1
00:01:38,520 --> 00:01:39,669
Bravo!

2
00:01:55,200 --> 00:01:57,270
I hope you take care of
â your marriage.

3
00:01:57,480 --> 00:01:58,629
You first!

4
00:02:22,200 --> 00:02:24,191
Layale, listening cherished.

5
00:02:24,400 --> 00:02:26,914
I have a casting
and I am late.

6
00:02:27,120 --> 00:02:29,270
I can go before the red?

7
00:02:33,520 --> 00:02:35,033
Hello Susu.

8
00:02:35,240 --> 00:02:36,559
-- Ç a will?
-- Very good.

9
00:02:36,760 --> 00:02:38,990
So this is what today?

10
00:02:39,200 --> 00:02:41,760
Many volume.
And â pussy,

11
00:02:41,960 --> 00:02:43,234
for Sunday.

12
00:02:43,440 --> 00:02:44,555
Do what Sunday?

13
00:02:44,760 --> 00:02:47,672
II might
we bury my sister-in-law.

14
00:02:48,760 --> 00:02:51,320
It did not for long.

15
00:02:51,960 --> 00:02:53,188
But everything I expected.

16
00:02:54,080 --> 00:02:58,471
I bought two doilies
to serve coffee,

17
00:02:58,680 --> 00:03:01,240
handmade, â very cheap.

18
00:03:02,480 --> 00:03:04,311
I have made a silk robe,
gorgeous!

19
00:03:04,560 --> 00:03:07,552
With lace on the collar.
You see?

20
00:03:08,320 --> 00:03:10,993
I was at the Rose couturiére,

21
00:03:11,200 --> 00:03:12,633
to shrink.

22
00:03:14,160 --> 00:03:15,957
Layale is for you.

23
00:03:31,920 --> 00:03:33,239
OK, my love.

24
00:03:39,080 --> 00:03:41,594
I must filer.
Nisrine will take care of you.

25
00:03:44,760 --> 00:03:48,150
Nisrine, I will entrust the lounge.
I will not delay.

26
00:04:13,640 --> 00:04:15,790
-- Lili, what are you doing?
-- I work.

27
00:04:16,000 --> 00:04:16,989
How?

28
00:04:17,560 --> 00:04:18,754
What are you doing?

29
00:04:18,960 --> 00:04:21,190
-- I'm looking for the paper.
-- What paper?

30
00:04:21,400 --> 00:04:22,469
My paper, â me.

31
00:04:22,680 --> 00:04:23,715
Well, shoot yourself.

32
00:04:25,680 --> 00:04:27,193
I worry give another.

33
00:04:29,920 --> 00:04:31,194
But!

34
00:04:31,960 --> 00:04:33,518
Take the lâ, it is more beautiful.

35
00:04:35,800 --> 00:04:37,995
-- I do not want.
-- It's nice.

36
00:04:39,400 --> 00:04:41,470
Look how they are beautiful.

37
00:04:41,680 --> 00:04:43,511
There are full.

38
00:04:43,720 --> 00:04:46,473
-- Where are you going?
-- In the depths of hell.

39
00:04:46,680 --> 00:04:48,113
Will worry!

40
00:05:32,680 --> 00:05:34,875
-- Hello, lady.
-- Hello.

41
00:05:35,320 --> 00:05:36,833
It is not better
with the belt?

42
00:05:37,960 --> 00:05:40,520
I can not,
m'oppresse it too.

43
00:05:40,720 --> 00:05:41,914
Nothing more oppressive.

44
00:05:44,920 --> 00:05:46,956
But public safety requires it.

45
00:05:48,320 --> 00:05:50,117
And if I do the dishes?

46
00:05:51,920 --> 00:05:53,558
I would

47
00:05:54,800 --> 00:05:56,028
you verbalize.

48
00:05:57,920 --> 00:06:00,036
I am not enough,
maybe?

49
00:06:00,440 --> 00:06:02,192
It's better like that?

50
00:06:03,320 --> 00:06:04,070
Ç has you going?

51
00:06:04,960 --> 00:06:06,518
It is even more beautiful!

52
00:06:06,720 --> 00:06:08,995
-- I can go myself?
-- Be cautious.

53
00:06:36,360 --> 00:06:38,032
-- What are you doing?
-- Sainte Marie!

54
00:07:00,000 --> 00:07:01,479
Want a cake?

55
00:07:05,560 --> 00:07:08,836
She is beautiful, your shirt.
She has offered you?

56
00:07:12,040 --> 00:07:15,237
I do not bougerai here until they
are not well headed.

57
00:07:15,440 --> 00:07:17,590
-- What is it?
-- That the volume!

58
00:07:17,800 --> 00:07:20,792
T'appelles this volume?
You find it beautiful?

59
00:07:21,000 --> 00:07:22,797
You sortirais in the street like that?

60
00:07:25,880 --> 00:07:27,359
-- What is he?
-- Make them shut up.

61
00:07:27,560 --> 00:07:31,553
Otherwise, I will break their mouth!
We must close!

62
00:07:34,440 --> 00:07:36,670
And that's what this pin?

63
00:07:36,880 --> 00:07:39,553
-- This is the model.
-- And that you like?

64
00:07:39,760 --> 00:07:42,513
You had a good cast, is not it?

65
00:07:42,720 --> 00:07:45,598
Do you find that it looks â?

66
00:07:45,800 --> 00:07:47,313
Look at the photo.

67
00:07:47,520 --> 00:07:49,954
You will not see
it was the age of your daughter?

68
00:07:50,160 --> 00:07:53,118
Shut up, not left lâ.

69
00:07:53,640 --> 00:07:56,154
Where is the problem?
Lls are beautiful.

70
00:07:56,360 --> 00:07:58,078
You find it beautiful, you?

71
00:07:58,280 --> 00:08:00,555
I looked like a sorciére déplumée.

72
00:08:00,760 --> 00:08:02,716
Look how she stuck it!

73
00:08:02,920 --> 00:08:04,512
It seems that I ladle
and I have 60 years.

74
00:08:04,720 --> 00:08:06,711
As the femmes fatales.

75
00:08:06,920 --> 00:08:08,717
Also the word too.

76
00:08:09,080 --> 00:08:12,516
And the other, what she wants?
Getting rid of me?

77
00:08:12,720 --> 00:08:14,073
I did it â do!

78
00:08:14,280 --> 00:08:15,554
Want to silence you?

79
00:08:15,920 --> 00:08:18,480
It stifles!
You make savings?

80
00:08:18,680 --> 00:08:20,033
Turn on the air conditioning.

81
00:08:20,240 --> 00:08:22,959
We can not
CB will skip.

82
00:08:23,160 --> 00:08:25,435
-- Shut up!
-- Disconnect the fridge.

83
00:08:25,640 --> 00:08:28,712
All these things that stick,
â it does nothing.

84
00:08:28,920 --> 00:08:29,989
That's better.

85
00:08:30,600 --> 00:08:32,556
You always insistes
to bring them.

86
00:08:35,360 --> 00:08:38,079
Lâ, I will tighten
with a rubber band.

87
00:08:38,280 --> 00:08:40,555
Look, it te souléve eyes.

88
00:08:42,960 --> 00:08:45,520
Then we enléve this pin.

89
00:08:46,640 --> 00:08:48,835
-- Look, it's beautiful.
-- You think?

90
00:08:49,240 --> 00:08:51,356
A true sun!

91
00:08:53,720 --> 00:08:56,109
Rima, Johnny Bravo is here.

92
00:08:56,520 --> 00:08:58,317
Too bad.
It is closed.

93
00:08:59,960 --> 00:09:00,836
Good evening, girls.

94
00:09:01,040 --> 00:09:02,109
Hi.

95
00:09:10,960 --> 00:09:11,756
Ç a will, Bassam?

96
00:09:11,960 --> 00:09:15,350
If one makes you compliments,
you say that this is my work!

97
00:09:18,320 --> 00:09:20,117
Good luck with the casting.

98
00:09:21,760 --> 00:09:23,876
Rima, fais attention at the show.

99
00:09:24,400 --> 00:09:25,515
Ok.

100
00:09:55,240 --> 00:09:57,470
Hi, Aunt Rose.
How are you?

101
00:09:57,680 --> 00:10:00,194
-- Well, and you?
-- Well, thanks to God.

102
00:10:00,400 --> 00:10:01,719
Ç a will, Lili?

103
00:10:02,800 --> 00:10:05,758
I aprons â touch.

