1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:02:30,502 --> 00:02:32,342
<i>The same hand has struck again.</i>

3
00:02:32,422 --> 00:02:36,342
<i>This time the victim is a nurse.</i>

4
00:02:36,462 --> 00:02:39,742
<i>What can I say?
Yet another defeat: our 18th.</i>

5
00:02:39,822 --> 00:02:41,902
<i>Are you sure
it's the same murderer?</i>

6
00:02:42,022 --> 00:02:45,862
<i>You only have to look at the body,
or what's left of it.</i>

7
00:02:45,942 --> 00:02:48,342
Was it rape?

8
00:02:48,422 --> 00:02:50,702
The word "rape" is a euphemism.

9
00:02:50,782 --> 00:02:53,582
In the Cervazza St. murder
five years ago...

10
00:02:53,662 --> 00:02:55,902
two parts of the body were never found.

11
00:02:55,982 --> 00:02:58,502
- Which ones?
- Guess.

12
00:02:58,622 --> 00:03:00,422
Let him through.

13
00:03:03,342 --> 00:03:05,942
It's always the same motive: sex.

14
00:03:06,062 --> 00:03:10,062
He's a pervert. His tastes range
from 15- to 60-year-olds.

15
00:03:10,142 --> 00:03:13,622
Nuns, prostitutes, housewives,
senior citizens, the unemployed:

16
00:03:13,742 --> 00:03:16,862
He'll take whatever
he can get his hands on.

17
00:03:16,982 --> 00:03:20,382
When his erotic urge is unleashed,
there's no stopping him.

18
00:03:20,462 --> 00:03:23,582
But don't imagine him
a horrible, repulsive creature.

19
00:03:23,662 --> 00:03:26,822
He's probably your ordinary,
everyday man.

20
00:03:27,862 --> 00:03:31,102
The problem is,
behind his mask of normality...

21
00:03:31,222 --> 00:03:33,582
Iurks a depraved rapist.

22
00:03:33,662 --> 00:03:37,502
He's a sex maniac
disguised as a respectable citizen.

23
00:03:37,622 --> 00:03:38,982
He's a monster.

24
00:04:03,686 --> 00:04:06,222
- Loris, have you finished?
- Pascucci.

25
00:04:06,282 --> 00:04:09,842
- You forgot the trimmer.
- No, I placed the dummies. There it is.

26
00:04:09,902 --> 00:04:12,342
And the chain saw?

27
00:04:12,402 --> 00:04:15,206
I was just going to the garage
to get it.

28
00:04:15,266 --> 00:04:18,902
If I were you, I'd put one here,

29
00:04:18,962 --> 00:04:20,414
and the other...

30
00:04:23,748 --> 00:04:25,262
Who invited her?

31
00:04:26,062 --> 00:04:28,191
Behind you.
The nymphomaniac.

32
00:04:28,251 --> 00:04:29,710
Don't turn around.

33
00:04:30,885 --> 00:04:32,590
What nymphomaniac?

34
00:04:33,652 --> 00:04:37,150
Wanda, the nymphomaniac.
She'll have sex with anyone.

35
00:04:37,410 --> 00:04:38,880
With anyone?

36
00:04:39,236 --> 00:04:43,921
What do you mean, "anyone"?
Do you mean anyone anyone?

37
00:04:44,073 --> 00:04:45,722
Exactly.
- I'll be damned!

38
00:04:45,782 --> 00:04:47,342
Don't turn around.

39
00:04:47,422 --> 00:04:49,841
What do you need to do?

40
00:04:50,178 --> 00:04:52,964
Nothing.
A smile, a wink and--

41
00:04:53,024 --> 00:04:57,712
She always wants to do it.
First, she acts the lady, then--

42
00:04:57,772 --> 00:05:00,022
- Where is she?
- Behind you.

43
00:05:00,082 --> 00:05:02,600
She's sitting next to the red roses.

44
00:05:02,860 --> 00:05:06,060
Near the red roses, right behind me.

45
00:05:06,120 --> 00:05:09,893
Near the red roses
is a nymphomaniac ready to--

46
00:05:10,086 --> 00:05:11,146
Loris...

47
00:05:14,222 --> 00:05:16,062
You're not thinking of--

48
00:05:17,705 --> 00:05:21,965
- Are you kidding?
- She does it with everyone.

49
00:05:22,561 --> 00:05:25,445
Look, I gotta go.
Did you unload the dummies?

50
00:05:25,505 --> 00:05:27,502
I was on my way.

51
00:05:27,562 --> 00:05:29,012
They're in the van.

52
00:05:29,072 --> 00:05:32,791
I thought I'd put the dummy
with the chain saw here.

53
00:05:49,730 --> 00:05:52,222
Another up here
and another down here.

54
00:05:52,342 --> 00:05:56,702
I trust you.
Just bring them back to the storeroom.

55
00:07:25,833 --> 00:07:28,030
Claudia, what's the matter?

56
00:07:28,090 --> 00:07:31,514
I don't know.
Someone... something...

57
00:07:31,574 --> 00:07:33,615
put his-- put his--

58
00:07:35,617 --> 00:07:37,294
It's best I leave.

59
00:08:25,343 --> 00:08:28,582
Good evening, madam.
Sorry about before.

60
00:08:28,642 --> 00:08:30,982
Someone told me that--

61
00:08:50,942 --> 00:08:52,782
Stop!

62
00:08:54,222 --> 00:08:56,382
Help me!

63
00:08:57,502 --> 00:09:00,182
Motherfucker!

64
00:09:00,262 --> 00:09:04,542
Madam, don't leave me alone
with this chain saw from hell!

65
00:09:04,662 --> 00:09:07,050
Cunt!
How do I stop it?

66
00:09:07,532 --> 00:09:09,861
His eyes... much scarier.

67
00:09:10,198 --> 00:09:11,845
Much, much scarier!

68
00:09:12,144 --> 00:09:14,942
And his mouth... much uglier.

69
00:09:15,002 --> 00:09:19,110
This is Professor Taccone,
an expert in criminal psychiatry.

70
00:09:19,370 --> 00:09:21,995
It was terrible.
Just look!

71
00:09:22,219 --> 00:09:25,622
I can't bear to think about it.
No more questions.

72
00:09:25,702 --> 00:09:28,672
Just one:
choose one of these balls.

73
00:09:29,951 --> 00:09:32,701
- Which one?
- Any one. Don't think it over.

74
00:09:33,035 --> 00:09:34,336
The white one.

75
00:09:35,242 --> 00:09:36,803
You can carry on.

76
00:09:37,333 --> 00:09:40,433
The white one means she's a victim.
What did he do?

77
00:09:40,493 --> 00:09:45,385
She was at a party.
Suddenly she felt an octopus's grip.

78
00:09:45,445 --> 00:09:48,786
It slithered around her private parts
in ten seconds' time.

79
00:09:48,846 --> 00:09:51,658
- Ten seconds isn't enough.
- Let me finish.

80
00:09:51,832 --> 00:09:53,582
She went into the garage.

81
00:09:53,642 --> 00:09:56,892
The pig was waiting for her,
sweating like a turkey...

82
00:09:56,952 --> 00:09:59,705
a chain saw right at his crotch!

83
00:10:00,291 --> 00:10:03,318
- How typical. He's our man.
- Obviously.

84
00:10:03,633 --> 00:10:06,183
She fell
and he chased her with the saw.

85
00:10:06,243 --> 00:10:09,193
He was in the throes of orgasm
as he shrieked...

86
00:10:09,253 --> 00:10:11,757
"Stop, you motherfucker!
You bitch!"

87
00:10:13,813 --> 00:10:15,085
Come here.

88
00:10:15,731 --> 00:10:18,478
It happened in the same place.

89
00:10:18,806 --> 00:10:20,371
Eighteen murders.

90
00:10:20,525 --> 00:10:22,850
This was intended to be number 19.

91
00:10:23,178 --> 00:10:26,671
- Let's arrest him.
- We don't have enough proof!

92
00:10:26,816 --> 00:10:28,917
I want to catch him red-handed!

93
00:10:30,733 --> 00:10:32,735
That's him!

94
00:10:36,702 --> 00:10:39,057
My God, it's him!

95
00:10:41,101 --> 00:10:42,854
He is my nightmare.

96
00:10:43,105 --> 00:10:46,466
This man has disturbed my sleep
for 12 years.

97
00:10:46,967 --> 00:10:51,017
I want to know his every tooth,
every single hair on his head...

98
00:10:51,171 --> 00:10:55,290
what he does, what he eats, drinks,
where he lives, how much he earns.

99
00:10:55,650 --> 00:10:57,671
Even what he dreams about.

100
00:10:57,816 --> 00:11:00,756
I want to know everything
about this monster.

101
00:11:11,130 --> 00:11:14,642
Loris, not bad,
but try to understand:

102
00:11:14,722 --> 00:11:19,350
Chinese is not just a language,
but a way of being.

103
00:11:19,562 --> 00:11:22,362
I want to learn everything,
even the dialects.

104
00:11:23,329 --> 00:11:27,042
With a few technical words
you'll pass your exam.

105
00:11:27,162 --> 00:11:29,540
They are all you'll need for the job.

106
00:11:29,771 --> 00:11:33,376
Professor,
if this Chinese company hires me...

107
00:11:33,664 --> 00:11:36,514
the first thing I'll do
is pay for my lessons.

108
00:11:36,574 --> 00:11:38,047
It's only fair.

109
00:11:38,107 --> 00:11:42,282
Then I'll pay you back
the 100,000 lire you lent me.

110
00:11:42,362 --> 00:11:45,350
To be honest,
I only lent you 50,000.

111
00:11:46,106 --> 00:11:48,845
Really?
You only lent me 50,000?

112
00:11:51,450 --> 00:11:54,612
Then, can I have another 50,000
to make it 100,000?

113
00:11:54,672 --> 00:11:57,042
I've got the 100,000 in my head.

114
00:11:57,102 --> 00:11:59,350
Let's continue.

115
00:12:00,263 --> 00:12:01,830
The four seasons.

116
00:12:12,415 --> 00:12:13,965
The twos times table.

117
00:12:43,225 --> 00:12:45,558
<i>Pleae.
Please!</i>

118
00:12:46,545 --> 00:12:48,795
<i>Some silence, we're almost through!</i>

119
00:12:48,855 --> 00:12:51,268
Madam, some manners, this child!

120
00:12:53,430 --> 00:12:55,097
Leave alone my Barbie!

121
00:12:56,163 --> 00:12:57,750
Silence, please!

122
00:12:59,293 --> 00:13:02,407
Good.
Then, these final minutes to give you

123
00:13:03,380 --> 00:13:05,901
the results of last Thursday's voting.

124
00:13:06,894 --> 00:13:10,430
So, in favor 422. Against, 1.

125
00:13:10,826 --> 00:13:13,701
The sitting closed.
Loris, speak up.

126
00:13:14,228 --> 00:13:15,924
We're in democracy.

127
00:13:16,204 --> 00:13:18,931
Any tenant can speak.

128
00:13:20,030 --> 00:13:21,480
So, tell us, Loris.

129
00:13:22,266 --> 00:13:24,608
<i>Anyway, the majority has decided.</i>

130
00:13:25,331 --> 00:13:29,071
<i>The works will start within six months,
with the same firm.</i>

131
00:13:38,947 --> 00:13:40,788
I will be instantaneous.

132
00:13:45,847 --> 00:13:48,362
I was saying, I will be instantaneous.

133
00:13:49,086 --> 00:13:52,538
I am accused of having
a behavior not consonant

134
00:13:52,598 --> 00:13:55,798
with the civilian democratic
coexistence in a condominium,

135
00:13:55,858 --> 00:13:57,201
which I expound hereafter.

136
00:13:57,999 --> 00:13:59,695
Article 1:

137
00:14:00,890 --> 00:14:06,834
I am accused of sticking chewing gum
into the peepholes of condominial doors.

138
00:14:07,010 --> 00:14:10,879
To confuse the letters
in the condominial mailboxes.

139
00:14:10,939 --> 00:14:16,508
To clean my shoes on the mats of
other tenants, and, beloved colleagues,

140
00:14:17,077 --> 00:14:18,667
to take possession

141
00:14:19,024 --> 00:14:22,060
of the condominial light bulbs
for private use!

142
00:14:22,546 --> 00:14:27,472
And, far worse,
to write and send anonymous letters

143
00:14:27,643 --> 00:14:30,548
to the here present,
and beloved, manager.

144
00:14:33,170 --> 00:14:35,970
It is not true.
It is not true!

145
00:14:37,974 --> 00:14:40,875
Beloved colleagues,
as to the last article,

146
00:14:41,154 --> 00:14:44,325
given my vote against placing

147
00:14:44,490 --> 00:14:48,550
in the garden of the statuettes
of Snow White and the Seven Dwarfs,

148
00:14:49,262 --> 00:14:53,073
I'm accused of stealing
one of the seven dwarves,

149
00:14:53,237 --> 00:14:57,488
in the precise connotation
of the dwarf named Bashful.

150
00:14:59,980 --> 00:15:04,464
But I don't even know who he is, Bashful.
Me, steal Bashful? Come on!

151
00:15:04,628 --> 00:15:06,750
Beloved, loving colleagues.

152
00:15:06,912 --> 00:15:08,412
Let's be reasonable.

153
00:15:08,998 --> 00:15:12,387
It's true! I confess: I voted against.

154
00:15:12,782 --> 00:15:16,442
Against placing in the garden
Snow White and the Seven Dwarfs,

155
00:15:16,502 --> 00:15:18,452
in that now historic meeting.

156
00:15:18,618 --> 00:15:24,304
I voted against since
the eight million and 100.000 lire

157
00:15:24,458 --> 00:15:28,814
of expenditures budgeted
by the here present manager

158
00:15:29,214 --> 00:15:34,814
for Snow White and the 7 Dwarfs, seemed
to me a thievery, a robbery, a swindle!

