16:34,370
来吧，梅琳娜

1135
01:16:34,370 --> 01:16:35,370
寡头在等了

1136
01:16:35,370 --> 01:16:38,360
我想我的爷爷…

1137
01:16:39,370 --> 01:16:41,380
我的妈呀！

1138
01:16:41,380 --> 01:16:42,380
这家伙是谁？

1139
01:16:42,380 --> 01:16:45,380
是他帮助我们逃走的

1140
01:16:45,380 --> 01:16:47,380
你们无须担心我，兄弟

1141
01:16:47,380 --> 01:16:50,370
我是站在你们这边的

1142
01:16:58,390 --> 01:17:01,400
原来你是个变种人，是吧?

1143
01:17:01,400 --> 01:17:04,390
好吧，我们走

1144
01:17:17,410 --> 01:17:19,410
你有试过将门炸开吗？

1145
01:17:19,410 --> 01:17:20,420
你在这里等

1146
01:17:20,420 --> 01:17:21,420
跟我来

1147
01:17:21,420 --> 01:17:22,420
这么做也是没用的

1148
01:17:22,420 --> 01:17:24,420
科海根已经将通道减压

1149
01:17:24,420 --> 01:17:25,420
那就打通往M区的路

1150
01:17:25,420 --> 01:17:28,420
我们办不到

1151
01:17:28,420 --> 01:17:30,430
空气已快耗尽了

1152
01:17:30,430 --> 01:17:31,430
我们需要援助

1153
01:17:31,430 --> 01:17:32,430
好，再忍耐一下

1154
01:17:32,430 --> 01:17:35,430
梅琳娜刚刚带着魁德到达此地

1155
01:17:35,430 --> 01:17:37,430
我希望他值得我们如此牺牲

1156
01:17:37,430 --> 01:17:40,440
我也是

1157
01:17:40,440 --> 01:17:42,440
很高兴你们能及时赶来

1158
01:17:42,440 --> 01:17:43,440
你看来不怎么高兴

1159
01:17:43,440 --> 01:17:45,440
科海根封了维纳斯城

1160
01:17:45,440 --> 01:17:46,440
还停止供应空气

1161
01:17:46,440 --> 01:17:48,440
你一定是知道某些重要的秘密

1162
01:17:48,440 --> 01:17:49,440
魁德

1163
01:17:49,440 --> 01:17:50,450
他要你

1164
01:17:50,450 --> 01:17:52,450
如果我们不把你交出去

1165
01:17:52,450 --> 01:17:54,450
到了明早这一区的人都将没命

1166
01:17:54,450 --> 01:17:57,450
那么咱们也没什么选择的余地了

1167
01:17:57,450 --> 01:17:59,450
我们不能把他交出去

1168
01:17:59,450 --> 01:18:01,460
这得让寡头来决定

1169
01:18:01,460 --> 01:18:04,450
跟我来吧！魁德

1170
01:18:16,470 --> 01:18:17,460
坐

1171
01:18:18,470 --> 01:18:19,470
寡头在哪？

1172
01:18:19,470 --> 01:18:20,480
在赶来此地的途中

1173
01:18:20,480 --> 01:18:21,480
你听过关於

1174
01:18:21,480 --> 01:18:23,480
