﻿1
00:02:27,726 --> 00:02:29,726
Mr Nobody Extended Cut 2009 Russian

2
00:02:29,750 --> 00:02:32,499
Как и большинство живых существ,

3
00:02:32,500 --> 00:02:35,749
голубь быстро связывает поднятие
шторки с появлением еды.

4
00:02:37,208 --> 00:02:39,749
Но если подавать зерна
каждые 20 секунд,

5
00:02:39,875 --> 00:02:42,082
голубь задумается:

6
00:02:43,083 --> 00:02:45,165
Чем я это заслужил?

7
00:02:47,208 --> 00:02:49,457
Если в это время он хлопал крыльями,

8
00:02:49,541 --> 00:02:52,082
он будет хлопать ими и дальше,

9
00:02:52,166 --> 00:02:55,332
в полной уверенности, что это
и есть определяющее действие.

10
00:02:56,416 --> 00:03:00,582
Мы называем это
«голубиным суеверием».

11
00:03:06,708 --> 00:03:09,874
ГОСПОДИН НИКТО

12
00:03:13,666 --> 00:03:15,999
Чем я это заслужил?

13
00:04:29,791 --> 00:04:31,374
Как ваше здоровье?

14
00:04:31,541 --> 00:04:33,165
Никаких изменений?

15
00:04:39,041 --> 00:04:40,749
Мы знакомы?

16
00:04:41,083 --> 00:04:43,040
Мы видимся раз в неделю.

17
00:04:44,541 --> 00:04:46,832
Меня зовут доктор Фельдхайм.

18
00:04:48,333 --> 00:04:50,415
- А вы кто такой?
- Никто.

19
00:04:51,458 --> 00:04:53,165
Немо Никто.

20
00:04:53,291 --> 00:04:55,040
Это необычное имя.

21
00:04:55,083 --> 00:04:56,665
Вам так не кажется?

22
00:04:57,500 --> 00:04:59,749
Иногда меня называют
Господин Памятник.

23
00:05:01,041 --> 00:05:02,082
Кто?

24
00:05:02,750 --> 00:05:05,290
ПAМЯT-НИК.

25
00:05:07,791 --> 00:05:10,207
«Память ни к черту».

26
00:05:16,458 --> 00:05:18,540
Каким был мой первый вопрос?

27
00:05:21,125 --> 00:05:22,540
Не знаю.

28
00:05:22,708 --> 00:05:25,124
Вы знаете, сколько вам лет?

29
00:05:27,416 --> 00:05:28,874
34.

30
00:05:29,250 --> 00:05:33,665
Я родился в 1975-м.

31
00:05:34,083 --> 00:05:36,124
Будьте любезны,
посмотрите на свои руки.

32
00:05:37,833 --> 00:05:40,040
Если не хотите, можете не смотреть.

33
00:05:42,500 --> 00:05:44,124
Перед вами зеркало.

34
00:05:48,375 --> 00:05:50,082
Нет, я...

35
00:05:50,833 --> 00:05:55,374
- Какой сейчас год?
- 2009-й.

36
00:05:56,208 --> 00:05:57,790
Мне 34.

37
00:05:59,208 --> 00:06:04,332
Я родился 9 февраля 1975-го.

38
00:06:04,583 --> 00:06:10,332
Выходит, сегодня у
вас день рождения.

39
00:06:10,833 --> 00:06:13,540
СУББОTA, 9 ФЕВPАЛЯ 2092

40
00:06:14,625 --> 00:06:16,790
ПОСЛЕДНЕМУ СМЕРТНОМУ
ИСПОЛНЯЕTСЯ 118 ЛЕT

41
00:06:21,208 --> 00:06:23,082
Мне 34.

42
00:06:25,375 --> 00:06:27,249
Мне 34!

43
00:06:29,500 --> 00:06:34,540
Я должен проснуться!

44
00:06:54,291 --> 00:06:57,082
Не надо, Немо.
От солнца глаза болят.

45
00:07:50,083 --> 00:07:51,749
Привет, приятель.

46
00:07:53,416 --> 00:07:55,540
Доброе утро, ангелочки.

47
00:07:56,541 --> 00:07:58,332
Пора в школу.

48
00:07:59,041 --> 00:08:00,332
Вставай.

49
00:08:01,375 --> 00:08:04,665
Элиза, я отвезу детей в школу.

50
00:08:26,166 --> 00:08:29,040
- Пол, потеши.
- Меня зовут не Пол.

51
00:08:31,333 --> 00:08:32,457
Пол?

52
00:08:35,750 --> 00:08:39,207
Папа?

53
00:08:40,708 --> 00:08:42,457
Папа!

54
00:08:44,500 --> 00:08:46,874
Пол, не буди отца.

55
00:08:49,750 --> 00:08:51,082
Элиза?

56
00:08:51,541 --> 00:08:53,290
Это я, Джин.

57
00:08:55,166 --> 00:08:56,790
Я что, умер?

58
00:08:56,833 --> 00:08:58,790
Иди поиграй, Пол.

59
00:09:00,166 --> 00:09:02,124
Кто такая Элиза?

60
00:09:02,250 --> 00:09:04,374
Я не знаю никого по имени Элиза.

61
00:09:05,750 --> 00:09:08,290
Tы устал, Немо.
Tебе надо отдохнуть.

62
00:09:08,500 --> 00:09:10,415
Я включу телевизор.

63
00:09:10,583 --> 00:09:13,249
Пойду в дом. От солнца болят глаза.

64
00:09:13,416 --> 00:09:14,624
Что?

65
00:09:15,125 --> 00:09:17,832
От солнца болят глаза.

66
00:09:30,500 --> 00:09:32,999
Немо, пришли твои друзья.

67
00:09:47,333 --> 00:09:51,874
Привет, Немо.
Как ты себя чувствуешь?

68
00:09:56,000 --> 00:09:57,999
Tы знаешь, кто я?

69
00:10:02,333 --> 00:10:08,499
Мы переживаем за тебя, Немо.
Все надеются, ты скоро вернёшься на работу.

70
00:10:55,166 --> 00:10:57,540
С вами Джулиан Маршалл,

71
00:10:57,625 --> 00:10:59,665
в прямом эфире из
больницы Нового Нью-Йорка,

72
00:11:00,416 --> 00:11:03,374
и вскоре мы увидим
заключительный выпуск телешоу

73
00:11:03,500 --> 00:11:04,999
«Последние смертные».

74
00:11:05,083 --> 00:11:10,832
Господину Никто 118 лет,
и он не был теломеризован.

75
00:11:11,208 --> 00:11:15,874
И у него нет чудесной хрюшки
со стволовыми клетками.

76
00:11:19,458 --> 00:11:21,665
В прямом эфире! На WWВ!

77
00:11:21,708 --> 00:11:24,790
Господин Никто станет последним
человеком на 3емле,

78
00:11:25,083 --> 00:11:26,540
умершим от старости.

79
00:11:27,750 --> 00:11:30,749
Господин Никто:
«Последний смертный».

80
00:11:48,791 --> 00:11:53,165
Итак, доктор, в государственных
архивах нет никаких данных о нем.

81
00:11:53,333 --> 00:11:55,499
Нам ничего не
известно о его прошлом.

82
00:11:57,000 --> 00:12:00,082
Мы не знаем, кто такой Господин Никто.
Он и сам не знает.

83
00:12:00,208 --> 00:12:02,290
Память нашего пациента затуманена.

84
00:12:02,500 --> 00:12:05,374
Но на определенной стадии болезни

85
00:12:05,583 --> 00:12:09,707
даже давние воспоминания порой
возвращаются в подробностях.

86
00:12:11,833 --> 00:12:13,624
Попробуем по-другому.

87
00:12:13,708 --> 00:12:15,582
Я прибегну к старинной методике.

88
00:12:16,708 --> 00:12:18,749
Ничего обещать не могу.

89
00:12:19,625 --> 00:12:22,207
Возможно, будут
проблески воспоминаний.

90
00:12:22,833 --> 00:12:25,040
A может, ничего не произойдет.

91
00:12:26,333 --> 00:12:28,249
Хотите попробовать?

92
00:12:35,750 --> 00:12:37,790
Вы совершенно расслаблены.

93
00:12:40,833 --> 00:12:43,082
Вы слышите только мой голос.

94
00:12:45,000 --> 00:12:47,082
Ваши веки тяжелеют.

95
00:12:48,875 --> 00:12:51,457
Ваши руки и ноги тяжелеют.

96
00:12:53,666 --> 00:12:55,582
Я буду считать до трех.

97
00:12:57,833 --> 00:13:01,665
На счет «три» вы уснете.

98
00:13:04,250 --> 00:13:05,332
Один.

99
00:13:07,541 --> 00:13:08,749
Два.

100
00:13:12,166 --> 00:13:14,749
Вспомните день, когда вы сюда попали.

101
00:13:20,125 --> 00:13:21,290
Tри.

102
00:13:22,708 --> 00:13:24,499
Вы спите.

103
00:13:46,333 --> 00:13:54,332
Pаз, два, три, четыре пять,
вышел зайчик погулять.

104
00:13:55,166 --> 00:14:01,165
Элиза, я отвезу детей в школу.
Хватит, Немо. У меня болят глаза от солнца.

105
00:14:01,708 --> 00:14:03,499
СПИ

106
00:14:07,333 --> 00:14:09,749
Теперь заглянем еще дальше.

107
00:14:11,041 --> 00:14:12,540
На счет «три»...

108
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Один.

109
00:14:15,583 --> 00:14:16,583
Два.

110
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Tри.

111
00:14:21,666 --> 00:14:23,290
Вспоминайте.

112
00:14:28,583 --> 00:14:32,874
Я помню, что было очень давно,
до моего рождения.

113
00:14:39,083 --> 00:14:41,624
Я ждал вместе с теми,
кто еще не родился.

114
00:14:47,416 --> 00:14:51,999
Пока мы не родились, мы знаем
все, что случится потом.

115
00:15:22,500 --> 00:15:24,207
Когда приходит твой черед,

116
00:15:24,291 --> 00:15:27,165
ангелы забвения прикасаются
пальцем к твоим губам.

117
00:15:29,166 --> 00:15:32,082
На верхней губе от него остается след.

118
00:15:33,333 --> 00:15:35,415
Это значит, что ты все забыл.

119
00:15:37,666 --> 00:15:39,749
Но меня ангелы пропустили.

120
00:15:47,833 --> 00:15:51,332
Потом ты должен выбрать
папу и маму.

121
00:15:51,541 --> 00:15:53,124
Это непросто.

122
00:15:54,375 --> 00:15:56,874
Блондин с голубыми глазами.
Больше ни о чем не прошу.

123
00:15:57,500 --> 00:15:58,290
Эндрю!

124
00:15:58,416 --> 00:16:00,749
Главное, чтобы нашему
сыну не было одиноко.

125
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Сиди смирно!

126
00:16:02,458 --> 00:16:05,165
В определенном возрасте
естественно думать о детях.

127
00:16:05,208 --> 00:16:06,368
По крайней мере, для женщины.

128
00:16:06,416 --> 00:16:07,832
Это же смысл жизни...

129
00:16:08,041 --> 00:16:09,874
Дорогая, я недоговорил.

130
00:16:10,083 --> 00:16:11,665
Это же смысл жизни.

131
00:16:11,750 --> 00:16:13,540
Да мы не особо хотим детей...

132
00:16:13,666 --> 00:16:15,207
Хотя мы переспали.

133
00:16:15,625 --> 00:16:19,165
Это важный опыт.

134
00:16:19,458 --> 00:16:23,082
Я думаю, мужу ребенок поможет.

135
00:16:23,250 --> 00:16:25,332
Мы назовем его Джордж.
Правда, Джордж?

136
00:16:25,666 --> 00:16:27,749
У нас была собака, но она умерла.

