﻿1
00:00:25,494 --> 00:00:31,029
<b>EL FRANCOTIRADOR:
LEGADO.</b>

2
00:03:15,520 --> 00:03:16,646
Hola.

3
00:03:17,222 --> 00:03:18,519
Simpson.

4
00:03:19,156 --> 00:03:20,384
No creí que vinieras.

5
00:03:20,491 --> 00:03:21,517
<b>ESTE DE BERLÍN,
ALEMANIA.</b>

6
00:03:21,626 --> 00:03:22,854
Nos caímos en el mismo pozo.

7
00:03:22,961 --> 00:03:24,895
Sí, yo todavía me estoy
sacudiendo el polvo.

8
00:03:25,630 --> 00:03:26,995
Diablos.

9
00:03:30,669 --> 00:03:32,034
Tanto tiempo.

10
00:03:33,205 --> 00:03:34,229
¿Cómo estás, Smitty?

11
00:03:36,409 --> 00:03:39,309
No oigo ese apodo
desde Misión Centinela.

12
00:03:39,377 --> 00:03:40,401
Estoy bien.

13
00:03:40,745 --> 00:03:45,206
Los médicos alemanes de Landstuhl
me remendaron bastante bien.

14
00:03:45,318 --> 00:03:46,808
¿Cuándo saliste de ese cajón de arena?

15
00:03:47,220 --> 00:03:48,244
Hace unos meses.

16
00:03:48,688 --> 00:03:50,086
¿Estás bien?

17
00:03:51,824 --> 00:03:53,347
Dicen que sí.

18
00:03:54,260 --> 00:03:58,220
Me rompieron, tienen que arreglarme.

19
00:04:00,499 --> 00:04:02,365
Bienvenido al mundo.

20
00:04:13,946 --> 00:04:17,109
Escucha, Smitty, sé que no es
un buen momento para buscar trabajo...

21
00:04:17,217 --> 00:04:18,878
Dije que estoy bien.

22
00:04:20,854 --> 00:04:25,052
Tengo un dato por un trabajo
en Sembach Annex,

23
00:04:25,124 --> 00:04:26,752
entrenando francotiradores del Ejército.

24
00:04:28,428 --> 00:04:32,125
Ya conoces el dicho:
"El que no puede hacer, enseña".

25
00:04:33,567 --> 00:04:35,033
El Ejército te lo debe.

26
00:04:39,541 --> 00:04:41,065
Es mi hija Alex, está en la escuela.

27
00:04:42,242 --> 00:04:43,300
No sabía que tenías una hija.

28
00:04:43,645 --> 00:04:45,908
Tengo dos, Alex y Lucy.

29
00:04:46,547 --> 00:04:49,539
Ya no las veo mucho.

30
00:04:50,818 --> 00:04:52,046
Lo siento.

31
00:04:53,221 --> 00:04:54,380
Sí.

32
00:04:58,559 --> 00:05:01,051
Me traicionaron en Centinela.

33
00:05:01,663 --> 00:05:04,826
Nos mandaron a una mala misión,
y muchas personas murieron.

34
00:05:05,966 --> 00:05:07,594
Me acusaron a mí de fuego amigo.

35
00:05:08,068 --> 00:05:09,434
El disparo salió de tu pistola.

36
00:05:10,137 --> 00:05:11,436
Me ordenaron que disparara.

37
00:05:12,073 --> 00:05:15,634
Y a mí el coronel me ordenó
darte esa orden.

38
00:05:16,144 --> 00:05:17,736
No tiene caso.

39
00:05:29,524 --> 00:05:30,684
¿Qué hacemos aquí, Smitty?

40
00:05:31,359 --> 00:05:33,851
Si tienes algo que decirme, dímelo.

41
00:05:37,700 --> 00:05:41,829
¿Crees que Dios nos perdone
por todo lo que hicimos?

42
00:05:44,439 --> 00:05:47,466
Hicimos las cosas bien
la mayor parte del tiempo.

43
00:05:48,510 --> 00:05:50,340
Bebíamos de la copa de los demonios.

44
00:05:52,046 --> 00:05:53,708
Así es la guerra.

45
00:05:54,983 --> 00:05:56,009
¿Eso es todo?

46
00:05:56,352 --> 00:05:57,717
Eso es todo.

47
00:05:58,220 --> 00:05:59,812
Así nomas.

48
00:06:00,055 --> 00:06:04,515
Al diablo contigo y el coronel,
yo hice mi trabajo.

49
00:06:06,328 --> 00:06:07,455
Y yo hice el mío.

50
00:06:46,102 --> 00:06:50,367
<b>ZONA FRONTERIZA DE SIRIA
5 KM AL SUR DE TURQUÍA</b>

51
00:07:23,740 --> 00:07:25,538
¿No te conté?

52
00:07:26,278 --> 00:07:30,078
- El mes que viene me dan la ciudadanía.
- ¿Al fin te salió?

53
00:07:31,416 --> 00:07:32,780
Ser marine tiene beneficios.

54
00:07:32,883 --> 00:07:35,250
No veo la hora de tener ese pasaporte azul.

55
00:07:35,754 --> 00:07:36,880
Te lo mereces.

56
00:07:37,456 --> 00:07:40,151
Cabo, tienes un sobrenombre interesante.

57
00:07:40,257 --> 00:07:42,657
- ¿Mango?
- Sí, ¿de dónde viene?

58
00:07:43,729 --> 00:07:46,789
En mi primera operación real,
estábamos en Timor oriental.

59
00:07:46,898 --> 00:07:50,493
Treinta días en la jungla,
con pocas provisiones y comida.

60
00:07:50,602 --> 00:07:53,002
Le hice a mi equipo
una ensalada de mango y víbora.

61
00:07:53,437 --> 00:07:55,565
¿Con qué la condimentaste?

62
00:07:55,841 --> 00:07:57,173
Sal marina.

63
00:07:59,178 --> 00:08:00,474
Suena bien en estos momentos.

64
00:08:03,181 --> 00:08:05,411
- Hay movimiento a 30º a la derecha.
- ¿Campo de tiro?

65
00:08:09,087 --> 00:08:10,145
Mil trescientos.

66
00:08:13,091 --> 00:08:14,149
En el blanco.

67
00:08:14,526 --> 00:08:16,085
- Mantén el alcance.
- ¿Viento?

68
00:08:17,929 --> 00:08:20,296
Viene de la montaña adelante,

69
00:08:20,366 --> 00:08:23,460
divide el valor, haz dos clics a la derecha.

70
00:08:25,303 --> 00:08:26,498
¿Ángulo?

71
00:08:26,606 --> 00:08:29,301
Descendiente, 18 grados, sin ajuste.

72
00:08:31,544 --> 00:08:34,980
Más sirios están entrando
a Turquía. No los culpo.

73
00:08:38,684 --> 00:08:40,014
Te toca, Reese.

74
00:08:42,055 --> 00:08:43,453
Torre blanca captura peón en F5.

75
00:08:46,894 --> 00:08:47,985
Diablos.

76
00:08:48,060 --> 00:08:50,460
Se terminó. Jaque mate.

77
00:08:51,731 --> 00:08:55,064
ES-Dos, aquí ES-Uno, cambio.

78
00:08:55,168 --> 00:08:57,399
ES-Uno, aquí ES-Dos,
¿cuál es su tránsito? Cambio.

79
00:08:57,805 --> 00:08:59,705
ES-Dos, por favor informe
su situación, cambio.

80
00:09:00,541 --> 00:09:01,734
Estoy dándome la gran vida.

81
00:09:02,141 --> 00:09:03,199
¿Cómo está tu foco?

82
00:09:03,978 --> 00:09:08,380
En estos momentos,
me focalizo en vaciar mi cañón.

83
00:09:09,516 --> 00:09:10,710
Puedo ver tu silueta.

84
00:09:11,384 --> 00:09:13,318
Vuelve a tu escondite.

85
00:09:17,691 --> 00:09:18,715
¿Me puedo sacudir primero?

86
00:09:19,226 --> 00:09:20,250
¿Te gusta bromear?

87
00:09:20,661 --> 00:09:21,923
Siempre.

88
00:09:22,029 --> 00:09:24,998
Me mantienen ligero, al filo,
donde tengo que estar.

89
00:09:25,331 --> 00:09:26,698
Tienes que estar en tu alcance.

90
00:09:27,101 --> 00:09:29,534
Sé que eres parte
de los Green Jacket en el Reino Unido,

91
00:09:30,204 --> 00:09:32,536
pero disparar no solo es tirar en línea recta,

92
00:09:32,607 --> 00:09:34,073
también hay que disparar primero,

93
00:09:34,441 --> 00:09:35,908
así que vuelve a tu rifle.

94
00:09:36,009 --> 00:09:39,571
Dile al cabeza de chorlito de la escopeta
que guarde el tablero de ajedrez.

95
00:09:39,681 --> 00:09:40,943
Sí, señor.

96
00:09:47,555 --> 00:09:50,115
Tengo algo.
Podría ser nuestro hombre. Adelante.

97
00:09:51,926 --> 00:09:53,518
Está empezando la fiesta.

98
00:09:53,595 --> 00:09:55,756
ES-Dos, guarda la verga y enciérrala.

99
00:09:56,097 --> 00:09:57,894
A trabajar.

100
00:10:11,113 --> 00:10:14,081
Vehículo, AK alimentado por cinta.
Vienen bien armados.

101
00:10:14,250 --> 00:10:15,716
Dame las indicaciones.

102
00:10:24,627 --> 00:10:27,425
Blanco en tierra. Cabeza cubierta, arpillera.

103
00:10:27,796 --> 00:10:29,057
Es todo un encanto.

104
00:10:29,264 --> 00:10:30,390
¡Oye!

105
00:10:32,068 --> 00:10:33,501
Haz la cuenta.

106
00:10:35,571 --> 00:10:36,902
970 metros.

107
00:10:37,273 --> 00:10:39,138
Viento, medio valor.

108
00:10:39,774 --> 00:10:43,803
Ángulo, 13 grados descendientes.
Sin ajuste.

109
00:10:46,916 --> 00:10:47,974
En el blanco.

110
00:10:48,485 --> 00:10:49,576
Dispara cuando estés listo.

111
00:10:53,322 --> 00:10:54,654
Los refugiados bloquean el disparo.

112
00:10:55,191 --> 00:10:57,921
ES-Dos, ¿tienen un tiro limpio
al Tango? Cambio.

