﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:05,060
<font color=#38B0DE>
-=伊甸园美剧论坛 http://bbs.sfile2012.com=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流 严禁用于商业途径
</font>

2
00:00:05,110 --> 00:00:11,740
<font color=#38B0DE>
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 熊猫慧慧 皮塔 疯子
校对: 莉莉丝
时间轴: 3p 蜜蜂</font>

3
00:00:14,090 --> 00:00:16,770
<font color=#38B0DE>
菜鸟警察 第二季 第1集</font>

4
00:00:23,370 --> 00:00:25,230
Andy 我新买的蓝色领带在哪儿?

5
00:00:25,270 --> 00:00:27,650
第2个柜子 顶部左边抽屉

6
00:00:27,690 --> 00:00:29,230
好类

7
00:00:31,590 --> 00:00:33,520
公文包呢?

8
00:00:33,560 --> 00:00:35,040
门口啦!

9
00:00:53,420 --> 00:00:55,030
我昨晚是喝了几杯

10
00:00:55,080 --> 00:00:58,150
不过回来时 家里可是箱子满地啊

11
00:00:58,210 --> 00:00:59,990
没错 今早收拾的 带你转一圈?

12
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
那倒不用

13
00:01:01,710 --> 00:01:04,540
每天早晨跟寻宝似的 挺美好的

14
00:01:05,720 --> 00:01:07,390
啥状况?

15
00:01:08,150 --> 00:01:10,550
有点心不在焉 今早要上庭

16
00:01:10,960 --> 00:01:12,460
大警探也紧张啦?

17
00:01:12,480 --> 00:01:15,120
有点儿 出庭作证呢 不过也没啥

18
00:01:15,850 --> 00:01:17,630
帅呆了

19
00:01:19,090 --> 00:01:21,020
你也是哦

20
00:01:21,060 --> 00:01:22,870
- 跟你说哦?
- 啥?

21
00:01:22,900 --> 00:01:26,150
- 我很快乐
- 了解 我也是

22
00:01:44,390 --> 00:01:46,680
希望抱我的不是Dov哈

23
00:01:47,870 --> 00:01:49,580
知道我希望啥?

24
00:01:49,640 --> 00:01:52,170
知道 都跟你说了嘛
青春期会变声的啦

25
00:01:52,190 --> 00:01:53,260
亲爱的 谢了

26
00:01:53,290 --> 00:01:56,670
我希望能在自己家 用自己的厕所

27
00:01:56,680 --> 00:01:59,480
房租是我付诶

28
00:01:59,500 --> 00:02:01,390
伙计 对不住啦

29
00:02:03,280 --> 00:02:04,570
休息了6周

30
00:02:04,620 --> 00:02:06,180
能上班了感觉真好

31
00:02:06,240 --> 00:02:07,950
Gail还要在这儿住多久?

32
00:02:07,990 --> 00:02:09,860
我可没同意再加个室友

33
00:02:09,900 --> 00:02:11,320
说啥呢? 她哪是室友

34
00:02:11,340 --> 00:02:12,800
哈尼 别把梳子放我抽屉

35
00:02:12,840 --> 00:02:14,960
头发掉进我乳液里了 好恶心

36
00:02:14,980 --> 00:02:19,550
宝贝抱歉 咋啦?

37
00:02:19,590 --> 00:02:23,510
没咋 我去嘘嘘... 地点是你床上

38
00:02:30,830 --> 00:02:31,760
啥玩意儿?

39
00:02:31,820 --> 00:02:33,730
庆祝你乔迁的卡片

40
00:02:33,760 --> 00:02:35,530
上面是你和Luke哦

41
00:02:35,540 --> 00:02:37,430
Leo最近超迷紫色

42
00:02:37,460 --> 00:02:38,970
好萌哦 谢啦

43
00:02:38,990 --> 00:02:40,760
家搬得咋样? 收拾好了?

44
00:02:40,780 --> 00:02:44,080
嗯 都已经拆箱了

45
00:02:44,120 --> 00:02:45,250
- 啥?
- 嗯哼

46
00:02:45,290 --> 00:02:48,730
你可是花了6个月
才决心挂幅画的诶

47
00:02:48,770 --> 00:02:50,880
是啦 现在不同了嘛

48
00:02:50,880 --> 00:02:54,250
觉得... 生活有安全感了

49
00:02:54,280 --> 00:02:56,210
相当不错哦

50
00:02:57,100 --> 00:02:59,380
那是... Boyd?

51
00:02:59,510 --> 00:03:01,120
- 嗯
- 他来这儿干啥?

52
00:03:01,150 --> 00:03:05,140
想让Swarek去反黑组
搞个特别行动组啥的

53
00:03:07,710 --> 00:03:09,450
McNally Nash

54
00:03:09,480 --> 00:03:10,390
长官

55
00:03:10,430 --> 00:03:11,620
你们去下Supernova

56
00:03:11,670 --> 00:03:12,920
有场演唱会

57
00:03:12,980 --> 00:03:16,400
只能容纳800人
却发了1000个入场手环

58
00:03:16,420 --> 00:03:18,370
McNally 你负责 带上其他新人

59
00:03:18,400 --> 00:03:20,420
好 都有哪些乐队啊?

60
00:03:23,450 --> 00:03:25,800
他只能天天窝办公室啦

61
00:03:27,190 --> 00:03:28,450
都说了 叫你下来!

62
00:03:28,490 --> 00:03:30,130
我在找我朋友呢

63
00:03:30,170 --> 00:03:31,740
好大胆子 站我车顶上找

64
00:03:31,760 --> 00:03:35,130
我那是在跳舞

65
00:03:35,470 --> 00:03:37,100
舞神 你嗨上了吧?

66
00:03:37,130 --> 00:03:39,220
平常就这样儿

67
00:03:39,330 --> 00:03:40,750
鬼话连篇

68
00:03:40,790 --> 00:03:43,360
走 赶紧的!

69
00:03:46,570 --> 00:03:49,810
- 谢谢 谢谢
- 好了 打住

70
00:03:50,910 --> 00:03:52,980
Andy 剩下这群人怎么处理?

71
00:03:53,010 --> 00:03:55,990
有手环的排队

72
00:03:56,030 --> 00:03:58,350
没有的待边上

73
00:03:58,410 --> 00:03:59,420
好

74
00:03:59,460 --> 00:04:03,020
我是无所谓 不过 还是想问下

75
00:04:03,050 --> 00:04:08,840
你还要在公寓里住多久?

76
00:04:08,850 --> 00:04:10,710
真是你想问吗?

77
00:04:10,740 --> 00:04:12,020
大家安静

78
00:04:12,060 --> 00:04:14,750
藏酒或者毒品的
坦白从宽 赶紧上交

79
00:04:14,790 --> 00:04:17,070
你们可是要被搜身的

80
00:04:17,110 --> 00:04:18,850
瓶子里最好是水哦

81
00:04:18,880 --> 00:04:20,260
Epstein警官

82
00:04:20,300 --> 00:04:21,770
配合下 耐心是美德

83
00:04:21,810 --> 00:04:25,510
- Dov? Dov Epstein?
- Mark? Mark Johnson

84
00:04:25,550 --> 00:04:27,590
- 你好吗?
- 挺好 伙计

85
00:04:27,640 --> 00:04:29,860
- 没想到啊
- Dov

86
00:04:29,890 --> 00:04:32,600
- 上次见面还是...
- 你哥生日聚会嘛

87
00:04:32,620 --> 00:04:33,850
25岁"大寿"

88
00:04:33,860 --> 00:04:35,980
烧烤架着火那次

89
00:04:36,010 --> 00:04:37,630
没错 他咋样?