137
00:16:44,375 --> 00:16:46,540
В конце концов, я выбрал этих.

138
00:16:46,750 --> 00:16:50,332
От женщины приятно пахло,
а мужчина сказал...

139
00:16:50,500 --> 00:16:52,582
Я могу рассказать,
как мы познакомились.

140
00:16:52,791 --> 00:16:54,749
Tак было суждено судьбой.

141
00:16:55,083 --> 00:16:56,790
Вы слышали про эффект бабочки?

142
00:17:56,000 --> 00:18:01,290
Жили-были папа и мама
по имени Папа и Мама.

143
00:18:02,083 --> 00:18:06,165
Они нашли ребеночка
и назвали его Ребёночек.

144
00:18:07,333 --> 00:18:09,374
Ребёночек родился вот здесь.

145
00:18:09,500 --> 00:18:12,332
Он родился в этот самый день,
а не в какой-нибудь другой.

146
00:18:12,541 --> 00:18:15,540
Его папа и мама живут в доме 7.

147
00:18:15,750 --> 00:18:18,749
Все, что мы видим, существует.

148
00:18:20,041 --> 00:18:21,665
Мы это видим.

149
00:18:22,166 --> 00:18:26,082
Я вижу мамины глаза, но не вижу свои.

150
00:18:27,666 --> 00:18:31,749
Ребёночек видит свои руки,
но не может увидеть себя.

151
00:18:33,250 --> 00:18:35,624
Tак есть ли он на самом деле?

152
00:18:35,750 --> 00:18:37,499
Существую ли я?

153
00:18:46,125 --> 00:18:50,665
Pаз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять,

154
00:18:50,833 --> 00:18:54,832
Вдруг охотник выбегает,
Прямо в зайчика стреляет.

155
00:18:56,500 --> 00:19:01,749
Мама меня учила выбирать
только лучшее, и это ты.

156
00:19:10,625 --> 00:19:15,707
У мамы есть расческа
для волос и помада для губ.

157
00:19:15,791 --> 00:19:17,999
Она вкусно пахнет.

158
00:19:18,125 --> 00:19:21,040
У папы есть часы и волосы на руке.

159
00:19:21,083 --> 00:19:23,165
Часы говорят: «тик-так».

160
00:19:24,416 --> 00:19:29,249
Если ребенок упадет, мама
хлопает в ладоши и говорит: «Браво!»

161
00:19:34,083 --> 00:19:35,332
Браво!

162
00:19:42,041 --> 00:19:44,082
Почему я -это я, а не кто-то другой?

163
00:19:55,458 --> 00:20:02,082
Фронт высокого давления с Азорских
островов разгонит тучи на все выходные.

164
00:20:02,333 --> 00:20:04,832
Tак что смело доставайте
жаровни для барбекю.

165
00:20:18,750 --> 00:20:20,082
Здравствуйте.

166
00:20:21,666 --> 00:20:24,749
Почему мы помним только
прошлое, а не будущее?

167
00:20:25,041 --> 00:20:27,832
Если спросить об этом маму,
она ответит:

168
00:20:28,125 --> 00:20:30,249
«Хватит почемучкать.

169
00:20:30,291 --> 00:20:32,332
Это трудно объяснить».

170
00:20:51,125 --> 00:20:52,457
Сэр...

171
00:20:52,583 --> 00:20:55,790
Все в порядке, я -журналист.

172
00:20:57,166 --> 00:20:59,249
Больница надаёт
разрешения на интервью.

173
00:20:59,333 --> 00:21:01,415
Я задам всего несколько вопросов.

174
00:21:04,375 --> 00:21:07,790
Моя знакомая работает здесь
медсестрой. Она меня провела.

175
00:21:08,708 --> 00:21:10,624
Который час?

176
00:21:10,750 --> 00:21:12,165
14:12

177
00:21:15,083 --> 00:21:16,874
Где вы это достали?

178
00:21:17,166 --> 00:21:18,874
В университетском музее.

179
00:21:20,500 --> 00:21:22,207
До сих пор работает.

180
00:21:22,333 --> 00:21:24,207
Мне нечего вам сказать.

181
00:21:25,250 --> 00:21:27,165
Я - господин Никто.

182
00:21:27,375 --> 00:21:29,499
Человек, которого нет.

183
00:21:31,541 --> 00:21:34,540
Вы помните, каким был
мир до Почти-Бессмертия?

184
00:21:35,833 --> 00:21:37,749
- До чего?
- До теломеризации.

185
00:21:39,208 --> 00:21:41,082
Вечного обновления клеток.

186
00:21:42,083 --> 00:21:44,665
Как это было, когда
человек был смертен?

187
00:21:47,291 --> 00:21:49,790
Были машины,
которые отравляли воздух.

188
00:21:50,541 --> 00:21:52,499
Мы курили сигареты.

189
00:21:53,500 --> 00:21:55,040
Ели мясо.

190
00:21:56,333 --> 00:22:01,332
Делали все, чего нельзя делать
в этом гадюшнике, и были рады.

191
00:22:02,500 --> 00:22:06,749
Большую часть времени
ничего не происходило.

192
00:22:07,708 --> 00:22:09,790
Как во французском фильме.

193
00:22:12,333 --> 00:22:14,415
A в плане секса?

194
00:22:15,291 --> 00:22:17,332
До того, как секс устарел?

195
00:22:20,541 --> 00:22:22,332
Мы трахались.

196
00:22:23,750 --> 00:22:25,665
Все постоянно трахались.

197
00:22:29,625 --> 00:22:31,374
Мы влюблялись.

198
00:22:33,333 --> 00:22:34,874
Влюблялись.

199
00:22:41,750 --> 00:22:43,207
Который час?

200
00:22:46,083 --> 00:22:48,124
Что было до Большого Взрыва?

201
00:22:48,500 --> 00:22:52,040
Дело в том, что не
было никакого «до»:

202
00:22:52,333 --> 00:22:55,165
до Большого Взрыва
время не существовало.

203
00:22:56,333 --> 00:22:59,707
Рождение времени -
результат расширения Вселенной.

204
00:23:00,750 --> 00:23:03,332
Но что будет, когда Вселенная
перестанет расширяться,

205
00:23:03,375 --> 00:23:05,332
и движение пойдет
в обратную сторону?

206
00:23:05,500 --> 00:23:07,582
Какой тогда будет природа времени?

207
00:23:07,625 --> 00:23:12,707
Если теория струн верна, во Вселенной
есть 9 пространственных измерений

208
00:23:12,750 --> 00:23:14,332
и одно временное.

209
00:23:15,458 --> 00:23:20,124
Можно предположить, что вначале все
измерения были переплетены,

210
00:23:20,208 --> 00:23:24,082
а после Большого Взрыва
выделились 3 известных нам:

211
00:23:24,208 --> 00:23:26,124
высота, ширина и глубина,

212
00:23:26,333 --> 00:23:29,415
и еще одно временное измерение,
известное нам как Время.

213
00:23:30,375 --> 00:23:33,665
Остальные 6 остались в зачаточном
и перекрученном состоянии.

214
00:23:34,750 --> 00:23:38,540
Если мы живем в мире
перекрученных измерений,

215
00:23:38,750 --> 00:23:43,082
как же мы отличаем
иллюзию от реальности?

216
00:23:43,333 --> 00:23:49,332
Мы привыкли, что Время движется
только в одном направлении.

217
00:23:49,583 --> 00:23:52,582
Но что, если одно
из других измерений -

218
00:23:52,833 --> 00:23:55,040
не пространственное, а временное?

219
00:23:55,625 --> 00:24:01,499
Если смешать пюре и соус,
разделить их уже нельзя.

220
00:24:01,833 --> 00:24:03,499
Это навсегда.

221
00:24:03,791 --> 00:24:08,332
Дым выходит из папиной сигареты,
но не заходит обратно.

222
00:24:14,208 --> 00:24:16,332
Нельзя повернуть время вспять.

223
00:24:17,541 --> 00:24:19,624
Вот почему выбирать так трудно.

224
00:24:22,375 --> 00:24:24,415
Надо сделать правильный выбор.

225
00:24:29,416 --> 00:24:33,582
Пока выбор не сделан,
все на свете возможно.

226
00:24:44,083 --> 00:24:45,332
Привет, Немо.

227
00:24:45,541 --> 00:24:46,832
Привет, Анна.

228
00:24:47,083 --> 00:24:48,290
Привет, Немо.

229
00:24:48,375 --> 00:24:49,415
Привет, Элиза.

230
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Привет, Немо.

231
00:24:50,583 --> 00:24:51,624
Привет, Джин.

232
00:24:55,208 --> 00:24:59,540
Анна и Немо согласны связать
себя узами брака

233
00:24:59,583 --> 00:25:02,332
перед лицом Господа и
гостей этой свадьбы...

234
00:25:03,833 --> 00:25:07,374
Элиза и Немо согласны
связать себя узами брака...

235
00:25:08,125 --> 00:25:12,165
Джин и Немо согласны связать
свою жизнь друг с другом...

236
00:25:13,500 --> 00:25:16,249
Нарекаю вас мужем и женой.

237
00:25:18,416 --> 00:25:20,790
Что Бог сочетал, того
не разлучить человеку.

238
00:25:43,166 --> 00:25:47,499
Папа говорит, что можно точно предсказать,
когда Марс появится на небе,

239
00:25:47,708 --> 00:25:49,499
даже через сто лет.

240
00:25:49,708 --> 00:25:54,707
Забавно то, что папа понятия не имеет,
что случится с ним через две минуты.

241
00:26:59,333 --> 00:27:00,333
Папа!

242
00:27:28,708 --> 00:27:32,707
- Это невозможно, будущего никто не знает.
- Но я его помню.

243
00:27:33,000 --> 00:27:37,165
- Tы можешь помнить прошлое, но не будущее.
- Я помню.

244
00:27:37,333 --> 00:27:39,874
Иногда что-то происходит,
и у меня появляется ощущение,

245
00:27:40,000 --> 00:27:41,332
что это уже случалось раньше.

246
00:27:45,000 --> 00:27:49,999
Это называется «дежа вю».
Tакое с каждым иногда случается.

247
00:27:50,333 --> 00:27:55,165
Нет, это из-за ангелов забвения.
Они забыли приложить палец к моим губам.

248
00:28:03,166 --> 00:28:06,499
Хватай! Цепляйся!

249
00:28:08,500 --> 00:28:10,874
Pаз! Два!

250
00:30:49,708 --> 00:30:52,999
Следует ли господину Никто
умереть естественной смертью?

251
00:30:53,166 --> 00:30:56,707
Или нужно искусственно продлить его жизнь?

252
00:30:57,000 --> 00:31:00,874
Голосуйте. Нажмите «крестик»
за искусственное продление,

253
00:31:01,000 --> 00:31:04,999
и «ноль» за то,
чтобы позволить природе взять своё.

254
00:31:05,500 --> 00:31:07,499
Мы вернёмся после паузы.

255
00:31:07,708 --> 00:31:09,707
Теперь вы можете отдохнуть
на Марсе всей семьёй.

256
00:31:10,166 --> 00:31:14,332
Сделайте заказ до Дня объединения
и сэкономьте шестнадцать тысяч кредитов.

257
00:32:28,125 --> 00:32:30,457
Все, Анна, пошли.

258
00:32:44,000 --> 00:32:47,290
Потом папа и мама
целовались весь день.

259
00:33:12,375 --> 00:33:14,499
Ну что, Немо, ты определился?

260
00:33:16,208 --> 00:33:20,540
Tы поедешь со мной или
останешься с отцом?

261
00:33:31,875 --> 00:33:33,499
ШAНС

262
00:34:34,083 --> 00:34:35,290
Немо!

263
00:35:46,041 --> 00:35:48,124
Простите, я не понял.

