﻿1
00:01:02,789 --> 00:01:06,122
**[我正坐在世界的顶端]

2
00:01:13,000 --> 00:01:17,562
* 我正坐在世界的顶端 *

3
00:01:17,638 --> 00:01:19,572
* 我在摇摆 *

4
00:01:20,974 --> 00:01:23,499
* 是的，在摇摆 *

5
00:01:23,610 --> 00:01:28,047
* 我正退离尘世的阴霾 *

6
00:01:28,115 --> 00:01:30,606
* 我唱着一首歌 *

7
00:01:30,684 --> 00:01:33,244
* 是的，唱一首歌 *

8
00:01:33,320 --> 00:01:36,448
* 多美妙，哈里路亚！*
* 我曾跟牧师说 *

9
00:01:36,523 --> 00:01:39,390
* 「嘿，牧师，是时候召唤了」 *

10
00:01:39,493 --> 00:01:40,653
* 就像蛋人那样 *

11
00:01:42,429 --> 00:01:44,294
* 我要摔跟头了 *

12
00:01:44,364 --> 00:01:48,767
* 我坐在世界的顶端 *

13
00:01:48,835 --> 00:01:51,565
* 我在摇摆 *

14
00:01:51,638 --> 00:01:53,970
* 在摇摆 *

15
00:01:54,041 --> 00:01:56,737
* 不想要个几百万 *

16
00:01:56,810 --> 00:01:59,210
* 我有自己的财产 *

17
00:01:59,279 --> 00:02:01,110
* 我只有一套西装 *
* 就一套 *

18
00:02:01,181 --> 00:02:02,307
走啊

19
00:02:02,416 --> 00:02:04,407
* 这是我所有能穿的 *

20
00:02:04,484 --> 00:02:06,952
* 一捆钞票 *

21
00:02:07,020 --> 00:02:09,420
* 不会让我感到快乐 *

22
00:02:09,489 --> 00:02:11,889
* 一点甜甜的蜂蜜 *

23
00:02:11,959 --> 00:02:15,395
* 就可以让我说 *

24
00:02:15,462 --> 00:02:19,899
* 我正坐在，坐在世界的顶端 *

25
00:02:19,967 --> 00:02:22,527
* 我在摇摆 *

26
00:02:22,603 --> 00:02:25,731
* 在摇摆 *

27
00:02:25,806 --> 00:02:30,266
* 我正退离，退离尘世的阴霾 *

28
00:02:30,344 --> 00:02:32,835
* 我唱着一首歌 *

29
00:02:32,913 --> 00:02:35,438
* 是的，唱一首歌 *

30
00:02:35,515 --> 00:02:38,643
* 多美妙，哈里路亚！*
* 我曾跟牧师说 *

31
00:02:38,719 --> 00:02:41,449
* 「嘿，牧师，是时候召唤了」 *

32
00:02:41,521 --> 00:02:43,352
* 就像蛋人那样 *

33
00:02:44,658 --> 00:02:46,023
* 我要摔跟头了 *

34
00:02:46,093 --> 00:02:50,928
* 是啊！我正坐在世界的顶端 *

35
00:02:51,131 --> 00:02:52,120
哦！

36
00:02:52,199 --> 00:02:53,757
* 我在摇摆 *

37
00:02:53,834 --> 00:02:56,803
* 在摇摆 *

38
00:03:07,147 --> 00:03:10,082
这个喷嚏挺滑稽
是不是比以前的滑稽一些？

39
00:03:10,150 --> 00:03:11,378
令人捧腹，曼尼

40
00:03:11,451 --> 00:03:12,850
只要我们还在笑...

41
00:03:12,919 --> 00:03:14,352
...就不会为了票房而哭

42
00:03:14,421 --> 00:03:16,013
说到沮丧

43
00:03:16,089 --> 00:03:19,616
20个姑娘头顶羽毛冠
象马戏团的小马一样昂首阔步

44
00:03:19,693 --> 00:03:21,217
那才真叫令人沮丧呢

45
00:03:21,295 --> 00:03:23,627
我喜欢好的合唱团

46
00:03:24,628 --> 00:03:25,665
（《隔绝》 杰克•德里斯库着）

47
00:03:25,666 --> 00:03:28,226
- 这是什么？
- 是出话剧

48
00:03:28,302 --> 00:03:29,792
谁写的，安妮？

49
00:03:29,870 --> 00:03:31,667
一个叫德莱斯库的

50
00:03:32,139 --> 00:03:33,367
德莱斯库

51
00:03:33,440 --> 00:03:35,305
联邦剧院的

52
00:03:35,375 --> 00:03:38,742
别太挑剔了，亲爱的
至少还有观众看他们的戏

53
00:03:39,413 --> 00:03:42,348
会好起来的
不是吗，曼尼？

54
00:03:46,053 --> 00:03:47,577
总是会好起来的

55
00:03:48,488 --> 00:03:49,580
明天见

56
00:03:49,656 --> 00:03:53,752
窍门是从喉咙后部开始酝酿

57
00:03:55,462 --> 00:03:57,453
从鼻子打出来也挺不错

58
00:03:57,531 --> 00:03:59,328
你今天吃东西了吗？

59
00:03:59,399 --> 00:04:00,593
哦...

60
00:04:00,667 --> 00:04:02,965
我不是很饿，不用担心我

61
00:04:03,070 --> 00:04:04,230
嘿

62
00:04:05,505 --> 00:04:07,268
我现在只有你了

63
00:04:08,742 --> 00:04:10,972
来吧，带我去吃晚饭

64
00:04:11,812 --> 00:04:12,972
好吧

65
00:04:13,347 --> 00:04:16,180
第三街上的餐厅现在还没关门吧？

66
00:04:16,416 --> 00:04:18,782
汤和饼干
太好了

67
00:04:21,416 --> 00:04:23,782
（剧院无限期关闭 等候进一步通知）

68
00:04:23,783 --> 00:04:25,328
（安•丹劳 哈里•汉克尔 联合出演
《公园漫步》
现已取消）

69
00:04:25,659 --> 00:04:27,786
哈里，这是怎么回事？

70
00:04:29,062 --> 00:04:32,327
- 嘿，开门，我们在这里上班
- 不用再来了，女士

71
00:04:32,399 --> 00:04:35,960
对你来说是没什么
可是我们两个星期没发工资了

72
00:04:36,036 --> 00:04:37,697
我们拿什么去吃饭？

73
00:04:37,904 --> 00:04:40,896
- 他们不能就这么跑了！
- 他们已经跑了

74
00:04:40,974 --> 00:04:43,408
安，没用的

75
00:04:43,643 --> 00:04:46,407
演出完了，结束了
完结了

76
00:04:47,214 --> 00:04:48,476
我也完结了

77
00:04:50,917 --> 00:04:52,646
我要走了，安妮

78
00:04:54,388 --> 00:04:56,413
我要回芝加哥去了

79
00:04:57,324 --> 00:04:58,882
对不起

80
00:04:59,993 --> 00:05:01,620
对不起，安妮

81
00:05:03,597 --> 00:05:07,033
从你小时候开始
人们就不断让你失望

82
00:05:08,735 --> 00:05:10,999
你现在得为自己想想

83
00:05:11,271 --> 00:05:13,865
你应该去试试那个角色

84
00:05:16,610 --> 00:05:18,942
噢，我知道你在想什么

85
00:05:19,613 --> 00:05:22,912
每当你去争取一样心爱的东西...

86
00:05:22,983 --> 00:05:25,713
...命运之手就将它从你面前夺走

87
00:05:26,386 --> 00:05:28,377
不过这一次不会的，安妮

88
00:05:28,989 --> 00:05:30,479
这一次不会的

89
00:05:35,395 --> 00:05:37,761
- 哦，你好，威斯顿先生
- 噢，上帝！

90
00:05:37,964 --> 00:05:40,899
听着，小姐，我已经跟你说过了
给我办公室打电话

91
00:05:40,967 --> 00:05:42,901
把你的简历给我的秘书

92
00:05:42,969 --> 00:05:46,029
我们可以面谈的情况下
我还有必要那么做吗？

93
00:05:46,106 --> 00:05:47,733
因为一个聪明的女孩子会那么做的

94
00:05:47,808 --> 00:05:50,276
可我已经把简历给你了
你没有打开就退回来了

95
00:05:50,343 --> 00:05:53,369
我能怎么办？杰克•德里斯库
对跟他合作的演员是非常挑剔的

96
00:05:53,447 --> 00:05:55,108
求你，就一次试镜而已
这是我所有的请求

97
00:05:55,182 --> 00:05:56,376
上帝啊，你不会放弃的，是吧？

98
00:05:56,450 --> 00:05:58,008
威斯顿先生，我对那个角色烂熟于胸

99
00:05:58,084 --> 00:06:01,053
呃，太糟了
我们刚把那个角色给了别人

100
00:06:01,121 --> 00:06:03,521
抱歉，孩子
这出戏已经满员了

101
00:06:07,627 --> 00:06:09,288
我知道现在生计艰难

102
00:06:09,796 --> 00:06:11,354
想听我的建议吗？

103
00:06:11,631 --> 00:06:14,759
用用你的本钱
你长得不难看

104
00:06:14,835 --> 00:06:17,463
你这样的女孩子不至于挨饿

105
00:06:19,673 --> 00:06:22,164
有个新地方，刚刚开业

106
00:06:26,780 --> 00:06:30,375
现在听着，公主殿下
这地方可不是什么宫殿，明白吗？

107
00:06:30,450 --> 00:06:33,442
找肯尼•凯，就说是我叫你去的

108
00:06:34,654 --> 00:06:37,145
把戏做好，把钱拿到手...

109
00:06:38,124 --> 00:06:40,115
然后忘记你曾经去过那里

110
00:07:10,290 --> 00:07:12,190
还有多长？

111
00:07:12,726 --> 00:07:14,455
还有五盘胶片

112
00:07:14,828 --> 00:07:16,159
开灯！

113
00:07:24,037 --> 00:07:25,402
就是这个？

114
00:07:26,072 --> 00:07:28,302
丹汉姆，就是这花了我们四万美元？

115
00:07:28,375 --> 00:07:30,002
你的另一部冒险电影？

116
00:07:30,076 --> 00:07:33,170
你向我们许诺说会有布鲁斯•巴克斯特
和玛琳•麦肯济的浪漫场面

117
00:07:33,246 --> 00:07:34,941
少来了，伙计们
你们清楚我们的协议

118
00:07:35,015 --> 00:07:36,607
我们都同意用玛琳的第一次约会
做卖点...

119
00:07:36,683 --> 00:07:38,241
那样她就可以给她的牙整形了

120
00:07:38,318 --> 00:07:41,151
这不是原则的问题，是钱的问题

121
00:07:41,221 --> 00:07:43,781
卡尔，你已经开拍两个月了

122
00:07:43,857 --> 00:07:46,519
相信我，只要一上船...

123
00:07:46,593 --> 00:07:48,493
...布鲁斯和玛琳
就会开始在银幕上大放光彩了

124
00:07:49,262 --> 00:07:50,593
什么船？

125
00:07:50,864 --> 00:07:53,492
就是我们租的
要载我们去目的地的那条船

126
00:07:53,567 --> 00:07:57,367
什么目的地，卡尔！
你本应该在布景上拍的

127
00:07:57,437 --> 00:07:58,961
是的，我明白

128
00:07:59,039 --> 00:08:01,405
伙计们
不过我们现在不拍那部电影了...

129
00:08:01,474 --> 00:08:02,736
...我来告诉你们为什么

130
00:08:02,809 --> 00:08:05,642
故事改变了，剧本改写了

131
00:08:05,712 --> 00:08:07,839
真实的生活介入了

132
00:08:08,782 --> 00:08:11,307
我得到了一份地图

133
00:08:12,586 --> 00:08:15,749
一座连海图上都没有的小岛
唯一一份现存的证据

134
00:08:15,889 --> 00:08:18,949
一个被认为只在神话里存在的地方

135
00:08:19,259 --> 00:08:20,283
直到今天

136
00:08:20,360 --> 00:08:22,385
喂，卡尔，慢点

137
00:08:22,462 --> 00:08:23,793
他是要更多的钱吗？

138
00:08:23,863 --> 00:08:26,457
他是让我们掏钱赞助竹篮打水

139
00:08:26,533 --> 00:08:30,993
我所说的是一个原始世界
从没有人见过

140
00:08:32,172 --> 00:08:35,164
一个完整文明的遗迹

141
00:08:36,443 --> 00:08:39,344
你们所见过的最壮观的景象

142
00:08:40,380 --> 00:08:42,871
那里才是我的片场

143
00:08:45,385 --> 00:08:47,250
那会有奶子吗？

144
00:08:48,488 --> 00:08:49,716
奶子？

145
00:08:50,190 --> 00:08:52,886
颤动的乳房，煽情的镜头

146
00:08:53,093 --> 00:08:55,755
根据我的经验
大家都是奔着...

