1
00:00:02,127 --> 00:00:03,269
- Nós vamos continuar?

2
00:00:03,539 --> 00:00:06,112
- O Finn está em casa?
- Ele foi para Leeds, Rae.

3
00:00:06,865 --> 00:00:07,863
- Bicha?

4
00:00:09,020 --> 00:00:11,550
- Você fica aí, sentado no seu
rabo enquanto eles me zoam.

5
00:00:11,800 --> 00:00:14,863
- Meio que te devo dezesseis
presentes de aniversário.

6
00:00:15,068 --> 00:00:19,053
- Então, Izzy contou a ele sobre o beijo?
- Não ela só terminou com ele.

7
00:00:19,053 --> 00:00:21,081
- Você cale a sua boca!
Por favor!

8
00:00:24,615 --> 00:00:27,271
- Você deveria ser minha melhor amiga,
Chloe, E você não está nem aí!

9
00:00:27,271 --> 00:00:30,054
- Eu não sou sua mãe!
- Fique longe de mim.

10
00:00:31,053 --> 00:00:33,145
- Há quanto tempo ela está fora?
- Dois dias.

11
00:00:47,852 --> 00:00:48,930
Querido diário,

12
00:00:48,930 --> 00:00:52,376
As pessoas tem uma visão sobre
como a primeira vez deveria ser,

13
00:00:52,722 --> 00:00:54,706
e a minha quase se tornou realidade.

14
00:01:09,698 --> 00:01:11,262
Quase tornou realidade duas vezes.

15
00:01:14,062 --> 00:01:18,263
Mas, como eu já disse antes,
não é como nos filmes.

16
00:01:19,090 --> 00:01:22,009
Filmes não são de verdade.
Eles são só histórias.

17
00:01:31,342 --> 00:01:34,199
- Liam!
Liam!

18
00:01:39,456 --> 00:01:41,678
- Bom dia!
Olá!

19
00:01:42,147 --> 00:01:44,106
- Liam, acorda seu preguiçoso de merda.

20
00:01:44,333 --> 00:01:45,270
- Jesus!

21
00:01:45,582 --> 00:01:46,707
- Não me venha com Jesus.

22
00:01:46,707 --> 00:01:48,739
- E escute, lembre-se de ligar o Sparky.

23
00:01:48,739 --> 00:01:50,865
- Ok.
- Para sua avó.

24
00:01:51,334 --> 00:01:54,116
- Tanto faz.
- Seu preguiçoso filho da mãe.

25
00:02:01,070 --> 00:02:02,873
- Eu posso usar seu banheiro antes de ir?

26
00:02:03,183 --> 00:02:05,134
- Sim, vai lá.

27
00:02:07,712 --> 00:02:09,055
- Você dormiu de roupas?

28
00:02:09,682 --> 00:02:10,792
- Sim.

29
00:02:13,419 --> 00:02:18,023
 - Eu também. É bem covarde para
fodidos como nós.

30
00:02:21,368 --> 00:02:22,962
- Você aproveitou ontem a noite?

31
00:02:23,399 --> 00:02:25,916
- Eu sei que foi... Sua primeira vez.

32
00:02:25,916 --> 00:02:29,461
- Amei totalmente.
Foi perfeito.

33
00:02:43,918 --> 00:03:01,900
Tradução: Arashian-emu, Issa Rocha,
Mika-, PaolaDuarte e AnnieColucci

34
00:03:02,558 --> 00:03:06,133
Revisão e sync: AnnieColucci

35
00:03:06,712 --> 00:03:09,120
For: [Grupo MMFD - BR]

36
00:03:15,450 --> 00:03:18,110
Episódio 7 - Cola
Season Finale

37
00:03:22,569 --> 00:03:27,755
Você já desejou olhar pra trás, no exato momento em que sua vida começou a cair aos pedaços?

38
00:03:28,302 --> 00:03:29,144
Que

39
00:03:29,661 --> 00:03:31,007
Merda

40
00:03:31,630 --> 00:03:33,346
é essa?

41
00:03:35,237 --> 00:03:37,289
O início do fim.

42
00:03:38,614 --> 00:03:40,322
Você deve está brincando comigo!

43
00:03:40,699 --> 00:03:42,321
Quarto da Rae - Quarto do Bebê

44
00:03:44,821 --> 00:03:46,727
- O que você acha que está fazendo?

45
00:03:46,976 --> 00:03:50,255
- Eu tenho um lugar na Terra
que eu posso ir e relaxar.

46
00:03:50,255 --> 00:03:55,270
- Um lugar que não está cheio com suas coisas, ou as coisas do Karim, ou as coisas do bebê.

47
00:03:55,270 --> 00:03:57,355
- E você está tirando isso de mim.

48
00:03:57,602 --> 00:04:01,522
- Eu não vou dividir o meu quarto com o seu bebê.

49
00:04:01,737 --> 00:04:03,730
- Estávamos redecorando então,
eu tive que mudar suas coisas.

50
00:04:03,730 --> 00:04:05,114
- É, eu estou vendo.

51
00:04:05,697 --> 00:04:07,072
- Eu achei isso.

52
00:04:07,820 --> 00:04:09,418
- E daí?

53
00:04:10,270 --> 00:04:13,208
- É do seu pai. Não é?

54
00:04:21,461 --> 00:04:24,116
- Você me deu o endereço dele, o que esperava?

55
00:04:24,603 --> 00:04:28,708
- Eu só não sei o que você pode querer dele.
O que ele pode trazer para sua vida.

56
00:04:28,912 --> 00:04:30,927
- Ele está interessado em mim.

57
00:04:31,620 --> 00:04:33,520
- Ele me compra presentes incríveis.

58
00:04:33,726 --> 00:04:39,118
- Mas, melhor de tudo, ele não fala
de bebês o tempo todo.

59
00:04:42,553 --> 00:04:45,889
- Que saber. Eu queria...

60
00:04:45,889 --> 00:04:49,303
- Não diga. Não ouse dizer.

61
00:04:50,930 --> 00:04:53,166
- Por que você teve que ficar grávida?

62
00:04:53,820 --> 00:04:58,178
- Você já estragou a vida de uma criança.
Por quê fazer isso com outra?

63
00:04:59,200 --> 00:05:01,044
- Só me diga uma coisa Rae.

64
00:05:03,150 --> 00:05:06,649
- Você se importa, pelo menos,
um pouco com esse bebê?

65
00:05:09,320 --> 00:05:10,610
- Não.

66
00:05:16,982 --> 00:05:18,026
- O quê?

67
00:05:18,961 --> 00:05:21,142
- O que? Vai me bater de novo?

68
00:05:34,724 --> 00:05:37,828
Tudo que eu queria, pelo menos uma vez
era me encaixar na escola.

69
00:05:38,161 --> 00:05:39,537
Ter uma vida normal.