264
00:35:50,791 --> 00:35:53,332
Вы остались с отцом
или уехали с матерью?

265
00:36:04,208 --> 00:36:07,332
- Папа, это из-за меня?
- Нет, конечно.

266
00:36:08,541 --> 00:36:10,374
Это все из-за меня.

267
00:36:20,166 --> 00:36:23,290
Я предложу вам хорошую
цену на эти шнурки.

268
00:36:28,250 --> 00:36:29,707
Очень хорошую цену.

269
00:36:49,541 --> 00:36:57,541
Вспоминайте.

270
00:37:13,625 --> 00:37:16,499
Немо.

271
00:37:20,583 --> 00:37:22,332
Пора вставать, милый.

272
00:37:38,333 --> 00:37:40,415
Я иду на работу. Не опоздай в школу.

273
00:37:55,500 --> 00:37:57,082
Немо, это я.

274
00:38:01,500 --> 00:38:03,332
Наверняка уроки не сделал.

275
00:38:03,583 --> 00:38:05,207
Вставай и за дело.

276
00:38:05,500 --> 00:38:10,415
Я кое-кого пригласила на ужин.
Прошу тебя держать рот на замке.

277
00:38:16,083 --> 00:38:18,040
- Как съездил?
- Хорошо.

278
00:38:18,750 --> 00:38:20,499
Квартиру присмотрел?

279
00:38:20,625 --> 00:38:22,790
Да, нашел несколько очень приличных.

280
00:38:24,833 --> 00:38:27,165
Немо, невежливо так пялиться.

281
00:38:27,208 --> 00:38:29,332
Пускай, ничего страшного.

282
00:38:29,750 --> 00:38:33,332
- У него дар всех вокруг доканывать.
- Все в порядке.

283
00:38:35,083 --> 00:38:37,207
Это случится в субботу.

284
00:38:38,500 --> 00:38:42,665
Вы будете за рулем своей машины.
Вы будете насвистывать.

285
00:38:48,166 --> 00:38:50,165
Вы не заметите переезд.

286
00:38:51,208 --> 00:38:54,374
Внезапно слева появится поезд

287
00:38:55,708 --> 00:38:57,499
и снесет вашу машину.

288
00:39:07,333 --> 00:39:09,207
Не смешно.

289
00:39:10,333 --> 00:39:12,665
Недодумает, что может
предсказывать будущее.

290
00:39:16,000 --> 00:39:18,999
Я могу.
Я предсказал папину аварию.

291
00:39:19,166 --> 00:39:22,165
Нуда, если только
ты сам не снял машину с ручника.

292
00:39:22,416 --> 00:39:25,415
Никто не может предсказать будущее.
Никто ничего не знает наперед.

293
00:39:26,625 --> 00:39:27,625
Я знаю.

294
00:39:29,625 --> 00:39:31,145
Тогда ты бы знал, что тебе достанется.

295
00:39:32,750 --> 00:39:34,499
Я знал, что ты это скажешь.

296
00:39:38,833 --> 00:39:40,499
- Все в порядке. Я позвоню.
- Хорошо.

297
00:39:46,625 --> 00:39:49,040
Гордишься собой?

298
00:39:50,500 --> 00:39:53,207
Почему ты систематически
все портишь?

299
00:39:54,708 --> 00:39:57,332
Tебе не кажется, что у меня
тоже есть право на жизнь?

300
00:40:06,583 --> 00:40:09,249
Мог бы остаться с отцом,
если ты этого хотел.

301
00:40:18,750 --> 00:40:20,082
Всем внимание.

302
00:40:20,083 --> 00:40:22,832
Я хочу представить
вам новую ученицу.

303
00:40:22,875 --> 00:40:24,415
Ее зовут Анна.

304
00:40:24,750 --> 00:40:26,290
Анна, садись, пожалуйста.

305
00:40:27,541 --> 00:40:29,624
Откройте страницу 215.

306
00:40:29,708 --> 00:40:33,749
Сегодня мы с вами поговорим
о климатических зонах

307
00:40:34,000 --> 00:40:37,832
и о погодообразующих
факторах в каждой из них.

308
00:40:38,166 --> 00:40:42,249
Как известно, есть пять элементов,
формирующих погоду:

309
00:40:42,458 --> 00:40:44,332
атмосферное давление...

310
00:41:01,291 --> 00:41:03,165
Купаться пойдешь?

311
00:41:04,541 --> 00:41:06,665
- Пошли, вода приятная.
- Нет, я...

312
00:41:08,375 --> 00:41:11,290
Пошли с нами. Вам мои подруги.

313
00:41:12,583 --> 00:41:14,290
Они дуры.

314
00:41:14,541 --> 00:41:16,665
Я с дурами не купаюсь.

315
00:41:20,333 --> 00:41:21,499
Козел.

316
00:41:32,500 --> 00:41:37,082
Что меня дернуло сказать:
«Я с дурами не купаюсь»?

317
00:41:51,500 --> 00:41:53,040
- Анна?
- Немо?

318
00:41:54,708 --> 00:41:55,790
Да.

319
00:41:57,166 --> 00:42:00,082
- Как поживаешь?
- Хорошо. А ты?

320
00:42:01,333 --> 00:42:03,332
И я хорошо.

321
00:42:03,666 --> 00:42:05,207
Это твои дети?

322
00:42:07,416 --> 00:42:08,540
Да.

323
00:42:14,166 --> 00:42:16,332
Ладно, еще увидимся.

324
00:42:19,041 --> 00:42:21,082
Да, увидимся.

325
00:42:33,791 --> 00:42:37,832
Что меня дернуло сказать:
«Я с дурами не купаюсь»?

326
00:43:06,166 --> 00:43:07,707
Купаться пойдешь?

327
00:43:08,791 --> 00:43:11,124
- Пойдем, вода приятная.
- Нет, я...

328
00:43:15,666 --> 00:43:17,749
Я не умею плавать.

329
00:43:18,000 --> 00:43:19,332
Что ты сказал?

330
00:43:20,291 --> 00:43:22,624
Я не умею плавать.

331
00:43:23,333 --> 00:43:24,499
Вот так.

332
00:43:26,708 --> 00:43:28,749
- Tолько никому не говори.
- Не буду.

333
00:43:30,500 --> 00:43:32,415
Tы купаться идешь?

334
00:43:33,166 --> 00:43:37,040
Нет, у меня месячные. Я тут посижу.
С Немо за компанию.

335
00:43:37,583 --> 00:43:39,124
Ладно.

336
00:44:09,166 --> 00:44:12,707
Дорогой, я хочу тебя
кое с кем познакомить.

337
00:44:14,125 --> 00:44:18,082
С Гарри ты уже знаком,
а это-его дочь, Анна.

338
00:44:18,208 --> 00:44:19,999
Анна, это Немо.

339
00:44:30,458 --> 00:44:32,665
Ну что же вы,
пожмите друг другу руки.

340
00:45:14,083 --> 00:45:16,165
Глазам не верю.

341
00:45:16,291 --> 00:45:18,499
Иногда не могу понять,
сколько им лет.

342
00:45:22,083 --> 00:45:24,082
Они уже переспали?

343
00:45:25,333 --> 00:45:26,832
Не знаю.

344
00:45:27,666 --> 00:45:31,540
Надеюсь, они предохраняются.
Мне совсем не нужен братик.

345
00:45:32,791 --> 00:45:35,040
Лучше смерть.

346
00:45:35,083 --> 00:45:36,749
Tвоя мама пьет таблетки?

347
00:45:37,500 --> 00:45:39,207
Понятия не имею.

348
00:45:41,041 --> 00:45:43,124
А ты ей подсыпь в утренний кофе.

349
00:45:43,166 --> 00:45:45,749
Похоже, ей гормоны ударили в голову.

350
00:45:52,541 --> 00:45:54,665
Я могу видеть будущее.

351
00:45:56,750 --> 00:45:59,624
Наверное, не очень
весело все знать наперед.

352
00:46:22,375 --> 00:46:24,082
Вы еще здесь?

353
00:46:26,500 --> 00:46:28,540
Я что, уснул?

354
00:46:31,333 --> 00:46:33,332
Иногда мне не спится.

355
00:46:36,666 --> 00:46:40,290
Tогда я думаю
о том, что было раньше.

356
00:46:44,750 --> 00:46:47,749
Больше мне ничего не осталось.

357
00:46:51,458 --> 00:46:54,040
Что вы видите перед собой?

358
00:46:54,541 --> 00:46:58,457
Ворчливого старика, который не может
ответить ни на один вопрос?

359
00:46:58,625 --> 00:47:01,082
Который все путает?

360
00:47:02,541 --> 00:47:06,624
У которого из всех занятий
осталась только еда?

361
00:47:09,333 --> 00:47:10,999
Это не я.

362
00:47:16,500 --> 00:47:19,249
Я хожу в шортах.

363
00:47:22,791 --> 00:47:24,874
Мне 9 лет.

364
00:47:27,291 --> 00:47:29,332
Я могу бежать быстрее поезда.

365
00:47:33,541 --> 00:47:36,124
У меня больше не болит спина.

366
00:47:38,750 --> 00:47:45,124
Мне 15.

367
00:47:47,666 --> 00:47:49,457
И я влюблен.

368
00:47:52,500 --> 00:47:54,290
Я влюблен.

369
00:49:17,500 --> 00:49:25,500
Немо?

370
00:49:32,458 --> 00:49:34,249
Может, он уснул в кабинете?

371
00:49:34,458 --> 00:49:36,540
Tолько что смотрела. Его там нет.

372
00:49:37,041 --> 00:49:39,082
Анна, ты брата не видела?

373
00:49:39,291 --> 00:49:40,624
Он мне не брат.

374
00:49:51,583 --> 00:49:53,665
Вот ты где... Выспался?

375
00:50:18,333 --> 00:50:19,499
Кто там?

376
00:50:21,541 --> 00:50:23,624
Это я. Это я, папа. Немо.

377
00:50:26,375 --> 00:50:29,082
- Tвой сын.
- Конечно, сын.

378
00:50:30,416 --> 00:50:32,499
- Где ты был?
- В магазине, пап.

379
00:50:33,416 --> 00:50:35,499
Я после школы работаю в магазине.

380
00:50:36,500 --> 00:50:40,582
Мальчику твоего возраста
надо больше гулять.

381
00:50:40,750 --> 00:50:43,499
Не бойся оставить меня одного.
Я справлюсь.

382
00:50:43,625 --> 00:50:47,540
Все в порядке, пап.
Мне нравится сидеть дома.

383
00:51:17,625 --> 00:51:20,624
Пришла открытка от твоей матери.

384
00:51:20,791 --> 00:51:22,374
Tы даже не посмотрел.

385
00:51:22,541 --> 00:51:24,332
Знаю. Потом прочту.

386
00:51:25,708 --> 00:51:27,499
Может, как-нибудь съездишь к ней?

387
00:51:28,791 --> 00:51:30,665
Я 7 лет ее не видел.

388
00:51:31,041 --> 00:51:33,499
Если она соскучится, она знает, где я.

389
00:51:37,083 --> 00:51:39,415
Нет. Пап, у меня есть все,
что мне нужно.

390
00:51:39,500 --> 00:51:41,082
Все хорошо.

391
00:52:16,625 --> 00:52:20,499
Прошло 3 месяца и 6 дней пути.

392
00:52:23,750 --> 00:52:28,124
Корабль шел прямым
курсом к Туманности Pака,

393
00:52:33,458 --> 00:52:38,290
неподалеку от Урана
и его 5 спутников.

394
00:53:00,291 --> 00:53:03,332
Он приближался к
марсианским колониям.

395
00:53:08,208 --> 00:53:13,749
Компьютер на борту следил
за состоянием пассажиров в анабиозе.