90
00:04:37,650 --> 00:04:40,020
- Adam还好吧?
- 挺好 还不错

91
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
其实吧 是这样的

92
00:04:42,370 --> 00:04:48,490
他4年前去世了 不过
Mark 还是很高兴见到你

93
00:04:51,390 --> 00:04:54,330
配合下 耐心点儿 迟些再玩围脖

94
00:04:54,940 --> 00:04:56,510
每次只放10个人

95
00:04:56,540 --> 00:04:58,700
让剩下的保持冷静

96
00:04:59,730 --> 00:05:02,790
"免费演唱会"就是这结果

97
00:05:02,840 --> 00:05:06,400
我就爱这个 免费畅听
向大众传播音乐文化啊

98
00:05:08,490 --> 00:05:11,290
伙计 别让文化出车祸就行

99
00:05:11,350 --> 00:05:12,460
这才对嘛 一边儿玩儿去

100
00:05:12,500 --> 00:05:15,550
怎么? 为去反黑组唱黑脸热身?

101
00:05:15,600 --> 00:05:16,880
我还没决定呢

102
00:05:16,930 --> 00:05:18,350
有啥放不下的?

103
00:05:18,400 --> 00:05:20,310
你啊

104
00:05:21,410 --> 00:05:24,790
McNally 舍不得你嘛
没了你 叫我咋活呀

105
00:05:24,830 --> 00:05:26,700
拿发胶拗造型解闷嘛

106
00:05:26,740 --> 00:05:28,020
入口处有问题

107
00:05:28,130 --> 00:05:30,280
就来

108
00:05:31,220 --> 00:05:33,210
回见咯

109
00:05:40,060 --> 00:05:40,900
怎么了?

110
00:05:40,940 --> 00:05:42,780
再进50个 就必须关门了

111
00:05:42,840 --> 00:05:44,140
那排队的人要暴动了

112
00:05:44,180 --> 00:05:47,430
乐观点 没准儿防暴队
会让我拿水枪射人呢

113
00:05:47,440 --> 00:05:49,000
你怎么了?

114
00:05:49,010 --> 00:05:50,680
当上警察后 我开车从不过60码

115
00:05:50,690 --> 00:05:51,660
想找点儿刺激

116
00:05:51,680 --> 00:05:54,170
去队尾吧 那儿的人肯定进不去了

117
00:05:59,550 --> 00:06:00,960
大伙儿 都消停点儿

118
00:06:01,000 --> 00:06:02,890
谁敢推推搡搡 立马回家去

119
00:06:03,270 --> 00:06:06,340
警官 很抱歉
保安告诉我排队在这边

120
00:06:06,370 --> 00:06:10,630
可我一直在那边等的
不敢乱动 是我太笨了

121
00:06:10,670 --> 00:06:13,400
我是负责看位子的

122
00:06:13,440 --> 00:06:15,200
可最后站错了地方

123
00:06:15,240 --> 00:06:17,860
你看我说的是真话 我们有手环

124
00:06:17,900 --> 00:06:18,940
你朋友呢?

125
00:06:18,970 --> 00:06:20,590
就在附近

126
00:06:20,650 --> 00:06:22,210
我帮不了你 不能进场了

127
00:06:22,250 --> 00:06:25,420
她去"阿蒂家"帮我买热巧克力了

128
00:06:25,960 --> 00:06:29,080
我都昏了 那人说在右边排队

129
00:06:29,140 --> 00:06:30,670
总是这样天然呆?

130
00:06:30,690 --> 00:06:32,570
- 差不多
- 我也是

131
00:06:32,590 --> 00:06:34,400
现在不了

132
00:06:34,430 --> 00:06:36,900
"阿蒂家"可好喝了 就是太慢...

133
00:06:36,950 --> 00:06:39,410
- 心急喝不到美味嘛
- 没错

134
00:06:40,500 --> 00:06:43,320
好吧 我想办法让你们进去

135
00:06:43,370 --> 00:06:46,860
感激不尽
我室友超想看这场演唱会

136
00:06:46,920 --> 00:06:48,820
客气

137
00:06:48,840 --> 00:06:50,360
老大

138
00:06:50,400 --> 00:06:53,660
您不介意的话 我去干活儿了

139
00:06:53,690 --> 00:06:55,800
好

140
00:06:58,040 --> 00:06:59,570
- 男友?
- 才不是

141
00:06:59,580 --> 00:07:01,960
他是... 之前是我的训导员

142
00:07:01,990 --> 00:07:05,090
很可爱嘛 我原来的实验课搭档
也那样 装得很强悍 实际上...

143
00:07:05,130 --> 00:07:06,460
真的?

144
00:07:46,650 --> 00:07:48,450
躺下!

145
00:08:00,350 --> 00:08:02,260
这里是1509号 发生枪击

146
00:08:02,290 --> 00:08:04,590
Supernova会场 Queen's Quay
和Richardson路口

147
00:08:04,630 --> 00:08:06,680
两人中枪 警员受伤

148
00:08:06,720 --> 00:08:09,940
马上派救护车来 重复 警员受伤

149
00:08:10,000 --> 00:08:13,330
好了 没事儿 呼吸

150
00:08:15,460 --> 00:08:16,550
McNally 你会没事的

151
00:08:16,610 --> 00:08:18,830
躺着 别起来

152
00:08:18,870 --> 00:08:20,780
防弹衣挡住了子弹

153
00:08:20,820 --> 00:08:23,310
躺好别动 保持呼吸

154
00:08:23,350 --> 00:08:25,360
Andy 没事了 呼吸

155
00:08:25,420 --> 00:08:26,790
子弹被防弹衣挡住了

156
00:08:26,830 --> 00:08:29,440
我一会儿来 现在该我当老大了

157
00:08:39,580 --> 00:08:42,600
Nash Diaz 把护栏挪开 别挡道

158
00:08:42,740 --> 00:08:43,400
就在那边

159
00:08:43,420 --> 00:08:45,970
穿红外套的 头部后方中枪

160
00:08:47,500 --> 00:08:50,450
只看到头后面的伤口
我用手压住了

161
00:08:51,060 --> 00:08:52,810
我在这儿

162
00:08:53,290 --> 00:08:56,920
别 McNally 往后仰 放松 没事了

163
00:08:56,960 --> 00:08:59,470
先别动 得检查下

164
00:08:59,510 --> 00:09:00,360
我没事儿

165
00:09:00,400 --> 00:09:03,890
我知道 可你身上有
血和子弹 都是证据

166
00:09:03,950 --> 00:09:04,840
保持呼吸

167
00:09:04,880 --> 00:09:07,490
Epstein 跟着受伤的女孩

168
00:09:08,650 --> 00:09:12,130
Diaz 把这些人集合到一起
带到一边儿去 谁也不许走

169
00:09:12,170 --> 00:09:13,470
都带过去

170
00:09:13,500 --> 00:09:16,430
好吧 大家注意了 都退后

171
00:09:16,440 --> 00:09:17,960
出什么事儿了?!

172
00:09:17,990 --> 00:09:20,510
冷静点儿 别激动

173
00:09:20,540 --> 00:09:21,990
Kate!

174
00:09:22,020 --> 00:09:25,310
冷静 冷静

175
00:09:25,360 --> 00:09:27,410
天啊!

176
00:09:27,470 --> 00:09:30,080
Epstein 别离开她半步 等候通知

177
00:09:30,110 --> 00:09:33,890
做好记录 抵达时间
进手术室的时间

178
00:09:33,910 --> 00:09:38,410
医生姓名 如果没救了
还有死亡时间

179
00:09:38,420 --> 00:09:41,650
等我电话 我会联系家属

180
00:09:41,760 --> 00:09:44,450
等等 她叫什么?

181
00:09:45,150 --> 00:09:46,380
Kate

182
00:09:46,410 --> 00:09:48,460
应该是这个

183
00:09:51,340 --> 00:09:53,090
帮她保持呼吸

184
00:09:53,140 --> 00:09:54,230
优先治疗级别

185
00:09:54,260 --> 00:09:56,960
伤者为22岁女性 头部中枪

186
00:09:56,990 --> 00:09:59,530
重度昏迷 5分钟后到达

187
00:09:59,560 --> 00:10:00,720
现在怎么办?