104
00:10:05,960 --> 00:10:07,678
Put them on the table.

105
00:10:08,280 --> 00:10:10,874
Still have a coffee,
papote that a little.

106
00:10:11,080 --> 00:10:13,992
Another time.
I take a bus â.

107
00:10:14,480 --> 00:10:15,549
Bye, Lili.

108
00:10:17,520 --> 00:10:18,919
It tells you "goodbye".

109
00:10:20,280 --> 00:10:21,508
Come on, I leave you.

110
00:10:26,640 --> 00:10:28,676
Why you doing this?

111
00:10:30,400 --> 00:10:33,915
Want to drive away customers?

112
00:10:34,920 --> 00:10:36,353
What are you doing?

113
00:11:55,200 --> 00:11:56,553
You favorites, like that?

114
00:11:57,840 --> 00:12:00,354
I prefer without chewing gum.

115
00:12:09,480 --> 00:12:12,199
Welcome our â fiancée.

116
00:12:12,600 --> 00:12:13,749
You illuminez home.

117
00:12:13,960 --> 00:12:15,996
You comblez.
God keeps you.

118
00:12:20,080 --> 00:12:21,195
Are you crazy?

119
00:12:21,760 --> 00:12:23,398
Nobody sees us.

120
00:12:32,280 --> 00:12:36,353
As you are beautiful,
cherish my eyes!

121
00:12:36,960 --> 00:12:38,359
Let me do it.

122
00:12:38,560 --> 00:12:40,073
You're standing since this morning.

123
00:12:42,200 --> 00:12:44,077
No, this is not punishment.

124
00:12:45,320 --> 00:12:46,958
I'll do it!

125
00:12:57,880 --> 00:12:59,199
Ç a will, my daughter?

126
00:13:00,080 --> 00:13:01,308
The work?

127
00:13:01,520 --> 00:13:03,750
-- Everything is fine?
-- Hi, step-father.

128
00:13:04,560 --> 00:13:05,675
No worries?

129
00:13:05,880 --> 00:13:07,313
No, everything is fine.

130
00:13:07,520 --> 00:13:09,875
Be welcome.
You're here with you.

131
00:13:10,080 --> 00:13:11,274
Thank you, step-father.

132
00:13:26,880 --> 00:13:30,350
I can not speak louder.
My little brother is asleep.

133
00:13:37,680 --> 00:13:40,114
I can not go to the show.
My parents will hear me.

134
00:13:43,560 --> 00:13:46,438
Wait,
I will â the bathroom.

135
00:13:53,680 --> 00:13:55,398
You hear me better?

136
00:13:56,560 --> 00:13:58,676
How many times does it talk about it,
my dear?

137
00:13:58,880 --> 00:14:01,553
It's not like it,
but I feel disguised.

138
00:14:22,480 --> 00:14:23,879
What is his problem?

139
00:14:35,800 --> 00:14:37,791
-- Hi.
-- Hi.

140
00:14:38,280 --> 00:14:39,190
Unserviceable?

141
00:14:40,640 --> 00:14:43,029
Not at all!
Y has a problem?

142
00:14:43,240 --> 00:14:44,559
The donzelle is your wife?

143
00:14:47,160 --> 00:14:49,037
"Donzelle" is my fiancée.

144
00:14:52,280 --> 00:14:54,271
What do you do in the middle of the night?

145
00:14:55,280 --> 00:14:57,794
It returned from a party.
Lâ, are discussed.

146
00:14:58,000 --> 00:14:59,831
I brought her home.

147
00:15:00,040 --> 00:15:01,837
Why
you do not talk to her home?

148
00:15:02,040 --> 00:15:03,917
Lci is a violation â modesty.

149
00:15:04,120 --> 00:15:08,159
Two people talking in the street,
is a violation of decency â?

150
00:15:08,520 --> 00:15:10,431
Who tells me that she lives here?

151
00:15:11,960 --> 00:15:13,234
His parents live here.

152
00:15:13,440 --> 00:15:17,399
You want that ring mounts
and verify all?

153
00:15:17,600 --> 00:15:20,068
-- Lower your voice.
-- Shut up, I talk.

154
00:15:21,360 --> 00:15:22,759
Who tells me that this is your girlfriend?

155
00:15:22,960 --> 00:15:26,669
You let the criminals run
worry for us?

156
00:15:26,880 --> 00:15:27,756
Ç a look at me.

157
00:15:27,960 --> 00:15:30,235
For the Prophéte!
We will not get there.

158
00:15:30,440 --> 00:15:32,317
-- And now?
-- Your papers!

159
00:15:32,640 --> 00:15:34,835
-- Give to him.
-- It does not matter.

160
00:15:35,040 --> 00:15:38,077
Give him the
and do not scandal!

161
00:15:38,280 --> 00:15:39,918
Never in life!

162
00:15:40,120 --> 00:15:41,951
A real head mule!

163
00:15:42,400 --> 00:15:44,709
Your papers
or you go out of the car?

164
00:15:44,920 --> 00:15:46,956
Nobody understands me
in this world!

165
00:15:47,160 --> 00:15:50,118
Please leave the vehicle,
please!

166
00:15:50,320 --> 00:15:51,992
I go out!
Montez, you!

167
00:15:53,080 --> 00:15:57,596
The police have therefore insisted

168
00:15:59,080 --> 00:15:59,830
"asking ...

169
00:16:01,640 --> 00:16:04,996
"â driver several times ..."

170
00:16:06,880 --> 00:16:08,791
What is he,
our Romeo?

171
00:16:09,000 --> 00:16:10,672
Bassam Vantard.

172
00:16:12,320 --> 00:16:13,389
Vantard!

173
00:16:16,400 --> 00:16:20,359
"... to leave the vehicle ..."

174
00:16:22,320 --> 00:16:23,799
What does he answer?

175
00:16:24,200 --> 00:16:26,236
"Even God will not leave me."

176
00:16:27,640 --> 00:16:28,755
God?

177
00:16:36,760 --> 00:16:40,514
"Even God does not make me out ...

178
00:16:41,400 --> 00:16:43,118
"Vehicle."

179
00:16:46,040 --> 00:16:46,950
It is inflated!

180
00:16:49,240 --> 00:16:52,312
Do you know that there lâ
Otherwise t'expédier in taule?

181
00:16:52,520 --> 00:16:54,715
You'll hear sound
the bells of hell!

182
00:17:01,480 --> 00:17:05,155
The most beautiful married ...

183
00:17:05,360 --> 00:17:09,114
His Bassam east â his feet

184
00:17:09,320 --> 00:17:12,198
For you we'll sing ...

185
00:17:14,720 --> 00:17:18,429
Pavane up,
the most beautiful married ...

186
00:17:18,640 --> 00:17:22,474
If tonight
he had failed rebel

187
00:17:22,680 --> 00:17:24,671
And the cops
had not beaten

188
00:17:24,880 --> 00:17:26,677
And that your father
had not threatened

189
00:17:26,880 --> 00:17:29,348
From you,
one would never rid

190
00:17:34,920 --> 00:17:36,399
Pavane up, beautiful bride ...

191
00:17:36,600 --> 00:17:39,717
The rose the most beautiful valley

192
00:17:45,760 --> 00:17:48,035
Help! Help me!

193
00:17:49,760 --> 00:17:51,910
I beg you, â me!

194
00:17:53,160 --> 00:17:55,720
-- I ask for the release.
-- No question!

195
00:17:55,920 --> 00:17:56,909
I want.

196
00:17:57,120 --> 00:17:59,918
Even if I do m'allonger on earth.

197
00:18:00,120 --> 00:18:01,872
Move, please.

198
00:18:02,480 --> 00:18:03,549
Drop them.

199
00:18:03,760 --> 00:18:06,399
I'll call a gendarme.
I'm tired!

200
00:18:06,600 --> 00:18:08,272
But I am gendarme.

201
00:18:09,720 --> 00:18:11,233
Well done for him!

202
00:18:11,440 --> 00:18:13,635
-- Although it is cute.
-- Mignon him?

203
00:18:13,840 --> 00:18:15,478
Nobody likes you, you!

204
00:18:15,680 --> 00:18:18,558
Enough! Without him,
we would still at the police station.

205
00:18:18,760 --> 00:18:20,796
Even God could not
â vantard out of the car.

206
00:18:21,000 --> 00:18:23,230
They are P.V.,
why you want to?

207
00:18:23,440 --> 00:18:26,557
Lls are my fiance.

208
00:18:26,760 --> 00:18:28,318
Your boyfriend?