113
00:10:58,093 --> 00:10:59,151
Dame un segundo.

114
00:10:59,462 --> 00:11:00,826
Dos arriba.

115
00:11:01,297 --> 00:11:03,357
Es un talibán de alto rango.

116
00:11:03,532 --> 00:11:05,934
Si tienen un campo
de tiro despejado, hazlo ahora.

117
00:11:06,303 --> 00:11:07,634
Entendido, cambio.

118
00:11:09,606 --> 00:11:10,937
Adelanta un poco el disparo, Reese.

119
00:11:11,474 --> 00:11:12,963
¡Hazlo ahora!

120
00:11:15,177 --> 00:11:16,475
¡Oigan!

121
00:11:20,151 --> 00:11:21,674
- Falló.
- ¿Listos para un tiroteo?

122
00:11:22,052 --> 00:11:24,213
- Pensé que nunca lo dirías.
- Agarren las armas.

123
00:11:49,313 --> 00:11:50,541
Dispara.

124
00:11:50,882 --> 00:11:52,007
Dame un tiro.

125
00:12:07,598 --> 00:12:10,692
ES-Dos, dos técnicos hostiles
se acercan a su posición.

126
00:12:15,440 --> 00:12:17,168
¡Maldición! Nos están disparando con todo.

127
00:12:23,448 --> 00:12:24,676
¡Hombre herido!

128
00:12:26,351 --> 00:12:27,375
Posición del camión.

129
00:12:30,389 --> 00:12:33,415
816 metros, se acerca a 40 km por hora.

130
00:12:34,259 --> 00:12:35,750
Adelanta dos milímetros.

131
00:12:48,541 --> 00:12:50,030
Beckett, ¡necesito ayuda!

132
00:12:53,745 --> 00:12:55,907
Roca grande, 750 metros.

133
00:12:56,215 --> 00:12:57,476
Dos hombres a pie.

134
00:13:05,957 --> 00:13:08,950
Hombre con AK, en tierra, 800 metros.

135
00:13:15,935 --> 00:13:18,062
- Amenaza hostil derribada.
- ¿Dónde está el blanco?

136
00:13:23,976 --> 00:13:25,307
Se dirige al sur, y rápido.

137
00:13:26,145 --> 00:13:27,476
Dime el campo de tiro.

138
00:13:32,352 --> 00:13:34,912
- Ya está muy lejos.
- Repórtalo.

139
00:13:39,326 --> 00:13:40,350
Vayámonos de aquí.

140
00:13:40,994 --> 00:13:42,154
Sí.

141
00:13:44,264 --> 00:13:47,198
Guarida del cerdo,
aquí Estrella del Norte Uno.

142
00:13:47,767 --> 00:13:50,999
Amenaza hostil derribada.
Listos para evacuar, cambio.

143
00:13:51,105 --> 00:13:54,506
Entendido, ES-Uno,
vayan al punto de evacuación ZR-Cobra.

144
00:13:56,043 --> 00:13:58,034
Mantengan sus posiciones.

145
00:14:38,887 --> 00:14:41,515
<b>OFICINA CENTRAL DE ICITAP
FUERZA MULTINACIONAL.</b>

146
00:14:41,589 --> 00:14:43,079
<b>MERSÍN, TURQUÍA</b>

147
00:15:21,698 --> 00:15:24,029
¿Qué diablos pasó, Arti?

148
00:15:24,133 --> 00:15:26,624
Lo leerá en el informe, señor.

149
00:15:26,735 --> 00:15:27,759
¿Reese?

150
00:15:27,870 --> 00:15:29,736
Un patán, no tiene disciplina.

151
00:15:30,140 --> 00:15:32,108
Para eso estás aquí,
para entrenarlos.

152
00:15:32,609 --> 00:15:34,269
Mira a tu alrededor.

153
00:15:34,377 --> 00:15:36,606
Es un proceso,
hasta la pintura está fresca.

154
00:15:36,912 --> 00:15:38,312
Lo teníamos.

155
00:15:38,547 --> 00:15:40,709
Debería haber sido un tiro limpio, y listo.

156
00:15:40,850 --> 00:15:41,874
¿Lo hicieron tan mal?

157
00:15:44,386 --> 00:15:45,581
Peor.

158
00:15:46,388 --> 00:15:47,514
Reese hizo matar
al observador.

159
00:15:49,892 --> 00:15:52,226
Te invito a tomar algo
y lo hablamos.

160
00:15:54,097 --> 00:15:55,190
Quiero irme, comandante.

161
00:15:55,566 --> 00:15:56,589
¿Qué quieres decir?

162
00:15:57,468 --> 00:16:00,061
Nos mandó a un país
donde no se suponía que estuviéramos,

163
00:16:00,135 --> 00:16:01,967
con un equipo que no estaba preparado.

164
00:16:02,404 --> 00:16:04,271
Perdimos uno.
Lo agarraremos la próxima vez.

165
00:16:04,542 --> 00:16:09,240
No, hoy maté a cinco,
y solo nos mandaron por un blanco.

166
00:16:09,479 --> 00:16:10,571
Es un trabajo difícil.

167
00:16:11,381 --> 00:16:13,942
No lo es, eso es lo que me molesta.

168
00:16:14,819 --> 00:16:17,447
Fue fácil, cinco disparos, cinco muertes.

169
00:16:18,054 --> 00:16:20,750
Estaba en el alcance,
corrigiendo por viento y velocidad,

170
00:16:20,824 --> 00:16:22,383
haciendo los cálculos en mi cabeza.

171
00:16:22,559 --> 00:16:24,118
Sí, es solo matemática.

172
00:16:24,227 --> 00:16:26,390
No, todo fue fácil.

173
00:16:26,998 --> 00:16:28,556
¿Natural?

174
00:16:29,267 --> 00:16:30,427
Sí.

175
00:16:31,269 --> 00:16:32,896
Ese es el objetivo.

176
00:16:32,970 --> 00:16:35,461
Felicitaciones, eres un francotirador.

177
00:16:35,906 --> 00:16:38,603
Eso es lo que hacemos. Unos contra otros.

178
00:16:39,510 --> 00:16:40,909
Es un trabajo sucio.

179
00:16:45,749 --> 00:16:47,741
No eres el primero
que se cuestiona.

180
00:16:50,255 --> 00:16:51,620
Todos lo hacemos.

181
00:16:53,492 --> 00:16:55,186
¿Crees que me gusta matar?

182
00:17:02,934 --> 00:17:04,264
Renuncio.

183
00:17:05,704 --> 00:17:08,035
¡Fuiste asignado
a un comando multinacional

184
00:17:08,139 --> 00:17:10,836
autorizado para llevar armas
en el extranjero!

185
00:17:11,310 --> 00:17:12,800
¡No puedes renunciar así nomas!

186
00:17:15,047 --> 00:17:16,981
Tienes un talento natural, muchacho.

187
00:17:18,849 --> 00:17:20,647
Lo llevas en la sangre.

188
00:17:31,197 --> 00:17:34,131
Situación: DESCONOCIDA.

189
00:18:03,162 --> 00:18:06,894
<b>ISLA DE SANTORINI,
GRECIA.</b>

190
00:18:25,219 --> 00:18:28,848
<b>VIEJO PUERTO DE SKALA.</b>

191
00:18:43,537 --> 00:18:45,528
Llega 10 minutos tarde.

192
00:18:45,606 --> 00:18:49,600
Comandante, ¿aún no sabe
cuándo está hablando con un superior?

193
00:18:50,211 --> 00:18:53,078
Hace mucho que no nos veíamos en persona.

194
00:18:54,783 --> 00:18:55,874
No estoy aquí.

195
00:18:58,787 --> 00:19:01,221
Nosotros entre la mierda,
y Ud. Dándose la gran vida.

196
00:19:01,890 --> 00:19:05,825
Fuera del mapa y del yugo,
justo donde tengo que estar.

197
00:19:07,128 --> 00:19:10,929
Debe ser un tipo importante
entre los que mandan allá en casa.

198
00:19:12,467 --> 00:19:14,833
Pete Steffen, ¿te acuerdas de él?

199
00:19:17,472 --> 00:19:19,337
Sí. Un hombre bastante bueno.

200
00:19:19,573 --> 00:19:21,235
Le dispararon en Berlín, hace dos días.

201
00:19:22,578 --> 00:19:23,602
Una lástima.

202
00:19:24,013 --> 00:19:27,004
Sería una lástima
si solo hubiera sido Steffen.

203
00:19:27,115 --> 00:19:28,412
Hopkins y Carswell.

204
00:19:29,518 --> 00:19:30,677
¿Muertos?

205
00:19:31,085 --> 00:19:34,419
A Hopkins lo mataron hace nueve días
al sur de Florida.

206
00:19:34,523 --> 00:19:35,854
¿Y Carswell?

207
00:19:35,990 --> 00:19:38,185
Disparo a la médula,
hace dos días en Londres.

208
00:19:39,628 --> 00:19:44,498
Dispararon de 1.500 metros
con una bala de alto calibre.

209
00:19:45,268 --> 00:19:46,632
- ¿Qué tan alto?
- Cincuenta.

210
00:19:47,536 --> 00:19:50,504
Eso no es un asesinato, es un mensaje.

211
00:19:51,006 --> 00:19:54,841
Era una bala casera con su propio
movimiento giroscópico calculado.

212
00:19:54,944 --> 00:19:55,969
¿Condiciones?

213
00:19:56,146 --> 00:19:59,706
El disparo de Hopkins requirió
de un ajuste por viento extremo.

214
00:20:00,115 --> 00:20:01,707
¿Desde 1.500 metros?

215
00:20:03,219 --> 00:20:05,654
Este tipo es cosa seria.

216
00:20:06,055 --> 00:20:09,183
Salgamos de aquí. ¿Tienes hambre?

217
00:20:15,397 --> 00:20:16,831
El mejor pulpo del mundo.

218
00:20:18,969 --> 00:20:20,458
¿Me hizo venir porque cree que fui yo?

219
00:20:22,138 --> 00:20:23,229
¿Por qué dices eso?

220
00:20:23,340 --> 00:20:27,470
Unos pocos pueden hacer disparos así,
y yo soy uno de ellos.

221
00:20:29,212 --> 00:20:32,181
Si pensara que fuiste tú,
no estaríamos hablando.

