1
00:00:00,200 --> 00:00:04,560
奇特魔法 J.K.Rowling的故事

2
00:00:05,210 --> 00:00:07,620
一部未授权的传记

3
00:00:08,210 --> 00:00:11,620
--==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/==--
仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

4
00:00:12,710 --> 00:00:14,880
Well, people arriving now for the world premiere
好的 现在人们正陆续赶来

5
00:00:14,940 --> 00:00:17,510
for "Harry Potter and the Philosopher's Stone".
参与 "哈利波特与魔法石" 的全球首映

6
00:00:17,580 --> 00:00:21,080
All the stars have flown in specially for this afternoon,
所有影星为了这个下午 都特意搭机前来

7
00:00:21,150 --> 00:00:23,220
and we've got some true Harry Potter fans
并且在我身后 还有大批的

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,650
just behind me.
铁杆哈迷

9
00:00:25,720 --> 00:00:28,090
And who are you most looking forward to seeing here today?
你今天在这里最想见到的是谁?

10
00:00:28,160 --> 00:00:29,490
J.K.Rowling.
是J.K.Rowling

11
00:00:29,560 --> 00:00:31,290
Well, as you can see with me
如你我看到的一样

12
00:00:31,360 --> 00:00:33,160
I've got loads of fans of Harry Potter.
我遇见了无数的哈迷们

13
00:00:33,230 --> 00:00:35,300
It's been a huge success.
这是一次空前的成功

14
00:00:35,360 --> 00:00:38,370
J.K.Rowling, the author, will be here this afternoon
J.K.Rowling 原书的作者 今天下午也将到场

15
00:00:38,430 --> 00:00:39,870
hopefully to chat with all her fans.
可望与她的粉丝们闲谈畅聊

16
00:00:46,410 --> 00:00:47,310
Just one minute, please.
能再等一分钟吗

17
00:00:47,380 --> 00:00:49,280
Thank you.
谢谢

18
00:00:50,750 --> 00:00:52,210
Oh, my god, I don't think I can do this, this...
哦 天哪 我应付不来这种场面...

19
00:00:52,280 --> 00:00:53,380
This isn't me.
这不是我

20
00:00:53,450 --> 00:00:55,550
I mean, did you see the guest list?
我是说 你看过嘉宾名单了吗?

21
00:00:55,620 --> 00:00:57,290
What do I have to talk about with the Duchess of York?
我得和约克的公爵夫人聊些什么

22
00:00:57,350 --> 00:00:57,850
Honestly?
说真的?

23
00:00:57,950 --> 00:01:00,390
Whatever famous people talk about when they gather.
随便说些什么 那些名人们聚在一块时会说的话题

24
00:01:00,460 --> 00:01:02,390
Like it or not, you're one of them now.
无论喜不喜欢 你都已经是他们中的一员了

25
00:01:02,460 --> 00:01:04,160
Thank you.
谢谢你

26
00:01:04,230 --> 00:01:05,960
Thank you for coming with me.
谢谢你能陪我来

27
00:01:06,030 --> 00:01:08,730
What kind of man wouldn't support his fiancee?
哪里有男人会不支持自己的未婚妻的呢?

28
00:01:08,800 --> 00:01:10,570
Right.
没错

29
00:01:10,630 --> 00:01:12,530
I wish Mum was here.
我真希望妈妈也能在这

30
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
Jo, it may be their movie but this is your night!
Jo 电影是别人拍的 但你才是今晚的主角!

31
00:01:16,270 --> 00:01:18,040
You've earned the right to be proud.
你已赚足了骄傲的资本

32
00:01:18,110 --> 00:01:19,840
Enjoy it.
好好享受吧

33
00:01:21,610 --> 00:01:22,610
Okay.
好吧

34
00:01:22,680 --> 00:01:23,810
Let's go.
我们走

35
00:01:23,880 --> 00:01:25,210
No, wait.
别 等等

36
00:01:27,820 --> 00:01:30,420
I just need a moment, okay?
就再等一会儿 好吗?

37
00:01:35,020 --> 00:01:36,960
Joanne, Joanne, not so fast!
Joanne Joanne 别跑这么快!

38
00:01:38,860 --> 00:01:40,760
Joanne, Joanne, not so fast!
Joanne Joanne 别跑这么快!

39
00:01:44,900 --> 00:01:47,470
Look at the ickle, widdle babies.
瞧瞧这些脏兮兮的小宝贝

40
00:01:47,540 --> 00:01:48,970
Shut up Ian!
闭嘴 Ian!

41
00:01:49,040 --> 00:01:52,170
Or what, you'll cast a spell on me?
否则呢 你准备冲我施咒吗?

42
00:01:52,240 --> 00:01:53,410
Go on!
来啊!

43
00:01:53,480 --> 00:01:56,210
Don't listen to him Di, he wouldn't understand.
别听他的 Di 他才不会明白的

44
00:01:56,280 --> 00:01:58,580
Besides, he couldn't pass the test.
而且 他也没法通过测试

45
00:01:58,650 --> 00:01:59,750
What test?
什么测试?

46
00:01:59,820 --> 00:02:00,720
Why not?
为什么我不能?

47
00:02:00,780 --> 00:02:02,180
Because you'd be too scared.
因为你会被吓死

48
00:02:02,250 --> 00:02:03,550
I'm not scared!
我才不怕呢!

49
00:02:03,620 --> 00:02:05,220
Then you'll take the test?
那你参不参加测试?

50
00:02:05,290 --> 00:02:06,690
All right.
行啊

51
00:02:06,760 --> 00:02:07,990
What's the test?
测试内容是什么?

52
00:02:08,060 --> 00:02:10,130
It's easy, just walk into the woods.
很简单 走进林子里去

53
00:02:10,190 --> 00:02:11,860
That's it?
这样就行了?

54
00:02:11,930 --> 00:02:14,900
Simple, nothing to it.
简单 没什么不可以的

55
00:02:14,960 --> 00:02:16,430
Just watch out for old Ellen.
只是要当心老Ellen

56
00:02:16,500 --> 00:02:17,670
Who?
谁?

57
00:02:17,730 --> 00:02:21,670
The witch who haunts that old forest.
常在老林子里出没的巫婆

58
00:02:21,740 --> 00:02:24,640
She stole goblin gold, and they tried to punish her.
她偷了妖精们的金子 它们要惩罚她

59
00:02:24,710 --> 00:02:28,540
So, she moved into the forest of Dean 100 years ago.
因此100年前她躲进了Dean森林

60
00:02:28,610 --> 00:02:32,180
They say, if you're with friends, you're safe.
他们说 如果你和朋友待在一块 就是安全的

61
00:02:32,250 --> 00:02:33,950
But, if you go into the woods alone,
可是 如果你独自闯入树林

62
00:02:34,020 --> 00:02:36,120
she places a curse on you.
她就会对你下诅咒

63
00:02:36,190 --> 00:02:39,250
She writes your name backwards on the diamox stone,
她会把你的名字写在diamox石的背面

64
00:02:39,320 --> 00:02:41,090
and when she writes the last letter
在写完最后一个字母后

65
00:02:41,160 --> 00:02:46,790
you vanish, forever.
你将会消失 永远消失

66
00:02:46,860 --> 00:02:47,930
Well?
如何?

67
00:02:58,870 --> 00:03:02,940
Agra... Agrogra...
(咒语)

68
00:03:03,010 --> 00:03:04,580
What do I have to say?
我需要说什么?

69
00:03:04,650 --> 00:03:08,980
Agregary Septomus Fluentar.
(咒语)

70
00:03:09,050 --> 00:03:10,990
And this will free me from the ogre?
这样我就能摆脱吃人魔鬼了?

71
00:03:11,050 --> 00:03:12,290
If you say it right.
只要你念准咒语

72
00:03:12,350 --> 00:03:14,260
And remember, flick and swish.
还有记住 一挥一抖

73
00:03:14,320 --> 00:03:15,690
Flick and swish.
一挥一抖

74
00:03:15,760 --> 00:03:18,630
Flick and swish, flick and swish.
一挥一抖 一挥一抖

75
00:03:18,690 --> 00:03:19,430
Ian!
Ian呢?

76
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
Ian Potter!
Ian Potter呢?

77
00:03:20,560 --> 00:03:21,760
Supper!
吃晚饭了!

78
00:03:21,830 --> 00:03:23,360
Sorry, see ya.
抱歉 再见了

79
00:03:23,430 --> 00:03:24,830
But, but you can't go.
可 可你不能走

80
00:03:24,900 --> 00:03:26,700
We haven't even fought the trolls yet!
我们都还没有打过巨怪呢!

81
00:03:29,840 --> 00:03:32,210
Agregary Septomus Fluentar.
(咒语)

82
00:03:32,270 --> 00:03:35,480
Agregary Septomus Fluentar.
(咒语)

83
00:03:35,540 --> 00:03:38,680
Agregary Septomus Fluentar.
(咒语)

84
00:03:39,540 --> 00:03:46,680
--==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/==--
协调：兜兜
翻译：。沫 唐醋于 小花~ 小FA  潇妹纸
校对：柚子茶 橙心橙译

85
00:03:47,890 --> 00:03:49,660
Oh, hi love.
哦 嗨 亲爱的

86
00:03:49,730 --> 00:03:51,160
Meat smells nice.
肉闻起来真棒

87
00:03:55,660 --> 00:03:56,930
Where are the kids?
孩子们在哪儿?

88
00:03:57,000 --> 00:03:59,770
Di's playing outside and Joanne's upstairs, writing.
Di在外面玩 Joanne在楼上 写作

89
00:03:59,840 --> 00:04:00,600
Writing?
写作?

90
00:04:00,670 --> 00:04:01,740
Yes!
没错!

91
00:04:01,800 --> 00:04:02,600
She has decided to become a writer.
她决定了要当个作家

92
00:04:03,870 --> 00:04:05,040
Last week it was Prime Minister,
上礼拜是首相

93
00:04:05,110 --> 00:04:06,740
week before that it was a horsewoman.
上上礼拜是女骑士

94
00:04:06,810 --> 00:04:08,310
This is no worse than the others I suppose.
这孩子老是异想天开

95
00:04:08,380 --> 00:04:09,840
Now, don't go saying a thing like that in front of her
可别在她面前说这样的话

96
00:04:09,910 --> 00:04:12,250
Pete Rowling, or so help me God.
Pete Rowling 看在上帝的份上

97
00:04:12,310 --> 00:04:13,810
I'm just saying she has plenty of time to play
我只想说 在她长大成人 不得不应对现实世界之前

98
00:04:13,880 --> 00:04:15,480
before she has to deal with the real world.
尽情地活在她的幻想世界中吧

99
00:04:15,550 --> 00:04:17,920
I know, but it's tough being as smart as she is!
我知道 但她足够聪明和坚强!

100
00:04:17,990 --> 00:04:20,020
She can do whatever she sets her mind to
只要她想做 没什么做不了的

101
00:04:20,090 --> 00:04:21,920
and I won't have you making fun of her for it.
我也不允许你拿她的梦想开玩笑

102
00:04:21,990 --> 00:04:25,630
No, I bet you won't.
是啊 我就知道你不会的

103
00:04:25,690 --> 00:04:28,700
"Beyond the wild wood comes the wide world,"
"野森林的另一边是广阔的世界"

104
00:04:28,760 --> 00:04:30,630
said the rat.
老鼠说

105
00:04:30,700 --> 00:04:32,530
"And that's something that doesn't matter,
"那里和你和我

106
00:04:32,600 --> 00:04:35,740
to either you or me."
都没有关系"

107
00:04:35,800 --> 00:04:39,040
"I've never been there and I'm never going, nor you either,
"我从未去过那里 也根本不打算去 你要是有理智

108
00:04:39,110 --> 00:04:41,610
if you've got any sense at all."
也决不能去那里"

109
00:04:41,680 --> 00:04:46,010
"Don't ever refer to it again, please."
"请别再提起那儿了"

110
00:04:46,080 --> 00:04:47,520
Oh please, just a little more!
哦 求你了 就再多读一点吧!

111
00:04:47,580 --> 00:04:49,720
Oh, I know you missy.
哦 小丫头 我可了解你了

112
00:04:49,790 --> 00:04:52,890
You'll "just one more page" me until the sun comes up.
你会用 "再多读一页" 这个理由让我读到明天早上

113
00:04:52,950 --> 00:04:54,220
But I need to know what happens next.
可我得知道后面发生了什么

114
00:04:54,290 --> 00:04:56,060
It's the first day at your new school tomorrow
明天是你去新学校的第一天

115
00:04:56,120 --> 00:04:58,660
and I want you rested.
我希望你能好好休息

116
00:04:58,730 --> 00:04:59,230
Good night.
晚安

117
00:04:59,300 --> 00:04:59,960
Good girl.
好姑娘

118
00:05:00,030 --> 00:05:00,800
Night.
晚安

119
00:05:00,860 --> 00:05:01,700
Good night.
晚安

120
00:05:34,530 --> 00:05:36,060
"Leaving the main street,
"离开了主航道

121
00:05:36,130 --> 00:05:39,300
"he passed into what seemed at first sight,
"他进入了一个初看上去

122
00:05:39,370 --> 00:05:41,600
"like a little landlocked lake."
"像是四面环陆的小湖的地方"

123
00:05:57,790 --> 00:06:00,290
Well, I am Mrs. Morgan.
我是Morgan女士

124
00:06:00,360 --> 00:06:02,820
You all shall have the pleasure of my company
你们大家应当很高兴能和我一起

125
00:06:02,890 --> 00:06:05,860
for the next nine months.
度过接下来的九个月

126
00:06:05,930 --> 00:06:09,660
Before we go any further, I must sort you out.
在我们深入教学之前 我得先给你们分分类

127
00:06:09,730 --> 00:06:13,600
You will complete these, quietly I might add.
你们需要完成这些题 安静做题 容我强调

128
00:06:13,670 --> 00:06:16,770
Pass them back.
再交上来

129
00:06:16,840 --> 00:06:18,140
You have five minutes.
你们有五分钟的时间

130
00:06:30,690 --> 00:06:32,120
What are these?
这些是什么?

131
00:06:32,190 --> 00:06:35,520
Haven't you ever done fractions?
你从没学过分数吗?

132
00:06:35,590 --> 00:06:37,260
Not at my old school.
我原来的学校没有教过

133
00:06:37,330 --> 00:06:38,130
Uhh!
啊!

134
00:06:38,190 --> 00:06:39,990
Four minutes!
四分钟!

135
00:06:43,030 --> 00:06:45,530
Patricia Parkinson, 10.
Patricia Parkinson 10分

136
00:06:45,600 --> 00:06:47,840
Sit here dear.
坐这里 亲爱的

137
00:06:47,900 --> 00:06:49,870
Karen Bittinger, 10.
Karen Bittinger 10分

138
00:06:49,940 --> 00:06:52,110
Behind her.
坐在她后面

139
00:06:52,170 --> 00:06:55,910
Robert Walden, nine and a half, here.
Robert Walden 9.5分 坐这儿

140
00:06:55,980 --> 00:06:57,810
Joanne Rowling.
至于Joanne Rowling

141
00:06:57,880 --> 00:06:59,550
Rowling.
是Rowling

142
00:06:59,650 --> 00:07:00,620
What?
什么?

143
00:07:00,680 --> 00:07:02,750
It's Rowling.
应该是Rowling

144
00:07:02,820 --> 00:07:06,220
Very well, Miss Rowling.
很好 Rowling小姐

145
00:07:06,290 --> 00:07:11,230
One half point, you'll sit here.
1.5分 你坐这里

146
00:07:13,900 --> 00:07:15,000
The dunce row!
差生排!

147
00:07:17,670 --> 00:07:19,830
Now that everyone is where they belong,
现在每个人都有自己的位置了

148
00:07:19,900 --> 00:07:23,770
take out your books and turn to page 7.
拿出课本 翻到第七页

149
00:07:23,840 --> 00:07:25,370
We'll refresh.
我们先热个身

150
00:07:27,410 --> 00:07:29,480
Hey, love.
嘿 宝贝儿

151
00:07:29,550 --> 00:07:30,880
How was school today?
今天在学校怎么样?

152
00:07:36,650 --> 00:07:39,690
Hey!
嘿!

153
00:07:39,760 --> 00:07:41,590
Do you wanna read some more later?
待会儿你想要多读一些吗?

154
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
No.
不要

155
00:07:47,260 --> 00:07:51,400
I have to do my homework.
我得做我的家庭作业

156
00:07:51,470 --> 00:07:56,270
Well, Jo you can do both, you know?
Jo 你可以两个同时做的 知道吗?

157
00:07:56,340 --> 00:07:58,570
Joanne?
Joanne 嗯?

158
00:07:58,640 --> 00:07:59,970
Joanne?
嗯 Joanne?

159
00:08:00,040 --> 00:08:03,040
Joanne?
Joanne呢?

160
00:08:03,110 --> 00:08:04,710
Joanne Rowling?
Joanne Rowling呢?

161
00:08:04,780 --> 00:08:05,620
Yes?
什么事?

162
00:08:05,880 --> 00:08:06,820
Mr. Nashishem
Nashishem先生

163
00:08:07,880 --> 00:08:12,490
And to what competition am I subjected today?
今天我遇到的又是什么对手?

164
00:08:16,860 --> 00:08:18,790
It's unfortunate you don't apply the same diligence
很遗憾 你花在学习上的精力

165
00:08:18,860 --> 00:08:24,100
to your studies as you do your extra curricular projects.
远远少于你花在课外项目上的精力

166
00:08:26,670 --> 00:08:29,100
I received a 97.
我拿了97分

167
00:08:29,170 --> 00:08:31,810
What was that Miss Rowling?
你说什么 Rowling小姐?

168
00:08:31,870 --> 00:08:34,540
I received a 97 on my last exams.
我上次考试拿了97分

169
00:08:34,610 --> 00:08:36,580
I don't recall seeing any higher.
我不记得还有比我更高的

170
00:08:36,650 --> 00:08:39,580
Are you saying that I should allow you to waste my time
你的意思是 我应该允许你来浪费我时间

171
00:08:39,650 --> 00:08:42,020
teaching someone who doesn't listen?
让我对着一个不听我课的人教书?

172
00:08:42,080 --> 00:08:44,550
I'm saying sir that I was listening.
我的意思是 我有在听课

173
00:08:44,620 --> 00:08:45,790
Ahh!
啊!

174
00:08:45,850 --> 00:08:47,420
Then perhaps you can enlighten the class
那么 也许你能告诉全班

175
00:08:47,490 --> 00:08:51,590
by telling us the definition of an axiom.
公理的定义是什么

176
00:08:51,660 --> 00:08:53,590
A mathematical property that is assumed to be true
一种数学上的特性 无需证明

177
00:08:53,660 --> 00:08:55,230
without proof.
即假定正确

178
00:08:55,300 --> 00:08:57,800
And can you name the four original axioms
那么你能说出希腊数学家欧几里得

179
00:08:57,870 --> 00:09:01,540
developed by the Greek mathematician Euclid?
在几何原本中的四条基本公理吗?

180
00:09:01,600 --> 00:09:03,340
Things which are equal to the same thing
等于同量的量

181
00:09:03,400 --> 00:09:05,170
are also equal to one another.
彼此相等

182
00:09:05,240 --> 00:09:06,740
If equals are added to equals,
等量加等量

183
00:09:06,810 --> 00:09:08,310
the wholes are equal.
其和相等

184
00:09:08,380 --> 00:09:10,240
And if equals are taken from equals,
等量减等量

185
00:09:10,310 --> 00:09:11,980
the remainders are equal.
其差相等

186
00:09:12,050 --> 00:09:14,820
And the whole is greater than the part.
以及整体大于部分

187
00:09:14,880 --> 00:09:17,520
Do you know what your problem is Miss Rowling?
Rowling小姐 你知道你的问题在哪里吗?

188
00:09:17,590 --> 00:09:19,820
You have the ability to succeed
你有成功的能力

189
00:09:19,890 --> 00:09:22,620
but are often given to flights of fancy
却总是把它花在满天乱飞的奇思妙想上

190
00:09:22,690 --> 00:09:25,590
when you should keep your feet more grounded.
而不是脚踏实地干实事

191
00:09:25,660 --> 00:09:28,300
Miss Timmons, would you please switch seats
Timmons小姐 你能和Rowling小姐

192
00:09:28,360 --> 00:09:32,170
with Miss Rowling?
对换座位吗?