159
00:15:34,970 --> 00:15:37,754
Gentlemen, estimated wonderful friends,

160
00:15:38,083 --> 00:15:39,846
here we need fresh air!

161
00:15:40,367 --> 00:15:44,208
We need freshness!
It takes cleanliness, serenity!

162
00:15:44,931 --> 00:15:47,697
In one word: a new manager!

163
00:15:48,121 --> 00:15:50,743
A new manager, someone...

164
00:15:51,365 --> 00:15:52,651
a manager...

165
00:15:52,950 --> 00:15:56,941
who will knock down
the condominium fees to 30% at most,

166
00:15:57,001 --> 00:16:00,096
who will create new
parking spaces in the condominium,

167
00:16:00,405 --> 00:16:04,848
who will organize parties on the condo
terraces, so as to have fun at night!

168
00:16:06,037 --> 00:16:11,040
Someone honest, clean, clever, clear,
crystalline, guaranteed, a guarantor!

169
00:16:11,263 --> 00:16:12,328
Gentlemen!

170
00:16:12,851 --> 00:16:13,882
Gentlemen!

171
00:16:14,027 --> 00:16:18,634
It is with extreme humility,
with very extreme humility,

172
00:16:18,985 --> 00:16:20,262
that I stand

173
00:16:20,453 --> 00:16:22,931
as the new manager!
Calm, calm!

174
00:16:26,479 --> 00:16:28,777
Stop! Hold him, he'll kill me!

175
00:16:30,167 --> 00:16:32,971
No, if you want to talk,
give back Bashful!

176
00:16:33,031 --> 00:16:35,054
It's you who stole Bashful!

177
00:16:38,602 --> 00:16:40,332
You're a thief!

178
00:16:52,380 --> 00:16:55,099
Thief! Thief!
To voting! To voting!

179
00:16:56,190 --> 00:16:58,551
Sue Ellen, no! Sue Ellen, no!

180
00:17:01,000 --> 00:17:05,670
Yessir! I insist on my candidacy
as the new mana-a-a-ger!

181
00:17:06,668 --> 00:17:08,390
Help!

182
00:17:08,812 --> 00:17:10,701
Underdeveloped jerk!

183
00:17:29,092 --> 00:17:31,261
Fuck the majority!

184
00:17:32,870 --> 00:17:34,222
Please come this way.

185
00:17:37,556 --> 00:17:39,822
Careful.
The apartment is rented out at the moment.

186
00:17:41,542 --> 00:17:43,862
But it will soon be empty.

187
00:17:43,942 --> 00:17:45,782
Look at the terrace.

188
00:17:47,462 --> 00:17:50,022
The view is just wonderful.

189
00:17:50,102 --> 00:17:52,542
I'm very reluctant to sell it.

190
00:17:52,662 --> 00:17:55,062
- It's very nice.
- I know.

191
00:17:55,182 --> 00:17:56,622
How about the tenant?

192
00:17:58,102 --> 00:18:00,702
Don't worry. He'll be leaving.

193
00:18:02,356 --> 00:18:04,332
Come into the living room.

194
00:18:04,862 --> 00:18:06,822
This is the living room.

195
00:18:07,902 --> 00:18:09,262
Excuse me.

196
00:18:10,302 --> 00:18:12,142
My cellular phone.

197
00:18:14,251 --> 00:18:16,442
Hello, Gloria. How are you?

198
00:18:38,727 --> 00:18:44,030
Sorry to bother you.
I'm looking for Antonello.

199
00:18:50,282 --> 00:18:51,981
How the hell are you?

200
00:18:52,041 --> 00:18:54,030
It's nice to speak to you.

201
00:18:54,658 --> 00:18:59,795
I can't come because
a pipe broke in my bathroom.

202
00:19:00,422 --> 00:19:04,522
The second time this week.
I'm waiting for the plumber.

203
00:19:05,770 --> 00:19:08,590
I shouldn't pay the maintenance fees?

204
00:19:08,793 --> 00:19:12,726
They forced me to three days ago.

205
00:19:12,786 --> 00:19:15,510
4,800,000. Three days ago.

206
00:19:15,655 --> 00:19:18,460
4,800,000 for maintenance.

207
00:19:18,520 --> 00:19:22,233
Where does it all go?
Into the manager's pocket.

208
00:19:22,293 --> 00:19:25,018
My landlord.

209
00:19:25,279 --> 00:19:29,013
The man on the phone over there
with graying hair.

210
00:19:29,600 --> 00:19:31,644
What a thief.

211
00:19:31,704 --> 00:19:35,477
He's promised this apartment
to 30 people already.

212
00:19:35,631 --> 00:19:39,395
He makes them put down a deposit,
takes the money...

213
00:19:39,455 --> 00:19:41,955
then he claims the signature
is a fake!

214
00:19:42,015 --> 00:19:45,269
He pockets the money.
He has already swindled 30 people.

215
00:19:45,329 --> 00:19:48,562
He keeps finding suckers.

216
00:19:49,315 --> 00:19:53,084
I can't come
because I didn't sleep a wink.

217
00:19:53,238 --> 00:19:58,335
The alarm went off next door.

218
00:19:58,643 --> 00:20:01,785
Every time I started falling asleep--

219
00:20:09,842 --> 00:20:11,711
All night long!

220
00:20:12,279 --> 00:20:16,402
When they go away for the weekend...

221
00:20:16,482 --> 00:20:18,470
they set tons of alarms.

222
00:20:18,722 --> 00:20:22,242
If a fly lands on their front door,
they all go off.

223
00:20:51,329 --> 00:20:53,562
So, listen...

224
00:20:53,642 --> 00:20:57,002
I have to piss,
so I'm going to the cafe downstairs.

225
00:20:57,122 --> 00:20:59,162
I'll call you back. Bye.

226
00:21:03,002 --> 00:21:05,082
I thank you very much.

227
00:21:06,487 --> 00:21:09,630
Wait.
You haven't seen the best part.

228
00:21:09,890 --> 00:21:12,477
I've seen enough.
I'll call you.

229
00:21:12,722 --> 00:21:14,708
I'll call you.

230
00:21:17,969 --> 00:21:19,020
Watch out.

231
00:21:19,202 --> 00:21:21,802
You may be cunning, but I'll get you.

232
00:21:21,922 --> 00:21:26,442
Make one false step
and I'll have you evicted.

233
00:21:26,562 --> 00:21:29,642
And pay the maintenance fees
instead of squatting.

234
00:21:29,702 --> 00:21:32,852
The caretaker has your bill.
Everyone else has paid.

235
00:21:33,372 --> 00:21:35,413
Why hasn't he given it to me?

236
00:21:35,473 --> 00:21:36,649
You ask why?

237
00:21:36,810 --> 00:21:39,642
Because he hasn't seen you
for the last two weeks!

238
00:21:40,103 --> 00:21:42,866
Is he blind?
I come and go all day!

239
00:21:42,926 --> 00:21:44,344
Change caretakers.

240
00:21:48,278 --> 00:21:51,160
I'll have you evicted,
or my name is mud!

241
00:21:52,818 --> 00:21:53,917
Elevator!

242
00:21:56,991 --> 00:21:58,321
Shit!

243
00:22:05,287 --> 00:22:07,696
You snot-nosed little brats!

244
00:22:08,458 --> 00:22:10,721
Now I've got you!

245
00:22:10,781 --> 00:22:13,594
- The doll!
- No, not my doll!

246
00:22:14,076 --> 00:22:15,970
Goddamned water pistols!

247
00:22:16,030 --> 00:22:18,758
I'll tear your doll to pieces one day!

248
00:22:18,990 --> 00:22:20,952
Signora Squarciapini!

249
00:22:21,097 --> 00:22:25,175
For the tenth time your daughter
Sue Ellen and that little punk...

250
00:22:25,235 --> 00:22:28,270
have thrown a dead cat
into my apartment!

251
00:22:48,567 --> 00:22:49,717
Good morning.

252
00:22:49,971 --> 00:22:51,121
Good morning!

253
00:22:52,039 --> 00:22:53,314
Good morning.

254
00:23:21,562 --> 00:23:23,248
Good morning.

255
00:23:37,142 --> 00:23:39,382
Pussycat, where are you going?

256
00:23:39,810 --> 00:23:41,494
You'd better go away.

257
00:23:43,088 --> 00:23:46,196
Beat it, or you'll end up
in my apartment too.

258
00:23:46,256 --> 00:23:47,490
The murderers.

259
00:24:56,148 --> 00:24:58,298
Where is it?
Two coffees.

260
00:26:02,384 --> 00:26:04,229
Ruggero, come here!

261
00:26:07,510 --> 00:26:11,122
Isn't that the man
who bought the grandfather clock...

262
00:26:12,031 --> 00:26:13,410
and never paid?

263
00:26:15,938 --> 00:26:16,944
Loris!

264
00:26:17,004 --> 00:26:19,323
No, Loris is dead.

265
00:26:19,383 --> 00:26:21,791
He never paid because he died.

266
00:26:22,090 --> 00:26:24,790
I still have the telegram
saying he's dead.

267
00:26:26,434 --> 00:26:29,229
But the resemblance is striking.

268
00:26:30,000 --> 00:26:31,750
Let me see...
Loris!

269
00:26:33,170 --> 00:26:34,991
It is him!
- Go, then!

270
00:28:54,050 --> 00:28:57,925
- What's the matter?
- Just a minute, madam.

271
00:29:01,687 --> 00:29:03,461
Excuse me.

272
00:29:18,598 --> 00:29:21,682
- What is it?
- Just a minute, please.

273
00:29:23,544 --> 00:29:26,002
What's up?
They're all going off.

274
00:29:26,733 --> 00:29:28,682
All right, thanks.

275
00:29:29,373 --> 00:29:32,129
Let them through.
The system's down.

276
00:30:00,830 --> 00:30:03,503
We're wasting time.
I'd arrest him now.

277
00:30:03,870 --> 00:30:05,908
He's perfectly abominable.

278
00:30:07,254 --> 00:30:09,884
The history of sexual aberration...

279
00:30:09,944 --> 00:30:12,391
reaches its summit in this specimen.

280
00:30:13,082 --> 00:30:14,624
His name is Loris.

281
00:30:14,973 --> 00:30:17,790
An ordinary name
which warms the heart.

282
00:30:19,608 --> 00:30:20,670
Excuse me.

283
00:30:21,402 --> 00:30:23,202
Have a seat.

284
00:30:25,473 --> 00:30:28,702
None of you
is forced to accept this mission.

285
00:30:28,762 --> 00:30:30,642
It's very risky.

286
00:30:32,522 --> 00:30:35,057
Psychotics like him are capable of--

287
00:30:38,160 --> 00:30:41,602
In short,
we have to catch him red-handed...

288
00:30:42,098 --> 00:30:44,315
with his hand in the cookie jar.

289
00:30:45,692 --> 00:30:48,006
And we need one of you...

290
00:30:48,555 --> 00:30:50,252
to play the cookie.

291
00:30:50,444 --> 00:30:51,603
Exactly.

292
00:30:52,249 --> 00:30:56,049
Technically speaking: We have
to provoke an erotic urge in him,

293
00:30:56,109 --> 00:30:59,295
a violent outburst
that will make him go haywire,

294
00:30:59,511 --> 00:31:02,178
make him confront his vile obsessions.

295
00:31:02,897 --> 00:31:05,507
The cerebral hypomorphic blocks--

296
00:31:05,567 --> 00:31:08,129
Thank you, Doctor.
We get the picture.

297
00:31:08,418 --> 00:31:12,162
It's up to you to make him
stick his hand in the cookie jar.

298
00:31:12,613 --> 00:31:15,506
Hold it out to him,
and when he reaches for it,

299
00:31:15,566 --> 00:31:18,516
shove your gun in his mouth
and bring him to me.

300
00:31:19,162 --> 00:31:20,194
<i>Excuse me.</i>

301
00:31:20,599 --> 00:31:24,602
If I provoke him and he wants sex,
it's only normal.

302
00:31:25,084 --> 00:31:26,212
Normal?

303
00:31:26,957 --> 00:31:31,425
With him, "normal" is a word
you must forget completely.

304
00:31:33,119 --> 00:31:35,191
Sauro, show them the film.

305
00:31:37,599 --> 00:31:38,602
Normal.

306
00:31:41,050 --> 00:31:45,048
We filmed him
on an ordinary morning.

307
00:31:45,108 --> 00:31:47,558
Here he is.
He just left his building.

308
00:31:47,636 --> 00:31:50,713
He seems relaxed.
He plays with a cat.

309
00:31:51,086 --> 00:31:52,786
Now he turns the corner.

310
00:31:52,958 --> 00:31:55,522
Probably just petting the cat.

311
00:31:56,005 --> 00:31:58,199
- But look!
- He killed it!

312
00:31:58,259 --> 00:32:00,310
I call that heavy petting!

313
00:32:00,848 --> 00:32:04,802
Don't play it back.
Let's continue.

314
00:32:07,816 --> 00:32:10,567
Notice how he has developed...

315
00:32:10,761 --> 00:32:14,042
a perfect sense of timing.

316
00:32:14,554 --> 00:32:16,854
He's on his way to an appointment...

317
00:32:16,914 --> 00:32:18,933
but the traffic light is red.

318
00:32:19,218 --> 00:32:21,869
He's worried, looks at his watch...

319
00:32:22,158 --> 00:32:25,150
confirms the time
and crosses on red.

320
00:32:26,090 --> 00:32:29,858
He's in a big hurry.
Our cameraman loses track of him.

321
00:32:31,955 --> 00:32:33,911
We catch up with him here.

322
00:32:34,114 --> 00:32:35,683
What's he doing?

323
00:32:37,647 --> 00:32:40,347
He's reached his destination.
But what for?