147
00:08:55,829 --> 00:08:59,196
...土著姑娘的裸体去看这种电影的

148
00:08:59,366 --> 00:09:00,833
你是白痴吗？

149
00:09:00,900 --> 00:09:04,097
你觉得他们会问德米尔
他会不会浪费时间在裸体镜头上？

150
00:09:04,170 --> 00:09:07,799
不会的，他们尊重电影工作者！
他们是有品味的

151
00:09:07,874 --> 00:09:11,332
你当然不会明白，贱种！

152
00:09:15,515 --> 00:09:18,109
你能不能出去一会儿，卡尔？

153
00:09:29,329 --> 00:09:31,354
索尔曼联合公司

154
00:09:31,831 --> 00:09:33,594
把那个给我，快点

155
00:09:35,268 --> 00:09:37,293
你不会喜欢的，这里面没有酒精

156
00:09:37,370 --> 00:09:41,500
普雷斯顿
关于电影工业你还有很多东西要学！

157
00:09:44,444 --> 00:09:47,038
不要把他打入冷宫，伙计们
毫无疑问他是头脑发热...

158
00:09:47,113 --> 00:09:50,082
...不过卡尔•丹汉姆
还是拍过一些很有趣的作品

159
00:09:50,150 --> 00:09:52,448
他有很多作品都...接近成功

160
00:09:52,986 --> 00:09:54,954
他是个自我标榜的自大狂

161
00:09:55,021 --> 00:09:58,320
他有野心，但是没有才华
全身都透着失败

162
00:09:58,391 --> 00:09:59,881
我可以理解你的失望...

163
00:09:59,959 --> 00:10:02,086
他根本不会导演，他根本没那个脑子

164
00:10:02,162 --> 00:10:04,960
他算是完蛋了
地球人都知道

165
00:10:05,799 --> 00:10:08,461
这个跳梁小丑会让我们破产的

166
00:10:08,535 --> 00:10:10,366
这些关于动物的样片能卖出价钱吗？

167
00:10:10,437 --> 00:10:12,871
当然，环球公司非常想要数据片镜头

168
00:10:12,939 --> 00:10:15,339
那就卖了它，取消拍摄

169
00:10:18,111 --> 00:10:20,773
我们得从这次惨败中收回点什么

170
00:10:22,682 --> 00:10:24,274
让他进来

171
00:10:25,351 --> 00:10:26,909
丹汉姆先生

172
00:10:29,856 --> 00:10:32,120
我需要剧组人员和船员一小时内上船

173
00:10:32,192 --> 00:10:33,318
不，卡尔，你不能这么干

174
00:10:33,393 --> 00:10:35,554
告诉他们制片方催我们提早出发

175
00:10:35,628 --> 00:10:37,653
- 这是不合法的
- 你想怎么着？告我，嗯？

176
00:10:37,731 --> 00:10:38,823
让他们排队去吧

177
00:10:38,898 --> 00:10:40,331
我不会让他们就这样砍掉我的电影

178
00:10:40,400 --> 00:10:43,836
你知不知道船上现在一件摄像设备都没有？

179
00:10:43,903 --> 00:10:46,701
我们没有许可，没有签证

180
00:10:46,773 --> 00:10:48,400
这就是我雇你的理由，普雷斯顿

181
00:10:48,475 --> 00:10:50,568
我们没有保险，没有外国货币

182
00:10:50,643 --> 00:10:52,577
实际上我们什么货币也没有

183
00:10:52,645 --> 00:10:53,634
他在那儿

184
00:10:53,713 --> 00:10:55,544
- 进去！
- 谁来付船的费用？

185
00:10:55,615 --> 00:10:56,707
进去！

186
00:10:59,519 --> 00:11:03,182
- 你给我出来！出来！
- 踩油门！踩油门！

187
00:11:03,256 --> 00:11:06,316
滚出来！
你完了，丹汉姆！

188
00:11:09,229 --> 00:11:12,528
别担心，这样的场面我见的多了

189
00:11:13,533 --> 00:11:16,161
以恶制恶，这个我最拿手

190
00:11:17,537 --> 00:11:19,596
80度的红牌威士忌...

191
00:11:19,672 --> 00:11:21,503
装在标记「柠檬水」的箱子里

192
00:11:21,574 --> 00:11:22,632
好的

193
00:11:22,709 --> 00:11:25,075
告诉玛琳
她可没有六个小时的时间化妆

194
00:11:25,145 --> 00:11:27,443
如果她想演这部电影的话，她就得上船

195
00:11:27,514 --> 00:11:30,142
她不想演这部电影

196
00:11:31,317 --> 00:11:33,911
- 玛琳不干了
- 她不干了？

197
00:11:33,987 --> 00:11:36,080
昨天的事，我告诉你了

198
00:11:36,422 --> 00:11:38,788
你是跟她说我们要在新加坡拍，对吧？

199
00:11:38,858 --> 00:11:40,849
你是这么跟她说的吧？

200
00:11:41,327 --> 00:11:43,921
我知道，可我们不在新加坡拍啊

201
00:11:43,997 --> 00:11:48,297
该死的，普雷斯顿
你只需要看着她的眼睛扯个谎就行了

202
00:11:48,568 --> 00:11:51,093
我得找个电话，和哈劳的经纪人谈谈

203
00:11:51,171 --> 00:11:52,604
哈劳没有空档

204
00:11:52,672 --> 00:11:55,505
梅那•罗伊？克莱儿•波？梅•韦斯？

205
00:11:55,809 --> 00:11:57,868
她哪能穿得下4号衣服？

206
00:11:57,944 --> 00:12:01,505
你得找个能穿玛琳的戏服的女孩子

207
00:12:03,917 --> 00:12:05,077
菲是穿4号

208
00:12:05,151 --> 00:12:08,643
没错，可她现在
正拍着一部雷电华公司的片子

209
00:12:10,323 --> 00:12:11,722
库珀是吗？

210
00:12:13,526 --> 00:12:15,255
我应该想到的

211
00:12:16,062 --> 00:12:18,030
你根本没听我说
我们得推迟计划

212
00:12:18,097 --> 00:12:20,565
暂停拍摄，今晚我们走不了

213
00:12:20,633 --> 00:12:22,066
没门！
卡尔

214
00:12:22,135 --> 00:12:23,602
我说了我能找到那个女孩子

215
00:12:23,670 --> 00:12:25,934
看在上帝的分上，普雷斯顿
你需要有成功者的思维方式

216
00:12:26,005 --> 00:12:28,838
给杰克打电话，我需要那个该死的剧本

217
00:12:30,710 --> 00:12:32,769
失败永远只是暂时性的

218
00:12:45,713 --> 00:12:48,805
（仅限成人）

219
00:13:06,713 --> 00:13:07,805
怎么了？

220
00:13:20,713 --> 00:13:23,805
（艳舞秀 所有座位25美分）

221
00:14:02,101 --> 00:14:05,400
嘿！你要为这个付钱的

222
00:14:06,673 --> 00:14:08,004
打扰一下

223
00:14:10,209 --> 00:14:12,541
女士，我想你掉了这个

224
00:14:22,121 --> 00:14:23,782
歌舞杂耍，是吗？

225
00:14:23,856 --> 00:14:26,882
我参与过一回，观众非常挑剔

226
00:14:26,960 --> 00:14:28,757
你不尽快搞定他们，他们就会搞定你

227
00:14:28,828 --> 00:14:30,295
丹汉姆先生...

228
00:14:31,331 --> 00:14:32,320
我想告诉你...

229
00:14:32,398 --> 00:14:35,196
...我不是习惯于接受陌生人施舍的人

230
00:14:35,268 --> 00:14:37,133
或者换句话说...

231
00:14:37,770 --> 00:14:39,761
拿不属于我的东西

232
00:14:39,839 --> 00:14:41,739
刚才显然是可怕的误解

233
00:14:41,808 --> 00:14:43,776
只是我已经很长时间没有拿到过工资了

234
00:14:43,843 --> 00:14:47,244
太糟了，不管怎样，安...
我可以称呼你安吗？

235
00:14:50,350 --> 00:14:53,717
有没有什么可能，你是穿4号的衣服？

236
00:14:56,289 --> 00:14:58,280
不，不，上帝，不

237
00:14:58,358 --> 00:15:00,883
你完全误会我了
丹劳小姐，拜托

238
00:15:00,960 --> 00:15:03,053
我根本不是你想象的那种人

239
00:15:03,129 --> 00:15:04,824
那么你是哪种人？

240
00:15:04,897 --> 00:15:07,866
我是你可以信任的人，安
我是个电影制片人

241
00:15:07,934 --> 00:15:11,995
相信我，我和那些低级趣味
绝对不是一个档次，请坐

242
00:15:12,271 --> 00:15:14,637
拜托，拜托

243
00:15:18,544 --> 00:15:19,636
好的

244
00:15:21,614 --> 00:15:23,172
安，我要你想象...

245
00:15:23,249 --> 00:15:25,911
一个前往远东的英俊探险家

246
00:15:25,985 --> 00:15:28,283
你们要在远东拍摄？

247
00:15:28,521 --> 00:15:29,852
新加坡

248
00:15:31,891 --> 00:15:34,689
在船上，他遇到了一个神秘的女郎

249
00:15:34,994 --> 00:15:38,589
她迷人，纤弱，心神不宁

250
00:15:39,198 --> 00:15:42,361
她无法摆脱这样一种感觉——
一种她无法控制的力量...

251
00:15:42,435 --> 00:15:46,337
...在将她推向一段不归路

252
00:15:46,639 --> 00:15:50,598
就好像她的前半生
都只是这一刻的序幕...

253
00:15:52,445 --> 00:15:56,347
这改变了一切的，宿命的相遇

254
00:15:57,417 --> 00:16:00,978
理所当然地，有违她理性的判断...

255
00:16:01,254 --> 00:16:02,744
她坠入了爱河

256
00:16:03,456 --> 00:16:04,514
没错

257
00:16:04,657 --> 00:16:06,648
但她对这段感情并没有信心

258
00:16:06,893 --> 00:16:09,794
她甚至不能确定
她是不是相信真爱的存在

259
00:16:11,230 --> 00:16:12,254
呃...

260
00:16:12,331 --> 00:16:13,525
是吗？

261
00:16:13,699 --> 00:16:16,065
如果她爱上一个人
命中注定是没有结局的

262
00:16:16,135 --> 00:16:17,534
为什么呢？

263
00:16:18,037 --> 00:16:20,528
美好的事物从来都是短暂的
丹汉姆先生

264
00:16:26,245 --> 00:16:28,611
那么你是感兴趣的
好，这个就算说定了

265
00:16:28,681 --> 00:16:31,206
我不想催你
但是我们在时间方面比较紧迫

266
00:16:31,284 --> 00:16:33,718
- 呃，我真的...
- 安！跟你说吧...

267
00:16:33,786 --> 00:16:35,117
你是最完美的人选，看看你

268
00:16:35,188 --> 00:16:37,179
你是我见过的最悲情的女孩子

269
00:16:37,256 --> 00:16:41,352
你能让他们哭泣
安，你能让他们心碎

270
00:16:42,695 --> 00:16:44,720
看，丹汉姆先生
这就是你搞错的地方

271
00:16:44,797 --> 00:16:47,391
我的工作是让人们笑

272
00:16:47,900 --> 00:16:50,027
祝你的电影好运

273
00:16:53,239 --> 00:16:55,434
安，丹劳小姐，拜托

274
00:16:55,508 --> 00:16:56,907
我会付你给钱的

275
00:16:56,976 --> 00:17:00,639
冒险，名誉，值得一生回味的经历
还有海上的长途旅行

276
00:17:00,713 --> 00:17:01,805
你想要看剧本的话？

277
00:17:01,881 --> 00:17:04,941
我们谈话的同时
杰克•德里斯库正要交稿呢

278
00:17:06,853 --> 00:17:08,320
杰克•德里斯库？

279
00:17:08,387 --> 00:17:09,718
当然，怎么了？

280
00:17:09,789 --> 00:17:11,780
等等，你认识他？

281
00:17:12,892 --> 00:17:16,419
哦，不认识
我看过他的剧作

282
00:17:16,529 --> 00:17:18,497
出色的作家，对吗？
我告诉你吧，安...

283
00:17:18,564 --> 00:17:21,590
杰克•德里斯库可不希望
随便什么人来演他的电影

284
00:17:21,667 --> 00:17:23,032
他对我说：
「卡尔...