193
00:09:32,230 --> 00:09:33,730
All right, let's settle down.
好了 我们安静下来

194
00:09:33,800 --> 00:09:35,370
Back to work.
继续干活

195
00:09:44,080 --> 00:09:45,380
Dismissed!
下课!

196
00:09:49,080 --> 00:09:51,050
Miss Rowling...
Rowling小姐...

197
00:09:51,120 --> 00:09:56,490
a moment?
请留步?

198
00:09:56,560 --> 00:09:58,990
Listen, I didn't choose you
听着 我点你的名

199
00:09:59,060 --> 00:10:01,460
because you didn't know that answer.
不是因为觉得你不懂

200
00:10:01,530 --> 00:10:06,030
I singled you out because you weren't paying attention.
我单单挑了你 是因为你在走神

201
00:10:06,100 --> 00:10:08,640
I'm sorry, professor.
我很抱歉 教授

202
00:10:08,700 --> 00:10:11,770
This class bores you.
你对数学不感兴趣

203
00:10:11,840 --> 00:10:15,310
Have you ever considered a literary career, Miss Rowling?
你可曾考虑过走文学的道路吗 Rowling小姐?

204
00:10:15,380 --> 00:10:17,480
Oh, no sir.
哦 不 先生

205
00:10:17,550 --> 00:10:19,350
It's just a hobby.
我只是随便写写

206
00:10:19,410 --> 00:10:21,120
Nothing more.
没有别的了

207
00:10:34,060 --> 00:10:35,430
Oi, slut!
哦 你这荡妇!

208
00:10:35,500 --> 00:10:36,760
Where do you think you're going?
你打算上哪儿去啊?

209
00:10:36,830 --> 00:10:38,000
Where am I going?
我要去哪里?

210
00:10:38,070 --> 00:10:41,040
That's kind of an existential question, isn't it?
那可是个存在主义层面的问题 不是吗?

211
00:10:41,100 --> 00:10:42,140
What?
什么?

212
00:10:42,200 --> 00:10:44,870
I'm sorry, were the words too big for you?
真抱歉 这些词语对你来说是不是太难了?

213
00:10:44,940 --> 00:10:49,240
I'll speak more slowly.
我会说慢一点儿的

214
00:10:49,310 --> 00:10:50,810
You shouldn'ta done that.
你敢推我

215
00:10:54,550 --> 00:10:55,550
Battleship's coming!
战舰来了!

216
00:11:02,560 --> 00:11:04,190
I didn't need your help.
我不需要你的帮助

217
00:11:04,260 --> 00:11:05,690
Of course you didn't.
你当然不用了

218
00:11:05,760 --> 00:11:07,700
Given enough time she would've hurt her fists on your face.
给她足够的时间 她一定会在打你的脸时把拳头砸伤

219
00:11:09,670 --> 00:11:11,070
I'm Sean Harris.
我是Sean Harris

220
00:11:14,040 --> 00:11:16,940
Need help getting home?
需要我送你回家吗?

221
00:11:17,010 --> 00:11:20,010
I said I'm fine.
我说了我很好

222
00:11:20,080 --> 00:11:20,940
Ugh!
哦!

223
00:11:21,010 --> 00:11:22,080
Right.
好吧

224
00:11:22,140 --> 00:11:23,380
You're aces.
你是王牌高手

225
00:11:29,690 --> 00:11:35,460
Mum, do you think, do you think I'm weird?
妈妈 你觉得我是个怪人吗?

226
00:11:35,520 --> 00:11:37,730
Of course not, why would you ask something like that?
当然不是了 为什么这么问?

227
00:11:37,790 --> 00:11:42,030
It's just, nobody reads the books I read
没人读我读的书

228
00:11:42,100 --> 00:11:44,530
and nobody thinks the same things I think.
没人在想我想的事

229
00:11:44,600 --> 00:11:48,440
I just, I can't help but wonder if something's wrong with me.
我不得不怀疑是不是我自己有什么问题

230
00:11:48,500 --> 00:11:50,640
Oh, love.
哦 亲爱的

231
00:11:50,710 --> 00:11:54,640
Do you know what being this age is all about?
你知道像你这个年龄段的孩子应该做什么吗?

232
00:11:54,710 --> 00:11:58,380
It's about trying everything.
尝试做所有的事

233
00:11:58,450 --> 00:12:01,080
Figuring out what fits you, up here,
好好想想什么事最适合你

234
00:12:01,150 --> 00:12:05,150
then discarding the rest.
然后把其他的抛在脑后

235
00:12:05,220 --> 00:12:07,990
But how long will that take, because I really...
但是要多久啊 应为我实在...

236
00:12:08,060 --> 00:12:08,590
Jo!
哦 Jo!

237
00:12:08,660 --> 00:12:09,890
Dad!
爸爸!

238
00:12:09,960 --> 00:12:11,360
Dad help!
爸爸 快来啊!

239
00:12:11,430 --> 00:12:12,430
Help me!
出事了!

240
00:12:12,490 --> 00:12:13,330
What's going on?
怎么了?

241
00:12:13,390 --> 00:12:14,260
I don't know!
我不知道!

242
00:12:14,330 --> 00:12:15,400
Di, call an ambulance.
Di 叫救护车

243
00:12:22,140 --> 00:12:24,170
What's multiple sc...
什么是多发性...

244
00:12:24,270 --> 00:12:26,610
Multiple Sclerosis.
多发性硬化

245
00:12:26,670 --> 00:12:30,440
It means Mummy's very sick.
就是妈妈的病很严重

246
00:12:30,510 --> 00:12:32,750
Can't they get her a shot?
他们不能给她打一针吗?

247
00:12:32,810 --> 00:12:37,320
I don't think they have a shot for this.
我想这病无药可治

248
00:12:37,390 --> 00:12:41,720
She's going to get better, isn't she?
她会好起来的 对吧?

249
00:12:55,390 --> 00:12:57,320
两年后

250
00:12:57,400 --> 00:12:57,910
Come on, come on!
快啊 快啊!

251
00:12:58,040 --> 00:12:59,150
Come on!
快啊!

252
00:12:59,570 --> 00:13:00,240
Let's go!
快走!

253
00:13:00,310 --> 00:13:02,610
Let's go!
快走!

254
00:13:02,680 --> 00:13:03,910
Open the door!
开门啊!

255
00:13:06,920 --> 00:13:08,020
Come on! Let's fly!
快上来! 飙起来吧!

256
00:13:10,090 --> 00:13:11,590
Go, go, go!
快走 快走!

257
00:13:11,650 --> 00:13:12,790
Freedom!
自由来临啦!

258
00:13:15,560 --> 00:13:20,090
So, is your mom doing any better?
你妈妈好点了么?

259
00:13:20,160 --> 00:13:21,400
Change of subject.
换个话题

260
00:13:21,460 --> 00:13:22,560
All right.
好的

261
00:13:28,240 --> 00:13:30,810
That's not how head girl's supposed to act.
这举动和你班长的身份不太符啊

262
00:13:30,870 --> 00:13:33,740
Do you know what being chosen head girl at Wyedean means?
你知道在Wyedean做班长有什么好处吗?

263
00:13:33,810 --> 00:13:36,310
Least likely to get arrested.
不会被逮捕

264
00:13:36,380 --> 00:13:40,980
Still, it'll look good on an application.
还有 让入学申请书看起来更丰富些

265
00:13:41,050 --> 00:13:43,820
You are still planning on going to university, right?
你还是想上大学 是吗?

266
00:13:53,060 --> 00:13:55,230
Oxford.
牛津大学

267
00:13:55,300 --> 00:13:57,830
You can't seriously be thinking about applying?
你不是真的想申请这所大学吧?

268
00:13:57,900 --> 00:13:59,730
I already have.
我已申请了

269
00:13:59,800 --> 00:14:02,670
It's the best place in the world for a writer!
对一个作家来说 这是全世界最好的大学

270
00:14:02,740 --> 00:14:05,610
Most writers tend to let people read their work.
作家都想让人们读他们的作品

271
00:14:05,670 --> 00:14:08,740
I'm your best friend and you haven't let me see rubbish.
我是你最好的朋友 但是你都没有给我看你写的东西

272
00:14:08,810 --> 00:14:11,550
Why is that?
这是怎么回事?

273
00:14:11,610 --> 00:14:13,910
Because, I haven't written anything
因为 我还没写

274
00:14:13,980 --> 00:14:16,120
that's come to life yet.
来源于生活的作品

275
00:14:16,180 --> 00:14:21,490
And until I do, I can't show anyone anything.
在这以前 我不会给任何人看任何作品

276
00:14:21,560 --> 00:14:26,090
Well, I'm sure Oxford will help you get past that.
我相信牛津大学会让你写出这样的作品的

277
00:14:26,160 --> 00:14:27,630
Yeah, you think so?
是啊 你也这么觉得?

278
00:14:27,700 --> 00:14:31,570
Yeah, it certainly can't make things any worse.
是啊 它也不会把你培养的再烂了吧

279
00:14:31,630 --> 00:14:35,770
Maybe you could write me into one of your stories.
也许你可以把我写进你的故事当中

280
00:14:35,840 --> 00:14:38,940
You're such a weasely guy!
你们weasely家都是一个德行!

281
00:14:38,970 --> 00:14:41,180
Hey everyone!
嘿 大伙们!

282
00:14:43,950 --> 00:14:46,150
It's so beautiful, thanks Mum!
太漂亮了 谢谢妈妈

283
00:14:46,210 --> 00:14:47,510
Ahh, look at that.
看那个呀

284
00:14:47,580 --> 00:14:48,520
Here love, would you take this?
亲爱的 帮我拿下好吗?

285
00:14:48,580 --> 00:14:49,380
Pretty!
好漂亮!

286
00:14:49,450 --> 00:14:50,650
Thank you.
谢谢

287
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
I got it Mum.
我来吧 妈妈

288
00:14:57,960 --> 00:14:58,860
Shall I do the honours?
我也来帮忙吧?

289
00:15:13,070 --> 00:15:13,940
What took you so long?
磨蹭什么呢啊?

290
00:15:21,120 --> 00:15:23,420
I'm going to miss you next year.
我明年一定会想你

291
00:15:23,480 --> 00:15:25,190
Any word yet from Oxford?
牛津那边有信儿吗?

292
00:15:34,530 --> 00:15:35,360
You didn't open it.
你没打开它

293
00:15:35,430 --> 00:15:36,630
No!
是啊!

294
00:15:36,700 --> 00:15:39,300
Too nervous.
太紧张了

295
00:15:39,370 --> 00:15:40,030
You do it.
你开吧

296
00:15:40,100 --> 00:15:40,700
Me?
我?

297
00:15:40,770 --> 00:15:41,400
No, no, no.
不 不 不

298
00:15:41,470 --> 00:15:45,370
Why not?
为什么?

299
00:15:45,440 --> 00:15:46,370
Jo, what's in this envelope
Jo 在信封里东西

300
00:15:46,440 --> 00:15:49,710
could change the rest of your life.
可以改变你的后半生

301
00:15:49,780 --> 00:15:51,480
It could be the start of something bigger
这可能是一个

302
00:15:51,550 --> 00:15:54,510
than you ever dreamed.
你做梦都想不到的成就的开始

303
00:15:54,580 --> 00:15:57,220
I can't be responsible for that.
我可承受不住这个压力

304
00:15:57,290 --> 00:15:59,220
I'm too nervous.
我太紧张了

305
00:15:59,290 --> 00:16:01,190
Please.
求你了

306
00:16:03,020 --> 00:16:05,060
Ugh, what are they, daft?
啊 他们是白痴吗?

307
00:16:05,130 --> 00:16:06,830
You're head girl, top of the class,
你是班长 你们班里的尖子

308
00:16:06,890 --> 00:16:07,830
nothing but straight A's.
门门都是A'

309
00:16:07,900 --> 00:16:09,130
How could they not take you?
他们怎么会不录取你?

310
00:16:09,200 --> 00:16:10,860
Jo, they'd be lucky to have you.
Jo 录取你是他们的福气

311
00:16:10,930 --> 00:16:12,870
I guess I'm just not Oxford material.
我猜我就不是上牛津的那块料

312
00:16:12,930 --> 00:16:15,070
No, it's because you went to a public school,
不是 是因为你一直在公立学校上学

313
00:16:15,140 --> 00:16:16,500
it's because we couldn't afford to send you to...
因为我们付不起你去牛津的学费

314
00:16:16,570 --> 00:16:17,370
But that's not fair!
但是这太不公平了!

315
00:16:17,440 --> 00:16:18,670
No, it's not.
确实 不公平

316
00:16:18,740 --> 00:16:20,670
But that's the way the world works.
但是社会就是这样

317
00:16:20,740 --> 00:16:23,040
Now it's up to you to make the best of it.
现在要看你怎么选择其他学校了

318
00:16:23,110 --> 00:16:24,540
Exeter's a good school, Jo.
Jo Exeter's 是个不错的学校

319
00:16:24,610 --> 00:16:26,710
I don't even know what kind of writing program Exeter has.
我都不知道Exeter有哪门写作课

320
00:16:26,780 --> 00:16:28,020
Well, maybe you should consider another major.
那么 也许你要考虑下其他的专业

321
00:16:28,080 --> 00:16:29,720
But I want to be a writer!
但是 我想做一个作家!

322
00:16:29,780 --> 00:16:31,350
You can still write,
你可以继续写作

323
00:16:31,420 --> 00:16:33,490
there is nothing stopping you from writing.
没有谁不让你写作

324
00:16:33,550 --> 00:16:35,290
Yeah, just pick something more practical.
是啊 选个实际点的吧

325
00:16:35,360 --> 00:16:36,790
Writing is what I want to do.
我就想写作

326
00:16:36,860 --> 00:16:38,660
It's all I've ever wanted to do!
这是我一直想做的事

327
00:16:38,730 --> 00:16:39,930
Your mother and I just want you to pick something
你妈妈和我只是想让你选一些

328
00:16:40,000 --> 00:16:41,430
you'd make a living at after you're done.
可以在毕业后养活自己的专业

329
00:16:41,500 --> 00:16:43,330
Something like... maths.
像...数学

330
00:16:43,400 --> 00:16:44,660
I hate maths.
我讨厌数学

331
00:16:44,730 --> 00:16:46,170
Foreign languages.
外语怎么样

332
00:16:46,230 --> 00:16:49,140
You are so good with words, what about a foreign language?
你文字功底这么好 外语怎么样?

333
00:16:49,200 --> 00:16:51,110
Yeah, that's never a waste.
是啊 这很适合你

334
00:16:51,170 --> 00:16:53,140
And with foreign language you can find a good job.
还有通过学习外语你可以找到工作

335
00:16:53,210 --> 00:16:54,670
The secretary at my work speaks Italian,
我们公司的秘书就说意大利语

336
00:16:54,740 --> 00:16:55,910
she makes a proper killing.
她工资也挺高

337
00:16:55,980 --> 00:16:58,610
Is that how you see me Dad, a secretary?
爸爸 你就是这么给我定位的吗? 做个秘书? 

338
00:16:58,680 --> 00:17:00,410
Well, better that then on the dole,
总比靠救济金养活强吧

339
00:17:00,480 --> 00:17:02,720
begging for relief from the government.
向政府乞求施舍

340
00:17:02,780 --> 00:17:04,250
Besides, you'd be close by
还有 学校离家比较近

341
00:17:04,320 --> 00:17:06,250
in case something happens to your mum.
万一你妈妈有什么事 也好有个照应

342
00:17:12,690 --> 00:17:14,090
I'll talk to her.
我会和她谈

343
00:17:21,300 --> 00:17:24,540
Jo.
喂 Jo

344
00:17:24,610 --> 00:17:27,740
Do not make me a part of your decision, okay?
别因为我而影响你的选择好吗?

345
00:17:27,810 --> 00:17:29,510
You do what you have to do.
你就做你想做的事

346
00:17:29,580 --> 00:17:32,280
Sure, just as long as it's something practical.
是啊 只不过是要实际点的事

347
00:17:32,350 --> 00:17:35,850
Oh there are many ways to be practical, my love.
哦 有很多方法可以做实际的事 亲爱的

348
00:17:35,920 --> 00:17:38,550
Just do what your heart tells you, okay?
你只需要追随心灵的感受 好吗?

349
00:17:38,620 --> 00:17:43,690
If you wanna study writing, then you study writing.
如果你想学习写作 那么你就学习写作

350
00:17:47,620 --> 00:17:50,690
诶克赛特大学 1987

351
00:17:45,490 --> 00:17:49,730
Michael Ross Jones, health sciences.
Michael Ross Jones 生命科学学院

352
00:17:56,170 --> 00:17:59,170
Joanne Rowling, languages.
Joanne Rowling 外国语学院

353
00:18:02,380 --> 00:18:03,980
Bravo!
太棒了!

354
00:18:10,090 --> 00:18:12,550
Peter Rowan, mathematics.
Peter Rowan 数学学院

355
00:18:24,090 --> 00:18:26,550
伦敦 1990

356
00:18:32,090 --> 00:18:32,950
牛津路

357
00:18:33,090 --> 00:18:34,550
大赦国际

358
00:18:40,620 --> 00:18:42,980
Jo.
喂 Jo

359
00:18:43,050 --> 00:18:43,950
Joanne.
喂 Joanne

360
00:18:44,020 --> 00:18:44,950
Yeah.
怎么了

361
00:18:45,020 --> 00:18:45,890
Can you get me a standard VISA
可以给我一份标准版维信

362
00:18:45,950 --> 00:18:47,220
and supporting documentation...
和证明材料...

363
00:18:47,290 --> 00:18:49,720
Oh sure, I just had them here in the...
好的 我刚刚把它们放在...

364
00:18:49,790 --> 00:18:51,430
here they are.
在这里

365
00:18:53,860 --> 00:18:56,530
Amnesty International research unit, Joanne Rowling.
你好 大赦国际研究中心 我是Joanne Rowling

366
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
Hi honey, how's the dream job?
嗨 亲爱的 工作如何?

367
00:18:59,070 --> 00:19:01,030
Hi Mum, it's fine.
嗨 妈妈 很好

368
00:19:01,100 --> 00:19:05,670
They're doing wonderful things here.
这里的工作很好

369
00:19:05,740 --> 00:19:06,540
Don't get me wrong,
别理解错了

370
00:19:06,610 --> 00:19:07,940
I like the job, I really do.
我喜欢这个工作 我真的喜欢

371
00:19:08,010 --> 00:19:11,710
I'm just not sure this is where I'm supposed to be.
我只是不确定我是不是该做这行

372
00:19:11,780 --> 00:19:15,880
Ah, should I even ask about your writing?
啊 我可以问问你的写作怎么样吗?

373
00:19:15,950 --> 00:19:19,790
Oh, I can't seem to find the right story
哦 我还没找到合适的题材

374
00:19:19,850 --> 00:19:20,850
and without the right story,
没有合适的题材

375
00:19:20,920 --> 00:19:24,760
I can't seem to get any motivation.
我就没有写作的动力

376
00:19:24,830 --> 00:19:27,360
When the time comes love, the words will be there.
亲爱的 总有一天 你会写出杰作

377
00:19:27,430 --> 00:19:30,400
Trust me, I have total faith in you.
相信我 我对你很有信心

378
00:19:30,470 --> 00:19:33,730
Thanks Mum.
谢谢 妈妈

379
00:19:33,800 --> 00:19:35,570
I should go.
我要挂了

380
00:19:35,640 --> 00:19:37,700
I love you, bye.
我爱你 拜

381
00:19:37,770 --> 00:19:39,240
Hi.
嗨

382
00:19:39,310 --> 00:19:40,670
Do you have a moment, Jo?
有空吗 Jo?

383
00:19:40,740 --> 00:19:42,380
Absolutely, yes.
当然

384
00:19:46,510 --> 00:19:48,650
Please.
请坐

385
00:19:48,720 --> 00:19:50,350
What is it?
有什么事吗?