金字塔矿场的传闻吧？

1175
01:18:23,480 --> 01:18:25,480
是的

1176
01:18:25,480 --> 01:18:28,480
科海根在那里面发现了某样东西

1177
01:18:28,480 --> 01:18:29,480
让他吓得要命

1178
01:18:29,480 --> 01:18:32,490
什么东西？外星人？

1179
01:18:32,490 --> 01:18:34,490
你说呢？

1180
01:18:34,490 --> 01:18:35,490
我不知道

1181
01:18:35,490 --> 01:18:36,490
是的，你知道

1182
01:18:36,490 --> 01:18:38,490
所以我们才把你弄来这里

1183
01:18:38,490 --> 01:18:43,490
科海根的大秘密埋在你的脑里

1184
01:18:45,500 --> 01:18:47,520
寡头将要把它掘出来

1185
01:18:47,520 --> 01:18:49,540
你就是寡头，对吧？

1186
01:18:49,540 --> 01:18:52,570
错了，寡头是个变种人

1187
01:18:53,510 --> 01:18:58,530
当你见到他时可别大惊小怪

1188
01:19:33,550 --> 01:19:36,540
你想要什么？魁德先生

1189
01:19:37,550 --> 01:19:39,550
和你要的一样，恢复记忆

1190
01:19:39,550 --> 01:19:41,560
但，又是为了什么？

1191
01:19:41,560 --> 01:19:43,560
为了能再成为我自己

1192
01:19:43,560 --> 01:19:48,560
你的所做所为决定你是什么人

1193
01:19:48,560 --> 01:19:51,570
个人的价值端视他的所做所为

1194
01:19:51,570 --> 01:19:55,570
而不是他的记忆

1195
01:19:55,570 --> 01:19:58,560
来请握住我的双手

1196
01:20:03,580 --> 01:20:07,580
现在，对我敞开你的心灵

1197
01:20:07,580 --> 01:20:09,570
拜托

1198
01:20:11,590 --> 01:20:14,580
敞开你的心灵…

1199
01:20:16,590 --> 01:20:19,580
敞开你的心灵…

1200
01:20:20,600 --> 01:20:23,590
敞开你的心灵…

1201
01:20:26,600 --> 01:20:29,590
敞开你的心灵…

1202
01:20:31,610 --> 01:20:34,600
敞开你的心灵…

1203
01:21:06,640 --> 01:21:09,640
我们得在叛军启动它之前毁掉它

1204
01:21:09,640 --> 01:21:10,650
我认为咱们可试着将它启动

1205
01:21:10,650 --> 01:21:11,650
看看会有何结果

1206
01:21:11,650 --> 01:21:12,650
别傻了！

1207
01:21:12,650 --> 01:21:13,650
我们不能冒这种险

1208
01:21:13,650 --> 01:21:14,650
引发的连锁反应

1209
01:21:14,650 --> 01:21:16,650
可能会毁掉这星球上所有的Ｔ矿

1210
01:21:16,650 --> 01:21:17,650
也就是熔毁

1211
01:21:17,650 --> 01:21:20,660
整个星球都可能会熔毁

1212
01:21:20,660 --> 01:21:22,660
你想造这玩意的人没想到这点?

1213
01:21:22,660 --> 01:21:24,660
谁晓得它们是怎么想的?