324
00:32:42,854 --> 00:32:44,878
Here comes the answer.

325
00:32:46,900 --> 00:32:50,428
This man is a genius.
He's the Mozart of vice.

326
00:32:50,852 --> 00:32:51,902
Once more.

327
00:32:52,319 --> 00:32:55,867
It's a pity someone like him
should rot away in prison.

328
00:32:55,927 --> 00:32:59,120
Look well.
Look at his timing.

329
00:32:59,180 --> 00:33:00,293
Just look.

330
00:33:01,451 --> 00:33:03,373
- A genius.
- Disgusting.

331
00:33:03,433 --> 00:33:05,493
Let's pass to other situations.

332
00:33:05,553 --> 00:33:09,602
Remember, this is the same day,
a perfectly normal day.

333
00:33:10,903 --> 00:33:12,848
He's on the lookout here.

334
00:33:12,908 --> 00:33:14,890
Now he's reading the paper.

335
00:33:15,063 --> 00:33:16,686
Perfectly normal.

336
00:33:18,942 --> 00:33:21,535
Watch this beautiful girl.

337
00:33:22,528 --> 00:33:24,060
She leaves a cafe.

338
00:33:24,747 --> 00:33:27,820
He follows her, finds her attractive.
What next?

339
00:33:27,880 --> 00:33:29,975
She drops her shopping bag.

340
00:33:30,664 --> 00:33:33,604
She bends down to pick it up.

341
00:33:35,162 --> 00:33:39,195
Perhaps I too might have
stopped to admire the sight.

342
00:33:40,234 --> 00:33:42,114
Her pose is provocative.

343
00:33:42,770 --> 00:33:46,882
But I doubt I'd have had
quite the same reaction...

344
00:33:47,142 --> 00:33:49,202
that he does.

345
00:33:49,454 --> 00:33:52,642
Watch carefully.
Look at his face.

346
00:33:52,939 --> 00:33:55,387
What's going on?
What's happening?

347
00:33:56,126 --> 00:34:00,170
He loses control.
A part of him becomes autonomous.

348
00:34:00,230 --> 00:34:02,722
He tries fighting it off.

349
00:34:03,021 --> 00:34:07,202
It's as if he's saying:
"Stop! This isn't the right time!"

350
00:34:07,504 --> 00:34:08,507
Look.

351
00:34:08,722 --> 00:34:12,139
It's alarming.
She's the perfect prey-- unaware.

352
00:34:12,199 --> 00:34:15,717
He says, "Behave! Not now!
There are people here!"

353
00:34:16,322 --> 00:34:18,572
Look at the expression on his face.

354
00:34:19,162 --> 00:34:20,717
It's terrifying.

355
00:34:21,322 --> 00:34:23,292
Look how he attacks it.

356
00:34:23,715 --> 00:34:26,482
He's unable to control his own body.

357
00:34:29,809 --> 00:34:32,710
These images speak for themselves.

358
00:34:34,017 --> 00:34:36,060
Forget this!

359
00:34:36,402 --> 00:34:39,052
Now he loses control
over his entire body.

360
00:34:39,882 --> 00:34:45,442
He charges toward the girl, but luckily
she moves away in the nick of time.

361
00:34:45,522 --> 00:34:48,629
One more carrot
and we'd have had another victim.

362
00:34:49,242 --> 00:34:53,402
His only means of cooling himself down
is this bottle of water.

363
00:34:53,482 --> 00:34:55,602
So just think about it.

364
00:34:55,682 --> 00:34:58,842
If he's capable of acting like this
in broad daylight...

365
00:34:58,922 --> 00:35:02,822
imagine yourselves
alone with him at night.

366
00:35:04,122 --> 00:35:06,442
He seems to be
in search of something.

367
00:35:07,922 --> 00:35:10,922
But it's not over yet.
Look what he does.

368
00:35:12,722 --> 00:35:17,482
He's punishing
that autonomous part of his body!

369
00:35:17,602 --> 00:35:19,384
Look at this, ladies!

370
00:35:20,042 --> 00:35:21,842
What's going on?

371
00:35:22,090 --> 00:35:23,593
Stop, Sauro.

372
00:35:24,082 --> 00:35:25,782
Turn the lights back on.

373
00:35:33,082 --> 00:35:34,160
Miss?

374
00:35:38,128 --> 00:35:41,116
- What's your name?
- Detective Jessica Rossetti.

375
00:35:42,129 --> 00:35:43,722
Come on, Loris.

376
00:35:45,258 --> 00:35:48,158
This is the last one.
Take them all downstairs.

377
00:35:48,218 --> 00:35:49,480
All right.

378
00:35:51,082 --> 00:35:53,602
That boss lady
is pretty enough to eat.

379
00:35:53,722 --> 00:35:56,122
She's married.
Take them down.

380
00:35:56,242 --> 00:35:59,362
- I may be dating her tonight.
- Well done.

381
00:35:59,442 --> 00:36:01,802
I guess I'll take these down.

382
00:36:02,762 --> 00:36:05,202
Pascucci, listen.

383
00:36:05,322 --> 00:36:09,002
Call when you have more jobs.
I need the work.

384
00:36:09,082 --> 00:36:12,122
Let me carry all your dummies.

385
00:37:18,757 --> 00:37:20,781
Fucking bitch!

386
00:37:26,574 --> 00:37:28,000
Get in there!

387
00:37:28,349 --> 00:37:30,634
Look what you got me into!

388
00:37:33,002 --> 00:37:34,929
Come on!

389
00:37:40,276 --> 00:37:43,070
Where should I stick it now?

390
00:38:21,242 --> 00:38:22,482
<i>Office.</i>

391
00:38:25,042 --> 00:38:26,362
<i>Employee.</i>

392
00:38:29,018 --> 00:38:30,550
<i>Buy.</i>

393
00:38:33,278 --> 00:38:34,368
<i>Sell.</i>

394
00:38:46,082 --> 00:38:48,162
"The manager is a crook."

395
00:39:03,768 --> 00:39:05,079
Who is it?

396
00:39:05,252 --> 00:39:06,601
<i>The manager.</i>

397
00:39:09,314 --> 00:39:10,365
Yes?

398
00:39:10,626 --> 00:39:13,990
<i>I want to show the apartment to someone.
Open up.</i>

399
00:39:16,660 --> 00:39:17,973
Just a minute.

400
00:39:18,397 --> 00:39:20,113
I'm in the bathroom.

401
00:39:32,021 --> 00:39:33,962
I'm coming!

402
00:39:34,912 --> 00:39:36,532
I'm coming!

403
00:39:36,592 --> 00:39:38,200
<i>Open this door!</i>

404
00:39:38,412 --> 00:39:41,718
The shower is-- Here I come.

405
00:39:42,644 --> 00:39:44,273
Coming.

406
00:39:52,210 --> 00:39:53,386
Come in.

407
00:39:56,249 --> 00:39:57,474
Do you mind?

408
00:39:58,230 --> 00:39:59,840
<i>How kind of you.</i>

409
00:40:00,174 --> 00:40:03,150
<i>- Please come in.</i>
- Do as you please.

410
00:40:04,535 --> 00:40:07,552
Come this way.
Here is the bedroom.

411
00:40:08,237 --> 00:40:10,088
I'll let some light in.

412
00:40:12,958 --> 00:40:14,384
There you go.

413
00:40:14,444 --> 00:40:18,743
It's ugly as it is,
but with a bouquet of flowers--

414
00:40:19,899 --> 00:40:23,604
You could knock down this wall.

415
00:40:23,755 --> 00:40:26,304
Come see the living room.

416
00:40:26,571 --> 00:40:28,998
It's the highlight of the apartment.

417
00:40:30,138 --> 00:40:31,409
Come and see.

418
00:40:31,469 --> 00:40:33,907
It's 600 square feet.

419
00:40:34,196 --> 00:40:35,604
You're here.

420
00:40:36,315 --> 00:40:39,582
May I open the door to <i>my</i> terrace?

421
00:40:40,610 --> 00:40:43,019
I'm not on speaking terms with you.

422
00:40:44,536 --> 00:40:46,579
Fine. This way, please.

423
00:40:46,743 --> 00:40:49,500
Come and see the terrace.

424
00:40:51,109 --> 00:40:53,427
<i>Look at the view.</i>

425
00:40:53,581 --> 00:40:55,105
<i>It's marvelous!</i>

426
00:40:55,337 --> 00:40:58,087
<i>We're painting the building
at the moment...</i>

427
00:40:58,178 --> 00:41:00,972
<i>but that doesn't detract
from its charm.</i>

428
00:41:02,991 --> 00:41:05,254
<i>There's a breeze in the evening.</i>

429
00:41:05,314 --> 00:41:08,668
<i>It's cool in the summer,
warm in the winter.</i>

430
00:41:11,149 --> 00:41:12,575
<i>It's gorgeous.</i>

431
00:41:13,805 --> 00:41:15,830
Yes, it's stunning.

432
00:41:16,292 --> 00:41:19,829
You're lucky.
You called just at the right time.

433
00:41:20,148 --> 00:41:23,620
I'll sell it to you at half the price.
A real bargain.

434
00:41:24,044 --> 00:41:25,143
What?

435
00:41:25,702 --> 00:41:28,805
I'll sell you this apartment
at half price.

436
00:41:29,735 --> 00:41:31,921
But I wanted to rent it.

437
00:41:32,181 --> 00:41:37,196
You've misunderstood.
I'm looking to sell it quickly.

438
00:41:37,256 --> 00:41:39,970
- I'm sorry.
- It doesn't matter.

439
00:41:40,030 --> 00:41:43,024
- Thank you. Good day.
- Good-bye, sir.

440
00:41:43,084 --> 00:41:44,489
Good-bye.

441
00:42:35,953 --> 00:42:37,390
Miss!

442
00:42:43,682 --> 00:42:44,825
Come here.

443
00:42:45,075 --> 00:42:46,768
Come here. Fast!

444
00:42:48,918 --> 00:42:51,602
Come here.

445
00:42:51,662 --> 00:42:53,860
Come here!
I said to come.

446
00:42:54,636 --> 00:42:56,274
So then, Miss...

447
00:42:57,487 --> 00:42:59,222
My head's bursting.

448
00:42:59,462 --> 00:43:00,860
Take it easy.

449
00:43:02,190 --> 00:43:05,202
I overheard... by accident...

450
00:43:05,413 --> 00:43:07,442
you're looking to rent.

451
00:43:08,656 --> 00:43:11,070
Well, listen, I'll give you mine.

452
00:43:11,330 --> 00:43:13,948
We'll share it, the two of us.

453
00:43:14,160 --> 00:43:15,760
I'll sublet it to you.

454
00:43:15,820 --> 00:43:17,311
Quiet!

455
00:43:18,949 --> 00:43:20,982
If they hear us, I'm screwed!

456
00:43:21,249 --> 00:43:22,559
Keep it down.

457
00:43:22,762 --> 00:43:24,940
Come here. Don't move.

458
00:43:25,644 --> 00:43:28,639
- When do you need it?
- As soon as possible.

459
00:43:29,061 --> 00:43:32,245
You can have mine,
but I need a deposit.

460
00:43:32,753 --> 00:43:35,510
Eight months' deposit, in cash.

461
00:43:35,770 --> 00:43:39,150
Then we will agree on any other expense.
But,

462
00:43:39,320 --> 00:43:41,550
<i>nobody must know anything!</i>

463
00:43:41,610 --> 00:43:44,218
Miss, damn it, pretend to be working!

464
00:43:44,278 --> 00:43:46,186
Grab the pickax!

465
00:43:46,246 --> 00:43:48,722
Here Miss, pretend you're a laborer.

466
00:43:53,032 --> 00:43:56,771
That was the wife of the manager.
A thief!

467
00:43:58,365 --> 00:44:01,970
A thief! Where are you going?
Stay here, don show yourself.

468
00:44:03,608 --> 00:44:04,975
I feel observed.

469
00:44:05,035 --> 00:44:08,823
I don't feel comfortable.
You understand, right?

470
00:44:10,915 --> 00:44:13,999
- How much luggage do you have?
- Two suitcases.

471
00:44:14,059 --> 00:44:16,598
Two suitcases...
Two suitcases?

472
00:44:20,202 --> 00:44:23,315
Forget the main entrance.
You must come tonight.

473
00:44:23,556 --> 00:44:25,735
At 3:00.
We'll go up that way.

474
00:44:27,490 --> 00:44:31,662
If they find out, I'm history.
It's illegal. It's forbidden.

475
00:44:32,503 --> 00:44:35,181
Total silence.
What time?

476
00:44:35,655 --> 00:44:37,976
- 3:00.
- All right.

477
00:44:38,313 --> 00:44:40,494
3:00 tonight. Alone!

478
00:44:40,767 --> 00:44:41,962
Alright.

479
00:44:43,710 --> 00:44:45,873
Go away, whistling.
- What?

480
00:44:46,500 --> 00:44:48,750
Miss, try to understand on the fly!

481
00:44:48,810 --> 00:44:52,064
Go away whistling, as if nothing were.
Whistle!

482
00:44:55,313 --> 00:44:56,576
Miss!

483
00:44:57,704 --> 00:44:58,991
The bucket.

484
00:46:03,043 --> 00:46:08,065
Two suitcases at the main door?
I'll get evicted!

485
00:46:08,125 --> 00:46:10,158
This way!
Are you crazy?

486
00:46:10,621 --> 00:46:14,563
In front of the main door!
She'll get me evicted!

487
00:46:14,623 --> 00:46:16,681
This way, goddamn it!

488
00:46:16,912 --> 00:46:20,070
Why did I bother?
Let's call the whole thing off!

489
00:46:20,199 --> 00:46:22,934
Careful!
This way, quietly.

490
00:46:24,800 --> 00:46:27,556
Excuse me, you should be--

491
00:46:31,672 --> 00:46:33,772
Are you the same girl as before?