188
00:10:00,770 --> 00:10:02,470
通知家属了吗?

189
00:10:02,520 --> 00:10:04,430
- Oliver在办
- 那就好

190
00:10:07,020 --> 00:10:08,320
射击位置在那边

191
00:10:08,350 --> 00:10:11,280
3发点38弹壳 有1发走样儿了

192
00:10:11,330 --> 00:10:12,760
没找到枪

193
00:10:12,790 --> 00:10:14,340
Peck和Diaz正集合目击者

194
00:10:14,390 --> 00:10:16,470
受害者的室友会被带去警局

195
00:10:16,490 --> 00:10:17,870
凶杀组谁来负责?

196
00:10:17,900 --> 00:10:19,930
想联系Callaghan 可他要上庭

197
00:10:19,950 --> 00:10:22,280
关机了 不过 这不算是谋杀

198
00:10:22,330 --> 00:10:23,760
估计就快是了

199
00:10:23,800 --> 00:10:26,730
但还是要按谋杀来办
警探 谢谢你能赶来

200
00:10:26,790 --> 00:10:28,630
路上听了广播 情况基本掌握了

201
00:10:28,660 --> 00:10:30,850
很乐意来帮忙 你就是我的救星

202
00:10:31,190 --> 00:10:34,110
Jo Rosati警探曾在凶杀组受训
现任职于27分局

203
00:10:34,120 --> 00:10:35,470
Sam Swarek

204
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
Oliver Shaw 幸会

205
00:10:36,750 --> 00:10:38,140
被打伤的新人呢?

206
00:10:38,170 --> 00:10:40,090
你说Andy McNally吧 在那边

207
00:10:40,140 --> 00:10:41,690
好 那我去问问她

208
00:10:41,740 --> 00:10:44,540
剩下的事儿就交给你们了

209
00:10:44,650 --> 00:10:46,250
- McNally 你做得很好了
- Frank

210
00:10:47,300 --> 00:10:49,150
Jo 见到你真高兴

211
00:10:49,210 --> 00:10:50,880
McNally 这是Rosati警探

212
00:10:50,920 --> 00:10:53,030
她有些事儿要问你

213
00:10:53,060 --> 00:10:54,360
疼吗? 还好吧?

214
00:10:54,400 --> 00:10:56,860
我没事儿

215
00:10:56,880 --> 00:10:58,990
可不是嘛

216
00:11:03,050 --> 00:11:05,340
先把防弹衣脱下来 好吗?

217
00:11:05,370 --> 00:11:06,160
嗯

218
00:11:06,190 --> 00:11:08,710
Walter 来下

219
00:11:08,940 --> 00:11:12,920
没事的 放轻松

220
00:11:39,120 --> 00:11:40,370
- 让我看下
- 啊?

221
00:11:40,400 --> 00:11:43,110
说真的 你得去趟医院

222
00:11:43,170 --> 00:11:44,940
迟早的事儿

223
00:11:44,990 --> 00:11:46,040
我没事儿 真的

224
00:11:46,080 --> 00:11:48,360
这话你今天说多少遍了?

225
00:11:49,000 --> 00:11:50,190
很多遍了

226
00:11:50,230 --> 00:11:54,120
可能还要继续说

227
00:11:55,720 --> 00:11:57,470
你是叫McNally吧?

228
00:11:57,500 --> 00:11:59,090
嗯

229
00:11:59,120 --> 00:12:01,340
说说事发经过吧?

230
00:12:04,400 --> 00:12:08,170
- 好...
- 慢慢来

231
00:12:08,190 --> 00:12:10,470
没啥了不起

232
00:12:12,440 --> 00:12:15,680
我中过一次枪 防弹衣 就在这儿

233
00:12:15,720 --> 00:12:17,480
吐了3天

234
00:12:17,500 --> 00:12:19,640
一个月没去上班

235
00:12:19,680 --> 00:12:21,730
吞了不计其数的止疼药

236
00:12:21,770 --> 00:12:26,060
窝在家看了33天的肥皂剧
剧情都能倒背如流

237
00:12:27,210 --> 00:12:29,010
她真的很可爱

238
00:12:29,050 --> 00:12:33,270
那女孩... 很讨人喜欢

239
00:12:35,300 --> 00:12:39,130
我放她进去的 真不该

240
00:12:39,170 --> 00:12:40,640
该让回家的 可我没有

241
00:12:40,670 --> 00:12:43,960
你这么做也是理所当然的

242
00:12:44,570 --> 00:12:50,170
是的 我们当时在聊天

243
00:12:50,470 --> 00:12:52,770
她就在我身后

244
00:12:53,090 --> 00:13:03,700
正说着热巧克力...
一转眼 她就中枪了

245
00:13:03,860 --> 00:13:06,020
天啊

246
00:13:06,310 --> 00:13:08,720
你做得很好

247
00:13:14,980 --> 00:13:16,120
感觉如何?

248
00:13:16,160 --> 00:13:17,330
没事儿

249
00:13:17,370 --> 00:13:19,720
Sam 刚才吓死了 而且好疼

250
00:13:19,770 --> 00:13:21,410
现在没事儿了

251
00:13:21,450 --> 00:13:25,780
只不过这儿都青了 怎么了?

252
00:13:26,190 --> 00:13:28,010
Sam

253
00:13:31,990 --> 00:13:33,400
开啥玩笑

254
00:13:33,440 --> 00:13:35,790
去车子后面

255
00:13:37,090 --> 00:13:38,940
警察 举起手来

256
00:13:38,960 --> 00:13:40,280
- 这就举
- 持有武器吗?

257
00:13:40,310 --> 00:13:42,560
- 没
- 转身 趴在地上

258
00:13:42,600 --> 00:13:44,620
趴下

259
00:13:50,550 --> 00:13:53,110
老天有眼 我看到你有枪

260
00:13:53,690 --> 00:13:55,760
另一只手

261
00:14:05,930 --> 00:14:09,740
这里是Swarek
我逮捕了一名持枪男子

262
00:14:09,770 --> 00:14:12,720
位置在联络车后方的空地上

263
00:14:28,560 --> 00:14:31,070
我都告诉你实话了 枪不是我的

264
00:14:31,100 --> 00:14:32,710
谁掉在那儿的

265
00:14:32,740 --> 00:14:34,050
你们眼下该去找那些家伙

266
00:14:34,090 --> 00:14:37,880
我只是路过瞧见了

267
00:14:38,360 --> 00:14:39,950
还要我说多少次啊?

268
00:14:39,970 --> 00:14:41,620
枪就在人行道上

269
00:14:41,660 --> 00:14:43,510
是我捡的!

270
00:14:43,540 --> 00:14:45,510
次数够了 闭嘴吧

271
00:14:45,550 --> 00:14:48,400
- 我本来就打算通知警方的
- 就是他?

272
00:14:48,440 --> 00:14:52,430
Oscar Benson 17岁
家住Beckett街 422号

273
00:14:53,040 --> 00:14:54,190
很好 干活儿吧

274
00:14:54,210 --> 00:14:57,150
鉴定科正赶来取证枪击残留物
别让他洗手

275
00:14:57,190 --> 00:14:59,240
GSR是个啥?

276
00:14:59,280 --> 00:15:01,690
不管是啥 我肯定没有

277
00:15:01,720 --> 00:15:04,410
Oscar 没事儿 这只是正常的流程

278
00:15:04,440 --> 00:15:06,060
很快就会放你走的 好吗?

279
00:15:06,090 --> 00:15:09,340
先找个地方让你坐下 然后...