285
00:17:23,102 --> 00:17:26,469
「有个女孩子是为了这个角色而生的」

286
00:17:26,539 --> 00:17:28,939
我一看到你，就明白了

287
00:17:31,244 --> 00:17:32,575
明白什么？

288
00:17:34,580 --> 00:17:36,844
那个女孩子只可能是你

289
00:17:48,961 --> 00:17:51,361
- 我还欠你多少？
- 25美分

290
00:17:51,430 --> 00:17:53,022
零钱不用找了

291
00:17:54,534 --> 00:17:56,866
这就是我们的摄影船？

292
00:17:58,471 --> 00:17:59,870
不完全是

293
00:17:59,972 --> 00:18:02,372
实际上是这边的这艘

294
00:18:04,972 --> 00:18:08,372
（冒险号）

295
00:18:11,918 --> 00:18:16,048
不要被表面现象蒙蔽了
船上实际宽敞许多

296
00:18:17,323 --> 00:18:18,984
- 这就是所有设备？
- 对

297
00:18:19,058 --> 00:18:20,150
- 全都在这里了？
- 对

298
00:18:20,226 --> 00:18:21,818
- 我们带上「贝灵巧」影像设备了吗？
- 是的

299
00:18:21,894 --> 00:18:24,590
- 很好，你拿了所有的镜头？
- 当然

300
00:18:24,664 --> 00:18:26,222
- 卡尔？
- 我在这里

301
00:18:26,299 --> 00:18:28,665
- 上船吧，伙计们，快
- 来吧

302
00:18:32,438 --> 00:18:33,462
不好了，不好了

303
00:18:33,539 --> 00:18:35,439
他们正在路上，我刚刚听说

304
00:18:35,508 --> 00:18:37,635
- 谁？
- 穿制服的

305
00:18:37,710 --> 00:18:39,803
电影公司叫了警察

306
00:18:42,281 --> 00:18:44,306
安格霍恩！解缆！

307
00:18:44,383 --> 00:18:46,283
升帆，起锚...

308
00:18:46,352 --> 00:18:48,411
随便你怎么办
我们得出发了！

309
00:18:48,487 --> 00:18:50,148
这个我办不到

310
00:18:50,556 --> 00:18:52,490
我们在等舱单

311
00:18:52,558 --> 00:18:55,026
等谁？请说英语，谢谢

312
00:18:55,294 --> 00:18:57,159
必须的文件，丹汉姆先生

313
00:18:58,197 --> 00:19:00,859
现在走的话我再给你一千

314
00:19:00,933 --> 00:19:03,367
开始的一千你还没有给呢

315
00:19:04,303 --> 00:19:05,600
我们能不能以后再说？

316
00:19:05,671 --> 00:19:08,504
你没看见我们有贵宾在这里吗？

317
00:19:14,313 --> 00:19:15,610
女士

318
00:19:16,515 --> 00:19:17,880
我是安•丹劳

319
00:19:19,051 --> 00:19:22,043
那么你准备好这次旅行了，丹劳小姐？

320
00:19:22,321 --> 00:19:23,413
当然

321
00:19:25,324 --> 00:19:26,552
紧张吗？

322
00:19:29,195 --> 00:19:31,095
紧张？不紧张

323
00:19:31,564 --> 00:19:34,397
为什么这么问？我应该紧张吗？

324
00:19:34,834 --> 00:19:37,564
不是每个女人都愿意冒这样的险

325
00:19:40,239 --> 00:19:43,640
为什么不让我来领丹劳小姐
去她的舱位呢？

326
00:19:44,143 --> 00:19:46,509
好主意
谢谢，普雷斯顿

327
00:19:46,579 --> 00:19:49,013
丹劳小姐，如果您不介意...

328
00:19:50,950 --> 00:19:54,408
嗨，我叫普雷斯顿，卡尔的助手

329
00:19:54,654 --> 00:19:57,521
说好了两千，你收支票吗？

330
00:19:58,124 --> 00:19:59,853
我有其它选择吗？

331
00:20:01,027 --> 00:20:02,426
请跟我来

332
00:20:02,495 --> 00:20:04,759
如果你有任何需要...
借过一下，伙计们

333
00:20:04,830 --> 00:20:08,732
如果你有任何需要，请尽管开口

334
00:20:27,219 --> 00:20:29,585
噢，上帝！
杰克，你吓死我了

335
00:20:29,655 --> 00:20:34,058
听着，如果有任何人来敲门，别开
你也从来没有见过我

336
00:20:34,193 --> 00:20:36,718
就说我得了抑郁症自杀了

337
00:20:36,796 --> 00:20:38,991
说我把头浸在了马桶里

338
00:20:39,932 --> 00:20:41,991
- 想来点吗？
- 不行，卡尔，我得走了

339
00:20:42,068 --> 00:20:45,094
我有个排练
已经迟到三个小时了

340
00:20:46,005 --> 00:20:48,337
- 这是什么？
- 剧本

341
00:20:51,477 --> 00:20:53,104
这就是剧本？

342
00:20:53,713 --> 00:20:55,977
杰克，只有15页

343
00:20:56,048 --> 00:20:58,676
我知道，可它们都很精彩
你拿到了精彩的15页，卡尔

344
00:20:58,751 --> 00:21:00,742
我可是要拍一部全长的电影

345
00:21:00,820 --> 00:21:03,220
你原来跟我说还有更多时间的，抱歉
我得走了

346
00:21:03,289 --> 00:21:05,314
不行，杰克，你不能这么对我
我有了开端...

347
00:21:05,391 --> 00:21:07,985
...可我需要经过和结局
我得有东西可拍

348
00:21:08,060 --> 00:21:11,257
听着，你有我的注释
我得走了，朋友，回头见

349
00:21:15,701 --> 00:21:18,226
好，好吧
你也许想了结一下

350
00:21:19,739 --> 00:21:21,104
你要付我钱？

351
00:21:21,173 --> 00:21:23,107
不会让朋友吃亏的

352
00:21:25,311 --> 00:21:28,109
我从来不知道
你还会主动给人钱

353
00:21:28,180 --> 00:21:30,011
两千怎么样？

354
00:21:31,684 --> 00:21:33,117
太好了

355
00:21:33,185 --> 00:21:34,914
我觉得也是

356
00:21:34,987 --> 00:21:37,512
- 太好了
- 好吧

357
00:21:38,557 --> 00:21:40,388
拉起缆绳！

358
00:21:40,459 --> 00:21:42,051
注意船尾！

359
00:21:50,603 --> 00:21:52,195
好了

360
00:21:52,872 --> 00:21:54,066
谢了

361
00:21:56,842 --> 00:21:58,935
卡尔，你...你写的是「两千」

362
00:22:01,113 --> 00:22:04,776
可不是嘛，抱歉
我们从头再写一次

363
00:22:05,151 --> 00:22:07,551
「贰仟美元」

364
00:22:15,461 --> 00:22:17,122
今天是29号，对吗？

365
00:22:17,196 --> 00:22:19,994
少来，是25号，是25号

366
00:22:20,366 --> 00:22:22,596
上帝，真抱歉
只需要多花点时间

367
00:22:22,668 --> 00:22:24,829
行了，卡尔，等你回来再付我钱吧

368
00:22:24,904 --> 00:22:26,269
好吧

369
00:22:39,685 --> 00:22:42,745
巴克斯特先生
您的舱位在左手边最后一间

370
00:22:42,822 --> 00:22:47,316
请允许我表达
对您回到我们中间的兴奋之情

371
00:22:47,426 --> 00:22:49,189
省省吧，帮把手好吗？

372
00:22:49,261 --> 00:22:51,729
抱歉，我得...
我必需要下...

373
00:22:54,333 --> 00:22:55,527
上帝！

374
00:22:56,335 --> 00:22:58,235
非常感谢你的帮助，伙计

375
00:22:58,304 --> 00:23:00,431
我来给您开门

376
00:23:01,173 --> 00:23:03,698
欢迎来到您的客房，先生

377
00:23:09,248 --> 00:23:11,307
双机极低速前进，赫斯先生

378
00:23:11,383 --> 00:23:13,317
船长，双机微速前进

379
00:23:21,193 --> 00:23:22,660
哦，该死

380
00:23:32,071 --> 00:23:33,470
妈的！

381
00:23:41,881 --> 00:23:45,317
我一直在告诫你，杰克
在剧院是赚不到钱的

382
00:23:48,320 --> 00:23:49,844
噢，不，不

383
00:23:51,290 --> 00:23:54,088
你最好还是来干电影

384
00:23:54,326 --> 00:23:56,760
卡尔，我干这个不是为了钱

385
00:23:58,163 --> 00:24:00,358
我碰巧爱上了剧院

386
00:24:00,799 --> 00:24:02,289
不，你并不爱

387
00:24:03,569 --> 00:24:05,560
如果你真爱的话...

388
00:24:06,005 --> 00:24:07,597
...刚才就跳下去了

389
00:24:11,377 --> 00:24:13,277
是你！这都是你的错！

390
00:24:27,693 --> 00:24:30,856
这里非常舒适的
有充足的昏黄光线，新鲜的干草

391
00:24:30,930 --> 00:24:32,955
天，这下面装的是什么？

392
00:24:33,032 --> 00:24:35,364
狮子，老虎，河马，应有尽有

393
00:24:36,402 --> 00:24:38,131
卖给动物园吗？

394
00:24:38,203 --> 00:24:39,795
动物园，马戏团

395
00:24:40,072 --> 00:24:42,700
船长卖珍稀动物赚了不少钱哪

396
00:24:42,841 --> 00:24:45,969
小心，地板上有骆驼尿

397
00:24:46,145 --> 00:24:47,806
擦不掉的污迹

398
00:24:50,983 --> 00:24:53,417
船长可以抓到你想要的任何动物

399
00:24:53,485 --> 00:24:55,385
你想要白犀牛的话他可以给你个好价钱

400
00:24:55,454 --> 00:24:56,546
老崔！

401
00:24:58,857 --> 00:25:02,224
没能给您提供舱位我非常抱歉

402
00:25:02,294 --> 00:25:05,092
找到符合您品味的笼子了吗？

403
00:25:06,298 --> 00:25:07,629
怎么选都烂

404
00:25:07,700 --> 00:25:10,430
您是什么呢，德里斯库先生？
狮子？

405
00:25:11,503 --> 00:25:13,232
还是黑猩猩？

406
00:25:14,707 --> 00:25:16,334
我就要这一间吧

407
00:25:25,707 --> 00:25:27,334
（氯仿）
（注：麻醉剂）

408
00:25:29,288 --> 00:25:30,949
我告诉过你要锁起来

409
00:25:31,023 --> 00:25:34,550
- 对不起，船长，兰皮说...
- 这里不是兰皮发号施令！

410
00:25:34,627 --> 00:25:37,687
你要干什么？
想要整船人都睡着吗？

411
00:25:41,000 --> 00:25:42,797
把它们搬走

412
00:26:08,326 --> 00:26:09,661
（主演：布鲁斯 巴克斯特）

413
00:26:10,000 --> 00:26:11,797
（亚马孙部落新娘）

414
00:26:17,870 --> 00:26:20,805
- 厨师的特别奉献
- 好的

415
00:26:26,178 --> 00:26:28,203
噢，上帝，俺的神啊

416
00:26:28,781 --> 00:26:31,113
羊脑配核桃味汁

417
00:26:36,789 --> 00:26:37,949
吉米

418
00:26:38,157 --> 00:26:40,125
你照我说的把绳子绕在甲板上了吗？

419
00:26:40,192 --> 00:26:42,183
现在就去，赫斯先生

420
00:26:42,494 --> 00:26:46,396
先把德里斯库先生的钢笔
还给他怎么样？

421
00:26:54,206 --> 00:26:56,071
他没有恶意的

422
00:26:57,076 --> 00:26:58,065
谢谢

423
00:26:58,143 --> 00:26:59,906
- 我不会让他再来了
- 没关系的

424
00:26:59,978 --> 00:27:02,503
他很喜欢这个地方

425
00:27:02,581 --> 00:27:05,175
这里也是四年以前我发现他的地方

426
00:27:05,517 --> 00:27:08,111
装在后面的一个笼子里

427
00:27:09,388 --> 00:27:11,822
胳膊两处骨折

428
00:27:13,025 --> 00:27:15,892
他比这里一半以上的动物还要野

429
00:27:16,795 --> 00:27:19,389
现在都不肯告诉我他从哪里来

430
00:27:20,566 --> 00:27:22,693
不管是哪，那绝对不是什么好地方

431
00:27:25,370 --> 00:27:27,361
你得搞搞清楚

432
00:27:27,639 --> 00:27:28,799
吉米

433
00:27:29,608 --> 00:27:32,600
你不会想
后半辈子都待在这条船上的

434
00:27:32,678 --> 00:27:35,044
- 我想的
- 不，你不想的，吉米

435
00:27:35,247 --> 00:27:37,613
你要聪明一点，受点教育

436
00:27:37,683 --> 00:27:39,617
给自己多点选择
你要认真对待！

437
00:27:39,685 --> 00:27:41,812
我有啊，赫斯先生，你看

438
00:27:41,954 --> 00:27:43,444
我已经在读书了

439
00:27:46,391 --> 00:27:48,086
你从哪里搞到的？

440
00:27:48,427 --> 00:27:49,416
跟别人借的

441
00:27:49,416 --> 00:27:51,417
（纽约市公立图书馆）

442
00:27:52,965 --> 00:27:54,865
长...长期借阅

443
00:27:55,367 --> 00:27:56,800
看，看，看这个

444
00:27:56,869 --> 00:28:00,134
《不定期货船上的冒险》
瞧见了吗？就跟我们一样

445
00:28:07,212 --> 00:28:09,840
见到你太高兴了，德里斯库先生

446
00:28:10,549 --> 00:28:13,416
实际上我很熟悉你的作品
没错

447
00:28:17,389 --> 00:28:20,517
你好，德里斯库先生
很高兴见到你

448
00:28:20,659 --> 00:28:23,560
实际上我相当熟悉你的作品

449
00:28:24,229 --> 00:28:25,856
我是你的忠实崇拜者

450
00:28:25,931 --> 00:28:27,865
我读过你写的所有东西

451
00:28:27,933 --> 00:28:29,400
太过了

452
00:28:30,102 --> 00:28:33,367
整段对白里都有船的引擎噪声

453
00:28:34,106 --> 00:28:35,437
海鸥

454
00:28:36,475 --> 00:28:38,602
摄影机的噪音，风声
上帝才知道还有什么

455
00:28:38,677 --> 00:28:39,837
我不管，麦克

456
00:28:39,912 --> 00:28:42,312
你是音响师，你来搞定

457
00:28:43,782 --> 00:28:46,580
安！快进来
我来给你介绍剧组里的其它人

458
00:28:46,652 --> 00:28:48,847
这是赫伯，摄影师

459
00:28:49,421 --> 00:28:52,117
- 很荣幸认识你，女士
- 我也一样

460
00:28:52,191 --> 00:28:54,352
这裙子真是太美丽了

461
00:28:54,426 --> 00:28:57,327
这件旧衣服？我只是随便穿穿

462
00:28:57,830 --> 00:29:00,355
这不是玛琳的戏服吗？

463
00:29:00,732 --> 00:29:04,463
呃，女孩子要做点什么才能吃到早饭呢？

464
00:29:04,536 --> 00:29:06,561
兰皮，你听到女士说的话了？

465
00:29:06,638 --> 00:29:10,096
想尝尝我的麦片粥吗？
里面还有核桃仁

466
00:29:14,213 --> 00:29:16,841
噢，安，我相信你还不认识...