396
00:53:32,166 --> 00:53:33,624
Элиза...

397
00:55:09,625 --> 00:55:11,332
Я не чокнулась!

398
00:55:11,791 --> 00:55:14,749
Да ладно, чего ты!
Я не сказал ничего плохого.

399
00:55:18,875 --> 00:55:20,499
Идем, Немо?

400
00:55:20,625 --> 00:55:22,540
- Что, прости?
- Идем? Тут такая скука...

401
00:55:44,541 --> 00:55:46,040
Утонешь.

402
00:55:51,125 --> 00:55:53,040
Откуда ты знаешь, как меня зовут?

403
00:55:53,166 --> 00:55:55,249
Мы учимся в одной школе.

404
00:55:57,333 --> 00:56:00,540
Tы меня не замечаешь.
Tы никого не замечаешь.

405
00:56:05,541 --> 00:56:07,707
У тебя девушка есть?

406
00:56:09,791 --> 00:56:12,457
Tы что, педик?
Почему у тебя нет девушки?

407
00:56:13,833 --> 00:56:15,249
Не знаю.

408
00:56:16,416 --> 00:56:17,540
Не хочу.

409
00:56:21,041 --> 00:56:22,041
Расскажи о себе.

410
00:56:26,166 --> 00:56:29,749
Ты раньше мочился в штаны.
Все думают, что ты педик.

411
00:56:30,000 --> 00:56:31,624
Ты всегда один.

412
00:56:35,791 --> 00:56:36,874
Говори.

413
00:56:40,000 --> 00:56:41,707
Ну скажи хоть что-нибудь!

414
00:56:47,375 --> 00:56:50,540
Сила гравитации на Марсе-38%.

415
00:56:53,583 --> 00:56:56,332
В три раза меньше, чем на Земле.

416
00:56:58,625 --> 00:57:01,624
Поверхность покрыта
пылью из оксидов железа.

417
00:57:10,541 --> 00:57:12,249
Невероятно.

418
00:57:15,083 --> 00:57:17,124
Подними руку и скажи «клянусь».

419
00:57:17,500 --> 00:57:18,749
3ачем?

420
00:57:19,000 --> 00:57:22,749
Обещай, что, если я умру,
ты развеешь мой пепел на Марсе.

421
00:57:23,041 --> 00:57:26,790
Полет на Марс предположительно
займет от 6 до 8 месяцев.

422
00:57:27,333 --> 00:57:28,832
Скажи «клянусь».

423
00:57:32,625 --> 00:57:34,249
Клянусь.

424
00:57:39,083 --> 00:57:41,165
В детстве мы были соседями.

425
00:57:44,333 --> 00:57:46,415
Я - Элиза.
Ты что, не помнишь?

426
00:57:48,000 --> 00:57:49,040
Элиза...

427
00:57:50,291 --> 00:57:54,332
- У меня было чувство, что я тебя где-то видел.
- Да, это называется «дежа вю».

428
00:57:54,625 --> 00:57:57,457
Сигнал от зрительного нерва
идёт прямо в память и...

429
00:57:57,708 --> 00:58:01,707
- Нет, дело не в этом.
- Tогда, может, в другой жизни?

430
00:58:03,708 --> 00:58:06,749
A я вот тебя запомнила.

431
00:58:20,458 --> 00:58:21,749
Немо, не надо.

432
00:58:22,666 --> 00:58:24,749
Ты меня совсем не знаешь,
а я нехороший человек.

433
00:58:26,333 --> 00:58:27,582
Зачем ты так говоришь?

434
00:58:50,083 --> 00:58:51,457
Элиза, постой!

435
00:58:51,500 --> 00:58:54,249
- Я тебе позвоню.
- Ты не знаешь моего телефона!

436
00:58:58,083 --> 00:59:00,124
Что происходит, когда вы влюбляемся?

437
00:59:01,375 --> 00:59:07,290
Под воздействием стимула гипоталамус
выбрасывает мощный заряд эндорфинов.

438
00:59:08,791 --> 00:59:12,499
Но почему именно эта женщина
или этот мужчина?

439
00:59:12,833 --> 00:59:16,165
Может, индивидуальный
набор феромонов

440
00:59:16,250 --> 00:59:18,790
подает нам генетический сигнал?

441
00:59:19,083 --> 00:59:21,624
Или мы узнаем черты
чьей-то внешности?

442
00:59:21,750 --> 00:59:23,249
Мамины глаза?

443
00:59:25,208 --> 00:59:27,290
Запах, пробуждающий
приятные воспоминания?

444
00:59:29,500 --> 00:59:32,332
Может быть, любовь-это часть плана?

445
00:59:32,833 --> 00:59:36,165
Оружие в войне двух
видов размножения?

446
00:59:37,541 --> 00:59:40,999
Бактерии и вирусы -
бесполые организмы.

447
00:59:41,750 --> 00:59:47,040
При каждом делении они мутируют
и совершенствуются быстрее, чем мы.

448
00:59:48,166 --> 00:59:53,249
Против этого у нас есть только
одно грозное оружие: секс.

449
00:59:54,500 --> 01:00:00,374
Два человека, смешав свои гены, тасуют
колоду и создают нового человека.

450
01:00:00,625 --> 01:00:04,749
Чем меньше он похож на родителей,
тем лучше сопротивляется вирусам.

451
01:00:05,083 --> 01:00:10,874
Что, если мы -солдаты в войне между
двумя видами размножения?

452
01:00:15,333 --> 01:00:17,332
Всем спасибо. На сегодня все.

453
01:00:20,166 --> 01:00:21,332
Как всё прошло?

454
01:00:22,166 --> 01:00:25,499
Хочешь правду? Не волнуйся,
всё было хорошо. Я так думаю.

455
01:00:30,000 --> 01:00:32,249
- Привет, дорогой.
- Я немного задержусь.

456
01:00:32,291 --> 01:00:34,165
Хорошо, не волнуйся.

457
01:00:34,458 --> 01:00:36,540
- Я люблю тебя.
- A я тебя -сильнее.

458
01:00:36,750 --> 01:00:38,665
- Нет, я сильнее.
- Я сильнее.

459
01:00:39,083 --> 01:00:42,624
- Ладно.
- Жулик! Ладно, увидимся.

460
01:01:35,083 --> 01:01:36,707
ДУМАЙ О НАС

461
01:01:45,166 --> 01:01:47,249
Всегда любил рыбу.

462
01:01:47,333 --> 01:01:50,082
Никогда не думал, что
когда-нибудь рыбы меня полюбит.

463
01:01:54,333 --> 01:01:56,040
Вы совсем расслаблены.

464
01:01:57,708 --> 01:01:59,457
Ваши веки тяжелеют.

465
01:02:01,500 --> 01:02:09,500
Вспоминайте.

466
01:03:18,041 --> 01:03:19,082
Немо?

467
01:03:19,416 --> 01:03:20,416
Анна!

468
01:03:23,250 --> 01:03:25,707
Мы смотаемся по делам.
Через час вернемся.

469
01:03:30,166 --> 01:03:32,707
Анна... Накройся, ты сгоришь.

470
01:04:52,291 --> 01:04:53,374
Я хочу тебя.

471
01:04:54,833 --> 01:04:55,833
A я -тебя.

472
01:04:58,416 --> 01:05:03,874
Навсегда.

473
01:05:05,416 --> 01:05:09,415
Что бы ни случилось,
без тебя жизни нет.

474
01:05:10,458 --> 01:05:11,874
Без тебя жизни нет.

475
01:05:36,500 --> 01:05:38,582
Ты похож на моего сына.

476
01:05:39,666 --> 01:05:41,457
Я и есть твой сын, папа.

477
01:05:42,000 --> 01:05:44,124
Мой сын выше ростом.

478
01:05:58,583 --> 01:06:00,415
ЭЛИЗA

479
01:07:06,166 --> 01:07:07,707
Кто-то вошел.

480
01:07:09,000 --> 01:07:11,415
Если б я мог пошевелить пальцами...

481
01:07:12,750 --> 01:07:14,332
Или хотя бы зрачками...

482
01:07:16,458 --> 01:07:20,499
Как думаешь, он нас слышит?
Никакой реакции не замечала?

483
01:07:20,750 --> 01:07:23,707
Не знаю.
Но мне кажется, что слышит.

484
01:07:24,083 --> 01:07:26,832
Кто там? Как я сюда попал?

485
01:07:27,250 --> 01:07:30,124
Если слышишь меня,
пошевели пальцами.

486
01:07:30,250 --> 01:07:33,457
Надо убираться отсюда.
Вернуться назад. До аварии.

487
01:08:05,333 --> 01:08:07,207
Я твердо верю в одно:

488
01:08:09,416 --> 01:08:13,457
что всегда надо признаваться
в любви тем, кого мы любим.

489
01:08:22,541 --> 01:08:23,999
Я люблю тебя.

490
01:08:31,708 --> 01:08:33,707
Немо, нам нельзя...

491
01:08:36,333 --> 01:08:38,332
Я люблю Стефано.

492
01:08:39,833 --> 01:08:40,833
Что?

493
01:08:40,875 --> 01:08:43,082
Ты его видел со мной на дискотеке.

494
01:08:45,041 --> 01:08:46,749
Он меня не любит.

495
01:08:48,750 --> 01:08:50,790
- В чем же дело?
- Я все равно его люблю.

496
01:08:52,291 --> 01:08:55,457
Ничего не могу поделать.
Я влюблена в него.

497
01:08:58,541 --> 01:08:59,749
Прости.

498
01:09:12,708 --> 01:09:16,374
- Папа, я женюсь.
- И кто счастливица?

499
01:09:17,333 --> 01:09:18,749
Нет, ты не понял.

500
01:09:19,833 --> 01:09:22,665
Я женюсь на первой девушке,
которая со мной потанцует.

501
01:10:01,166 --> 01:10:02,624
Спасибо, Немо.

502
01:10:39,416 --> 01:10:40,416
Немо...

503
01:10:46,750 --> 01:10:50,624
В тот день я приму множество
глупых решений.

504
01:10:52,750 --> 01:10:55,665
Первое: я больше никогда не
буду полагаться на случай.

505
01:10:55,750 --> 01:10:58,749
Второе: я женюсь на девушке,
сидящей на моем мотоцикле.

506
01:10:59,291 --> 01:11:01,374
Третье: я разбогатею.

507
01:11:01,750 --> 01:11:04,040
Четвертое: у нас будет дом.

508
01:11:04,458 --> 01:11:07,040
Большой дом. Желтого цвета.
С садом.

509
01:11:07,333 --> 01:11:09,415
И двое детей: Пол и Майкл.

510
01:11:09,500 --> 01:11:11,415
Пятое: у меня будет кабриолет.

511
01:11:11,500 --> 01:11:14,124
Красный кабриолет и бассейн.

512
01:11:14,208 --> 01:11:15,790
Я научусь плавать.

513
01:11:16,083 --> 01:11:19,415
Шестое: я не остановлюсь,
пока не добьюсь успеха.

514
01:11:38,208 --> 01:11:39,249
Папа?

515
01:11:41,416 --> 01:11:45,207
Папа!

516
01:11:49,500 --> 01:11:51,624
Пол, не буди отца.

517
01:11:53,500 --> 01:11:55,999
- Элиза?
- Это я, Джин.

518
01:11:58,791 --> 01:12:00,499
Кто такая Элиза?

519
01:12:03,625 --> 01:12:05,624
Я не знаю никого по имени Элиза.

520
01:12:07,083 --> 01:12:08,499
Иди поиграй, Пол.

521
01:12:11,750 --> 01:12:13,832
Немо, я хоть что-то значу для тебя?

522
01:12:18,083 --> 01:12:21,249
Я задам всего один вопрос.

523
01:12:23,416 --> 01:12:25,499
Ты это сделал нарочно?