70
00:05:40,435 --> 00:05:43,890
Eu já não era somente a gorda do primeiro ano.

71
00:05:44,155 --> 00:05:47,235
Eu era a garota que teve um ataque de pânico no palco.

72
00:05:47,473 --> 00:05:49,237
Eu era a garota maluca.

73
00:05:53,140 --> 00:05:56,349
- Então, eu achei que você era maluca
quando disparou o alarme,

74
00:05:56,349 --> 00:05:59,331
- Mas, pirar no palco é totalmente outro nível.

75
00:06:01,226 --> 00:06:03,297
- Todo mundo acha que você é pirada, sabe?

76
00:06:04,725 --> 00:06:07,391
- Você não é a única sobre quem
todos estão falando.

77
00:06:07,677 --> 00:06:09,549
- Onde está a vadia que você
chama de melhor amiga?

78
00:06:09,814 --> 00:06:12,579
- Você pode falar o que quiser sobre mim.

79
00:06:12,579 --> 00:06:16,110
- Mas, você nunca fale nada sobre a Chloe.
Nunca!

80
00:06:16,110 --> 00:06:18,080
- Largue ela.
- Sua vadia.

81
00:06:18,080 --> 00:06:20,956
- Ficou claro?
- Rachel!

82
00:06:27,815 --> 00:06:29,587
- Você quer me dizer o que está acontecendo?

83
00:06:31,613 --> 00:06:34,508
- Eu te dei um aviso.
Te dei um aviso final.

84
00:06:35,051 --> 00:06:37,260
- Não existe um aviso final, final, Rae.

85
00:06:37,260 --> 00:06:39,364
- Você não tem que me expulsar.

86
00:06:40,066 --> 00:06:42,635
- Eu não consigo fazer isso.
Vou embora.

87
00:06:42,635 --> 00:06:45,115
- Eu não vou deixar você fazer isso.

88
00:06:45,115 --> 00:06:46,949
- Porquê? Você acabou de dizer que ia me expulsar.

89
00:06:46,949 --> 00:06:49,862
- Rae, você é uma das alunas mais
inteligentes de toda essa escola.

90
00:06:49,862 --> 00:06:53,488
- Não jogue isso fora por causa
de uns bullies e idiotas.

91
00:06:53,759 --> 00:06:56,021
- Vamos consertar isso.
- Porque, o que você escutou?

92
00:06:56,676 --> 00:07:01,833
- Eu sou louca. E ninguém pode consertar isso.

93
00:07:02,429 --> 00:07:04,648
- Obrigada por todas as chances que você me deu.

94
00:07:05,138 --> 00:07:07,699
- E eu sinto muitíssimo por te decepcionar.

95
00:07:17,732 --> 00:07:20,937
Esse é o fato sobre Rae Earl,
ela vai te decepcionar.

96
00:07:21,489 --> 00:07:24,863
Tudo o que entra em contato
com ela, se despedaça.

97
00:07:25,114 --> 00:07:27,436
Tocado pela escuridão da doença.

98
00:07:27,436 --> 00:07:30,718
Seu futuro brilhante, sua turma de amigos,

99
00:07:31,827 --> 00:07:33,033
sua família.

100
00:07:35,945 --> 00:07:37,299
Até mesmo sua melhor amiga.

101
00:07:41,507 --> 00:07:45,605
Talvez eu sempre me encontre sozinha,
porque ninguém me quer por perto.

102
00:07:47,195 --> 00:07:49,539
Talvez é porque eles saibam que eu sou louca.

103
00:07:54,384 --> 00:07:56,612
- Tudo bem, pessoal?

104
00:07:57,424 --> 00:08:01,861
- Eu quero começar dizendo que
Danny está indo para casa.

105
00:08:05,864 --> 00:08:06,895
- Obrigado pessoal.

106
00:08:08,643 --> 00:08:12,019
- Eu achei que estaria mais animado sobre hoje.

107
00:08:14,507 --> 00:08:20,667
- Eu não consigo me lembrar
como é, tipo, lá fora.

108
00:08:21,866 --> 00:08:25,677
- Eu estou com um pouco de medo
de não me encaixar.

109
00:08:27,927 --> 00:08:30,051
- Ou das pessoas acharem que
eu sou meio estranho.

110
00:08:31,678 --> 00:08:34,801
- Eu consigo ser eu mesmo, e isso é bom.

111
00:08:36,291 --> 00:08:39,259
- Porque tem pessoas que gostam
das minhas partes esquisitas.

112
00:08:40,833 --> 00:08:48,386
- E essas pessoas conseguem ficar juntas,
quando tudo está se despedaçando.

113
00:08:59,382 --> 00:09:00,914
- O que há de errado com você?

114
00:09:01,216 --> 00:09:03,321
- Você, normalmente, é a
primeira a sair pela porta.

115
00:09:04,256 --> 00:09:05,903
- Decidi voltar.

116
00:09:07,258 --> 00:09:08,436
- Para o hospital.

117
00:09:08,725 --> 00:09:10,974
- Por favor me deixe voltar.

118
00:09:11,311 --> 00:09:13,685
- Você não pode simplesmente decidir
voltar para o hospital.

119
00:09:13,999 --> 00:09:17,058
- Mas, Danny está saindo.
Então, tem um quarto livre.

120
00:09:17,058 --> 00:09:20,038
- Não é assim que funciona.
Não é um hotel, é um hospital.

121
00:09:20,038 --> 00:09:21,122
- Mas eu estou doente.

122
00:09:21,122 --> 00:09:23,724
- De acordo com os padrões
desse hospital, você não está.

123
00:09:24,009 --> 00:09:27,310
- Pessoas que estão aqui, são uma
ameaça para si mesmos ou para outros.

124
00:09:27,310 --> 00:09:29,414
- E você não é nenhuma dessas coisas.

125
00:09:29,768 --> 00:09:32,641
- Você parou machucar a si mesma.
Não se machuca há meses.

126
00:09:35,045 --> 00:09:36,545
- O que aconteceu?

127
00:09:37,718 --> 00:09:45,629
- Eu não quero falar com você.
Terapia, não funciona.

128
00:09:46,983 --> 00:09:50,453
- Eu venho até você por seis
meses e nada mudou.

129
00:09:50,453 --> 00:09:52,858
- Na minha opinião profissional 
acho que você está errada.

130
00:09:52,858 --> 00:09:55,568
- Se nada tivesse mudado você 
ainda estaria se machucando.

131
00:09:55,568 --> 00:09:58,484
- Kester, pessoas que estão quebradas...

132
00:09:58,942 --> 00:10:03,911
- Não querem que você seja profissional,
elas querem que você seja verdadeiro.