222
00:20:33,416 --> 00:20:34,474
Cierto.

223
00:20:35,051 --> 00:20:36,746
Murieron tres hombres de los cinco

224
00:20:36,853 --> 00:20:39,048
que participaron
en una misión en Afganistán,

225
00:20:39,657 --> 00:20:41,749
una misión que tú rechazaste.

226
00:20:42,527 --> 00:20:43,687
No le vi ningún beneficio.

227
00:20:44,027 --> 00:20:46,894
Todos los involucrados consiguieron
trabajos bien pagos

228
00:20:46,997 --> 00:20:48,089
en la corporación al regresar.

229
00:20:48,198 --> 00:20:50,667
Con todo respeto,
los hombres con ese tipo de trabajos

230
00:20:50,735 --> 00:20:53,363
terminan varios metros bajo tierra.

231
00:20:55,005 --> 00:20:56,268
¿Quién crees que fue?

232
00:20:56,374 --> 00:20:57,840
¿Ideas o información procesable?

233
00:21:00,745 --> 00:21:01,905
¿Qué te dice tu instinto?

234
00:21:02,380 --> 00:21:04,610
Simpson. Es increíblemente talentoso.

235
00:21:05,182 --> 00:21:08,446
Volvió de Afganistán
hace un par de meses.

236
00:21:08,552 --> 00:21:10,714
Estuvo en la sala
de psiquiatría de Landstuhl.

237
00:21:10,788 --> 00:21:12,278
Estuvo en esta mierda mucho tiempo.

238
00:21:12,623 --> 00:21:15,058
Creemos que está en Siria
buscando a uno de los nuestros.

239
00:21:15,693 --> 00:21:16,717
¿Shope?

240
00:21:16,794 --> 00:21:18,853
Brandon Beckett también
puede estar en su lista.

241
00:21:19,630 --> 00:21:20,790
¿Por qué querría a Brandon?

242
00:21:21,399 --> 00:21:24,563
Porque anoche hubo un cuarto asesinato.

243
00:21:40,652 --> 00:21:42,950
- ¿Thomas Beckett?
- Lo mataron en Roma.

244
00:21:46,659 --> 00:21:49,286
Era el mejor tirador que haya conocido.

245
00:21:51,563 --> 00:21:53,394
El maldito podía enhebrar una aguja.

246
00:21:53,465 --> 00:21:54,556
<b>BECKETT THOMAS (RETIRADO)</b>

247
00:21:55,467 --> 00:21:56,729
¿Qué vas a hacer?

248
00:21:58,470 --> 00:22:00,734
Encontrar a Simpson, eliminarlo.

249
00:22:08,848 --> 00:22:12,443
Pronto llamarán a su puerta, coronel.

250
00:22:12,518 --> 00:22:14,178
Y esta isla no está tan lejos del mapa.

251
00:22:14,653 --> 00:22:16,848
Por eso te tengo a ti.

252
00:22:17,322 --> 00:22:19,348
Esta es toda la información que tenemos.

253
00:22:20,660 --> 00:22:21,786
Sí, señor.

254
00:22:22,495 --> 00:22:23,621
Oye.

255
00:22:26,165 --> 00:22:28,132
¿Aún te dicen "Cara de bala"?

256
00:23:07,975 --> 00:23:10,842
¿Oí que quieres que te transfieran?

257
00:23:11,979 --> 00:23:13,070
Los rumores viajan rápido.

258
00:23:13,847 --> 00:23:15,075
¿Cuándo me lo ibas a decir?

259
00:23:16,583 --> 00:23:19,552
- Sanaa, yo...
- No, está bien.

260
00:23:20,154 --> 00:23:21,246
Pero pensé que éramos amigos.

261
00:23:22,189 --> 00:23:23,212
Lo somos.

262
00:23:24,358 --> 00:23:26,691
- A veces no parece.
- A mí sí.

263
00:23:27,529 --> 00:23:31,020
Es mucho más fácil
para ustedes los hombres,

264
00:23:31,098 --> 00:23:33,533
sobre todo para ti con tu legado.

265
00:23:34,535 --> 00:23:35,594
¿Mi legado?

266
00:23:39,741 --> 00:23:41,072
¿Quieres saber
por qué hago esto?

267
00:23:42,544 --> 00:23:43,703
Sí.

268
00:23:47,015 --> 00:23:48,040
República del Congo.

269
00:23:49,185 --> 00:23:53,176
Un francotirador mató a todo mi pelotón,
por dos centímetros no me mató a mí.

270
00:23:55,223 --> 00:23:57,349
No creo en los errores.

271
00:23:57,425 --> 00:23:58,950
La bala te quiere o no.

272
00:24:02,897 --> 00:24:03,921
¡Oye, Beckett!

273
00:24:04,399 --> 00:24:05,923
Cara de bala me envió
de vuelta a casa.

274
00:24:06,401 --> 00:24:08,130
Me delataste.

275
00:24:08,938 --> 00:24:11,770
Te hice un favor, Reese. Vete a casa.

276
00:24:12,240 --> 00:24:14,800
Los Green Jacket estarán contentos
de tenerte entre ellos.

277
00:24:14,909 --> 00:24:16,775
Primero tenemos que arreglar un asunto.

278
00:24:21,117 --> 00:24:22,243
¿Realmente quieres hacerlo?

279
00:24:22,918 --> 00:24:24,215
Sí.

280
00:24:29,791 --> 00:24:31,454
¡Maldito Beckett!

281
00:24:43,774 --> 00:24:45,765
¿Qué fue todo eso?

282
00:24:45,841 --> 00:24:50,278
Dos tipos que se ganan la vida matando
nos peleamos en un bar.

283
00:24:50,613 --> 00:24:53,105
¿Qué haces aquí, Brandon?

284
00:24:53,650 --> 00:24:55,311
Persigo un fantasma.

285
00:24:56,453 --> 00:24:58,011
¿Thomas Beckett?

286
00:24:58,789 --> 00:25:01,279
Camino en la sombra de un gigante.

287
00:25:03,459 --> 00:25:05,121
Es solo un hombre, Brandon.

288
00:25:09,699 --> 00:25:13,134
Te voy a contar la historia
de una chica y su padre.

289
00:25:14,337 --> 00:25:17,795
Vivían en un pueblito al sur del Líbano.

290
00:25:19,177 --> 00:25:20,871
Él era el alcalde.

291
00:25:21,678 --> 00:25:25,877
Con la policía trataban de impedir
que se cultivara la planta del opio.

292
00:25:29,187 --> 00:25:30,983
Un día la chica volvió de la escuela

293
00:25:33,391 --> 00:25:37,122
y encontró la cabeza de su padre
en los escalones de la entrada.

294
00:25:38,730 --> 00:25:42,824
La policía que contrató
para que lo protegiera, lo asesinó.

295
00:25:44,669 --> 00:25:46,033
Lo siento mucho.

296
00:25:46,736 --> 00:25:50,173
Mi mamá recogió todo
y nos hizo mudar a Chicago.

297
00:25:51,810 --> 00:25:53,242
Nunca miró atrás.

298
00:25:54,545 --> 00:25:55,842
¿Y tú?

299
00:25:56,314 --> 00:25:57,838
Me alisté en el Ejército.

300
00:25:57,915 --> 00:25:59,712
Ahí me di cuenta de que disparaba bien.

301
00:26:00,586 --> 00:26:02,678
Y así volví al Medio Oriente,

302
00:26:02,820 --> 00:26:08,087
y disparo armas largas contigo
bajo el mando del comandante Bidwell.

303
00:26:09,026 --> 00:26:11,086
De hecho, aprendí mucho de él.

304
00:26:14,333 --> 00:26:18,496
Me enseñó que estés en el país que estés,

305
00:26:19,036 --> 00:26:22,064
nunca sabes quiénes son los malos.

306
00:26:23,242 --> 00:26:25,335
Debes encontrar un tirador en quien confíes,

307
00:26:26,211 --> 00:26:28,202
y trabajar con él.

308
00:26:45,030 --> 00:26:46,055
¿Gunny?

309
00:26:48,267 --> 00:26:50,633
Vístete, te necesito un minuto.

310
00:26:59,579 --> 00:27:01,239
¿Comandante?

311
00:27:01,948 --> 00:27:04,917
No me gusta decir trivialidades
sobre los hechos,

312
00:27:05,586 --> 00:27:07,110
así que lo diré sin rodeos.

313
00:27:08,255 --> 00:27:11,917
Un francotirador estadounidense
se rebeló y mató a varios oficiales.

314
00:27:13,259 --> 00:27:15,318
Uno de esos hombres era tu padre.

315
00:27:22,068 --> 00:27:23,558
¿Mi padre?

316
00:27:24,570 --> 00:27:26,094
Lo siento, muchacho.

317
00:27:28,841 --> 00:27:29,899
¿Cómo?

318
00:27:31,679 --> 00:27:32,940
¿Quién?

319
00:27:33,012 --> 00:27:34,105
Es información confidencial.

320
00:27:36,649 --> 00:27:41,280
Sé que nunca lo conociste,
tal vez no te importe, pero él era

321
00:27:43,657 --> 00:27:45,453
el mejor francotirador
que haya conocido.

322
00:27:47,360 --> 00:27:48,759
Estaría orgulloso de ti.

323
00:27:51,766 --> 00:27:52,857
¿Eso es todo?

324
00:27:53,934 --> 00:27:57,461
No, con un pequeño grupo,
voy a encargarme del asunto.

325
00:27:59,373 --> 00:28:02,673
No puedes ir conmigo,
son órdenes del coronel.

326
00:28:03,377 --> 00:28:07,610
Además, no podrías tener el dedo
en el gatillo sin convertirlo en algo personal.

327
00:28:08,383 --> 00:28:10,111
¿No es personal para ti?

328
00:28:10,617 --> 00:28:11,642
Sí, lo es.

329
00:28:12,653 --> 00:28:14,485
Pero sé cómo convertirlo en un trabajo.

330
00:28:15,623 --> 00:28:18,182
El entrenamiento nos enseña
a no personalizar el trabajo.

331
00:28:19,561 --> 00:28:20,618
En lo personal,

332
00:28:22,798 --> 00:28:25,027
creo que amerita una venganza.

333
00:28:27,635 --> 00:28:28,727
¿Qué quiere decir?