467
00:29:19,251 --> 00:29:20,309
安？

468
00:29:20,786 --> 00:29:23,949
没关系，丹汉姆先生，我知道这位是谁

469
00:29:29,228 --> 00:29:32,857
见到你诚惶诚恐
非常荣幸能参与演出

470
00:29:34,099 --> 00:29:35,498
天，谢谢你

471
00:29:36,101 --> 00:29:39,002
实际上我非常熟悉你的作品

472
00:29:39,438 --> 00:29:40,632
真的吗？

473
00:29:41,440 --> 00:29:43,499
对，我最崇拜的是...

474
00:29:43,575 --> 00:29:47,204
...你捕捉普通人声音的方式

475
00:29:48,447 --> 00:29:50,244
这个嘛，我的工作就是如此

476
00:29:53,151 --> 00:29:55,483
我相信以前也有人这么说过
德里斯库先生...

477
00:29:55,554 --> 00:29:57,021
如果你不介意的话，我想说...

478
00:29:57,089 --> 00:30:00,149
你和照片上一点也不像

479
00:30:05,297 --> 00:30:06,992
- 抱歉
- 等等，安...

480
00:30:07,065 --> 00:30:09,863
本人看起来年轻的多，也帅得多

481
00:30:09,935 --> 00:30:11,562
安，别说了，别说了

482
00:30:11,637 --> 00:30:13,798
你知道，我只是担心你或许是...

483
00:30:13,872 --> 00:30:16,670
...是那种自恋的「作家」

484
00:30:17,175 --> 00:30:18,574
- 抱歉，我不是...
- 你知道...

485
00:30:18,644 --> 00:30:22,375
那种只会把头埋在书本里...

486
00:30:26,585 --> 00:30:29,281
见到你也很高兴，丹劳小姐

487
00:30:43,168 --> 00:30:44,567
哦，上帝啊

488
00:31:11,063 --> 00:31:13,031
她站在栏杆边

489
00:31:13,098 --> 00:31:14,622
她还不知道...

490
00:31:15,867 --> 00:31:19,359
但是他们正向灾难驶去
写下来了吗？

491
00:31:19,538 --> 00:31:21,267
好，那么她转过身来...

492
00:31:22,574 --> 00:31:24,474
大副向她摇晃着走来

493
00:31:25,811 --> 00:31:28,405
刀从他的背后直透前胸

494
00:31:28,480 --> 00:31:31,415
等等，我们要把大副干掉？

495
00:31:31,950 --> 00:31:34,145
我们首先得假设她知道大副是谁

496
00:31:34,219 --> 00:31:37,052
少来了，杰克
这只是个正值的过失

497
00:31:37,122 --> 00:31:39,682
安是个近视眼
谁都有可能

498
00:31:39,758 --> 00:31:41,350
我是在开玩笑，卡尔

499
00:31:41,426 --> 00:31:44,725
关键在于她非常害怕，她向别处看去

500
00:31:47,432 --> 00:31:49,559
就在这时她看到了它

501
00:31:51,737 --> 00:31:53,102
看到了什么？

502
00:31:54,373 --> 00:31:55,465
什么呀？

503
00:32:01,013 --> 00:32:02,378
那个岛

504
00:32:06,084 --> 00:32:10,487
我们现在要到某个岛上去拍摄？
什么时候决定的事？

505
00:32:11,223 --> 00:32:13,657
嘘，杰克，小点声

506
00:32:14,126 --> 00:32:16,720
我不想要船员毛骨悚然

507
00:32:17,295 --> 00:32:20,321
为什么他们会毛骨悚然？
岛叫什么名字？

508
00:32:20,399 --> 00:32:22,424
好吧
那个岛有个当地的名字...

509
00:32:22,501 --> 00:32:25,026
不过我警告你，杰克，它可不怎么好听

510
00:32:25,103 --> 00:32:27,799
他们叫它骷髅岛

511
00:32:27,939 --> 00:32:29,600
你明白了吗？

512
00:32:30,409 --> 00:32:31,740
这地方有什么问题？

513
00:32:31,810 --> 00:32:34,540
这个地方没有什么经官方证实的问题

514
00:32:34,746 --> 00:32:38,113
因为从技术角度讲，它还没有被发现呢

515
00:32:40,519 --> 00:32:42,487
好，好吧

516
00:32:44,723 --> 00:32:46,953
那么我们就到了这个地方

517
00:32:47,559 --> 00:32:48,753
S...

518
00:32:49,394 --> 00:32:50,588
K...

519
00:32:51,630 --> 00:32:52,995
U...

520
00:32:53,999 --> 00:32:55,193
L...

521
00:32:56,701 --> 00:32:57,963
L...

522
00:33:03,442 --> 00:33:04,807
骷髅岛

523
00:33:09,114 --> 00:33:12,208
好的，上面的人注意，开始！

524
00:33:13,785 --> 00:33:17,448
实在太让人兴奋了
我以前从来没坐过船

525
00:33:17,522 --> 00:33:20,116
我以前从没坐过有女人的船

526
00:33:20,192 --> 00:33:23,650
我想你们在船上不太会想女人，对吗？

527
00:33:24,029 --> 00:33:25,690
是啊，他们太麻烦了

528
00:33:25,764 --> 00:33:29,427
- 我会尽量不给你们添麻烦的
- 你在我们周围就已经是麻烦了

529
00:33:37,709 --> 00:33:38,767
停！

530
00:33:39,878 --> 00:33:41,243
非常好

531
00:33:41,379 --> 00:33:45,611
布鲁斯，演得非常好
你可以放松10分钟

532
00:33:45,684 --> 00:33:48,585
表演非常自然，我都被感动了

533
00:33:48,720 --> 00:33:52,212
你觉得怎么样，德里斯库
对白现在不那么生硬了，对吧？

534
00:33:52,290 --> 00:33:54,121
真是完全的感情流露啊

535
00:33:54,192 --> 00:33:55,955
我加了点善意的嘲弄而已

536
00:33:56,027 --> 00:33:58,154
还是克制这种冲动吧

537
00:33:58,763 --> 00:34:00,458
只是一点幽默感罢了，朋友

538
00:34:00,532 --> 00:34:03,000
你是什么？布尔什维克吗？

539
00:34:03,068 --> 00:34:04,262
演员哪

540
00:34:05,403 --> 00:34:08,702
踏遍整个世界
却只能看到一面镜子

541
00:34:21,186 --> 00:34:22,517
好漂亮的腿（也是晕船的意思）

542
00:34:24,189 --> 00:34:26,783
是晕船的意思
呃，你知道，晕船

543
00:34:29,361 --> 00:34:30,385
耶

544
00:34:30,462 --> 00:34:34,091
不是说你没有漂亮的腿
只是不小心说出来了

545
00:34:34,166 --> 00:34:36,464
上帝啊
丹劳小姐！

546
00:34:38,436 --> 00:34:40,961
今天你和布鲁斯的那场戏...

547
00:34:41,039 --> 00:34:42,870
我知道你不是那么写的...

548
00:34:42,941 --> 00:34:46,968
可巴克斯特先生强烈地认为
如果一个男人喜欢一个女人...

549
00:34:47,612 --> 00:34:49,273
那么他一定要忽视她的存在

550
00:34:49,347 --> 00:34:52,214
如果敌意真的变得很深...

551
00:34:53,084 --> 00:34:54,278
不会吗？

552
00:34:54,352 --> 00:34:56,081
这是个有趣的理论

553
00:34:56,788 --> 00:34:58,813
我知道，我应该...

554
00:34:58,957 --> 00:35:01,187
这并非我本意，不过...

555
00:35:01,259 --> 00:35:02,783
抱歉，我...

556
00:35:02,861 --> 00:35:04,852
你做了自己的诠释

557
00:35:05,830 --> 00:35:07,320
我当时好紧张

558
00:35:07,532 --> 00:35:10,160
- 当时很滑稽，实际上
- 你当时是很滑稽

559
00:35:11,102 --> 00:35:13,400
拜托别再说下去了，晚安

560
00:35:13,471 --> 00:35:14,870
丹劳小姐

561
00:35:20,512 --> 00:35:22,707
你不用紧张

562
00:36:33,251 --> 00:36:34,582
谢谢你

563
00:36:35,487 --> 00:36:37,114
我们再...

564
00:36:37,222 --> 00:36:39,520
你可不可以...
我们这儿正在拍，谢谢

565
00:36:39,591 --> 00:36:41,218
- 好的
- 多谢

566
00:36:41,626 --> 00:36:42,752
好的，再来

567
00:36:57,309 --> 00:36:59,504
我们快到了，转向西南

568
00:36:59,978 --> 00:37:03,141
西南方向上千英里内都没有陆地

569
00:37:05,083 --> 00:37:07,608
我们离正常航线越来越远

570
00:37:07,686 --> 00:37:10,177
我不能摸黑在这片水域行驶

571
00:37:11,222 --> 00:37:13,452
我会补偿你的

572
00:37:14,759 --> 00:37:16,784
那里什么也没有

573
00:37:17,495 --> 00:37:19,929
那样的话
你也不会失去什么

574
00:37:31,976 --> 00:37:35,935
如果有人对你说
这条船没有驶向新加坡...

575
00:37:37,415 --> 00:37:39,144
...你会怎么说？

576
00:37:39,250 --> 00:37:42,014
我会说千真万确，赫斯先生

577
00:37:43,988 --> 00:37:46,513
昨天晚上我们转向西南了

578
00:37:46,725 --> 00:37:48,386
先生们，拜托

579
00:37:49,828 --> 00:37:52,319
- 我们不想找麻烦
- 不

580
00:37:53,665 --> 00:37:56,065
你们在找别的什么东西

581
00:37:59,437 --> 00:38:00,836
对，你说得对

582
00:38:02,507 --> 00:38:04,873
我们要找到骷髅岛

583
00:38:05,477 --> 00:38:08,310
找到它，拍摄下来
展示给整个世界

584
00:38:09,314 --> 00:38:13,080
只要花25美分
你就可以看到地图上最后的空白

585
00:38:13,485 --> 00:38:15,680
我不知道那是不是好事

586
00:38:17,989 --> 00:38:19,616
你什么意思？

587
00:38:20,358 --> 00:38:22,952
七年前我和赫斯先生
一起工作在...

588
00:38:23,027 --> 00:38:24,585
...一艘挪威帆船上

589
00:38:24,662 --> 00:38:27,495
我们从水中救起了一个海难的幸存者

590
00:38:27,766 --> 00:38:29,597
他已经漂了很多天了

591
00:38:29,667 --> 00:38:33,068
他们的船在一个岛上搁浅了
在苏门答腊以西很远的地方

592
00:38:33,138 --> 00:38:36,596
一座隐藏在迷雾中的岛

593
00:38:38,376 --> 00:38:40,640
他说起一道巨大的城墙...

594
00:38:41,913 --> 00:38:43,676
建于久远的年代...

595
00:38:44,182 --> 00:38:46,207
没有人知道是谁建造了它

596
00:38:46,451 --> 00:38:49,352
墙高100英尺...