133
00:10:13,862 --> 00:10:16,601
Querido Diário,
é assim que funciona,

134
00:10:16,601 --> 00:10:20,049
para voltar ao hospital você
precisa fazer algo extremo. 

135
00:10:20,049 --> 00:10:24,921
Você precisa mostrar que está quebrado por dentro quebrando também seu lado de fora.

136
00:10:40,882 --> 00:10:42,985
"May, como estão as coisas?

137
00:10:43,913 --> 00:10:46,084
Eu queria escrever essa carta para dizer "Oi"

138
00:10:46,336 --> 00:10:50,143
 e também pedir desculpas pelo jeito como fui embora.

139
00:10:50,611 --> 00:10:56,486
Já sinto saudades suas, você é a melhor, de verdade.

140
00:10:57,125 --> 00:11:01,049
Nosso grupo de amigos não era nada até
você espalhar seu "jeito rae" sobre ele,

141
00:11:01,583 --> 00:11:04,601
cuidando de todos; você era a única
que todos procuravam, também...

142
00:11:05,106 --> 00:11:07,730
Você é a cola... sem pressão.

143
00:11:08,271 --> 00:11:10,253
Até mais, Finn xx"

144
00:11:11,158 --> 00:11:15,126
"P.S. Não deixe mais o Chop
contar a piada do elefante,

145
00:11:15,462 --> 00:11:17,783
não é tão engraçado quanto ele pensa."

146
00:11:28,145 --> 00:11:31,378
Qual o sentido de ligar pro Finn?
Ele foi embora agora.

147
00:11:31,616 --> 00:11:33,831
O que eu poderia dizer?

148
00:11:34,735 --> 00:11:38,743
E se o Finn estivesse certo?
E se eu fosse a cola?

149
00:11:39,211 --> 00:11:43,588
Eu não seria a que quebra tudo,
eu seria quem conserta tudo.

150
00:11:45,108 --> 00:11:51,196
O problema é, quando tudo está em milhões de pedaços é dificil saber o que consertar primeiro.

151
00:11:51,464 --> 00:11:53,025
Consertar as coisas com:
1. Chloe. 2. Mãe. 3. A turma

152
00:11:54,089 --> 00:11:56,587
Acho que tenho que começar
pela coisa mais díficil de todas.

153
00:11:57,809 --> 00:12:00,776
- Oi Sr. Grambel, tudo bem se eu
entrar e falar com a Chloe?

154
00:12:01,090 --> 00:12:02,805
- Preciso me desculpar com ela.

155
00:12:03,073 --> 00:12:05,361
- Chloe não está aqui, Rae.
Continua desaparecida.

156
00:12:05,361 --> 00:12:06,401
- Ela não voltou?

157
00:12:07,745 --> 00:12:09,135
- Não sabemos o que fazer.

158
00:12:17,747 --> 00:12:21,402
- Falamos com a policia, ela
nunca sumiu por tanto tempo,

159
00:12:21,716 --> 00:12:23,748
- Então eles, finalmente, levaram à sério.

160
00:12:24,956 --> 00:12:27,393
- Conseguimos falar com alguns amigos até agora.

161
00:12:27,924 --> 00:12:30,246
- Falamos com esse tal de Ian.

162
00:12:30,449 --> 00:12:35,561
- É, mas, ele disse que não sabe onde ela
está, ninguém sabe onde ela está.

163
00:12:39,308 --> 00:12:45,863
- Este é o diário da Chloe, não sei se isso ajuda.
Eu peguei no outro dia.

164
00:12:46,714 --> 00:12:47,964
- Porque você pegou?

165
00:12:48,512 --> 00:12:49,905
- Eu não sei.

166
00:12:51,505 --> 00:12:54,455
- Eu finalmente descobri porque ela
andava tão estranha ultimamente,

167
00:12:55,489 --> 00:13:00,423
- Eu não percebi porque estava presa
nos meus próprios problemas,

168
00:13:01,279 --> 00:13:04,077
- Não tenho sido uma boa amiga pra ela.

169
00:13:08,252 --> 00:13:09,483
- Eu também não.

170
00:13:12,344 --> 00:13:16,554
Até parece que Ian não sabe
onde Chloe está, até parece!

171
00:13:17,364 --> 00:13:22,035
E até parece que eu vou à casa
dele sozinha, preciso de apoio,

172
00:13:22,235 --> 00:13:26,313
Preciso consertar outra coisa da
minha lista, mas o problema é:

173
00:13:26,649 --> 00:13:30,150
Archie está bravo com Chop por ele
não defendê-lo do Simmy e Macca.

174
00:13:30,150 --> 00:13:32,931
Izzy está brava com Archie por ele
ter dito ao Chop sobre ela e Peter,

175
00:13:32,931 --> 00:13:35,330
E Chop está bravo com Izzy
por ela ter dado um fora nele.

176
00:13:35,330 --> 00:13:39,056
E agora reunir todos sobre o mesmo teto é como formar uma tempestade perfeita.

177
00:13:39,323 --> 00:13:41,015
Bem, uma tempestade de merda,
perfeita.

178
00:13:42,985 --> 00:13:44,141
- ??

179
00:13:45,370 --> 00:13:46,609
- E aí, é verdade?
- O que?

180
00:13:46,810 --> 00:13:48,277
- Você deixou o colégio?

181
00:13:48,277 --> 00:13:49,185
- Sim.

182
00:13:49,465 --> 00:13:53,486
- Nós não podemos, não ainda.
??

183
00:13:53,486 --> 00:13:56,751
- ??, na verdade, não é por isso
que estamos aqui.

184
00:13:56,751 --> 00:13:59,073
- Oh então o que fazemos aq.. Rae!

185
00:13:59,330 --> 00:14:01,362
- Olha, só escute o que
tenho pra falar, por favor.

186
00:14:01,362 --> 00:14:03,061
- O que está acontecendo?
- O que ele está fazendo aqui?

187
00:14:03,298 --> 00:14:05,840
- O que ele está fazendo aqui?
- O que ela está fazendo aqui?

188
00:14:06,792 --> 00:14:10,793
Oh merda, ??

189
00:14:11,731 --> 00:14:15,481
Bem, pelo menos, só temos que ir a um lugar,
 talvez não seja uma causa perdida,

190
00:14:15,481 --> 00:14:18,660
Se eu conseguisse consertar a turma,
talvez conseguisse consertar todo o resto.

191
00:14:18,660 --> 00:14:21,001
- Isso é sua culpa Izzy.
- O que?

192
00:14:21,001 --> 00:14:22,887
- Chloe desaparecida.
- Como isso é minha culpa?

193
00:14:22,887 --> 00:14:27,317
- Não finja que isso não é sua culpa, você
me traiu, isso fez tudo ficar estranho,

194
00:14:27,317 --> 00:14:32,751
Nós não ficamos mais juntos, a turma não
fica mais junta, você deixou Chloe na merda.