280
00:15:09,360 --> 00:15:11,040
我给你拿点喝的

281
00:15:11,080 --> 00:15:13,200
这边走

282
00:15:13,260 --> 00:15:17,390
在他搬出律师前
我们大概有二十分钟

283
00:15:17,420 --> 00:15:18,820
她不赖嘛

284
00:15:18,840 --> 00:15:21,140
那当然了

285
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
医院5分钟就能到

286
00:15:27,880 --> 00:15:30,700
不用耽误太长时间的

287
00:15:30,730 --> 00:15:32,930
你不是说要跟我谈话吗?

288
00:15:32,960 --> 00:15:34,570
什么谈话?

289
00:15:34,600 --> 00:15:36,730
我头天当班的时候

290
00:15:36,760 --> 00:15:42,490
你说要去喝咖啡 然后接着谈

291
00:15:42,720 --> 00:15:45,660
都多久以前的事儿啦

292
00:15:45,680 --> 00:15:48,210
感觉就像昨天

293
00:15:51,600 --> 00:15:53,380
好吧

294
00:15:53,510 --> 00:15:55,370
"我是Olive"

295
00:15:55,380 --> 00:15:59,160
"全名Oliver Shaw
目前是你的训导员"

296
00:15:59,920 --> 00:16:03,550
"没我的命令不许碰车里的任何东西"

297
00:16:03,580 --> 00:16:06,900
"没我的命令不许在本子上做记录"

298
00:16:06,930 --> 00:16:10,070
"不许跟别人说话 眼睛要看着我"

299
00:16:10,110 --> 00:16:12,890
"照我说的做 而不是照我做的做"

300
00:16:12,930 --> 00:16:15,580
"你可能认为我是个凶巴巴的长官"

301
00:16:15,600 --> 00:16:23,580
"但如果有突发状况 我必须这样
因为我的责任就是保证你安全"

302
00:16:25,040 --> 00:16:30,600
"我的肩章 它代表着你
McNally 我们要..."

303
00:16:30,830 --> 00:16:33,690
"今天 我们要安全到家"

304
00:16:37,210 --> 00:16:39,200
说得真好

305
00:16:46,620 --> 00:16:49,260
Andy? Andy

306
00:16:52,050 --> 00:16:53,920
- 没事儿 这不是我的血
- 你伤着哪儿了?

307
00:16:53,960 --> 00:16:56,470
肋骨而已 没事儿 我很好

308
00:16:59,700 --> 00:17:03,710
- 抱歉
- 没事儿 放松 还有点儿疼

309
00:17:06,530 --> 00:17:09,050
McNally 不好意思

310
00:17:09,090 --> 00:17:14,950
受害者的室友...
Callaghan警探

311
00:17:15,300 --> 00:17:16,470
Jo 你来这儿干啥?

312
00:17:16,510 --> 00:17:18,680
过来帮忙

313
00:17:18,720 --> 00:17:22,600
受害者的室友想和你谈谈
在警探办公室 你完事儿了就过来

314
00:17:23,530 --> 00:17:25,100
听说抓到凶手了

315
00:17:25,120 --> 00:17:28,060
嗯 可能是 逮捕了一个
持枪的少年 正打算问话呢

316
00:17:29,470 --> 00:17:32,290
别留在这儿了
做个笔录 我送你回家

317
00:17:32,330 --> 00:17:35,930
我理解你的想法 可我没事儿

318
00:17:35,980 --> 00:17:38,690
我想留下 我要留下

319
00:17:42,100 --> 00:17:43,560
我们排了快一个小时

320
00:17:43,580 --> 00:17:46,980
她很冷 体质一直如此
所以 我去买热巧克力了

321
00:17:47,040 --> 00:17:49,700
不该去的 不该排队买的

322
00:17:49,740 --> 00:17:51,160
看到人多就该掉头回来的

323
00:17:51,200 --> 00:17:53,730
Miranda 我懂 但这改变不了什么

324
00:17:53,770 --> 00:17:55,060
她今天就不想来的

325
00:17:55,120 --> 00:17:57,550
Kate不爱看演唱会 只听古典乐

326
00:17:57,590 --> 00:18:00,580
但她说这有助于陶冶情操

327
00:18:00,830 --> 00:18:04,150
- 没事吧?
- 嗯

328
00:18:04,790 --> 00:18:07,790
我们在聊Kate

329
00:18:08,720 --> 00:18:10,610
哦

330
00:18:13,330 --> 00:18:15,890
Oscar Benson 无前科
但他哥是个黑帮分子

331
00:18:15,930 --> 00:18:17,950
- 不代表他是
- 这个不一定

332
00:18:18,000 --> 00:18:19,310
拿此事当入会仪式?

333
00:18:19,360 --> 00:18:22,840
没错 冲警察开枪
被某些圈子看做通行证

334
00:18:23,000 --> 00:18:25,490
Luke 我们能行

335
00:18:25,650 --> 00:18:27,380
- 开玩笑吧?
- 是我打给她的

336
00:18:27,420 --> 00:18:29,170
你当时在出庭 我需要支援

337
00:18:29,200 --> 00:18:30,860
我现在回来啦
而这家伙开枪打伤了一名警察

338
00:18:30,900 --> 00:18:32,680
刚好是你的女友

339
00:18:32,720 --> 00:18:34,300
也许我说错了 你只不过喜欢
(R也挨过枪子 前文有提到)

340
00:18:34,320 --> 00:18:35,960
跟每个挨枪子儿的
可爱女警员搞在一起

341
00:18:36,020 --> 00:18:37,610
有利益冲突嘛

342
00:18:37,660 --> 00:18:38,980
你确实跟她住一起嘛

343
00:18:39,010 --> 00:18:40,300
恭喜咯

344
00:18:40,330 --> 00:18:41,960
Jerry 这是我的工作

345
00:18:42,000 --> 00:18:43,870
我不能不管

346
00:18:43,920 --> 00:18:46,310
好 无书面报告 你不能审问他

347
00:18:46,350 --> 00:18:48,480
- 好
- 我先来吧

348
00:18:48,660 --> 00:18:51,530
我只唱黑脸 你没意见吧?

349
00:18:53,630 --> 00:18:55,630
你们以前是搭档 对吧?

350
00:18:55,660 --> 00:18:56,700
嗯

351
00:18:56,750 --> 00:18:58,280
她唱过红脸吗?

352
00:18:58,320 --> 00:19:00,360
- 没
- 哦

353
00:19:01,290 --> 00:19:04,930
你打伤的女孩 现在情况很危险

354
00:19:06,390 --> 00:19:07,850
还不止呢

355
00:19:07,910 --> 00:19:09,730
Oscar 你还打伤了一名警员

356
00:19:09,740 --> 00:19:11,070
我没打伤任何人

357
00:19:11,120 --> 00:19:13,850
说吧 你的目标是谁?
要不 我去问你哥?

358
00:19:13,880 --> 00:19:15,110
不关我哥的事儿

359
00:19:15,150 --> 00:19:16,420
你一个人策划的?

360
00:19:16,430 --> 00:19:17,700
你误会我了

361
00:19:17,740 --> 00:19:20,470
你的目标不是Kate Novatski吧

362
00:19:20,510 --> 00:19:23,510
那只是误伤吧

363
00:19:23,550 --> 00:19:25,850
我看到人行道上有把枪就捡了起来

364
00:19:25,890 --> 00:19:27,390
怎么不通知警方?

365
00:19:27,420 --> 00:19:30,270
我想卖掉 能赚500块呢

366
00:19:30,310 --> 00:19:31,260
你捡的?

367
00:19:31,300 --> 00:19:34,040
对啊 没错

368
00:19:37,610 --> 00:19:40,600
进手术室的时间是下午2点43分

369
00:19:40,640 --> 00:19:42,100
情况不太乐观

370
00:19:42,160 --> 00:19:44,190
还有什么我能做的?

371
00:19:44,220 --> 00:19:46,040
我等会给你打过去

372
00:19:46,150 --> 00:19:48,460
- Novatski夫人
- Katie呢? 她还好吧?