597
00:38:49,621 --> 00:38:52,454
现在仍然和建成时一样坚固

598
00:38:54,225 --> 00:38:56,216
他们为什么要建一道墙呢？

599
00:39:00,665 --> 00:39:04,328
那个幸存者
他说起一个生物...

600
00:39:04,769 --> 00:39:06,862
既非野兽
也非人类...

601
00:39:07,372 --> 00:39:10,637
但的确有可怕的生物
就活在那座墙后

602
00:39:11,409 --> 00:39:13,036
一头老虎或者狮子？

603
00:39:14,012 --> 00:39:16,310
或者是吃人的家伙？
所有故事都是这么开始的

604
00:39:16,381 --> 00:39:18,178
他还说什么了？

605
00:39:18,516 --> 00:39:19,642
什么也没说

606
00:39:19,717 --> 00:39:22,481
第二天早晨我们发现
他的心脏上插了一把刀

607
00:39:22,554 --> 00:39:23,816
呣

608
00:39:23,988 --> 00:39:27,048
抱歉，伙计们
编故事编好点

609
00:39:28,293 --> 00:39:30,557
怪兽，只在B级电影里才出现

610
00:39:30,628 --> 00:39:32,653
如果你找到这个地方...

611
00:39:33,164 --> 00:39:36,600
如果你和你的朋友们
还有你们的摄像机一起上岸的话...

612
00:39:37,769 --> 00:39:39,464
你们就永远也回不来了

613
00:39:40,438 --> 00:39:42,963
只是想要你们明白这一点

614
00:40:07,271 --> 00:40:09,363
（迷雾）

615
00:41:02,820 --> 00:41:05,687
你认为我们会在这里待多长时间？

616
00:41:11,296 --> 00:41:13,526
你在写一出舞台喜剧？

617
00:41:13,665 --> 00:41:15,565
我为你而写的

618
00:41:17,735 --> 00:41:19,600
你为什么要这么做？

619
00:41:20,538 --> 00:41:23,405
- 为什么我要为你写一出戏？
- 是啊

620
00:41:25,043 --> 00:41:26,670
这还不明显吗？

621
00:41:29,414 --> 00:41:30,745
对我来说不是

622
00:41:34,586 --> 00:41:35,780
这个嘛...

623
00:41:37,322 --> 00:41:39,119
在潜台词里已经说明了

624
00:41:41,859 --> 00:41:44,089
那我一定是没看到

625
00:41:49,200 --> 00:41:50,997
不是言语上的

626
00:42:34,145 --> 00:42:36,136
给你的，船长

627
00:42:54,532 --> 00:42:56,159
出什么事情了？

628
00:42:56,934 --> 00:42:59,767
赫斯
我们为什么要改变航向？

629
00:43:01,339 --> 00:43:03,603
- 安格霍恩，你不能...
- 外面说！

630
00:43:07,679 --> 00:43:10,273
你的逮捕证已经下发了

631
00:43:10,615 --> 00:43:12,242
这个你知道吗？

632
00:43:14,686 --> 00:43:17,314
我已经下命令转驶向仰光了

633
00:43:21,492 --> 00:43:24,791
再给我一个星期
我的电影还没有拍成

634
00:43:26,097 --> 00:43:28,861
求求你
我把我的一切都押上了

635
00:43:28,933 --> 00:43:32,198
不，丹汉姆
你把我的一切都押上了

636
00:43:34,105 --> 00:43:35,367
你想要什么？

637
00:43:35,440 --> 00:43:37,704
告诉我你想要什么？
我什么都可以给你

638
00:43:37,775 --> 00:43:39,709
我想要你下船

639
00:43:42,246 --> 00:43:44,771
设定到仰光的航向
赫斯先生

640
00:43:51,389 --> 00:43:52,856
我完蛋了

641
00:43:54,325 --> 00:43:56,190
对我来说结束了，杰克

642
00:43:57,929 --> 00:44:00,420
你认为会有怎样的结局呢，卡尔？

643
00:44:16,147 --> 00:44:19,583
检查一下我们的位置
用星星

644
00:44:33,231 --> 00:44:35,358
天上没有星星，船长

645
00:44:37,802 --> 00:44:39,201
这是什么？

646
00:44:41,172 --> 00:44:43,265
- 什么东西？
- 这个

647
00:44:47,245 --> 00:44:48,906
这个，就在这儿

648
00:44:49,947 --> 00:44:52,711
不知道，是什么？
也许是咖啡渍吧

649
00:46:31,048 --> 00:46:34,882
守好前方观望台
告诉我测深索的深度

650
00:46:35,186 --> 00:46:36,653
是，船长

651
00:46:47,965 --> 00:46:50,092
30英寻，没见底！
（注：英寻为长度单位）

652
00:46:51,936 --> 00:46:54,905
减速，只用低速

653
00:46:55,673 --> 00:46:57,538
双机低速前进

654
00:47:00,578 --> 00:47:02,569
你应该停船

655
00:47:03,948 --> 00:47:05,745
左舵15度

656
00:47:08,619 --> 00:47:10,348
赫斯先生，我们会走出去的

657
00:47:10,421 --> 00:47:12,548
我们会找到没有雾的区域的

658
00:47:13,224 --> 00:47:14,748
测到海底了！

659
00:47:20,498 --> 00:47:21,988
25英寻！

660
00:47:23,868 --> 00:47:25,335
水越来越浅了！

661
00:47:25,403 --> 00:47:26,768
右舵20度！

662
00:47:26,837 --> 00:47:28,896
船长，你根本不知道你正驶向哪里！

663
00:47:28,973 --> 00:47:30,600
再去读个深度！

664
00:47:33,844 --> 00:47:35,436
再读一次深度！

665
00:47:37,982 --> 00:47:39,711
22英寻！

666
00:47:41,252 --> 00:47:43,311
- 把灯关掉
- 是，船长

667
00:47:55,333 --> 00:47:56,732
10英寻！

668
00:48:08,312 --> 00:48:11,110
城墙！正前方有堵墙！

669
00:48:28,366 --> 00:48:29,856
关闭发动机！

670
00:49:33,164 --> 00:49:34,961
给我点动力！半速前进！

671
00:49:35,032 --> 00:49:37,125
半速前进，船长！

672
00:49:41,705 --> 00:49:42,899
礁石！

673
00:49:46,010 --> 00:49:47,170
礁石！

674
00:49:51,749 --> 00:49:53,910
右舷有礁石，船长！

675
00:49:54,418 --> 00:49:56,784
左舷也有礁石！
到处都是礁石！

676
00:49:56,954 --> 00:49:58,546
你来掌舵，赫斯

677
00:50:15,706 --> 00:50:16,934
抓住！

678
00:50:40,397 --> 00:50:41,762
全速前进！

679
00:50:47,571 --> 00:50:49,471
左舷有礁石，船长！

680
00:50:50,441 --> 00:50:53,205
- 躲过了，船长
- 右弦！右弦！

681
00:51:12,663 --> 00:51:13,925
啊！

682
00:52:20,631 --> 00:52:22,223
把这个洞堵上！

683
00:52:22,299 --> 00:52:25,564
给我找更多人下来！
来吧，快点，快！

684
00:52:27,605 --> 00:52:29,903
- 赫斯！
- 船被狠狠撞了一下！

685
00:52:32,176 --> 00:52:33,609
推进器怎么样？

686
00:52:33,677 --> 00:52:35,872
如我们现在所知，主轴没弯

687
00:52:35,946 --> 00:52:38,176
我们卡在礁石上了！

688
00:52:39,183 --> 00:52:40,411
船长！

689
00:52:41,085 --> 00:52:42,848
你最好快点上来！

690
00:52:44,722 --> 00:52:46,121
就在那儿！

691
00:53:00,938 --> 00:53:03,031
你想让我带他们回来吗？

692
00:53:03,674 --> 00:53:05,369
卡尔•丹汉姆关我屁事

693
00:53:05,442 --> 00:53:08,934
下次涨潮之前要把这条船修好！

694
00:53:09,013 --> 00:53:10,640
快点，加油干！

695
00:53:11,815 --> 00:53:13,806
我们要走了，赫斯先生

696
00:53:21,225 --> 00:53:23,318
你能相信吗，杰克？

697
00:53:26,630 --> 00:53:28,495
我们的电影拍成了

698
00:54:26,123 --> 00:54:28,819
为什么马洛非要逆流而上呢？

699
00:54:30,194 --> 00:54:32,185
他为什么不回头？

700
00:54:34,631 --> 00:54:37,464
有一个「他」想要那么做，吉米

701
00:54:38,802 --> 00:54:41,965
他心底有个声音在发出警告

702
00:54:43,774 --> 00:54:45,867
可是那另一个「他」...

703
00:54:47,010 --> 00:54:48,739
需要去探索个究竟

704
00:54:51,982 --> 00:54:54,815
好打败那让他恐惧的东西

705
00:54:56,687 --> 00:54:59,986
「我们过去无法理解
因为我们身在遥远的彼方...

706
00:55:00,858 --> 00:55:02,052
「我们也早已淡忘...

707
00:55:02,126 --> 00:55:05,653
「因为那旅行
是穿过史前时代的长夜...

708
00:55:06,497 --> 00:55:08,795
「而那时代早已远去...

709
00:55:10,000 --> 00:55:12,696
「了无踪迹，也没有回忆

710
00:55:15,572 --> 00:55:16,800
「我们已经司空见惯了...

711
00:55:16,874 --> 00:55:20,037
「带着沉重枷锁的被征服的巨兽...

712
00:55:22,513 --> 00:55:24,003
「但在那里...

713
00:55:25,382 --> 00:55:29,148
「在那里你会见到
一个凶残并且无拘无束的它」

714
00:55:39,163 --> 00:55:41,393
这不是个冒险故事...

715
00:55:41,965 --> 00:55:43,592
对吗，赫斯先生？

716
00:55:45,602 --> 00:55:46,933
对，吉米

717
00:55:48,038 --> 00:55:49,437
不是

718
00:56:11,929 --> 00:56:14,329
- 这是个荒废了的地方
- 这当然是个被荒废的地方

719
00:56:14,398 --> 00:56:17,834
睁开眼睛看看，普雷斯顿
这地方就是个废墟

720
00:56:19,269 --> 00:56:22,067
成百上千年没有人住过了

721
00:57:35,946 --> 00:57:38,437
丹汉姆先生，我想我们该回去了

722
00:57:38,515 --> 00:57:40,244
这个我来处理

723
00:57:42,689 --> 00:57:44,316
（牛奶巧克力）

724
00:57:45,689 --> 00:57:47,316
看，巧克力

725
00:57:48,559 --> 00:57:50,288
你喜欢巧克力吗？

726
00:57:53,096 --> 00:57:54,757
很好吃的

727
00:57:57,100 --> 00:57:58,362
想要吗？

728
00:58:04,374 --> 00:58:05,602
拿着吧

729
00:58:13,350 --> 00:58:15,716
这里，拿在手里吧，拿着

730
00:58:21,792 --> 00:58:24,226
看在上帝的份上，丹汉姆
别跟这些土著纠缠了

731
00:58:24,294 --> 00:58:26,592
她不想要你的巧克力

732
00:58:28,565 --> 00:58:29,793
啊！

733
00:58:51,822 --> 00:58:53,187
没事的！

734
00:58:53,557 --> 00:58:56,048
只是女人和老人！

735
00:58:57,861 --> 00:58:59,488
不会有危险的！

736
01:00:21,211 --> 01:00:22,269
安！

737
01:01:49,766 --> 01:01:50,858
杰克！

738
01:02:05,081 --> 01:02:06,480
这下开眼了吧

739
01:02:14,324 --> 01:02:15,985
给船减轻重量！

740
01:02:16,493 --> 01:02:20,156
不是必需的东西都扔下去！

741
01:02:22,499 --> 01:02:23,989
举起来！

742
01:02:24,534 --> 01:02:25,762
我们逃出来了

743
01:02:25,836 --> 01:02:27,565
我们得心存感激，先生们

744
01:02:27,637 --> 01:02:31,403
那麦克呢？他可没逃出来
他现在都还在那儿呢！

745
01:02:32,108 --> 01:02:35,407
麦克死得其所！
他的死不是没有价值的

746
01:02:35,478 --> 01:02:39,539
我再告诉你一件事
我会为了麦克把这部电影拍完的！

747
01:02:45,989 --> 01:02:47,616
我会把它拍完的...

748
01:02:49,526 --> 01:02:51,824
我还要把影片的收益捐给...