1214
01:21:24,660 --> 01:21:25,660
它们又不是人类

1215
01:21:25,660 --> 01:21:26,660
或许这是个陷井

1216
01:21:26,660 --> 01:21:28,660
或许它们就是要让这星球熔毁

1217
01:21:28,660 --> 01:21:30,670
我们甚至不知道这是否还能用

1218
01:21:30,670 --> 01:21:32,670
它的历史有多久？一百万年？

1219
01:21:32,670 --> 01:21:34,670
五十万年？约有五十万年

1220
01:21:34,670 --> 01:21:35,670
是五十万年前造的

1221
01:21:35,670 --> 01:21:38,660
我们只需不让寡头…

1222
01:22:08,700 --> 01:22:11,710
醒醒！醒醒！

1223
01:22:11,710 --> 01:22:14,710
快点！醒过来啊！

1224
01:22:14,710 --> 01:22:16,710
他们找到我们了！该死！

1225
01:22:16,710 --> 01:22:17,710
我们走吧！

1226
01:22:17,710 --> 01:22:21,710
快醒醒，清醒过来，快！

1227
01:22:24,720 --> 01:22:26,720
他们杀进来了，大伙儿撤退！

1228
01:22:26,720 --> 01:22:29,710
梅琳娜！快走！走啊！

1229
01:22:31,730 --> 01:22:33,720
走啊！

1230
01:22:42,740 --> 01:22:45,730
大伙儿撤退！走啊！

1231
01:22:49,740 --> 01:22:52,740
到气闸去！跟我来！

1232
01:22:53,750 --> 01:22:56,740
班尼！快来啊！

1233
01:22:58,750 --> 01:23:01,750
班尼！我来了！

1234
01:23:20,780 --> 01:23:25,770
穿上太空衣，我们到外面去！

1235
01:23:26,780 --> 01:23:29,770
班尼，快点

1236
01:23:36,790 --> 01:23:38,790
恭喜你，魁德…

1237
01:23:38,790 --> 01:23:41,800
你终於带领我们找到了他

1238
01:23:41,800 --> 01:23:44,800
你怎能这么做！你也是个变种人

1239
01:23:44,800 --> 01:23:46,800
我还有四个孩子要养

1240
01:23:46,800 --> 01:23:49,790
第五个到哪里去了？

1241
01:23:51,810 --> 01:23:54,810
妈的，你终於抓到我的破绽了

1242
01:23:54,810 --> 01:23:55,810
我根本就还没结婚

1243
01:23:55,810 --> 01:23:58,800
现在把手举起来！

1244
01:24:03,820 --> 01:24:05,810
魁德…

1245
01:24:06,820 --> 01:24:08,810
魁德…

1246
01:24:10,830 --> 01:24:12,830
别白费力气了，兄弟

1247
01:24:12,830 --> 01:24:16,830
他的算命生涯已经结束了

1248
01:24:16,830 --> 01:24:19,830
启动…那个反应炉

1249
01:24:19,830 --> 01:24:22,830
解放火星…

1250
01:24:27,840 --> 01:24:31,840
科海根先生想跟你谈谈

1251
01:24:36,850 --> 01:24:39,840
原来这就是那位伟人

1252
01:24:44,860 --> 01:24:49,860
难怪他总能躲过我们的耳目

1253
01:24:49,860 --> 01:24:52,860
我的好兄弟…

1254
01:24:53,870 --> 01:24:54,870
你是个英雄！

1255
01:24:54,870 --> 01:24:56,870
操你的

1256
01:24:56,870 --> 01:24:59,870
不必谦虚，如今寡头已经死了！

1257
01:24:59,870 --> 01:25:01,880
叛军已全部被消灭

1258
01:25:01,880 --> 01:25:04,880
而你则是最大的功臣

1259
01:25:04,880 --> 01:25:06,880
他在骗人

1260
01:25:06,880 --> 01:25:09,870
你这该死的两面人！

1261
01:25:10,890 --> 01:25:13,890
别怪他，安其儿

1262
01:25:13,890 --> 01:25:15,890
他的确是无辜的

1263
01:25:15,890 --> 01:25:16,890
是这样的，魁德…

1264
01:25:16,890 --> 01:25:19,890
我的手下没有一个能接近寡头

1265