334
00:28:29,471 --> 00:28:30,904
Digo que espero

335
00:28:32,507 --> 00:28:37,309
que no te escapes de la base
y trates de hacer justicia por mano propia.

336
00:28:38,747 --> 00:28:43,650
Si lo haces,
estarás por tu cuenta.

337
00:28:45,154 --> 00:28:50,819
Y si te atrapan,
te voy a sacrificar.

338
00:28:54,096 --> 00:28:55,153
Sí, comandante.

339
00:29:00,569 --> 00:29:01,661
Y, Gunny,

340
00:29:03,605 --> 00:29:05,437
sé que no fue muy buen padre,

341
00:29:07,009 --> 00:29:09,171
pero era un gran hombre.

342
00:29:17,754 --> 00:29:20,222
<b>FALLECIDO</b>

343
00:29:44,748 --> 00:29:45,772
¿Cómo va, Mango?

344
00:29:46,283 --> 00:29:47,773
Hola, Pies de ángel Cantara.

345
00:29:48,318 --> 00:29:50,309
Seré tu observador.
Te cuidaré la espalda.

346
00:29:50,420 --> 00:29:51,445
Genial.

347
00:30:00,097 --> 00:30:04,295
Nos vemos, muchacho. ¡Vámonos!

348
00:30:04,802 --> 00:30:06,291
¿Señor?

349
00:30:06,804 --> 00:30:08,737
- ¿Dónde está Brandon?
- No vendrá con nosotros.

350
00:30:09,306 --> 00:30:10,331
¿Puedo preguntar por qué?

351
00:30:10,440 --> 00:30:11,567
No. ¡Carguen sus cosas!

352
00:30:43,641 --> 00:30:45,336
Víbora-Uno a Comando,

353
00:30:45,443 --> 00:30:48,504
estamos a 600 km
de la base aérea Incirlik y marchando.

354
00:30:48,614 --> 00:30:51,105
Llegaremos en cinco horas
aproximadamente.

355
00:30:51,183 --> 00:30:53,514
Entendido, Víbora-Uno. Tengan cuidado.

356
00:30:54,153 --> 00:30:58,180
<b>PUERTO DE MERSÍN
TURQUÍA.</b>

357
00:31:45,205 --> 00:31:46,763
Tigre-Dos Siete a Torre.

358
00:31:46,873 --> 00:31:49,272
Estamos listos
y esperamos instrucciones, cambio.

359
00:31:49,442 --> 00:31:50,534
Aquí Torre.

360
00:31:50,609 --> 00:31:51,668
<b>BASE AÉREA DE INCIRLIK
SUR DE TURQUÍA.</b>

361
00:31:51,743 --> 00:31:54,839
Despegue permitido.
¿Equipo a bordo, listo para la incursión?

362
00:31:56,550 --> 00:31:59,177
Afirmativo, el equipo está listo.

363
00:32:03,089 --> 00:32:06,116
Estamos a unos ocho minutos
de ZL Alfa Bravo.

364
00:32:06,227 --> 00:32:08,195
Entendido, Tigre-Dos
Siete, cuídense.

365
00:32:49,104 --> 00:32:52,834
<b>PUERTO DE
NOROESTE DE SIRIA.</b>

366
00:33:23,339 --> 00:33:24,965
<b>CAMPAMENTO DE I.N.I.</b>

367
00:33:25,041 --> 00:33:26,098
<b>ASUNTOS INTERNACIONALES
DE NARCÓTICOS Y EJECUCIÓN DE LA LEY.</b>

368
00:33:26,175 --> 00:33:27,199
<b>NOROESTE DE SIRIA</b>

369
00:33:31,981 --> 00:33:33,471
- ¡Comandante Shope!
- ¿Bidwell?

370
00:33:33,549 --> 00:33:34,607
Sí.

371
00:33:35,318 --> 00:33:36,546
Le dicen "Cara de bala", ¿verdad?

372
00:33:36,952 --> 00:33:38,510
Ya oí eso antes.

373
00:33:39,155 --> 00:33:41,486
Estos son Sanaa Malik y Eddie Cantara.

374
00:33:42,524 --> 00:33:43,549
¿Francotiradora?

375
00:33:43,894 --> 00:33:45,019
Prefiero la palabra "tiradora".

376
00:33:45,294 --> 00:33:46,625
Bien.

377
00:33:46,696 --> 00:33:48,163
Ahora nos conocemos todos.

378
00:33:48,664 --> 00:33:51,394
Oí que alguien me quiere matar.

379
00:33:51,634 --> 00:33:53,795
Díganle que haga fila.

380
00:33:53,870 --> 00:33:57,032
Todo el mundo a mil kilómetros
a la redonda me quiere matar.

381
00:33:57,741 --> 00:34:01,403
Alguien en particular,
relacionado con lo que hacía en Afganistán

382
00:34:01,510 --> 00:34:03,705
el 22 de abril de 2004.

383
00:34:03,813 --> 00:34:06,806
Sí, Centinela. Recuerdo esa misión.

384
00:34:07,184 --> 00:34:08,309
Afganistán.

385
00:34:08,385 --> 00:34:11,320
Escoltábamos a un grupo
de Inteligencia del Ejército.

386
00:34:11,388 --> 00:34:12,479
Nos emboscaron.

387
00:34:12,688 --> 00:34:16,591
Fue un caos. Perdimos a la mitad
de los hombres por fuego amigo.

388
00:34:17,494 --> 00:34:19,724
Están matando
a todos los oficiales de esa misión.

389
00:34:22,399 --> 00:34:23,525
Ud. Es el único que sigue vivo.

390
00:34:47,057 --> 00:34:50,391
<b>AFUERAS DE AL BAYDA
NOROESTE DE SIRIA.</b>

391
00:35:00,405 --> 00:35:05,934
En Afganistán se producen 380 toneladas
de heroína y morfina y se trafican a Europa.

392
00:35:06,544 --> 00:35:08,978
La ruta empieza en el valle del río Helmand

393
00:35:09,547 --> 00:35:15,213
y pasa por Irán, Iraq y Siria
antes de entrar a Turquía

394
00:35:15,286 --> 00:35:17,652
y llegar a Europa.

395
00:35:17,755 --> 00:35:20,918
La droga financia al terrorismo,
y nuestro trabajo es ponerle un alto.

396
00:35:20,992 --> 00:35:22,221
Pasan por pequeñas aldeas,

397
00:35:22,294 --> 00:35:25,286
a veces obligando a la gente del lugar
a trabajar como esclavos.

398
00:35:29,835 --> 00:35:33,100
Los carteles están protegidos
por escuadrones de la muerte.

399
00:35:33,173 --> 00:35:35,402
Hoy a las 1800,
un grupo que estuvimos observando,

400
00:35:35,474 --> 00:35:38,602
llevará la heroína
a un pueblo las afueras de Bayda

401
00:35:38,676 --> 00:35:41,440
para cambiarla por armas.

402
00:35:41,513 --> 00:35:43,003
Mi equipo está asentado
cerca de allí.

403
00:35:43,115 --> 00:35:44,811
Ahora están tomando sus posiciones.

404
00:35:45,517 --> 00:35:48,611
Estaremos ahí
para saludarlos y mandarlos al diablo.

405
00:35:48,987 --> 00:35:50,784
Terminaremos en 30 minutos.

406
00:35:51,123 --> 00:35:53,955
Es una operación urbana, señoritas.

407
00:35:54,026 --> 00:35:57,086
No tengo que decirles que hay
un índice de bajas del 88%.

408
00:35:57,163 --> 00:36:00,154
No se perfilen, miren los ángulos
y eviten el embudo fatal.

409
00:36:00,699 --> 00:36:03,497
Las drogas y las armas
se destruirán en el lugar.

410
00:36:04,036 --> 00:36:05,936
Esta no es una misión de rescate.

411
00:36:06,840 --> 00:36:08,808
No dejen huellas.

412
00:36:09,375 --> 00:36:10,466
¿Preguntas?

413
00:36:19,285 --> 00:36:20,309
Gracias.

414
00:36:21,888 --> 00:36:22,980
Bien.

415
00:36:23,456 --> 00:36:27,859
Mientras el comandante Shope
y ustedes los mandan al diablo,

416
00:36:28,294 --> 00:36:31,991
mis muchachos estarán afuera
brindándoles apoyo de largo alcance.

417
00:36:32,066 --> 00:36:36,332
Para los que faltaron a clase,
significa que dispararán de entre la maleza.

418
00:36:36,703 --> 00:36:37,795
Gracias.

419
00:36:39,206 --> 00:36:43,471
También cubriremos los alrededores
con estas bellezas.

420
00:36:43,543 --> 00:36:45,738
Dispositivos de vigilancia GSM,
audio y video

421
00:36:45,845 --> 00:36:51,011
de alta definición en tiempo real,
con alcance infrarrojo de 18 metros.

422
00:36:51,085 --> 00:36:54,350
Estaré monitoreando todas las imágenes
de la zona de crisis.

423
00:36:54,421 --> 00:36:59,085
Si se mueve y tiene un arma,
lo veremos en alta definición.

424
00:36:59,492 --> 00:37:03,759
El que te quiera matar es el malo.

425
00:37:04,832 --> 00:37:07,824
Lo invitamos a través
de una transmisión insegura por radio

426
00:37:07,902 --> 00:37:10,199
que da la ubicación
del pueblo y de su equipo.

427
00:37:13,742 --> 00:37:15,606
Si este tipo aparece,
¿me cuidarás la espalda?

428
00:37:15,877 --> 00:37:16,901
Sí.

429
00:37:17,012 --> 00:37:19,070
¿Sabe usar esas armas largas, comandante?

430
00:37:20,715 --> 00:37:23,878
Prefiero mis armas largas
a tus brazos cortos.

431
00:37:26,121 --> 00:37:27,178
Bien dicho.

432
00:37:28,857 --> 00:37:30,016
Prepárense.

433
00:37:32,260 --> 00:37:33,351
Hagámoslo.

434
00:37:40,101 --> 00:37:41,590
<b>POLICÍA</b>

435
00:37:53,381 --> 00:37:55,110
<b>¿SUS PAPELES? IDENTIFICACIÓN.</b>

436
00:37:55,951 --> 00:37:58,385
Solo estoy de paso.
No quiero problemas.

437
00:37:58,454 --> 00:37:59,478
<b>¡ARRIBA LAS MANOS!</b>

438
00:38:02,958 --> 00:38:05,392
Vamos, muchachos. No hagamos esto.