386
00:19:50,420 --> 00:19:53,320
Jo, how many jobs have you had since university?
Jo 上大学后你有过多少份工作

387
00:19:53,390 --> 00:19:55,820
Uh, a few.
嗯 有一些

388
00:19:55,890 --> 00:19:56,790
Two.
两个

389
00:19:56,860 --> 00:19:57,720
Four.
四个

390
00:19:57,790 --> 00:19:59,560
Eight.
或者八个

391
00:19:59,630 --> 00:20:01,630
I think you're unhappy here, and what's more,
我觉得你在这里做的不开心 还有

392
00:20:01,700 --> 00:20:03,930
I think you know that as well.
我觉得你自己也知道

393
00:20:04,000 --> 00:20:05,600
Oh, I'm sorry.
哦 对不起

394
00:20:05,670 --> 00:20:07,170
I know it was a personal call, it was my mum.
我知道那是个私人电话 那是我妈妈

395
00:20:07,240 --> 00:20:09,000
And it didn't mean it when I said
还有 当我说我本不该在这工作的时候

396
00:20:09,070 --> 00:20:10,140
I wasn't supposed to be working.
我不是那个意思

397
00:20:10,210 --> 00:20:11,810
Your heart is in the right place,
你的心态很好

398
00:20:11,870 --> 00:20:14,470
but you should be doing what makes you happy.
但是你应该做能让你开心的工作

399
00:20:14,540 --> 00:20:16,940
Right.
是啊

400
00:20:17,010 --> 00:20:19,050
Well, I can't.
但是 我不能

401
00:20:19,110 --> 00:20:20,880
Not practical.
那不实际

402
00:20:32,390 --> 00:20:33,730
Attention!
请注意

403
00:20:33,790 --> 00:20:35,260
Due to mechanical difficulties there will be
由于机器故障

404
00:20:35,330 --> 00:20:39,700
a slight delay in service from Manchester to London.
本次列车会稍有延迟

405
00:20:39,770 --> 00:20:43,740
I see we're up to our usual high standard of service.
我们一直是高质量服务

406
00:20:43,800 --> 00:20:45,170
Something from the cart, dear?
亲爱的 来点什么吃的吗?

407
00:20:45,240 --> 00:20:47,140
Some sweeties or lollies?
来点糖果?

408
00:20:47,210 --> 00:20:50,110
Ooh... what flavours do you have?
哦... 都有什么口味的?

409
00:20:50,180 --> 00:20:52,050
Oh, we have every flavour.
哦 我们什么口味的都有

410
00:20:52,110 --> 00:20:55,380
Lime, raspberry, strawberry, liver, spinach, tripe...
酸橙味的 树莓味的 草莓味的 肝脏味的 菠菜味的 牛肚味的

411
00:20:55,450 --> 00:20:57,520
Liver and tripe?
肝脏味和牛肚味?

412
00:20:57,590 --> 00:20:59,950
Grape deary, grape.
葡萄 宝贝 是葡萄

413
00:21:00,020 --> 00:21:03,060
Oh... Just heading out for the day?
哦... 今天外出吗?

414
00:21:03,120 --> 00:21:04,720
Job interview, actually.
事实上是去面试

415
00:21:04,790 --> 00:21:07,060
Another job interview.
又一个面试

416
00:21:07,130 --> 00:21:08,600
I'll bet you'll do wonderfully.
我打赌你肯定做得很好

417
00:21:08,660 --> 00:21:10,260
Well, so far I haven't.
目前还没有

418
00:21:10,330 --> 00:21:12,730
And that even now word of my ignominious failure
还有 估计我失败的经历

419
00:21:12,800 --> 00:21:16,000
is making its way through the clerical pools of greater London.
已经在伦敦传开了

420
00:21:16,070 --> 00:21:19,640
Well, I'm sure it's all going to work out.
一切都会好起来的

421
00:21:19,710 --> 00:21:21,810
Compliments of British Rail!
这是英国铁路局送你的奖励

422
00:21:21,880 --> 00:21:25,010
Liver and tripe, our specialty.
肝脏味和牛肚味的 我们的特产

423
00:21:25,080 --> 00:21:26,010
Well, thank you!
谢谢!

424
00:21:26,080 --> 00:21:27,410
There, that's better.
哦 这很好

425
00:21:27,480 --> 00:21:31,290
And don't you worry love; we'll be going again soon.
还有 别着急 亲爱的 车子很快就能开动了

426
00:21:36,320 --> 00:21:38,860
When the time comes love, the words will be there.
亲爱的 总有一天 你会写出杰作

427
00:21:38,930 --> 00:21:41,030
Trust me, I have total faith in you.
相信我 我对你很有信心

428
00:21:41,100 --> 00:21:44,060
We're not saying, "don't write" Jo, your mother and I
我们没有说"放弃写作吧" Jo 你妈妈和我只是想

429
00:21:44,130 --> 00:21:45,600
just want you to pick something you'd make a living at.
让你找一个能靠之生活的工作

430
00:21:45,670 --> 00:21:47,300
You have the ability to succeed,
你有能力取得成功

431
00:21:47,370 --> 00:21:49,540
but are often given to flights of fancy
却总是把它花在满天乱飞的奇思妙想上

432
00:21:49,600 --> 00:21:53,040
when you should keep your feet more grounded.
而不是脚踏实地干实事

433
00:21:56,310 --> 00:21:58,550
Come on!
快!

434
00:21:58,610 --> 00:21:59,650
Ian!
Ian啊

435
00:21:59,710 --> 00:22:01,050
Ian Potter!
喂 Ian Potter

436
00:22:01,120 --> 00:22:02,320
Joanne, Dianne!
Joanne和Dianne

437
00:22:02,380 --> 00:22:04,180
Time for supper!
吃晚饭了!

438
00:22:04,250 --> 00:22:05,490
Sorry.
对不起

439
00:22:13,230 --> 00:22:15,090
Hello?
喂?

440
00:22:15,160 --> 00:22:17,300
Is someone there?
有人吗?

441
00:22:17,370 --> 00:22:19,070
Is someone there?
有人吗?

442
00:22:33,750 --> 00:22:35,050
Hello?
喂?

443
00:22:40,150 --> 00:22:40,690
Hello?
喂?

444
00:22:40,760 --> 00:22:42,490
Is anyone there?
谁在那儿?

445
00:22:47,460 --> 00:22:48,130
Hello?
喂?

446
00:22:50,570 --> 00:22:51,600
Is anyone here?
谁在那儿?

447
00:23:02,040 --> 00:23:03,510
Hello?
喂?

448
00:23:08,250 --> 00:23:10,120
Who are you?
你是谁?

449
00:23:20,730 --> 00:23:23,430
Harry Potter.
你是Harry Potter

450
00:23:23,500 --> 00:23:27,000
Your name is Harry Potter,
你叫Harry Potter

451
00:23:27,070 --> 00:23:29,970
and you're on your way to school.
你在去学校的路上

452
00:23:30,040 --> 00:23:32,310
You're on your way to wizard school.
你在去魔法学校的路上

453
00:23:32,370 --> 00:23:33,040
Paper.
纸在哪儿

454
00:23:33,110 --> 00:23:35,370
Pen.
笔呢

455
00:23:58,420 --> 00:23:59,530
Hello!
你好!

456
00:23:59,640 --> 00:24:00,770
There they are!
来啦!

457
00:24:02,700 --> 00:24:03,540
Happy Christmas!
圣诞快乐!

458
00:24:03,600 --> 00:24:04,840
Happy Christmas.
圣诞快乐!

459
00:24:04,910 --> 00:24:06,010
Hi Dad.
嗨 爸爸

460
00:24:06,070 --> 00:24:07,010
I'll just put this under the tree then.
我把这个放树下吧

461
00:24:07,070 --> 00:24:07,910
Where should I put them, here?
我该把它们放哪儿呢 这里?

462
00:24:07,980 --> 00:24:09,510
Right under the tree.
放树下就行了

463
00:24:09,580 --> 00:24:11,310
Careful.
小心点

464
00:24:11,380 --> 00:24:12,210
Where's Mum?
妈妈在哪儿?

465
00:24:12,280 --> 00:24:13,410
She's still getting ready.
她还在准备

466
00:24:13,480 --> 00:24:14,210
Why don't you pop in?
去给她一个惊喜吧?

467
00:24:14,280 --> 00:24:14,950
All right, I'll pop in.
好的 这就去

468
00:24:15,020 --> 00:24:15,650
Yeah.
太好了

469
00:24:15,720 --> 00:24:16,820
Can I leave that?
我可以留下那个吗?

470
00:24:16,880 --> 00:24:17,750
Put your presents under.
把你的礼物放在下面

471
00:24:17,820 --> 00:24:18,350
I'm going to.
我会的

472
00:24:18,420 --> 00:24:19,320
My bag!
我的包!

473
00:24:19,390 --> 00:24:20,490
Why don't you take that, come on.
为什么你不拿着那个 快

474
00:24:28,560 --> 00:24:29,730
Mum?
妈妈?

475
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
Dad is threatening to ignite the Christmas pudding
如果你不快点的话

476
00:24:31,870 --> 00:24:33,500
if you don't hurry up!
爸爸在威胁要点燃圣诞布丁了!

477
00:24:33,570 --> 00:24:34,330
I'm almost ready.
我快好了

478
00:24:34,400 --> 00:24:37,640
All right.
好吧

479
00:24:37,710 --> 00:24:41,370
Have I told you lately how very proud I am of you?
我最近有没有告诉过你我是多么地以你为荣?

480
00:24:41,440 --> 00:24:44,240
What, your permanently unemployed daughter?
为我这个长期失业的女儿吗?

481
00:24:44,310 --> 00:24:46,810
No, of my daughter who doesn't know
不 为那个不知道

482
00:24:46,880 --> 00:24:49,620
the meaning of the word quit.
放弃是什么意思的你

483
00:24:49,680 --> 00:24:51,380
Well, that's because I keep getting fired
那是因为在我总在还没机会学习之前

484
00:24:51,450 --> 00:24:54,050
before I get the chance to learn.
就被炒了

485
00:24:54,120 --> 00:24:55,460
You're getting fired because you have
你之所以被炒是因为

486
00:24:55,520 --> 00:24:58,760
your father's stubborn streak.
你和你父亲一样顽固

487
00:24:58,830 --> 00:25:00,590
Which I will be getting surgically removed
希望新年之后

488
00:25:00,660 --> 00:25:04,300
come this new Year!
可以有所改进!

489
00:25:04,370 --> 00:25:06,730
I'm also lucky enough to have your endless patience,
我也很幸运能有你的理解

490
00:25:06,800 --> 00:25:08,070
Mum.
妈妈

491
00:25:11,100 --> 00:25:14,440
You two girls...
你们这两个孩子…

492
00:25:14,510 --> 00:25:18,110
I just want you to be happy.
我只希望你们快乐

493
00:25:18,180 --> 00:25:21,850
For you both to find that thing that completes
希望你们都可以找到自己喜欢的事

494
00:25:21,920 --> 00:25:24,680
and fulfills you.
过得开心

495
00:25:24,750 --> 00:25:27,950
Do you know what Mum?
你知道吗 妈妈?

496
00:25:28,020 --> 00:25:31,360
I think I have.
我想我找到了

497
00:25:31,430 --> 00:25:33,490
Then never let it go.
那么不要放弃

498
00:25:33,560 --> 00:25:34,830
Because you just don't know
因为你不知道

499
00:25:34,900 --> 00:25:39,100
how long you're gonna have it for.
你能拥有它多久

500
00:25:39,170 --> 00:25:40,800
All right, you need to stop talking like this.
好了 请你别用这种口气说话了

501
00:25:40,870 --> 00:25:42,130
Do you understand me?
你懂我的意思吗?

502
00:25:42,200 --> 00:25:43,800
You're going to be around for a very long time.
你还能陪我很长时间

503
00:25:43,870 --> 00:25:44,900
You're right, dear.
你说得对 亲爱的

504
00:25:44,970 --> 00:25:47,040
You're probably gonna out live me!
说不定比我还长寿

505
00:25:48,880 --> 00:25:50,710
Happy Christmas Mum.
圣诞快乐 妈妈

506
00:25:50,780 --> 00:25:52,040
I love you.
我爱你

507
00:25:52,110 --> 00:25:54,410
Oh, I love you.
哦 我爱你

508
00:25:54,480 --> 00:25:56,680
Come on.
快来

509
00:25:56,750 --> 00:25:59,350
Of course, if you could get me a grandchild
当然 如果你能给我添个外孙

510
00:25:59,420 --> 00:26:00,690
I would not complain.
那就再好不过了

511
00:26:00,750 --> 00:26:02,220
Well, we'll just have to check the stocking then,
好吧 我们可以去看看长筒袜里有没有

512
00:26:02,290 --> 00:26:03,260
won't we?
不是吗?

513
00:26:03,320 --> 00:26:05,490
Maybe Santa left a grandchild for you.
也许圣诞老人给你留了一个外孙

514
00:26:30,080 --> 00:26:32,820
Hello?
喂?

515
00:26:32,890 --> 00:26:33,420
Hi Dad.
嗨 爸爸

516
00:26:33,490 --> 00:26:34,650
Happy New Year.
新年快乐

517
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
Well, not New Year yet but...
嗯 还没到新年但...

518
00:26:39,230 --> 00:26:43,060
What?
什么?

519
00:26:43,130 --> 00:26:45,260
What do you mean?
你说什么?

520
00:26:45,330 --> 00:26:47,600
I don't understand, what do you...
我不明白 你...

521
00:28:03,440 --> 00:28:07,550
I can't believe she kept it all this time!
我不敢相信她一直保留着!

522
00:28:07,620 --> 00:28:08,350
Rabbit!
兔子!

523
00:28:08,420 --> 00:28:09,220
Yeah, Rabbit.
没错 兔子!

524
00:28:09,280 --> 00:28:11,850
I remember that.
我记得

525
00:28:11,920 --> 00:28:15,420
You read it for me when I was sick.
我病的时候你读给我听

526
00:28:15,490 --> 00:28:17,360
The bunnies were so nice to me,
兔子对我很好

527
00:28:17,430 --> 00:28:19,430
they fed me strawberries.
它们给我吃草莓

528
00:28:21,190 --> 00:28:23,330
I miss her so much.
我好想她

529
00:28:23,400 --> 00:28:28,600
I can't even breathe, I miss her so much.
我甚至不能呼吸了 我好想她

530
00:28:28,670 --> 00:28:31,340
I just want her back.
我只想让她回来

531
00:29:07,880 --> 00:29:09,750
English Teachers Wanted: Live in Portugal
葡萄牙: 招聘英语老师

532
00:29:09,880 --> 00:29:12,750
Hi Di, greetings from sunny Portugal.
嗨 Di 来自葡萄牙的阳光问候

533
00:29:12,810 --> 00:29:14,480
At least sunnier than Edinburgh.
至少比爱丁堡晴朗

534
00:29:14,550 --> 00:29:16,420
Ha Ha.
哈哈

535
00:29:16,480 --> 00:29:19,890
I started my new job at last and I'm finally settled in.
我最终还是开始了新工作 稳定了下来

536
00:29:19,950 --> 00:29:22,420
It's an incredible thing, being here.
来到这里真是太不可思议了

537
00:29:22,490 --> 00:29:24,660
Thank God for my flat-mates,
感谢我的室友们

538
00:29:24,730 --> 00:29:27,630
they make this whole place worthwhile.
他们让这里变得有意义

539
00:29:27,700 --> 00:29:31,360
Anya's from Cork, very cocky but equally sweet
Anya来自Cork 她有些狂妄 但如果你熟悉她

540
00:29:31,430 --> 00:29:33,430
once you get to know her.
会觉得她人很好

541
00:29:33,500 --> 00:29:35,070
And then there's Jill, she's sort of the mother hen
然后 这是Jill 她看上去有点老气横秋

542
00:29:35,140 --> 00:29:36,500
though she's actually younger than we are.
但实际她的年纪比我们都小

543
00:29:36,570 --> 00:29:38,140
She has a way of keeping Anya in line.
她有办法管住Anya

544
00:29:40,270 --> 00:29:42,640
Honestly Di, I don't know what they were thinking
老实说 Di 他们雇我的时候 

545
00:29:42,710 --> 00:29:45,080
when they hired me.
我不知道他们在想什么

546
00:29:45,150 --> 00:29:47,050
How am I supposed to teach English to people
如果我不会他们的语言

547
00:29:47,110 --> 00:29:48,350
who don't understand the language
我怎么教那些人

548
00:29:48,420 --> 00:29:52,450
while I don't speak theirs?
英语呢?

549
00:29:52,520 --> 00:29:57,690
I feel awful that I won't be back for Christmas this year.
我很难过今年圣诞我不能回来了

550
00:29:57,760 --> 00:29:59,430
But between work and day-to-day things,
但在工作和日常生活中

551
00:29:59,490 --> 00:30:02,230
I'm keeping very busy.
我依旧很忙

552
00:30:02,300 --> 00:30:07,370
Still, I can't help but feel that I should be doing more writing.
但是我还是想我应该多写作

553
00:30:07,430 --> 00:30:11,400
It has been difficult since Mum died.
从妈妈去世后 写作就变得困难了

554
00:30:11,470 --> 00:30:12,970
Anyway, I will miss you at Christmas.
不管怎样 在圣诞我会想你的

555
00:30:13,040 --> 00:30:15,610
Give your new boyfriend a big hug for me
向你的新男朋友问好

556
00:30:15,680 --> 00:30:18,780
and tell Dad that I miss him, I'll write again soon.
告诉爸爸我想他 我很快会再写信的

557
00:30:18,850 --> 00:30:19,580
Love you.
爱你

558
00:30:19,650 --> 00:30:20,450
Love Jo.
亲爱的Jo

559
00:30:20,510 --> 00:30:21,650
Right.
好吧

560
00:30:21,720 --> 00:30:23,220
Get yourself ready, we're going out tonight.
快穿衣服 我们今晚出门

561
00:30:23,280 --> 00:30:25,180
No, I'm not going out I've got to work.
不 我不能出门 我得工作

562
00:30:25,250 --> 00:30:26,590
Jo, come on.
来吧 Jo

563
00:30:26,650 --> 00:30:28,860
Darling, you've got the rest of your life to work.
亲爱的 你还有很多时间可以工作

564
00:30:28,920 --> 00:30:29,360
No!
不!

565
00:30:29,420 --> 00:30:30,120
Come on!
拜托!

566
00:30:30,190 --> 00:30:32,460
Now is the time for fun.
现在 找些乐子

567
00:30:32,530 --> 00:30:33,830
I'm not going out, I'm going to write.
我不想出去 我要写作

568
00:30:33,890 --> 00:30:34,660
Is she coming?
她要一起去吗?

569
00:30:34,730 --> 00:30:35,600
No, she's working.
不 她要工作

570
00:30:35,660 --> 00:30:36,760
No, I'm writing.
不 我要写作

571
00:30:36,830 --> 00:30:38,200
That's not good enough.
这可不好

572
00:30:38,270 --> 00:30:39,630
How are you going to meet anyone sitting in your room?
呆在家怎么能交到朋友呢?

573
00:30:39,700 --> 00:30:41,370
Well who else do I have to meet when I have you two?
有了你们俩 我还需要认识谁?

574
00:30:41,430 --> 00:30:42,940
Let's find out!
过会你就知道了!

575
00:30:52,460 --> 00:30:56,130
I'm staying for one drink, one!
我留下来喝一杯 只喝一杯!

576
00:30:56,200 --> 00:30:57,640
Oh, you say that now!
哦 你终于同意了!

577
00:30:57,790 --> 00:30:59,420
Okay, all right.
好吧 好吧

578
00:31:04,420 --> 00:31:05,830
One drink then I'm going.
喝完一杯我就走

579
00:31:08,860 --> 00:31:10,930
Drink please!
请喝吧!

580
00:31:11,000 --> 00:31:13,570
Oh, I see trouble.
哦 我看到麻烦了

581
00:31:16,470 --> 00:31:17,730
What if he comes this way?
如果他过来了我该怎么办?

582
00:31:17,830 --> 00:31:20,530
Quick, who are we this time?
快 这次我们是谁?

583
00:31:21,010 --> 00:31:25,710
Um, okay... you are, you are, um a journalist from uh...
呃 好的... 你是 你是 一个记者 来自...

584
00:31:25,780 --> 00:31:26,580
the Netherlands.
荷兰

585
00:31:26,650 --> 00:31:28,050
Good, good.
对 对

586
00:31:28,120 --> 00:31:31,550
But, but your hand-maid here is in love with your brother
但 但你的写手和你的弟弟相爱了

587
00:31:31,620 --> 00:31:33,750
and wants to marry him, but he can't marry before you,
她想和他结婚 但他不能在你之前结婚

588
00:31:33,820 --> 00:31:36,890
so she's conspiring with your father to bring you back
所以她和你的父亲密谋

589
00:31:36,960 --> 00:31:37,760
to Porto.
把你带回波尔图

590
00:31:37,830 --> 00:31:38,360
Got it?
明白了吗?