492
00:46:34,818 --> 00:46:36,110
Are you sure?

493
00:46:36,937 --> 00:46:38,422
Okay, then.

494
00:46:40,883 --> 00:46:42,859
This way, please.

495
00:46:44,671 --> 00:46:45,953
The ladder.

496
00:46:50,680 --> 00:46:52,642
Go up to the top floor.

497
00:47:05,002 --> 00:47:06,802
Straight ahead.

498
00:47:14,450 --> 00:47:15,999
Jesus!

499
00:47:17,016 --> 00:47:20,669
Miss!
Be more careful.

500
00:47:21,322 --> 00:47:23,483
You better show me the way.

501
00:47:23,806 --> 00:47:26,023
I guess I shoud.

502
00:47:38,135 --> 00:47:40,042
Let me by.

503
00:47:40,602 --> 00:47:42,119
Excuse me.

504
00:47:52,882 --> 00:47:54,630
Well...

505
00:47:55,042 --> 00:47:56,582
how are things?

506
00:47:56,842 --> 00:47:58,381
What's your name?

507
00:47:58,729 --> 00:48:00,002
Jessica.

508
00:48:00,250 --> 00:48:01,462
And yours?

509
00:48:01,909 --> 00:48:03,762
My name is Loris.

510
00:48:05,836 --> 00:48:07,522
Pleased to meet you.

511
00:48:12,122 --> 00:48:13,596
So...

512
00:48:15,682 --> 00:48:17,682
Shall we go?

513
00:48:23,002 --> 00:48:24,842
Oh, God, the hook!

514
00:48:25,522 --> 00:48:26,802
Sorry.

515
00:48:27,842 --> 00:48:29,042
Sorry.

516
00:48:30,522 --> 00:48:32,042
Sorry.

517
00:48:47,762 --> 00:48:50,202
The light's off now.
Let's go.

518
00:48:51,282 --> 00:48:52,762
Sorry.

519
00:48:52,882 --> 00:48:54,962
This place is a snake pit.

520
00:48:55,042 --> 00:48:58,402
Come with me.
Don't make a noise.

521
00:48:58,522 --> 00:49:00,602
Follow me. Quiet.

522
00:49:19,882 --> 00:49:21,772
We're too excited.

523
00:49:22,562 --> 00:49:24,519
Let's keep our cool.

524
00:49:25,122 --> 00:49:27,230
This place is a snake pit.

525
00:49:42,442 --> 00:49:46,160
This is an opportunity
I can't pass up.

526
00:49:47,762 --> 00:49:49,562
Excuse me, Jessica...

527
00:49:49,682 --> 00:49:51,842
but I can't help myself.

528
00:49:51,962 --> 00:49:53,802
It's time to kill...

529
00:49:55,962 --> 00:49:57,882
Sue Ellen's doll!

530
00:50:00,682 --> 00:50:04,802
This won't take long.
It's a very personal matter.

531
00:50:17,722 --> 00:50:20,082
I needed that!

532
00:50:20,162 --> 00:50:24,322
I'm a new man.
I'm on top of the world.

533
00:50:24,442 --> 00:50:26,722
You and your dead cats.

534
00:50:29,661 --> 00:50:32,322
Come on.
We're nearly there.

535
00:50:36,362 --> 00:50:39,722
This way.
That's my terrace.

536
00:50:57,578 --> 00:50:59,242
Come on.

537
00:51:19,871 --> 00:51:21,847
Follow me.

538
00:51:25,493 --> 00:51:26,842
After you.

539
00:51:34,569 --> 00:51:39,382
Congratulations.
You're in the lion's den.

540
00:51:39,518 --> 00:51:42,259
- You're sleeping in his house?
- Be careful.

541
00:51:42,319 --> 00:51:44,484
Now we'll have fun with Loris.

542
00:51:45,032 --> 00:51:48,922
The show is about to begin,
and you're the leading lady.

543
00:51:49,144 --> 00:51:51,750
Do you know what's the name of the show?

544
00:51:51,810 --> 00:51:53,842
"The Pressure is on Loris."

545
00:51:53,902 --> 00:51:56,583
You have to urge him on,
24 hours a day.

546
00:51:56,643 --> 00:51:58,749
Every gesture, every glance...

547
00:51:58,809 --> 00:52:02,552
every movement of your body,
every sigh...

548
00:52:02,612 --> 00:52:06,986
must torment him and let loose
the erotic demons in him.

549
00:52:07,453 --> 00:52:10,122
You're a flower for a hungry bee.

550
00:52:10,595 --> 00:52:14,229
The pistil beckons, then retracts,
forbidding the honey.

551
00:52:14,691 --> 00:52:16,591
It will be a perverse war...

552
00:52:16,651 --> 00:52:19,845
a lustful duel, day and night.

553
00:52:20,155 --> 00:52:22,230
An obscene bombardment.

554
00:52:24,074 --> 00:52:25,292
A bombardment?

555
00:52:26,031 --> 00:52:27,452
An obscene one!

556
00:52:32,486 --> 00:52:33,700
Yes.

557
00:53:00,877 --> 00:53:02,432
It's me, Pascucci.

558
00:53:02,512 --> 00:53:04,335
You look a little--

559
00:53:04,615 --> 00:53:06,224
Why did you call?

560
00:53:11,632 --> 00:53:14,552
There's a girl at my place.
She's always naked.

561
00:53:14,672 --> 00:53:19,232
Sunrise to sunset, sunset to sunrise,
day and night, night and day...

562
00:53:19,352 --> 00:53:20,632
always naked.

563
00:53:20,712 --> 00:53:22,272
Is she pretty?

564
00:53:23,912 --> 00:53:26,792
That's not the point.
She's always naked.

565
00:53:26,912 --> 00:53:28,432
Always naked.

566
00:53:28,552 --> 00:53:31,152
I can't get a moment's peace.

567
00:53:31,232 --> 00:53:32,752
She drops--

568
00:53:33,952 --> 00:53:36,752
She moves--
She walks past me and drops her--

569
00:53:36,832 --> 00:53:41,112
"Oh, sorry."
Why sorry? She saw me there.

570
00:53:41,192 --> 00:53:43,672
She turns around,
and she's naked behind too.

571
00:53:43,752 --> 00:53:47,472
She drops something,
bends down to pick it up.

572
00:53:48,672 --> 00:53:51,552
Or she has to get something
from high up.

573
00:53:51,672 --> 00:53:53,792
I'm here, and she does this.

574
00:53:53,912 --> 00:53:55,832
Then she says, "Sorry."

575
00:53:57,312 --> 00:53:59,272
It's not intentional.

576
00:54:00,352 --> 00:54:04,192
She's always naked.
Her dresses get shorter and shorter.

577
00:54:04,272 --> 00:54:06,872
Then she reads the paper.

578
00:54:06,992 --> 00:54:10,630
This is the paper, right?
She reads it like this.

579
00:54:13,421 --> 00:54:16,660
When she drops it,
she picks it up like this.

580
00:54:16,720 --> 00:54:19,474
She reads it sitting down.

581
00:54:19,534 --> 00:54:22,082
Totally normal,
as if I weren't there.

582
00:54:22,142 --> 00:54:25,192
She's reading along,
and then goes...

583
00:54:27,180 --> 00:54:29,590
And I'm sitting where you are...

584
00:54:29,752 --> 00:54:33,112
and she's got nothing here--
I can see everything.

585
00:54:33,172 --> 00:54:36,472
And... she's got everything that--

586
00:54:37,369 --> 00:54:40,193
that women have,
in front... and behind.

587
00:54:40,377 --> 00:54:42,179
She's got it all.

588
00:54:42,239 --> 00:54:43,972
Everything.

589
00:54:44,234 --> 00:54:47,758
A leg, another leg, a-- the--

590
00:54:48,365 --> 00:54:51,950
Absolutely everything.
There's nothing missing.

591
00:54:55,072 --> 00:54:58,352
Pascucci, you have to help me.

592
00:54:58,472 --> 00:55:01,512
Do you understand?
You haven't--

593
00:55:01,632 --> 00:55:04,512
Sometimes I see-- I see--

594
00:55:04,592 --> 00:55:07,672
My head starts to-- I feel--

595
00:55:07,792 --> 00:55:11,512
- Sometimes I think--
- What do you think?

596
00:55:11,592 --> 00:55:13,432
Your tongue's hanging out.

597
00:55:14,672 --> 00:55:17,472
Women notice that.
They don't like it.

598
00:55:18,952 --> 00:55:21,952
Dignity, Loris.
Show some dignity.

599
00:55:22,032 --> 00:55:25,552
Don't think about it.
Think of something else.

600
00:55:25,632 --> 00:55:27,512
Think of a joke.
Think about taxes.

601
00:55:28,352 --> 00:55:31,152
When she shows her ass,
think of taxes.

602
00:55:33,072 --> 00:55:35,232
Think about the economy.

603
00:55:36,512 --> 00:55:38,072
Taxes and the economy?

604
00:55:38,152 --> 00:55:40,112
Dollars, marks.

605
00:55:41,472 --> 00:55:42,952
Dollars and marks?

606
00:55:43,032 --> 00:55:44,352
That's an example.

607
00:55:44,432 --> 00:55:46,272
Think of inflation!

608
00:55:49,272 --> 00:55:50,672
Inflation?

609
00:56:15,832 --> 00:56:18,992
I fell in love for the first time
when I was five.

610
00:56:19,112 --> 00:56:22,912
His name was Duilio.
This is my diary from junior high.

611
00:56:22,992 --> 00:56:25,352
Duilio Mazzotti.

612
00:56:25,432 --> 00:56:27,992
"March 23. Saw Duilio today.

613
00:56:28,072 --> 00:56:30,112
He's the handsomest boy of all...

614
00:56:30,232 --> 00:56:33,112
more than Christian,
who's a head taller."

615
00:56:33,232 --> 00:56:36,112
After I change,
we'll take a walk in the park.

616
00:56:36,232 --> 00:56:38,792
What's wrong?
You're making a face.

617
00:56:38,912 --> 00:56:40,752
I'm worried...

618
00:56:42,312 --> 00:56:45,192
about the inflation rates.

619
00:56:45,272 --> 00:56:50,592
If labor costs go down half a point...

620
00:56:50,712 --> 00:56:54,112
the Swiss franc will devalue the lire.

621
00:56:54,192 --> 00:56:56,352
Then we'll all be in trouble.

622
00:56:56,432 --> 00:56:59,152
It's a big park with lots of trees--

623
00:56:59,272 --> 00:57:02,512
oaks, birches, ash trees,
poplars, beeches, olive trees...

624
00:57:02,592 --> 00:57:05,072
lime, apricot and pomegranate trees.

625
00:57:05,192 --> 00:57:08,312
Where did I put them?
I can't find them.

626
00:57:08,432 --> 00:57:10,872
You'll like it in the park.

627
00:57:10,952 --> 00:57:13,872
It's the nicest park in the city.

628
00:57:13,992 --> 00:57:18,192
There are pines with enormous cones
and tons of pine nuts.

629
00:57:18,312 --> 00:57:19,792
There they are!

630
00:57:19,912 --> 00:57:22,312
Guess what time it is.
Your clock says midnight.

631
00:57:22,392 --> 00:57:24,392
It's...

632
00:57:25,672 --> 00:57:27,632
18 minutes past 4:00.

633
00:57:29,912 --> 00:57:31,912
I'll set it.
18 minutes past 4:00?

634
00:57:33,992 --> 00:57:37,552
We'll see lovely chaffinches,
robins, whistle ducks...

635
00:57:37,672 --> 00:57:40,912
almonds, caimans,
cormorants, sea gulls.

636
00:57:42,112 --> 00:57:44,512
Oh, God! It'll stain!

637
00:57:44,632 --> 00:57:47,512
Relax, I'll rub it out.
Nature is so beautiful.

638
00:57:48,832 --> 00:57:52,072
I'd like a vegetable garden
to plant things in.

639
00:57:52,152 --> 00:57:54,952
Basil, parsley,
a little of everything.

640
00:57:55,032 --> 00:57:57,472
I feel strange.
My head's spinning.

641
00:57:57,552 --> 00:58:01,072
Maybe it's my heart.
It's beating like crazy.

642
00:58:01,152 --> 00:58:03,792
Where's the heart?
Right or left, left or right?

643
00:58:03,872 --> 00:58:08,592
I can never remember.
I'm very delicate, like Grandma Dina.

644
00:58:10,192 --> 00:58:13,632
I wrote an essay on her
in junior high.

645
00:58:14,712 --> 00:58:17,392
"April 18. Grandma Dina.

646
00:58:17,472 --> 00:58:21,232
Grandma Dina was stung by a scorpion.

647
00:58:21,312 --> 00:58:23,792
It is September.
It was on her ring finger.

648
00:58:23,912 --> 00:58:26,352
Now it's October...

649
00:58:26,432 --> 00:58:28,792
and Grandma is still very ill."

650
00:58:28,872 --> 00:58:31,992
Wait! I'll pick it up!
It's so hot in here!

651
00:58:32,072 --> 00:58:34,632
Did I read you the essay
I wrote about Mommy?

652
00:58:34,712 --> 00:58:38,752
"Theme: My mommy.
Development: My daddy."

653
00:58:38,872 --> 00:58:42,192
An essay about Mommy
where I talk about Daddy!

654
00:58:42,312 --> 00:58:44,712
No, it's too long.
Let's go to the park.

655
00:58:44,832 --> 00:58:47,672
What time is it?
It's late!

656
00:58:47,792 --> 00:58:50,432
Come on! We'll be late!

657
00:58:50,552 --> 00:58:53,752
<i>If I had a vegetable garden...</i>

658
00:58:53,872 --> 00:58:56,632
<i>I'd plant cabbages, cauliflowers,
artichokes, carrots...</i>

659
00:58:56,752 --> 00:58:58,792
<i>celery, chives, eggplants.</i>

660
00:58:59,992 --> 00:59:02,992
<i>- Give me a hand!
- I'm coming.</i>

661
00:59:07,501 --> 00:59:09,939
Stop. Here I am.
Can you see me?