195
00:14:32,751 --> 00:14:37,599
- Eu só o beijei, não gosto dele, foi um erro.

196
00:14:37,599 --> 00:14:42,891
- Porque você o beijou? Viu?
Ainda não me conta.

197
00:14:42,865 --> 00:14:46,406
- Sim, mas isso foi culpa minha, se Archie
não tivesse contado sobre eu e Peter...

198
00:14:46,959 --> 00:14:50,581
- Eu não fiz você beijar o cara fiz?
Se é pra culpar alguém, é o Chop.

199
00:14:50,581 --> 00:14:51,253
- O que?

200
00:14:51,253 --> 00:14:54,193
- O que? Porque eu vou te dizer, de graça,
que a culpa não é do tio Archie.

201
00:14:54,441 --> 00:14:56,630
- Archie, já falei pra você
parar de se chamar assim.

202
00:14:56,630 --> 00:14:57,534
- Como a culpa pode ser minha?

203
00:14:59,403 --> 00:15:07,076
- Gente! Parem! Por favor, parem.
A culpa é de todos.

204
00:15:08,648 --> 00:15:09,961
- Principalmente da Izzy.

205
00:15:10,501 --> 00:15:15,126
- ?? Que saber Chop, vou te
dizer porque beijei o Peter.

206
00:15:15,126 --> 00:15:18,491
- Foi porque eu estava chateada e desapontada pelo que você fez com Archie,

207
00:15:18,837 --> 00:15:21,535
- Você deixou os garotos o
expulsarem do time de futebol,

208
00:15:21,535 --> 00:15:23,785
- Colocarem apelidos horríveis
e serem maldosos com ele.

209
00:15:23,785 --> 00:15:26,096
- Sim, os garotos, eu não coloquei!

210
00:15:26,300 --> 00:15:32,064
- Sim, mas você não fez nada! Coisas ruins acontecem, quando pessoas boas não fazem nada.

211
00:15:32,618 --> 00:15:35,868
- Isso é besteira, me deixe sair do carro.
Me deixe sair do carro!

212
00:15:36,507 --> 00:15:38,767
- Gente, parem!

213
00:15:42,331 --> 00:15:46,757
Talvez eu não consiga consertá-los,
talvez eles estejam quebrados pra sempre.

214
00:15:47,581 --> 00:15:49,895
Preciso dar um tempo pra ter
alguma chance ajudar Chloe,

215
00:15:49,895 --> 00:15:52,977
Eu tenho que fazer, mesmo que seja sozinha.

216
00:16:06,302 --> 00:16:07,458
- O que você quer?

217
00:16:07,894 --> 00:16:09,645
- Chloe está aqui?
- Não.

218
00:16:12,794 --> 00:16:15,349
- Posso usar o banheiro?
- Não, você não pode.

219
00:16:15,568 --> 00:16:17,318
- Não seja um idiota, eu não sei onde é.

220
00:16:17,551 --> 00:16:23,398
- Sempre fiquei surpreso por Chloe ser
sua amiga, ela é linda, você é feia.

221
00:16:23,398 --> 00:16:26,589
- Okay, eu só preciso ver minha
melhor amiga por favor.

222
00:16:26,838 --> 00:16:30,207
- Você saí com pessoas como a Chloe porque elas te acham engraçada e esperta

223
00:16:30,429 --> 00:16:33,552
- É sempre o que dizem sobre
garotas gordas não é?

224
00:16:33,552 --> 00:16:37,104
- Tem boa personalidade.
Você não tem.

225
00:16:38,790 --> 00:16:39,887
- Chloe?

226
00:16:40,667 --> 00:16:42,728
- Você tem que saber porque
Chloe não entrou em contato, 

227
00:16:42,728 --> 00:16:46,761
- Ela não queria você por perto,
ninguém te quer por perto.

228
00:16:52,451 --> 00:16:54,606
- Vai embora, dê o fora.

229
00:17:03,167 --> 00:17:09,261
Ian estava certo, ninguém me quer por perto, porque eu não conserto as coisas eu só as quebro.

230
00:17:09,536 --> 00:17:15,201
Mas eu sei o lugar que me aceita, as pessoas que me entendem, onde Tix me entendia,

231
00:17:15,419 --> 00:17:21,011
E eu sei como fazer para eles me
aceitarem de volta. Apenas um corte

232
00:17:21,388 --> 00:17:25,316
sem mentiras dessa vez,
apenas sentir os pequenos corte.

233
00:17:34,763 --> 00:17:36,034
- Mãe?

234
00:17:48,568 --> 00:17:49,640
- Mãe?

235
00:17:56,319 --> 00:18:00,067
- Mãe?
Mãe?

236
00:18:10,234 --> 00:18:13,963
- Mãe?
Não, não, não.

237
00:18:13,963 --> 00:18:17,228
- Rae? É o bebe, eu preciso
que você me ajude, querida.

238
00:18:17,667 --> 00:18:20,685
- Não mãe, não tenho certeza se posso.

239
00:18:20,997 --> 00:18:26,250
- Tudo bem, querida, as coisas
vão ficar bem, eu prometo.

240
00:18:26,715 --> 00:18:29,715
- Agora pegue algumas toalhas.
- Okay, okay.

241
00:18:37,947 --> 00:18:42,767
- Chame uma ambulância,
você consegue fazer isso?

242
00:18:43,704 --> 00:18:45,570
- Okay, okay.

243
00:18:55,206 --> 00:18:57,424
- Desculpe, essa área é restrita.

244
00:19:17,602 --> 00:19:19,446
- Eles ainda não disseram nada.

245
00:19:34,460 --> 00:19:41,429
- Você vai pra escola, sim?
??. Vai.

246
00:20:14,953 --> 00:20:18,949
"Cuidando de todos; você era a única
que todos procuravam, também...

247
00:20:19,399 --> 00:20:20,431
Você é a cola...

248
00:20:20,743 --> 00:20:22,272
Então, sem pressão.

249
00:20:22,555 --> 00:20:24,178
Até mais, Finn xx"

250
00:20:37,871 --> 00:20:40,106
Há vezes que eu não consigo parar de falar.

251
00:20:40,106 --> 00:20:43,058
Quando milhões de palavras saem
da minha boca em segundos,

252
00:20:43,277 --> 00:20:45,607
Milhões de palavras que não significam nada.

253
00:20:49,235 --> 00:20:50,234
- Alô?

254
00:20:52,244 --> 00:20:53,384
- Alô?

255
00:20:57,215 --> 00:20:59,763
Mas, quando eu quero encontrar
palavras que signifiquem algo,

256
00:20:59,763 --> 00:21:01,515
Eu não consigo falar.

257
00:21:02,447 --> 00:21:03,610
Como: "Eu sinto sua falta".