591
00:31:38,430 --> 00:31:38,930
Journalist.
你是记者

592
00:31:38,990 --> 00:31:39,490
Hand-maid.
你是写手

593
00:31:39,560 --> 00:31:40,060
That's it.
没错

594
00:31:40,130 --> 00:31:40,630
Right.
好吧

595
00:31:40,690 --> 00:31:42,290
What?
什么?

596
00:31:42,360 --> 00:31:44,360
Madam, you work here?
女士 你在这里工作吗?

597
00:31:44,430 --> 00:31:45,670
Porto?
在波尔图?

598
00:31:45,730 --> 00:31:49,540
No, I'm a journalist with the Amsterdam Guardian.
不 我是阿姆斯特丹卫报的记者

599
00:31:49,600 --> 00:31:50,940
May we dance?
能和我跳支舞吗?

600
00:31:51,000 --> 00:31:51,970
Let's!
来吧!

601
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
Yeah… I'd better keep an eye on her.
我最好还是看住她

602
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
Well, I'll get them.
好的 我留在这

603
00:32:57,540 --> 00:32:08,040
Excuse me!
有人吗!

604
00:32:12,040 --> 00:32:14,040
You know, you might want to tell her
我想 你最好告诉她

605
00:32:14,290 --> 00:32:18,230
there is no Amsterdam Guardian.
根本没有阿姆斯特丹卫报

606
00:32:18,300 --> 00:32:21,430
Really, and how do you know that?
真的吗 你怎么知道的?

607
00:32:21,500 --> 00:32:25,840
I know because I'm a journalist.
因为我是个记者

608
00:32:25,910 --> 00:32:29,810
Is that why you eavesdrop on other people's conversations?
记者喜欢偷听别人的谈话吗?

609
00:32:29,880 --> 00:32:33,580
I'm sorry, it is a trick of the trade.
我很抱歉 这是职业病

610
00:32:33,650 --> 00:32:34,510
Well.
好吧

611
00:32:34,580 --> 00:32:36,120
It was a good story, by the way.
你倒是挺会说故事

612
00:32:36,180 --> 00:32:37,780
Oh, well I'm very glad you liked it.
哦 我很高兴你喜欢

613
00:32:37,850 --> 00:32:38,580
Hello?
有人吗?

614
00:32:38,650 --> 00:32:41,590
"Taming of the Shrew."
"驯悍记"里的桥段

615
00:32:41,650 --> 00:32:43,160
It was "Taming of the Shrew."
没错 是"驯悍记"


616
00:32:43,220 --> 00:32:44,890
You've read "Taming of the Shrew?"
你看过"驯悍记"?

617
00:32:44,960 --> 00:32:48,190
Of course, I read a great many things.
当然 我看过很多书

618
00:32:48,260 --> 00:32:50,830
And what do you do?
你是做什么的?

619
00:32:50,900 --> 00:32:52,260
I'm an English teacher.
我是英语老师

620
00:32:52,330 --> 00:32:54,000
That's what I do.
这就是我的工作

621
00:32:56,240 --> 00:32:57,040
No.
不 你不是

622
00:32:57,100 --> 00:32:58,670
What, I am!
什么 我是!

623
00:32:58,740 --> 00:33:00,240
No, you must sit.
不 你得坐下

624
00:33:00,310 --> 00:33:01,770
We are gonna get a drink and you are gonna tell me
我们来喝一杯 你得告诉我

625
00:33:01,840 --> 00:33:02,940
what you really do!
你究竟是做什么的!

626
00:33:03,010 --> 00:33:04,640
I really am an English teacher.
我真的是英语老师

627
00:33:04,710 --> 00:33:05,540
Amigo!
朋友!

628
00:33:05,610 --> 00:33:07,110
Dos vinos per favore.
两杯啤酒

629
00:33:10,350 --> 00:33:12,990
Uh, my name is Jo, short for Joanne.
呃 我叫Jo Joanne的简称

630
00:33:13,050 --> 00:33:16,390
I am Jorge Arantes.
我叫Jorge Arantes

631
00:33:16,460 --> 00:33:17,260
Arantes!
哦 Arantes!

632
00:33:17,320 --> 00:33:18,390
Arantes.
对 Arantes

633
00:33:18,460 --> 00:33:22,900
Nice to meet you.
很高兴见到你

634
00:33:22,960 --> 00:33:24,030
Cheers.
干杯

635
00:33:32,340 --> 00:33:34,410
Hello?
喂?

636
00:33:34,470 --> 00:33:36,510
Who?
找谁?

637
00:33:36,580 --> 00:33:40,910
Joanna, um... I don't know if she's home.
Joanna 呃… 我不知道她是否在家

638
00:33:40,980 --> 00:33:41,880
Let me see.
我去看看

639
00:33:41,950 --> 00:33:45,550
Oh, Joanna, are you home?
哦 Joanna 你在家吗?

640
00:33:45,620 --> 00:33:46,590
Just play hard to get!
别玩了 快给我!

641
00:33:46,650 --> 00:33:48,090
Alright.
好吧

642
00:33:48,160 --> 00:33:50,790
Hello?
喂?

643
00:33:50,860 --> 00:33:52,620
Hi Jorge.
嗨 Jorge

644
00:34:00,900 --> 00:34:03,800
That was lots of fun.
刚才真有趣

645
00:34:03,870 --> 00:34:07,140
Yeah.
没错

646
00:34:07,210 --> 00:34:08,940
It's kind of cold tonight, isn't it?
今晚有点冷 是吗?

647
00:34:09,010 --> 00:34:09,710
Oh, no!
哦 不!

648
00:34:09,780 --> 00:34:10,840
I didn't mean for you...
我不是说你…

649
00:34:10,910 --> 00:34:11,880
Absolutely not.
当然不是

650
00:34:11,950 --> 00:34:13,080
What's going to keep you warm?
什么可以让你保暖?

651
00:34:13,150 --> 00:34:13,850
Your smile.
你的微笑

652
00:34:15,350 --> 00:34:17,050
Okay, then!
好吧 那么!

653
00:34:17,120 --> 00:34:21,690
Um, this is me, here.
嗯 我到了 我住这儿

654
00:34:21,750 --> 00:34:25,260
I would invite you up but... my flat-mates.
我想邀请你上去但... 我的室友们

655
00:34:25,330 --> 00:34:26,790
Your flat-mates?
你的室友们?

656
00:34:26,860 --> 00:34:29,860
That is the Dutch journalist and her duplicitous hand-maid.
那个荷兰记者和她的写手

657
00:34:29,930 --> 00:34:33,170
Yes, that's them.
对 就是她们

658
00:34:33,230 --> 00:34:35,600
I'd like to keep talking but um...
我想再聊一会但呃...

659
00:34:35,670 --> 00:34:37,040
Then keep talking.
那么再聊会吧

660
00:34:37,100 --> 00:34:40,470
For me, you can talk until the sun comes up
对我来说 你可以说到太阳

661
00:34:40,540 --> 00:34:41,870
over the Rio Duero.
从Rio Duero升起

662
00:34:41,940 --> 00:34:43,280
Oh!
哦!

663
00:34:43,340 --> 00:34:44,440
Wow.
哇哦

664
00:34:44,510 --> 00:34:45,710
You're like something out of a romance novel.
你就像言情小说里出来的

665
00:34:47,280 --> 00:34:48,920
Um... I've been told before.
呃... 之前也有人这么说过

666
00:34:48,980 --> 00:34:49,480
All right...
好吧

667
00:34:49,550 --> 00:34:51,820
Only once!
只有一次!

668
00:34:51,890 --> 00:34:55,350
I'll get a jacket of my own and um, yeah...
我要拿一件外套 对...

669
00:34:55,420 --> 00:34:56,490
Can I come?
我可以来吗?

670
00:34:56,560 --> 00:34:57,320
Yes!
当然!

671
00:34:57,390 --> 00:34:58,760
Just, you've gotta be quiet.
但 你要安静些

672
00:34:58,830 --> 00:34:59,460
Shh!
嘘!

673
00:34:59,530 --> 00:34:59,990
No talking.
别说话

674
00:35:00,060 --> 00:35:01,030
Okay.
好的

675
00:35:09,570 --> 00:35:12,640
I'll just go grab the jacket and just,
我进去拿件外套就出来

676
00:35:12,710 --> 00:35:14,340
make yourself at home.
你别拘束

677
00:35:56,450 --> 00:35:58,420
What are you doing?
你在干什么?

678
00:35:58,490 --> 00:35:59,120
Huh?
嗯?

679
00:35:59,190 --> 00:36:00,050
What are you doing?
你在干什么?

680
00:36:00,120 --> 00:36:01,590
Joanne, I...
Joanne 我...

681
00:36:01,650 --> 00:36:03,820
This is private; you can't just come into my house
这是私人的东西 你不能就这样大摇大摆的来我家

682
00:36:03,890 --> 00:36:05,590
and read my things!
翻看我的私人物品!

683
00:36:05,660 --> 00:36:06,760
Joanne, I'm sorry.
Joanne 对不起

684
00:36:06,830 --> 00:36:08,760
I've never let anybody read anything of mine.
我从未让任何人读过我写的任何东西

685
00:36:08,830 --> 00:36:09,560
Jo, are you all right?
Jo 你没事吧?

686
00:36:09,630 --> 00:36:10,360
I'm fine.
我没事

687
00:36:10,430 --> 00:36:11,160
Anya, I'm sorry.
Anya 对不起

688
00:36:11,230 --> 00:36:12,300
Go back to bed.
去睡觉吧

689
00:36:12,370 --> 00:36:13,430
Joanne...
Joanne啊...

690
00:36:13,500 --> 00:36:16,040
Get out, you need to go.
出去 你走吧

691
00:36:16,100 --> 00:36:17,070
Please!
拜托了!

692
00:36:17,100 --> 00:36:18,270
Let me say one thing.
我就说一件事

693
00:36:18,340 --> 00:36:19,740
What?
什么事?

694
00:36:19,810 --> 00:36:21,470
What do you want to say?
你想说什么?

695
00:36:23,510 --> 00:36:25,340
I think I'm falling in love...
我想我爱上了...

696
00:36:27,950 --> 00:36:30,120
with a great writer.
一个伟大的作家

697
00:36:46,970 --> 00:36:48,070
It's only been a few months
虽然只有几个月的时间

698
00:36:48,130 --> 00:36:49,500
and I didn't want to say anything but,
我知道现在说有点早 但是

699
00:36:49,570 --> 00:36:51,840
he's really wonderful.
他真的是太完美了

700
00:36:51,910 --> 00:36:53,270
Well, as long as you're happy Jo.
只要你开心就好 Jo

701
00:36:53,340 --> 00:36:54,640
I am.
我很开心

702
00:36:54,710 --> 00:36:56,840
For the first time, in a long time, I am.
这么长时间以来 我第一次感到开心

703
00:36:56,910 --> 00:37:00,550
I'm seeing a guy I really like, and I'm writing, a lot.
和我真正喜欢的人约会 我也一直写书 写了很多

704
00:37:00,610 --> 00:37:03,580
So what more could I ask for?
有男朋友如此 我还何求?

705
00:37:03,650 --> 00:37:07,950
Jo, I have something I need to tell you.
Jo 有件事我要告诉你

706
00:37:08,020 --> 00:37:09,420
What?
什么事?

707
00:37:09,490 --> 00:37:11,060
Oh God, is it Dad?
哦 天啊 跟爸爸有关吗?

708
00:37:11,120 --> 00:37:13,090
Well no, it's not Dad.
呃 不是 与爸爸无关

709
00:37:13,160 --> 00:37:16,030
Well, it is Dad; it's just not what...
呃 是跟爸爸有关 只是...

710
00:37:16,100 --> 00:37:17,260
What?
只是什么?

711
00:37:17,330 --> 00:37:19,700
Jo, he's getting remarried.
Jo 他要结婚了

712
00:37:19,770 --> 00:37:20,730
To who?
跟谁结婚?

713
00:37:20,800 --> 00:37:22,740
It hasn't even been a year!
妈妈去世连一年都还不到 尸骨未寒呢!

714
00:37:22,800 --> 00:37:25,640
It's Janet, his secretary.
跟他的秘书Janet结婚

715
00:37:25,710 --> 00:37:28,340
Janet's already married, Janet has children.
Janet结过婚了 她还有孩子啊

716
00:37:28,410 --> 00:37:29,910
No, she's getting divorced.
不 她要离婚了

717
00:37:29,980 --> 00:37:31,510
He can't do that!
他不能那么做!

718
00:37:31,580 --> 00:37:33,350
I'm not happy about it either.
我也不希望他那么做

719
00:37:33,410 --> 00:37:35,820
What the hell does he think he's doing?
他知道他自己在干什么吗?

720
00:37:35,880 --> 00:37:40,450
Maybe he's moving on.
也许他在试着往前看

721
00:37:40,520 --> 00:37:42,550
Look, I'll call you next week all right?
听着 我下周再给你打电话 好吗?

722
00:37:42,620 --> 00:37:45,690
I should have more details by then.
到时候 我应该能得到更多的消息

723
00:37:45,760 --> 00:37:46,960
Okay, next week.
好的 下周再打

724
00:37:47,030 --> 00:37:49,360
I'll talk to you next week then.
那我下周再跟你谈

725
00:37:49,430 --> 00:37:50,330
I love you.
我爱你

726
00:37:50,400 --> 00:37:52,670
I love you too, Jo.
我也爱你 Jo

727
00:37:55,600 --> 00:37:56,940
Are you done?
打完了吗?

728
00:37:57,000 --> 00:37:59,810
Because the godmothers of swing are ready to party.
因为摇摆教母们已经准备好狂欢了

729
00:37:59,870 --> 00:38:01,770
Okay, two minutes.
好的 给我两分钟时间

730
00:38:22,520 --> 00:38:24,280
Why don't we go to another bar?
不如我们换一家酒吧吧?

731
00:38:24,400 --> 00:38:25,050
Yeah!
好的!

732
00:38:25,150 --> 00:38:25,930
Yeah, how 'bout swing?
好的 要不去跳舞吧?

733
00:38:26,000 --> 00:38:27,470
That's always fun!
跳舞总是乐趣无穷!

734
00:38:47,820 --> 00:38:48,790
Joanna!
Joanna 等等!

735
00:38:48,860 --> 00:38:49,890
Joanna, please!
Joanna 别走啊!

736
00:38:49,960 --> 00:38:50,790
It's not what it looks like.
事情不是你看到的那样的

737
00:38:50,860 --> 00:38:52,090
Oh really?
哦 是吗?

738
00:38:52,160 --> 00:38:53,290
Silly me, it looked like you were kissing another girl!
你骗谁呢 我亲眼看到你在亲吻另一个女孩!

739
00:38:53,360 --> 00:38:53,860
No, wait!
不是 等等!

740
00:38:53,930 --> 00:38:54,490
Joanna.
Joanna 等等

741
00:38:54,560 --> 00:38:55,160
Let me explain.
听我解释

742
00:38:55,230 --> 00:38:55,860
Why bother?
有什么好解释的?

743
00:38:55,930 --> 00:38:57,030
Why bother?
有什么好解释的?

744
00:38:57,100 --> 00:38:58,330
You've had your fun and now it's over!
你找完乐子了 现在一切都结束了!

745
00:38:58,400 --> 00:38:59,730
There's lots more English girls for you to go to.
还有很多英国女孩在等着你呢

746
00:38:59,800 --> 00:39:01,970
You've had your fun with me and now it's over!
我不会再被你玩弄了 现在我们之间结束了!

747
00:39:02,040 --> 00:39:02,530
It's fine.
没关系的

748
00:39:02,600 --> 00:39:03,100
Over?
结束?

749
00:39:03,170 --> 00:39:04,000
No, Jo!
不 Jo!

750
00:39:04,070 --> 00:39:05,300
I don't want this to be over!
我不想跟你分手!

751
00:39:05,370 --> 00:39:05,870
Yeah, well you have a funny way of showing it.
那你还和别的女孩亲热 真可笑

752
00:39:05,940 --> 00:39:06,640
Okay, please!
好吧 求你了!

753
00:39:06,710 --> 00:39:08,040
Joanna, please, I'm sorry.
Joanna 别这样 我错了

754
00:39:08,110 --> 00:39:08,770
Damnit!
我靠!

755
00:39:08,840 --> 00:39:10,080
Why are you so stubborn?
你怎么这么固执?

756
00:39:10,140 --> 00:39:12,340
Oh, Jorge I thought that's what you liked about me!
哦 Jorge 我以为你很喜欢我这样啊!

757
00:39:12,410 --> 00:39:14,380
"Oh Joanna, you're so independent,
"哦 Joanna 你真是个独立的女人

758
00:39:14,450 --> 00:39:16,250
so different from the Portuguese women,
跟其他葡萄牙女人完全不一样

759
00:39:16,320 --> 00:39:17,880
that's what I love about you".
我就是爱你这点"

760
00:39:17,950 --> 00:39:18,850
Oh, I'm sorry!
哦 对不起!

761
00:39:18,920 --> 00:39:20,790
I had no idea you were so perfect.
我没想到你这么完美

762
00:39:20,850 --> 00:39:22,420
Not perfect, faithful!
不是完美 是忠诚!

763
00:39:22,490 --> 00:39:24,120
I'd never have done something like that to you!
我绝不会做任何对不起你的事!

764
00:39:24,190 --> 00:39:24,960
Okay, Jo!
好吧 Jo!

765
00:39:25,030 --> 00:39:25,890
Wait, I never will again.
等等 我再也不会那么做了

766
00:39:25,960 --> 00:39:27,660
Joanna, please!
Joanna 求你了!

767
00:39:27,730 --> 00:39:29,830
Joanna, I'm sorry!
Joanna 我错了!

768
00:39:29,900 --> 00:39:31,700
I don't wanna lose you.
我不想失去你

769
00:39:31,770 --> 00:39:34,000
Joanna, marry me.
Joanna 嫁给我吧

770
00:39:50,250 --> 00:39:51,820
I'm so glad you're here, Di.
真高兴你能来 Di

771
00:39:51,890 --> 00:39:53,020
I wouldn't miss it.
我可不会错过的

772
00:39:53,090 --> 00:39:54,550
I know it was short notice.
我知道事情太过紧急

773
00:39:54,620 --> 00:39:56,090
Can you believe the army called him up?
你能想到是军队征召他入伍了吗?

774
00:39:56,160 --> 00:39:57,320
He has to leave this weekend,
他这周就要走了

775
00:39:57,390 --> 00:40:00,030
I'm not even going to get a honeymoon.
我们连蜜月都度不了了

776
00:40:00,090 --> 00:40:02,030
Do you think you might be rushing it just a bit?
你就这么嫁给他 会不会太过草率了啊?

777
00:40:02,060 --> 00:40:03,200
You just met him...
你跟他处的时间不长...

778
00:40:03,260 --> 00:40:04,800
Di!
Di 别说了!

779
00:40:04,870 --> 00:40:07,630
He makes me happy, okay?
他总是能让我很开心 好吧?

780
00:40:07,700 --> 00:40:08,200
Of course.
当然

781
00:40:08,270 --> 00:40:09,000
Okay.
好的 

782
00:40:09,070 --> 00:40:09,630
Okay.
好的

783
00:40:09,700 --> 00:40:11,270
All right.
好吧

784
00:40:27,550 --> 00:40:29,150
Si.
我愿意

785
00:40:29,220 --> 00:40:31,690
I do.
我愿意

786
00:40:31,760 --> 00:40:32,720
Yes, I do!
我愿意!

787
00:40:38,160 --> 00:40:39,230
Okay, smile!
好的 微笑!

788
00:40:39,300 --> 00:40:40,600
1, 2, 3.
一 二 三

789
00:40:41,100 --> 00:40:43,500
1992年10月16日

790
00:40:51,010 --> 00:40:53,980
Eight weeks mi amour.
两个月 亲爱的

791
00:40:54,050 --> 00:40:55,950
I'll be back in eight weeks, okay?
我两个月之后就回来 好吗?

792
00:41:47,970 --> 00:41:49,300
You're home early!
你回来的真早啊!