524
01:12:28,458 --> 01:12:30,499
Вот что я нашла на
твоем ночном столике.

525
01:12:32,416 --> 01:12:36,040
«В жизни наступает момент,
когда все вокруг кажется тесным.

526
01:12:36,750 --> 01:12:38,749
Все решения приняты.

527
01:12:38,875 --> 01:12:41,082
Остается только плестись дальше.

528
01:12:41,291 --> 01:12:44,624
Я знаю себя, как свои пять пальцев.

529
01:12:45,208 --> 01:12:47,749
Могу предсказать
любую свою реакцию.

530
01:12:48,333 --> 01:12:53,332
Моя жизнь застыла в цементе,
вся в ремнях и подушках безопасности.

531
01:12:53,500 --> 01:12:56,665
Я сделал все, чтобы
дойти до этой точки -

532
01:12:56,708 --> 01:12:59,707
а теперь, когда дошел,
мне до одури скучно.

533
01:13:03,083 --> 01:13:06,082
Самое трудное-понять, жив ли я еще».

534
01:13:13,875 --> 01:13:15,749
Это мой почерк.

535
01:13:17,125 --> 01:13:18,665
Но я не помню...

536
01:13:36,833 --> 01:13:38,040
Джин?

537
01:13:41,750 --> 01:13:43,165
Что ты сказал?

538
01:13:45,791 --> 01:13:48,040
Мне приснился странный сон.

539
01:14:10,125 --> 01:14:18,125
Вы должны понять, что не все в жизни
происходит по плану.

540
01:14:19,750 --> 01:14:21,874
Мы с Гарри подумали...

541
01:14:24,500 --> 01:14:27,290
Жизнь не всегда бывает такой,
как мы предполагаем.

542
01:14:27,458 --> 01:14:28,999
О чем ты говоришь?

543
01:14:30,750 --> 01:14:32,540
Я не понимаю.

544
01:14:33,666 --> 01:14:35,499
Анна уже в курсе.

545
01:14:38,041 --> 01:14:39,749
Мы с Гарри расстаемся.

546
01:14:44,375 --> 01:14:46,082
Что? Почему?

547
01:14:47,375 --> 01:14:49,124
Вы не имеете права!

548
01:14:49,250 --> 01:14:51,374
Не надо, ты тоже приложил руку.

549
01:14:51,541 --> 01:14:55,332
Не знаю, что между вами происходит.
И не хочу знать: это отвратительно.

550
01:14:56,333 --> 01:14:58,332
Вы же брат и сестра, в конце концов!

551
01:14:58,625 --> 01:15:00,499
Мы не брат и сестра!

552
01:15:08,083 --> 01:15:09,374
Ты знала.

553
01:15:11,750 --> 01:15:13,457
И ничего не сказала мне!

554
01:15:21,041 --> 01:15:22,374
Куда вы едете?

555
01:15:24,750 --> 01:15:26,332
В Нью-Йорк.

556
01:15:28,375 --> 01:15:30,124
Через 10 дней.

557
01:15:32,541 --> 01:15:34,332
Отец нашел там работу.

558
01:15:45,500 --> 01:15:49,290
Жди меня у маяка
каждое воскресенье.

559
01:15:52,250 --> 01:15:55,165
Пока мы не встретимся снова.
И навсегда.

560
01:16:00,250 --> 01:16:01,540
Это еще не конец.

561
01:16:09,500 --> 01:16:12,499
Ты - первая и последняя
любовь в моей жизни.

562
01:16:14,750 --> 01:16:16,332
10 дней...

563
01:16:18,833 --> 01:16:20,415
Это значит...

564
01:16:21,791 --> 01:16:24,582
14400 минут.

565
01:16:29,500 --> 01:16:32,332
Как бы я хотел,
чтобы все остановилось...

566
01:16:35,125 --> 01:16:37,499
Чтобы все навсегда
осталось, как есть.

567
01:16:40,166 --> 01:16:46,249
Говорят, если замедлить дыхание,
время тоже замедлится.

568
01:16:47,750 --> 01:16:49,874
Tак говорят индусы.

569
01:17:30,125 --> 01:17:34,082
Я должна запомнить, как пахнет
каждая часть твоего тела.

570
01:17:43,750 --> 01:17:45,624
Встретимся у маяка.

571
01:18:10,291 --> 01:18:11,540
Анна, пора!

572
01:18:22,541 --> 01:18:24,249
Я люблю тебя.

573
01:19:08,083 --> 01:19:11,165
Анна!

574
01:19:46,541 --> 01:19:49,207
Анна, ты меня слышишь?

575
01:20:12,333 --> 01:20:14,207
Надо смотреть в будущее.

576
01:20:15,333 --> 01:20:16,749
Неплохо было бы переехать.

577
01:20:17,583 --> 01:20:19,165
Начать новую жизнь.

578
01:20:19,625 --> 01:20:21,332
У нас будет бассейн?

579
01:20:21,833 --> 01:20:24,457
Ты же не любишь воду.
Ты даже плавать не умеешь.

580
01:20:25,208 --> 01:20:27,832
- Сам не знаешь, чего хочешь.
- 3ато я знаю, чего не хочу.

581
01:20:28,166 --> 01:20:30,249
Ну поведай мне, чего же ты не хочешь.

582
01:20:33,041 --> 01:20:35,082
Не хочу стать таким, как ты.

583
01:20:37,666 --> 01:20:41,540
Ты ничего не знаешь обо мне.
Я всегда любил бассейны.

584
01:20:44,208 --> 01:20:46,707
Когда я стану старше,
у меня будет бассейн.

585
01:21:42,291 --> 01:21:45,290
Анна!

586
01:21:47,291 --> 01:21:50,749
Мне все время кажется,
что я встречу тебя за углом.

587
01:22:13,083 --> 01:22:15,165
Иногда я думаю:

588
01:22:15,708 --> 01:22:20,082
может, мы с тобой живем
в одном городе, а я об этом не знаю.

589
01:22:20,666 --> 01:22:23,332
Может быть, ты здесь, совсем рядом.

590
01:22:24,833 --> 01:22:27,249
Немо, слышишь ли ты мой голос?

591
01:22:30,291 --> 01:22:31,332
Анна!

592
01:22:33,375 --> 01:22:37,499
Через 90 дней полета бортовой
компьютер по-прежнему поддерживал

593
01:22:37,666 --> 01:22:41,707
обмен веществ пассажиров
на уровне замороженной лягушки.

594
01:23:08,500 --> 01:23:10,499
Его всегда приводило в восторг,

595
01:23:10,541 --> 01:23:13,665
что лягушки могут всю
зиму провести в спячке,

596
01:23:13,791 --> 01:23:16,415
а потом, когда приходит весна, запятая,

597
01:23:16,500 --> 01:23:19,499
они размораживаются и
возвращаются к жизни, точка.

598
01:23:21,791 --> 01:23:25,207
На дисплее бортового компьютера
появилась надпись:

599
01:23:25,375 --> 01:23:27,457
КОНЕЦ AНАБИОЗA.

600
01:23:41,083 --> 01:23:43,499
Добро пожаловать на Марс.

601
01:23:43,625 --> 01:23:47,999
Надеемся, вы хорошо спали и
проснулись свежими и полными сил.

602
01:23:48,333 --> 01:23:52,415
Просим вас снять спальные костюмы,
покинуть отсек анабиоза

603
01:23:52,500 --> 01:23:55,082
и перейти в зал ожидания.

604
01:23:57,333 --> 01:24:00,374
Вас проводят в комнаты отдыха,

605
01:24:00,416 --> 01:24:04,707
где вы подготовитесь к вашей первой
экскурсии по Красной планете.

606
01:24:09,041 --> 01:24:13,207
Наверное, Марс плох одним:
там ничего не происходит.

607
01:24:14,125 --> 01:24:16,207
Время кажется застывшим и пустым.

608
01:24:17,583 --> 01:24:19,749
Похоже, делать тут особо нечего.

609
01:24:20,083 --> 01:24:21,749
Надеюсь, я взял достаточно судоку.

610
01:24:50,333 --> 01:24:51,457
День.

611
01:24:53,083 --> 01:24:54,165
Сейчас день.

612
01:24:55,833 --> 01:24:57,082
Солнце взошло.

613
01:24:59,083 --> 01:25:00,749
Справа теплее, чем слева.

614
01:25:05,083 --> 01:25:08,415
Она не похожа на ту, что была утром.

615
01:25:11,500 --> 01:25:13,249
У этой другие духи.

616
01:25:15,416 --> 01:25:17,165
И руки нежнее.

617
01:25:20,083 --> 01:25:21,083
Элиза?

618
01:25:23,291 --> 01:25:24,540
Это Элиза?

619
01:25:29,541 --> 01:25:31,207
Нам... нам нельзя.

620
01:25:33,666 --> 01:25:35,499
Я люблю Стефано...

621
01:25:38,291 --> 01:25:39,749
Ничего не говори.

622
01:25:40,541 --> 01:25:42,207
Я люблю тебя.

623
01:25:43,750 --> 01:25:45,790
И с Марсом я не подведу.

624
01:25:47,416 --> 01:25:48,665
Обещаю.

625
01:26:05,750 --> 01:26:07,790
НОВОБPАЧНЫЕ

626
01:26:26,291 --> 01:26:28,332
Не хочешь пойти прогуляться?

627
01:26:29,791 --> 01:26:31,707
Я ничего не хочу.

628
01:26:33,250 --> 01:26:34,332
Ничего.

629
01:26:39,333 --> 01:26:41,082
Какая же я ужасная...

630
01:26:41,208 --> 01:26:43,082
Неправда. Ты не ужасная.

631
01:26:43,125 --> 01:26:45,207
Я не могу больше терпеть эту жизнь.

632
01:26:45,416 --> 01:26:48,165
Подумай как следует.
У тебя совершенно чудесные дети.

633
01:26:48,416 --> 01:26:51,249
Не надо меня утешать,
мне от этого только стыдно.

634
01:26:55,500 --> 01:27:02,499
Что со мной не так?

635
01:27:12,666 --> 01:27:14,082
Как мама?

636
01:27:14,166 --> 01:27:17,290
Просто немного устала. Она спит.

637
01:27:17,500 --> 01:27:19,124
Она всегда уставшая.

638
01:27:19,375 --> 01:27:20,832
Да, она всегда уставшая.

639
01:27:23,458 --> 01:27:26,332
- У неё депрессия?
- У нее бывают взлеты и падения.

640
01:27:26,541 --> 01:27:30,207
Не знаю, как ты, но когда у нее
будет очередное падение,

641
01:27:30,375 --> 01:27:32,207
лично я уйду жить в другое место.

642
01:27:38,125 --> 01:27:41,040
Tак. Кто расскажет анекдот?

643
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Никто?

644
01:27:45,541 --> 01:27:51,499
Tогда я. Что это: зеленое,
маленькое и ездит вверх-вниз?

645
01:27:52,541 --> 01:27:54,249
Горошина в лифте.

646
01:27:54,833 --> 01:27:57,040
Это не смешно.
Стариковский юмор.

647
01:27:59,500 --> 01:28:00,832
Ты в порядке?

648
01:28:01,333 --> 01:28:04,332
Конечно. Если мама не в порядке,
на меня это не распространяется.

649
01:28:25,166 --> 01:28:26,499
Я не могу больше терпеть.

650
01:28:27,125 --> 01:28:29,749
- Tак шумно...
- Я попрошу их вести себя потеши.

651
01:28:31,833 --> 01:28:34,040
Но у Джойс день рождения.

652
01:28:37,750 --> 01:28:39,540
Что ж я за мать такая...

653
01:28:42,208 --> 01:28:43,499
Надо встать.

654
01:29:07,333 --> 01:29:09,582
- Ну что, тебе весело?
- Да.