01:25:19,890 --> 01:25:20,900
那些该死的变种人

1266
01:25:20,900 --> 01:25:22,900
总是能闻出我们的气味

1267
01:25:22,900 --> 01:25:24,900
於是豪瑟和我经过一番思考後

1268
01:25:24,900 --> 01:25:25,900
将你创造出来

1269
01:25:25,900 --> 01:25:27,900
一个完美的卧底计划

1270
01:25:27,900 --> 01:25:28,900
你根本就是张眼说瞎话

1271
01:25:28,900 --> 01:25:31,900
豪瑟已经背叛了你

1272
01:25:34,910 --> 01:25:36,910
我们就是要让你这么想的

1273
01:25:36,910 --> 01:25:37,910
事实是

1274
01:25:37,910 --> 01:25:40,920
衰瑟自愿来扮演道格·魁德

1275
01:25:40,920 --> 01:25:43,920
唯有这方法才能骗过那些通灵人

1276
01:25:43,920 --> 01:25:44,920
别说笑了

1277
01:25:44,920 --> 01:25:46,920
自从我去过瑞可公司後

1278
01:25:46,920 --> 01:25:48,920
你手下这些白痴一直在追杀我

1279
01:25:48,920 --> 01:25:50,930
你怎么可能要杀你派去卧底的人

1280
01:25:50,930 --> 01:25:52,930
这并非计划中的一部份

1281
01:25:52,930 --> 01:25:54,930
是你自己要去瑞可而坏了事

1282
01:25:54,930 --> 01:25:56,930
那么为何我还活着？

1283
01:25:56,930 --> 01:25:57,930
我们一路上提供你许多帮助

1284
01:25:57,930 --> 01:25:58,930
比方说班尼

1285
01:25:58,930 --> 01:25:59,930
这是我的荣幸

1286
01:25:59,930 --> 01:26:01,940
那个拿手提箱给你的人，面具

1287
01:26:01,940 --> 01:26:05,940
钱，以及豪瑟所留的话…

1288
01:26:05,940 --> 01:26:07,940
这一切全是我们所安排的

1289
01:26:07,940 --> 01:26:09,940
抱歉，这说法太完美了

1290
01:26:09,940 --> 01:26:11,950
完美个屁！

1291
01:26:11,950 --> 01:26:13,950
你在我们还没来得及派你上场前

1292
01:26:13,950 --> 01:26:14,950
就开启了你的记忆

1293
01:26:14,950 --> 01:26:15,950
让科海根到处追杀你

1294
01:26:15,950 --> 01:26:18,950
破坏了我花了一年准备的计划

1295
01:26:18,950 --> 01:26:19,950
老实说

1296
01:26:19,950 --> 01:26:22,960
这计划能成功连我都感到意外

1297
01:26:22,960 --> 01:26:24,960
科海根…

1298
01:26:24,960 --> 01:26:26,960
我真是服了你

1299
01:26:26,960 --> 01:26:29,960
这是我所听过最精彩的故事

1300
01:26:29,960 --> 01:26:33,970
不先别这么快就下结论

1301
01:26:33,970 --> 01:26:36,970
某个你所信任的人要跟你说话

1302
01:26:36,970 --> 01:26:40,980
这一回又是谁？我母亲？

1303
01:26:40,980 --> 01:26:43,980
你好，魁德

1304
01:26:43,980 --> 01:26:44,980
如果你听见这段话

1305
01:26:44,980 --> 01:26:45,980
就表示寡头已死

1306
01:26:45,980 --> 01:26:48,980
而你也带领我们找到了他

1307
01:26:48,980 --> 01:26:50,990
我就知道你一定不会让我失望

1308
01:26:50,990 --> 01:26:53,990
抱歉让你吃了这么苦头

1309
01:26:53,990 --> 01:26:55,990
但朋友本来就该互相帮忙的

1310
01:26:55,990 --> 01:26:57,990
我很想祝你永远快乐，长命百岁

1311
01:26:57,990 --> 01:26:58,990
老朋友

1312
01:26:58,990 --> 01:27:02,000
但不幸的是，这是不可能的

1313
01:27:02,000 --> 01:27:05,000
要知道，你占用的身体是我的

1314
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
我现在得要回来

1315