793
00:41:49,370 --> 00:41:52,470
I wasn't expecting you 'til tonight.
我以为今晚才能见到你呢

794
00:41:52,540 --> 00:41:53,970
I didn't think eight weeks could take so long,
我没想到两个月的时间这么久

795
00:41:54,070 --> 00:41:55,140
I've missed you so much.
我想死你了

796
00:41:55,210 --> 00:41:55,910
I'm going to cook all your favourite things
我要做所有你喜欢吃的东西

797
00:41:55,980 --> 00:41:56,540
and guess what?
还有 你猜怎么着?

798
00:41:56,610 --> 00:41:57,110
I've been writing.
我一直都在写书呢

799
00:41:57,180 --> 00:41:59,010
What's wrong?
出什么事了?

800
00:41:59,080 --> 00:42:00,380
What?
怎么了?

801
00:42:00,450 --> 00:42:02,580
That was the paper, Jo.
就是那张介绍信 Jo

802
00:42:02,650 --> 00:42:04,150
They gave my job to someone else.
他们把我的工作给别人了

803
00:42:04,220 --> 00:42:05,450
Oh, baby.
哦 亲爱的

804
00:42:05,520 --> 00:42:07,190
I'm sorry.
真遗憾

805
00:42:07,250 --> 00:42:08,090
You know what?
知道吗?

806
00:42:08,150 --> 00:42:09,650
You'll get another, you will.
你会找到另一份工作的 肯定会的

807
00:42:09,720 --> 00:42:11,220
You don't understand.
你不明白

808
00:42:11,290 --> 00:42:12,190
They gave away my job!
他们把我的工作给别人了!

809
00:42:12,260 --> 00:42:13,490
What am I gonna do now?
我现在该怎么办?

810
00:42:13,560 --> 00:42:15,190
Well, I can support us for a little while.
我还可以养我们两个一段时间

811
00:42:15,260 --> 00:42:16,130
No!
不行!

812
00:42:16,200 --> 00:42:17,530
That's not the way it works, Jo.
这样可不行 Jo

813
00:42:17,600 --> 00:42:19,800
The husband takes care of the wife, okay?
照顾妻子是丈夫的职责 好吧?

814
00:42:19,870 --> 00:42:22,370
What?
什么?

815
00:42:22,440 --> 00:42:28,870
Hey.
嘿

816
00:42:28,940 --> 00:42:30,140
I'm sorry, Joanna.
真遗憾 Joanna

817
00:42:30,210 --> 00:42:33,050
Listen,
听我说

818
00:42:33,110 --> 00:42:36,250
I was going to tell you over dinner but...
我本来想在吃饭的时候跟你说呢 但是...

819
00:42:36,320 --> 00:42:42,190
Hey, I'm pregnant.
嘿 我怀孕了

820
00:42:42,260 --> 00:42:49,090
I'm pregnant.
我怀孕了

821
00:42:49,160 --> 00:42:50,130
Where are you going?
你要去哪里?

822
00:42:50,200 --> 00:42:52,260
Another mouth I can't feed.
又多了一张嘴

823
00:42:52,330 --> 00:42:53,570
Jorge!
Jorge啊!

824
00:43:04,200 --> 00:43:06,060
1993年8月

825
00:43:06,310 --> 00:43:09,350
Oh, how precious she is!
哦 她怎么这么可爱啊!

826
00:43:09,420 --> 00:43:11,350
You know why I named her Jessica?
你猜我为什么给她取名叫Jessica?

827
00:43:11,420 --> 00:43:15,050
After my favourite writer Jessica Mitford.
因为我最喜欢的作家是Jessica Mitford

828
00:43:15,120 --> 00:43:17,890
But Jorge keeps telling everyone, come here baby,
但Jorge一直不停地告诉所有人 过来宝贝

829
00:43:17,960 --> 00:43:20,430
we named her after Jezebel in the Bible,
我们是以圣经中的Jezebel给她取的名字

830
00:43:20,490 --> 00:43:21,590
he thinks that's funny.
他觉得那样很有趣

831
00:43:21,660 --> 00:43:22,960
Figures.
都是大人物

832
00:43:23,030 --> 00:43:24,660
So, where is the proud father?
新晋老爸在哪里?

833
00:43:24,730 --> 00:43:26,230
Anya.
Anya啊

834
00:43:26,300 --> 00:43:29,940
Jorge is doing much better now that his army service is done.
Jorge现在好多了 他的军役也服完了

835
00:43:30,000 --> 00:43:31,040
Isn't he?
是吗?

836
00:43:31,100 --> 00:43:32,170
Jo, you don't need to make excuses for him.
Jo 你没必要为他找借口

837
00:43:32,240 --> 00:43:32,810
I'm not.
我没有

838
00:43:32,870 --> 00:43:33,540
Not to us.
我们就觉得有

839
00:43:33,610 --> 00:43:34,310
Okay, both of you stop.
好吧 你们两个别说了

840
00:43:34,370 --> 00:43:35,310
It's fine.
一切都好

841
00:43:35,370 --> 00:43:37,340
He's fine, we're fine, he...
他很好 我们也很好 他...

842
00:43:37,410 --> 00:43:39,510
he needs a job, and he'll great.
他需要工作 他会做好的

843
00:43:39,580 --> 00:43:40,780
Well, it's kind of hard to do when you spend
要是什么不做 一天到晚只知道喝酒

844
00:43:40,850 --> 00:43:42,550
your nights drinking 'til the sun comes up.
工作的确不好找 

845
00:43:42,620 --> 00:43:43,580
Anya!
Anya 别说了!

846
00:43:43,650 --> 00:43:46,690
Listen Jo, you've gotta leave him.
听我说Jo 你还是离开他吧

847
00:43:46,750 --> 00:43:48,550
He's not good for you, and now that you have a baby...
他不适合你 现在你们有了孩子...

848
00:43:48,620 --> 00:43:49,620
Now that I have a baby, I can't.
现在我有了孩子 我更不能离开他了

849
00:43:49,690 --> 00:43:53,060
Better now than when she's older.
最好现在离开 等孩子大了 就不好办了

850
00:43:53,130 --> 00:43:55,790
Ever since you married Jorge he's made you miserable.
自从你嫁给Jorge以来 他就没让你好过过

851
00:43:55,860 --> 00:43:57,230
What's to say it won't get worse?
他能保证以后不会更糟吗?

852
00:43:57,300 --> 00:43:59,130
This, right here.
有我女儿在 就不会更糟

853
00:44:21,390 --> 00:44:24,520
It's about time you got home, where have you been?
这么晚才回来 你去哪里了?

854
00:44:24,590 --> 00:44:28,260
Joanne, please don't start.
Joanne 请你不要说话

855
00:44:28,330 --> 00:44:30,860
You stink of alcohol, get off me Jorge.
你身上一股酒味儿 离我远点Jorge

856
00:44:30,930 --> 00:44:32,800
Jorge, get off, come on!
Jorge 走开 别这样!

857
00:44:32,870 --> 00:44:33,970
Hey!
嘿!

858
00:44:34,030 --> 00:44:34,730
What, you don't want me?
什么 你不想亲热吗?

859
00:44:34,800 --> 00:44:35,670
No!
不想!

860
00:44:35,740 --> 00:44:36,430
Hey.
嘿

861
00:44:36,500 --> 00:44:37,740
Hey, stop it!
嘿 住手!

862
00:44:37,800 --> 00:44:38,970
You don't tell me no.
你不能对我说不

863
00:44:39,040 --> 00:44:40,670
I can tell you whatever I want I'm your wife,
我对你说什么都行 因为我是你的妻子

864
00:44:40,740 --> 00:44:42,140
not one of your many girlfriends.
不是你众多女朋友中的一个

865
00:44:42,210 --> 00:44:43,410
You don't know what you're talking about.
你不知道你在说什么

866
00:44:43,480 --> 00:44:44,010
Oh really?
哦 是吗?

867
00:44:44,080 --> 00:44:44,740
Yeah.
没错

868
00:44:44,810 --> 00:44:45,740
Well, people talk Jorge.
人言可畏 Jorge

869
00:44:45,810 --> 00:44:46,380
Who's talking?
谁在散布谣言?

870
00:44:46,450 --> 00:44:47,280
Huh?
嗯?

871
00:44:47,350 --> 00:44:48,980
Your stupid friends?
你那些愚蠢的朋友吗?

872
00:44:49,050 --> 00:44:50,320
Jill, Anya?
Jill 还是Anya?

873
00:44:50,380 --> 00:44:50,980
Huh?
嗯?

874
00:44:51,050 --> 00:44:51,780
They never liked me.
她们从没喜欢过我

875
00:44:53,390 --> 00:44:54,820
Great, thank you.
这下好了 都怪你

876
00:44:57,520 --> 00:44:58,520
Get off me!
离我远点!

877
00:45:00,390 --> 00:45:01,690
So what, Jo?
那又怎样 Jo?

878
00:45:01,760 --> 00:45:03,100
So what if I drink?
要是我喝酒了 你能怎样?

879
00:45:03,160 --> 00:45:04,430
Jorge, please.
Jorge 别这样

880
00:45:04,500 --> 00:45:05,730
You know what, if I had a wife who supported me,
知道吗 原本我想要个力挺我的妻子

881
00:45:05,800 --> 00:45:09,070
but instead she doesn't even have time for me anymore.
但现在她却连陪我的时间都没有

882
00:45:09,140 --> 00:45:10,870
This stupid book, Harry Potter!
什么狗屁书 哈利·波特!

883
00:45:12,410 --> 00:45:12,840
No!
不!

884
00:45:12,910 --> 00:45:14,740
Don't!
不要!

885
00:45:14,810 --> 00:45:16,440
Jorge, listen to me.
Jorge 听我说

886
00:45:16,510 --> 00:45:18,340
I can't do this anymore.
我不能再这样下去了

887
00:45:18,410 --> 00:45:19,580
I don't love you anymore,
我不爱你了

888
00:45:19,650 --> 00:45:20,680
I don't want to be here anymore.
我不想在这里待下去了

889
00:45:20,750 --> 00:45:22,010
Aah!
啊!

890
00:45:22,080 --> 00:45:23,350
I'm just tired Jorge, I'm tired of all of this.
我累了 Jorge 我厌倦了这一切

891
00:45:23,420 --> 00:45:24,220
It's too much, I can't bring her up...
我承受不了 我无法把她抚养长大...

892
00:45:24,280 --> 00:45:25,880
You don't love me anymore?
你不爱我了?

893
00:45:25,950 --> 00:45:26,990
Tell me you don't love me anymore.
告诉我你不再爱我了

894
00:45:27,050 --> 00:45:28,720
Tell me you don't love me anymore!
告诉我你不再爱我了!

895
00:45:28,790 --> 00:45:29,590
I just want to get the baby.
我只想要孩子

896
00:45:29,660 --> 00:45:30,620
You want to go?
你想走吗?

897
00:45:30,690 --> 00:45:33,090
Go, go!
那就走 走啊!

898
00:45:33,160 --> 00:45:34,630
Nobody's stopping you Jo.
没人拦着你 Jo

899
00:45:34,690 --> 00:45:35,190
Go.
走啊

900
00:45:35,260 --> 00:45:36,960
I said go now!
我说马上滚!

901
00:45:37,030 --> 00:45:37,760
Okay!
好的!

902
00:45:37,830 --> 00:45:38,230
Okay!
好的!

903
00:45:38,300 --> 00:45:39,130
Go now.
马上滚

904
00:45:43,600 --> 00:45:44,470
I'm calling the police!
我叫警察了!

905
00:45:44,540 --> 00:45:45,700
I'm not doing anything, I'm not!
我什么都没做 什么都没做!

906
00:45:45,770 --> 00:45:47,910
You're never going to see your baby again!
你永远别想再见孩子了!

907
00:45:47,970 --> 00:45:49,210
You're gonna go right now!
你给我马上滚!

908
00:45:49,280 --> 00:45:50,180
Come on!
快滚!

909
00:45:50,240 --> 00:45:50,980
Come on!
快滚!

910
00:45:51,040 --> 00:45:52,240
I just want to get the baby.
我只想去抱抱孩子

911
00:45:52,310 --> 00:45:53,410
I called the police!
我叫警察了!

912
00:45:53,480 --> 00:45:55,280
Go!
滚!

913
00:46:01,090 --> 00:46:01,890
Let me back in.
让我进去

914
00:46:01,960 --> 00:46:03,120
Jorge!
Jorge啊!

915
00:46:03,190 --> 00:46:04,690
Let me in!
让我进去!

916
00:46:04,760 --> 00:46:05,790
Police!
警察!

917
00:46:05,860 --> 00:46:10,160
Stop! Help me!
停车! 帮帮我!

918
00:46:10,230 --> 00:46:11,960
He has my baby.
他挟持了我的孩子

919
00:46:17,470 --> 00:46:20,270
Senor, porta!
先生 开门!

920
00:46:28,410 --> 00:46:33,190
Senora, go inside and get your things.
女士 进屋拿你的东西

921
00:46:33,250 --> 00:46:34,650
What are you going to do?!
你想怎样?

922
00:46:34,720 --> 00:46:36,720
What are you going to do, push me around?
你推着我想怎样?

923
00:46:36,790 --> 00:46:37,820
That's my wife, okay?
那是我的女人 明白吗?

924
00:46:37,890 --> 00:46:38,890
That's my wife!
那是我的女人!

925
00:46:45,500 --> 00:46:46,830
Ahh, Jo!
啊 Jo!

926
00:46:46,900 --> 00:46:48,500
You got exactly what you wanted!
你目的达到啦!

927
00:46:53,710 --> 00:46:54,140
Hi.
嗨

928
00:46:54,210 --> 00:46:54,940
Darling!
亲爱的!

929
00:46:55,010 --> 00:46:56,740
What, what's happened?
发生什么事了?

930
00:46:56,810 --> 00:46:58,710
I left Jorge.
我甩了Jorge

931
00:46:58,780 --> 00:47:01,510
I need a place to stay until I can get home.
需要找个地方暂住一段

932
00:47:01,580 --> 00:47:04,480
Oh, darling of course.
哦 亲爱的 快进来吧

933
00:47:04,550 --> 00:47:05,750
Here.
过来

934
00:47:45,550 --> 00:47:50,750
爱丁堡 1993年12月

935
00:47:55,550 --> 00:47:57,750
社会保障中心

936
00:48:07,950 --> 00:48:09,650
First time?
第一次吗?

937
00:48:09,720 --> 00:48:12,020
Yes, oh yes.
嗯 是的 

938
00:48:12,090 --> 00:48:14,020
Being on the dole's not so bad,
靠救济金过活也不是件坏事

939
00:48:14,090 --> 00:48:16,920
and it gets easier after your second child.
等你有了二胎之后会好过点

940
00:48:16,990 --> 00:48:18,960
You get more relief.
你就能多拿点救济金

941
00:48:19,030 --> 00:48:19,820
Rowling?
Rowling呢?

942
00:48:19,890 --> 00:48:22,060
Joanne Rowling?
Joanne Rowling在吗?

943
00:48:22,130 --> 00:48:22,590
Here.
在这儿

944
00:48:22,660 --> 00:48:23,300
Rowling.
Rowling啊

945
00:48:23,360 --> 00:48:24,460
Here, here, hi!
在这儿 嗨!

946
00:48:24,530 --> 00:48:25,660
Follow me.
跟我来

947
00:48:27,470 --> 00:48:28,770
Rowling, Joanne.
Rowling Joanne啊

948
00:48:28,830 --> 00:48:30,570
Let's see... married.
我看看... 已婚

949
00:48:30,640 --> 00:48:33,210
Where's your husband?
你丈夫在哪儿?

950
00:48:33,270 --> 00:48:37,410
Uh, I left him.
呃 我甩了他

951
00:48:37,480 --> 00:48:41,680
Well, I suppose this is all in order.
那我就假定一切都安然无恙

952
00:48:41,750 --> 00:48:44,620
I see you're also requesting housing benefits.
我看你还申请了房屋资助

953
00:48:44,680 --> 00:48:47,920
Yes, we need a place to live, don't we?
是的 我们要找个住的地方 是不是?

954
00:48:47,990 --> 00:48:50,120
How long have you been homeless?
你无家可归多长时间了?

955
00:48:50,190 --> 00:48:51,560
Oh, we're not homeless.
呃 我们不是无家可归

956
00:48:51,620 --> 00:48:53,930
Um, we're actually, we've been staying with my sister
呃 其实我们这段时间一直住在我妹妹

957
00:48:53,990 --> 00:48:55,330
and her husband.
跟她丈夫家

958
00:48:55,390 --> 00:48:58,900
Where did you live before you became homeless?
你无家可归之前住在哪儿?

959
00:48:58,970 --> 00:49:00,370
I'm not homeless.
我不是无家可归

960
00:49:05,200 --> 00:49:08,670
Portugal, we lived in Portugal.
葡萄牙 我们住在葡萄牙

961
00:49:08,740 --> 00:49:11,040
Why'd you leave?
为什么离开那里?

962
00:49:11,110 --> 00:49:13,950
Well, that's a very personal question,
这个问题太隐私了吧

963
00:49:14,010 --> 00:49:15,380
wouldn't you say?
你说是吗?

964
00:49:15,450 --> 00:49:18,820
You're asking the state to support you and your child.
既然你在请求政府来帮助你们母女

965
00:49:18,880 --> 00:49:21,920
I think that entitles us to ask a few personal questions,
政府当然也有必要去了解你们

966
00:49:21,990 --> 00:49:25,060
don't you?
你说是不是?

967
00:49:25,120 --> 00:49:27,860
He was abusive.
他有虐待倾向

968
00:49:27,930 --> 00:49:32,200
Domestic violence.
家庭暴力

969
00:49:32,270 --> 00:49:33,800
Will the father be paying any support?
小孩父亲会支付抚养费吗?

970
00:49:33,870 --> 00:49:34,730
No.
不会

971
00:49:34,800 --> 00:49:37,700
Because?
原因是?

972
00:49:37,770 --> 00:49:39,070
Because he doesn't know where we are
因为他不知道我们在哪

973
00:49:39,140 --> 00:49:42,770
and I prefer to keep it that way.
而且我也不打算让他知道

974
00:49:42,840 --> 00:49:43,910
All right.
好吧

975
00:49:46,310 --> 00:49:46,980
One last question.
最后一个问题

976
00:49:47,050 --> 00:49:48,680
Yes?
什么问题?

977
00:49:48,750 --> 00:49:51,280
Are you expecting any more children?
你打算要更多孩子吗?

978
00:49:51,350 --> 00:49:54,090
Not currently, no.
目前不准备 

979
00:49:54,150 --> 00:49:56,890
Very well, Miss Rowling.
那好 Rowling女士

980
00:49:56,960 --> 00:49:58,960
Here is your payment book.
这是你的登记簿

981
00:49:59,030 --> 00:50:01,460
Take it to the post office once a week
每周去一次邮局

982
00:50:01,530 --> 00:50:03,000
and you get your assistance cheque.
去取你的资助支票

983
00:50:03,060 --> 00:50:04,430
Thank you.
谢谢你

984
00:50:07,330 --> 00:50:08,870
Uh, how much?
呃 给多少钱?

985
00:50:08,930 --> 00:50:10,270
69 pounds.
69磅

986
00:50:10,340 --> 00:50:12,070
A week?
一周吗?

987
00:50:12,140 --> 00:50:14,070
How am I supposed to provide on that?
靠那点钱我怎么活啊?

988
00:50:14,140 --> 00:50:17,110
How you spend it is not our concern.
你怎么花不是我们的问题

989
00:50:17,180 --> 00:50:23,720
It's just, it's not enough to feed, clothe, raise an infant.
只是 这些钱怎么够给小孩吃穿 怎么能够养活小孩

990
00:50:23,780 --> 00:50:24,850
Perhaps you should've considered that
或许在离开小孩父亲之前

991
00:50:24,920 --> 00:50:27,750
before you left the child's father.
你就应该考虑考虑那个问题了

992
00:50:27,820 --> 00:50:30,860
Good day Miss Rowling.
日安 Rowling女士

993
00:50:42,630 --> 00:50:45,400
Here's the flat.
我们到了

994
00:50:45,470 --> 00:50:48,540
It's 300 a month, not including utilities.
300英镑一个月 不含水电费

995
00:50:48,610 --> 00:50:50,310
And there's a playground a half block away.
半个街区远的地方有个游乐场

996
00:50:50,380 --> 00:50:52,040
We'll take it.
我们租了

997
00:50:52,110 --> 00:50:53,540
Good!
很好!