439
00:38:39,996 --> 00:38:41,692
- Es aquí.
- Bien.

440
00:38:41,798 --> 00:38:43,766
800 metros del centro del pueblo.

441
00:38:52,610 --> 00:38:55,806
Señor, si me permite,
¿por qué le dicen "Cara de bala"?

442
00:38:58,614 --> 00:39:01,482
Tengo 74 muertes confirmadas.

443
00:39:01,618 --> 00:39:04,985
Y 67 fueron disparos en la cara.

444
00:39:06,289 --> 00:39:08,314
- ¡Vaya mensaje!
- Más bien un sello característico.

445
00:39:10,661 --> 00:39:13,562
Señor, ¿por qué no trajo a Brandon?

446
00:39:14,132 --> 00:39:16,794
Hay mucho más en juego
de lo que necesitas saber.

447
00:39:17,701 --> 00:39:20,865
Pero hago lo que es correcto
en el momento y el lugar.

448
00:39:22,139 --> 00:39:24,300
- ¿Siempre sabe qué nos conviene?
- Sí, casi siempre.

449
00:39:25,810 --> 00:39:26,970
¿Cree que podría equivocarse?

450
00:39:29,347 --> 00:39:30,574
Es algo que no me deja dormir.

451
00:39:34,084 --> 00:39:36,246
Camúflate, juega a las escondidas.

452
00:40:23,402 --> 00:40:26,371
Hay muchos aliados, ningún Tango.

453
00:40:26,939 --> 00:40:28,099
Entendido.

454
00:41:09,682 --> 00:41:13,277
Víbora-Dos, aquí Víbora-Uno, cambio.

455
00:41:13,920 --> 00:41:17,913
Víbora-Uno, aquí Víbora-Dos,
envíe su tránsito, cambio.

456
00:41:18,491 --> 00:41:20,288
Observa tus indicadores de blanco.

457
00:41:21,495 --> 00:41:23,428
Hay algo que brilla, cambio.

458
00:41:23,997 --> 00:41:25,295
Entendido, cambio.

459
00:41:28,969 --> 00:41:30,526
Medias. Qué sexy.

460
00:41:31,771 --> 00:41:34,831
Si vieras las cosas que hice con esto,
te sonrojarías.

461
00:41:35,108 --> 00:41:36,132
Maldita zorra.

462
00:41:51,125 --> 00:41:52,717
Buen escondite, Mango.

463
00:42:04,205 --> 00:42:07,038
Hay movimiento a 60º, cambio.

464
00:42:24,392 --> 00:42:26,417
Mantén la calma, Víbora-Dos.

465
00:42:26,595 --> 00:42:27,994
Remueve los seguros.

466
00:42:53,289 --> 00:42:55,052
¿Alguna señal de Tango, cambio?

467
00:42:55,892 --> 00:42:57,359
Negativo, cambio.

468
00:42:57,727 --> 00:42:58,955
Mantén los ojos en el blanco.

469
00:42:59,562 --> 00:43:01,792
Encuentra a Simpson. Víbora-Uno, afuera.

470
00:43:01,898 --> 00:43:03,194
Entendido.

471
00:43:12,608 --> 00:43:16,602
Comandante, ¿cómo va todo?

472
00:43:16,713 --> 00:43:18,179
¿Ya cayó ese imbécil?

473
00:43:18,248 --> 00:43:19,772
Estamos en eso.

474
00:43:20,182 --> 00:43:21,548
¿Está ahí el sargento Beckett?

475
00:43:21,617 --> 00:43:23,051
Está confinado en la base.

476
00:43:23,353 --> 00:43:24,411
¿Sí?

477
00:43:24,520 --> 00:43:26,044
Allí lo dejé.

478
00:43:26,123 --> 00:43:28,751
Se fue.
No lo ven desde ayer.

479
00:43:31,028 --> 00:43:32,086
No sabía nada.

480
00:43:33,230 --> 00:43:34,925
Tengo un mal presentimiento, comandante.

481
00:43:36,133 --> 00:43:37,191
¡Termine el trabajo!

482
00:43:37,266 --> 00:43:40,361
Sin presiones. Pero apúrate.

483
00:43:40,805 --> 00:43:42,271
Exactamente, comandante.

484
00:43:43,307 --> 00:43:44,740
Que no mueran más marines.

485
00:43:44,942 --> 00:43:46,102
Entendido.

486
00:43:56,586 --> 00:43:59,282
Bien, muchachos. Manténgase enfocados.

487
00:44:10,334 --> 00:44:13,793
Víbora-Uno, veo otro camión adelante,
a la izquierda.

488
00:44:13,972 --> 00:44:15,405
Entendido, Víbora-Dos.

489
00:44:29,787 --> 00:44:33,518
Equipos Alfa y Bravo,
prepárense para salir.

490
00:44:46,839 --> 00:44:47,863
Vamos.

491
00:44:59,385 --> 00:45:00,682
Equipo Charlie, conmigo.

492
00:45:00,786 --> 00:45:02,117
Somos apoyo de fuego.

493
00:45:03,989 --> 00:45:05,320
A esa ventana.

494
00:45:06,491 --> 00:45:07,551
Tú, a esa ventana.

495
00:45:44,064 --> 00:45:45,759
Diablos. Nos descubrieron.

496
00:45:46,100 --> 00:45:47,157
¡Tirador!

497
00:45:48,334 --> 00:45:50,165
¡Dispárenles! ¡Ahora!

498
00:46:11,892 --> 00:46:13,018
¿Por dónde?

499
00:46:29,977 --> 00:46:31,035
¿Entramos al combate?

500
00:46:31,112 --> 00:46:33,307
La misión es proteger
a Shope y buscar a Tango.

501
00:46:33,581 --> 00:46:35,276
Baja la cabeza en ese alcance.

502
00:46:36,818 --> 00:46:39,878
¡Avancen! ¡Adelante! ¡Cúbranme!

503
00:47:24,266 --> 00:47:26,997
Víbora-Dos,
francotiradores enemigos están disparando.

504
00:47:34,143 --> 00:47:35,837
Tangos ATB, adelante y a la izquierda.

505
00:47:38,848 --> 00:47:39,872
¡Maldición!

506
00:47:40,315 --> 00:47:42,547
¿Cantara?

507
00:47:48,624 --> 00:47:51,286
Víbora-Uno, aquí Víbora-Dos.
¡Tengo un hombre herido!

508
00:47:51,561 --> 00:47:54,463
Tienen apoyo de francotiradores.
¿Cuáles son las órdenes?

509
00:47:54,530 --> 00:47:55,555
Empieza a disparar.

510
00:48:25,929 --> 00:48:27,192
¡Nos bloquearon!

511
00:48:27,264 --> 00:48:29,425
Tenemos que dar vuelta las cosas.

512
00:48:32,737 --> 00:48:33,760
Te tengo, maldito.

513
00:49:10,476 --> 00:49:12,569
Buen trabajo. Eso da vuelta las cosas.

514
00:49:12,645 --> 00:49:13,873
No fui yo.

515
00:49:15,214 --> 00:49:16,238
Brandon.

516
00:49:21,887 --> 00:49:22,910
¡Zaim!

517
00:49:23,555 --> 00:49:24,749
¡Zaim!

518
00:49:31,330 --> 00:49:32,559
<b>¡HAZLOS EXPLOTAR, ZAIM!</b>

519
00:49:34,333 --> 00:49:35,595
<b>¡HAZLOS EXPLOTAR, ZAIM!</b>

520
00:49:36,769 --> 00:49:37,793
¡Granada!

521
00:50:18,445 --> 00:50:19,969
- ¡Adelante!
- ¡Rápido!

522
00:50:20,046 --> 00:50:23,538
¡Acerquémonos!
Por abajo, vamos. ¡Adelante!

523
00:50:24,351 --> 00:50:25,375
¡Adelante!

524
00:50:26,052 --> 00:50:28,021
Adelante, despejen el camión.

525
00:50:28,122 --> 00:50:29,146
Hagan explotar la mercancía.

526
00:50:29,222 --> 00:50:30,986
¡Que nada vuelva al mercado!

527
00:51:26,047 --> 00:51:27,514
¿Hay alguien ahí?

528
00:51:27,582 --> 00:51:28,606
Yo estoy aquí.

529
00:51:29,350 --> 00:51:30,681
Mataron a Cantara.

530
00:51:38,760 --> 00:51:42,025
Cabo, sea fuerte.

531
00:51:42,797 --> 00:51:44,265
Es un evento de mucha tensión.

532
00:51:44,934 --> 00:51:46,025
Así es el trabajo.

533
00:51:47,202 --> 00:51:48,396
¡Despejado!

534
00:51:48,603 --> 00:51:50,571
¡Haremos explotar este camión!

535
00:51:50,640 --> 00:51:52,073
¡Cuidado!

536
00:51:57,814 --> 00:51:59,645
Resultó ser un desastre, ¿no?

537
00:52:00,149 --> 00:52:02,777
Al parecer el asesino
no recibió la invitación.

538
00:52:02,885 --> 00:52:04,580
Nuestra información dice lo contrario.

539
00:52:04,887 --> 00:52:06,788
¡Al diablo con tu información!

540
00:52:06,889 --> 00:52:09,756
¡Terminamos el trabajo! Salgamos...

541
00:53:01,043 --> 00:53:02,671
Error de principiante, junior.

542
00:53:03,748 --> 00:53:05,806
El aire está pesado, hay poca luz,

543
00:53:06,483 --> 00:53:09,475
y no tienes alcance con esa 308, ¿o sí?

544
00:53:35,747 --> 00:53:36,839
Que duermas bien, muchacho.

545
00:54:38,577 --> 00:54:42,810
Atención, se acerca
un marine no identificado.

546
00:55:04,804 --> 00:55:06,533
Identifíquese.

547
00:55:11,145 --> 00:55:13,874
Thomas Beckett, ex marine.
¿Quién es usted?

548
00:55:13,980 --> 00:55:15,505
¿Cómo diablos?

549
00:55:17,717 --> 00:55:19,708
Creí que había muerto,
sargento mayor de artillería.

550
00:55:21,788 --> 00:55:23,312
Ya me he muerto antes, comandante.

551
00:55:24,025 --> 00:55:26,994
¿Dónde está el sargento
de artillería Brandon Beckett?