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
抱歉，有借就有还

1316
01:27:08,000 --> 01:27:11,010
那身体本来就是我的

1317
01:27:11,010 --> 01:27:13,010
那么，永别了，朋友

1318
01:27:13,010 --> 01:27:16,010
谢谢你没让自己送命

1319
01:27:16,010 --> 01:27:23,020
或许咱们还会在梦里见面呢！

1320
01:27:23,020 --> 01:27:26,010
谁晓得会怎样？

1321
01:27:30,020 --> 01:27:33,020
你们这些混蛋！

1322
01:27:50,040 --> 01:27:52,040
放开我！

1323
01:28:07,060 --> 01:28:10,060
准备好了？全检查过了

1324
01:28:10,060 --> 01:28:13,060
全准备好了，长官

1325
01:28:15,070 --> 01:28:17,070
放轻松点，魁德

1326
01:28:17,070 --> 01:28:19,070
你会喜欢当豪瑟的

1327
01:28:19,070 --> 01:28:20,070
那家伙是个该死的混蛋！

1328
01:28:20,070 --> 01:28:22,080
这不是真的

1329
01:28:22,080 --> 01:28:24,080
他是我最要好的朋友之

1330
01:28:24,080 --> 01:28:25,080
更何况他有一栋大房子

1331
01:28:25,080 --> 01:28:26,080
一辆宾土汽车

1332
01:28:26,080 --> 01:28:29,080
你喜欢梅琳娜，对吧？

1333
01:28:29,080 --> 01:28:30,080
你今後每晚都可以干她

1334
01:28:30,080 --> 01:28:32,090
是的…

1335
01:28:32,090 --> 01:28:35,090
她将成为豪瑟的心肝宝贝

1336
01:28:35,090 --> 01:28:38,090
我会打烂他的卵蛋

1337
01:28:38,090 --> 01:28:40,090
不，公主…

1338
01:28:40,090 --> 01:28:43,100
我们要将你改变一下

1339
01:28:43,100 --> 01:28:46,100
你将学会尊敬，顺从…

1340
01:28:46,100 --> 01:28:48,100
晓得该感激

1341
01:28:48,100 --> 01:28:53,100
这些都是女人该具有的美德

1342
01:28:54,110 --> 01:28:58,110
科海根先生，你的电话

1343
01:28:58,110 --> 01:28:59,110
是的，什么事

1344
01:28:59,110 --> 01:29:03,120
长官，G区的氧气已降到最低点

1345
01:29:03,120 --> 01:29:05,120
你要我接下来怎么做？

1346
01:29:05,120 --> 01:29:06,120
什么也别做

1347
01:29:06,120 --> 01:29:08,120
但他们支持不到一个钟头了

1348
01:29:08,120 --> 01:29:09,120
长官

1349
01:29:09,120 --> 01:29:10,120
管他们去死！

1350
01:29:10,120 --> 01:29:12,130
可以让别区的人作为警戒

1351
01:29:12,130 --> 01:29:13,130
别这样，科海根

1352
01:29:13,130 --> 01:29:14,130
你已达到你的目的

1353
01:29:14,130 --> 01:29:16,130
给这些人空气吧

1354
01:29:16,130 --> 01:29:18,130
我的朋友，再过五分钟

1355
01:29:18,130 --> 01:29:20,130
你就不会关心这些人的死活了

1356
01:29:20,130 --> 01:29:22,140
开始吧！大夫

1357
01:29:22,140 --> 01:29:23,140
对不起！大夫

1358
01:29:23,140 --> 01:29:25,140
他将会记得这一切吗？

1359
01:29:25,140 --> 01:29:26,140
完全不会

1360
01:29:26,140 --> 01:29:28,130
真的？

1361
01:29:38,150 --> 01:29:40,150
对了，魁德

1362
01:29:40,150 --> 01:29:41,160
我今晚要举行派对

1363
01:29:41,160 --> 01:29:42,160
你可以带梅琳娜一起来

1364
01:29:42,160 --> 01:29:44,160
提醒他一下，大夫 我会的

1365
01:29:44,160 --> 01:29:47,150
派对上见了

1366
01:29:59,170 --> 01:30:01,180