373
00:19:48,490 --> 00:19:50,150
她进手术室了 我带你过去

374
00:19:50,180 --> 00:19:52,240
- 你陪她来的?
- 我在救护车里

375
00:19:52,290 --> 00:19:54,690
她有意识吗? 有反应吗?
失血情况如何?

376
00:19:54,730 --> 00:19:56,040
夫人 医生会给你详细的...

377
00:19:56,050 --> 00:19:59,800
我是奥克维尔综合医院的护士

378
00:19:59,840 --> 00:20:01,330
接下来的事儿我很清楚

379
00:20:01,370 --> 00:20:02,890
我会被带去候诊室

380
00:20:02,940 --> 00:20:05,490
直到手术结束 我才能知道消息

381
00:20:05,530 --> 00:20:08,760
所以 我必须知道情况如何

382
00:20:09,740 --> 00:20:15,210
她当时在排队等着看演唱会
接着有人开了枪 她中弹了

383
00:20:15,230 --> 00:20:18,280
哪儿? 打哪儿了?

384
00:20:19,830 --> 00:20:22,150
头部

385
00:20:23,910 --> 00:20:25,990
大脑当时还有反应吗?

386
00:20:26,020 --> 00:20:29,620
夫人 去跟医生谈谈吧

387
00:20:38,900 --> 00:20:43,300
Katie想做一名器官捐赠者

388
00:20:43,350 --> 00:20:46,170
这对她意义重大

389
00:20:46,230 --> 00:20:53,610
她年轻又健康 如果只是脑部损伤

390
00:20:53,680 --> 00:20:55,220
那是捐献者的好人选

391
00:20:55,250 --> 00:20:58,820
你得帮帮我

392
00:20:58,980 --> 00:21:01,550
好

393
00:21:09,780 --> 00:21:12,690
肯定有人看到了些情况
只是他们还没意识到

394
00:21:13,640 --> 00:21:15,130
真好意思

395
00:21:15,170 --> 00:21:16,670
- 要你管
- 偏要管

396
00:21:16,700 --> 00:21:19,250
所有人在那边坐下

397
00:21:19,280 --> 00:21:21,360
你们在枪响后没逃离现场

398
00:21:21,390 --> 00:21:24,550
身上并没武器 眼下
所有人都不是嫌犯

399
00:21:24,600 --> 00:21:27,840
但不交代清楚 就别想回家

400
00:21:27,880 --> 00:21:31,360
所有细节都要说
我们不介意熬夜

401
00:21:31,410 --> 00:21:33,540
我要和你一起熬夜

402
00:21:33,590 --> 00:21:35,620
要是你不立刻放开我的手

403
00:21:35,640 --> 00:21:38,000
那就准备熬夜洗眼睛里的辣椒水吧

404
00:21:38,040 --> 00:21:40,280
谁想第一个来?

405
00:21:40,570 --> 00:21:43,790
6瓶以下选手出列

406
00:21:44,780 --> 00:21:47,330
怂人 你先来

407
00:21:58,240 --> 00:22:00,410
有发现 但不是啥好消息

408
00:22:00,440 --> 00:22:01,650
说吧

409
00:22:01,680 --> 00:22:05,280
下午2点33分 枪击发生时
Oscar Benson正在打电话

410
00:22:05,320 --> 00:22:06,710
跟他哥通话?

411
00:22:06,740 --> 00:22:08,310
不是 和他信上帝的老妈

412
00:22:08,350 --> 00:22:10,900
通话时间 2点26分到2点37分

413
00:22:10,930 --> 00:22:13,090
打了11分钟

414
00:22:13,120 --> 00:22:15,610
破纪录了都 换我估计就要杀人了

415
00:22:15,640 --> 00:22:16,890
说了不是好消息吧

416
00:22:16,930 --> 00:22:18,790
能查出真相都是好消息

417
00:22:18,820 --> 00:22:22,050
没准儿真是他找到的
我们不是还有枪嘛

418
00:22:22,310 --> 00:22:23,590
弹道报告出来了

419
00:22:23,630 --> 00:22:27,370
枪卡壳了 但Andy防弹衣上的
弹壳确实来自这把枪

420
00:22:27,400 --> 00:22:28,550
枪卡壳了?

421
00:22:28,580 --> 00:22:31,290
对 第四发子弹没打出来

422
00:22:32,000 --> 00:22:36,120
完事儿了 我刚从医院回来
Kate Novatski救不回来了

423
00:22:36,180 --> 00:22:38,820
我需要和你们谈谈

424
00:22:38,870 --> 00:22:40,560
Kate novatski读过医学预科

425
00:22:40,620 --> 00:22:43,560
申请入学论文写的是器官捐赠

426
00:22:43,610 --> 00:22:46,550
器官捐赠卡的手续都办完了
这是她妈妈最后的心愿

427
00:22:46,580 --> 00:22:47,820
我们得想想办法

428
00:22:47,860 --> 00:22:51,280
Dov 只要拔了呼吸器
她就是谋杀案的死者

429
00:22:51,330 --> 00:22:55,080
证据管理程序 法医要实施解剖
必须保证身体完好无损

430
00:22:55,130 --> 00:22:57,830
她头部中弹 大家都知道
这跟她的肺有什么关系?

431
00:22:57,860 --> 00:22:59,580
跟她的心脏有什么关系?

432
00:22:59,600 --> 00:23:02,870
Dov 我明白

433
00:23:02,900 --> 00:23:04,740
你见到了她母亲 心里不好受

434
00:23:04,800 --> 00:23:07,510
没错 很难受 但我们不能不管啊

435
00:23:07,530 --> 00:23:09,210
现在 这是最紧要的事儿

436
00:23:09,240 --> 00:23:12,520
为了这位母亲和这个家庭
我们有机会出手相助

437
00:23:12,560 --> 00:23:16,820
这能帮他们完成心愿 各位拜托了

438
00:23:16,860 --> 00:23:20,700
好吧 在拔下呼吸器之前
在法医对尸体动刀子前

439
00:23:20,760 --> 00:23:22,400
我们只一天的时间破案

440
00:23:22,430 --> 00:23:25,000
我去跟法医说 然后从那儿着手

441
00:23:25,040 --> 00:23:26,280
我说真的 把这案子给破了

442
00:23:26,300 --> 00:23:28,220
今天就破?

443
00:23:28,260 --> 00:23:31,280
嗯 有目标才有冲劲儿

444
00:23:41,310 --> 00:23:44,600
问到Kate是否做过违法的事儿
室友都笑了出来

445
00:23:44,650 --> 00:23:47,910
她是个尖子生 拿全额奖学金

446
00:23:47,970 --> 00:23:50,380
没男友 没敌人

447
00:23:50,410 --> 00:23:52,140
McNally 回家去吧

448
00:23:52,180 --> 00:23:55,670
不 不要回家 不想回家 回家干啥?

449
00:23:55,700 --> 00:23:57,110
看电视?

450
00:23:57,150 --> 00:23:59,390
睡一会?

451
00:24:00,910 --> 00:24:02,140
我要查清楚这件事儿

452
00:24:02,180 --> 00:24:04,870
我要搞清楚为什么...

453
00:24:05,600 --> 00:24:07,550
搞清楚? 你要搞清楚什么?