209
00:18:28,960 --> 00:18:30,154
Come here.

210
00:18:30,720 --> 00:18:33,029
What strength!
It seems pliers!

211
00:18:33,240 --> 00:18:35,674
What there was,
my chére Lili?

212
00:18:35,880 --> 00:18:37,279
II me martyred.

213
00:18:37,480 --> 00:18:39,198
-- What is it?
-- This is my papers.

214
00:18:39,400 --> 00:18:42,119
You do not want that?
They are beautiful.

215
00:18:42,320 --> 00:18:44,470
-- I do not want.
-- Take a flower.

216
00:18:45,160 --> 00:18:46,434
I am not!

217
00:18:46,640 --> 00:18:48,153
What makes it?

218
00:18:48,800 --> 00:18:51,951
We verbalisons. It rakes.

219
00:18:52,160 --> 00:18:54,390
Thank you for what
you did last night.

220
00:18:54,600 --> 00:18:55,874
Not at all, it is my duty.

221
00:18:56,200 --> 00:18:58,031
If you did not have been lâ ...

222
00:18:58,240 --> 00:19:01,676
But I did not do much.

223
00:19:01,880 --> 00:19:06,237
To thank you,
you could go to the show.

224
00:19:07,200 --> 00:19:09,475
-- It will take care of you.
-- One of these days.

225
00:19:09,680 --> 00:19:11,272
Nisrine, just lâ!

226
00:19:11,480 --> 00:19:14,199
All girls
will be very caring.

227
00:19:14,400 --> 00:19:16,072
Bye.
We are waiting for you.

228
00:19:28,720 --> 00:19:31,393
Do you think
stronger than the police?

229
00:19:31,600 --> 00:19:33,238
Go back now.

230
00:19:33,440 --> 00:19:34,793
I do not want.

231
00:19:35,000 --> 00:19:38,231
-- You make me lose my time.
-- You work?

232
00:19:38,440 --> 00:19:41,750
You myself everywhere.
Works, concentrates up!

233
00:19:43,680 --> 00:19:44,874
Welcome!

234
00:19:45,080 --> 00:19:46,035
Do not speak!

235
00:19:46,240 --> 00:19:47,559
Come, my love.

236
00:19:47,760 --> 00:19:49,352
-- Let us.
-- Why?

237
00:19:52,160 --> 00:19:53,991
Rentre, I can understand.

238
00:19:54,200 --> 00:19:57,909
How do you understand?
Even me, you do not understand me.

239
00:19:58,120 --> 00:19:59,678
-- It is American.
-- Shut up.

240
00:19:59,880 --> 00:20:03,793
-- Let me know what he wants.
-- He wants to go with me.

241
00:20:04,000 --> 00:20:07,515
You ridiculises us.
I would like to know what he wants.

242
00:20:07,720 --> 00:20:10,837
Have fun with dirt
you've collected.

243
00:20:12,160 --> 00:20:13,593
A Gare you if you go out.

244
00:20:24,120 --> 00:20:25,678
You want to shrink?

245
00:20:30,640 --> 00:20:32,392
Well.
Enter and change you.

246
00:21:16,120 --> 00:21:19,032
My darling likes us to proméne

247
00:21:19,520 --> 00:21:21,670
In the evening, he said., Starting

248
00:21:21,880 --> 00:21:24,952
And if God forbid I say no,

249
00:21:25,160 --> 00:21:28,311
II makes me a scene
Welcome, oh my prince

250
00:21:29,760 --> 00:21:31,193
Lili, what are you doing?

251
00:21:31,400 --> 00:21:33,277
Couds, you. Couds!

252
00:21:36,720 --> 00:21:38,836
Hello, sir, are you?

253
00:21:39,240 --> 00:21:42,915
Where were you the past, my love?
It is not you saw.

254
00:21:52,880 --> 00:21:54,313
Hello, Aunt Rose.

255
00:21:55,600 --> 00:21:57,158
Below are the aprons.

256
00:21:57,360 --> 00:21:59,715
Between does not remain â door.

257
00:21:59,920 --> 00:22:02,798
No, I can not.
I left Lili alone.

258
00:22:03,000 --> 00:22:04,558
And then?

259
00:22:04,760 --> 00:22:07,228
Come, we give you a blow.
There was person.

260
00:22:07,440 --> 00:22:09,715
-- No, no.
-- Go between!

261
00:22:10,560 --> 00:22:13,154
I must leave. She is alone.

262
00:22:13,360 --> 00:22:16,352
Your hair need
with the stroke of a brush.

263
00:22:16,560 --> 00:22:18,039
Between, there was nothing â done.

264
00:22:18,240 --> 00:22:19,798
Come, we will get married.

265
00:22:21,160 --> 00:22:22,309
This is not too soon!

266
00:22:22,520 --> 00:22:24,954
You're still very beautiful, enters.

267
00:22:25,160 --> 00:22:28,197
No, Lili is all alone.
I must leave.

268
00:22:51,600 --> 00:22:54,194
Sorry,
I come without an appointment.

269
00:24:04,880 --> 00:24:07,440
-- Something you bother?
-- On the contrary.

270
00:24:08,000 --> 00:24:10,719
I spent like that.
I decided to enter.

271
00:24:10,920 --> 00:24:12,353
A I had nothing to do.

272
00:24:14,520 --> 00:24:15,873
You did well.

273
00:24:55,920 --> 00:24:57,148
Ok, my love.

274
00:25:11,680 --> 00:25:12,715
Go ahead, progress.

275
00:26:18,880 --> 00:26:21,599
My handsome young man.
Remember!

276
00:26:22,120 --> 00:26:25,032
Ramasse well
those under the car.

277
00:26:26,040 --> 00:26:27,393
And you, my heart.

278
00:26:27,600 --> 00:26:29,716
Give me the papers.

279
00:26:29,920 --> 00:26:31,717
Put them in the basket.

280
00:26:31,920 --> 00:26:34,354
What keeps you and God bless.

281
00:26:45,680 --> 00:26:47,750
Yes, put them inside. That's right.

282
00:26:51,320 --> 00:26:53,470
I want to see what he wrote to me.

283
00:26:53,680 --> 00:26:54,510
What?

284
00:26:54,720 --> 00:26:58,110
II loves me very much.
He wrote letters.

285
00:26:58,320 --> 00:26:59,548
Thank you, my dear.

286
00:27:03,000 --> 00:27:04,319
Come quickly!

287
00:27:33,520 --> 00:27:34,873
Hi, my love.

288
00:27:41,640 --> 00:27:42,595
Good morning.

289
00:27:43,600 --> 00:27:45,079
Hello, my sun.

290
00:27:45,720 --> 00:27:47,870
You forgot your wallet.

291
00:27:48,960 --> 00:27:50,712
J'attendais tone phone.

292
00:27:52,000 --> 00:27:53,069
How?

293
00:27:53,960 --> 00:27:56,235
I swear you,
I am waiting for an hour.

294
00:27:56,800 --> 00:27:57,869
Request â Joseph.

295
00:28:00,000 --> 00:28:01,752
Well, stop your nonsense.

296
00:28:01,960 --> 00:28:03,188
You pass when?

297
00:28:05,160 --> 00:28:07,993
Lâ, I can not.
I drink my coffee.

298
00:28:10,040 --> 00:28:11,678
And Joseph bed in the marc.

299
00:28:15,040 --> 00:28:17,873
He sees a chair
and a very beautiful girl.

300
00:28:18,080 --> 00:28:21,311
It is â her window.
She looks at me without me.

301
00:28:27,680 --> 00:28:30,592
He sees even a fly
on my forehead.

302
00:28:33,240 --> 00:28:35,913
It is parked
in a prohibited place,

303
00:28:36,320 --> 00:28:39,551
to taunt the gendarme
who observes

304
00:28:40,520 --> 00:28:42,112
instead he put a PV.

305
00:28:46,640 --> 00:28:48,232
She liked you, the lâ!

306
00:28:51,480 --> 00:28:52,879
Okay, bye.

307
00:30:04,720 --> 00:30:07,473
-- Anything else?
-- We must sign these papers.

308
00:30:10,000 --> 00:30:12,036
-- Where?
-- Here, please.

309
00:30:16,440 --> 00:30:19,352
-- Finished?
-- Lâ too. New Law!

310
00:30:21,800 --> 00:30:23,597
-- Ç is a y?
-- Thank you.

311
00:30:23,800 --> 00:30:25,313
There will?