别挣扎

1367
01:30:01,180 --> 01:30:04,170
你越反抗只会越痛苦

1368
01:30:15,190 --> 01:30:20,180
如果你不安静下来会精神错乱的

1369
01:30:22,200 --> 01:30:23,190
不！

1370
01:30:30,200 --> 01:30:33,200
梅琳娜，支持住！

1371
01:30:54,230 --> 01:30:56,230
你还好吧？

1372
01:30:56,230 --> 01:30:58,230
你仍是原来的你吗？

1373
01:30:58,230 --> 01:31:00,230
我也不怎么确定，亲爱的

1374
01:31:00,230 --> 01:31:02,230
你想呢？

1375
01:31:04,240 --> 01:31:07,230
咱们快离开这里吧！

1376
01:31:33,270 --> 01:31:37,260
你得做个决定才行，长官

1377
01:31:46,280 --> 01:31:48,280
杀了他

1378
01:31:48,280 --> 01:31:51,270
也该是时候了！

1379
01:32:42,340 --> 01:32:43,340
你要上哪去？

1380
01:32:43,340 --> 01:32:45,340
去找那反应炉

1381
01:32:45,340 --> 01:32:46,340
什么反应炉？

1382
01:32:46,340 --> 01:32:49,340
在矿坑里的那个，快点！

1383
01:32:49,340 --> 01:32:51,350
那些人都快死了啊！魁德

1384
01:32:51,350 --> 01:32:53,350
快停下来，我们得给他们空气

1385
01:32:53,350 --> 01:32:54,350
那反应炉能制造空气

1386
01:32:54,350 --> 01:32:57,350
这就是科海根的大秘密，我们走

1387
01:32:57,350 --> 01:32:58,350
这个反应炉又是从哪来的？

1388
01:32:58,350 --> 01:33:00,350
外星人造的

1389
01:33:00,350 --> 01:33:02,360
外星人？你确定它有用吗？

1390
01:33:02,360 --> 01:33:05,350
它就在前面

1391
01:33:07,360 --> 01:33:10,350
被封住了

1392
01:33:32,390 --> 01:33:34,390
魁德！魁德！

1393
01:33:34,390 --> 01:33:36,390
你还记得我吧？

1394
01:33:36,390 --> 01:33:41,380
是班尼，班尼就是我的名字

1395
01:33:53,410 --> 01:33:55,400
这个厉害！

1396
01:34:00,410 --> 01:34:03,420
我要把你们开膛破肚！

1397
01:34:03,420 --> 01:34:06,410
我要把你们绞咸肉泥！

1398
01:34:12,430 --> 01:34:13,430
我来了！

1399
01:34:13,430 --> 01:34:16,420
我来找你了！宝贝

1400
01:34:31,450 --> 01:34:34,440
这是他妈的怎么回事？

1401
01:34:39,450 --> 01:34:42,450
这个该死的火星废物！

1402
01:34:44,460 --> 01:34:47,450
魁德，我要把你压扁！

1403
01:34:48,460 --> 01:34:51,450
班尼，尝尝这个吧！

1404
01:34:53,470 --> 01:34:56,460
你他妈的在哪里？

1405
01:35:00,470 --> 01:35:02,470
我钻死你！

1406
01:35:08,480 --> 01:35:10,480
魁德！快到这边来

1407
01:35:10,480 --> 01:35:12,480
什么事？

1408
01:35:13,490 --> 01:35:15,490
这边打通了一个缺口

1409
01:35:15,490 --> 01:35:17,480
我就知道

1410
01:35:45,520 --> 01:35:46,520
这整个东西

1411
01:35:46,520 --> 01:35:48,520
就是个以T矿制成的反应炉

1412
01:35:48,520 --> 01:35:50,520
科海根知道它可以制造氧气

1413
01:35:50,520 --> 01:35:53,530
但那混蛋却不肯将它启动！

1414
01:35:53,530 --> 01:35:55,530
当然了，如果火星有了大气层

1415
01:35:55,530 --> 01:35:58,530
他就无法再统治了

1416
01:35:58,530 --> 01:36:00,530
看到那下面没？

1417
01:36:00,530 --> 01:36:02,540
那是一条冰河

1418
01:36:02,540 --> 01:36:06,540