998
00:50:53,610 --> 00:50:55,010
In my office there's some paperwork,
我办公室里有些文件需要登记

999
00:50:55,080 --> 00:50:56,710
I'll need to contact your employer.
我需要先联系你的雇主

1000
00:50:56,780 --> 00:50:59,120
Actually I'm not working right now.
说实话 我现在没工作了

1001
00:50:59,190 --> 00:51:00,550
Of course!
没关系!

1002
00:51:00,620 --> 00:51:01,690
Then your husband's employer?
那你丈夫的雇主呢?

1003
00:51:01,750 --> 00:51:04,860
Nope, just the two of us.
没有 就我们母女两个

1004
00:51:04,920 --> 00:51:06,990
How do you intend to pay rent?
那你打算怎样付房租?

1005
00:51:07,060 --> 00:51:11,530
Um, actually I'm on assistance but,
呃 事实上我靠救济金吃饭 不过

1006
00:51:11,600 --> 00:51:13,030
I'll be looking for a job shortly.
我很快就出去找工作

1007
00:51:13,100 --> 00:51:14,870
Sorry no, we don't take rent from people on housing...
不好意思 不行 我们租给靠房屋...

1008
00:51:14,930 --> 00:51:16,700
People on housing benefits, I know.
靠房屋资助过活的人 我知道

1009
00:51:16,770 --> 00:51:18,940
I know, believe me I know, I've looked at five places today
我知道 相信我 我今天找了5个地方

1010
00:51:19,010 --> 00:51:20,940
and they've all said the same thing.
他们都这么说

1011
00:51:21,010 --> 00:51:25,080
But um, I'm desperate here.
可是 我真的快绝望了

1012
00:51:25,140 --> 00:51:26,610
I need to find a home for my daughter.
我得给自己的女儿找个住处啊

1013
00:51:26,680 --> 00:51:30,080
I will do anything to provide a home for my daughter
为了给女儿找个住处 我愿意竭尽全力

1014
00:51:30,150 --> 00:51:33,820
and uh, it's as if being on assistance
还有 呃 靠救济金吃饭 在你们看来

1015
00:51:33,890 --> 00:51:36,320
makes me less of a human being, but I'm not.
或许低人一等 可我不是那样的人

1016
00:51:36,390 --> 00:51:37,520
I'm not a bad person,
我不是个坏人

1017
00:51:37,590 --> 00:51:39,960
I'm a mother trying to provide for my child
我只是个想养活自己孩子的母亲

1018
00:51:40,030 --> 00:51:42,690
and I need someone to just give me a chance.
而且我需要一次机会

1019
00:51:42,760 --> 00:51:44,960
So if you let me this flat, I promise you
所以 如果你让我住在这 我答应你

1020
00:51:45,030 --> 00:51:47,070
I will never be late with my rent,
我绝对不会延期交房租的

1021
00:51:47,130 --> 00:51:48,570
I will never complain about anything,
我什么都不会抱怨

1022
00:51:48,630 --> 00:51:50,440
I won't even ask you to do any repairs...
我连让你维修东西都不会...

1023
00:51:50,500 --> 00:51:51,670
All right.
好吧

1024
00:51:51,740 --> 00:51:52,700
I will be the best tenant...
我会是最好的房客...

1025
00:51:52,770 --> 00:51:54,010
All right!
好啦!

1026
00:51:54,070 --> 00:51:56,510
All right, you can have the flat.
好啦 租给你啦

1027
00:51:56,580 --> 00:51:57,210
Really?
真的吗?

1028
00:51:57,280 --> 00:51:59,240
Aye.
真的

1029
00:51:59,310 --> 00:52:00,850
No woman who cares for her child that much
这么关心自己孩子的女人

1030
00:52:00,910 --> 00:52:01,610
can be a risk.
绝对不是什么坏人

1031
00:52:01,680 --> 00:52:02,310
Thank you!
谢谢你!

1032
00:52:02,380 --> 00:52:03,150
Oh my God.
呃 天呐

1033
00:52:03,220 --> 00:52:03,920
Oh my gosh, that is so...
哦 天呐 真是太...

1034
00:52:03,980 --> 00:52:04,650
Sorry.
不好意思啦

1035
00:52:04,720 --> 00:52:06,480
No, it's all right.
没事 没关系

1036
00:52:06,550 --> 00:52:08,220
Did you hear that?
你听到了吗?

1037
00:52:08,290 --> 00:52:10,020
I'll see you in my office.
办公室见

1038
00:52:10,090 --> 00:52:10,760
We got a home!
我们有家了!

1039
00:52:10,820 --> 00:52:12,620
Do you like it?
你喜欢吗?

1040
00:52:12,690 --> 00:52:15,130
This is gonna be your new home.
这是你的新家哦

1041
00:52:15,190 --> 00:52:16,930
Look, there's a big window...
看看 还有个大窗户...

1042
00:52:26,840 --> 00:52:29,910
Did you have fun at your aunty Di's?
你在Di阿姨家玩得开心吗?

1043
00:52:29,980 --> 00:52:32,410
You were very popular.
你可是很受欢迎哦

1044
00:52:32,480 --> 00:52:35,780
Your first Christmas.
这是你的第一个圣诞节

1045
00:52:35,850 --> 00:52:37,280
When I was little,
我小的时候

1046
00:52:37,350 --> 00:52:40,290
your grandmother used to make the biggest holiday feasts,
你外婆总是会做好大一桌饭

1047
00:52:40,350 --> 00:52:43,490
with meats, and breads
有肉 还有面包

1048
00:52:43,560 --> 00:52:48,730
and the sweetest sweets you've ever seen.
还有最最甜的糖果点心

1049
00:52:48,790 --> 00:52:51,430
She would've loved you, little one.
如果她还在世的话 她一定会很爱你 小家伙

1050
00:52:51,500 --> 00:52:54,970
She would've showered you with gifts,
她一定会给你一大堆礼物

1051
00:52:55,030 --> 00:52:57,340
and you'd be the most spoiled little girl
你就会是整个爱丁堡

1052
00:52:57,400 --> 00:53:00,670
in all of Edinburgh.
最幸福的小女孩了

1053
00:53:00,740 --> 00:53:03,440
I'm sorry I didn't have more for you.
对不起 我只能给你这些

1054
00:53:03,510 --> 00:53:05,510
Next year we're both going to get something better,
明年我们就会都好起来了

1055
00:53:05,580 --> 00:53:10,250
I promise you that.
我向你保证

1056
00:53:10,320 --> 00:53:11,820
Some friends donated the furniture,
一些朋友给我们送了些家具

1057
00:53:11,880 --> 00:53:14,190
it's not much but it's a start.
虽然不多 可毕竟生活算安定了

1058
00:53:14,250 --> 00:53:15,750
Any problems adjusting to Edinburgh, Jo?
还习惯爱丁堡的生活吗 Jo?

1059
00:53:15,820 --> 00:53:18,460
No, we're managing.
没有 我们过得不错

1060
00:53:18,520 --> 00:53:22,930
And I think I may have gotten a job.
而且我也快找到工作了

1061
00:53:23,000 --> 00:53:24,260
What do you mean?
你说什么?

1062
00:53:24,330 --> 00:53:25,730
Well I went on some interviews and the prospects
我去参加了一些面试 前途似乎

1063
00:53:25,800 --> 00:53:27,530
look really good.
一片光明

1064
00:53:27,600 --> 00:53:29,530
You can't work.
你不能去工作

1065
00:53:29,600 --> 00:53:31,140
What?
什么?

1066
00:53:31,200 --> 00:53:35,110
Well if you get a job, you'll lose your assistance.
如果找到工作的话 你就不能再领取资助金了

1067
00:53:35,170 --> 00:53:37,310
I'm sorry, wait a sec.
不好意思 等等

1068
00:53:37,380 --> 00:53:39,280
I don't...
我不...

1069
00:53:39,350 --> 00:53:40,710
I don't understand what you mean.
我不明白你的意思

1070
00:53:40,780 --> 00:53:42,480
The terms of your aid state
你的资助条款上说得很清楚

1071
00:53:42,550 --> 00:53:46,420
that if you receive more than 22.50 a week in wages,
如果你一周的工资超过22.50英镑的话

1072
00:53:46,490 --> 00:53:48,120
then the state will deduct the equivalent
政府将会从你的救济金中

1073
00:53:48,190 --> 00:53:51,590
amount from your benefits.
扣除同样的数额

1074
00:53:51,660 --> 00:53:52,820
Well then I won't be able to afford
要是这样 Jessie白天都不能

1075
00:53:52,890 --> 00:53:54,360
to put Jessie in daycare,
去上日托班了

1076
00:53:54,430 --> 00:53:56,960
and if I can't put her in daycare I can't work.
她进不了日托班 我也就不能去工作

1077
00:53:57,030 --> 00:54:02,100
You could always consider some part time secretarial work
你可以做些兼职 文案什么的

1078
00:54:02,170 --> 00:54:04,670
to at least supplement your income.
你的负担会少点儿

1079
00:54:04,740 --> 00:54:07,640
How does the state expect me to get off assistance
政府在想什么? 不能工作

1080
00:54:07,710 --> 00:54:11,110
if I'm not allowed to get a job?
难道我要一辈子靠救济金吗?

1081
00:54:11,180 --> 00:54:13,780
I'm sorry, those are the rules.
我很抱歉 但这是政府的规定

1082
00:54:13,850 --> 00:54:14,750
Oh, right.
是啊是啊

1083
00:54:14,810 --> 00:54:17,020
Of course.
没错

1084
00:54:17,080 --> 00:54:20,720
We're often given second-hand toys from charity,
这是慈善机构送来的旧玩具

1085
00:54:20,790 --> 00:54:25,220
and I thought... for the baby.
给你的女儿吧

1086
00:54:27,290 --> 00:54:28,530
Thank you.
谢谢

1087
00:54:28,590 --> 00:54:30,860
Have a nice afternoon.
下午过得愉快

1088
00:54:39,110 --> 00:54:42,270
Do you know what I keep thinking about Di?
Di 知道我在想什么吗?

1089
00:54:42,340 --> 00:54:44,440
For the first time since Mum died,
我在庆幸 第一次这么庆幸

1090
00:54:44,510 --> 00:54:45,540
I'm glad she's not here to see
妈妈不在这儿

1091
00:54:45,610 --> 00:54:48,580
what a mess I've made of my life.
她不会为她那悲惨的女儿心痛

1092
00:54:48,650 --> 00:54:52,680
Jo, you haven't made a mess of things.
Jo 你的生活可没那么糟

1093
00:54:52,750 --> 00:54:54,420
You have a beautiful little girl.
你还有这么漂亮的小女儿

1094
00:54:54,490 --> 00:54:57,420
I'm unemployed, my marriage is a disaster,
我失业了 我的婚姻失败

1095
00:54:57,490 --> 00:54:59,490
I can barely afford to feed my child.
我连孩子都养不起

1096
00:54:59,560 --> 00:55:00,460
What do I do?
我还能干什么?

1097
00:55:00,530 --> 00:55:02,560
Where do I go from here?
我该何去何从?

1098
00:55:04,400 --> 00:55:07,430
What do you want to do?
你想做什么呢?

1099
00:55:07,500 --> 00:55:09,230
What makes you happy?
你喜欢做什么?

1100
00:55:12,600 --> 00:55:16,640
I'm going to show you something, okay?
给你看点东西?

1101
00:55:16,710 --> 00:55:17,710
Okay.
好

1102
00:55:33,160 --> 00:55:34,930
This makes me happy.
我喜欢这个

1103
00:55:38,890 --> 00:55:39,670
What is it?
这是什么?

1104
00:55:39,930 --> 00:55:42,200
It's a book, THE book.
一本书 我写的书

1105
00:55:42,270 --> 00:55:44,070
I've been writing it since before Mum died,
妈妈去世后 我就开始写了

1106
00:55:44,140 --> 00:55:46,270
it's notes and pages, and histories,
有注释 记录 历史

1107
00:55:46,340 --> 00:55:49,110
and drafts of chapters that aren't finished yet
还有正文的初稿 没写完呢

1108
00:55:49,180 --> 00:55:53,040
everything I need to work on, everything I need to finish.
都是零碎的 我得去整合起来

1109
00:55:53,110 --> 00:56:00,750
This here, where is it, is the last chapter.
看这儿 这是最后一章

1110
00:56:00,820 --> 00:56:01,490
Of the book?
这本书的?

1111
00:56:01,550 --> 00:56:03,090
Of the last book.
最后一本的

1112
00:56:03,160 --> 00:56:05,490
The seventh book.
第七本

1113
00:56:05,560 --> 00:56:06,420
7?
第七本?

1114
00:56:06,490 --> 00:56:07,190
Yes.
是的

1115
00:56:07,260 --> 00:56:08,660
Well, if I ever get there.
前提是我真能写到第七本

1116
00:56:08,730 --> 00:56:10,830
I've only worked on the first one so far.
我到现在都在写第一本

1117
00:56:10,900 --> 00:56:11,860
Can I read it?
我能看看吗?

1118
00:56:11,930 --> 00:56:12,960
Yes.
当然

1119
00:56:13,030 --> 00:56:14,200
What have you got so far?
都写了什么呀?

1120
00:56:14,270 --> 00:56:17,540
Well, just start with this.
呃 你从这读起吧

1121
00:56:22,740 --> 00:56:26,510
Di, you have to be honest, okay?
Di 跟我说实话 好吗?

1122
00:56:26,580 --> 00:56:28,010
Of course.
当然

1123
00:56:53,970 --> 00:56:55,110
Well.
呃

1124
00:56:55,170 --> 00:56:57,510
Well?
怎么样?

1125
00:56:57,580 --> 00:56:59,980
Why haven't you finished it?
你为什么不写完它?

1126
00:57:00,050 --> 00:57:01,680
I'm afraid?
我很害怕?

1127
00:57:01,750 --> 00:57:04,620
Of what?
害怕什么?

1128
00:57:04,680 --> 00:57:06,750
What if no one likes it?
如果没人爱看怎么办?

1129
00:57:08,690 --> 00:57:09,990
Do you like it?
你喜欢它吗?

1130
00:57:10,060 --> 00:57:12,360
Jo, it's...
Jo 它...

1131
00:57:12,420 --> 00:57:14,190
it's magical!
它真不可思议!

1132
00:57:14,260 --> 00:57:15,860
Really?
真的?

1133
00:57:15,930 --> 00:57:19,300
If this is what you want to do, do it!
如果这就是你想做的 那就做吧!

1134
00:57:19,370 --> 00:57:21,400
Write.
写下去

1135
00:57:21,470 --> 00:57:24,030
What do you have to lose?
你还有什么不能失去的呢?

1136
00:57:27,470 --> 00:57:29,030
爱丁堡地区法院 离婚判决

1137
00:57:57,470 --> 00:57:59,000
Well Harry, it's you and me.
好了 哈利 现在只剩我们俩了

1138
00:58:09,210 --> 00:58:10,100
Shh, shh, shh.
嘘... 嘘... 嘘

1139
00:58:11,220 --> 00:58:12,850
Do you want your bubba?
你想要你的奶瓶吗?

1140
00:58:13,150 --> 00:58:14,250
Shh, shh, shh.
嘘... 嘘... 嘘

1141
00:58:14,920 --> 00:58:17,390
Oh, look!
哦 看!

1142
00:58:22,590 --> 00:58:23,590
All right, all right, all right you.
好了 好了 别哭了

1143
00:58:23,660 --> 00:58:24,630
You and I are going to have to come
我们可是需要

1144
00:58:24,700 --> 00:58:25,300
to an understanding, all right?
互相体谅的 好吗?

1145
00:58:46,390 --> 00:58:48,190
What do you think, Jess?
Jess 你觉得呢?

1146
00:58:48,250 --> 00:58:52,790
Think we'll ever see a Harry Potter display in there?
我们的哈利波特有一天会出现在这儿吗?

1147
00:58:52,860 --> 00:58:54,790
Not bloody likely, eh?
不太可能 嗯?

1148
00:58:59,260 --> 00:59:00,830
At last!
总算!

1149
00:59:00,900 --> 00:59:03,100
Thank you.
多谢你了

1150
00:59:03,170 --> 00:59:05,240
Come on, let's go write.
走吧 我们接着写书

1151
00:59:11,600 --> 00:59:13,010
波特街

1152
00:59:13,310 --> 00:59:15,910
If that isn't a sign...
那不会是个暗号吧...

1153
00:59:17,310 --> 00:59:18,000
All right then
那好吧

1154
00:59:39,170 --> 00:59:42,240
I'll have a water and coffee please.
我想要杯水 加杯咖啡 谢谢

1155
01:01:14,100 --> 01:01:17,400
You know what, I'm not going to get that.
呃 我不打算要那个了

1156
01:01:17,470 --> 01:01:19,640
Or that.
那个也不要

1157
01:01:19,700 --> 01:01:24,840
Or that, you know, I think it's just the baby food please.
那个也是 只需要婴儿食物

1158
01:01:24,910 --> 01:01:26,810
OK. Thank you.
好的 谢谢

1159
01:01:55,910 --> 01:01:56,810
分院帽

1160
01:02:21,700 --> 01:02:22,900
社会救助

1161
01:02:55,700 --> 01:02:58,500
So, you finished it.
这么说 你完成了

1162
01:02:58,570 --> 01:02:59,840
What now?
现在怎么办?

1163
01:02:59,900 --> 01:03:02,970
It won't be finished until I see it in bookshops.
在我看见它出现在书店以前 都不算完成

1164
01:03:03,040 --> 01:03:05,940
How do you plan on doing that?
你打算怎么做?

1165
01:03:06,010 --> 01:03:08,510
I suppose I'll have to get an agent.
我想 我需要有一个经纪商

1166
01:03:08,580 --> 01:03:11,180
All right, let's see.
好吧 我们看看

1167
01:03:13,720 --> 01:03:14,720
All right.
好的

1168
01:03:22,660 --> 01:03:24,900
I need to mail these.
我需要寄送这些

1169
01:03:24,960 --> 01:03:27,270
That's my book, I wrote it.
那是我的书 我自己写的

1170
01:03:47,660 --> 01:03:49,070
英国皇家邮政

1171
01:04:07,140 --> 01:04:08,340
The Christopher Little Agency,
Christopher Little经纪商

1172
01:04:08,410 --> 01:04:09,870
how may I direct your call?
需要转接什么服务?

1173
01:04:21,350 --> 01:04:22,720
How's it look this morning?
今早看上去如何?

1174
01:04:22,790 --> 01:04:25,020
Not bad, only two feet high.
不坏 只有两英尺高

1175
01:04:25,090 --> 01:04:27,160
God, I hate the unsolicited pile.
天啊 我讨厌这一大堆不请自来的东西

1176
01:04:36,240 --> 01:04:38,400
Anything good today, Bryony?
Bryony 今天有什么好消息吗?

1177
01:04:38,470 --> 01:04:39,970
Is there ever?
什么时候有过?

1178
01:04:40,040 --> 01:04:42,210
Well take a last pass before you go,
做决定前要再三考虑

1179
01:04:42,270 --> 01:04:43,510
you never know what treasures...
你永远不知道何等的宝藏...

1180
01:04:43,580 --> 01:04:45,940
May be hiding out of sight.
可能就藏在看不见的地方

1181
01:04:46,010 --> 01:04:47,580
Night!
晚安!

1182
01:04:54,150 --> 01:04:57,520
Harry Potter and the Philosopher's Stone.
哈利波特与魔法石

1183
01:05:06,030 --> 01:05:06,760
I'm here!
我来咯!

1184
01:05:06,830 --> 01:05:07,970
Thank you.
谢谢你了

1185
01:05:08,030 --> 01:05:11,170
And where is my sweet, perfect, adorable niece?
我那可爱 完美 迷人的侄女在哪儿呢?

1186
01:05:11,240 --> 01:05:13,040
Do you have another niece I don't know about?
你什么时候有个我不知道的侄女了?

1187
01:05:13,100 --> 01:05:14,910
You should be nice to me I've got your mail.
你该对我客气点 我有你的信件

1188
01:05:14,970 --> 01:05:17,810
You got something from the Right Stuff Agency.
你收到了从Right Stuff经纪商寄来的东西

1189
01:05:17,880 --> 01:05:20,840
Oh my God Di, this is one of the agencies I sent my book to!
哦我的天 Di 这是其中一家我寄过书的经纪商!