552
00:55:27,628 --> 00:55:28,959
Lo dejé en la base.

553
00:55:29,030 --> 00:55:30,156
Mentira, estuvo aquí.

554
00:55:31,666 --> 00:55:32,791
Es un chico hábil.

555
00:55:34,568 --> 00:55:37,197
¿Así es como cuida a mi hijo?

556
00:55:37,506 --> 00:55:39,974
Su hijo es un francotirador
de la Fuerza de Reconocimiento

557
00:55:40,041 --> 00:55:42,236
muy hábil en el terreno
y con buena puntería.

558
00:55:42,910 --> 00:55:46,073
El ejército invirtió mucho tiempo y dinero
en enseñarle a sobrevivir.

559
00:55:46,681 --> 00:55:50,846
Ahora, ¿me va a decir
cómo es que sigue vivo?

560
00:55:52,153 --> 00:55:54,179
- ¿Decepcionado?
- Un poco.

561
00:55:55,057 --> 00:55:56,388
Es difícil matar a una leyenda.

562
00:55:57,526 --> 00:56:01,485
Si el asesino pensó que estaba muerto,
me imaginé que haría lo que hizo usted.

563
00:56:02,264 --> 00:56:04,824
- ¿Qué sería?
- Seguir con el próximo en la lista.

564
00:56:05,267 --> 00:56:08,395
Entonces, ¿quién es el francotirador?

565
00:56:10,707 --> 00:56:12,071
Soldado del Ejército David Simpson.

566
00:56:12,908 --> 00:56:14,000
¿Simpson?

567
00:56:16,278 --> 00:56:18,337
Qué lástima.

568
00:56:19,214 --> 00:56:22,706
Iba a dispararle,
pero estaba muy lejos para darle.

569
00:56:24,286 --> 00:56:25,446
¿Sargento mayor?

570
00:56:26,888 --> 00:56:28,116
Quisiera hablar con usted.

571
00:56:30,125 --> 00:56:31,386
¿Qué quiere decirme, comandante?

572
00:56:32,862 --> 00:56:37,298
No exagero si digo
que está muy lejos de casa.

573
00:56:38,800 --> 00:56:43,136
Estamos en el medio del Medio Oriente.
Ni Alá sabe que estamos aquí.

574
00:56:44,974 --> 00:56:46,372
¿Cómo...?

575
00:56:46,442 --> 00:56:48,069
Yo también tengo contactos.

576
00:56:48,478 --> 00:56:50,912
¿Estamos del mismo lado?

577
00:56:51,813 --> 00:56:54,248
Mi misión es mantener a Brandon con vida.

578
00:56:54,717 --> 00:56:55,911
Y matar a Simpson.

579
00:56:56,753 --> 00:56:59,415
Mi vida, no, ya la viví.

580
00:57:29,253 --> 00:57:32,984
El sol saldrá en un par de horas.
Vamos a encontrar a este tipo.

581
00:57:38,296 --> 00:57:39,456
Esperen.

582
00:57:48,438 --> 00:57:50,770
Esta sangre es fresca.
Aquí se escondió Simpson.

583
00:57:53,111 --> 00:57:54,304
Les seguiré la pista.

584
00:57:54,712 --> 00:57:57,681
- Sí, vamos con usted.
- Negativo, comandante.

585
00:57:57,781 --> 00:57:59,841
Conté al menos otros dos combatientes

586
00:57:59,952 --> 00:58:01,816
que sobrevivieron la gresca
y escaparon.

587
00:58:01,886 --> 00:58:04,980
Podrían estar trabajando con Simpson.
Tiene que ir tras ellos.

588
00:58:05,490 --> 00:58:07,457
Yo iré al oeste. Conozco el terreno.

589
00:58:07,525 --> 00:58:08,991
Sí, yo iré al este.

590
00:58:09,060 --> 00:58:11,392
Si Simpson no está solo,
¿para quién trabajan?

591
00:58:13,364 --> 00:58:15,389
Le preguntaremos a cualquiera
que dejemos vivo.

592
00:58:16,501 --> 00:58:17,559
Buena caza.

593
01:02:11,241 --> 01:02:12,401
Suelta la maldita arma.

594
01:02:28,559 --> 01:02:30,959
No te muevas. Baja el arma.

595
01:02:31,663 --> 01:02:32,754
No tengo arma.

596
01:02:34,765 --> 01:02:35,824
¿Qué haces?

597
01:02:37,635 --> 01:02:39,500
Espero ser evacuado.

598
01:02:39,971 --> 01:02:41,131
¿Evacuado?

599
01:02:41,939 --> 01:02:43,167
Nadie vendrá por ti.

600
01:02:43,740 --> 01:02:44,798
Es el final del camino.

601
01:02:45,410 --> 01:02:46,467
Me lo prometieron.

602
01:02:47,413 --> 01:02:48,470
¿Quiénes?

603
01:02:50,349 --> 01:02:51,838
Mi recluta.

604
01:02:53,518 --> 01:02:54,610
Mi comandante.

605
01:02:56,820 --> 01:02:57,914
Todos ellos.

606
01:02:59,958 --> 01:03:01,016
¿Qué te prometieron?

607
01:03:02,260 --> 01:03:05,696
Saber que peleaba
por algo importante.

608
01:03:05,797 --> 01:03:06,957
Estaba haciendo el bien.

609
01:03:09,101 --> 01:03:10,159
Tal vez era así.

610
01:03:12,805 --> 01:03:13,863
No.

611
01:03:14,773 --> 01:03:15,831
No era así.

612
01:04:09,129 --> 01:04:10,960
Tu padre estaba ahí conmigo,

613
01:04:11,063 --> 01:04:13,897
y no me sirvió de nada tenerlo
cuidándome las espaldas.

614
01:04:30,551 --> 01:04:32,382
Mándale mis saludos cuando lo veas.

615
01:04:33,553 --> 01:04:35,646
- Mi padre está muerto.
- ¿Estás seguro?

616
01:04:35,755 --> 01:04:38,725
- Tú lo mataste.
- Eso pensé, pero está aquí.

617
01:04:40,094 --> 01:04:41,220
- Aquí.
- Sí.

618
01:04:42,496 --> 01:04:44,258
Me está siguiendo el rastro,

619
01:04:45,599 --> 01:04:47,226
haciendo lo que hace mejor.

620
01:04:51,806 --> 01:04:55,401
Ahora quiero que me hagas un favor.

621
01:04:56,277 --> 01:05:00,111
Dile a tu padre y al coronel
que voy a venir por ellos.

622
01:05:02,850 --> 01:05:03,942
¿No odias eso?

623
01:05:32,615 --> 01:05:35,175
- Hablemos.
- No me puedes torturar.

624
01:05:36,486 --> 01:05:39,113
¿De verdad? ¿Quién dice?

625
01:05:39,488 --> 01:05:40,887
Tu gobierno.

626
01:05:46,862 --> 01:05:50,127
Puedo hacer lo que quiera.
Estoy en Siria.

627
01:05:52,000 --> 01:05:55,164
¿Crees que mi gobierno me envió aquí
para que siguiera las reglas?

628
01:05:55,738 --> 01:05:58,969
Me enviaron a matar
a bastardos como tú.

629
01:05:59,709 --> 01:06:03,667
No me preguntan cómo lo hago,
y yo tampoco cuento.

630
01:06:06,316 --> 01:06:07,908
Prohibido preguntar, prohibido decir.

631
01:06:15,158 --> 01:06:16,216
Disculpa.

632
01:06:16,894 --> 01:06:18,418
No tardaré mucho.

633
01:06:19,163 --> 01:06:20,221
Coronel.

634
01:06:20,530 --> 01:06:22,225
- ¿Mataron a Shope?
- Sí.

635
01:06:23,099 --> 01:06:24,760
¿Y me tengo que enterar por un tercero?

636
01:06:25,068 --> 01:06:26,160
Estuvimos ocupados.

637
01:06:26,502 --> 01:06:28,562
Entiendo.
Hay que terminar, comandante.

638
01:06:30,708 --> 01:06:36,202
Coronel, sé que se nos han salido las cosas
de las manos, y lo admito,

639
01:06:37,014 --> 01:06:39,381
pero tengo un problema
en frente en estos momentos.

640
01:06:39,583 --> 01:06:40,675
¿De qué clase?

641
01:06:40,951 --> 01:06:44,216
Un hostil cautivo.
¿Hasta dónde puedo llegar?

642
01:06:45,622 --> 01:06:49,719
Sin límites.
Comandante, que no lleguen a mí.

643
01:06:50,227 --> 01:06:51,593
Entendido.

644
01:06:58,469 --> 01:07:00,232
¿Por dónde íbamos?

645
01:07:05,576 --> 01:07:08,807
Ahora, o hablas o mueres.

646
01:07:38,810 --> 01:07:40,176
Se fue.

647
01:07:45,017 --> 01:07:46,143
¿Papá?

648
01:07:47,520 --> 01:07:48,612
Hola, hijo.

649
01:08:01,500 --> 01:08:04,195
Tienes que encontrarte con el equipo.

650
01:08:05,004 --> 01:08:07,973
Es un hombre difícil de encontrar,
sargento mayor de artillería.

651
01:08:08,041 --> 01:08:09,201
Sí.

652
01:08:10,643 --> 01:08:13,840
Esa es la idea, siendo un francotirador.

653
01:08:45,545 --> 01:08:47,808
- Soy yo.
- Calma, sargento mayor.

654
01:08:58,158 --> 01:08:59,216
¿Aún piensas dejar la unidad?

655
01:09:00,260 --> 01:09:01,659
No sé.

656
01:09:03,363 --> 01:09:06,356
Estás peleando
por una causa justa, Brandon.

657
01:09:06,767 --> 01:09:07,893
Estamos del lado correcto.

658
01:09:09,036 --> 01:09:12,596
Sí, pero quizá yo me uní
por las razones equivocadas.

659
01:09:13,241 --> 01:09:14,503
Deberías ir a hablar con él.

660
01:09:22,283 --> 01:09:24,342
Ni siquiera lo conozco.

661
01:09:24,418 --> 01:09:28,445
Y cuando me di cuenta, era como él.
No sé por dónde empezar.

662
01:09:30,591 --> 01:09:33,458
"¿Dónde diablos estuviste toda mi vida?"

663
01:09:33,761 --> 01:09:35,227
Empieza por ahí.