749
01:02:52,529 --> 01:02:54,326
他的妻子和孩子

750
01:02:54,764 --> 01:02:58,325
因为那人是个英雄
他应该得到这样的荣誉

751
01:02:59,169 --> 01:03:00,534
听啊，听！

752
01:03:39,042 --> 01:03:41,442
除了土豆，把能扔的都扔掉

753
01:03:46,983 --> 01:03:49,816
- 这到底是怎么了
- 抱歉，莎士比亚

754
01:03:50,320 --> 01:03:52,686
来吧，老兄，来吧，快点

755
01:04:03,934 --> 01:04:07,335
把那些多余的缆绳扔掉！
快啊，扔掉！

756
01:04:25,755 --> 01:04:26,915
- 安在哪里？
- 什么？

757
01:04:26,990 --> 01:04:28,150
安在哪里？

758
01:04:33,530 --> 01:04:34,519
安！

759
01:04:54,317 --> 01:04:55,648
脱离困境了！

760
01:05:01,992 --> 01:05:04,586
双机全速前进！

761
01:05:11,868 --> 01:05:13,301
安！

762
01:05:35,392 --> 01:05:38,793
不！停船！回去！

763
01:05:40,130 --> 01:05:41,358
停船！

764
01:05:43,266 --> 01:05:45,063
我们必须掉头

765
01:05:45,268 --> 01:05:46,929
他们抢走了安

766
01:05:59,349 --> 01:06:02,443
刚！刚！刚！

767
01:06:44,627 --> 01:06:48,529
全体人员准备上岸！
报告位置！

768
01:06:49,833 --> 01:06:52,267
快点，快点，先生们！

769
01:06:55,939 --> 01:06:57,668
我们正在快，赫斯先生！

770
01:07:04,981 --> 01:07:06,744
来吧，快点！

771
01:07:23,766 --> 01:07:25,427
用力划！

772
01:07:26,769 --> 01:07:28,669
划啊！划啊！

773
01:07:28,872 --> 01:07:30,066
加油！

774
01:08:16,886 --> 01:08:18,012
刚

775
01:10:40,396 --> 01:10:42,193
散开来，找到她！

776
01:10:51,007 --> 01:10:52,372
丹劳小姐！

777
01:10:52,575 --> 01:10:55,373
- 去那边找，吉米！
- 所有人不要走散了！

778
01:10:58,815 --> 01:10:59,839
安！

779
01:11:01,984 --> 01:11:03,747
她应该就在附近！

780
01:11:08,458 --> 01:11:10,289
上帝啊，那是什么东西？

781
01:11:16,666 --> 01:11:18,258
在城墙后面！

782
01:11:19,001 --> 01:11:20,593
城墙后面！

783
01:12:12,000 --> 01:12:13,365
她不见了！

784
01:12:24,345 --> 01:12:26,108
卡尔，怎么了？

785
01:12:32,754 --> 01:12:34,415
你见到什么了？

786
01:12:41,596 --> 01:12:44,394
赫斯带15个人跟你们去

787
01:12:45,099 --> 01:12:47,863
我派人守卫城门
直到你们回来

788
01:12:47,936 --> 01:12:50,427
其它人在船上等

789
01:12:50,538 --> 01:12:51,630
老崔！

790
01:12:53,408 --> 01:12:54,966
吉米，你不去

791
01:12:55,076 --> 01:12:57,203
不要这样，赫斯先生
看看他们

792
01:12:57,278 --> 01:12:59,041
没人会用枪

793
01:12:59,113 --> 01:13:00,444
你呆在这里

794
01:13:00,949 --> 01:13:03,417
- 丹劳小姐需要我！
- 不！

795
01:13:08,289 --> 01:13:10,655
带上三角架跟其它拍摄设备

796
01:13:10,725 --> 01:13:13,159
你要六寸长焦镜头吗？

797
01:13:13,628 --> 01:13:16,028
普通广角镜足够了

798
01:13:22,036 --> 01:13:24,971
你们有枪、有食物、有弹药

799
01:13:25,440 --> 01:13:27,237
给你们24小时！

800
01:13:27,709 --> 01:13:29,142
24小时啊

801
01:13:29,377 --> 01:13:31,538
明天这个时候我们启锚

802
01:13:55,003 --> 01:13:56,527
丹劳小姐！

803
01:13:58,906 --> 01:14:00,032
安！

804
01:14:03,444 --> 01:14:04,843
丹劳小姐！

805
01:14:13,755 --> 01:14:15,154
丹劳小姐！

806
01:14:20,194 --> 01:14:21,593
丹劳小姐！

807
01:14:21,729 --> 01:14:23,390
丹劳小姐！

808
01:14:26,301 --> 01:14:27,359
安！

809
01:15:42,910 --> 01:15:43,899
不！

810
01:16:01,629 --> 01:16:03,824
- 安！
- 丹劳小姐！

811
01:16:12,440 --> 01:16:13,498
安！

812
01:17:00,955 --> 01:17:03,355
好家伙，这里好像流着血的坟场

813
01:17:04,759 --> 01:17:07,227
他们都被分肢了

814
01:17:09,063 --> 01:17:11,497
安！安！

815
01:17:24,745 --> 01:17:27,009
赫斯先生，继续走就是了，当没看见我

816
01:17:27,081 --> 01:17:29,072
- 耶稣基督啊，吉米
- 我需要那把枪

817
01:17:29,150 --> 01:17:30,378
我不会给你枪的

818
01:17:30,451 --> 01:17:32,476
他们发枪给你的时候比我还小！

819
01:17:32,553 --> 01:17:36,114
我那是在陆军里，有教练士官教我

820
01:17:37,592 --> 01:17:39,719
我想帮忙找她回来

821
01:17:47,568 --> 01:17:49,536
不要让我后悔

822
01:18:16,864 --> 01:18:18,855
节省弹药

823
01:18:28,209 --> 01:18:29,699
我都累死了

824
01:18:32,013 --> 01:18:34,072
- 我不能呼吸了
- 我需要人工呼吸

825
01:18:34,148 --> 01:18:35,615
伙计们，没时间了

826
01:18:35,683 --> 01:18:38,151
我们已经延误了，起来吧！

827
01:18:38,219 --> 01:18:41,655
他们需要休息，放松一下.

828
01:18:41,789 --> 01:18:44,121
你们可以休息5分钟

829
01:18:44,358 --> 01:18:46,292
所有人都在待在我的视线以内

830
01:18:50,298 --> 01:18:53,734
到这边来
我要给峡谷拍一个广角

831
01:19:23,965 --> 01:19:25,330
血腥诺拉！

832
01:19:32,473 --> 01:19:34,703
就是这东西抓走了丹劳小姐？

833
01:19:38,279 --> 01:19:42,409
只有一种生物可以
留下这么大的脚印

834
01:19:48,856 --> 01:19:50,756
恐怖的雪人

835
01:19:52,360 --> 01:19:55,056
是啊，雪人
我们是刀板上的鱼肉了

836
01:19:55,763 --> 01:19:58,163
那东西得多大，20，25英尺高？

837
01:20:00,267 --> 01:20:01,700
卡尔看到过

838
01:20:03,104 --> 01:20:04,594
我们问问他

839
01:20:06,707 --> 01:20:07,901
丹汉姆！

840
01:20:10,478 --> 01:20:11,740
他跑哪里去了？

841
01:20:31,966 --> 01:20:33,729
走过去，布鲁斯

842
01:20:34,268 --> 01:20:36,065
- 什么？
- 你是片子主角

843
01:20:36,137 --> 01:20:39,197
进入角色
走向那群动物

844
01:20:45,346 --> 01:20:47,940
这里到底是他妈的什么地方啊

845
01:20:58,159 --> 01:21:00,491
你确定这能行吗，丹汉姆？

846
01:21:00,995 --> 01:21:03,054
这种事没替身的吗？

847
01:21:03,130 --> 01:21:06,065
我要你在镜头里
不然别人说这是假的

848
01:21:06,133 --> 01:21:08,328
没人会说这是假的

849
01:21:17,011 --> 01:21:19,002
你让它们紧张了，别突然乱动

850
01:21:19,080 --> 01:21:20,377
我没动

851
01:21:26,153 --> 01:21:28,485
上帝他妈啊

852
01:21:50,444 --> 01:21:51,809
怎么回事？

853
01:22:18,038 --> 01:22:19,505
怎么了，怎么了？
卡尔在哪？

854
01:22:19,573 --> 01:22:22,371
卡尔？
他...他在那边，拍电影

855
01:22:32,820 --> 01:22:34,219
小心！

856
01:22:41,629 --> 01:22:43,426
跑啊，杰克！

857
01:22:46,233 --> 01:22:48,758
耶稣基督啊
快走，吉米，跑啊！

858
01:22:49,670 --> 01:22:51,160
跑，跑，跑啊！

859
01:22:58,045 --> 01:22:59,637
- 你放手
- 我不会丢下摄影机的

860
01:22:59,713 --> 01:23:01,010
快放手，你个笨蛋

861
01:23:01,081 --> 01:23:02,912
卡尔，快跑

862
01:23:16,363 --> 01:23:17,625
趴下

863
01:23:18,465 --> 01:23:19,489
看着点！

864
01:24:09,783 --> 01:24:11,307
过来了！

865
01:25:15,616 --> 01:25:16,640
不！

866
01:25:59,727 --> 01:26:02,457
卡尔！卡尔！

867
01:26:05,632 --> 01:26:08,157
起来！快走，快走

868
01:26:23,017 --> 01:26:25,679
丹汉姆先生！丹汉姆先生！

869
01:26:26,387 --> 01:26:28,981
赫伯，赫伯！快点！

870
01:26:29,056 --> 01:26:30,785
抓住三角架！

871
01:26:31,025 --> 01:26:32,253
来啊！

872
01:26:33,460 --> 01:26:36,020
我把你拉上来，抓紧了支脚

873
01:26:36,096 --> 01:26:37,120
走吧！

874
01:26:37,197 --> 01:26:38,892
不，没你我哪儿也不去

875
01:26:39,566 --> 01:26:42,228
- 你应该离开我
- 闭嘴，抓住了

876
01:27:49,970 --> 01:27:51,699
吉米，算算人头数

877
01:27:51,772 --> 01:27:54,297
我想知道有多少人受了伤
伤势如何

878
01:27:54,374 --> 01:27:55,636
受伤？

879
01:27:57,044 --> 01:27:58,807
我们死了4个人！

880
01:28:05,519 --> 01:28:07,282
这不是你的错

881
01:28:07,721 --> 01:28:10,417
发生在赫伯身上的事
不是谁的错

882
01:28:10,891 --> 01:28:13,291
你说的很对，普雷斯顿

883
01:28:13,694 --> 01:28:16,094
我再告诉你一件事情

884
01:28:16,163 --> 01:28:18,461
赫伯没有无谓的死去

885
01:28:18,866 --> 01:28:21,664
他死得其所
我要纪念他

886
01:28:21,735 --> 01:28:25,796
他死是因为相信世界上还有些奥秘

887
01:28:26,273 --> 01:28:28,867
而我们大家
都有可能了解到其中的一部分...

888
01:28:29,076 --> 01:28:31,601
只消一张门票的价钱

889
01:28:31,845 --> 01:28:35,542
该死的，普雷斯顿
我们要为赫伯完成这部片子

890
01:28:35,949 --> 01:28:37,610
我们要完成它...

891
01:28:37,718 --> 01:28:40,619
把收益捐给他的妻子和孩子

892
01:28:42,256 --> 01:28:44,247
好吧，我们得回去了

893
01:28:44,324 --> 01:28:48,021
- 安格霍恩会在9小时后开船
- 那又怎样？我们要找到丹劳小姐

894
01:28:48,095 --> 01:28:50,563
嘿！你在听我讲吗？
我们会被困在这里的

895
01:28:50,631 --> 01:28:54,032
听着，伙计们，丹劳小姐是好姑娘
毫无疑问

896
01:28:54,101 --> 01:28:55,830
她是很好的人

897
01:28:55,903 --> 01:28:59,134
她的死是可怕的损失
我们都会想念她的

898
01:28:59,439 --> 01:29:03,341
我就知道你不是银幕上
所演的那种硬汉形象

899
01:29:03,410 --> 01:29:05,139
我只是没想到你
居然是个懦夫

900
01:29:05,212 --> 01:29:07,339
嘿，伙计，嘿，醒醒吧

901
01:29:07,881 --> 01:29:10,349
真实生活里的英雄不像我这样

902
01:29:10,417 --> 01:29:13,978
真实生活里他们都有坏牙跟啤酒肚

903
01:29:14,054 --> 01:29:17,581
我只是个拿枪的演员
并且失去了动力

904
01:29:19,026 --> 01:29:20,516
回头见

905
01:29:21,762 --> 01:29:23,127
还有谁吗？

906
01:29:24,665 --> 01:29:26,633
- 好吧，回见
- 别...