整个火星的核心都是冰

1419
01:36:06,540 --> 01:36:07,540
反应炉把冰融化

1420
01:36:07,540 --> 01:36:10,540
就会释放出氧气来

1421
01:36:10,540 --> 01:36:11,550
来吧

1422
01:36:11,550 --> 01:36:13,550
足够让所有的人呼吸？

1423
01:36:13,550 --> 01:36:14,550
当然

1424
01:36:14,550 --> 01:36:17,550
足以供给整个星球使用

1425
01:36:17,550 --> 01:36:22,550
如果咱们能及时将它启动的话

1426
01:36:26,560 --> 01:36:28,550
上！快！

1427
01:36:46,580 --> 01:36:48,570
慢着

1428
01:37:18,610 --> 01:37:20,600
开枪！

1429
01:37:49,640 --> 01:37:51,630
狗娘养的！

1430
01:37:58,650 --> 01:38:00,640
快退开！

1431
01:38:03,660 --> 01:38:06,650
他身上有全息国装置！

1432
01:38:27,680 --> 01:38:29,680
你们认为这是真的魁德吗？

1433
01:38:29,680 --> 01:38:31,670
是真的

1434
01:39:49,760 --> 01:39:53,760
我要死也得带你一起死！

1435
01:39:57,770 --> 01:39:59,760
不！

1436
01:40:04,780 --> 01:40:07,770
派对上见了！瑞克特

1437
01:40:45,820 --> 01:40:47,820
别碰那东西！到一边去！

1438
01:40:47,820 --> 01:40:49,820
退後！

1439
01:40:49,820 --> 01:40:52,830
你怕什么？将它启动啊！

1440
01:40:52,830 --> 01:40:53,830
这是不可能的！

1441
01:40:53,830 --> 01:40:54,830
一旦连锁反应产生

1442
01:40:54,830 --> 01:40:57,830
这星球上的T矿全将被毁

1443
01:40:57,830 --> 01:40:59,830
整个火星也将熔毁

1444
01:40:59,830 --> 01:41:02,840
所以外星人才从未使用过它

1445
01:41:02,840 --> 01:41:03,840
你以为我会相信你吗？

1446
01:41:03,840 --> 01:41:05,840
谁在乎你相不相信？

1447
01:41:05,840 --> 01:41:08,840
再过30秒你就没命了

1448
01:41:08,840 --> 01:41:10,840
然後我将炸了这个地方

1449
01:41:10,840 --> 01:41:13,840
回家去吃麦片

1450
01:41:15,850 --> 01:41:17,850
我本来也不希望见到这种结局

1451
01:41:17,850 --> 01:41:20,850
我要豪瑟回来，但事与愿违…

1452
01:41:20,850 --> 01:41:22,860
你偏要当魁德！

1453
01:41:22,860 --> 01:41:23,860
我本来就是魁德

1454
01:41:23,860 --> 01:41:25,860
你什么也不是！

1455
01:41:25,860 --> 01:41:26,860
你什么人也不是！

1456
01:41:26,860 --> 01:41:29,860
只是一场愚笨的梦

1457
01:41:29,860 --> 01:41:33,860
所有的梦都是会结束的

1458
01:42:46,940 --> 01:42:47,940
梅琳娜，别松手

1459
01:42:47,940 --> 01:42:50,940
不！别这么做！

1460
01:42:50,940 --> 01:42:53,950
我们全都会死！

1461
01:42:53,950 --> 01:42:55,950
所有的人通通会死！

1462
01:42:55,950 --> 01:42:56,950
不！不！

1463
01:42:56,950 --> 01:42:58,940
去死吧！

1464
01:44:00,010 --> 01:44:02,000
魁德！

1465
01:49:16,330 --> 01:49:20,330
我真不敢相信，这就像一场梦

1466
01:49:20,330 --> 01:49:22,340
怎么了？

1467
01:49:22,340 --> 01:49:24,340
我刚刚想到一个可怕的念头

1468
01:49:24,340 --> 01:49:27,340
如果这一切真的是一场梦呢？

1469
01:49:27,340 --> 01:49:32,330
那就趁梦醒前赶快吻我吧！

1470
01:49:44,360 --> 01:49:47,350
剧终