258
00:21:04,026 --> 00:21:05,372
Como: "Eu te amo".

259
00:21:05,652 --> 00:21:09,275
Como: "Meu mundo está desabando e
eu preciso de você do meu lado".

260
00:21:12,993 --> 00:21:14,190
- Alô?

261
00:21:15,066 --> 00:21:22,221
- Bom dia Rae, é o Kester. Só te liguei pra
dizer que adoraria que você viesse à sessão

262
00:21:22,472 --> 00:21:24,806
- Sim.

263
00:21:33,565 --> 00:21:35,073
- Você parece um pouco cansada.

264
00:21:36,666 --> 00:21:40,542
- É, eu não queria dormir,
caso o hospital ligasse.

265
00:21:42,753 --> 00:21:46,533
- Eu quero me desculpar por perder
a cabeça com o Liam no outro dia.

266
00:21:47,200 --> 00:21:50,672
- E por não ter dado bom exemplo.
Por isso, os limites.

267
00:21:51,824 --> 00:21:53,857
- Eu não devia ter ido à sua casa.

268
00:21:54,825 --> 00:21:59,136
- Eu estava com raiva,
por que estava envergonhada.

269
00:21:59,793 --> 00:22:02,107
- É mas, eu não devia ter perdido a cabeça.

270
00:22:03,597 --> 00:22:08,346
- Só agi assim por que me importo com você.
Com todos vocês.

271
00:22:08,760 --> 00:22:12,734
- Acho que de agora em diante podemos
definir os limites conforme avançamos.

272
00:22:18,347 --> 00:22:21,074
- Eu sou uma pessoa horrível, Kester.

273
00:22:21,074 --> 00:22:22,732
- Por que você diria isso?

274
00:22:25,515 --> 00:22:29,985
- Minha mãe perguntou se
eu me importo com o bebê.

275
00:22:31,249 --> 00:22:32,943
- E eu disse "não".

276
00:22:34,753 --> 00:22:42,919
- E o mais assustador é que eu quis
dizer isso. Eu não me importo.

277
00:22:45,287 --> 00:22:47,610
- Todo lugar que eu vou parece que quebro as coisas.

278
00:22:47,937 --> 00:22:53,016
- E quanto mais eu tento consertá-las,
mais elas ficam piores.

279
00:22:53,476 --> 00:22:57,189
- Não é só minha mãe.
São meus amigos, Chloe.

280
00:22:57,438 --> 00:23:00,630
- Porque você não pode consertar
outras pessoas até se consertar.

281
00:23:00,630 --> 00:23:05,108
- Mas, eu não posso ser consertada.
Porque eu sou louca.

282
00:23:06,186 --> 00:23:07,671
- Você não é louca.

283
00:23:08,093 --> 00:23:13,004
- Se você quer ser uma pessoa melhor
para as outras pessoas,

284
00:23:13,004 --> 00:23:15,860
- É ai que isso vai começar.

285
00:23:16,099 --> 00:23:19,568
- Eu tentei ser legal comigo mesma.
- Tentou?

286
00:23:20,049 --> 00:23:22,914
- Porque você só me diz a pessoa horrorosa que é.

287
00:23:23,914 --> 00:23:27,704
- Você só esta usando, o que quer que
tenha acontecido com Chloe e sua mãe

288
00:23:27,704 --> 00:23:30,423
- Como mais um motivo para se odiar.

289
00:23:30,674 --> 00:23:34,549
- Toda sessão você diz que tenho que me amar,

290
00:23:34,549 --> 00:23:37,019
- Que preciso começar a gostar mais de mim,

291
00:23:37,281 --> 00:23:40,053
- Por meses agora!
Como um disco quebrado.

292
00:23:40,053 --> 00:23:42,634
- Mas, você nunca me diz como começar,

293
00:23:42,634 --> 00:23:44,925
- Ou quando começar,
ou onde começar...

294
00:23:44,925 --> 00:23:47,300
- Okay, então começamos agora.

295
00:23:48,952 --> 00:23:50,413
- Não esta noite, não amanhã,
não depois dessa xícara de cha.

296
00:23:50,413 --> 00:23:52,685
- Vamos começar agora mesmo.

297
00:23:57,169 --> 00:24:00,485
- Feche seus olhos.
Feche seus olhos.

298
00:24:03,362 --> 00:24:06,975
- Agora eu quero que me diga
o que não gosta em si mesma,

299
00:24:06,975 --> 00:24:11,257
- Mas, seja honesta comigo, não seja esperta,
não seja brava, seja honesta.

300
00:24:14,450 --> 00:24:15,883
- Eu sou gorda.

301
00:24:18,106 --> 00:24:22,793
- Sou feia.
E destruo as coisas.

302
00:24:23,125 --> 00:24:27,635
- Tente lembrar desde quando se sente assim.

303
00:24:28,010 --> 00:24:29,260
- Eu não sei.

304
00:24:29,939 --> 00:24:32,358
- Desde que eu tinha nove ou dez anos.

305
00:24:32,594 --> 00:24:37,527
- Então essa é uma opnião formada há
muito tempo sobre você mesma.

306
00:24:38,325 --> 00:24:39,370
- Abra os olhos.

307
00:24:41,452 --> 00:24:48,700
- Eu quero que você imagine sua versão
com dez anos, sentada naquele sofá.

308
00:24:49,449 --> 00:24:54,670
- Essa é a menininha que acreditava que
ela era gorda, feia e vergonhosa.

309
00:24:55,388 --> 00:24:57,987
- Quero que a imagine sentada ali, agora!

310
00:25:02,470 --> 00:25:04,668
- Agora diga para aquela menininha que ela é gorda.

311
00:25:04,888 --> 00:25:06,325
- Eu não vou fazer isso.

312
00:25:06,563 --> 00:25:08,234
- Diga para aquela menininha que ela é feia.

313
00:25:08,234 --> 00:25:09,327
- Eu não quero.

314
00:25:09,550 --> 00:25:15,014
- Diga para aquela menininha que ela é uma
vergonha, que não vale nada, que é uma inútil.

315
00:25:15,845 --> 00:25:19,141
- Porque é isso que você faz todo dia
quando diz pra si mesma essas coisas.

316
00:25:19,377 --> 00:25:23,470
- Você se convence que é vergonhosa, um fardo.

317
00:25:24,005 --> 00:25:25,266
- Você acha ela feia?

318
00:25:25,266 --> 00:25:26,545
- Não.
- Não?

319
00:25:26,545 --> 00:25:27,670
- Ou gorda?
- Não.

320
00:25:27,670 --> 00:25:31,611
- Não? Ou uma vergonha,
ou horrível, ou inútil?

321
00:25:31,611 --> 00:25:35,141
- Pare com isso!
Não.

322
00:25:38,078 --> 00:25:40,609
- Tá?
Não!