664
01:09:38,733 --> 01:09:40,429
No dejes pasar este momento.

665
01:10:07,930 --> 01:10:12,230
Mira, sé que me quieres
hacer algunas preguntas, Gunny.

666
01:10:12,834 --> 01:10:16,133
Y me temo
que no te van a gustar las respuestas.

667
01:10:17,005 --> 01:10:19,770
Un francotirador no es un buen padre.

668
01:10:20,576 --> 01:10:23,238
Me fui. Pasó.

669
01:10:24,614 --> 01:10:28,743
¿Sigo, o nos salteamos esta historia triste?

670
01:10:33,590 --> 01:10:36,821
Salteémosla. Hablemos de la misión.

671
01:10:38,794 --> 01:10:39,955
Está bien.

672
01:10:41,531 --> 01:10:43,658
- Simpson, el asesino...
- Simpson está solo.

673
01:10:45,768 --> 01:10:46,962
¿Comandante?

674
01:10:48,304 --> 01:10:49,430
No, nunca estuvo con ellos.

675
01:10:49,939 --> 01:10:50,996
¿Cómo lo sabe?

676
01:10:52,676 --> 01:10:55,144
Mi hombre resultó ser
bastante comunicativo.

677
01:10:56,045 --> 01:10:58,036
¿Y cómo lo atrapamos?

678
01:10:59,549 --> 01:11:00,880
Una pregunta.

679
01:11:01,551 --> 01:11:03,485
¿Quién los envió a todos ustedes aquí?

680
01:11:03,553 --> 01:11:05,043
¿Quién más?

681
01:11:05,155 --> 01:11:09,353
Lo último que me dijo Simpson fue
que los buscaría a ti y al coronel.

682
01:11:09,460 --> 01:11:10,653
Me suena a una trampa.

683
01:11:10,995 --> 01:11:12,723
O a una distracción.

684
01:11:13,663 --> 01:11:16,326
Quizá quiera seguirnos hasta allí.

685
01:11:16,900 --> 01:11:18,197
El coronel está en Santorini.

686
01:11:20,804 --> 01:11:22,169
¿En Grecia?

687
01:11:23,072 --> 01:11:24,198
¿Esa es su nueva central?

688
01:11:25,476 --> 01:11:26,637
Lindo.

689
01:11:28,913 --> 01:11:31,881
Parece que necesitaremos un crucero.

690
01:12:02,681 --> 01:12:03,739
¿Él?

691
01:12:03,848 --> 01:12:05,839
Es el único
que no vino a la misión.

692
01:12:06,184 --> 01:12:09,676
Bienvenido al infierno, Reese.
Vamos, carguemos.

693
01:12:16,394 --> 01:12:18,624
Reese, ¿todo bien con nosotros?

694
01:12:19,898 --> 01:12:21,526
Por mí sí.

695
01:12:21,600 --> 01:12:23,033
A menos que quieras pelear de nuevo.

696
01:12:24,235 --> 01:12:26,261
En realidad, no. Pero podemos.

697
01:12:28,206 --> 01:12:30,902
Mejor no.
Me pateaste el trasero la primera vez.

698
01:12:42,121 --> 01:12:43,782
¿Funcionan estos escáneres?

699
01:12:43,889 --> 01:12:44,982
Deberían funcionar.

700
01:12:45,391 --> 01:12:46,551
¿Qué estás pensando?

701
01:12:46,625 --> 01:12:49,753
Dijiste que el tirador
usa una plataforma a control remoto.

702
01:12:50,329 --> 01:12:52,263
Esas se conectan a señales de celulares.

703
01:12:53,132 --> 01:12:57,330
Si programamos el escáner,
podría localizar la plataforma de disparo.

704
01:13:00,506 --> 01:13:01,598
Ponte a hacerlo.

705
01:13:04,809 --> 01:13:06,472
¿Quién es este tipo?

706
01:13:07,447 --> 01:13:08,778
Trabaja para alguien.

707
01:13:08,982 --> 01:13:10,108
O está loco.

708
01:13:10,684 --> 01:13:11,775
O las dos cosas.

709
01:13:16,990 --> 01:13:19,117
Una vez perseguí a un muchacho.

710
01:13:20,627 --> 01:13:24,529
Estuvo en el lado heroico de Afganistán
con la Quinta Brigada Stryker.

711
01:13:25,332 --> 01:13:27,358
Quince meses
en el valle del río Helmand.

712
01:13:28,468 --> 01:13:31,369
Acción pesada, muy pesada.

713
01:13:33,106 --> 01:13:37,042
Era un buen marine,

714
01:13:38,379 --> 01:13:40,506
pero le llegó al alma.

715
01:13:42,382 --> 01:13:44,646
Lo traumó totalmente.

716
01:13:46,286 --> 01:13:51,280
Los psiquiatras le diagnosticaron TEPT,
pero no lo dejaron ir.

717
01:13:52,627 --> 01:13:54,992
Tampoco le dieron un buen tratamiento.

718
01:13:57,064 --> 01:13:59,964
Deambuló por la base
con un arma por tres meses.

719
01:14:02,069 --> 01:14:06,005
El 1º de enero, tomó alcohol,

720
01:14:06,073 --> 01:14:09,668
agarró el arma, y disparó
a todos en la fiesta de Año Nuevo.

721
01:14:10,812 --> 01:14:14,077
Después caminó
hasta el Parque Nacional de Yosemite.

722
01:14:15,216 --> 01:14:18,185
Sin comida ni refugio,

723
01:14:20,154 --> 01:14:22,019
con temperaturas bajo cero.

724
01:14:24,192 --> 01:14:29,187
Cuando al fin lo encontramos,
estaba en la montaña, encima de la nieve.

725
01:14:32,700 --> 01:14:37,866
Sentado ahí, mirando fijo
la luz del sol naciente.

726
01:14:41,910 --> 01:14:43,878
Y después se puso el arma en la boca.

727
01:14:45,682 --> 01:14:47,411
Si Simpson se quebrara,

728
01:14:48,884 --> 01:14:51,250
sería un títere perfecto para el coronel.

729
01:14:51,786 --> 01:14:52,879
¿Crees que está involucrado?

730
01:14:54,656 --> 01:14:56,248
En verdad espero que no.

731
01:15:52,449 --> 01:15:53,507
¿No tomas café?

732
01:15:55,786 --> 01:15:56,844
No mucho.

733
01:15:57,855 --> 01:15:58,879
¿No tienes malos hábitos?

734
01:16:00,057 --> 01:16:01,318
Me gustan los autos.

735
01:16:02,894 --> 01:16:03,952
¿Ese es un mal hábito?

736
01:16:04,662 --> 01:16:05,720
Sí, si son caros.

737
01:16:07,197 --> 01:16:08,494
¿Y tú?

738
01:16:13,204 --> 01:16:14,364
Me gusta pescar.

739
01:16:17,741 --> 01:16:19,972
Quizá podamos ir juntos algún día.

740
01:16:24,382 --> 01:16:25,508
- ¿Papá?
- Sí.

741
01:16:28,653 --> 01:16:30,416
Deberías prepararte
para ver al coronel.

742
01:16:38,330 --> 01:16:39,354
Cierto.

743
01:16:46,238 --> 01:16:49,502
Si observas a Simpson,
llénalo de plomo.

744
01:16:49,842 --> 01:16:51,001
Un disparo.

745
01:16:52,010 --> 01:16:53,034
Sí, señor.

746
01:16:54,079 --> 01:16:55,103
¿Brandon?

747
01:17:00,953 --> 01:17:02,010
Ten mi arma.

748
01:17:04,189 --> 01:17:05,214
Sí, sargento mayor.

749
01:17:18,603 --> 01:17:22,370
<b>PUERTO DE AMMOUDI,
ISLA DE SANTORINI, GRECIA.</b>

750
01:18:32,180 --> 01:18:34,306
Disculpe, señor. Tiene una llamada.

751
01:18:36,184 --> 01:18:37,482
Discúlpenme, por favor.

752
01:18:38,953 --> 01:18:40,011
Sí, ¿quién habla?

753
01:18:40,354 --> 01:18:42,515
Ex sargento mayor
de artillería, Thomas Beckett.

754
01:18:43,791 --> 01:18:44,849
¿Beckett?

755
01:18:45,392 --> 01:18:46,451
Pensé que estabas muerto.

756
01:18:46,526 --> 01:18:49,690
Le dijeron que había muerto,
pero apuesto que no les creyó.

757
01:18:50,164 --> 01:18:51,188
Eso es verdad.

758
01:18:51,466 --> 01:18:52,490
¿Dónde estás?

759
01:18:52,568 --> 01:18:53,899
De camino a verlo.

760
01:18:54,002 --> 01:18:55,025
¿Estás cerca?

761
01:18:56,137 --> 01:18:57,161
Muy cerca.

762
01:18:57,238 --> 01:18:58,672
¿Mando a alguien?

763
01:18:59,208 --> 01:19:00,300
No, tomaré un taxi.

764
01:19:00,909 --> 01:19:02,739
Calle Thira 1322.

765
01:19:02,844 --> 01:19:04,142
Lo sé, cambio.

766
01:19:30,905 --> 01:19:32,499
Todos comuniquen sus posiciones.

767
01:20:43,247 --> 01:20:44,509
Ojos en el perímetro.

768
01:20:45,282 --> 01:20:46,305
Escaneando.

769
01:20:49,988 --> 01:20:52,285
Si Simpson está aquí, quiero que lo maten.

770
01:22:07,500 --> 01:22:09,866
Linda oficina.

771
01:22:10,603 --> 01:22:12,901
En verdad hizo un trato con el diablo, señor.

772
01:22:14,540 --> 01:22:15,768
Esto viola el protocolo.

773
01:22:16,275 --> 01:22:17,709
No tenía que recibirme, coronel.

774
01:22:19,946 --> 01:22:22,778
¿Me llamas desde la tumba,
y esperas que no conteste?

775
01:22:23,583 --> 01:22:26,107
- ¿Sabes quiénes están ahí arriba?
- Sí.

776
01:22:28,523 --> 01:22:34,085
El Fiscal general, Phil Daniels,
el estimado senador de Dakota del Norte,

777
01:22:36,595 --> 01:22:38,119
y las fuerzas rebeldes sirias.

778
01:22:38,365 --> 01:22:40,959
Y al parecer,
un par de conejitas de Playboy.