454
00:24:07,580 --> 00:24:10,210
枪响了 你中弹了 她也是
现在要靠呼吸器维持生命

455
00:24:10,240 --> 00:24:11,540
她叫Kate 不是路人甲

456
00:24:11,570 --> 00:24:13,370
Kate当时就站在我旁边

457
00:24:13,410 --> 00:24:16,640
我要了解她是怎样的人

458
00:24:16,960 --> 00:24:18,640
好吧

459
00:24:18,690 --> 00:24:21,510
把室友送回去吧 边走边谈

460
00:24:21,560 --> 00:24:23,690
好

461
00:24:37,650 --> 00:24:39,060
我不明白

462
00:24:39,100 --> 00:24:42,080
要是Kate可以靠呼吸器
那说明她还是活着的呀

463
00:24:42,360 --> 00:24:43,700
话不能这样说

464
00:24:43,730 --> 00:24:47,600
是机器在帮她呼吸... 很抱歉

465
00:24:47,620 --> 00:24:50,100
要是你想见她
我现在就送你去医院

466
00:24:50,120 --> 00:24:52,830
不 不想去 她妈妈在那儿

467
00:24:52,860 --> 00:24:58,170
是我害死了她女儿
现在还没 不过也快了

468
00:24:58,370 --> 00:24:59,710
是我拉她一起去的

469
00:24:59,750 --> 00:25:01,670
丢她一个人在那儿排队

470
00:25:01,710 --> 00:25:03,200
是我放她进去的

471
00:25:03,260 --> 00:25:05,900
想要做一回好人

472
00:25:06,030 --> 00:25:10,600
要是Kate真如你形容的那样

473
00:25:10,620 --> 00:25:13,620
那目标就不是她

474
00:25:13,660 --> 00:25:15,920
这是个意外

475
00:25:15,970 --> 00:25:18,200
不是你的错

476
00:25:18,230 --> 00:25:20,960
- 是我的错
- 不是吗?

477
00:25:21,190 --> 00:25:26,820
你的语气跟我哲学助教一样
总是用 "毫无道理"

478
00:25:26,860 --> 00:25:29,430
来给每件事找个合理的解释

479
00:25:29,480 --> 00:25:33,840
这改变不了她中枪的事实
她就快死了...

480
00:25:36,930 --> 00:25:38,700
他看起来怎么有嫌疑了?

481
00:25:38,740 --> 00:25:40,290
我不是这个意思

482
00:25:40,320 --> 00:25:43,160
我是说他举止有嫌疑

483
00:25:43,200 --> 00:25:46,400
人没有嫌疑 行为才有

484
00:25:47,280 --> 00:25:49,720
犯罪学是我正在写的硕士论文

485
00:25:50,430 --> 00:25:51,770
挺好的

486
00:25:51,840 --> 00:25:55,350
他做了什么让你觉得他有嫌疑?

487
00:25:55,390 --> 00:25:56,640
他没喝酒

488
00:25:56,700 --> 00:25:59,940
她就站在我前面
我看到她手里有把枪

489
00:25:59,990 --> 00:26:02,260
也有可能是个电话

490
00:26:02,310 --> 00:26:03,720
就那种翻盖手机

491
00:26:03,780 --> 00:26:05,510
看起来就很像枪哦

492
00:26:05,560 --> 00:26:07,200
有什么线索吗?

493
00:26:07,230 --> 00:26:08,670
有人把热狗吐出来了

494
00:26:08,720 --> 00:26:10,550
只有一天时间破案

495
00:26:10,610 --> 00:26:12,410
- 哦
- 行动起来

496
00:26:12,460 --> 00:26:13,850
好

497
00:26:13,890 --> 00:26:17,090
凡是推了 短了 写了 传了

498
00:26:17,120 --> 00:26:22,440
音乐会照片的人 上前一步

499
00:26:26,630 --> 00:26:29,480
Larry 上前来

500
00:26:35,440 --> 00:26:36,920
手机给我

501
00:26:36,950 --> 00:26:39,010
这完全是侵犯隐私的做法

502
00:26:39,050 --> 00:26:40,630
听着 你这个装腔作势的研究生

503
00:26:40,680 --> 00:26:44,250
一个22岁的女孩死于谋杀
要是你有犯罪现场的照片

504
00:26:44,300 --> 00:26:48,410
最好交出来 否则我就以
妨碍司法公正罪逮捕你

505
00:26:52,450 --> 00:26:54,750
好MAN哦

506
00:26:56,720 --> 00:26:58,930
看看你都拍了什么

507
00:27:09,850 --> 00:27:11,130
还觉得是帮派所为?

508
00:27:11,160 --> 00:27:12,810
看来你有不同想法

509
00:27:12,850 --> 00:27:14,140
那把枪很值钱

510
00:27:14,170 --> 00:27:15,980
帮派分子不会因为卡壳就扔掉

511
00:27:16,010 --> 00:27:18,140
不是复仇 那女孩没啥仇人

512
00:27:18,180 --> 00:27:20,220
如果不是为复仇和钱...

513
00:27:20,710 --> 00:27:22,750
那就是情杀了

514
00:27:26,180 --> 00:27:27,110
我不知道在哪儿

515
00:27:27,140 --> 00:27:30,090
我是说她有写日记
不知道放在哪儿了

516
00:27:30,140 --> 00:27:31,160
没事儿

517
00:27:31,190 --> 00:27:32,670
这是她的电脑?

518
00:27:32,710 --> 00:27:33,860
嗯

519
00:27:33,890 --> 00:27:34,680
知道密码吗?

520
00:27:34,710 --> 00:27:36,590
不知道 没问过

521
00:27:36,630 --> 00:27:38,050
这是她今天穿的外套

522
00:27:38,090 --> 00:27:40,790
是我的 我离开时脱下来的
她冷得直哆嗦

523
00:27:40,830 --> 00:27:44,090
- 你时常穿吗?
- 每天都穿...

524
00:27:44,290 --> 00:27:47,090
现在没穿

525
00:27:47,210 --> 00:27:49,240
- 说说你吧
- 说我什么?

526
00:27:49,270 --> 00:27:50,660
我们聊过了Kate

527
00:27:50,700 --> 00:27:53,550
知道她没男友 没敌人

528
00:27:53,610 --> 00:27:57,810
跟完美的Kate不一样

529
00:27:57,850 --> 00:28:02,400
恨我的人不计其数
前男友啦 还有几个助教

530
00:28:02,450 --> 00:28:04,360
但我不在乎他们

531
00:28:04,410 --> 00:28:06,410
我在乎Kate

532
00:28:06,450 --> 00:28:09,090
她穿了你的衣服

533
00:28:10,750 --> 00:28:12,550
在打印了吗?

534
00:28:12,660 --> 00:28:14,190
对 有动静儿了

535
00:28:14,230 --> 00:28:15,130
正在打

536
00:28:15,170 --> 00:28:18,900
这是不是从那孩子的相机里传的?

537
00:28:18,930 --> 00:28:21,080
- 你拿到了?
- 现在正传呢

538
00:28:36,500 --> 00:28:41,750
这些都是他们传到
各种社交网站上的照片

539
00:28:41,780 --> 00:28:43,410
说重点

540
00:28:43,460 --> 00:28:45,900
所有照片都是枪击前拍的

541
00:28:45,930 --> 00:28:49,850
很可能有人无意中拍下了凶手

542
00:28:49,880 --> 00:28:52,490
很好 带他们进来

543
00:28:54,530 --> 00:28:57,850
大家听好 拿起笔
仔细看下这些照片

544
00:28:57,910 --> 00:29:02,240
圈出和这个女孩一起出现过的人

545
00:29:02,800 --> 00:29:05,890
就是今天被打伤的女生

546
00:29:05,930 --> 00:29:09,350
看清楚再画

547
00:29:21,620 --> 00:29:23,780
Poindexter 有发现?

548
00:29:25,830 --> 00:29:28,180
这家伙是学生会的

549
00:29:28,220 --> 00:29:29,540
那怎样?

550
00:29:29,570 --> 00:29:33,340
我今天看见他了 想打招呼来着
可他只是低着头一直走

551
00:29:33,390 --> 00:29:35,230
他和这女生接触过?