323
00:25:49,317 --> 00:25:51,881
- O que você quer dizer para aquela menininha?

324
00:25:53,799 --> 00:25:59,848
-Se ela te disesse como se sentia sobre
ela mesma, o que você diria pra ela?

325
00:26:01,265 --> 00:26:03,517
- Que ela está bem.

326
00:26:05,267 --> 00:26:07,633
- Que ela é perfeita.

327
00:26:08,269 --> 00:26:13,310
- Então é isso que você precisa dizer a si
mesma, toda vez que sentir aquele pânico.

328
00:26:13,873 --> 00:26:15,683
- Aquela ansiedade.

329
00:26:17,394 --> 00:26:21,780
- Você precisa se defender,
como defenderia aquela menininha.

330
00:26:23,935 --> 00:26:26,956
- Sim?
- Sim.

331
00:26:27,907 --> 00:26:31,300
- Você precisa dizer a si mesma que tudo ficará bem.

332
00:26:32,155 --> 00:26:35,925
- Se você se comprometer a isso,

333
00:26:35,925 --> 00:26:40,906
- Então, eu te prometo você será
capaz de enfrentar qualquer coisa.

334
00:26:44,092 --> 00:26:46,434
- E começa agora.

335
00:26:49,928 --> 00:26:53,251
- Tudo começa, agora mesmo.

336
00:26:57,628 --> 00:27:02,783
Você já desejou voltar e ver o exato momento em que sua vida começou a fazer sentido?

337
00:27:02,783 --> 00:27:04,659
O fim do começo.

338
00:27:04,659 --> 00:27:07,784
O momento que você sabia que tudo iria mudar.

339
00:27:11,805 --> 00:27:13,367
- Alguma novidade?

340
00:27:13,367 --> 00:27:14,586
- Ela está fora de perigo.

341
00:27:14,907 --> 00:27:16,876
- Ela disse alguma coisa?

342
00:27:17,176 --> 00:27:18,896
- Não, eu quis dizer sua irmã.

343
00:27:19,627 --> 00:27:20,901
- Minha irmã?

344
00:27:20,901 --> 00:27:23,304
- Sim. Ela está recebendo 
cuidados intensivos.

345
00:27:23,304 --> 00:27:26,285
- Ela vai ficar bem?

346
00:27:26,659 --> 00:27:29,755
- Tudo vai depender de como ela
vai passar as próximas horas.

347
00:27:30,566 --> 00:27:32,775
- E minha mãe?

348
00:27:33,819 --> 00:27:36,570
- Ainda é cedo para dizer. Estamos
fazendo o que podemos por ela.

349
00:27:57,660 --> 00:27:59,694
Oi.

350
00:28:15,163 --> 00:28:17,839
- Obrigada.
- Tudo bem.

351
00:28:21,504 --> 00:28:23,403
- Eu sou uma irmã.

352
00:28:24,849 --> 00:28:27,529
- Na verdade, sou uma irmã mais velha.

353
00:28:27,975 --> 00:28:32,274
- Legal. Eu acho que você dará
uma bela irmã mais velha.

354
00:28:33,258 --> 00:28:35,288
- É?
- É.

355
00:28:35,537 --> 00:28:39,091
- Você não acha que eu vou ser chata?
- Eu não disse isso.

356
00:28:40,037 --> 00:28:40,912
- Certo.

357
00:28:47,416 --> 00:28:52,164
- Se você precisar de carona
depois do colégio é só dizer.

358
00:28:52,509 --> 00:28:54,949
- Tenho bastante tempo livre em agora.

359
00:28:57,628 --> 00:29:02,332
- Decidi que ser um operador de andaime, em Leeds,

360
00:29:02,627 --> 00:29:05,723
- Não é exatamente o emprego dos meus sonhos.

361
00:29:07,882 --> 00:29:11,786
- Obrigada, mas, desculpe,

362
00:29:12,940 --> 00:29:15,099
- Não estou indo mais ao colégio.

363
00:29:16,118 --> 00:29:17,962
- Por que você saiu?

364
00:29:19,763 --> 00:29:22,089
- Todos lá sabem que sou louca.

365
00:29:22,543 --> 00:29:29,544
- Vocês me conhecem, me entendem.
Nem todos são assim, Finn.

366
00:29:30,105 --> 00:29:32,636
- É mas, todos são loucos.

367
00:29:33,170 --> 00:29:36,065
- Todos tem encontrar forças e lutar.

368
00:29:36,285 --> 00:29:38,842
- Eles só ainda não perceberam isso.

369
00:29:39,565 --> 00:29:41,439
- Pelo menos você já.

370
00:29:44,805 --> 00:29:50,338
- Era uma vez, em um banheiro interdidato,
muito, muito distante,

371
00:29:50,745 --> 00:29:55,090
- Você me perguntou por que eu
gostava de você. Lembra?

372
00:29:55,330 --> 00:29:57,580
- É, eu me lembro.

373
00:29:59,588 --> 00:30:01,853
- É porque você é forte.

374
00:30:02,766 --> 00:30:04,873
- Só que você não percebeu isso ainda.

375
00:30:07,246 --> 00:30:10,338
- Rachel, pode ver sua irmã agora, se quiser.

376
00:30:17,058 --> 00:30:19,013
Eu sou sua irmã mais velha. 

377
00:30:19,332 --> 00:30:24,843
Eu vou cuidar de você, te amar e
ter certeza que você estará sempre bem.

378
00:30:28,432 --> 00:30:30,123
Você é perfeita.

379
00:30:31,872 --> 00:30:33,987
Você é perfeita.

380
00:30:35,918 --> 00:30:41,873
Você pode ser forte. Você pode ser forte.
Você PODE ser forte!

381
00:30:44,435 --> 00:30:45,299
- O que você quer?

382
00:30:48,875 --> 00:30:50,580
- Eu quero que você me diga aonde a Chloe está.

383
00:30:50,580 --> 00:30:51,684
- Por que eu deveria?

384
00:30:52,038 --> 00:30:54,020
- Porque eu quero saber se ela está bem.

385
00:30:54,020 --> 00:30:56,468
- Por que você não vai embora e para
de encher o saco das pessoas?

386
00:30:56,875 --> 00:30:59,497
- Quem é?
- Visita pra você, amigo.

387
00:31:03,646 --> 00:31:05,018
- Mas que porra que você está fazendo aqui?

388
00:31:05,018 --> 00:31:08,470
- Ela diz que está procurando a Chloe, mas,
eu acho que ela está te procurando, cara.

389
00:31:08,720 --> 00:31:11,063
- Chloe me contou porque você não quis dormir comigo.

390
00:31:11,301 --> 00:31:14,144
- Ela disse que você tem problemas em tirar sua roupa.

391
00:31:14,625 --> 00:31:15,936
- Isso não me surpreende.