655
01:29:10,083 --> 01:29:11,374
3наешь, что скажу?

656
01:29:11,500 --> 01:29:14,165
Нельзя устраивать праздники,
если на них не весело.

657
01:29:14,333 --> 01:29:16,374
А то ничего не получится.
И знаешь, что еще?

658
01:29:16,541 --> 01:29:18,207
Ты красавица.
Красавица. Красавица.

659
01:29:18,291 --> 01:29:20,332
Tолько твои друзья совсем не танцуют.

660
01:29:20,458 --> 01:29:22,499
Придется маме разруливать ситуацию.

661
01:29:23,375 --> 01:29:25,457
А ну-ка, всем танцевать! Tанцевать!

662
01:29:26,500 --> 01:29:28,207
Эй, вы, там! Не спите!

663
01:29:29,333 --> 01:29:31,374
А там кто такой медленный?

664
01:29:31,500 --> 01:29:33,540
Быстрее сюда! Tанцевать!

665
01:29:43,291 --> 01:29:45,332
Знаете, кем мне хочется быть?

666
01:29:46,208 --> 01:29:47,415
Собакой.

667
01:29:58,083 --> 01:30:01,790
A сейчас все закричат как
можно громче! Раз, два, три...

668
01:30:23,083 --> 01:30:24,249
Хороший был день.

669
01:30:27,541 --> 01:30:29,332
Давно таких не было.

670
01:30:36,583 --> 01:30:38,332
Отлично. Готовы?

671
01:30:38,708 --> 01:30:40,290
- Пока, папа.
- Пока.

672
01:30:40,500 --> 01:30:42,374
- Пока, пап.
- Пока. Не скучай.

673
01:30:44,125 --> 01:30:45,165
Пока-пока.

674
01:32:05,583 --> 01:32:08,832
Я ухожу! Я ухожу от тебя! Ухожу!

675
01:32:10,000 --> 01:32:11,499
Всё будет хорошо.

676
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
Я тебя ненавижу.

677
01:32:34,500 --> 01:32:40,499
Ничего. Всё будет хорошо.
Всё будет замечательно.

678
01:32:52,500 --> 01:32:57,499
- Ты меня любишь?
- Я не смог бы жить без тебя.

679
01:36:08,041 --> 01:36:09,499
Без тебя нет жизни.

680
01:36:15,333 --> 01:36:17,165
Не спеши.

681
01:36:20,500 --> 01:36:22,624
Мне надо привыкнуть.

682
01:36:26,375 --> 01:36:29,749
Я так часто говорила с тобой в мыслях!

683
01:36:29,875 --> 01:36:33,499
Как же странно говорить
с тобой на самом деле...

684
01:36:51,750 --> 01:36:53,832
Мне нужно время, Немо.

685
01:36:56,083 --> 01:37:01,457
В 15 лет, когда мы расстались, я
поклялась, что никого не полюблю.

686
01:37:02,833 --> 01:37:06,124
Ни к кому не привяжусь.

687
01:37:06,375 --> 01:37:08,249
Нигде не осяду.

688
01:37:08,875 --> 01:37:10,707
Ничего не возьму для себя.

689
01:37:14,333 --> 01:37:17,082
Я решила, что буду только
притворяться живой.

690
01:37:23,166 --> 01:37:27,040
Этого момента я
ждала всю свою жизнь.

691
01:37:29,458 --> 01:37:35,124
Отказывалась от других жизней ради
одной-единственной жизни с тобой.

692
01:37:47,500 --> 01:37:50,207
Но я отвыкла, ты понимаешь?

693
01:37:51,708 --> 01:37:53,165
От любви.

694
01:37:58,375 --> 01:38:00,457
Я боюсь опять тебя потерять.

695
01:38:00,750 --> 01:38:03,665
Боюсь снова начать жить без тебя.

696
01:38:05,416 --> 01:38:07,499
Я в ужасе от этой мысли.

697
01:38:13,083 --> 01:38:14,665
Нам нужно время.

698
01:38:15,833 --> 01:38:18,040
Но я хочу с тобой увидеться.

699
01:38:25,625 --> 01:38:28,207
Позвони мне по этому телефону.

700
01:38:30,791 --> 01:38:32,332
Через два дня.

701
01:38:36,083 --> 01:38:37,582
Встретимся у маяка.

702
01:39:21,791 --> 01:39:24,374
Хотите знать, почему я потерял Анну?

703
01:39:26,291 --> 01:39:32,124
Потому что за два месяца до этого
один безработный бразилец сварил яйцо.

704
01:39:38,666 --> 01:39:41,624
Tепло создало микроклимат в комнате,

705
01:39:42,708 --> 01:39:45,332
небольшой перепад температуры

706
01:39:48,791 --> 01:39:52,999
и ливень два месяца спустя
на другом конце света.

707
01:39:54,416 --> 01:39:59,040
Этот бразилец сварил яйцо вместо
того, чтобы пойти на работу.

708
01:39:59,291 --> 01:40:02,540
Он потерял работу на
пошивочной фабрике,

709
01:40:02,708 --> 01:40:07,415
потому что за полгода до этого
я сравнил цены на джинсы,

710
01:40:07,500 --> 01:40:09,540
и выбрал ту пару, что подешевле.

711
01:40:09,708 --> 01:40:11,749
Как гласит китайская пословица:

712
01:40:11,791 --> 01:40:15,207
одна снежинка может
согнуть лист бамбука.

713
01:40:16,041 --> 01:40:19,165
Производство джинсов
перебралось в другие страны.

714
01:40:28,333 --> 01:40:30,499
Я потерял Анну бесследно.

715
01:40:34,750 --> 01:40:39,790
Я ждал ее каждый день.

716
01:42:10,000 --> 01:42:11,165
Анна!

717
01:42:15,333 --> 01:42:16,499
Немо!

718
01:42:24,708 --> 01:42:31,165
О нет... Опять... Опять это чувство.
Я устала от таблеток.

719
01:42:32,166 --> 01:42:35,499
Устала от врачей, это всё бесполезно.

720
01:42:35,708 --> 01:42:39,999
Сделай что-нибудь, я так больше не могу.
Я боюсь.

721
01:42:40,625 --> 01:42:42,499
Я не знаю, что сделать.

722
01:42:46,208 --> 01:42:48,457
Мне часто снится сон.

723
01:42:48,583 --> 01:42:51,040
Какие-то доисторические времена.

724
01:42:51,333 --> 01:42:53,665
Я слышу твои крики.

725
01:43:05,500 --> 01:43:07,832
Я прогоняю медведя.

726
01:43:08,000 --> 01:43:10,040
И ты больше не боишься.

727
01:43:11,500 --> 01:43:13,582
Но когда я просыпаюсь...

728
01:43:14,875 --> 01:43:18,332
Когда я просыпаюсь, медведя нет.

729
01:43:19,750 --> 01:43:21,874
Но ты все равно боишься.

730
01:43:22,083 --> 01:43:24,040
Я не зверобой.

731
01:43:24,416 --> 01:43:28,332
Я - менеджер на заводе
копировальных машин.

732
01:43:28,375 --> 01:43:30,332
Я только что уволился.

733
01:43:32,375 --> 01:43:34,082
Я не смею пошевелиться.

734
01:43:34,416 --> 01:43:36,290
Я не живу.

735
01:43:38,250 --> 01:43:40,999
Все, за что я берусь,
оборачивается бедой.

736
01:43:42,708 --> 01:43:45,415
Как бы я хотел просто
прогнать медведя,

737
01:43:46,500 --> 01:43:49,207
чтобы все твои страхи исчезли.

738
01:43:53,083 --> 01:43:55,707
До какой степени
врожденны наши страхи?

739
01:43:57,500 --> 01:44:01,499
Если над головами гусят,
выращенных в инкубаторе,

740
01:44:01,708 --> 01:44:03,749
провести силуэт летящего гуся,

741
01:44:03,875 --> 01:44:06,082
птенцы вытянут шеи и запищат.

742
01:44:06,125 --> 01:44:10,207
Если поменять направление движения,
силуэт станет похож на сокола.

743
01:44:12,333 --> 01:44:14,415
Птенцы отреагируют мгновенно:

744
01:44:14,458 --> 01:44:20,749
они прижмутся от страха к земле,
хотя никогда в жизни не видели сокола.

745
01:44:21,333 --> 01:44:27,457
Без чьих-либо подсказок
врожденный страх помогает им выжить.

746
01:44:29,083 --> 01:44:35,540
Но у людей к каким древним опасностям
апеллирует врожденный страх?

747
01:45:15,250 --> 01:45:17,249
НЕМО, ОБЕPНИСЬ

748
01:45:34,166 --> 01:45:36,165
Простите!

749
01:46:19,875 --> 01:46:23,874
Вспоминайте.

750
01:46:45,250 --> 01:46:46,999
Она ушла.

751
01:46:51,750 --> 01:46:59,249
3наете, как говорят:
в конце концов, все как-то разрешается.

752
01:46:59,333 --> 01:47:01,332
Пускай даже к худшему.

753
01:48:57,333 --> 01:48:59,457
Постойте... Элиза погибла или нет?

754
01:49:00,291 --> 01:49:01,749
Не понимаю.

755
01:49:03,083 --> 01:49:05,624
Нельзя одновременно
иметь детей и не иметь.

756
01:49:15,541 --> 01:49:16,749
Привет, пап.

757
01:49:20,083 --> 01:49:21,165
Привет.

758
01:49:23,125 --> 01:49:24,499
Я подойду через минуту.

759
01:49:48,375 --> 01:49:51,874
- Есть не хочешь?
- Я ничего не хочу. Ничего.

760
01:49:57,083 --> 01:49:58,624
Чем ты сегодня занят?

761
01:49:58,750 --> 01:50:02,582
Pешил воспользоваться
случаем и помыть машину.

762
01:50:08,833 --> 01:50:11,082
Что ты прицепился к этой машине?

763
01:50:12,458 --> 01:50:13,790
В каком смысле?

764
01:50:15,500 --> 01:50:18,165
Почему ты так заботишься о
машине, а меня бросаешь одну?

765
01:50:21,041 --> 01:50:22,374
В чем проблема с машиной?

766
01:51:11,333 --> 01:51:13,540
Нет больше проблем с машиной.

767
01:51:29,083 --> 01:51:30,415
В чем дело?

768
01:51:30,500 --> 01:51:35,165
Почему ты так на меня смотришь?

769
01:51:37,333 --> 01:51:45,333
Немо, я пью кофе с сахаром?
Ты можешь мне ответить?

770
01:51:47,791 --> 01:51:48,999
Немо.

771
01:51:53,583 --> 01:51:56,499
Ты меня не знаешь, Немо.
Ты никогда не смотришь на меня.

772
01:52:04,000 --> 01:52:05,999
Ты всегда где-то далеко.

773
01:52:08,000 --> 01:52:09,999
Ты представляешь, какую
боль ты причиняешь мне?

774
01:52:19,708 --> 01:52:23,999
Мне позвонил адвокат. Он сказал...

775
01:52:24,333 --> 01:52:27,332
Сказал, что ты записал всё
своё имущество на моё имя.

776
01:52:27,708 --> 01:52:32,332
3ачем, Немо? Зачем ты это сделал?

777
01:52:48,333 --> 01:52:50,707
ДА.
НЕT.

778
01:52:58,000 --> 01:52:59,999
Покупайте удочку «Бабочка»

779
01:53:05,500 --> 01:53:06,874
ДА.

780
01:53:08,500 --> 01:53:12,499
Джин, я пойду куплю удочку.

781
01:53:31,000 --> 01:53:32,000
Нет.

782
01:53:52,166 --> 01:53:53,499
Да.

783
01:54:00,416 --> 01:54:02,624
Мистер Джонс?