312
00:30:28,120 --> 00:30:30,395
-- I get off somewhere?
-- Huh?

313
00:30:30,840 --> 00:30:33,400
-- I get off?
-- No, thank you. Although kind.

314
00:31:03,120 --> 00:31:04,997
Tarek, answer.

315
00:31:05,960 --> 00:31:08,235
Tarek will respond!

316
00:31:12,480 --> 00:31:13,595
Faster, Léa.

317
00:31:16,680 --> 00:31:17,908
Yes, PAP.

318
00:31:18,520 --> 00:31:19,509
Mam?

319
00:31:21,200 --> 00:31:22,428
It is not lâ.

320
00:31:22,960 --> 00:31:23,870
I do not know.

321
00:31:27,280 --> 00:31:28,952
She smokes a joint
among neighbours.

322
00:31:29,960 --> 00:31:31,598
Imbécile! You'll see.

323
00:31:37,040 --> 00:31:39,474
What is there?
I am busy.

324
00:31:39,680 --> 00:31:41,955
I m'éclate â cooking.
What do you want?

325
00:31:42,640 --> 00:31:43,709
What?

326
00:31:44,480 --> 00:31:46,789
Why promise to children,

327
00:31:47,000 --> 00:31:49,230
if you believe changes
at the last moment?

328
00:31:49,440 --> 00:31:52,159
Grand well you do.
Well, detailed me peace.

329
00:31:52,360 --> 00:31:53,793
Come on, goodbye.

330
00:31:54,760 --> 00:31:58,833
What freak!
And you disappear from my view.

331
00:31:59,040 --> 00:32:01,076
Your father is not available,

332
00:32:01,280 --> 00:32:03,635
it accompanies
his girlfriend â the beach.

333
00:32:16,200 --> 00:32:18,191
Let me return for a brushing.

334
00:32:19,320 --> 00:32:20,799
Of course, enter.

335
00:32:24,880 --> 00:32:26,677
Welcome.

336
00:33:22,160 --> 00:33:24,958
Rima, starts the generator.

337
00:33:35,600 --> 00:33:36,999
Sorry. I quickly?

338
00:33:38,000 --> 00:33:39,274
It's not serious.

339
00:33:43,520 --> 00:33:44,839
Mr Charles!

340
00:33:46,640 --> 00:33:49,677
Mr Charles,
tell him to let me leave.

341
00:33:52,360 --> 00:33:55,636
Head mule!

342
00:33:57,400 --> 00:33:58,594
Espéce of monkey!

343
00:33:59,200 --> 00:34:01,668
May God m'emporte
if I let you out.

344
00:34:01,880 --> 00:34:03,393
I am going to break the mouth!

345
00:34:07,400 --> 00:34:10,995
There are people
which m'attendent â dinner.

346
00:34:11,200 --> 00:34:12,394
They t'attendent?

347
00:34:12,960 --> 00:34:16,839
In hell, yes!
Do not expect anything to lose.

348
00:34:17,040 --> 00:34:20,635
The plane will take off.
It is night.

349
00:34:21,000 --> 00:34:25,198
It takes the aircraft â present.
I send you to heaven, yes!

350
00:34:26,560 --> 00:34:28,755
I'll alert the entire neighborhood.

351
00:34:30,520 --> 00:34:32,431
They will eat you any flooding.

352
00:34:36,640 --> 00:34:37,834
Pink!

353
00:34:38,480 --> 00:34:41,199
Cursed be the one
who gave you the name.

354
00:34:47,560 --> 00:34:48,993
You'll see.

355
00:34:49,600 --> 00:34:52,990
If you do flee customers,
how they will? Monte!

356
00:34:53,200 --> 00:34:56,556
-- The aircraft will take off.
-- What plane? To go where?

357
00:34:56,760 --> 00:35:00,355
-- I am expected to dine.
-- Yes, everyone is waiting for you.

358
00:35:01,240 --> 00:35:04,630
If you do flee customers,
how we are going to live?

359
00:35:36,400 --> 00:35:37,435
Shorter?

360
00:35:37,920 --> 00:35:39,319
Like it?

361
00:35:39,760 --> 00:35:41,637
Jolie, is not it pretty?

362
00:35:45,800 --> 00:35:48,314
II missing more than that.
Another crazy!

363
00:36:02,760 --> 00:36:03,510
Walid.

364
00:36:05,200 --> 00:36:07,316
You can call me at the entrance?

365
00:36:07,520 --> 00:36:08,714
I did not want.

366
00:36:08,920 --> 00:36:10,433
I want to check my laptop.

367
00:36:10,880 --> 00:36:12,632
A Obey your sister.

368
00:36:21,520 --> 00:36:22,748
Okay, stop.

369
00:36:33,520 --> 00:36:35,670
-- Where are you going?
-- I come back.

370
00:36:51,800 --> 00:36:53,631
Rabih is Layale.

371
00:36:55,840 --> 00:36:57,273
Rabih ...

372
00:36:57,480 --> 00:36:58,754
You hear me?

373
00:37:29,080 --> 00:37:29,956
Layale.

374
00:37:32,240 --> 00:37:32,990
Yes?

375
00:37:33,200 --> 00:37:36,510
The piles of fan died.
You have others?

376
00:37:46,000 --> 00:37:48,036
Good morning!
Come, enters.

377
00:37:51,000 --> 00:37:54,310
Look, a white horse!

378
00:37:54,520 --> 00:37:57,273
You know what that means?
A husband!

379
00:37:58,880 --> 00:38:00,677
What do you we caches?

380
00:38:01,600 --> 00:38:03,113
Tu caches â your mother?

381
00:38:03,320 --> 00:38:05,072
You believe them, Mom?

382
00:38:05,280 --> 00:38:06,838
Of course!

383
00:38:09,520 --> 00:38:13,479
If you have a claim.
Make a wish â present.

384
00:38:16,880 --> 00:38:20,077
There is a husband!
Look at me this ring!

385
00:38:20,280 --> 00:38:22,316
Look how it shines.

386
00:38:23,280 --> 00:38:26,158
That's good.
You're going to marry her.

387
00:38:28,360 --> 00:38:29,952
You think these bobards â?

388
00:38:30,800 --> 00:38:32,916
She told me something real!

389
00:38:33,120 --> 00:38:35,031
We'll eat baklavas!

390
00:38:35,240 --> 00:38:37,470
Come on, we must make youyous!

391
00:40:00,800 --> 00:40:03,234
I'm Jamale Tarabay.

392
00:40:03,440 --> 00:40:04,589
I have two children.

393
00:40:04,800 --> 00:40:07,917
Turn the sign.
A I can not read.

394
00:40:10,800 --> 00:40:12,677
I'm Jamale Tarabay ...

395
00:40:12,880 --> 00:40:14,029
The projector me embarrassment.

396
00:40:14,240 --> 00:40:16,993
It can do nothing.
Look at the camera and speak.

397
00:40:19,520 --> 00:40:20,953
I have two children.

398
00:40:21,160 --> 00:40:22,957
I love the activities.

399
00:40:23,160 --> 00:40:24,559
I was an actress.

400
00:40:24,760 --> 00:40:27,149
-- What roles?
-- TV soap operas.

401
00:40:27,360 --> 00:40:30,079
-- Do not ever seen me?
-- Actually, no.

402
00:40:30,280 --> 00:40:32,999
The soap
and advertisements as well.

403
00:40:33,200 --> 00:40:34,918
Like what, for example?

404
00:40:35,560 --> 00:40:38,393
Products, detergents
and a great deal.

405
00:40:38,640 --> 00:40:41,108
Well.
Now let go of the sign.

406
00:40:43,920 --> 00:40:45,319
Highest.

407
00:40:46,160 --> 00:40:48,674
Very well.
In another sense, â present.

408
00:40:48,960 --> 00:40:50,951
-- How?
-- In the other direction.

409
00:40:51,840 --> 00:40:53,068
Lower the arm.

410
00:40:53,680 --> 00:40:56,831
Tell me a little of you.
Profile law.

411
00:40:57,280 --> 00:40:59,111
No, right, honey.

412
00:40:59,600 --> 00:41:01,477
Okay, tell me about yourself.

413
00:41:02,200 --> 00:41:06,637
I have many other leisure activities.
I like music, painting ...

414
00:41:06,840 --> 00:41:11,152
Very well.
The other profile now.

415
00:41:11,600 --> 00:41:13,272
Profile, please.

416
00:41:16,160 --> 00:41:17,639
Well. Continue.