392
00:31:16,236 --> 00:31:19,283
- Se eu me parecesse com você, sentiria,
exatamente, a mesma coisa!

393
00:31:19,749 --> 00:31:22,708
- Estranho. A Chloe não consegue ficar de
roupa e você não consegue tirá-las.

394
00:31:23,032 --> 00:31:25,187
- ??

395
00:31:26,096 --> 00:31:28,859
- Como se ela tivesse tido alguma transa, certo?

396
00:31:30,206 --> 00:31:33,036
Se eu me parecesse com você, sentiria,
exatamente, a mesma coisa!

397
00:31:45,161 --> 00:31:52,410
Você é perfeita. Você é perfeita. Tudo ficará bem.

398
00:31:52,660 --> 00:31:57,132
- Escute, Rae, está na hora de ir embora.

399
00:31:58,710 --> 00:32:02,027
- Não. Eu estou procurando a Chloe.

400
00:32:02,285 --> 00:32:04,259
- Vou dar uma olhada por aí.

401
00:32:07,872 --> 00:32:08,880
- Chloe?

402
00:32:15,945 --> 00:32:18,851
- Oh, Chloe, meu Deus!

403
00:32:21,790 --> 00:32:23,271
- O que está fazendo aqui, Rae?

404
00:32:23,817 --> 00:32:25,378
- Vim te levar para casa.

405
00:32:26,161 --> 00:32:28,411
- Todos estão preocupados com você.

406
00:32:28,411 --> 00:32:31,650
- Eu estou bem! Ele me ajudou.

407
00:32:33,130 --> 00:32:37,910
- Você não devia estar saindo com ele Chloe.
Ele não é uma boa pessoa.

408
00:32:39,317 --> 00:32:45,083
- Saindo com ele? Nós não estamos saindo. 

409
00:32:45,083 --> 00:32:50,104
- Nós estamos transando, nos divertindo,
passando o tempo.

410
00:32:51,738 --> 00:32:56,113
- Nós podemos fazer isso e ainda podemos sair
com outras pessoas porque somos adultos.

411
00:32:58,085 --> 00:33:01,166
- ??

412
00:33:03,162 --> 00:33:06,491
- Você não entende, porque você não faz parte disso!

413
00:33:09,336 --> 00:33:15,780
- Eu sei o que você está pensando. Você
acha que ele está se aproveitando de mim.

414
00:33:16,032 --> 00:33:20,784
- Mas não está, ele gosta de mim.

415
00:33:21,900 --> 00:33:26,203
- Sabe, eu é que estou me aproveitando.
Eu sou a mulher poderosa, eu.

416
00:33:27,476 --> 00:33:32,287
- Então, o que você acha que
ele gosta em você, Chlo?

417
00:33:32,729 --> 00:33:35,952
- Eu...Eu não disse gostar.Eu disse querer.
- Você disse gostar.

418
00:33:35,952 --> 00:33:38,228
- E daí? Qual é a diferença?

419
00:33:39,279 --> 00:33:46,695
- Você tem alguma ideia como é bom sentir que alguém, literalmente,

420
00:33:46,913 --> 00:33:48,914
não pode tirar as mãos de você?

421
00:33:48,914 --> 00:33:51,978
 - E eles te agarram feito loucos.

422
00:33:52,258 --> 00:33:55,808
- E você acha que eu sou uma pessoa má,
eu posso ver isso.

423
00:33:55,808 --> 00:33:59,185
- Eu não...
- Você acha que eu sou uma puta idiota.

424
00:33:59,699 --> 00:34:06,699
- E daí? É meu corpo, eu faço o que
quiser com ele. Você entende isso?

425
00:34:06,946 --> 00:34:11,765
- Eu entendo. Chlo, eu entendo.

426
00:34:16,623 --> 00:34:20,471
- Chloe, por favor, me deixe tirar você daí.

427
00:34:22,062 --> 00:34:24,107
- Eu estou com medo.

428
00:34:24,107 --> 00:34:27,374
- Eu sei, mas tudo ficará bem.

429
00:34:28,200 --> 00:34:32,231
- Okay? Tudo vai ficará bem, eu prometo.

430
00:34:48,074 --> 00:34:48,908
- Aqui está.

431
00:34:49,183 --> 00:34:50,730
- Sua caneca favorita?

432
00:34:55,137 --> 00:34:59,046
- Tudo ficará bem?
- Eu não sei.

433
00:35:01,293 --> 00:35:03,387
- Precisa de mais alguma coisa?

434
00:35:03,387 --> 00:35:05,386
- Não.

435
00:35:07,231 --> 00:35:12,013
- Rae, eu estou com medo de
contar tudo pros meus pais.

436
00:35:13,264 --> 00:35:15,262
- Estou com medo do Ian me encontrar.

437
00:35:15,482 --> 00:35:17,451
- Não fique.

438
00:35:17,950 --> 00:35:22,891
- Vamos resolver isso. Vamos resolver tudo.

439
00:35:28,169 --> 00:35:34,392
- Chloe, eu encontrei seu diário no seu quarto.

440
00:35:35,523 --> 00:35:44,754
- Eu o li. Eu te coloquei pra baixo.
Me desculpe se eu te coloquei pra baixo.

441
00:35:46,786 --> 00:35:48,817
- Então, você sabe sobre o Finn?

442
00:35:49,373 --> 00:35:50,923
- Sim.

443
00:35:52,329 --> 00:35:54,108
- Eu não me apaixonei por ele de propósito.

444
00:35:54,108 --> 00:35:55,318
- Não, eu...

445
00:35:57,015 --> 00:36:02,235
- Eu não fui feita para um Finn.
Fui feita para um Ian.

446
00:36:02,235 --> 00:36:03,974
- Chloe, claro que você não é!

447
00:36:05,268 --> 00:36:08,174
- Você precisa parar de ser
desagradável com você mesma.

448
00:36:08,569 --> 00:36:14,111
- Você precisa... Você precisa servir a si mesma.

449
00:36:16,032 --> 00:36:18,985
- Diga: “Okay, Rae”.
- Okay, Rae.

450
00:36:18,985 --> 00:36:21,768
- Okay, Rae.
- Okay, Rae.

451
00:36:24,533 --> 00:36:25,487
- Deus!

452
00:36:28,642 --> 00:36:30,770
- Oh, o que todos estão dizendo no colégio?

453
00:36:31,696 --> 00:36:36,207
- Eles estão dizendo que você é vadia.
- Legal.

454
00:36:36,768 --> 00:36:38,510
- E que eu sou louca.

455
00:36:41,332 --> 00:36:44,363
- Você sabe que eu não dou a mínima
para o que eles pensam de mim.

456
00:36:44,862 --> 00:36:48,320
- Eu só me importo com o
que você pensa sobre mim.