662
00:59:10,345 --> 00:59:12,562
- Yes.
- Help me down.

663
00:59:13,673 --> 00:59:15,919
Careful.
Help me climb down.

664
00:59:18,299 --> 00:59:21,185
That's right. Good.

665
00:59:21,397 --> 00:59:24,594
Thanks.
I wonder how my hat got up there.

666
00:59:24,654 --> 00:59:26,326
I'll go change.

667
00:59:26,386 --> 00:59:27,927
I'd like a pond...

668
00:59:27,987 --> 00:59:31,532
with turkeys, chickens,
rabbits, chicks, gnus, pheasants.

669
00:59:31,592 --> 00:59:34,005
In another pond, a whale!

670
00:59:34,352 --> 00:59:37,407
How I'd love a whale!

671
00:59:45,232 --> 00:59:46,804
Look at this dress.

672
00:59:49,021 --> 00:59:50,235
Lovely.

673
00:59:51,691 --> 00:59:54,630
I agree, but look how it's made.

674
00:59:56,501 --> 01:00:00,519
If someone slaps you on the back,
you're in your birthday suit!

675
01:00:01,664 --> 01:00:04,093
Under the bed?

676
01:00:04,565 --> 01:00:08,292
I dropped the earring
Aunt Mimi gave me!

677
01:00:08,352 --> 01:00:12,515
She said, "This earring wasn't dear,
but lose it and you lose an ear."

678
01:00:14,399 --> 01:00:16,929
Help me.
It's stuck in the spring.

679
01:00:16,989 --> 01:00:18,230
I'm coming.

680
01:00:19,474 --> 01:00:23,832
How did it manage to get stuck
in the spring?

681
01:00:24,570 --> 01:00:29,704
I said, "Grandma Dina and Aunt Mimi,
you're both so active at 90."

682
01:00:29,850 --> 01:00:32,872
"We've eaten lots of sausages...

683
01:00:33,091 --> 01:00:36,310
and salami, ham,
corned beef, luncheon meat...

684
01:00:36,370 --> 01:00:38,771
bacon, roast pork and tripe."

685
01:00:38,831 --> 01:00:42,144
The gross national product
has improved slightly.

686
01:00:42,204 --> 01:00:44,572
There's no use investing in dollars...

687
01:00:44,632 --> 01:00:48,884
if the rate of the French franc
falls below 0.4% of the Bundesbank.

688
01:00:49,481 --> 01:00:53,508
The per-capita income
has fallen below the PIL of the MIB.

689
01:00:53,568 --> 01:00:58,652
Bonds are finished,
the stock market crashed, I'm ruined!

690
01:00:58,712 --> 01:01:01,252
Let's go.
I don't want to miss the sunset.

691
01:01:01,312 --> 01:01:04,162
We'll go someplace nice,
as silent as a grave.

692
01:01:04,225 --> 01:01:06,971
You have to see it
with your own eyes.

693
01:01:07,375 --> 01:01:08,984
Quiet!

694
01:01:09,206 --> 01:01:12,150
And you can yell
as loud as you Iike there.

695
01:01:12,310 --> 01:01:16,562
We can laugh and joke.
I have tons of things to show you!

696
01:01:17,063 --> 01:01:21,715
<i>There's something itching me.
What could it be?</i>

697
01:01:23,509 --> 01:01:26,842
<i>There we go.
Now I feel better.</i>

698
01:01:27,054 --> 01:01:28,856
<i>Let's go to the park!</i>

699
01:01:31,352 --> 01:01:33,192
Behave.

700
01:01:34,019 --> 01:01:35,555
<i>Come in.</i>

701
01:01:36,752 --> 01:01:38,628
Good morning. So?

702
01:01:39,196 --> 01:01:41,143
Forget it.

703
01:01:41,203 --> 01:01:43,505
- What happened?
- Nothing at all.

704
01:01:43,832 --> 01:01:46,236
Nothing and everything are linked.

705
01:01:46,296 --> 01:01:48,246
Tell me about this "Nothing."

706
01:01:48,500 --> 01:01:52,406
Everything. I've done everything.
I can't do any more.

707
01:01:52,550 --> 01:01:55,682
I even took him to the park
until 3:00 a.m.

708
01:01:55,742 --> 01:01:58,238
I was naked. I caught cold.

709
01:01:58,298 --> 01:02:00,988
I kept saying,
"No one can hear us!

710
01:02:01,048 --> 01:02:04,169
Anyone could take advantage of me!"

711
01:02:04,425 --> 01:02:06,612
I fell with my legs wide open.

712
01:02:06,672 --> 01:02:08,822
I went for a dip in the fountain.

713
01:02:08,882 --> 01:02:12,080
I pranced around naked,
picking flowers.

714
01:02:12,321 --> 01:02:16,866
In short, I shoved my ass
in his face all night long.

715
01:02:19,092 --> 01:02:22,450
Fascinating.
And what did he say?

716
01:02:22,610 --> 01:02:25,573
What did he say?
You can hear what he said.

717
01:02:26,561 --> 01:02:28,939
The shares of the Canadian dollar...

718
01:02:28,999 --> 01:02:32,110
mustn't fall below the 0.6%mark.

719
01:02:32,370 --> 01:02:35,340
Panic on Wall Street
and at the Bundesbank.

720
01:02:35,542 --> 01:02:37,552
Shareholders are selling out.

721
01:02:37,696 --> 01:02:40,506
I'm confused.
Maybe I went about it wrong.

722
01:02:40,757 --> 01:02:43,237
No, on the contrary!

723
01:02:43,297 --> 01:02:46,427
We should celebrate.
We're almost there.

724
01:02:46,487 --> 01:02:48,537
Why? He's done nothing strange.

725
01:02:48,597 --> 01:02:52,300
Do you know what we call
this "nothing strange"?

726
01:02:53,036 --> 01:02:55,340
"Preurgic cathartic apathy."

727
01:02:55,851 --> 01:02:59,169
It's that moment of low pressure...

728
01:02:59,229 --> 01:03:01,791
before an intensely violent hurricane.

729
01:03:03,604 --> 01:03:05,850
Now your mission is getting risky.

730
01:03:06,467 --> 01:03:09,465
If I could see him, touch him...

731
01:03:09,899 --> 01:03:14,217
I'd tell you the day,
the hour and the minute he'll explode.

732
01:03:16,830 --> 01:03:18,468
I'm very worried.

733
01:03:20,063 --> 01:03:23,272
Now we have to try
something very dangerous.

734
01:03:24,005 --> 01:03:26,315
It will help to protect you too.

735
01:03:26,739 --> 01:03:28,676
I have to examine him.

736
01:03:29,402 --> 01:03:31,982
Vascular tension
of the medignonomus...

737
01:03:32,042 --> 01:03:35,564
blood pressure,
ocular pressure, DNA...

738
01:03:35,763 --> 01:03:38,870
R.O.S., height,
size, weight, reflexes!

739
01:03:41,264 --> 01:03:43,670
We don't have a minute to lose.

740
01:03:43,921 --> 01:03:46,504
Help me meet him as soon as possible.

741
01:03:47,034 --> 01:03:49,178
Tell him I'm a tailor--

742
01:03:49,238 --> 01:03:52,315
a friend of yours--
and I want to make him a suit.

743
01:03:52,459 --> 01:03:54,910
He mustn't suspect I'm a doctor.

744
01:03:55,170 --> 01:03:57,432
The attached...

745
01:03:58,169 --> 01:03:59,576
invoice--

746
01:04:02,102 --> 01:04:06,475
Respectfully yours...

747
01:04:07,218 --> 01:04:09,348
The President of Vice.

748
01:04:09,965 --> 01:04:11,642
The vice president.

749
01:04:12,538 --> 01:04:14,550
Class dismissed.

750
01:04:15,632 --> 01:04:17,874
Professor, if you only knew...

751
01:04:18,019 --> 01:04:20,649
how important this exam is for me.

752
01:04:20,832 --> 01:04:23,977
It's tomorrow,
and I have to pass it.

753
01:04:24,037 --> 01:04:26,473
Just think-- assistant manager...

754
01:04:26,533 --> 01:04:29,498
of the Huan-Chai-Hung
Import-Export Company.

755
01:04:29,558 --> 01:04:34,108
- Hong Kong, Shanghai, Italy--
- Assistant manager. Slow down.

756
01:04:34,888 --> 01:04:39,750
First I have to pass.
When you work for the Chinese--

757
01:04:42,901 --> 01:04:44,833
you move up quickly.

758
01:04:45,139 --> 01:04:46,477
Thanks.

759
01:04:48,568 --> 01:04:51,351
It's my Lao-tzu vase,
a good-luck charm.

760
01:04:51,411 --> 01:04:54,635
- Indeed, take it to the exam.
- Thanks.

761
01:04:54,789 --> 01:04:56,755
I'll give it back.

762
01:04:57,218 --> 01:04:59,830
I better go. So long.

763
01:05:00,360 --> 01:05:03,060
Thanks again.

764
01:05:03,223 --> 01:05:06,377
I think I'm well-prepared.
I've got to pass.

765
01:05:06,704 --> 01:05:10,166
Thanks.
I've been meaning to ask you--

766
01:05:10,686 --> 01:05:13,232
What does that say?

767
01:05:14,605 --> 01:05:17,222
Welcome.

768
01:05:17,282 --> 01:05:21,111
I thought so,
but since it's worn out--

769
01:05:22,084 --> 01:05:25,431
So I'll see you at the exam.

770
01:05:30,610 --> 01:05:33,306
- Are they nice?
- Yes. Husband and wife.

771
01:05:33,366 --> 01:05:36,545
She's somewhat fragile.
He's a great tailor.

772
01:05:36,605 --> 01:05:38,844
One of the best in the world.

773
01:05:38,904 --> 01:05:42,632
- What about dinner?
- We have to go shopping.

774
01:05:42,863 --> 01:05:46,195
The workmen are outside.
What should we do?

775
01:05:46,918 --> 01:05:50,446
- Shit, it broke again!
- It happened to me too.

776
01:05:50,610 --> 01:05:53,396
Hold it. l'll fix it.

777
01:05:53,456 --> 01:05:56,122
I'll jam a screwdriver in there.

778
01:05:57,693 --> 01:06:00,014
Jessica, I feel happy today.

779
01:06:00,235 --> 01:06:02,867
Know what?
Fuck them all.

780
01:06:02,927 --> 01:06:05,910
Today we'll use the main door.

781
01:06:12,340 --> 01:06:15,910
Get down and follow me.
Do what I do.

782
01:07:09,808 --> 01:07:12,270
- Have a nice walk.
- Thank you.

783
01:07:16,210 --> 01:07:19,072
- Is she your wife?
- Yes, she is.

784
01:07:19,172 --> 01:07:22,032
- Pleased to meet you.
- The pleasure's mine.

785
01:07:27,685 --> 01:07:30,140
Are you planning on having children?

786
01:07:30,200 --> 01:07:33,990
- Children? We'll see.
- Soon.

787
01:07:40,410 --> 01:07:43,485
The weather's changed.
It's cloudy.

788
01:07:47,341 --> 01:07:50,263
This is as far as I go.
My car's in here.

789
01:07:50,716 --> 01:07:54,832
- Good-bye.
- Have a nice walk.

790
01:07:55,362 --> 01:07:57,672
Wave good-bye.

791
01:08:02,734 --> 01:08:05,809
- Who was that?
- It's too complicated.

792
01:08:05,869 --> 01:08:08,893
- What's going on?
- Let's go. Stand up.

793
01:08:18,148 --> 01:08:20,308
The alarm's broken.

794
01:08:20,368 --> 01:08:22,573
These are for you.

795
01:08:23,006 --> 01:08:24,770
They're gorgeous.

796
01:08:26,481 --> 01:08:28,775
Stunning! Turn to the left.

797
01:08:29,180 --> 01:08:32,052
- What time is your tailor coming?
- 9:00.

798
01:08:43,003 --> 01:08:45,476
Paride, I want to go back home.

799
01:08:46,025 --> 01:08:48,763
Eighteen! He's killed eighteen!

800
01:08:48,989 --> 01:08:51,611
- Go alone.
- No. It's too dangerous.

801
01:08:51,671 --> 01:08:53,971
If he realizes
I'm a psychiatrist--

802
01:08:54,031 --> 01:08:57,253
We have to act natural.
As any tailor and his wife.

803
01:08:57,313 --> 01:09:00,263
There's no danger.
It's just an ordinary dinner.

804
01:09:00,323 --> 01:09:03,529
Smile. Compliment him.
Look him in the eye.

805
01:09:03,589 --> 01:09:04,796
Jolanda!

806
01:09:05,972 --> 01:09:08,581
- Take these.
- You gave me two before.

807
01:09:08,641 --> 01:09:10,374
Take another two.

808
01:09:10,557 --> 01:09:11,800
No, three.

809
01:09:16,137 --> 01:09:18,875
We're a little early,
but it's better.

810
01:09:21,573 --> 01:09:23,142
Smile.

811
01:09:27,732 --> 01:09:30,556
- Paride!
- This is my wife.

812
01:09:31,806 --> 01:09:34,349
That's enough. Come on.

813
01:09:34,609 --> 01:09:36,885
We're so pleased to be here.

814
01:09:36,945 --> 01:09:40,381
This is Jessica.
Look, she's relaxed.

815
01:09:41,043 --> 01:09:44,436
- Where is he?
- In the kitchen, cutting the steaks.

816
01:09:44,745 --> 01:09:46,643
Come in.

817
01:09:46,855 --> 01:09:48,398
I have to pee.

818
01:09:49,786 --> 01:09:52,124
My wife needs to use the bathroom.