907
01:34:23,363 --> 01:34:24,557
不！

908
01:34:25,265 --> 01:34:26,698
我说了，不！

909
01:34:34,174 --> 01:34:37,735
到此为止
没有了

910
01:36:34,761 --> 01:36:35,887
怎么了？

911
01:36:40,667 --> 01:36:41,964
赫斯先生？

912
01:36:45,538 --> 01:36:48,132
如果有什么不测
我希望你赶快跑

913
01:36:48,642 --> 01:36:49,904
明白了？

914
01:36:50,477 --> 01:36:53,446
我不是懦夫
我才不会跑呢

915
01:36:54,981 --> 01:36:56,949
这并非什么勇敢，吉米

916
01:37:25,757 --> 01:37:27,157
回去！

917
01:37:28,337 --> 01:37:30,347
回去木桥那边！

918
01:37:30,357 --> 01:37:33,377
- 我不能就这么跑掉！
- 把吉米带走！

919
01:37:33,377 --> 01:37:35,597
- 不！
- 后退！后退！

920
01:37:53,437 --> 01:37:56,697
- 不！不！
- 呆着别动

921
01:37:57,697 --> 01:37:58,957
不！

922
01:38:04,227 --> 01:38:06,337
看着我

923
01:38:07,537 --> 01:38:10,097
- 放他走！
- 你要跑了，吉米

924
01:38:14,277 --> 01:38:15,647
按我说的做

925
01:38:16,987 --> 01:38:18,387
跟杰克一起走

926
01:38:20,817 --> 01:38:21,877
跑啊！

927
01:38:25,427 --> 01:38:27,827
- 不！
- 开枪射他！

928
01:38:29,367 --> 01:38:30,357
不！

929
01:38:45,417 --> 01:38:48,207
这里，在这边！

930
01:39:06,467 --> 01:39:08,427
坚持住！坚持！

931
01:39:12,537 --> 01:39:14,797
兰皮！救我！

932
01:39:17,037 --> 01:39:18,437
他妈的地狱，老崔！

933
01:44:40,397 --> 01:44:41,457
不！

934
01:44:45,637 --> 01:44:46,827
哦，我的神啊！

935
01:51:22,297 --> 01:51:23,597
等等我

936
01:52:13,087 --> 01:52:14,207
卡尔

937
01:52:19,287 --> 01:52:20,877
吉米！吉米！

938
01:52:21,757 --> 01:52:22,747
吉米！

939
01:52:23,857 --> 01:52:25,017
你还好吗？

940
01:53:14,977 --> 01:53:16,237
不

941
01:54:08,497 --> 01:54:10,527
下去，下去！

942
01:54:18,077 --> 01:54:19,097
下去！

943
01:54:32,987 --> 01:54:34,077
下去！

944
01:55:40,027 --> 01:55:41,147
杀了它！

945
01:55:53,237 --> 01:55:54,637
别动

946
01:56:14,687 --> 01:56:16,417
把它从我脸上弄走

947
01:56:17,397 --> 01:56:19,797
- 站着别动
- 我没动

948
01:56:22,297 --> 01:56:24,097
- 等一下
- 小心！

949
01:56:58,937 --> 01:57:01,567
别动，离崖壁远点

950
01:57:02,237 --> 01:57:03,767
脱险了！

951
01:57:12,217 --> 01:57:14,807
现在离开那儿！ 往上爬！

952
02:00:06,227 --> 02:00:07,757
真美丽

953
02:00:29,217 --> 02:00:30,547
美丽

954
02:00:42,027 --> 02:00:43,357
美丽

955
02:01:30,777 --> 02:01:31,977
那边

956
02:01:35,047 --> 02:01:36,147
感谢上帝

957
02:01:36,217 --> 02:01:38,187
别谢上帝，要谢巴克斯特先生

958
02:01:38,287 --> 02:01:40,257
他坚持要救你们

959
02:01:41,587 --> 02:01:45,047
我？我就知道你不会有事

960
02:01:46,357 --> 02:01:48,627
这就是蟑螂的特点

961
02:01:48,697 --> 02:01:52,137
不管你把它们从厕所里冲走多少次...

962
02:01:52,197 --> 02:01:54,687
它们总是爬回到碗里来

963
02:01:55,637 --> 02:01:58,467
嘿，伙计，我从碗里出来了

964
02:01:59,237 --> 02:02:01,907
我在晾干我的翅膀
正沿着碗盖散步呢

965
02:02:09,847 --> 02:02:11,077
德里斯库！

966
02:02:12,557 --> 02:02:16,217
别犯傻！ 放弃吧，没用的！

967
02:02:17,497 --> 02:02:18,857
她死了

968
02:02:21,667 --> 02:02:23,217
她没死

969
02:02:27,137 --> 02:02:29,367
杰克会救她回来...

970
02:02:30,337 --> 02:02:32,937
那猩猩会紧追不放的

971
02:02:33,647 --> 02:02:36,167
我们还有机会翻本，好吧？

972
02:02:38,777 --> 02:02:40,337
还有的赚

973
02:02:41,587 --> 02:02:43,137
想想吧

974
02:02:43,217 --> 02:02:46,047
你有一整船的氯仿可用

975
02:02:46,987 --> 02:02:48,887
你想抓那猩猩

976
02:02:55,727 --> 02:02:57,357
我可不这么想

977
02:02:57,937 --> 02:03:01,367
这不是你拿手的吗
活捉动物

978
02:03:02,867 --> 02:03:04,637
我听说你是最好的

979
02:03:12,747 --> 02:03:13,877
杰克！

980
02:03:16,957 --> 02:03:18,717
照顾好你自己！

981
02:03:19,357 --> 02:03:20,977
把城门开着，可以吗？

982
02:03:21,357 --> 02:03:22,757
没问题，伙计

983
02:03:23,797 --> 02:03:25,127
祝你好运！

984
02:03:38,407 --> 02:03:39,767
对不起

985
02:06:18,637 --> 02:06:19,687
安

986
02:07:28,237 --> 02:07:29,327
杰克！

987
02:07:30,207 --> 02:07:31,297
快跑！

988
02:08:01,607 --> 02:08:03,227
杰克，杰克！

989
02:08:10,947 --> 02:08:12,107
杰克

990
02:08:21,157 --> 02:08:23,127
安，没事的

991
02:08:23,957 --> 02:08:26,357
安，我们走
我们走，来吧！

992
02:08:39,637 --> 02:08:41,007
我们要走了，来吧

993
02:08:41,747 --> 02:08:42,967
来啊！

994
02:10:15,237 --> 02:10:16,327
卡尔！

995
02:10:16,507 --> 02:10:19,197
有人吗，请帮帮我们！

996
02:10:21,347 --> 02:10:22,807
他们走了

997
02:10:24,377 --> 02:10:26,437
卡尔，上帝啊！

998
02:10:27,017 --> 02:10:28,107
卡尔！

999
02:10:28,947 --> 02:10:31,107
把吊桥放下
现在就放，看在上帝份儿上！

1000
02:10:31,187 --> 02:10:32,417
还不是时候

1001
02:10:33,857 --> 02:10:34,947
等着

1002
02:10:35,627 --> 02:10:36,717
等着

1003
02:10:40,867 --> 02:10:41,957
等着！

1004
02:10:52,677 --> 02:10:53,907
来啊！

1005
02:12:06,377 --> 02:12:07,867
就现在！
扔钩子啊！

1006
02:12:07,947 --> 02:12:09,347
扔啊！

1007
02:12:10,217 --> 02:12:11,247
不要！

1008
02:12:13,617 --> 02:12:14,847
抓住他

1009
02:12:14,927 --> 02:12:16,417
你疯了吗？

1010
02:12:25,137 --> 02:12:27,257
- 住手！
- 抓住绳子

1011
02:12:28,007 --> 02:12:29,397
把他压住！

1012
02:12:34,977 --> 02:12:35,967
拉啊！

1013
02:12:37,007 --> 02:12:38,347
求你了！

1014
02:12:38,817 --> 02:12:40,507
不要！停手！

1015
02:12:40,847 --> 02:12:41,837
杰克

1016
02:12:42,917 --> 02:12:44,177
- 住手
- 把她带走...

1017
02:12:44,257 --> 02:12:46,157
- 他们会杀了他的！
- 我们什么也做不了

1018
02:12:46,217 --> 02:12:48,187
- 不！
- 把她带出它的视线！

1019
02:12:48,257 --> 02:12:50,187
- 太迟了
- 扔啊！

1020
02:12:52,457 --> 02:12:53,557
留神啊！

1021
02:12:55,867 --> 02:12:57,327
放开我

1022
02:13:01,467 --> 02:13:03,097
我们得走了，来吧

1023
02:13:03,667 --> 02:13:04,867
- 来吧
- 住手

1024
02:13:04,937 --> 02:13:06,467
放开我！

1025
02:13:07,647 --> 02:13:09,167
安，求你，走吧

1026
02:13:16,487 --> 02:13:18,317
- 打死它！
- 不要！不！

1027
02:13:18,517 --> 02:13:20,787
结束了，你个疯子

1028
02:13:22,987 --> 02:13:24,517
所有人，逃命！

1029
02:13:24,597 --> 02:13:25,957
加油，加油！

1030
02:13:34,137 --> 02:13:35,767
跑啊！跑啊！

1031
02:13:38,137 --> 02:13:39,507
快，快点！

1032
02:13:48,417 --> 02:13:50,047
- 呆在那！
- 他要的是我！

1033
02:13:50,117 --> 02:13:52,317
- 求你制止这一起！
- 快走，拦住她！

1034
02:13:52,387 --> 02:13:55,047
安，走吧 求你，我可以制止他！

1035
02:13:55,127 --> 02:13:56,647
不！ 安，呆在哪儿！

1036
02:13:59,127 --> 02:14:00,527
离开这儿！

1037
02:14:03,267 --> 02:14:05,127
赶快他妈的离开这儿！

1038
02:14:05,197 --> 02:14:07,187
- 来吧！
- 吉米，别犯傻了！来吧

1039
02:14:07,267 --> 02:14:08,567
别犯傻了

1040
02:14:09,767 --> 02:14:10,867
让我走！

1041
02:14:12,207 --> 02:14:13,677
起锚！

1042
02:14:15,977 --> 02:14:17,237
来啊，卡尔！

1043
02:14:18,717 --> 02:14:20,547
- 划船
- 等等

1044
02:14:20,817 --> 02:14:22,947
划船，他妈的！

1045
02:14:33,197 --> 02:14:34,317
回去

1046
02:14:41,237 --> 02:14:42,357
吉米，不！

1047
02:14:49,347 --> 02:14:50,337
不！

1048
02:15:07,427 --> 02:15:09,257
不！别开枪！
放他条生路！

1049
02:15:09,327 --> 02:15:10,857
躲在后面！

1050
02:15:33,417 --> 02:15:35,047
- 等一下！
- 不！

1051
02:15:35,757 --> 02:15:38,347
不！求你了！不要！

1052
02:17:36,577 --> 02:17:39,107
全世界都会要付钱看它

1053
02:17:41,847 --> 02:17:43,837
我们是百万富翁了，弟兄们！

1054
02:17:44,147 --> 02:17:46,047
我会跟你们所有人共享的！

1055
02:17:46,887 --> 02:17:51,377
几个月之内
它的名字会在百老汇的灯光里出现

1056
02:17:53,557 --> 02:17:57,657
金刚！世界第八大奇迹！

1057
02:18:07,030 --> 02:18:09,490
(金刚，世界第八大奇迹）

1058
02:18:09,491 --> 02:18:12,679
（金刚，卡尔•丹汉姆的巨型怪兽）

1059
02:18:31,729 --> 02:18:34,309
（看安妮•丹劳被奉献给「野兽」）

1060
02:18:47,531 --> 02:18:49,458
（售完）

1061
02:19:00,957 --> 02:19:02,987
我能说什么？
我能说什么？

1062
02:19:03,067 --> 02:19:04,467
有什么想法，先生？

1063
02:19:05,797 --> 02:19:07,427
市长大人，谢谢你

1064
02:19:08,637 --> 02:19:09,627
准备好

1065
02:19:09,807 --> 02:19:11,137
我是谁？

1066
02:19:11,537 --> 02:19:13,267
非常感谢你

1067
02:19:17,107 --> 02:19:18,597
习惯了就好

1068
02:19:18,817 --> 02:19:20,477
非常高兴见到你，你准备好了吗？

1069
02:19:20,547 --> 02:19:22,017
谢谢你的关心...

1070
02:19:22,087 --> 02:19:23,547
看看你！
我记得你

1071
02:19:23,617 --> 02:19:26,607
- 你真是好运气，丹汉姆先生
- 可不是好运吗？

1072
02:19:26,687 --> 02:19:28,487
或许你就是个幸运儿

1073
02:19:42,307 --> 02:19:43,467
卡尔！

1074
02:19:45,337 --> 02:19:46,537
索尔曼！
我跟你说了！

1075
02:19:46,607 --> 02:19:48,077
我知道你会来的
我真的很喜欢

1076
02:19:48,147 --> 02:19:50,137
让我们来照相

1077
02:19:50,607 --> 02:19:51,737
来吧

1078
02:19:52,477 --> 02:19:54,817
大笑一下
耶！这真是太棒了！

1079
02:19:57,187 --> 02:20:00,117
看看你自己
看看你成了什么样

1080
02:20:00,857 --> 02:20:03,377
- 没有女人值得你这样
- 这个女人值得

1081
02:20:03,457 --> 02:20:05,447
我不管什么代价，一定要赢得她

1082
02:20:05,527 --> 02:20:06,757
哦，真的吗？

1083
02:20:06,827 --> 02:20:08,487
她才不会买这个呢

1084
02:20:08,567 --> 02:20:10,757
闭嘴，把那个葡萄柚给我

1085
02:20:12,897 --> 02:20:15,567
- 你在写一部喜剧？
- 没错

1086
02:20:16,307 --> 02:20:18,237
是为你写的

1087
02:20:20,177 --> 02:20:22,037
你为什么要这么做？

1088
02:20:23,047 --> 02:20:25,447
为什么我要为你写一出戏？

1089
02:20:28,847 --> 02:20:30,477
这还不明显吗？

1090
02:20:30,747 --> 02:20:32,237
哦，对不起

1091
02:20:33,487 --> 02:20:35,357
我无意间听到的

1092
02:20:38,857 --> 02:20:41,587
于是，他领我去了那豪华法国餐馆...