417
00:41:18,080 --> 00:41:19,354
De profile?

418
00:41:19,960 --> 00:41:22,269
You can walk
at the same time?

419
00:41:22,480 --> 00:41:24,198
-- By lâ?
-- Please.

420
00:41:42,760 --> 00:41:45,035
Is this a group?

421
00:41:46,200 --> 00:41:47,758
No two people.

422
00:41:47,960 --> 00:41:50,554
-- Two girls?
-- No. My husband and me.

423
00:41:51,000 --> 00:41:53,116
Ah, you are married.

424
00:41:54,080 --> 00:41:55,718
Two persons.

425
00:41:55,920 --> 00:41:57,399
A double bed, I suppose?

426
00:41:58,680 --> 00:42:00,875
-- What day?
-- Saturday.

427
00:42:01,280 --> 00:42:03,510
Saturday, a second.

428
00:42:15,240 --> 00:42:16,832
Can I have your name?

429
00:42:17,720 --> 00:42:19,392
Rosette Baddour.

430
00:42:22,200 --> 00:42:24,998
Nice name, Baddour.
Belle as the dawn.

431
00:42:25,560 --> 00:42:27,516
You are Beit-Méry?

432
00:42:29,240 --> 00:42:30,912
I know Baddour.

433
00:42:31,120 --> 00:42:32,394
In Beit-Méry, yes.

434
00:42:32,600 --> 00:42:34,670
Mr. Samir,
the boss of the supermarket.

435
00:42:35,240 --> 00:42:37,276
Do you know?

436
00:42:38,280 --> 00:42:39,759
It is the family.

437
00:42:40,240 --> 00:42:43,596
In fact,
it is you who were in Canada ...?

438
00:42:44,160 --> 00:42:45,229
No.

439
00:42:45,960 --> 00:42:47,029
Ah, sorry!

440
00:42:47,680 --> 00:42:50,990
I just want to see
your identity card

441
00:42:52,520 --> 00:42:54,476
or any other paper evidencing

442
00:42:55,440 --> 00:42:58,989
you're married.
This is the payment.

443
00:43:00,360 --> 00:43:01,873
A second ...

444
00:43:02,080 --> 00:43:03,274
Take your time.

445
00:43:14,240 --> 00:43:15,912
It's hot!
It can open?

446
00:43:16,120 --> 00:43:19,237
No, my dear.
You can not. Sorry.

447
00:43:19,440 --> 00:43:20,429
Let's go.

448
00:43:20,960 --> 00:43:23,793
Now,
turn you against the wall.

449
00:43:26,120 --> 00:43:27,997
Look straight ahead.

450
00:43:28,520 --> 00:43:30,317
Put yourself in profile,

451
00:43:32,560 --> 00:43:36,473
then look at the wall
as if you were talking about â a girlfriend.

452
00:43:37,840 --> 00:43:39,319
Recite the text.

453
00:43:39,520 --> 00:43:43,115
-- Like it or to you?
-- The body fixed, face to me.

454
00:43:43,320 --> 00:43:45,754
The body fixed
and face toward you?

455
00:43:46,480 --> 00:43:48,277
Yesterday,
I met my girlfriend.

456
00:43:49,320 --> 00:43:52,949
She told me: Your face radiates.
What's your secret?

457
00:43:53,160 --> 00:43:57,199
I interrupt you.
You have something stuck â eye.

458
00:44:00,600 --> 00:44:03,831
I told him:
I EVE, a new soap.

459
00:44:04,040 --> 00:44:06,110
It has a freshness.

460
00:44:06,320 --> 00:44:08,629
Each evening,
I washed her face with it.

461
00:44:14,920 --> 00:44:18,515
With a smile: You're
satisfied with your complexion costs.

462
00:44:19,560 --> 00:44:21,835
My girlfriend
congratulated me for my complexion.

463
00:44:22,720 --> 00:44:26,315
She told me: what are you doing
to have a complexion so fresh?

464
00:44:26,520 --> 00:44:29,353
I have a new soap.
The soap EVE.

465
00:44:29,560 --> 00:44:32,757
It is very much in the evening.
It gives freshness.

466
00:44:35,160 --> 00:44:37,390
-- Go, go.
-- I can not.

467
00:44:50,647 --> 00:44:52,799
-- You'll be with who?
-- Pardon?

468
00:44:53,009 --> 00:44:55,047
With whom do you take the room?

469
00:44:55,251 --> 00:44:56,651
With my husband.

470
00:44:57,813 --> 00:44:59,691
Can I have your name?

471
00:44:59,894 --> 00:45:01,488
Liliane Chakkour.

472
00:45:10,383 --> 00:45:13,058
I want an identity,
please.

473
00:45:45,130 --> 00:45:45,927
Good morning.

474
00:45:46,131 --> 00:45:48,442
A full Hello
roses and jasmine!

475
00:50:16,146 --> 00:50:17,661
There still has some cake?

476
00:50:21,991 --> 00:50:24,143
How did you discovered this place?

477
00:50:24,353 --> 00:50:25,469
But I said nothing!

478
00:50:25,994 --> 00:50:27,064
Sainte Marie!

479
00:50:33,040 --> 00:50:35,795
-- Why these mines burial?
-- And you, then!

480
00:50:38,004 --> 00:50:39,643
What you have done?

481
00:50:39,845 --> 00:50:41,439
Just a few touches.

482
00:50:48,652 --> 00:50:50,326
Since this morning,

483
00:50:51,495 --> 00:50:53,214
I expect as an idiot.

484
00:50:53,656 --> 00:50:55,888
I cleaned
from top to bottom.

485
00:50:56,859 --> 00:50:58,771
I almost pulled the carpet.

486
00:50:59,981 --> 00:51:02,372
And I even accepted
I get

487
00:51:03,224 --> 00:51:04,738
for a whore.

488
00:51:05,506 --> 00:51:07,498
And it does not even deign me.

489
00:51:09,589 --> 00:51:12,743
Just a message:
He could not escape â his wife.

490
00:51:14,153 --> 00:51:17,192
What kills me,
â is how I am beast.

491
00:51:17,996 --> 00:51:21,149
All my life wishes â horn.

492
00:51:21,879 --> 00:51:22,629
I look forward to the horn!

493
00:51:23,120 --> 00:51:25,157
-- What horn?
-- Drop it.

494
00:51:26,443 --> 00:51:28,878
In any case,
He escaped the cake.

495
00:51:29,765 --> 00:51:30,835
Do see.

496
00:51:36,891 --> 00:51:38,484
How many eggs you've made?

497
00:51:38,772 --> 00:51:40,126
Dix, as you told me.

498
00:51:40,494 --> 00:51:42,885
Ten for two people?
Are you crazy?

499
00:51:43,456 --> 00:51:44,606
Lmmangeable.

500
00:51:46,619 --> 00:51:49,977
I can not even look
my parents in the eyes.

501
00:51:51,102 --> 00:51:52,822
So I am ashamed.

502
00:51:55,506 --> 00:51:58,784
I return in the evening:
"Where were you?" "At the salon."

503
00:51:59,829 --> 00:52:02,904
"It is when you married?"
What do you want me to tell them?

504
00:52:08,836 --> 00:52:10,874
A me I still mentir

505
00:52:11,719 --> 00:52:14,599
telling me that he will leave.

506
00:52:15,602 --> 00:52:18,243
What kills me,
is not knowing

507
00:52:19,605 --> 00:52:22,838
who is this woman
â he can not leave.

508
00:52:23,768 --> 00:52:25,282
Who is it?

509
00:52:25,490 --> 00:52:27,083
How is it?

510
00:52:27,731 --> 00:52:29,644
How?

511
00:52:29,853 --> 00:52:31,412
What is its smell?

512
00:52:34,016 --> 00:52:36,486
You believe to be the only lie â?

513
00:52:40,261 --> 00:52:41,217
What do you have?

514
00:52:42,183 --> 00:52:43,173
What's he?

515
00:52:45,986 --> 00:52:47,705
What do you tracasse?

516
00:52:51,030 --> 00:52:52,464
I swear you, I have nothing.

517
00:52:52,671 --> 00:52:54,664
It should rather deal
your marriage.

518
00:52:54,873 --> 00:52:56,227
What do you have?

519
00:52:58,796 --> 00:53:01,153
My Prince Charming
will not be the first.

520
00:53:02,759 --> 00:53:03,909
That is, say, â?

521
00:53:04,120 --> 00:53:06,352
Bassam is not
my first man.