819
01:09:52,346 --> 01:09:53,811
Follow me.

820
01:09:57,610 --> 01:09:59,904
The first door on the right.

821
01:10:00,415 --> 01:10:02,883
- Where can we talk?
- In my room.

822
01:10:03,075 --> 01:10:04,475
There's a problem.

823
01:10:04,535 --> 01:10:06,223
I need a blood test...

824
01:10:06,283 --> 01:10:09,736
a neurosomatic checkup,
an R.K.S. scintigraphy--

825
01:10:16,575 --> 01:10:17,963
Paride?

826
01:10:19,573 --> 01:10:20,691
Paride?

827
01:10:35,419 --> 01:10:36,604
Paride!

828
01:10:39,158 --> 01:10:41,590
Is that you, Jessica?

829
01:10:57,280 --> 01:11:00,018
I'm sorry, honey.
Swallow these.

830
01:11:00,078 --> 01:11:04,378
Down the hatch.
Good girl. Calm down.

831
01:11:04,666 --> 01:11:08,184
You have to get the door fixed.
- It's not the door.

832
01:11:08,244 --> 01:11:11,670
When I opened it
her eyes were so huge...

833
01:11:11,730 --> 01:11:13,489
she scared me shitless!

834
01:11:13,549 --> 01:11:17,160
Women! Everything's fine.
She'll be out soon.

835
01:11:17,220 --> 01:11:20,594
I'm going on the terrace.
- Paride. - Loris.

836
01:11:20,961 --> 01:11:23,517
We got here a little early.

837
01:11:23,577 --> 01:11:25,144
To be precise...

838
01:11:25,483 --> 01:11:27,582
26 minutes early.

839
01:11:27,732 --> 01:11:30,112
That's rush hour for you.

840
01:11:30,372 --> 01:11:32,260
In a way, it's better.

841
01:11:32,704 --> 01:11:35,907
It's better to arrive early first
than late last.

842
01:11:36,688 --> 01:11:37,883
May I?

843
01:11:41,589 --> 01:11:45,431
- Come and have a drink.
- Yes, let's have one.

844
01:11:45,720 --> 01:11:49,331
I want to apologize about your wife.
I'm sorry.

845
01:11:49,391 --> 01:11:51,467
There's no need to apologize.

846
01:11:51,527 --> 01:11:55,099
Look what we've prepared.
One, two, three!

847
01:11:55,159 --> 01:11:57,176
Pretty, isn't it?

848
01:11:57,716 --> 01:12:00,136
We blew a fuse.
The oven is on, too.

849
01:12:00,196 --> 01:12:02,712
I'll fix it.
I'll be right back.

850
01:12:04,061 --> 01:12:07,197
- He may catch on.
- It's impressive.

851
01:12:07,525 --> 01:12:10,214
His H.B.S. is almost 73.

852
01:12:10,466 --> 01:12:14,196
His seminaceous glands are bursting.
His eyes are hypervascular.

853
01:12:14,256 --> 01:12:18,510
As I suspected, he's on the brink.
You've done a good job.

854
01:12:44,394 --> 01:12:45,675
<i>Paride.</i>

855
01:12:57,155 --> 01:12:59,063
Madam. Madam?

856
01:12:59,685 --> 01:13:02,538
It's me. May I come in?

857
01:13:02,831 --> 01:13:05,525
It's me. Remember me?

858
01:13:05,939 --> 01:13:07,529
It's me again.

859
01:13:07,818 --> 01:13:11,157
I've come to apologize for before.
I'm sorry.

860
01:13:11,600 --> 01:13:16,275
Forgive me.
These dinners get me worked up.

861
01:13:16,335 --> 01:13:19,178
I'm a bit nervous, so--

862
01:13:19,458 --> 01:13:22,190
If you're feeling better, I'm ready.

863
01:13:23,027 --> 01:13:26,314
I've taken care of your husband
and Jessica on the terrace.

864
01:13:26,488 --> 01:13:28,187
There's only you left.

865
01:13:28,247 --> 01:13:32,190
Take it easy.
You don't have to come yet.

866
01:13:32,712 --> 01:13:34,932
We've got plenty of time.

867
01:13:34,992 --> 01:13:37,295
The night is young.

868
01:13:38,032 --> 01:13:40,813
We'll have a ball later.

869
01:13:41,392 --> 01:13:43,592
I apologize again for before.

870
01:14:07,632 --> 01:14:09,472
Here I come.

871
01:14:11,712 --> 01:14:13,632
Sorry.

872
01:14:15,352 --> 01:14:17,912
I have a question for you.

873
01:14:19,192 --> 01:14:21,752
There are three doors--
a closed white door...

874
01:14:21,952 --> 01:14:24,728
an open red door,
a half-open brown one.

875
01:14:24,788 --> 01:14:28,536
- Which would you choose?
- That's easy. The red one's open.

876
01:14:30,512 --> 01:14:33,459
- Choose a ball.
- This one is nearest.

877
01:14:34,712 --> 01:14:36,512
One more thing.

878
01:14:36,632 --> 01:14:39,472
There are three cows.
No, forget that one.

879
01:14:39,552 --> 01:14:42,312
You come home and find
your wife lying on the floor.

880
01:14:42,372 --> 01:14:43,954
One, she's dead.

881
01:14:44,512 --> 01:14:47,052
Two, she's fainted.
Three, she's playing.

882
01:14:47,112 --> 01:14:49,192
What do you think?

883
01:14:49,312 --> 01:14:52,232
She's dead.
I'll turn the oven off.

884
01:14:52,312 --> 01:14:54,512
Have I won? What is this game?

885
01:14:55,932 --> 01:14:57,027
Terrifying.

886
01:15:15,358 --> 01:15:18,491
Very good, madam! You're up!
What are you doing?

887
01:15:19,193 --> 01:15:22,065
Nothing.
Just stretching my legs.

888
01:15:22,432 --> 01:15:24,472
I wasn't running away.

889
01:15:24,918 --> 01:15:26,142
Running away?

890
01:15:28,546 --> 01:15:30,512
I need some fresh air.

891
01:15:30,975 --> 01:15:32,382
I need to--

892
01:15:33,192 --> 01:15:34,938
- May I?
- Of course.

893
01:15:34,998 --> 01:15:36,152
Thank you.

894
01:15:43,071 --> 01:15:45,152
If you need any help--

895
01:15:46,370 --> 01:15:48,792
I'm coming! I'm coming!

896
01:15:50,512 --> 01:15:52,552
Calm down! Don't move!

897
01:16:02,672 --> 01:16:04,552
No! I don't want to!

898
01:16:21,512 --> 01:16:23,432
The blinds!

899
01:16:30,352 --> 01:16:32,472
Turn the music off!

900
01:16:35,484 --> 01:16:38,379
- What happened?
- I was getting some air...

901
01:16:38,439 --> 01:16:42,321
and he grabbed me from behind
with an enormous, huge thing!

902
01:16:42,381 --> 01:16:44,047
Calm down.

903
01:16:47,218 --> 01:16:49,955
Don't worry.
It's happened to me too.

904
01:16:50,015 --> 01:16:52,586
- The window's broken.
- What happened?

905
01:16:52,646 --> 01:16:54,561
The window. The blind.

906
01:16:54,621 --> 01:16:58,432
She stuck her head out for air
and the blind fell on her.

907
01:16:58,492 --> 01:17:00,305
She scared me stiff.

908
01:17:00,365 --> 01:17:03,752
Did you hear? It was an accident.
It wasn't his fault.

909
01:17:03,812 --> 01:17:07,289
No, he wanted to--
with an enormous thing.

910
01:17:09,798 --> 01:17:12,552
He tore my dress.

911
01:17:14,403 --> 01:17:17,121
If you want to change,
the closet is full.

912
01:17:17,391 --> 01:17:21,160
You can choose whatever you want.

913
01:17:21,304 --> 01:17:23,592
I want to go home.

914
01:17:24,978 --> 01:17:28,187
Relax. It was an accident.

915
01:17:28,247 --> 01:17:30,864
He grabbed me from behind.

916
01:17:30,924 --> 01:17:33,277
I saw him.
It was an accident.

917
01:17:33,450 --> 01:17:36,565
We have to get someone
on the double...

918
01:17:36,625 --> 01:17:38,295
to repair that blind.

919
01:17:38,450 --> 01:17:40,351
...28, 29, 30!

920
01:17:42,181 --> 01:17:43,911
Wait. A little more.

921
01:17:44,735 --> 01:17:47,241
That's better. Drink up.

922
01:17:48,612 --> 01:17:50,819
You'll feel much better.

923
01:17:51,118 --> 01:17:54,500
It's burning hot.
It's going to be delicious.

924
01:17:54,663 --> 01:17:57,169
In China it's called...

925
01:17:57,229 --> 01:18:00,950
Turtle pie, but I used potatoes instead.
Same thing.

926
01:18:01,112 --> 01:18:03,676
I can't eat much.
Just a light meal.

927
01:18:03,736 --> 01:18:05,941
I have a Chinese exam tomorrow.

928
01:18:07,190 --> 01:18:09,590
- All right.
- Thanks, Paride!

929
01:18:09,650 --> 01:18:12,173
You know I can't refuse you anything.

930
01:18:12,575 --> 01:18:16,286
Did you hear?
Paride's making you a suit.

931
01:18:16,907 --> 01:18:20,184
Straight with your back.
Do exactly what I tell you.

932
01:18:20,244 --> 01:18:22,902
I'm a stickler
for absolute precision.

933
01:18:23,110 --> 01:18:25,953
I don't use meters,
I use millimeters.

934
01:18:26,971 --> 01:18:30,470
Modern tailors make me laugh.
They're rag merchants.

935
01:18:30,711 --> 01:18:33,382
I have to know my customers
inside out.

936
01:18:33,442 --> 01:18:36,326
A suit describes
the man who wears it--

937
01:18:36,386 --> 01:18:38,437
his hopes, illusions, dreams.

938
01:18:38,591 --> 01:18:41,997
Lift your leg, bend it--
No, just one.

939
01:18:42,248 --> 01:18:44,712
Don't budge.

940
01:18:45,651 --> 01:18:48,099
Stand on this.

941
01:18:49,121 --> 01:18:51,280
Look up.

942
01:18:52,215 --> 01:18:53,695
You can get down.

943
01:18:54,041 --> 01:18:57,839
Now I'll measure your neck
for the tie.

944
01:18:57,899 --> 01:19:02,080
I'll measure your throat elasticity
for the knot. Say "ahh."

945
01:19:07,087 --> 01:19:09,921
16-4.
Don't move!

946
01:19:14,112 --> 01:19:16,977
Let's check the sleeve
for the lower forearm.

947
01:19:17,037 --> 01:19:19,348
You mustn't fidget.

948
01:19:20,934 --> 01:19:24,413
I told you to keep still.
- You pierced my finger!

949
01:19:26,620 --> 01:19:28,685
It's a disinfecting slide.

950
01:19:29,206 --> 01:19:31,856
Hold your arms up.

951
01:19:33,408 --> 01:19:35,210
Eyes to the ceiling.

952
01:19:35,432 --> 01:19:37,875
Arms in the air.
Holy shit!

953
01:19:38,405 --> 01:19:40,046
Stay like that.

954
01:19:40,528 --> 01:19:42,190
Finished!

955
01:19:42,450 --> 01:19:45,594
What a great tailor.
Really precise. Thanks.

956
01:19:45,864 --> 01:19:49,912
Thanks? That's only the sleeve.
We've only just begun.

957
01:19:50,417 --> 01:19:53,183
Now we measure your hips and calves.

958
01:19:53,243 --> 01:19:55,292
Lie down on this.

959
01:19:55,505 --> 01:19:57,095
Get undressed.

960
01:19:57,155 --> 01:19:59,730
In front of everybody?
You're kidding!

961
01:19:59,790 --> 01:20:02,275
You're right.
Let's go to your room.

962
01:20:02,709 --> 01:20:05,599
No. I can walk.

963
01:20:05,659 --> 01:20:06,977
My bag.

964
01:20:08,376 --> 01:20:10,636
- Lead the way.
- Bye, Jessica.

965
01:20:10,696 --> 01:20:13,238
- What do I have to do?
- Cough.

966
01:20:24,050 --> 01:20:27,133
<i>Hold your breath.
Stop breathing...</i>

967
01:20:27,672 --> 01:20:29,384
<i>Now breathe.</i>

968
01:20:29,687 --> 01:20:33,225
<i>- We've got the shoes, now the hat.
- I don't wear hats.</i>

969
01:20:33,285 --> 01:20:36,350
<i>A suit without a hat is like
an Englishman without an umbrella.</i>

970
01:20:36,528 --> 01:20:38,444
I need the tape measure.

971
01:20:38,504 --> 01:20:43,259
- Is it heavy?
- Sort of. I never wear hats!

972
01:20:44,034 --> 01:20:45,932
Think of your mother.

973
01:20:46,251 --> 01:20:48,092
It tickles!

974
01:20:53,867 --> 01:20:56,390
Jessica, we're doing the hat now.

975
01:20:58,398 --> 01:21:00,623
Don't turn around.
Don't move.

976
01:21:06,689 --> 01:21:08,355
I've nearly finished.

977
01:21:08,415 --> 01:21:12,351
Modern designers are rag merchants.

978
01:21:13,276 --> 01:21:16,414
Now this may hurt,
but it won't take long.

979
01:21:16,597 --> 01:21:18,292
Lie down here.

980
01:21:18,581 --> 01:21:22,648
Quick, Loris!
Something's burning in the kitchen.

981
01:21:22,708 --> 01:21:25,464
- Do you mind?
- What about the scarf?

982
01:21:25,618 --> 01:21:27,258
I have to go.

983
01:21:28,292 --> 01:21:29,658
What a shame.

984
01:21:29,718 --> 01:21:32,987
- What's burning?
- Nothing. Everything's fine.