1190
01:05:41,370 --> 01:05:44,030
They turned down my book.
他们寄回了我的书

1191
01:05:46,170 --> 01:05:48,770
Harry Potter and the Philosopher's Stone,
哈利波特与魔法石

1192
01:05:48,840 --> 01:05:51,610
by Joanne Rowling.
Joanne Rowling著

1193
01:05:51,680 --> 01:05:53,540
Yes.
没错

1194
01:05:53,610 --> 01:05:54,910
This is a children's book?
这是本儿童读物?

1195
01:05:54,980 --> 01:05:56,810
Yes, no..
是的 不...

1196
01:05:56,880 --> 01:05:59,120
We don't represent children's books.
我们不代理儿童读物

1197
01:05:59,180 --> 01:06:00,280
I know.
我明白

1198
01:06:00,350 --> 01:06:01,390
Children's books don't make any money.
儿童读物没法盈利

1199
01:06:01,450 --> 01:06:02,750
I know.
我明白

1200
01:06:02,820 --> 01:06:05,060
And they're a notoriously hard sell.
而且它们出了名的难卖

1201
01:06:05,120 --> 01:06:07,660
Especially someone with no track record.
尤其是没出过书的新人所写的

1202
01:06:07,730 --> 01:06:09,130
Very good, you're learning.
很好 你终于认识到了

1203
01:06:09,190 --> 01:06:10,790
Read it.
读读看

1204
01:06:10,860 --> 01:06:12,260
I don't have to read it,
我没必要读它

1205
01:06:12,300 --> 01:06:14,570
the title tells me everything I need to know.
标题已经告诉了我所有我想知道的

1206
01:06:14,630 --> 01:06:17,170
Read it, or I'll quit!
读读看 否则我就辞职!

1207
01:06:17,240 --> 01:06:19,100
Oh, will you?
哦 你会吗?

1208
01:06:19,170 --> 01:06:21,510
Well no but, you will lose any of the respect
也许不会 不过你会失去所有我对你的尊重 

1209
01:06:21,570 --> 01:06:24,840
you've so slowly earned with me.
得来不易的尊重

1210
01:06:24,910 --> 01:06:28,480
A wise man once told me "you never know what treasures..."
一个智者曾经对我说过 "你永远不知道何等的宝藏"

1211
01:06:28,550 --> 01:06:31,880
May be hiding out of sight.
可能就藏在看不见的地方

1212
01:06:31,950 --> 01:06:34,450
Time to be that man again, sir.
先生 是时候变回那个智者了

1213
01:06:46,930 --> 01:06:47,630
What is it?
发生什么了?

1214
01:06:47,700 --> 01:06:48,300
What, what's happened?
怎么了?

1215
01:06:48,370 --> 01:06:49,670
I got a job!
我得到了一份工作!

1216
01:06:49,730 --> 01:06:51,600
A teaching job.
一份教师的工作

1217
01:06:51,670 --> 01:06:53,540
The best part of it is I'm gonna make enough money
最棒的是 我终于有钱

1218
01:06:53,610 --> 01:06:55,070
to get Jessie into daycare and get off assistance.
送Jessie去日托班 不再需要领救济金了

1219
01:06:55,140 --> 01:06:56,070
Oh, Jo!
哦 Jo!

1220
01:06:56,140 --> 01:06:56,840
This calls for a major blast.
真是喜从天降呀

1221
01:06:56,910 --> 01:06:58,140
Yes.
没错

1222
01:06:58,210 --> 01:06:59,340
I think the Rowling girls should get all dolled up
我觉得 Rowling家的姑娘们得打扮得漂漂亮亮的

1223
01:06:59,410 --> 01:07:00,840
and go out for hot fudge sundaes, perhaps?
然后出门去买点热乳圣代 怎么样?

1224
01:07:00,910 --> 01:07:01,750
My treat.
我请客

1225
01:07:01,810 --> 01:07:02,950
Well that sounds posh.
听上去真奢侈

1226
01:07:04,220 --> 01:07:05,320
I'll get the phone, you get the monster.
我去接电话 你去照顾那个小怪物

1227
01:07:07,650 --> 01:07:08,420
Hello?
你好?

1228
01:07:08,490 --> 01:07:09,890
Joanne Rowling please.
我找Joanne Rowling

1229
01:07:09,950 --> 01:07:10,720
Speaking.
我正是

1230
01:07:10,790 --> 01:07:11,790
Ahh, Miss Rowling.
啊 Rowling小姐

1231
01:07:11,860 --> 01:07:13,460
This is Christopher Little,
这里是Christopher Little经纪商

1232
01:07:13,530 --> 01:07:15,760
I believe you sent me your manuscript.
有份稿子应该是你寄过来的

1233
01:07:15,830 --> 01:07:16,960
Yes I did.
是的 我寄了

1234
01:07:19,530 --> 01:07:23,870
That was my agent.
刚打来的是我的经纪商

1235
01:07:23,940 --> 01:07:25,040
He wants me to come to London
他让我去趟伦敦

1236
01:07:25,100 --> 01:07:26,540
to talk about the book.
谈谈书的事情

1237
01:07:26,600 --> 01:07:27,300
You have an agent?
你有一个经纪商了?

1238
01:07:27,370 --> 01:07:28,000
I have an agent!
我有一个经纪商了!

1239
01:07:28,070 --> 01:07:28,640
You have an agent?
你有一个经纪商了?

1240
01:07:28,710 --> 01:07:29,570
I have an agent!
我有一个经纪商了!

1241
01:07:31,180 --> 01:07:32,510
As your agent I'd be responsible for finding
作为你的经纪商 我负责为你的书

1242
01:07:32,580 --> 01:07:34,910
a publisher for your book, as well as negotiating all rights
找一家出版商 并协商与之相关的

1243
01:07:34,980 --> 01:07:36,810
on any deal relating to it.
所有版权问题

1244
01:07:36,880 --> 01:07:38,380
From distribution to film rights.
从经销权到电影版权

1245
01:07:38,450 --> 01:07:39,780
Film rights, for Harry?
哈利的电影版权?

1246
01:07:39,850 --> 01:07:41,250
Don't get your hopes up,
别抱太大希望

1247
01:07:41,320 --> 01:07:42,950
it's a standard clause in every contract.
这是合同的标准条款

1248
01:07:43,020 --> 01:07:44,290
Right, of course.
没错 当然

1249
01:07:44,360 --> 01:07:46,860
I'm just, I'm having trouble processing all of this.
我只是 我有点难以接受这一切

1250
01:07:46,920 --> 01:07:49,730
Jo, this is the first time you've done this
Jo 这是你第一次出书

1251
01:07:49,790 --> 01:07:51,760
so I suggest you get yourself an attorney.
因此我建议你为自己找一个律师

1252
01:07:51,830 --> 01:07:53,460
It'll go a long way in making you feel safe.
保护好你自己的权益

1253
01:07:53,530 --> 01:07:54,070
All right.
好的

1254
01:07:54,130 --> 01:07:55,070
Good.
很好

1255
01:07:55,230 --> 01:07:57,300
Now, there are two more points I'd like to go over.
现在 我还有两点要说

1256
01:07:57,370 --> 01:08:01,410
One, I want to change your name.
第一 我想改掉你的名字

1257
01:08:01,470 --> 01:08:02,640
Why?
为什么?

1258
01:08:02,710 --> 01:08:04,380
Well, because as a rule, boys won't read books
因为 通常说来 男孩子不愿看那些

1259
01:08:04,440 --> 01:08:06,580
written by female authors.
女作家写的书

1260
01:08:06,640 --> 01:08:09,810
So I think it would be best if we go with initials,
因此我觉得 只用首字母是最好的

1261
01:08:09,880 --> 01:08:11,950
like R.L. Stine.
像是 R.L. Stine

1262
01:08:12,020 --> 01:08:15,250
Okay, okay I'll try to think of something.
好吧 好吧我会想想看的

1263
01:08:15,320 --> 01:08:16,320
What's your second point?
你的第二点是什么?

1264
01:08:16,390 --> 01:08:18,690
Ahh, a piece of business advice 
啊 是条职业上的建议

1265
01:08:18,760 --> 01:08:20,590
don't quit your day job.
不要辞去你的日常工作

1266
01:08:20,660 --> 01:08:23,060
Nobody makes any money writing children's books.
没有人靠写儿童读物来赚钱

1267
01:08:23,130 --> 01:08:24,760
Oh, well.
哦 好吧

1268
01:08:24,830 --> 01:08:26,430
I write because I love to write,
我写书 是因为我喜欢写作

1269
01:08:26,500 --> 01:08:28,230
not because I want to get rich.
而不是想要变得富有

1270
01:08:28,300 --> 01:08:29,400
That's a good attitude.
这是个不错的心态

1271
01:08:29,470 --> 01:08:30,630
Yes.
是的

1272
01:08:30,700 --> 01:08:32,300
Now for God's sake eat something,
现在 看在上帝的份上 吃点儿东西吧

1273
01:08:32,370 --> 01:08:34,770
you're making me feel self-conscious.
你让我感觉特不自在

1274
01:08:34,840 --> 01:08:35,870
Right.
好的

1275
01:08:37,610 --> 01:08:39,610
J.Rowling.
嗯 J.Rowling

1276
01:08:39,680 --> 01:08:40,640
J.Rowling.
用J.Rowling

1277
01:08:40,710 --> 01:08:41,510
J.D.Rowling.
还是J.D.Rowling

1278
01:08:41,580 --> 01:08:42,580
J.R.Rowling.
还是J.R.Rowling

1279
01:08:42,650 --> 01:08:45,420
J...R.R.Rowling.
还是J...R.R.Rowling

1280
01:08:45,520 --> 01:08:47,450
Too Tolkien.
太托尔金式了

1281
01:08:47,520 --> 01:08:48,790
You know this is your fault for not giving me
妈妈你知道吗 不给我取个中间名

1282
01:08:48,850 --> 01:08:50,420
a middle name Mum.
纯属你的错

1283
01:09:10,210 --> 01:09:11,510
Wonderful.
棒极了

1284
01:09:11,540 --> 01:09:16,680
And Jo, just keep in mind that these things do take time.
还有 Jo 务必记住 这些事情很花时间

1285
01:09:16,750 --> 01:09:20,350
Yes, we'll be in touch.
好的 我们会保持联系

1286
01:09:20,420 --> 01:09:22,950
Is that it?
搞定了?

1287
01:09:23,020 --> 01:09:25,220
It's got a nice ring to it.
这名字和它很有缘

1288
01:09:25,290 --> 01:09:27,320
J.K.Rowling.
J.K.Rowling啊

1289
01:09:30,600 --> 01:09:33,830
Morning recess at 10:15, lunch at 12 sharp.
上午10:15课间休息 午餐是12点整

1290
01:09:33,900 --> 01:09:37,870
Afternoon break at 1:50, end of day at 3:15.
下午的课间休息是1:50 3:15一天工作结束

1291
01:09:37,940 --> 01:09:39,070
Any questions?
有什么问题吗?

1292
01:09:39,140 --> 01:09:41,340
Uh, time off for good behaviour?
呃 表现好的话能休息吗?

1293
01:09:41,410 --> 01:09:42,340
Humour!
真幽默!

1294
01:09:42,410 --> 01:09:44,440
Very funny.
非常有趣

1295
01:09:44,510 --> 01:09:46,440
This is your classroom.
这是你的教室

1296
01:09:48,750 --> 01:09:51,880
Gosh, any last words of advice?
天哪 还有什么建议吗?

1297
01:09:51,950 --> 01:09:56,720
Try not to be afraid, they can smell fear.
别觉得害怕 他们可是能感觉到的

1298
01:09:56,790 --> 01:09:58,320
Humour Miss Rowling.
开玩笑啦 Rowling小姐

1299
01:09:58,390 --> 01:10:00,360
You'll do fine.
你可以的

1300
01:10:00,430 --> 01:10:02,130
Welcome to Leith Academy.
欢迎来Leith学院

1301
01:10:02,190 --> 01:10:04,260
Thank you.
谢谢你

1302
01:10:09,830 --> 01:10:11,370
Okay.
好吧

1303
01:10:13,970 --> 01:10:16,910
Harry Potter and the Philosopher's Stone.
哈利波特与魔法石

1304
01:10:16,970 --> 01:10:18,640
Yes.
没错

1305
01:10:18,710 --> 01:10:20,110
Well, it's a children's book.
那么 这是本儿童读物了

1306
01:10:20,180 --> 01:10:21,040
Nominally.
光看名字是这样

1307
01:10:21,110 --> 01:10:23,450
It's not just a children's book.
这不仅仅是本儿童读物

1308
01:10:23,520 --> 01:10:25,850
Bryony feels very passionately about this work,
Bryony对这份作品非常喜爱

1309
01:10:25,920 --> 01:10:28,950
and I believe that passion to be justified.
而我认为这份激情相当合理

1310
01:10:29,020 --> 01:10:30,350
Well I've never heard of this Rowling bloke,
我从没听说过这个叫Rowling的家伙

1311
01:10:30,420 --> 01:10:31,420
who is he?
他是谁?

1312
01:10:31,490 --> 01:10:32,620
Going to be a hard sell.
会卖不动的

1313
01:10:32,690 --> 01:10:34,020
And nevertheless.
那可不一定

1314
01:10:34,090 --> 01:10:36,330
So we'll start with Doubleday and go from there.
我们先和Doubleday出版社谈谈

1315
01:10:36,390 --> 01:10:37,360
Suggestions?
有建议吗?

1316
01:10:37,430 --> 01:10:39,030
Trival, Random House?
Random出版社的Trival怎么样?

1317
01:10:39,100 --> 01:10:41,430
Whitlett won't touch this, don't even try.
Whitlett他不会碰这个的 试都不用试

1318
01:10:41,500 --> 01:10:42,830
Maybe Denise at Penguin?
或许可以找Penguin出版社的Denise?

1319
01:10:42,900 --> 01:10:44,170
Roger at Bantam?
Bantam出版社的Roger呢?

1320
01:10:44,240 --> 01:10:45,440
Monroe and Albert.
Monroe和Albert

1321
01:10:45,500 --> 01:10:46,900
Sure.
好的

1322
01:10:49,810 --> 01:10:51,340
That's so good!
那太棒了!

1323
01:10:53,550 --> 01:10:54,580
Do you want to try some glitter?
你想试试这些亮粉吗?

1324
01:10:54,650 --> 01:10:55,480
Is that for me?
这是给我的?

1325
01:10:55,550 --> 01:10:57,050
Thank you!
谢谢你!

1326
01:10:57,110 --> 01:10:59,320
That's so sweet.
这真可爱

1327
01:11:01,250 --> 01:11:04,290
Jo, we heard back from Monroe and Albert, they passed.
Jo 我们收到了Monroe和Albert的回复 他们拒绝了

1328
01:11:04,360 --> 01:11:05,260
Okay.
好吧

1329
01:11:05,320 --> 01:11:07,390
I'm sorry.
我很抱歉

1330
01:11:07,420 --> 01:11:09,300
But don't worry, we've still got lots left,
不过不用担心 我们还有很多没问呢

1331
01:11:09,350 --> 01:11:11,600
and I'll let you know as soon as I hearing.
我会在听到消息后第一时间告诉你

1332
01:11:12,060 --> 01:11:14,160
All right, I've gotta go, bye.
好的 我得走了 再见

1333
01:11:15,570 --> 01:11:16,230
Another one.
还有一个

1334
01:11:16,300 --> 01:11:17,670
Oh, you did it!
哦 你做好了!

1335
01:11:17,740 --> 01:11:18,440
You did it.
你做好了

1336
01:11:18,500 --> 01:11:19,640
Here you go.
给你吧

1337
01:11:25,940 --> 01:11:27,280
They passed.
他们拒绝了

1338
01:11:27,350 --> 01:11:28,950
Makes an even dozen.
有将近一打的拒绝信

1339
01:11:29,010 --> 01:11:32,180
I don't understand, how could so many places pass?
我不明白 怎么会有这么多地方拒绝呢?

1340
01:11:32,250 --> 01:11:33,950
Didn't they even read it?
他们甚至都没有读过吧?

1341
01:11:34,020 --> 01:11:37,690
Listen, Bloomsbury has just opened a children's division.
听着 Bloomsbury出版社刚刚新开了一个儿童部

1342
01:11:37,760 --> 01:11:40,990
Why not send it along to them?
为什么不寄给他们?

1343
01:11:41,060 --> 01:11:44,460
The people who published "The English Patient"?
就是出版了 "英国病人" 的那家?

1344
01:11:44,500 --> 01:11:45,660
It's worth a try.
值得一试

1345
01:11:45,730 --> 01:11:48,700
Don't think of a test as a bad thing,
不要把考试当成一件糟糕的事

1346
01:11:48,770 --> 01:11:53,100
think of it as something that makes you stronger.
要把它当做一件 能让你变强的事情

1347
01:11:53,170 --> 01:11:55,340
All right, off you go!
好吧 开始!

1348
01:11:55,410 --> 01:11:57,610
No talking, good luck!
不要交头接耳 祝你们好运!

1349
01:12:26,600 --> 01:12:27,300
Hello?
你好?

1350
01:12:27,370 --> 01:12:28,200
Bryony Evans?
是Bryony Evans吗?

1351
01:12:28,270 --> 01:12:29,570
Yes.
是我

1352
01:12:29,640 --> 01:12:32,710
This is Janet Hogarth from Bloomsbury Publishing;
我是Bloomsbury出版社的Janet Hogarth

1353
01:12:32,780 --> 01:12:35,380
I'd like to talk to you about a manuscript you submitted.
我想谈谈你寄给我们的小说原稿

1354
01:12:45,190 --> 01:12:48,360
Ms. Rowling, you have a phone call in the office.
Rowling女士 办公室有你电话

1355
01:12:48,430 --> 01:12:49,260
- Oh...  - Go,
- 哦...  - 快去

1356
01:12:49,330 --> 01:12:50,660
I'll monitor your class.
我帮你看着

1357
01:12:50,730 --> 01:12:53,000
Okay.
好的

1358
01:12:53,060 --> 01:12:53,960
Thank you.
谢谢

1359
01:12:57,070 --> 01:12:58,500
Hello.
喂 

1360
01:12:58,570 --> 01:12:59,900
Thank you.
谢谢

1361
01:12:59,970 --> 01:13:01,040
Jo Rowling.
我是Jo Rowling

1362
01:13:01,110 --> 01:13:02,210
Jo, it's Chris.
Jo 我是Chris

1363
01:13:02,270 --> 01:13:03,610
Chris!
Chris啊!

1364
01:13:03,680 --> 01:13:04,310
Hi, what is it?
嘿 怎么了?

1365
01:13:04,380 --> 01:13:05,340
What's wrong?
有什么事吗?

1366
01:13:05,410 --> 01:13:06,710
We've had an offer on the book,
你的书被看上了

1367
01:13:06,780 --> 01:13:08,410
Bloomsbury wants to publish it.
Bloomsbury出版社想要出版你的书

1368
01:13:10,680 --> 01:13:13,280
Jo, you still there?
Jo 你在听吗?

1369
01:13:13,350 --> 01:13:14,550
Yes.
是的 

1370
01:13:14,620 --> 01:13:15,550
Yes.
在听

1371
01:13:15,620 --> 01:13:17,350
Do you need assistance?
你需要帮助吗?

1372
01:13:17,420 --> 01:13:21,730
Yes... no.
是的... 不

1373
01:13:21,790 --> 01:13:23,790
I have to get back to class now.
我现在要回去上课了

1374
01:13:23,860 --> 01:13:25,160
That's fine.
没事

1375
01:13:25,230 --> 01:13:26,830
And Jo?
还有 Jo?

1376
01:13:26,900 --> 01:13:27,830
Yes?
什么事?

1377
01:13:27,900 --> 01:13:30,300
Congratulations.
祝贺你

1378
01:13:35,740 --> 01:13:37,040
Thank you.
谢谢

1379
01:13:42,450 --> 01:13:44,750
Yes!
太好了

1380
01:13:44,820 --> 01:13:46,780
Yes!!!!
太好了!!!!