1093
02:20:41,667 --> 02:20:44,457
吃饭当间
他抓住了我的手

1094
02:20:44,537 --> 02:20:46,727
就是他向你表白的时候了吧
他感觉怎样？

1095
02:20:46,797 --> 02:20:49,527
- 不，他一直没说
- 他一直没说吗？

1096
02:20:49,607 --> 02:20:51,567
他大概以为不用说了吧

1097
02:20:51,637 --> 02:20:53,667
那她怎么知道这就是认真的呢？

1098
02:20:53,737 --> 02:20:57,197
- 他说不必用言语
- 有没有搞错

1099
02:20:57,407 --> 02:21:01,537
心里有感动，就说出来
其实很简单的

1100
02:21:01,917 --> 02:21:06,217
他说以后再说，只是，不会有以后了

1101
02:21:07,957 --> 02:21:09,517
从来没有说出口过

1102
02:21:10,527 --> 02:21:12,287
就这么结束了

1103
02:21:12,427 --> 02:21:16,157
他让你就这么走了？
他没有试图挽留？

1104
02:21:18,037 --> 02:21:21,397
老实说
我觉得事情或许真的有结果了...

1105
02:21:22,507 --> 02:21:24,497
那就是真的很...

1106
02:21:27,777 --> 02:21:29,007
愚蠢

1107
02:21:29,247 --> 02:21:31,867
男人哪
哦，他会给女人整个世界...

1108
02:21:31,947 --> 02:21:34,347
却让最重要的事情...

1109
02:21:34,417 --> 02:21:36,317
...溜过指尖

1110
02:21:36,387 --> 02:21:37,607
太常见了

1111
02:21:38,217 --> 02:21:41,887
他们太忙于展示他们的勇敢
以至于忘了用用他们的脑子

1112
02:21:42,857 --> 02:21:44,757
浪漫，谁需要？

1113
02:22:09,517 --> 02:22:10,847
谢谢

1114
02:22:11,687 --> 02:22:13,047
谢谢

1115
02:22:15,987 --> 02:22:17,317
谢谢

1116
02:22:19,127 --> 02:22:20,487
谢谢

1117
02:22:22,297 --> 02:22:23,767
女士们，先生们...

1118
02:22:25,367 --> 02:22:27,857
我来这里
是要给你们讲述一个奇异的故事

1119
02:22:28,637 --> 02:22:30,367
一个有关我们的历险的故事...

1120
02:22:31,207 --> 02:22:34,177
17名探险队员惨死...

1121
02:22:35,147 --> 02:22:36,637
他们献出了自己的生命...

1122
02:22:37,407 --> 02:22:39,507
去追寻一只野兽...

1123
02:22:40,677 --> 02:22:43,277
一只大自然创造的狂大怪物

1124
02:22:44,517 --> 02:22:46,647
但即使是最难对付的畜生
也会被驯服

1125
02:22:47,387 --> 02:22:49,687
是的女士们先生们
你们将要看到...

1126
02:22:50,157 --> 02:22:51,817
野兽并不能抵挡...

1127
02:22:52,427 --> 02:22:53,987
一个女孩的魅力

1128
02:22:57,467 --> 02:22:59,057
一个来自纽约的女孩...

1129
02:23:02,267 --> 02:23:04,067
她融化了他的心...

1130
02:23:04,777 --> 02:23:07,367
这让我们想起古老的
阿拉伯诗句...

1131
02:23:09,307 --> 02:23:12,477
「看啊，野兽端详着美女的面庞...

1132
02:23:13,517 --> 02:23:15,417
「而美女静立于他的掌中

1133
02:23:16,717 --> 02:23:20,587
「从那天开始，他便如行尸一般了」

1134
02:23:28,367 --> 02:23:31,817
现在女士们先生们
我要向你们展示...

1135
02:23:31,967 --> 02:23:34,957
你们所见过的最伟大的事物

1136
02:23:36,107 --> 02:23:40,767
他是世界之王，他知道
但它在你们面前则是囚犯

1137
02:23:41,977 --> 02:23:43,637
女士们先生们...

1138
02:23:43,707 --> 02:23:48,237
我向你们推出
金刚，世界第八奇迹！

1139
02:23:57,627 --> 02:24:00,757
不必惊惶
这是绝对安全的

1140
02:24:01,057 --> 02:24:04,497
这些锁链是用铬钢做的！

1141
02:24:25,257 --> 02:24:27,047
敬请观看...

1142
02:24:30,327 --> 02:24:32,297
我手碰到野兽了

1143
02:24:32,597 --> 02:24:36,827
我的手放在25英尺高的 大猩猩身上

1144
02:24:43,967 --> 02:24:45,597
伙计们，把它拉起来

1145
02:25:04,927 --> 02:25:07,117
今晚在观众席中...

1146
02:25:07,197 --> 02:25:08,817
有一位神秘嘉宾

1147
02:25:09,627 --> 02:25:11,827
故事里的真正英雄

1148
02:25:12,237 --> 02:25:14,667
追猎到强大金刚的人！

1149
02:25:16,337 --> 02:25:21,107
冒着生命危险去解救
身处绝境的女性的人

1150
02:25:22,277 --> 02:25:24,607
为布鲁斯•巴克斯特先生鼓掌

1151
02:25:30,487 --> 02:25:32,547
谢谢，谢谢

1152
02:25:33,217 --> 02:25:34,377
谢谢

1153
02:26:02,087 --> 02:26:03,517
他说得对

1154
02:26:05,087 --> 02:26:07,887
关于世界上仍有很多奥秘...

1155
02:26:09,057 --> 02:26:11,357
我们大家
都可以了解到其中的一部分...

1156
02:26:11,727 --> 02:26:13,987
只消一张门票的价钱

1157
02:26:15,567 --> 02:26:17,857
你现在了解卡尔了吧

1158
02:26:19,967 --> 02:26:23,367
他那无穷无尽
破坏他钟爱的事物的能力

1159
02:26:37,817 --> 02:26:40,417
女士们先生们
请保持镇定...

1160
02:26:40,487 --> 02:26:43,787
现在是这原始的祭祀仪式的高潮

1161
02:26:43,987 --> 02:26:46,487
供奉一位年轻美丽的女孩！

1162
02:26:47,257 --> 02:26:50,887
她被献给强大的金刚

1163
02:26:52,137 --> 02:26:56,197
请为我所见
最勇敢的女孩热烈鼓掌！

1164
02:26:56,937 --> 02:26:58,197
安•丹劳小姐

1165
02:27:46,187 --> 02:27:47,917
把我从野兽手上救出来！

1166
02:27:56,797 --> 02:27:58,027
救我！

1167
02:28:02,167 --> 02:28:03,467
她在哪里？

1168
02:28:04,637 --> 02:28:06,197
- 安在哪里？
- 我不知道

1169
02:28:06,277 --> 02:28:09,677
我听说他们出一大笔钱
但她干脆地拒绝了

1170
02:28:09,747 --> 02:28:14,447
* 整理好我所有的烦恼和悲哀 *

1171
02:28:16,217 --> 02:28:17,647
* 我来了 *

1172
02:28:18,987 --> 02:28:20,677
* 低声吟唱 *

1173
02:28:22,927 --> 02:28:24,947
* 再见 *

1174
02:28:27,357 --> 02:28:28,757
* 黑鸟 *

1175
02:28:34,037 --> 02:28:38,337
* 是什么地方有个人在等我 *

1176
02:28:39,807 --> 02:28:41,397
* 糖很甜 *

1177
02:28:42,847 --> 02:28:44,607
* 他也一样 *

1178
02:28:46,947 --> 02:28:48,647
* 再见 *

1179
02:28:50,787 --> 02:28:53,347
* 黑鸟 **

1180
02:28:55,487 --> 02:28:56,817
这就是你们的故事，先生们

1181
02:28:56,887 --> 02:28:59,987
「美女和从野兽手里拯救他的男人」

1182
02:29:05,737 --> 02:29:06,717
不

1183
02:29:15,077 --> 02:29:16,937
我们赶快把人弄出去

1184
02:29:17,007 --> 02:29:18,997
所有人出去了，走吧

1185
02:29:20,747 --> 02:29:22,947
让他吼吧
这镜头很精彩

1186
02:29:24,787 --> 02:29:25,807
往出口走

1187
02:29:25,887 --> 02:29:28,317
你自己买座位，伙计
别打我的主意

1188
02:29:36,497 --> 02:29:37,727
借光，伙计

1189
02:29:38,667 --> 02:29:41,357
好戏来了，来了，伙计们

1190
02:29:44,937 --> 02:29:47,927
救我下来！救命，求你！

1191
02:29:50,347 --> 02:29:53,247
来人啊！来人救救我！

1192
02:29:56,647 --> 02:29:59,317
走！走！出去！

1193
02:30:03,287 --> 02:30:04,777
走啊！走啊！

1194
02:31:39,787 --> 02:31:41,777
他们在那儿！

1195
02:31:55,037 --> 02:31:56,697
- 走啊！
- 等等我！

1196
02:31:57,607 --> 02:31:58,967
回去！

1197
02:32:05,977 --> 02:32:07,237
走这边！

1198
02:32:15,017 --> 02:32:16,177
救命！

1199
02:32:24,597 --> 02:32:25,587
不！

1200
02:33:05,507 --> 02:33:08,167
出租车，跟着那只猩猩

1201
02:33:08,237 --> 02:33:09,727
来吧，老兄，我们要转移他的注意力

1202
02:33:09,807 --> 02:33:11,637
这车是你的了，伙计

1203
02:33:28,057 --> 02:33:29,787
嘿，离开这，女士！

1204
02:33:50,517 --> 02:33:51,747
来啊

1205
02:34:00,927 --> 02:34:01,917
伙计！

1206
02:34:03,267 --> 02:34:05,497
来啊，来啊！

1207
02:34:42,537 --> 02:34:43,767
耶稣基督啊

1208
02:40:07,327 --> 02:40:08,417
开火！

1209
02:40:10,827 --> 02:40:11,927
住手！

1210
02:40:37,987 --> 02:40:39,547
不，不

1211
02:43:11,107 --> 02:43:12,437
真美丽

1212
02:43:18,887 --> 02:43:19,947
是的

1213
02:43:22,587 --> 02:43:23,957
是的，很美

1214
02:48:20,487 --> 02:48:21,617
嘿！嘿！

1215
02:48:21,887 --> 02:48:23,517
禁止通行

1216
02:48:24,757 --> 02:48:26,387
你不能进去！

1217
02:48:27,727 --> 02:48:28,717
嘿！

1218
02:48:30,827 --> 02:48:32,127
抓住他！

1219
02:48:35,237 --> 02:48:37,497
嘿！回来
你不能进来！

1220
02:48:37,567 --> 02:48:39,227
- 怎么回事？
- 快走！

1221
02:52:21,127 --> 02:52:22,427
不！

1222
02:52:23,597 --> 02:52:25,757
不！

1223
02:52:32,737 --> 02:52:35,367
求你！不！

1224
02:52:35,737 --> 02:52:36,937
不！

1225
02:55:33,557 --> 02:55:35,847
安，安

1226
02:56:25,167 --> 02:56:26,467
走开

1227
02:56:26,937 --> 02:56:28,837
就拍一下，拍一下！

1228
02:56:29,507 --> 02:56:31,597
- 过来，过来！
- 伙计们，照张相怎么样？

1229
02:56:31,677 --> 02:56:32,667
看着我

1230
02:56:32,777 --> 02:56:34,507
来吧，看着相机

1231
02:56:37,347 --> 02:56:38,877
站得再近一点

1232
02:56:39,547 --> 02:56:41,747
好了，伙计们
完事了，退后

1233
02:56:41,817 --> 02:56:44,017
清理现场，就这样
退后，兄弟们

1234
02:56:44,727 --> 02:56:46,277
为什么它要那样？

1235
02:56:46,587 --> 02:56:49,057
爬那么高，把自己困住了

1236
02:56:49,127 --> 02:56:51,457
猩猩肯定知道是什么下场

1237
02:56:51,527 --> 02:56:54,197
它就是个蠢动物
啥都不懂

1238
02:57:00,407 --> 02:57:03,137
有什么区别？飞机收拾了它

1239
02:57:05,707 --> 02:57:07,677
不是飞机

1240
02:57:12,047 --> 02:57:14,347
是美女杀死了野兽