522
00:53:07,323 --> 00:53:09,714
-- He knows?
-- He knows nothing.

523
00:53:11,646 --> 00:53:15,324
T'en do not, égorgera
Two-zaghlouls pigeons. "

524
00:53:15,529 --> 00:53:17,487
What do you we sing?

525
00:53:17,691 --> 00:53:20,491
It seems
that if a girl fauté,

526
00:53:20,694 --> 00:53:24,211
a few drops of blood
of zaghloul on the bed enough.

527
00:53:24,417 --> 00:53:25,851
Why not sparrow?

528
00:53:26,058 --> 00:53:28,415
I know nothing,
is perhaps better.

529
00:53:28,620 --> 00:53:30,134
And the husband, where it is?

530
00:53:30,621 --> 00:53:33,138
So lâ,
it will have to fend!

531
00:53:33,344 --> 00:53:34,858
It is â see it.

532
00:53:35,065 --> 00:53:36,738
You have these ideas!

533
00:53:36,947 --> 00:53:38,381
What proposes you?

534
00:53:52,879 --> 00:53:53,995
Go, girls.

535
00:53:54,200 --> 00:53:55,715
Each in his room.

536
00:53:55,922 --> 00:53:58,722
The break is over.
At the job.

537
00:54:00,045 --> 00:54:01,718
Souad Abdel-Sater?

538
00:54:01,926 --> 00:54:04,078
Why not Abdel-Satan!

539
00:54:04,288 --> 00:54:05,928
I do not understand you.

540
00:54:06,610 --> 00:54:11,130
Souad Abdel-Sater?
Where did you find the name?

541
00:54:11,734 --> 00:54:13,852
Under the heading obituary?

542
00:54:14,056 --> 00:54:16,208
T'aurais have chosen a name Christian.

543
00:54:16,578 --> 00:54:19,140
Rita and Teresa, for example?

544
00:54:19,581 --> 00:54:22,734
Both qu'â done,
choose a Western name.

545
00:54:23,784 --> 00:54:27,746
Marie, Julie.
I have the right to be "Mary" once!

546
00:54:28,508 --> 00:54:30,022
Yes, it t'irait well!

547
00:54:30,229 --> 00:54:33,383
You think you're going
Moüulin Roüuge or at the Lido?

548
00:54:33,592 --> 00:54:36,427
It's just a clinic.
Stop your film.

549
00:54:38,836 --> 00:54:42,718
You know not say two words in french.
T'as redoubled your tongue!

550
00:54:43,560 --> 00:54:46,793
-- I did not speak â.
-- You would be a French silent?

551
00:54:47,002 --> 00:54:49,438
Do not worry dislike,
I speak french.

552
00:54:53,087 --> 00:54:55,045
I come for the "hot" couture.

553
00:54:55,249 --> 00:54:57,047
Shut up, it will hear us.

554
00:54:57,251 --> 00:54:58,400
Well, I tais.

555
00:55:00,453 --> 00:55:02,252
-- Hello, sir.
-- Hello.

556
00:55:02,455 --> 00:55:04,492
I'll museum, please.

557
00:55:04,696 --> 00:55:06,495
-- Where?
-- Museum.

558
00:55:06,698 --> 00:55:08,018
Monte.

559
00:55:08,740 --> 00:55:09,935
Bonjour, Madame.

560
00:55:10,941 --> 00:55:12,899
We are not going to make this detour!

561
00:55:13,103 --> 00:55:14,617
Instead of going through lâ ...

562
00:55:14,825 --> 00:55:17,135
No fear, Madam.
I know the way.

563
00:55:20,269 --> 00:55:21,339
Julie how?

564
00:55:21,550 --> 00:55:22,745
Pompidou.

565
00:55:30,757 --> 00:55:32,715
Doctor Stambouli, n'est-ce pas?

566
00:55:54,176 --> 00:55:57,136
Two points stambouliens
and you we will come back new.

567
00:56:01,101 --> 00:56:02,661
A girl of 15 years, yes.

568
00:56:13,151 --> 00:56:16,430
You say â M. Pompidou
I am at the seamstress.

569
00:56:43,015 --> 00:56:44,529
What are you listening?

570
00:56:49,300 --> 00:56:50,700
Lls are beautiful, your hair.

571
00:56:54,264 --> 00:56:56,382
I like yours too, but ...

572
00:56:57,546 --> 00:57:00,268
Ç you a irai well short.
You have a beautiful face.

573
00:57:02,951 --> 00:57:04,101
I would like to.

574
00:57:04,312 --> 00:57:06,144
This is done now?

575
00:57:08,875 --> 00:57:10,070
The cut?

576
00:57:10,757 --> 00:57:12,430
Ç has to make them mad at me!

577
00:57:21,365 --> 00:57:22,435
Rima,

578
00:57:23,767 --> 00:57:26,329
there's more hot water!
What I do now?

579
00:57:38,859 --> 00:57:39,656
Sorry.

580
00:57:42,062 --> 00:57:43,894
I come for the offer ...

581
00:57:47,186 --> 00:57:48,415
I have not fully understood.

582
00:57:50,349 --> 00:57:53,946
I was called here.
That's the show "If Belle"?

583
00:57:54,152 --> 00:57:56,714
Oui, c'est moi
you've called.

584
00:57:57,114 --> 00:57:59,152
-- Your name?
-- Christine Khouri.

585
00:58:00,717 --> 00:58:02,869
We were told tomorrow.

586
00:58:03,239 --> 00:58:05,596
I prefer today.
This is annoying?

587
00:58:05,801 --> 00:58:07,998
No problem.
It does what?

588
00:58:12,166 --> 00:58:14,921
You must t'occuper of the lady.

589
00:58:17,010 --> 00:58:18,490
For hair removal.

590
00:58:18,691 --> 00:58:19,522
Good morning.

591
00:58:21,053 --> 00:58:22,123
Please.

592
00:59:17,218 --> 00:59:19,255
Sorry.
I too hot?

593
00:59:19,460 --> 00:59:20,210
This is not serious.

594
00:59:20,540 --> 00:59:23,262
I am
â flower skin today.

595
00:59:23,943 --> 00:59:25,263
Do not worry.

596
00:59:43,399 --> 00:59:45,038
Your hair is beautiful.

597
00:59:48,883 --> 00:59:52,401
I have always wanted
of the dye in black, like you.

598
00:59:53,287 --> 00:59:54,960
Why do you not?

599
00:59:55,648 --> 00:59:57,242
I think, but ...

600
00:59:57,450 --> 01:00:00,809
My husband loves me so.
I do not want to upset.

601
01:00:01,333 --> 01:00:03,644
In fact,
it does not change.

602
01:00:10,060 --> 01:00:11,540
Wait a second.

603
01:00:20,148 --> 01:00:23,382
It should be requested
your permission before inviting him?

604
01:00:23,591 --> 01:00:25,548
Want to remain obsessed by it?

605
01:00:27,354 --> 01:00:28,913
T'as not seen her buttocks?

606
01:00:29,916 --> 01:00:31,987
Enormes! Rassure up!

607
01:00:32,678 --> 01:00:35,240
And you next time
I'll cut language.

608
01:00:35,440 --> 01:00:36,794
I shudder!

609
01:00:37,562 --> 01:00:39,554
-- T'as seen your buttocks, you?
-- The farm!

610
01:00:39,764 --> 01:00:41,039
Thank you, it's charming.

611
01:00:42,326 --> 01:00:44,557
You're not tired?

612
01:00:44,768 --> 01:00:48,285
I voüus salüue Mary, full of grace.
The Seigneüur east with voüus.

613
01:00:48,491 --> 01:00:50,050
Voüus are blessed
toüutes between women

614
01:00:50,252 --> 01:00:53,531
and Jésüus, früuit
your entrails is blessed.

615
01:00:54,615 --> 01:00:57,371
-- I voüus salüue Marie ...
-- Sainte Marie.

616
01:00:57,578 --> 01:01:01,017
Mother of Dieüu,
pray poüur noüus paüuvres pécheüurs.

617
01:01:01,221 --> 01:01:02,860
Now
and the â heüure of our death.

618
01:01:03,062 --> 01:01:04,735
Tu me scrapyards feet!

619
01:01:06,385 --> 01:01:08,617
-- Again.
-- Not Enough.

620
01:01:10,468 --> 01:01:12,027
The Virgin worry wish.

621
01:01:12,950 --> 01:01:15,864
Not at all. Why?

622
01:01:16,553 --> 01:01:19,353
Want good,
another "Ave Maria"?