779
01:22:43,370 --> 01:22:46,305
No todos vamos camuflados
y arrastrándonos.

780
01:22:47,641 --> 01:22:48,699
Una pregunta.

781
01:22:49,775 --> 01:22:53,907
¿Mandó un asesino a buscarme y a los otros
involucrados en Misión Centinela?

782
01:22:54,115 --> 01:22:56,708
Si te hubiera mandado a matar,

783
01:22:57,417 --> 01:22:59,408
no estaríamos aquí conversando.

784
01:23:00,487 --> 01:23:02,955
Thomas, nos conocemos hace mucho.

785
01:23:05,793 --> 01:23:07,090
Sí.

786
01:23:08,262 --> 01:23:09,559
- Veinticinco años.
- Correcto.

787
01:23:10,131 --> 01:23:14,431
Si crees que voy a dejar
que me acuses de esa forma,

788
01:23:14,502 --> 01:23:15,969
te puedes ir al demonio, Beckett.

789
01:23:16,070 --> 01:23:17,332
Entonces dígame qué está pasando.

790
01:23:17,438 --> 01:23:19,668
Es David Simpson.

791
01:23:20,575 --> 01:23:23,009
Estuvo demasiado tiempo en el juego,
y perdió la razón.

792
01:23:25,279 --> 01:23:27,941
Aquí no hay ninguna conspiración.

793
01:23:28,416 --> 01:23:29,508
Te digo lo que sé.

794
01:23:34,188 --> 01:23:37,783
Dígame algo, coronel,

795
01:23:37,859 --> 01:23:41,523
¿no se cansa de esta pelea
entre unos y otros?

796
01:23:44,199 --> 01:23:48,158
Sí, cuando lo pienso.

797
01:23:50,305 --> 01:23:51,932
¿Cómo está Brandon?

798
01:23:54,275 --> 01:23:56,175
Pagando por los pecados
del padre, supongo.

799
01:24:01,049 --> 01:24:03,711
Sacrificó mucho
por su país, sargento mayor.

800
01:24:03,819 --> 01:24:05,980
Quizá debas cambiar de área.

801
01:24:07,724 --> 01:24:09,214
Puedes tener el trabajo que quieras.

802
01:24:09,993 --> 01:24:13,019
Porque eres el mejor marine
que conozco, por lejos.

803
01:24:18,367 --> 01:24:19,528
El disparo vino de atrás de mí.

804
01:24:19,636 --> 01:24:21,001
Encuéntralo y derríbalo.

805
01:24:22,505 --> 01:24:23,529
Dame una ubicación, Malik.

806
01:24:23,840 --> 01:24:24,864
Estoy en eso.

807
01:24:24,974 --> 01:24:27,737
¡Maldición, Thomas!
Lo guiaste hasta aquí.

808
01:24:41,057 --> 01:24:43,356
Si está usando
una plataforma remota, no la veo.

809
01:24:52,236 --> 01:24:54,396
Lo tengo, a 2.600 metros.

810
01:25:02,412 --> 01:25:04,244
Fallé, demasiado lejos de mi alcance.

811
01:25:08,185 --> 01:25:10,585
Se está escapando,
hacia el sur por la cresta.

812
01:25:12,055 --> 01:25:13,545
Entendido, allá voy.

813
01:25:40,285 --> 01:25:41,877
Lo veo.

814
01:25:41,953 --> 01:25:43,544
Si puedes dispararle, hazlo.

815
01:25:43,889 --> 01:25:46,516
Negativo, lo persigo
por el sendero hacia el sur.

816
01:26:36,709 --> 01:26:37,733
Diablos.

817
01:26:39,312 --> 01:26:40,335
Baja el arma.

818
01:26:40,413 --> 01:26:41,470
¡No lo hagas!

819
01:26:44,417 --> 01:26:46,181
¡No lo hagas!

820
01:26:50,990 --> 01:26:53,255
Una vieja Remington 308.

821
01:26:54,027 --> 01:26:55,756
No es la mejor para la precisión.

822
01:26:56,029 --> 01:26:57,087
¡Vuélele la cabeza, sargento!

823
01:27:38,773 --> 01:27:39,933
Háblame, Malik.

824
01:27:40,875 --> 01:27:41,966
La señal es débil.

825
01:28:05,500 --> 01:28:07,297
No hay señal del control remoto, Brandon.

826
01:28:07,835 --> 01:28:09,598
Estoy cubriendo el este de las ruinas.

827
01:28:09,670 --> 01:28:10,764
Entendido.

828
01:28:10,905 --> 01:28:13,100
Lo voy a hacer salir.
Observen si hay movimiento.

829
01:28:13,474 --> 01:28:14,498
Estoy en el alcance.

830
01:28:15,109 --> 01:28:17,168
Espero un vector de su posición.

831
01:28:30,192 --> 01:28:32,491
¡Date por vencido, Simpson!
¡Estás acabado!

832
01:28:32,796 --> 01:28:34,194
¡No tendrás un final feliz!

833
01:28:41,170 --> 01:28:42,966
¿Algún dato de esa frecuencia, Malik?

834
01:28:43,038 --> 01:28:44,506
La tengo.

835
01:28:44,607 --> 01:28:46,767
1.200 metros al oeste, ahora se dirige aquí.

836
01:29:10,300 --> 01:29:11,528
¿No es divertido?

837
01:29:12,802 --> 01:29:14,359
¡Vamos, junior!

838
01:29:24,247 --> 01:29:25,646
Fallé. Sigue en pie.

839
01:29:29,419 --> 01:29:32,582
La plataforma remota no está aquí.
Seguro codificó la señal.

840
01:29:33,491 --> 01:29:34,515
Voy a bajar.

841
01:29:40,897 --> 01:29:42,388
¿Qué te pasó, Simpson?

842
01:29:43,933 --> 01:29:44,991
Me mintieron.

843
01:29:45,835 --> 01:29:46,860
Leí los informes.

844
01:29:47,705 --> 01:29:49,502
Nadie te ordenó que dispararas.

845
01:29:50,407 --> 01:29:53,069
Fue un accidente, fuego amigo.

846
01:29:53,611 --> 01:29:54,942
No fue un accidente.

847
01:29:55,579 --> 01:29:56,671
Recibí órdenes.

848
01:29:57,515 --> 01:29:58,538
Me obligaron a hacerlo.

849
01:30:01,620 --> 01:30:02,951
¡No fue mi culpa!

850
01:30:31,316 --> 01:30:33,146
Bienvenido a mi zona de tiro, junior.

851
01:30:58,644 --> 01:30:59,668
¡Vamos!

852
01:31:14,293 --> 01:31:15,317
Tírala ahora.

853
01:31:18,798 --> 01:31:19,822
Levántate.

854
01:31:25,438 --> 01:31:26,769
Lo estás disfrutando, ¿no?

855
01:31:30,677 --> 01:31:31,701
¿Por qué
no habría de hacerlo?

856
01:31:32,112 --> 01:31:33,704
Es mi última victoria.

857
01:31:39,652 --> 01:31:41,814
El francotirador de terreno es un dinosaurio.

858
01:31:42,122 --> 01:31:45,216
Estás extinto,
y justo en mi zona de tiro.

859
01:32:00,374 --> 01:32:01,738
Ahora tú estás en mi zona de tiro.

860
01:32:03,744 --> 01:32:04,972
Maldito Beckett.

861
01:32:24,199 --> 01:32:25,495
Dos tiros.

862
01:32:26,167 --> 01:32:27,600
¿Erró, sargento mayor?

863
01:32:28,336 --> 01:32:29,360
Fue a propósito.

864
01:32:30,772 --> 01:32:32,501
El primer disparo fue para advertirle.

865
01:32:33,207 --> 01:32:34,264
¿Advertirle?

866
01:32:35,343 --> 01:32:38,835
Sí, advertirle que estaba por morir.

867
01:33:56,459 --> 01:33:57,687
Tienes una llamada.

868
01:34:02,866 --> 01:34:03,925
¿Hola?

869
01:34:04,035 --> 01:34:05,627
Sargento de artillería Beckett.

870
01:34:06,971 --> 01:34:07,994
Sí, coronel.

871
01:34:08,471 --> 01:34:10,632
Quería agradecerle
por haber sido un buen marine.

872
01:34:11,775 --> 01:34:13,208
No es necesario, señor.

873
01:34:13,309 --> 01:34:14,469
Nos encargamos del problema,

874
01:34:15,012 --> 01:34:16,205
usted hizo el trabajo pesado.

875
01:34:16,814 --> 01:34:18,645
Ese tipo de trabajo
me llama la atención.

876
01:34:19,449 --> 01:34:21,713
Gracias, señor. ¿Es todo?

877
01:34:22,053 --> 01:34:23,849
Tengo entendido
que pidió una licencia.

878
01:34:23,920 --> 01:34:24,910
Sí, señor.

879
01:34:25,656 --> 01:34:27,021
Quiero arreglar algunos asuntos.

880
01:34:27,392 --> 01:34:30,883
Entiendo, tómese un tiempo libre, descanse.

881
01:34:31,896 --> 01:34:34,056
Pero cuando salga,

882
01:34:35,066 --> 01:34:36,693
estaré tocando a su puerta.

883
01:34:39,504 --> 01:34:41,061
Disculpe si no contesto, señor.

884
01:34:42,673 --> 01:34:43,697
Contestará.

885
01:34:44,475 --> 01:34:45,533
¿Está seguro?

886
01:34:45,810 --> 01:34:48,541
El trabajo que hacemos
lo lleva en la sangre. Es lo que es.

887
01:34:49,681 --> 01:34:52,411
Así que sí, estoy seguro.

888
01:34:53,584 --> 01:34:56,417
Otra cosa, todavía no está decidido,

889
01:34:57,088 --> 01:34:58,487
pero si sale todo como fue planeado,

890
01:34:59,091 --> 01:35:00,991
es posible que vea
mucho más seguido a su papá.

891
01:35:01,860 --> 01:35:02,884
¿Cómo?

892
01:35:03,595 --> 01:35:04,994
Va a ser su nuevo comandante.

893
01:35:08,599 --> 01:35:10,330
Cuide su brazo, coronel.

894
01:35:10,602 --> 01:35:12,763
Y busque otra isla.

895
01:35:12,871 --> 01:35:14,065
Ese escondite
ya fue descubierto.

896
01:35:15,240 --> 01:35:16,707
Ya lo hice.