552
00:29:35,250 --> 00:29:37,320
没

553
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
但和她接触过

554
00:29:39,060 --> 00:29:40,280
Kate的室友

555
00:29:40,330 --> 00:29:42,870
- 我去通知Andy
- 我去找Rosati警探

556
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
这孩子不愧是个研究生啊

557
00:29:46,150 --> 00:29:48,600
别夸大其词啊

558
00:29:49,490 --> 00:29:53,950
这家伙叫Adrian Sparks
27岁 哲学系助教 研3

559
00:29:53,980 --> 00:29:56,410
住在士巴丹拿
1493号 公寓门牌12

560
00:29:56,460 --> 00:29:58,650
等下 是Andy

561
00:29:58,680 --> 00:30:02,120
McNally 你问下Miranda
认不认识Adrian Sparks

562
00:30:02,160 --> 00:30:03,010
现在我没跟她一起

563
00:30:03,630 --> 00:30:04,410
你在哪儿?

564
00:30:04,410 --> 00:30:06,410
学生事务处

565
00:30:06,410 --> 00:30:08,020
Miranda提到自己遇到了些麻烦

566
00:30:08,020 --> 00:30:10,100
我认为需要了解下

567
00:30:10,920 --> 00:30:12,740
Adrian Sparks 耳熟吗?

568
00:30:12,740 --> 00:30:13,720
嗯

569
00:30:13,720 --> 00:30:16,370
Miranda向学校投诉过他

570
00:30:16,370 --> 00:30:19,020
投诉了2次 无非是就那么点事儿

571
00:30:19,020 --> 00:30:23,650
"骚扰 跟踪 若即若离
他爱我 他恨我"

572
00:30:28,140 --> 00:30:29,300
谢谢

573
00:30:30,160 --> 00:30:32,440
Adrian Sparks曾是她的哲学助教

574
00:30:32,850 --> 00:30:33,720
他们交往过

575
00:30:34,250 --> 00:30:35,930
分手是她提的

576
00:30:36,360 --> 00:30:40,040
性骚扰 多次威胁
让她不得不换锁

577
00:30:40,200 --> 00:30:41,110
在调查了

578
00:30:41,550 --> 00:30:43,370
Adrian申请了助理教授一职

579
00:30:43,530 --> 00:30:45,280
在调查期间被学校给回绝了

580
00:30:45,440 --> 00:30:46,700
- 谢谢
- 客气 好运

581
00:30:46,700 --> 00:30:47,680
多谢

582
00:30:48,960 --> 00:30:51,010
Kate穿着Miranda的外套

583
00:30:51,010 --> 00:30:52,410
大红色 很显眼

584
00:30:52,410 --> 00:30:53,740
Miranda说她基本上每天都穿着

585
00:30:54,630 --> 00:30:56,510
远距离看 她们非常像

586
00:30:56,510 --> 00:30:57,900
McNally 去找Miranda

587
00:30:57,900 --> 00:30:59,170
我们这就赶过去 好吗?

588
00:30:59,530 --> 00:31:00,090
就这么办

589
00:31:00,090 --> 00:31:01,040
好 走

590
00:31:09,480 --> 00:31:10,280
Miranda

591
00:31:12,490 --> 00:31:13,550
Miranda 开门

592
00:31:13,550 --> 00:31:15,580
我要跟你谈谈

593
00:31:18,850 --> 00:31:19,830
Miranda?

595
00:31:20,660 --> 00:31:21,950
放开她!

596
00:31:22,960 --> 00:31:23,680
你是Adrian

597
00:31:23,680 --> 00:31:25,420
没事儿 别紧张
我是Miranda的朋友

598
00:31:25,420 --> 00:31:27,100
这是你前男友 你刚才提到的那个

599
00:31:27,100 --> 00:31:28,290
- 你告诉她了?
- 我啥都没说!

600
00:31:28,290 --> 00:31:28,820
你都说啥了?!

601
00:31:28,820 --> 00:31:29,940
Miranda 闭嘴!

602
00:31:30,500 --> 00:31:31,790
你今天去演唱会了吗?

603
00:31:32,500 --> 00:31:33,640
没

604
00:31:36,250 --> 00:31:37,380
这么说吧

605
00:31:37,380 --> 00:31:38,690
我没必要回答这些

606
00:31:38,690 --> 00:31:39,490
你有必要

607
00:31:39,490 --> 00:31:40,670
举起手 转身

608
00:31:40,670 --> 00:31:41,440
救救我!

609
00:31:41,440 --> 00:31:42,500
他想杀了我!

610
00:31:42,500 --> 00:31:43,270
他会杀了我!

611
00:31:43,270 --> 00:31:45,440
救救我!

612
00:31:45,440 --> 00:31:46,360
留在这儿!

613
00:32:04,400 --> 00:32:05,620
Adrian 停下!

614
00:32:07,720 --> 00:32:08,980
站住!

615
00:32:19,820 --> 00:32:21,050
别动!

616
00:32:23,650 --> 00:32:26,540
我说了... 别动

617
00:32:29,030 --> 00:32:32,430
Adrian 看看周围 无路可逃了

618
00:32:34,650 --> 00:32:35,510
转过身来

619
00:32:35,510 --> 00:32:36,380
为什么?

620
00:32:36,380 --> 00:32:37,490
谈谈吧

621
00:32:38,040 --> 00:32:40,060
想让我从上面下来?

622
00:32:40,060 --> 00:32:40,930
洗耳恭听

623
00:32:40,930 --> 00:32:41,960
不是

624
00:32:42,550 --> 00:32:44,080
你不就是干这个的嘛

625
00:32:44,080 --> 00:32:46,850
少想当然 你想跳就跳呗

626
00:32:47,890 --> 00:32:50,050
那你干啥还拿枪指着我?

627
00:32:50,050 --> 00:32:51,080
犯傻了呗

628
00:32:52,240 --> 00:32:54,110
没啥道理 是吧?

629
00:32:54,110 --> 00:32:56,220
现在我们... 好好谈谈吧

630
00:32:56,220 --> 00:32:57,670
好啊 你先说

631
00:32:57,670 --> 00:32:58,590
为啥要这样做?

632
00:32:58,590 --> 00:32:59,830
为啥不呢?

633
00:33:00,270 --> 00:33:01,890
都计划好了

634
00:33:01,890 --> 00:33:03,000
把她杀了

635
00:33:03,000 --> 00:33:03,960
我再自杀

636
00:33:03,960 --> 00:33:05,350
世界就清净了

637
00:33:05,350 --> 00:33:06,660
可半路杀出个程知节

638
00:33:07,450 --> 00:33:08,870
Miranda得以保命

639
00:33:09,170 --> 00:33:10,220
你也是

640
00:33:10,680 --> 00:33:11,960
老天无眼啊!

641
00:33:13,700 --> 00:33:15,060
Kate Novatski...

642
00:33:15,060 --> 00:33:19,010
因为天冷丢了命

643
00:33:19,010 --> 00:33:19,750
嗯

644
00:33:19,750 --> 00:33:21,210
你真幼稚

645
00:33:21,210 --> 00:33:22,490
你就像...

648
00:33:25,090 --> 00:33:26,090
放开!

649
00:33:26,090 --> 00:33:27,710
不! 不要!

650
00:33:27,710 --> 00:33:29,370
我只是想死!

651
00:33:29,970 --> 00:33:31,220
让我跳吧!

652
00:33:31,220 --> 00:33:33,330
少跟我扯

653
00:33:33,770 --> 00:33:35,220
放开我!

654
00:33:37,600 --> 00:33:40,020
我想结束这一切!

655
00:33:56,790 --> 00:33:57,790
他在上面

656
00:33:58,410 --> 00:33:59,990
Andy?

657
00:33:59,990 --> 00:34:02,900
疑犯被拷在学生公寓屋顶上

658
00:34:14,750 --> 00:34:16,010
肯定没子弹了

659
00:34:17,150 --> 00:34:18,820
抓到那家伙了...