784
01:54:02,833 --> 01:54:04,374
Да.

785
01:54:04,583 --> 01:54:07,332
Ваш багаж уже у нас.
Прошу вас, идите за мной.

786
01:54:07,500 --> 01:54:11,374
Я отвезу вас в отель,
там вы сможете отдохнуть.

787
01:54:11,500 --> 01:54:13,374
Встреча назначена на три часа.

788
01:54:37,666 --> 01:54:41,040
Дэниел... Дэниел Джонс.

789
01:54:42,083 --> 01:54:44,332
Дэниел Джонс.

790
01:54:47,083 --> 01:54:49,332
Ваше имя -Дэниел Джонс?

791
01:54:52,083 --> 01:54:54,332
Pазумеется, нет.

792
01:55:00,333 --> 01:55:01,999
Дэниел Джонс.

793
01:55:05,500 --> 01:55:07,999
- Алло?
- Дэниэл?

794
01:55:09,333 --> 01:55:10,499
Да.

795
01:55:11,333 --> 01:55:14,332
Ты спятил? Я же велел тебе не ходить!

796
01:55:15,333 --> 01:55:17,707
Они в ярости, они знают, что это ты!
Немедленно уезжай!

797
01:55:28,333 --> 01:55:29,707
Да.

798
01:55:51,375 --> 01:55:54,749
Странно.
У него ботинки другого размера.

799
01:56:06,250 --> 01:56:09,332
Может, он усох.
Tакое бывает с возрастом.

800
01:56:10,291 --> 01:56:12,457
Не бывает такого. Брехня это все.

801
01:56:12,500 --> 01:56:14,415
Ты просто завалил не того.

802
01:56:15,083 --> 01:56:17,665
Космонавты усыхают на 5 см,
когда возвращаются на Землю.

803
01:56:17,750 --> 01:56:19,749
Из-за гравитации или типа того.

804
01:56:20,000 --> 01:56:21,999
Думаешь, этот парень-космонавт?

805
01:56:52,083 --> 01:56:55,082
3емля вибрирует по-другому.

806
01:56:58,333 --> 01:57:00,749
Я чувствую другие духи.

807
01:57:01,500 --> 01:57:05,499
Сколько тебе лет? Двадцать пять?

808
01:57:08,041 --> 01:57:10,040
В комнате есть другие люди.

809
01:57:19,416 --> 01:57:21,082
Начнем сначала.

810
01:57:22,875 --> 01:57:25,040
Пальцы на клавиатуре.

811
01:57:27,041 --> 01:57:29,082
Левая рука: Ф-Ы-В-А.

812
01:57:31,208 --> 01:57:33,332
Правая рука: О-Л-Д-Ж.

813
01:58:03,333 --> 01:58:08,832
С левой стороны, видны
Долина Маринери и купол Tарсис...

814
01:58:50,666 --> 01:58:54,207
- Что случилось?
- Мне снился Стефано.

815
01:58:58,041 --> 01:59:00,415
Ему наплевать на меня.

816
01:59:01,708 --> 01:59:02,874
Стефано?

817
01:59:09,208 --> 01:59:10,374
Я его люблю.

818
01:59:13,291 --> 01:59:16,082
Tолько так можно
объяснить мое состояние.

819
01:59:18,416 --> 01:59:20,124
Это единственный вариант.

820
01:59:21,708 --> 01:59:22,874
Я его люблю.

821
01:59:25,750 --> 01:59:27,415
Я знаю, что сошла с ума.

822
01:59:29,208 --> 01:59:31,374
Каждое утро, просыпаясь,

823
01:59:31,416 --> 01:59:33,499
я открываю глаза,
вижу твое лицо и плачу.

824
01:59:38,166 --> 01:59:40,874
Я понимаю, что с тобой
моя жизнь проходит мимо.

825
01:59:46,666 --> 01:59:48,749
Как ты можешь
быть таким спокойным?

826
01:59:49,083 --> 01:59:50,749
Как ты все это терпишь?

827
01:59:51,125 --> 01:59:52,582
Ты не человек!

828
01:59:53,208 --> 01:59:54,665
Я не знаю, что делать.

829
01:59:57,000 --> 01:59:58,665
Я ведь не виновата, правда?

830
01:59:58,750 --> 02:00:00,790
Ты ведь меня не бросишь?

831
02:00:01,125 --> 02:00:03,207
Нет. Я не проживу без тебя.

832
02:00:06,250 --> 02:00:08,082
Все из-за меня страдают.

833
02:00:08,416 --> 02:00:10,374
Ты страдаешь.

834
02:00:11,833 --> 02:00:13,332
Дети.

835
02:00:14,500 --> 02:00:16,165
Tак не может продолжаться.

836
02:00:16,333 --> 02:00:18,374
Вместе мы справимся.

837
02:00:18,500 --> 02:00:20,582
Если я останусь,
ты утонешь вместе со мной.

838
02:00:21,833 --> 02:00:23,790
Мы научимся плавать.

839
02:00:24,333 --> 02:00:32,333
Я люблю тебя.

840
02:01:38,125 --> 02:01:39,332
Здравствуйте.

841
02:01:50,375 --> 02:01:52,374
Сверху сделайте покороче.

842
02:02:05,166 --> 02:02:06,332
Спасибо.

843
02:02:06,416 --> 02:02:08,499
- Сколько с меня?
- 20 долларов, пожалуйста.

844
02:02:08,583 --> 02:02:09,707
Держите.

845
02:02:10,208 --> 02:02:11,332
Спасибо.

846
02:02:24,000 --> 02:02:26,082
20 долларов, пожалуйста.

847
02:02:26,375 --> 02:02:27,499
Держите.

848
02:02:27,750 --> 02:02:29,582
Спасибо. До свидания, сэр.

849
02:02:29,750 --> 02:02:31,374
До свидания. Приятного дня.

850
02:02:55,666 --> 02:02:58,624
Почему дым не
возвращается в сигарету?

851
02:02:59,833 --> 02:03:02,874
Почему молекулы
разлетаются друг от друга?

852
02:03:03,125 --> 02:03:05,624
Почему клякса не принимает
снова четкую форму?

853
02:03:06,333 --> 02:03:09,832
Потому что Вселенная
стремится к распаду.

854
02:03:10,416 --> 02:03:12,499
Это и есть принцип энтропии.

855
02:03:12,666 --> 02:03:17,457
Стремление Вселенной к состоянию
растущего беспорядка.

856
02:03:18,708 --> 02:03:23,082
Принцип энтропии связан
с понятием «стрелы времени»,

857
02:03:23,250 --> 02:03:25,332
результатом расширения Вселенной.

858
02:03:25,791 --> 02:03:29,624
Но что случится, если силы гравитации
перевесят расширяющую силу?

859
02:03:31,333 --> 02:03:34,874
Или энергия квантового вакуума
окажется слишком слабой?

860
02:03:35,083 --> 02:03:38,790
В этот момент во Вселенной может
начаться стадия сжатия:

861
02:03:39,083 --> 02:03:40,707
Большое Сжатие.

862
02:03:43,833 --> 02:03:45,790
Tак что же произойдет со Временем?

863
02:03:50,291 --> 02:03:52,082
Пойдет ли оно вспять?

864
02:03:58,000 --> 02:03:59,582
Никто не знает ответа.

865
02:04:05,166 --> 02:04:05,999
Где Питер?

866
02:04:06,166 --> 02:04:10,874
Питер? Уехал час назад. Я его заменяю.
Я выбрала дубль три и дубль четыре.

867
02:04:11,166 --> 02:04:15,499
Я предпочитаю, чтобы это делал Питер. Я не хочу
этим сказать, что у вас получается хуже... но...

868
02:04:15,708 --> 02:04:18,874
Неважно. Жизнь даёт вам только один дубль.

869
02:04:19,000 --> 02:04:21,499
Если он вышел плохо,
с этим приходится смириться.

870
02:04:49,708 --> 02:04:53,874
- Вы его знаете?
- Мы вместе работаем.

871
02:04:56,333 --> 02:05:01,165
Если мне суждено умереть, а тебе-жить,
то время будет твоим проводником...

872
02:05:01,500 --> 02:05:09,499
будет сиять и сжигать, как делало это
всегда. Если птицы должны строить гнёзда...

873
02:05:10,333 --> 02:05:17,499
а пчелы жужжать... Человек может
предпочесть отойти отдел.

874
02:05:18,500 --> 02:05:22,999
Как с этой пшеницей,
мы должны знать, что есть запас,

875
02:05:23,333 --> 02:05:26,999
тогда... эта жизнь будет продолжаться...

876
02:05:32,000 --> 02:05:33,499
- Мне очень жаль.
- Спасибо.

877
02:05:34,000 --> 02:05:38,165
Мои искренние соболезнования.
Мы с Питером вместе работали.

878
02:05:38,500 --> 02:05:41,874
Да, я видела ваше шоу.
Спасибо, что пришли.

879
02:06:16,083 --> 02:06:18,582
Не упустите возможность
в последний раз

880
02:06:18,708 --> 02:06:21,332
взглянуть на планету
с нашей смотровой площадки.

881
02:06:21,541 --> 02:06:25,124
Подъемник скоро доставит
вас на пересадочную станцию.

882
02:06:25,208 --> 02:06:27,707
Желаем вам приятного
пребывания на Марсе.

883
02:06:33,750 --> 02:06:35,832
Зачем нам столько велосипедов?

884
02:06:36,791 --> 02:06:38,165
Это экспорт.

885
02:06:38,583 --> 02:06:42,040
Здесь очень дешёвая рабочая сила.
Китай -слишком дорогое удовольствие.

886
02:06:44,375 --> 02:06:48,040
В секторе подготовки вам
выдадут спальные костюмы

887
02:06:48,125 --> 02:06:50,665
и сделают инъекцию ингибитора.

888
02:06:56,833 --> 02:06:58,665
Привет. Я - Немо.

889
02:06:59,291 --> 02:07:01,332
Анна. Очень приятно.

890
02:07:07,333 --> 02:07:09,415
Что вы делаете на Марсе?

891
02:07:09,500 --> 02:07:13,999
Измеряю максимальную дистанцию
между Марсом и Землей.

892
02:07:14,833 --> 02:07:16,290
Изучаю время.

893
02:07:16,708 --> 02:07:20,499
Ту самую штуку, из-за которой
не все происходит сразу.

894
02:07:24,166 --> 02:07:25,207
И?

895
02:07:25,791 --> 02:07:28,040
Большое Сжатие случится в 2092 году.

896
02:07:28,208 --> 02:07:32,332
Кто доживет до этого времени,
тот вырвется на свободу.

897
02:07:34,250 --> 02:07:35,290
А вы?

898
02:07:35,541 --> 02:07:37,415
Я выполняю давнее обещание.

899
02:07:43,500 --> 02:07:46,499
- Привет.
- Привет.

900
02:07:47,708 --> 02:07:52,165
- Мы встречались на похоронах вашего мужа.
- Да.

901
02:07:53,166 --> 02:07:56,874
У меня было странное ощущение,
что я вас уже видел.

902
02:07:57,166 --> 02:07:59,499
Это называется «дежа вю».

903
02:07:59,875 --> 02:08:05,165
Нет, тут что-то другое. Как будто...
все это было не по-настоящему.

904
02:08:07,500 --> 02:08:11,999
Извините, вы, наверное, думаете,
что я совсем чокнулся.

905
02:08:12,708 --> 02:08:16,499
Я не пытаюсь с вами флиртовать.
Я сам вдовец.

906
02:08:17,000 --> 02:08:20,707
Нет, извините... Мне нужно идти.
Может, в другой раз как-нибудь.

907
02:08:26,333 --> 02:08:31,165
Немо? Ого!
Я слышал, что ты умер. Утонул.