623
01:01:19,916 --> 01:01:21,350
Two, if you want!

624
01:01:22,157 --> 01:01:23,511
I voüus salüue Marie ...

625
01:01:23,719 --> 01:01:26,918
Father Constantin!
Come pray â my place!

626
01:01:27,482 --> 01:01:30,476
I'll call the pastor,
I tell him to pray.

627
01:02:15,080 --> 01:02:16,275
Good morning!

628
01:02:19,123 --> 01:02:20,398
Hello, young man.

629
01:02:21,685 --> 01:02:22,562
Welcome.

630
01:02:23,166 --> 01:02:25,045
It had lost hope.

631
01:02:25,248 --> 01:02:26,762
What a pleasure, enter.

632
01:02:26,969 --> 01:02:28,642
Thank you. Sorry ...

633
01:02:29,211 --> 01:02:31,329
Girls
let pass the young man.

634
01:02:41,300 --> 01:02:44,215
Samia, you want to sell
your place this beautiful Apollon â?

635
01:02:44,423 --> 01:02:45,174
Volontiers.

636
01:02:45,624 --> 01:02:48,015
I beg you, my son.
Sit

637
01:02:48,426 --> 01:02:50,737
-- Make yourself at home.
-- Thank you, Madam.

638
01:02:56,272 --> 01:02:57,183
Layale.

639
01:02:57,674 --> 01:02:59,028
We need you.

640
01:03:01,877 --> 01:03:03,869
It does what this nice minois â?

641
01:03:18,250 --> 01:03:19,525
The legs?

642
01:03:20,412 --> 01:03:21,687
Ç has would not hurt.

643
01:03:24,135 --> 01:03:25,204
The moustache?

644
01:03:25,416 --> 01:03:26,532
I would say ...

645
01:03:28,658 --> 01:03:30,890
Two hair-by-lâ.

646
01:03:31,100 --> 01:03:32,580
Soon, â clip.

647
01:03:33,262 --> 01:03:35,698
For the moustache, we'll see.

648
01:03:35,904 --> 01:03:37,338
But eyebrows ...

649
01:03:38,026 --> 01:03:39,745
without hesitation, n'est-ce pas?

650
01:03:43,310 --> 01:03:44,949
Heaters caramel, please.

651
01:03:51,597 --> 01:03:52,746
Welcome!

652
01:03:55,520 --> 01:03:56,475
Thank you.

653
01:05:25,752 --> 01:05:29,589
In the shadow of your protection,

654
01:05:29,955 --> 01:05:33,394
noüus noüus réfüugions, Sainte Marie.

655
01:06:39,370 --> 01:06:40,486
Hello, Aunt Rose.

656
01:06:40,691 --> 01:06:42,091
Welcome, what a surprise!

657
01:06:42,533 --> 01:06:44,126
What good wind t'amène?

658
01:06:46,096 --> 01:06:49,010
-- What is it?
-- She hides something.

659
01:06:49,739 --> 01:06:51,810
I just fix my hair.

660
01:06:52,020 --> 01:06:52,851
No!

661
01:06:53,702 --> 01:06:55,978
I do not come back!
What good news!

662
01:06:56,424 --> 01:06:59,736
Rose has to be hair.
Stopping all!

663
01:06:59,947 --> 01:07:02,098
The most beautiful color
for Aunt Rose.

664
01:07:03,189 --> 01:07:04,703
It is an honour!
Go ahead.

665
01:07:04,911 --> 01:07:06,823
The best hairstyle.
Give me the catalogue!

666
01:07:20,043 --> 01:07:22,798
I told you that I had a casting.

667
01:07:24,766 --> 01:07:28,649
I masked.
I have hair

668
01:07:29,010 --> 01:07:30,729
and manicure.

669
01:07:32,252 --> 01:07:33,892
Of course, I am beautiful my dear.

670
01:07:34,294 --> 01:07:35,489
A fall on the floor!

671
01:07:39,378 --> 01:07:41,848
I am sublime!
I expect my turn.

672
01:07:42,060 --> 01:07:44,417
Thank you very much, my dear.

673
01:07:45,303 --> 01:07:46,896
I have not been a little timid?

674
01:07:47,104 --> 01:07:51,420
Not at all. You were brilliant!
On t'appellera soon.

675
01:07:53,750 --> 01:07:54,705
Jamale! Hi!

676
01:07:55,751 --> 01:07:57,869
Ç a will?
Where have you gone?

677
01:07:58,794 --> 01:08:00,626
-- And you?
-- Watch a little.

678
01:08:01,236 --> 01:08:03,307
T'as changed your color!
Very nice!

679
01:08:03,517 --> 01:08:05,191
Vas-y, returned.

680
01:08:05,399 --> 01:08:06,594
What's he?

681
01:08:10,563 --> 01:08:12,236
You have blood on your skirt.

682
01:08:13,846 --> 01:08:15,326
That is not true!

683
01:08:15,807 --> 01:08:17,845
Girls
would you have a towel?

684
01:08:30,299 --> 01:08:33,373
Enter, enter.
A second, I arrive.

685
01:09:00,483 --> 01:09:02,600
Ç a will,
preparations for the marriage?

686
01:09:04,046 --> 01:09:05,115
Not bad.

687
01:09:07,128 --> 01:09:09,007
It remains for me a little trick â resolved.

688
01:09:10,130 --> 01:09:12,852
But it will go, if God wills it.

689
01:09:32,508 --> 01:09:33,578
Cuckoo!

690
01:10:02,452 --> 01:10:04,172
Sarah, just my dear.

691
01:10:40,162 --> 01:10:41,516
You drink something?

692
01:10:45,486 --> 01:10:47,126
There is red, as you?

693
01:10:47,328 --> 01:10:48,808
Ç has you going very well.

694
01:10:49,490 --> 01:10:50,719
It all depends ...

695
01:10:51,651 --> 01:10:52,607
what you wear.

696
01:10:52,812 --> 01:10:53,928
A red dress.

697
01:10:54,494 --> 01:10:57,613
I am making a surprise â my husband.
It is the anniversary of our marriage.

698
01:11:00,378 --> 01:11:03,532
I'm running since this morning
to do everything

699
01:11:03,741 --> 01:11:05,255
without obvious.

700
01:11:05,462 --> 01:11:06,737
I prepared a cake.

701
01:11:06,944 --> 01:11:09,015
I hope it will be good.

702
01:11:09,225 --> 01:11:12,504
Usually,
I can well cakes.

703
01:11:14,750 --> 01:11:16,343
Slim!
I forgot the balloons.

704
01:11:19,353 --> 01:11:21,471
I'll tell my sister â
to buy.

705
01:11:25,198 --> 01:11:27,919
There will his family, friends ...

706
01:11:28,401 --> 01:11:29,801
and all those he loves.

707
01:11:30,482 --> 01:11:32,554
It should be content, is not it?

708
01:11:35,726 --> 01:11:37,047
Something bothers you?

709
01:11:38,128 --> 01:11:39,164
No.

710
01:11:40,050 --> 01:11:42,771
Everything is going well?
You feel bad?

711
01:11:46,055 --> 01:11:48,810
It's not much,
but this is for you.

712
01:11:49,337 --> 01:11:50,852
Take, take.

713
01:11:51,059 --> 01:11:51,935
No, thank you.

714
01:11:52,140 --> 01:11:53,415
I wish.

715
01:13:45,430 --> 01:13:47,900
As you're beautiful!

716
01:13:48,432 --> 01:13:50,504
My dear, what are you doing?

717
01:13:50,714 --> 01:13:52,273
You're going to go out?

718
01:13:52,475 --> 01:13:54,149
Let me work.

719
01:14:01,082 --> 01:14:02,152
Works!

720
01:14:06,086 --> 01:14:07,965
Make yourself a beautiful moustache.

721
01:14:10,490 --> 01:14:11,685
I know where you're going.

722
01:14:13,092 --> 01:14:15,210
Will you wash the figure before.

723
01:14:15,414 --> 01:14:16,928
Lili Enough!

724
01:14:17,696 --> 01:14:19,449
II does not love Masked.

725
01:14:20,378 --> 01:14:21,698
He loves me.

726
01:14:23,380 --> 01:14:25,373
Stop and by fate.

727
01:14:26,903 --> 01:14:29,339
Slowly, Rima.
It was a sick.

728
01:14:29,985 --> 01:14:31,500
I drive as I want.

729
01:14:32,267 --> 01:14:34,908
It's your language
that we should have recoudre.