1381
01:13:49,650 --> 01:13:51,560
Sorry, everything's fine.
抱歉 一切都很好

1382
01:13:51,620 --> 01:13:53,760
Yes, go back to class.
没事 回去上课吧

1383
01:14:02,700 --> 01:14:03,970
It's not much.
钱不是很多

1384
01:14:04,030 --> 01:14:05,070
Are you mad?
怎么会?

1385
01:14:05,140 --> 01:14:08,170
It's a fortune!
已经不少了!

1386
01:14:08,240 --> 01:14:10,610
Now, the initial print run of the book is rather small,
最初的印刷册数会很少

1387
01:14:10,680 --> 01:14:12,910
only 5000 copies in total.
总共只有5000本 

1388
01:14:12,980 --> 01:14:15,510
If it sells more than that, there will be royalties.
如果卖出的册数多的话 会有版税的

1389
01:14:15,580 --> 01:14:17,010
When's it going to be in the shops?
书什么时候能上市?

1390
01:14:17,080 --> 01:14:19,950
Well, first it has to go through editing and the galleys.
首先得进行编辑和排版

1391
01:14:20,020 --> 01:14:21,150
It's going to be at least a year
你要看到书上架

1392
01:14:21,220 --> 01:14:22,550
before you see it on the shelves.
至少得等一年时间

1393
01:14:22,620 --> 01:14:23,690
Right.
是啊

1394
01:14:23,750 --> 01:14:25,150
And then after it's published here,
等书在英国出版后

1395
01:14:25,220 --> 01:14:27,820
I'll start trying to crack the American market.
我就会再进军美国市场

1396
01:14:27,890 --> 01:14:30,290
But don't get your hopes up because children's books...
不过别抱太大希望 因为儿童读物...

1397
01:14:30,360 --> 01:14:32,260
Children's books rarely make money, yes I know.
儿童读物很少有能赚钱的 是的 我明白

1398
01:14:32,330 --> 01:14:34,330
I know.
我明白

1399
01:14:34,400 --> 01:14:37,630
1,275 pounds.
1275磅

1400
01:14:37,700 --> 01:14:40,840
I don't even know what to do with all this money.
我都不知道用这些钱来干些什么

1401
01:14:40,910 --> 01:14:43,510
Go out and buy yourself something nice.
那就给自己买点好东西啊

1402
01:14:49,780 --> 01:14:51,220
It's huge!
这也太大了吧!

1403
01:14:51,280 --> 01:14:53,120
Here I'll take his hand, you take his other hand.
来 我拉着它一只手 你拉着它另一只手

1404
01:14:53,180 --> 01:14:55,520
Do you want to hold his hand?
你想拉着它的手吗?

1405
01:14:55,590 --> 01:14:57,490
There we go, come on.
就是这样 走啦

1406
01:14:57,560 --> 01:14:59,260
Oh my goodness me!
哦 天啊!

1407
01:15:00,590 --> 01:15:04,490
一年后

1408
01:15:05,300 --> 01:15:06,460
J.K. Rowling?
J.K. Rowling吗?

1409
01:15:06,530 --> 01:15:07,700
Yes, J.K. Rowling.
是的 J.K. Rowling

1410
01:15:07,770 --> 01:15:08,930
That's me.
我就是

1411
01:15:10,440 --> 01:15:11,200
Get you to just sign here.
请你在这里签名

1412
01:15:12,400 --> 01:15:13,370
Thank you.
谢谢

1413
01:15:13,440 --> 01:15:14,100
Thank you.
谢谢你

1414
01:15:14,170 --> 01:15:14,940
Thanks, have a good day!
谢谢 祝你愉快!

1415
01:15:15,010 --> 01:15:15,910
You as well.
你也是

1416
01:15:47,010 --> 01:15:48,510
献给Jessica 喜欢故事的人

1417
01:15:48,710 --> 01:15:50,110
献给Anne 喜爱故事的人

1418
01:15:50,310 --> 01:15:52,610
献给Di 第一个读这本小说的人

1419
01:15:56,950 --> 01:15:59,780
I did it Mum.
我做到了 妈妈

1420
01:15:59,820 --> 01:16:01,820
I did it.
我做到了

1421
01:16:36,390 --> 01:16:38,720
I'm sorry, we're running a little behind,
对不起 我们动作太慢了

1422
01:16:38,790 --> 01:16:39,860
but just a few more minutes?
再等一小会儿 行吗?

1423
01:16:39,920 --> 01:16:40,660
Yes, that's fine.
是的 没事

1424
01:16:40,730 --> 01:16:43,160
Absolutely.
当然可以

1425
01:16:43,230 --> 01:16:44,930
A few more minutes.
再等一小会儿

1426
01:16:55,240 --> 01:16:56,510
I bought it for my son,
我给我的儿子买了

1427
01:16:56,570 --> 01:16:59,310
but I find I can't put it down!
但我读了之后爱不释手!

1428
01:16:59,380 --> 01:17:00,540
Really?
真的吗?

1429
01:17:00,610 --> 01:17:01,480
I've been telling everyone about this book,
我逢人就说这本书

1430
01:17:01,550 --> 01:17:03,810
this Rowling is a great writer.
这个Rowling真是个了不起的作家

1431
01:17:03,880 --> 01:17:07,050
I hope he writes another one soon.
真希望他能快点写另外一本

1432
01:17:07,120 --> 01:17:08,920
Oh, I have a feeling he might.
哦 我觉得他会写的

1433
01:17:08,990 --> 01:17:10,890
We're about to start.
可以开始了

1434
01:17:10,960 --> 01:17:12,760
Oh, I better get my seat!
哦 那我赶快回我的座位上去!

1435
01:17:12,820 --> 01:17:15,220
You should listen in, might be fun.
你也来听听吧 肯定很有趣的

1436
01:17:17,530 --> 01:17:18,290
Nervous?
紧张吗?

1437
01:17:18,360 --> 01:17:20,200
I'm absolutely terrified.
我快紧张死了

1438
01:17:20,260 --> 01:17:22,430
I've never done a reading before.
我从没读给别人听过

1439
01:17:22,500 --> 01:17:24,600
I'm just sorry that there's not more people.
真抱歉 来这里的人不多

1440
01:17:24,670 --> 01:17:26,300
Please, don't be.
千万别这样

1441
01:17:26,370 --> 01:17:28,510
I'm sort of delighted, really.
我很开心 真的

1442
01:17:28,570 --> 01:17:31,110
Ready?
准备好了吗?

1443
01:17:31,180 --> 01:17:32,540
Okay.
好了

1444
01:17:36,010 --> 01:17:37,950
Hello everybody.
大家好

1445
01:17:38,020 --> 01:17:39,980
Thank you for coming.
非常感谢你们的到来

1446
01:17:40,050 --> 01:17:41,950
I'm going to be reading the first two chapters
我要为大家读前两章的内容

1447
01:17:42,020 --> 01:17:46,920
and then if anybody has any questions... hi.
如果你们有问题的话... 嗨

1448
01:17:46,990 --> 01:17:49,590
Uh, you can ask me at the end.
呃 你可以等结束后再问我

1449
01:17:49,660 --> 01:17:52,400
All right!
好的!

1450
01:17:52,460 --> 01:17:55,670
Chapter one, The boy who lived.
第一章 大难不死的男孩

1451
01:17:55,730 --> 01:17:58,640
"Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive,
"家住女贞路四号的Dursley夫妇

1452
01:17:58,700 --> 01:18:00,340
were proud to say that they were perfectly normal,
总是得意地宣称他们是非常规矩的人家

1453
01:18:00,410 --> 01:18:02,270
thank you very much.
拜托了 拜托了

1454
01:18:02,340 --> 01:18:04,470
They were the last people you'd expect to be involved
他们向来跟神秘古怪的事情

1455
01:18:04,540 --> 01:18:05,980
"in anything strange..."
没有任何瓜葛..."

1456
01:18:06,040 --> 01:18:08,880
Well, think of publishing a book like having a child, Jo.
Jo 出版一本书就像生孩子一样

1457
01:18:08,950 --> 01:18:11,280
just because it's born doesn't mean the work is done.
只生下来 不代表任务已经完成

1458
01:18:11,350 --> 01:18:14,450
Uh, no I understand, but why New York?
呃 不 我明白 但是为什么要选择纽约?

1459
01:18:14,520 --> 01:18:16,890
Well, because the major American publisher's
因为美国主流出版社

1460
01:18:16,950 --> 01:18:18,660
located in New York
就在纽约

1461
01:18:18,720 --> 01:18:23,090
and it helps to, how do you say, press the flesh.
他们也会帮我们做好宣传

1462
01:18:23,160 --> 01:18:25,730
So I've met with a number of major publishers
我见过很多主要的出版社

1463
01:18:25,800 --> 01:18:28,500
and the response does seem to be favourable.
他们的反映良好

1464
01:18:28,570 --> 01:18:30,200
So there's definitely interest.
这么说来他们是感兴趣的

1465
01:18:30,270 --> 01:18:32,140
Today's the day we find out.
我们今天就会知道的

1466
01:18:32,200 --> 01:18:34,270
Keep be posted, okay?
保持联系 好吗?

1467
01:18:34,340 --> 01:18:35,440
Will do.
好的

1468
01:18:40,280 --> 01:18:43,510
Yes, well I'm sorry you don't feel more strongly about it.
是的 真遗憾你觉得这本书不是太好

1469
01:18:43,580 --> 01:18:46,620
Correct, that is the current offer on the table.
没错 这就是目前公开的报价

1470
01:18:46,680 --> 01:18:50,020
Yes, I do realize it's a lot of money for a children's book.
是的 我知道对于一本儿童读物来讲 要求的报价确实太高了

1471
01:18:50,090 --> 01:18:52,820
I believe that Harry Potter is going to be one of those books
我相信 哈利波特将会成为孩子们长大之后

1472
01:18:52,890 --> 01:18:54,620
that children keep on their bookshelves
依然会在书架上摆放

1473
01:18:54,690 --> 01:18:56,190
long after they've grown up.
很长一段时间的优秀读物之一

1474
01:18:56,260 --> 01:18:59,530
Yes, that's exactly what Valentine said...
是的 Valentine也这么说...

1475
01:18:59,600 --> 01:19:01,360
and then they outbid you.
他们的竞价比你高

1476
01:19:03,530 --> 01:19:04,430
Do you have a 9?
你有9吗?

1477
01:19:04,500 --> 01:19:05,330
A 9?
一个9?

1478
01:19:05,400 --> 01:19:06,800
9.
一个9

1479
01:19:06,870 --> 01:19:07,900
I have 8.
我有8

1480
01:19:07,970 --> 01:19:11,270
Why hasn't he called yet?
他怎么还不打电话?

1481
01:19:11,340 --> 01:19:12,680
My darling, I don't know.
亲爱的 我不知道

1482
01:19:15,910 --> 01:19:17,580
Hello?
喂?

1483
01:19:17,650 --> 01:19:19,820
Good evening Jo, it's Chris.
晚上好 Jo 我是Chris

1484
01:19:19,880 --> 01:19:21,420
Hi Chris.
你好 Chris

1485
01:19:21,490 --> 01:19:23,290
You're going to be getting a phone call tomorrow morning
明天早上你会接到来自Scholastic出版社

1486
01:19:23,350 --> 01:19:26,520
from Arthur Levine at Scholastic Books.
Arthur Levine的电话

1487
01:19:26,590 --> 01:19:30,460
Be nice to him, he's just bought the American publishing rights
跟他客气点 他刚刚买下了你的书的

1488
01:19:30,530 --> 01:19:32,330
to your book.
美国出版权

1489
01:19:32,400 --> 01:19:33,800
How much?
多少钱?

1490
01:19:33,860 --> 01:19:35,530
Well, I don't want to alarm you
呃 我可不是在夸大

1491
01:19:35,600 --> 01:19:38,270
but it was for more than we expected.
但是比我们预料的要高得多

1492
01:19:38,340 --> 01:19:39,670
How much more?
高多少?

1493
01:19:39,740 --> 01:19:41,840
$105,000.
105000美元

1494
01:19:41,910 --> 01:19:42,740
Oh!!!!
哦!!!!

1495
01:19:42,810 --> 01:19:43,610
What?!!!
不是吧?!!!

1496
01:19:43,670 --> 01:19:45,510
And incidentally Jo,
还有Jo

1497
01:19:45,580 --> 01:19:47,210
that is more than anyone has ever been paid
这是目前最高的

1498
01:19:47,280 --> 01:19:49,480
for a children's book.
儿童读物报价了

1499
01:19:49,550 --> 01:19:56,250
I um... you... I have no idea what to... I'm speechless.
我 呃... 你... 我不知道该... 我都不知道该说什么了

1500
01:19:56,320 --> 01:19:57,920
Congratulations Jo.
祝贺你Jo

1501
01:19:57,990 --> 01:19:59,520
And don't be scared.
还有 别害怕

1502
01:19:59,590 --> 01:20:00,490
Oh thanks, I am.
哦 谢谢 我很害怕

1503
01:20:01,560 --> 01:20:02,230
Right.
好的 

1504
01:20:02,290 --> 01:20:03,160
Christopher!
Christopher啊!

1505
01:20:03,230 --> 01:20:04,160
Yes?
什么事?

1506
01:20:04,230 --> 01:20:07,600
Thank you so, so much.
谢谢你 非常感谢

1507
01:20:07,670 --> 01:20:09,130
You're welcome.
不客气

1508
01:20:09,200 --> 01:20:11,600
Okay, bye.
好了 再见

1509
01:20:11,670 --> 01:20:13,770
Jo, do you realize what this means?
Jo 你知道这意味着什么吗?

1510
01:20:13,840 --> 01:20:15,270
Your life is truly about to change.
你的生活将会发生翻天覆地的变化

1511
01:20:15,340 --> 01:20:17,710
I never dreamed they would pay that much for...
我做梦也没有想到他们会出那么多钱...

1512
01:20:17,780 --> 01:20:20,280
No, no, not the money.
不 不 不是钱的事

1513
01:20:20,340 --> 01:20:22,280
Your book is going to be published in America.
你的书将会在美国出版

1514
01:20:22,350 --> 01:20:23,650
Oh, right!
哦 是啊!

1515
01:20:23,710 --> 01:20:25,880
Children everywhere are going to read what you wrote.
世界各地的孩子都会读到你的书

1516
01:20:27,920 --> 01:20:32,190
Mum would be so proud of you.
妈妈肯定会为你感到骄傲的

1517
01:20:32,260 --> 01:20:34,460
I wish she was here.
真希望她在这里

1518
01:20:34,520 --> 01:20:36,190
I know.
我知道

1519
01:20:36,260 --> 01:20:40,630
America!
美国!

1520
01:20:40,700 --> 01:20:41,600
My God!
天啊!

1521
01:21:08,160 --> 01:21:09,290
People over in America wanna know
全美国的人都想知道

1522
01:21:09,360 --> 01:21:11,730
how exciting is this night for you?
你今晚到底有多高兴?

1523
01:21:11,800 --> 01:21:13,560
Yes, oh...
是啊 哦... 

1524
01:21:13,630 --> 01:21:15,060
Outside of the birth of my daughter
除了我女儿的出生

1525
01:21:15,130 --> 01:21:16,670
and the publishing of the first book,
以及第一本书的出版

1526
01:21:16,730 --> 01:21:18,940
it's definitely right up there.
这是我第三高兴的事

1527
01:21:19,000 --> 01:21:22,070
When will the next Harry Potter book be published?
下一本哈利波特什么时候出版?

1528
01:21:22,140 --> 01:21:23,940
When I finish it I suppose.
我想我写完就会出版

1529
01:21:24,010 --> 01:21:26,680
Did you ever expect this level of success and fame?
你想到过这本书会这样大卖吗?

1530
01:21:26,740 --> 01:21:28,980
Not in a million years, no.
完全没有想到 没想到

1531
01:21:29,050 --> 01:21:29,950
Never!
绝没有想到!

1532
01:21:30,010 --> 01:21:32,250
I just wanted to be a writer.
我只想做一个作家

1533
01:21:32,320 --> 01:21:33,780
Tell me, what would you see
跟我说说 如果你看厄斯里魔法镜

1534
01:21:33,850 --> 01:21:36,690
if you looked in the Mirror of Erised?
你想看到什么?

1535
01:21:41,530 --> 01:21:44,890
Well um, that's gonna have to stay my secret.
呃 那是我的秘密

1536
01:21:44,960 --> 01:21:46,460
Thank you.
谢谢

1537
01:21:58,910 --> 01:22:00,380
I'm just gonna check on Jess,
我去看看Jess

1538
01:22:00,440 --> 01:22:02,480
can I leave you with this?
能帮我脱下外套吗?

1539
01:22:02,550 --> 01:22:04,350
I'll go deal with the nanny.
我去看看保姆

1540
01:22:16,060 --> 01:22:18,430
Hey.
嘿

1541
01:22:18,500 --> 01:22:20,400
Wake up sleepy head.
快醒醒 瞌睡虫

1542
01:22:22,800 --> 01:22:25,300
Hello, we're home.
嘿 我们到家了

1543
01:22:28,440 --> 01:22:30,770
How was the movie?
电影怎么样?

1544
01:22:30,840 --> 01:22:32,580
It was wonderful!
精彩极了!

1545
01:22:32,640 --> 01:22:34,280
I'll take you okay?
我以后带你去看 好吗?

1546
01:22:34,340 --> 01:22:35,180
Okay.
好的

1547
01:22:35,250 --> 01:22:36,880
Okay.
好的

1548
01:22:36,950 --> 01:22:38,380
Will you read to me?
你能读给我听吗?

1549
01:22:38,450 --> 01:22:41,690
Well, it's very late.
呃 现在很晚了

1550
01:22:41,750 --> 01:22:43,950
But yes I will.
但是 我会读给你听

1551
01:22:44,020 --> 01:22:46,290
Grandma's book?
读外婆的那本书 好吗?

1552
01:22:46,360 --> 01:22:49,830
Again?
还读那本书啊?

1553
01:22:49,890 --> 01:22:51,190
All right.
好吧

1554
01:22:57,300 --> 01:22:59,070
What would you see if you looked into
如果你往厄里斯魔法镜里看

1555
01:22:59,140 --> 01:23:01,400
the Mirror of Erised?
你想看到什么?

1556
01:23:19,020 --> 01:23:20,120
Mum!
妈妈!

1557
01:23:22,230 --> 01:23:26,360
I'm coming.
马上就来

1558
01:23:26,430 --> 01:23:28,100
Okay.
好的

1559
01:23:28,170 --> 01:23:29,470
I have it!
我找到了!

1560
01:23:33,400 --> 01:23:37,370
Chapter One, "The River Bank."
第一章 "河岸"

1561
01:23:37,440 --> 01:23:40,910
"The mole had been working very hard all morning,
"鼹鼠一早上都忙忙碌碌的

1562
01:23:40,980 --> 01:23:43,350
spring-cleaning his little home.
在给它的家进行大扫除

1563
01:23:43,410 --> 01:23:46,250
"First with brooms, then with dusters, then ladders,
先是扫帚 然后是抹布 之后是梯子

1564
01:23:46,320 --> 01:23:48,850
and steps and chairs.
台阶和椅子

1565
01:23:48,920 --> 01:23:51,390
With a brush and a pail of white-wash 'til he had dust
它拿着一把刷子和一桶白涂料不断挥舞 

1566
01:23:51,460 --> 01:23:53,560
in his throat and eyes and splashes of white-wash
直到灰尘飘进他的嗓子和眼睛 黑色的皮毛上

1567
01:23:53,620 --> 01:23:55,490
all over his black fur...."
身上溅满白色涂料..."

1568
01:24:00,760 --> 01:24:09,160
3年时间 J.K. Rowling 从一个靠社会福利救济的母亲变成了英国最富有的女人之一

1569
01:24:09,790 --> 01:24:18,370
2000年 Rowling成立了Volant慈善信托基金 帮助儿童 单亲家庭和身患多发性硬化症的人群

1570
01:24:19,660 --> 01:24:25,680
每隔30秒 世界上就有人开始读哈利波特

1571
01:24:27,460 --> 01:24:33,150
据估计 Rowling的书籍全球销量超过4亿册

1572
01:24:35,040 --> 01:24:40,230
Joanne继续从事着写作事业

1573
01:24:40,780 --> 01:24:42,100
--==圣城家园SCG字幕组 http://hd.cnscg.com/==--
仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

1574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


1575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