985
01:21:33,047 --> 01:21:36,431
Paride is going too far.
Sometimes he's overly precise.

986
01:21:39,188 --> 01:21:41,869
Thanks. He may be precise,
but ...

987
01:21:42,037 --> 01:21:45,093
honestly, also a little wacky.
Really wacky.

988
01:21:45,153 --> 01:21:48,965
To measure me for gloves,
he asked what I dream about...

989
01:21:49,025 --> 01:21:51,654
and if I ever saw
my parents making love.

990
01:21:51,714 --> 01:21:53,919
- What are these?
- What?

991
01:21:54,140 --> 01:21:57,953
That was to measure me for...
suspenders.

992
01:21:58,126 --> 01:22:02,563
He is really very precise.
I'll wash up and be right back.

993
01:22:08,209 --> 01:22:09,231
Miss!

994
01:22:11,158 --> 01:22:12,498
Come here!

995
01:22:16,792 --> 01:22:19,597
You think things are normal here?
Look!

996
01:22:20,735 --> 01:22:21,992
Bashful!

997
01:22:23,708 --> 01:22:26,417
- What is it?
- Read what's on it.

998
01:22:26,976 --> 01:22:28,952
"Bashful."

999
01:22:31,005 --> 01:22:32,564
Don't you see?

1000
01:22:33,007 --> 01:22:34,913
A dwarf in the wardrobe!

1001
01:22:35,173 --> 01:22:37,615
Snow White and the Seven Dwarfs!

1002
01:22:37,914 --> 01:22:39,355
Snow White!

1003
01:22:39,952 --> 01:22:43,270
Fairy tales.
I have to think about that.

1004
01:22:46,442 --> 01:22:49,790
The test results
are going to blow me away!

1005
01:23:11,672 --> 01:23:14,552
Where are you going?

1006
01:23:15,262 --> 01:23:17,614
Did you hurt yourself?

1007
01:23:17,674 --> 01:23:19,912
Come back in.

1008
01:23:36,232 --> 01:23:38,032
My bag!

1009
01:23:41,032 --> 01:23:44,192
She put this dress on,
then it fell off.

1010
01:23:44,272 --> 01:23:47,252
She was naked,
she panicked and screamed.

1011
01:23:47,312 --> 01:23:49,085
Here on the stairs!

1012
01:23:50,312 --> 01:23:53,958
I'm sorry, but your wife--

1013
01:23:54,018 --> 01:23:55,832
She's that way.

1014
01:23:55,912 --> 01:23:59,112
When she decides it's late,
there's no stopping her.

1015
01:23:59,192 --> 01:24:02,727
- She was screaming!
- That's her way of saying good-bye.

1016
01:24:02,952 --> 01:24:05,832
She's just cheerful.
You know, women...

1017
01:24:05,952 --> 01:24:08,385
Good-bye.
The meal was delicious.

1018
01:24:08,672 --> 01:24:10,156
Normal?

1019
01:24:11,952 --> 01:24:14,544
I'm coming!
Wait for me, darling!

1020
01:24:28,312 --> 01:24:31,494
I don't think
I'll get that suit now.

1021
01:25:32,733 --> 01:25:36,630
<font color="#00FF00">Before beginning the exam,
ask him his name.</font>

1022
01:25:40,552 --> 01:25:42,672
<font color="#00FF00">What's your name?</font>

1023
01:25:57,600 --> 01:25:59,792
How long do these exams last?

1024
01:25:59,852 --> 01:26:02,897
It depends on how it goes.
He just went in.

1025
01:26:03,211 --> 01:26:06,870
The longer he stays in there,
the better because--

1026
01:26:07,037 --> 01:26:09,013
- Loris!
- Hey, but...

1027
01:26:13,192 --> 01:26:16,592
What region are these Chinese from?

1028
01:26:16,712 --> 01:26:19,025
I couldn't understand a word.

1029
01:26:19,085 --> 01:26:21,305
What did they ask you?

1030
01:26:21,365 --> 01:26:25,136
How do I know? I didn't catch a word.
Are they Chinese?

1031
01:26:25,312 --> 01:26:27,672
They're Chinese, Loris.

1032
01:26:27,752 --> 01:26:30,980
So you flunked it.
I told you it wasn't easy.

1033
01:26:31,272 --> 01:26:34,232
- We can try again.
- No, thanks.

1034
01:26:34,312 --> 01:26:38,032
I'll miss our lessons.
They were fun.

1035
01:26:38,112 --> 01:26:39,952
This is yours.

1036
01:26:41,342 --> 01:26:44,632
My Lao-tzu, a good-luck charm.
But it wasn't much use.

1037
01:26:45,438 --> 01:26:48,482
So long then.
I'm sorry.

1038
01:26:52,125 --> 01:26:54,325
Were the questions very difficult?

1039
01:26:54,385 --> 01:26:56,492
Extremely difficult!

1040
01:26:56,641 --> 01:27:00,294
They asked me one.
I didn't understand a word.

1041
01:27:00,448 --> 01:27:03,830
Maybe it was a dialect,
but I don't think they were Chinese.

1042
01:27:04,911 --> 01:27:08,265
"Job offer."
Listen to this.

1043
01:27:08,449 --> 01:27:11,658
"President of thriving company.

1044
01:27:13,262 --> 01:27:15,432
Three months' holiday pay.

1045
01:27:15,512 --> 01:27:19,385
Knowledge of Scandinavian
languages required."

1046
01:27:19,983 --> 01:27:24,310
How many Scandinavian languages
are there? They all sound the same.

1047
01:27:24,592 --> 01:27:26,838
I'd look for something else.

1048
01:27:35,732 --> 01:27:37,882
- I found the answer.
- To what?

1049
01:27:38,017 --> 01:27:39,713
Bashful.

1050
01:27:41,411 --> 01:27:44,352
I didn't sleep a wink last night.
How is he?

1051
01:27:44,832 --> 01:27:47,413
- Normal.
- Normal. I might have guessed.

1052
01:27:47,473 --> 01:27:50,578
I spent the night rereading
Endelsson's latest essay.

1053
01:27:50,638 --> 01:27:53,417
"Ghosts and Fairy Tales
in Contemporary Rape:

1054
01:27:53,477 --> 01:27:56,677
from the Three Little Pigs
to the Monster of Rostov."

1055
01:27:56,867 --> 01:28:00,652
Here's the solution--
a Little Red Riding Hood costume.

1056
01:28:01,965 --> 01:28:05,675
- Put it on and you'll understand.
- No. I've had enough.

1057
01:28:05,895 --> 01:28:07,645
You don't have a choice.

1058
01:28:08,217 --> 01:28:11,161
The chief of police
orders you to wear this...

1059
01:28:11,325 --> 01:28:13,201
and keep your gun handy.

1060
01:28:13,932 --> 01:28:16,824
The urge will be
immediate and devastating.

1061
01:28:18,012 --> 01:28:20,815
Put it on and you'll see.
And remember:

1062
01:28:21,045 --> 01:28:23,173
read the instructions first.

1063
01:28:23,935 --> 01:28:25,305
Good luck.

1064
01:28:28,692 --> 01:28:30,832
I found it!
Listen to this.

1065
01:28:30,952 --> 01:28:32,202
Listen to this.

1066
01:28:32,341 --> 01:28:34,510
"Vice president--"

1067
01:28:34,770 --> 01:28:36,920
No. I don't like the "vice" part.

1068
01:28:39,158 --> 01:28:40,922
Who could that be?

1069
01:28:43,748 --> 01:28:44,952
Who is it?

1070
01:28:45,012 --> 01:28:46,952
<i>It's me, the manager.</i>

1071
01:28:47,508 --> 01:28:49,259
What do you want?

1072
01:28:49,644 --> 01:28:52,964
There's a lady with me,
to see the apartment.

1073
01:28:54,233 --> 01:28:55,597
Jessica--

1074
01:28:58,133 --> 01:28:59,872
Yes, I'm coming.

1075
01:29:06,732 --> 01:29:10,616
I'm very sick.
Haven't you heard?

1076
01:29:11,256 --> 01:29:13,299
<i>What are you talking about?</i>

1077
01:29:14,135 --> 01:29:16,950
I'm sick. I've got--

1078
01:29:18,037 --> 01:29:20,513
I'm very sick.

1079
01:29:20,812 --> 01:29:23,914
It's a very contagious disease.

1080
01:29:24,059 --> 01:29:26,353
<i>Stop acting stupid.
Open the door!</i>

1081
01:29:28,533 --> 01:29:31,999
Good morning.
What a pretty baby.

1082
01:29:32,059 --> 01:29:34,710
Come in. Let me touch her.

1083
01:29:34,892 --> 01:29:37,509
I'll come back another time.
I'm busy.

1084
01:29:37,653 --> 01:29:39,520
I really have to go.

1085
01:29:39,752 --> 01:29:42,590
No, wait!

1086
01:29:45,566 --> 01:29:48,238
Look what's happened to me.

1087
01:29:48,298 --> 01:29:51,112
When I woke up this morning...

1088
01:29:51,192 --> 01:29:54,049
my face was covered with this.

1089
01:29:54,236 --> 01:29:59,410
What virus is it?
No one knows. No, no, no.

1090
01:30:00,602 --> 01:30:04,496
You're a bastard.
You'll pay for this one day!

1091
01:30:06,764 --> 01:30:08,180
Elevator!

1092
01:30:15,454 --> 01:30:17,979
Jessica, that was the manager.

1093
01:30:18,554 --> 01:30:20,829
It was the manager.

1094
01:30:22,525 --> 01:30:24,032
Can I come in?

1095
01:30:34,286 --> 01:30:39,065
If the manager sees you,
he'll put you in the garden.

1096
01:30:43,898 --> 01:30:45,512
Where are you going?

1097
01:30:46,316 --> 01:30:48,360
To visit my sick grandmother.

1098
01:30:52,155 --> 01:30:56,392
And these suitcases?
What's going on, Jessica?

1099
01:30:57,085 --> 01:30:58,838
I have to go away.

1100
01:30:59,118 --> 01:31:01,692
Don't ask me where,
how, when or why.

1101
01:31:02,029 --> 01:31:03,792
I have to leave you.

1102
01:31:05,410 --> 01:31:08,824
- Don't ask me anything.
- But how? Why? Where? When?

1103
01:31:09,028 --> 01:31:12,492
You always do that!
I tell you not to ask, then you do!

1104
01:31:12,552 --> 01:31:14,512
You never listen to me!

1105
01:31:15,255 --> 01:31:18,290
I come in windows,
screwdrivers fall on me...

1106
01:31:18,350 --> 01:31:20,305
and I crawl out buildings!

1107
01:31:20,365 --> 01:31:22,581
- I'd get evicted--
- You should be!

1108
01:31:22,641 --> 01:31:27,093
Hide here, hide there!
This is no apartment, it's a video game!

1109
01:31:27,209 --> 01:31:29,938
Then you wake me up with coffee
in the morning!

1110
01:31:29,998 --> 01:31:32,136
I'll have a nervous breakdown!

1111
01:31:32,196 --> 01:31:35,530
Enough! I'll send someone
for my bags tomorrow.

1112
01:31:35,590 --> 01:31:38,411
Don't open your mouth.
Don't try to stop me.

1113
01:31:38,642 --> 01:31:40,966
- But, Jessica--
- You see?

1114
01:31:41,168 --> 01:31:44,529
You don't listen to a word I say!

1115
01:31:44,722 --> 01:31:47,341
Stay there and shut up.
I'm leaving!

1116
01:31:50,778 --> 01:31:52,592
And these are mine!

1117
01:32:21,981 --> 01:32:25,883
Dear Jessica, I'll leave this cassette
in your suitcase.

1118
01:32:26,778 --> 01:32:29,360
I must admit
you've been a little--

1119
01:32:29,420 --> 01:32:33,672
just a little--
rude concerning yours truly.

1120
01:32:34,639 --> 01:32:37,162
Our contract for the rent ends here.

1121
01:32:37,222 --> 01:32:39,538
Many thanks.
Yours respectfully.

1122
01:32:44,064 --> 01:32:47,897
<i>Dear Jessica, I'll leave this cassette
in your suitcase.</i>

1123
01:32:48,496 --> 01:32:51,007
<i>I must admit
you've been a little--</i>

1124
01:32:51,067 --> 01:32:55,369
<i>just a little--
rude concerning yours truly.</i>

1125
01:32:55,668 --> 01:32:57,968
<i>Our contract for the rent ends here.</i>

1126
01:32:58,028 --> 01:32:59,724
<i>Many thanks.
Yours respectfully.</i>

1127
01:32:59,784 --> 01:33:02,151
<i>...probably you didn't even realize.</i>

1128
01:33:02,211 --> 01:33:04,861
<i>When you hear this cassette,
I'll be gone.</i>

1129
01:33:05,043 --> 01:33:09,056
<i>It's 3:00 a.m. and very silent outside.
I can't sleep.</i>

1130
01:33:09,386 --> 01:33:11,886
<i>I went into your room.
You were asleep.</i>

1131
01:33:11,946 --> 01:33:14,230
How can you sleep
without a pillow?

1132
01:33:14,290 --> 01:33:17,780
I'll miss this apartment.
Loris, you can't imagine how much--

1133
01:33:17,840 --> 01:33:19,164
I love you.

1134
01:33:21,678 --> 01:33:24,203
You've ruined everything!

1135
01:33:25,085 --> 01:33:28,132
The mouse nibbles
and the cheese runs out.

1136
01:33:28,373 --> 01:33:31,261
I'm convinced
you're making a mistake.

1137
01:33:31,522 --> 01:33:34,272
We had him
where we wanted him!

1138
01:33:36,592 --> 01:33:40,962
What's got into you? You could have
stopped a series of terrible crimes.

1139
01:33:41,222 --> 01:33:44,067
- Professor, you saw him.
- So did my wife.