660
00:34:18,820 --> 00:34:20,240
杀害Kate Novatski的凶手

661
00:34:20,240 --> 00:34:21,520
Luke在审他呢

662
00:34:21,520 --> 00:34:24,100
用不了多久就能结案

663
00:34:29,200 --> 00:34:30,840
今天我是负责人

664
00:34:33,250 --> 00:34:35,350
因为我 她中弹了

665
00:34:35,540 --> 00:34:37,970
一个女孩... 中了枪

666
00:34:39,050 --> 00:34:40,140
你也一样啊

667
00:34:46,640 --> 00:34:50,630
原以为抓住了凶手就能明白

668
00:34:50,840 --> 00:34:52,730
为啥这一切会发生
能让我好受点

669
00:34:54,220 --> 00:34:55,440
实际上却没有

670
00:34:57,330 --> 00:34:59,290
因为接下来你都帮不上忙

671
00:34:59,900 --> 00:35:02,360
每个人都会继续活下去

672
00:35:02,560 --> 00:35:06,810
最终会忘了此事儿 但你不会

673
00:35:07,190 --> 00:35:09,290
Dov 你这番开导真让人郁闷

674
00:35:09,290 --> 00:35:10,770
抱歉

675
00:35:12,390 --> 00:35:13,420
Epstein

676
00:35:13,820 --> 00:35:15,400
Frank在办公室等你呢

677
00:35:21,610 --> 00:35:23,580
我没事儿 真的

678
00:35:25,010 --> 00:35:26,120
你会没事的

679
00:35:59,880 --> 00:36:01,230
我正处理呢

681
00:36:03,110 --> 00:36:04,340
谢谢

682
00:36:07,430 --> 00:36:09,850
Peter McKee 42岁 有3个孩子

683
00:36:09,990 --> 00:36:12,060
他等心脏移植都快2年了

684
00:36:12,220 --> 00:36:14,500
救护车需要警车开道去St.Pat医院

685
00:36:15,070 --> 00:36:17,620
Epstein...

686
00:36:17,620 --> 00:36:19,660
别出车祸哈

687
00:36:50,810 --> 00:36:53,850
我都不知道Dov有个哥哥

688
00:36:54,510 --> 00:36:56,530
有的 叫Adam 比他大几岁

690
00:36:56,530 --> 00:36:57,630
病死的?

692
00:36:59,420 --> 00:37:01,740
Dov不想别人知道...

693
00:37:06,020 --> 00:37:07,380
自杀的

694
00:37:08,770 --> 00:37:12,540
他... 上吊的

695
00:37:12,850 --> 00:37:14,880
后来 Dov的父母就离婚了

697
00:37:18,270 --> 00:37:20,340
我...

698
00:37:20,340 --> 00:37:23,250
Chris 你...

699
00:37:23,250 --> 00:37:24,850
你现在回来上班了

700
00:37:24,850 --> 00:37:28,240
不需要我照顾了

701
00:37:28,400 --> 00:37:31,360
或许我该搬出来了

702
00:37:32,190 --> 00:37:33,070
不要

703
00:37:35,590 --> 00:37:37,030
我喜欢你在身边

704
00:37:55,240 --> 00:37:55,900
Luke?

705
00:37:56,080 --> 00:37:57,310
我觉得挺好啊

706
00:37:57,650 --> 00:38:00,080
6小时内破案?

707
00:38:00,360 --> 00:38:01,640
以前可没有过哦

708
00:38:01,850 --> 00:38:04,050
Cardello那案子不就是嘛

709
00:38:04,050 --> 00:38:05,010
那个不算吧

710
00:38:05,010 --> 00:38:06,660
那个电锯都冒烟了

711
00:38:06,660 --> 00:38:09,820
记得Ivan Wallace那次的惨状吗?

712
00:38:11,160 --> 00:38:13,330
在家里整了个犯罪现场

713
00:38:13,330 --> 00:38:16,020
每天跟地上受害者的轮廓
一起过日子

714
00:38:16,020 --> 00:38:17,410
我们最后还是抓到凶手啦

715
00:38:17,410 --> 00:38:19,070
不 是我抓到的

716
00:38:19,070 --> 00:38:21,160
- 是吗?
- 当然啦

717
00:38:21,160 --> 00:38:22,590
怎么? 版本不一样?

718
00:38:22,590 --> 00:38:23,750
嗯

719
00:38:31,070 --> 00:38:32,820
酒有问题?

720
00:38:33,260 --> 00:38:34,490
没有

721
00:38:34,490 --> 00:38:35,910
我在想Andy

722
00:38:35,910 --> 00:38:39,420
要是防弹衣没挡住子弹呢?

723
00:38:39,420 --> 00:38:42,490
要是再向上6英寸呢?

724
00:38:42,490 --> 00:38:43,900
可没有啊

725
00:38:44,700 --> 00:38:46,390
不要那么想

726
00:38:46,390 --> 00:38:48,060
有人要酒吗?

727
00:38:48,600 --> 00:38:51,410
要的 正要去买...

728
00:38:52,830 --> 00:38:54,220
你今天很棒

729
00:38:54,730 --> 00:38:55,530
谢谢

730
00:38:56,500 --> 00:38:57,750
别以为这样就是我室友了

731
00:38:57,760 --> 00:38:58,850
别以为我在乎

732
00:39:01,770 --> 00:39:02,820
我不要休息

733
00:39:03,230 --> 00:39:04,080
拜托 都结案了

734
00:39:04,080 --> 00:39:05,810
凶手都供认不讳了 从没有过

735
00:39:05,810 --> 00:39:07,870
Cardello的案子不是吗?

736
00:39:10,860 --> 00:39:12,470
我听见你们说话了

737
00:39:15,440 --> 00:39:16,440
那是很久前的事儿了

738
00:39:16,620 --> 00:39:17,300
我知道

739
00:39:20,360 --> 00:39:22,430
我们做了3年的搭档

740
00:39:23,170 --> 00:39:24,580
你们在一起住了多久?

741
00:39:25,340 --> 00:39:26,230
2年半

742
00:39:29,660 --> 00:39:30,690
还余情未了?

743
00:39:32,030 --> 00:39:32,970
一点也不

744
00:39:35,130 --> 00:39:36,180
很好

745
00:39:44,380 --> 00:39:45,910
真搞笑

747
00:39:48,020 --> 00:39:49,740
那个...

749
00:39:51,560 --> 00:39:52,950
漂亮

750
00:39:52,950 --> 00:39:53,840
骨头断了吗?

751
00:39:54,650 --> 00:39:57,950
- 看起来比...
- McNally 我们都担心死你啦

752
00:40:00,810 --> 00:40:01,880
警探 很高兴能合作

753
00:40:02,320 --> 00:40:03,520
谢谢 我也这样想

754
00:40:04,360 --> 00:40:06,490
看来以后要继续咯

755
00:40:06,710 --> 00:40:07,450
是吗?

756
00:40:08,200 --> 00:40:11,610
忙起来 调动是常有的事儿
上头的安排嘛

757
00:40:11,810 --> 00:40:13,390
你要留在15分局?

758
00:40:14,020 --> 00:40:16,380
局里需要人手 我就申请调过来啦

759
00:40:16,380 --> 00:40:17,580
就这样

760
00:40:19,110 --> 00:40:19,740
你呢?

761
00:40:19,740 --> 00:40:21,820
我听说你要去反黑组

762
00:40:22,750 --> 00:40:24,010
嗯

763
00:40:24,010 --> 00:40:26,110
还没决定呢

764
00:40:29,070 --> 00:40:30,620
干杯

764
00:40:31,070 --> 00:40:34,620
<font color=#38B0DE>
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------
</font>

764
00:40:35,070 --> 00:40:38,620
<font color=#38B0DE>
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 熊猫慧慧 皮塔 疯子
校对: 莉莉丝
时间轴: 3p 蜜蜂</font>

764
00:40:39,070 --> 00:40:41,620
<font color=#38B0DE>
菜鸟警察 第二季 第1集 完
</font>