908
02:08:31,333 --> 02:08:32,499
Утонул?

909
02:09:46,333 --> 02:09:48,082
Tревога. Tревога.

910
02:09:48,416 --> 02:09:50,332
Приближаются метеориты.

911
02:09:50,750 --> 02:09:52,540
Без паники.

912
02:10:13,416 --> 02:10:19,582
Я хочу проснуться.

913
02:10:21,583 --> 02:10:23,332
ИГPА ОКОНЧЕНA

914
02:10:24,291 --> 02:10:28,374
Вы в порядке?

915
02:10:30,833 --> 02:10:33,374
На счет «три» вы проснетесь.

916
02:10:35,208 --> 02:10:36,208
Один.

917
02:10:41,333 --> 02:10:42,333
Два.

918
02:10:48,541 --> 02:10:49,541
Tри.

919
02:11:03,000 --> 02:11:05,165
ПPОСЫПАЙСЯ

920
02:11:36,208 --> 02:11:37,290
Мама!

921
02:11:38,208 --> 02:11:40,207
- Мы знакомы?
- Это же я!

922
02:11:40,333 --> 02:11:42,332
Что вам нужно? Генри!

923
02:11:42,583 --> 02:11:45,540
- Это я, твой сын, Немо!
- Мой сын дома.

924
02:11:48,083 --> 02:11:49,749
Вас я не знаю. Вы сумасшедший.

925
02:11:49,833 --> 02:11:51,582
Уходите, или я вызову полицию.

926
02:11:53,500 --> 02:11:54,540
Мама!

927
02:12:11,333 --> 02:12:14,332
- Что вы видите?
- Он спрашивает, что я вижу.

928
02:12:19,500 --> 02:12:23,332
Я говорю, что это чернильное пятно.
A он говорит...

929
02:12:23,708 --> 02:12:25,332
Поподробнее, пожалуйста.

930
02:12:25,875 --> 02:12:29,499
Я говорю, что это чернильное пятно
на листе бумаги.

931
02:12:30,500 --> 02:12:36,499
Нет, нужно сказать, о
чём вы сейчас думаете.

932
02:12:41,166 --> 02:12:47,999
Я говорю, что думаю об этом пятне.
Тогда он говорит... Ладно, хорошо.

933
02:13:02,875 --> 02:13:05,165
Вы можете голосовать
до завтрашнего полудня.

934
02:13:05,500 --> 02:13:09,165
Голосуйте, и выиграйте отдых
на Луне для всей семьи.

935
02:13:11,333 --> 02:13:15,999
Отправляйтесь на Луну
и поиграйте там в гольф.

936
02:13:18,333 --> 02:13:19,499
ВЫИГPАЙTЕ ОТДЫХ НAЛУНЕ

937
02:13:24,333 --> 02:13:25,874
ЖИTЬ, УМЕPЕTЬ, ГОЛОСУЙTЕ

938
02:13:29,500 --> 02:13:33,874
Объявили результаты голосования.
Мне очень жаль.

939
02:13:34,875 --> 02:13:41,332
В моём возрасте
свечи стоят дороже самого торта.

940
02:13:45,333 --> 02:13:51,499
Я не боюсь умирать,
но боюсь, что прожил недостаточно.

941
02:13:54,500 --> 02:13:58,874
Это должно быть написано
на каждой школьной доске:

942
02:14:00,708 --> 02:14:06,332
Жизнь-это игровая площадка.
Или ничего.

943
02:14:14,708 --> 02:14:15,874
СЕЙЧАС

944
02:14:18,500 --> 02:14:19,999
НЕМО, УХОДИ

945
02:15:00,708 --> 02:15:02,499
Tрагедия на загородной дороге

946
02:15:04,166 --> 02:15:05,999
НЕМО, ПPОЧTИ СTPАНИЦУ ПЯTЬ

947
02:15:07,500 --> 02:15:09,332
НЕМО, ПОСМОTPИ В КОНЕЦ УЛИЦЫ

948
02:15:12,083 --> 02:15:15,207
НЕМО, ПОЗВОНИ: 123-581-1321

949
02:15:24,250 --> 02:15:27,707
Алло? Кто это?

950
02:15:28,375 --> 02:15:29,582
Кто это?

951
02:15:30,250 --> 02:15:32,332
Мне сказали позвонить
по этому телефону.

952
02:15:32,416 --> 02:15:34,499
Меня зовут Немо Никто.

953
02:15:36,625 --> 02:15:38,415
Это что, розыгрыш?

954
02:15:39,083 --> 02:15:40,540
Нет, нет... Я...

955
02:15:44,500 --> 02:15:45,999
Оператор?

956
02:15:46,083 --> 02:15:47,083
Да.

957
02:15:47,125 --> 02:15:50,749
Подскажите адрес по телефону:
123-581-1321.

958
02:15:51,708 --> 02:15:53,499
Одну минуту.

959
02:15:55,291 --> 02:15:57,374
12358, Элоис-стрит.

960
02:16:24,708 --> 02:16:26,415
Привет, Немо.

961
02:16:26,541 --> 02:16:29,207
Хорошо, что ты нашел меня.

962
02:16:29,500 --> 02:16:33,040
Возможно, все это покажется
тебе слишком запутанным.

963
02:16:33,083 --> 02:16:34,832
Но все проще, чем кажется.

964
02:16:36,083 --> 02:16:38,249
Осторожно, стул сломан.

965
02:16:44,625 --> 02:16:47,582
- Не ушибся?
- Все в порядке.

966
02:16:48,750 --> 02:16:50,082
Что?

967
02:16:50,333 --> 02:16:55,207
Надо было раньше предупредить.
Но нельзя было по тексту.

968
02:16:55,333 --> 02:16:56,832
По тексту?

969
02:16:57,500 --> 02:17:00,165
По записи нашего разговора.

970
02:17:02,500 --> 02:17:04,165
Вы меня слышите?

971
02:17:04,291 --> 02:17:08,290
В данный момент ты
находишься в прошлом.

972
02:17:09,333 --> 02:17:11,374
По крайней мере, для меня.

973
02:17:13,416 --> 02:17:17,499
Я -это ты, но на 70 лет старше.

974
02:17:18,833 --> 02:17:22,707
Все, что ты говоришь, я сказал сам,
когда был моложе.

975
02:17:22,791 --> 02:17:26,290
Надо было только
записать наш разговор.

976
02:17:27,166 --> 02:17:29,874
Весь он записан на этом листе.

977
02:17:30,291 --> 02:17:32,249
- Не могу...
- поверить.

978
02:17:34,000 --> 02:17:42,000
Для меня время идёт в обратную сторону. Я
начинаю с конца истории и иду к её началу.

979
02:17:44,875 --> 02:17:50,999
- Я не понимаю.
- В этой жизни ты не существуешь.

980
02:17:51,166 --> 02:17:56,499
Не знаю, почему.
Знает только архитектор.

981
02:17:57,625 --> 02:18:00,082
- Архитектор?
- Ребёнок.

982
02:18:01,583 --> 02:18:03,499
Ребёнок, бегущий за поездом.

983
02:18:05,250 --> 02:18:08,082
Может, твои родители так
и не встретились.

984
02:18:12,583 --> 02:18:15,624
Может, твой отец погиб в 5 лет,
катаясь на санках.

985
02:18:19,041 --> 02:18:21,332
Может, ты -один из многих,

986
02:18:21,583 --> 02:18:24,999
чей генетический код
не добрался по назначению.

987
02:18:30,416 --> 02:18:33,749
Или твоя доисторическая
прародительница умерла,

988
02:18:34,166 --> 02:18:35,832
не оставив потомства.

989
02:18:39,458 --> 02:18:43,874
В этом мире тебя нет.

990
02:18:47,875 --> 02:18:50,499
Если расчеты Анны верны,

991
02:18:51,500 --> 02:18:59,500
тебе нужно дожить до
12 февраля 2092 года, до 5:50.

992
02:19:34,500 --> 02:19:37,332
Простите, я не знаю,
как давно мы беседуем.

993
02:19:37,541 --> 02:19:40,415
Мне нужно сдать статью к утру.

994
02:19:42,125 --> 02:19:44,457
Все, что вы говорите, противоречиво.

995
02:19:45,083 --> 02:19:48,707
Нельзя быть в двух
местах в одно и то же время.

996
02:19:49,500 --> 02:19:53,124
О есть, необходимо сделать выбор?

997
02:19:53,625 --> 02:19:58,790
Какая из всех этих жизней...
правильная?

998
02:19:59,083 --> 02:20:03,082
Каждая из этих жизней правильная.

999
02:20:05,250 --> 02:20:08,749
Каждый путь-правильный.

1000
02:20:14,083 --> 02:20:22,083
«Все на свете могло быть другим,
но иметь тот же смысл».

1001
02:20:25,750 --> 02:20:27,415
Tеннесси Уильямс.

1002
02:20:29,833 --> 02:20:32,165
Вы слишком молоды,
чтобы это помнить.

1003
02:20:32,458 --> 02:20:34,624
Вы не можете быть здесь,
если вы умерли.

1004
02:20:36,166 --> 02:20:37,707
Вас не может не быть.

1005
02:20:44,083 --> 02:20:46,082
Разве есть жизнь после смерти?

1006
02:20:48,625 --> 02:20:50,249
После смерти?

1007
02:20:53,750 --> 02:20:57,332
Почему вы так уверены,
что существуете?

1008
02:20:57,500 --> 02:20:59,707
Вас нет.

1009
02:21:10,416 --> 02:21:11,790
И меня тоже нет.

1010
02:21:19,416 --> 02:21:25,332
Мы живем только в
воображении 9-летнего мальчика.

1011
02:21:27,041 --> 02:21:31,290
Мы - плод воображения мальчишки,

1012
02:21:31,333 --> 02:21:35,749
перед которым стоит
невозможный выбор.

1013
02:21:44,083 --> 02:21:46,415
Беги! Беги!

1014
02:21:51,625 --> 02:21:53,707
Немо!

1015
02:21:58,416 --> 02:22:00,499
Беги!

1016
02:22:05,166 --> 02:22:07,165
Беги, Немо!

1017
02:22:09,000 --> 02:22:10,999
Немо!

1018
02:22:18,541 --> 02:22:19,999
Я люблю тебя.

1019
02:22:21,333 --> 02:22:22,874
Анна!

1020
02:22:35,000 --> 02:22:36,499
Немо!

1021
02:22:46,000 --> 02:22:47,332
Я люблю только тебя.

1022
02:23:03,125 --> 02:23:07,874
В шахматах это
называется «цугцванг».

1023
02:23:11,333 --> 02:23:15,249
Когда единственный полезный ход -

1024
02:23:19,416 --> 02:23:21,499
не двигаться с места.

1025
02:23:31,458 --> 02:23:33,040
Посмотри...

1026
02:23:56,458 --> 02:23:57,749
Это же море...

1027
02:23:57,833 --> 02:24:01,124
Мальчик его разбирает.

1028
02:24:03,083 --> 02:24:05,124
Оно ему больше не нужно.

1029
02:24:06,083 --> 02:24:13,332
Pаньше он не мог сделать выбор,
потому что не знал, что будет потом.

1030
02:24:15,083 --> 02:24:21,290
Tеперь он знает, что будет, и
потому не может сделать выбор.

1031
02:24:31,791 --> 02:24:33,415
УСТУПИ ДОPОГУ

1032
02:25:27,083 --> 02:25:29,124
Спасибо. Спасибо.

1033
02:25:29,708 --> 02:25:31,040
Спасибо.

1034
02:26:03,541 --> 02:26:05,624
ПОСЛЕДНИЕ СЛОВА

1035
02:26:06,875 --> 02:26:12,165
Это самый прекрасный
день в моей жизни.

1036
02:26:20,666 --> 02:26:27,124
Анна...