730
01:14:36,511 --> 01:14:38,309
Incredible! Gently!

731
01:14:38,512 --> 01:14:43,032
You prefer maybe
I darkens in the hole?

732
01:14:43,236 --> 01:14:46,071
Because you have avoided
holes at the moment?

733
01:14:46,398 --> 01:14:48,550
I love to hear your lamentations.

734
01:14:50,121 --> 01:14:53,355
-- You wanted to save you.
-- I get full.

735
01:14:53,564 --> 01:14:54,918
Why, you have a casting?

736
01:15:42,283 --> 01:15:44,196
Open, my dear.

737
01:15:46,847 --> 01:15:47,836
Pink.

738
01:15:49,128 --> 01:15:51,964
Open,
we can pray together.

739
01:15:52,972 --> 01:15:56,603
I brought you made a good fish
for dinner.

740
01:16:01,819 --> 01:16:03,139
You come?

741
01:16:05,622 --> 01:16:07,056
Poor me!

742
01:16:07,263 --> 01:16:09,335
Cursed be our line!

743
01:16:20,273 --> 01:16:21,502
Rosa.

744
01:16:23,916 --> 01:16:25,032
My beautiful.

745
01:16:27,159 --> 01:16:28,991
I t'emmène Manara â?

746
01:16:30,041 --> 01:16:32,113
So, I t'enterre lâ down.

747
01:16:36,046 --> 01:16:38,403
If you like, opens me.

748
01:16:41,170 --> 01:16:43,002
May God send you a nice husband.

749
01:16:45,533 --> 01:16:47,366
I love you, Rose.

750
01:17:15,838 --> 01:17:18,912
Why you're so stubborn?

751
01:17:19,320 --> 01:17:20,390
Why?

752
01:17:21,842 --> 01:17:23,196
Are you deaf?

753
01:17:23,924 --> 01:17:26,565
I t'emmène
a doctor for the ears?

754
01:18:01,874 --> 01:18:04,755
You are tarées!
Why I accepted?

755
01:18:04,957 --> 01:18:06,835
How can we
rely on women?

756
01:18:08,359 --> 01:18:10,477
Tire curtains,
is not a cinema.

757
01:18:10,681 --> 01:18:12,401
You think there was crowd?

758
01:18:12,963 --> 01:18:15,479
And razors,
is for dogs?

759
01:18:15,685 --> 01:18:19,397
One day, you regretteras time
where you had more hair.

760
01:18:20,289 --> 01:18:23,648
Let me once,
you see a skirt, like a real girl.

761
01:18:23,852 --> 01:18:25,286
You do that you complain.

762
01:18:25,493 --> 01:18:27,132
I do not want you
marriage like that.

763
01:18:27,335 --> 01:18:30,329
You have beautiful legs.
Why you caches?

764
01:18:30,537 --> 01:18:33,212
To be like you?
T'as saw his cum?

765
01:18:33,419 --> 01:18:35,377
I pity your husband,
wake up tomorrow.

766
01:18:36,222 --> 01:18:37,861
Well, I tais.

767
01:18:38,063 --> 01:18:39,817
Ç a heater, I can!

768
01:18:40,425 --> 01:18:42,178
Two minutes and then removed.

769
01:18:43,467 --> 01:18:46,348
I like his voice â yours.

770
01:19:19,216 --> 01:19:21,094
Vas-y, défoule-you, my dear.

771
01:19:30,065 --> 01:19:32,341
For the horn,
it has a large horn!

772
01:19:36,390 --> 01:19:37,665
What taste!

773
01:19:38,031 --> 01:19:39,385
-- What is he?
-- It's daring.

774
01:19:39,592 --> 01:19:41,185
It's good for a bride.

775
01:19:41,954 --> 01:19:45,029
Mom, stop any fourrer
in this bag.

776
01:19:45,237 --> 01:19:47,514
It does more these old tricks.

777
01:19:47,719 --> 01:19:51,761
As if I knew you were
save ten years to get married!

778
01:19:51,962 --> 01:19:54,762
And then, is your aunt
that you had made.

779
01:19:54,964 --> 01:19:55,954
Whether the door!

780
01:20:03,972 --> 01:20:06,852
It's very nice.
Look in the mirror.

781
01:20:15,941 --> 01:20:17,854
I have two words â tell you.

782
01:20:18,063 --> 01:20:19,782
If you know what awaits you.

783
01:20:19,984 --> 01:20:22,706
You are no longer a child.

784
01:20:22,907 --> 01:20:26,459
I know how
I brought you high and educated.

785
01:20:26,670 --> 01:20:30,552
But it is your last night with us.

786
01:20:31,674 --> 01:20:33,791
This separation me breaks the heart.

787
01:20:33,996 --> 01:20:37,593
Tomorrow it will be your night.
You know what that means?

788
01:20:37,799 --> 01:20:39,995
You pass from one stage â another.

789
01:20:40,201 --> 01:20:43,354
This will be the second stage
your life woman.

790
01:20:44,564 --> 01:20:48,162
All girls go through lâ.
I lived it too.

791
01:20:48,607 --> 01:20:51,169
Il ne faut pas
be ashamed with him.

792
01:20:51,610 --> 01:20:54,285
This is your husband, your lord.

793
01:20:55,092 --> 01:20:57,688
For better or for worse.

794
01:20:57,895 --> 01:21:01,333
Initially, this will be difficult.
But you t'y habitueras.

795
01:21:01,538 --> 01:21:04,418
Petit â small,
you will learn â know.

796
01:21:04,820 --> 01:21:08,372
So goes life.
God alone knows what you reserve.

797
01:21:08,583 --> 01:21:10,735
It's like a watermelon.

798
01:21:10,945 --> 01:21:13,507
It must be open
to see if it's good.

799
01:21:13,987 --> 01:21:15,547
May God bless you.

800
01:21:17,030 --> 01:21:19,182
It remains the best women.

801
01:21:19,392 --> 01:21:21,954
Stop, mom,
you'll make me cry.

802
01:21:23,275 --> 01:21:24,914
Remember me, my dear.

803
01:21:25,116 --> 01:21:26,710
-- Do not cry.
-- You are my life.

804
01:21:26,918 --> 01:21:30,071
The house of your parents
t'est always open.

805
01:21:30,280 --> 01:21:32,956
I pray unceasingly for you.

806
01:21:33,163 --> 01:21:34,995
-- We attend.
-- Yes, my heart.

807
01:21:35,204 --> 01:21:37,960
-- I want to see you cry.
-- No, my treasure.

808
01:22:48,743 --> 01:22:49,733
A second.

809
01:22:51,385 --> 01:22:53,776
A second.
I interrupt you.

810
01:22:54,347 --> 01:22:57,342
But I want
to make a small gift

811
01:22:57,790 --> 01:22:59,019
the married.

812
01:22:59,752 --> 01:23:01,744
A modest gift.

813
01:23:03,395 --> 01:23:07,516
Peüu matter what qüu'ils say

814
01:23:08,158 --> 01:23:14,512
Your name is my prayer
and fills me with joy

815
01:23:15,324 --> 01:23:21,962
Plüus beautiful land qüue
I think our emotions

816
01:23:22,690 --> 01:23:27,688
lls speak for amoüur foüu,
qüuand it is voüus ...

817
01:23:32,538 --> 01:23:37,138
Love voüus if it sings,
but love as they love each other

818
01:23:50,232 --> 01:23:52,270
You wait for toilets?

819
01:23:52,474 --> 01:23:53,270
Yes.

820
01:23:53,475 --> 01:23:56,275
I can go before you?
I am indisposée.

821
01:24:32,346 --> 01:24:33,746
Go, girls.

822
01:24:45,756 --> 01:24:46,906
Ready?

823
01:24:54,803 --> 01:24:55,873
Un ..

824
01:25:03,891 --> 01:25:04,961
Two ...

825
01:25:10,576 --> 01:25:11,612
Three!

826
01:25:16,461 --> 01:25:18,134
Look, this is the zaghloul!

827
01:26:17,229 --> 01:26:20,429
Mirror, mirror oh my

828
01:26:20,632 --> 01:26:24,594
Ecoüute my story

829
01:26:24,795 --> 01:26:27,710
Qüui tell me I süuis ...

830
01:31:39,086 --> 01:31:41,648
Adaptation: Elias Melki - Paris

831
01:31:41,888 --> 01:31:44,688
Subtitles: T L É É TOTA



0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.moviesubtitles.org</font>