1140
01:33:44,127 --> 01:33:45,481
But, Professor--

1141
01:33:45,541 --> 01:33:49,150
It's no use. That monster's
won her over. He's a genius!

1142
01:33:49,210 --> 01:33:52,312
How did he react
when you said you were leaving?

1143
01:33:52,876 --> 01:33:57,204
He looked sorry.
A little surprised. Otherwise normal.

1144
01:33:57,387 --> 01:33:59,517
Normal! Normal, right!

1145
01:34:01,621 --> 01:34:04,152
Yes. Slow down.
I can't hear a word.

1146
01:34:04,460 --> 01:34:08,183
What? Where? Half an hour ago?
In broad daylight?

1147
01:34:08,243 --> 01:34:12,058
He's killed again.
Same details, same area.

1148
01:34:12,780 --> 01:34:16,445
Arrest that Loris straight away.
Go to his apartment.

1149
01:34:16,609 --> 01:34:18,587
Let everyone know.

1150
01:34:18,647 --> 01:34:22,532
Call the papers, the TV studios.
Distribute the film.

1151
01:34:23,567 --> 01:34:25,485
Come with me, Professor.

1152
01:34:28,136 --> 01:34:32,261
You'll have this on your conscience
for the rest of your life!

1153
01:34:33,592 --> 01:34:35,072
It's not possible.

1154
01:36:11,672 --> 01:36:13,392
Is he really scary?

1155
01:36:13,452 --> 01:36:15,441
Scary is too nice a word.

1156
01:36:15,501 --> 01:36:19,032
He's arrogant, hysterical.
Never pays his bills.

1157
01:36:19,152 --> 01:36:21,251
We'll get him ourselves...

1158
01:36:21,311 --> 01:36:25,049
and carve him up
like he did with the ladies.

1159
01:36:26,908 --> 01:36:29,952
Bring back the death penalty!

1160
01:36:38,030 --> 01:36:41,710
Bring back the death penalty!

1161
01:36:43,393 --> 01:36:45,643
Police. Make way.

1162
01:36:46,752 --> 01:36:49,190
Is it true he locked himself in?

1163
01:37:02,479 --> 01:37:04,443
What's going on here?

1164
01:37:04,693 --> 01:37:08,264
I don't know. I just got here.
A woman was killed.

1165
01:37:08,785 --> 01:37:11,645
- A woman was killed?
- Twenty, you mean.

1166
01:37:12,850 --> 01:37:15,148
Twenty? In this building?

1167
01:37:15,208 --> 01:37:18,352
Yes. The murderer kept a dwarf
in his closet.

1168
01:37:18,412 --> 01:37:19,980
He tortured it.

1169
01:37:20,444 --> 01:37:21,656
Who did?

1170
01:37:21,716 --> 01:37:24,413
The monster.
The one who chops women up.

1171
01:37:24,473 --> 01:37:26,031
They caught him.

1172
01:37:26,091 --> 01:37:28,863
The monster?
The one who chops up women?

1173
01:37:29,450 --> 01:37:32,354
- Did he live here?
- It seems so.

1174
01:37:32,846 --> 01:37:35,053
Who is it? The manager?

1175
01:37:35,352 --> 01:37:38,763
- I don't know. Maybe.
- It must be the manager.

1176
01:37:49,151 --> 01:37:50,895
It's him!

1177
01:37:52,216 --> 01:37:54,220
Let's go! He's dangerous!

1178
01:37:55,885 --> 01:37:57,533
It's him!

1179
01:38:02,081 --> 01:38:05,377
What's up?
Stand back! Make way!

1180
01:38:12,288 --> 01:38:14,110
- The monster!
- Me?

1181
01:38:15,487 --> 01:38:17,222
We're your friends.

1182
01:38:17,965 --> 01:38:19,828
Everything's fine.

1183
01:38:20,170 --> 01:38:22,662
The monster? Me, the monster?

1184
01:39:01,250 --> 01:39:05,470
Quiet!
Where is he?

1185
01:39:05,949 --> 01:39:08,981
He disappeared.
How?

1186
01:39:10,803 --> 01:39:12,457
He went that way!

1187
01:39:14,603 --> 01:39:16,078
There he is!

1188
01:39:50,002 --> 01:39:54,104
What's happening?
This racket, police sirens--

1189
01:40:05,345 --> 01:40:08,792
Isn't he the one
who owes us money?

1190
01:40:09,400 --> 01:40:13,490
The dead man in the telegram?
The clock? That Loris?

1191
01:40:17,606 --> 01:40:19,235
Excuse me.

1192
01:40:21,890 --> 01:40:23,723
Stay there.

1193
01:40:25,332 --> 01:40:27,289
The antique dealer!

1194
01:40:28,970 --> 01:40:30,673
Stop, thief!

1195
01:40:32,099 --> 01:40:34,200
You owe me 1.2 million lira!

1196
01:40:34,260 --> 01:40:36,764
I'll squeeze it out of you!

1197
01:40:44,191 --> 01:40:46,591
How much does he owe you?

1198
01:40:50,078 --> 01:40:51,947
I can't believe it!

1199
01:40:53,576 --> 01:40:57,538
Look how many people he swindled!
The thief!

1200
01:42:25,373 --> 01:42:27,397
Professor?

1201
01:42:29,219 --> 01:42:31,655
I rang, but no one answered.

1202
01:42:32,099 --> 01:42:35,407
I took the liberty of coming
through the window.

1203
01:42:35,899 --> 01:42:38,312
It's me, Professor.

1204
01:42:39,204 --> 01:42:40,717
Don't be afraid.

1205
01:42:41,941 --> 01:42:43,999
Professor, are you there?

1206
01:43:03,753 --> 01:43:05,232
Hi, Jessica.

1207
01:43:06,041 --> 01:43:08,535
What a mess.
It's revolting.

1208
01:43:09,873 --> 01:43:12,880
We haven't found all the body parts.

1209
01:43:48,940 --> 01:43:49,940
Professor?

1210
01:43:56,970 --> 01:44:00,336
Professor, I'm here.

1211
01:44:01,065 --> 01:44:02,390
It's Loris.

1212
01:44:04,685 --> 01:44:07,360
I studied Chinese with you.

1213
01:44:07,420 --> 01:44:09,710
I came through the window.

1214
01:44:09,970 --> 01:44:12,150
Don't be afraid. It's me.

1215
01:44:12,410 --> 01:44:16,399
Perhaps you haven't heard
about that monster in the area...

1216
01:44:16,459 --> 01:44:18,678
who chops women to pieces.

1217
01:44:18,912 --> 01:44:21,235
It's me. Well, it's not me...

1218
01:44:21,295 --> 01:44:23,257
but they think it's me.

1219
01:44:23,317 --> 01:44:24,749
Me, the monster!

1220
01:44:24,809 --> 01:44:26,712
Me, that monster who does--

1221
01:44:26,772 --> 01:44:28,872
How could they--

1222
01:44:28,932 --> 01:44:33,142
They chased me all day! Help me!
You could be a good alibi.

1223
01:44:33,404 --> 01:44:36,816
If they ask you,
"Have you seen the monster?" say no.

1224
01:44:36,999 --> 01:44:41,190
They've been chasing me all day.

1225
01:44:41,344 --> 01:44:46,149
The police are after me.
Everyone in my building. Strangers.

1226
01:44:46,294 --> 01:44:51,040
Me, the monster?
How could they think that?

1227
01:44:51,100 --> 01:44:53,951
A policeman with his gun pointed--

1228
01:44:54,171 --> 01:44:56,792
he made me-- all day long--

1229
01:45:00,770 --> 01:45:04,353
"July 29"?
It's sour. Be careful.

1230
01:45:04,657 --> 01:45:07,715
They made me-- all day long--

1231
01:45:07,775 --> 01:45:10,276
I got home and didn't realize.

1232
01:45:10,960 --> 01:45:13,028
I got home, all relaxed.

1233
01:45:13,472 --> 01:45:16,140
I didn't know about it--
"the monster"!

1234
01:45:16,200 --> 01:45:18,500
They began to shout "monster" at me.

1235
01:45:18,631 --> 01:45:22,997
It's just like me, seeing someone
like you, all sweaty...

1236
01:45:23,161 --> 01:45:26,706
with a little mud,
a few red stains--

1237
01:45:26,766 --> 01:45:30,548
Can't I have a stain?
And shouting, "He's the monster"...

1238
01:45:30,608 --> 01:45:32,692
because he has a...

1239
01:45:32,752 --> 01:45:36,555
a red stain, sour milk...

1240
01:45:37,535 --> 01:45:40,110
a hand in his coat.

1241
01:45:40,170 --> 01:45:42,238
Is everyone a monster then?

1242
01:45:42,298 --> 01:45:45,472
Can't I go out with a woman's hand...

1243
01:45:45,758 --> 01:45:48,152
in my--

1244
01:45:48,232 --> 01:45:51,191
Professor, I'll say good-bye now.

1245
01:45:51,349 --> 01:45:54,461
It's late.
I was just passing by.

1246
01:45:54,914 --> 01:45:57,458
You're in good shape. Really good.

1247
01:45:57,902 --> 01:46:01,864
I'd give you a hand,
but I see you already have one.

1248
01:46:02,858 --> 01:46:05,025
The temperature's dropped.

1249
01:46:05,085 --> 01:46:07,852
It was chilly on my way here.

1250
01:46:07,912 --> 01:46:10,076
Take it easy, Professor.

1251
01:46:10,136 --> 01:46:11,750
Take it easy!

1252
01:46:27,712 --> 01:46:29,512
Upstairs, on the left.

1253
01:46:38,487 --> 01:46:40,914
Stop! Don't move! Quiet!

1254
01:46:40,974 --> 01:46:43,317
Hands on your head, both of you!

1255
01:46:43,490 --> 01:46:44,578
<i>Quiet!</i>

1256
01:46:44,752 --> 01:46:47,288
<i>Come on, quiet! Relax!</i>

1257
01:46:47,348 --> 01:46:49,736
<i>Come out slowly.</i>

1258
01:46:49,900 --> 01:46:52,186
Come on. Relax.

1259
01:46:53,698 --> 01:46:55,288
Come on. Slowly.

1260
01:46:58,838 --> 01:47:00,176
Take it easy.

1261
01:47:00,236 --> 01:47:02,375
Relax.

1262
01:47:04,232 --> 01:47:05,542
Shut up!

1263
01:47:08,592 --> 01:47:10,192
That's not him.

1264
01:47:10,429 --> 01:47:13,150
- The professor's at home.
- Is he armed?

1265
01:47:13,210 --> 01:47:15,980
No. He's in a sorry state.
He's sick.

1266
01:47:16,450 --> 01:47:18,368
Get him out of here.

1267
01:47:33,825 --> 01:47:36,592
Hello, Professor. How are you?

1268
01:47:37,512 --> 01:47:39,133
<i>Not too good.</i>

1269
01:47:40,880 --> 01:47:42,832
Come outside.

1270
01:47:59,232 --> 01:48:01,032
Just a minute!

1271
01:48:03,519 --> 01:48:04,858
Just a minute!

1272
01:48:05,345 --> 01:48:07,620
Absolutely terrifying.
Get in.

1273
01:48:09,752 --> 01:48:12,752
I'll come too.
I want to ask him a few questions.

1274
01:48:12,912 --> 01:48:14,396
Listen carefully.

1275
01:48:14,456 --> 01:48:17,456
There are three camels--
a red one with a hump...

1276
01:48:17,516 --> 01:48:21,012
a yellow one with three humps,
a black one with no hump.

1277
01:48:21,137 --> 01:48:23,912
Watch my lips.
There are three camels--

1278
01:48:36,032 --> 01:48:40,008
Are you sure the manager
had nothing to do with this?

1279
01:48:40,068 --> 01:48:42,436
- Who?
- The ma--

1280
01:48:42,608 --> 01:48:43,841
Forget it.

1281
01:48:43,901 --> 01:48:46,686
It's not possible.
Excuse me...

1282
01:48:46,953 --> 01:48:51,132
Tell me. If I had given you
one of those slurpy kisses...

1283
01:48:51,192 --> 01:48:52,969
would you have shot me?

1284
01:48:53,029 --> 01:48:56,229
It depends on how you did it.

1285
01:48:56,528 --> 01:48:59,202
It's incredible.
I don't understand--

1286
01:48:59,712 --> 01:49:02,032
You have to explain it to me.

1287
01:49:02,152 --> 01:49:05,632
When you bent down
to pick those things up...

1288
01:49:05,712 --> 01:49:08,992
if I'd grabbed you,
would you have shot me?

1289
01:49:09,112 --> 01:49:10,558
I don't know.

1290
01:49:11,272 --> 01:49:13,263
- If I--
- If you what?

1291
01:49:14,112 --> 01:49:15,239
If I--

1292
01:49:17,592 --> 01:49:19,448
If I--

1293
01:49:20,392 --> 01:49:22,153
For example, if I--

1294
01:49:22,213 --> 01:49:24,405
Or I won't get this straight.

1295
01:49:24,465 --> 01:49:27,399
If I-- Stop.
Did this to you--

1296
01:49:32,312 --> 01:49:36,052
If I did this to you--

1297
01:49:47,072 --> 01:49:48,752
Good evening.

1298
01:49:49,170 --> 01:49:50,418
Good evening.

1299
01:49:51,272 --> 01:49:54,047
Sorry to disturb you,
but I need my car.

1300
01:49:54,792 --> 01:49:57,307
- Sorry.
- No, I'm sorry.

1301
01:49:57,752 --> 01:50:00,275
- Have a nice walk.
- Thank you.

1302
01:52:51,848 --> 01:52:55,656
<i>English subs retimed and integrated
by edam17@KG</i>

1303
01:52:56,000 --> 01:52:59,112
Best watched using Open Subtitles MKV Player