457
00:36:49,457 --> 00:36:54,738
- Bem... Eu acho que você é minha melhor amiga.

458
00:36:57,285 --> 00:36:59,019
- E eu acho, que você é maravilhosa.

459
00:36:59,644 --> 00:37:00,957
- Ah, pare!

460
00:37:12,300 --> 00:37:17,666
- Oh, querida.
Tudo bem, está tudo bem.

461
00:37:18,365 --> 00:37:19,762
- Mas, você está bem?

462
00:37:20,022 --> 00:37:25,866
- Sim, eu estou estável. É a primeira vez na vida que alguém diz uma coisa dessas sobre mim.

463
00:37:28,582 --> 00:37:31,365
- Ei, me desculpe pela nossa discussão.

464
00:37:32,054 --> 00:37:36,950
- Quando eu estava lá, caída no chão do banheiro,
eu fiquei pensando como seria se...

465
00:37:38,200 --> 00:37:43,849
- Se eu tivesse conversado com você ao invés de discutir. Como você vai se lembrar disso.

466
00:37:43,849 --> 00:37:45,693
- Não. Não seja boba.

467
00:37:46,518 --> 00:37:53,144
- Eu estava brava, por você ver seu pai.
Eu fui egoísta.

468
00:37:53,374 --> 00:37:55,841
- Não é porque eu não acho que
ele seja uma boa pessoa,

469
00:37:56,060 --> 00:37:59,500
- Que você não devia ter a oportunidade
de ter sua própria opinião.

470
00:38:00,154 --> 00:38:06,894
- Mãe, como você sabia que ele que
tinha me dado o toca discos?

471
00:38:07,560 --> 00:38:08,595
- Oh, eu não sabia.

472
00:38:10,093 --> 00:38:11,172
- Mãe...

473
00:38:13,501 --> 00:38:15,843
- Foi o mesmo toca-discos que ele me deu.

474
00:38:16,583 --> 00:38:21,593
- Pelo nosso aniversário, vinte anos atrás.
Eu não queria te contar.

475
00:38:22,053 --> 00:38:24,876
- Por que ele faria isso?

476
00:38:25,785 --> 00:38:29,940
- Eu não sei.Talvez ele tenha
apenas se esquecido.

477
00:38:32,687 --> 00:38:37,425
- Bem, eu tenho uma coisa para te pedir.
Você viu a bebê, não?

478
00:38:38,486 --> 00:38:40,799
- Você poderia descrevê-la pra mim?

479
00:38:41,348 --> 00:38:48,627
- Mãe, ela é tão fofa! Os dedinhos parecem cereais crocantes. Ela é a bebê mais linda do mundo.

480
00:38:56,530 --> 00:38:58,104
Odeia seu nariz.

481
00:38:59,930 --> 00:39:02,656
Tem uma parte em todos nós que
é assustadora de se mostrar.

482
00:39:03,233 --> 00:39:06,279
E quando você ganha a habilidade
enxergar isso em si mesmo,

483
00:39:06,561 --> 00:39:11,746
Você começa a ver que todos estão lutando, todos os dias, assim como Finn disse.

484
00:39:13,599 --> 00:39:16,735
Então, ao invés de dizer: "Você é gorda e feia".

485
00:39:16,735 --> 00:39:21,706
Eu vou dizer: "Você é a pessoa que ajudou sua mãe, que salvou sua melhor amiga

486
00:39:22,016 --> 00:39:25,423
e que viveu com a fraqueza,
porém, seguiu em frente.

487
00:39:25,954 --> 00:39:28,694
Eu.
Eu fiz tudo isso.

488
00:39:30,203 --> 00:39:33,165
Não é preciso dizer que eu e Chloe
não queríamos voltar para o colégio.

489
00:39:33,165 --> 00:39:37,331
Nós estávamos apavoradas! Mas,
tínhamos que fazer isso uma pela outra.

490
00:39:39,952 --> 00:39:41,454
- Jesus.

491
00:39:41,787 --> 00:39:45,300
Não havia nada que nós não podíamos
encarar, quando estávamos juntas.

492
00:39:46,320 --> 00:39:50,397
- Achei que você estivesse chupando
todos os homens em Stanford.

493
00:39:52,007 --> 00:39:53,426
- Não, Rae.

494
00:39:59,945 --> 00:40:01,486
Odeia sua péssima pele.

495
00:40:03,205 --> 00:40:04,862
- Te vejo mais tarde, Vicky.

496
00:40:12,727 --> 00:40:16,570
- Escuta, tem uma coisa que eu
preciso fazer. Você ficará bem?

497
00:40:16,570 --> 00:40:17,706
- Sim, ficarei bem.

498
00:40:17,926 --> 00:40:20,237
- Vai?
- Vou. Vai.

499
00:40:25,273 --> 00:40:29,834
- Então, você veio me procurar.
Que tal essa noite, hein?

500
00:40:32,414 --> 00:40:33,941
- Escute, Liam...

501
00:40:34,691 --> 00:40:37,784
- Acho que nós deveríamos ser apenas amigos.

502
00:40:38,806 --> 00:40:40,974
- Acho que nós não somos
bons um pro outro.

503
00:40:41,630 --> 00:40:42,597
- Por que?

504
00:40:43,380 --> 00:40:45,347
- Eu não quero mais foder com tudo.

505
00:40:45,754 --> 00:40:48,378
- Eu não acho que tenha nada
errado em foder com tudo.

506
00:40:49,286 --> 00:40:50,964
- É, você diz isso.

507
00:40:52,704 --> 00:40:55,379
- Você não acha que as pessoas podem mudar,

508
00:40:58,985 --> 00:41:00,878
- Mas, eu sei que elas podem.

509
00:41:03,419 --> 00:41:05,754
Liam pode continuar o mesmo
e tudo bem,

510
00:41:05,754 --> 00:41:07,195
mas, eu quero mudar agora.

511
00:41:07,195 --> 00:41:10,360
Não ligo mais em dar voltas
na porta da casa do meu pai.

512
00:41:10,360 --> 00:41:12,702
Esse homem vai, finalmente,
ler a minha carta, que diz:

513
00:41:12,702 --> 00:41:15,139
"Prazer em conhecê-lo,
te vejo por aí".

514
00:41:15,736 --> 00:41:19,162
Porque a verdade era,
que eu já tinha um pai.

515
00:41:20,611 --> 00:41:23,381
- Espera aí, mãe, porque estamos
entrando no seu quarto?

516
00:41:23,924 --> 00:41:26,424
- Bem, esse não é mais o meu quarto.

517
00:41:27,423 --> 00:41:28,879
- É o seu quarto.

518
00:41:30,787 --> 00:41:33,110
- O que?
Não.

519
00:41:35,382 --> 00:41:37,049
- Oh meu Deus!

520
00:41:37,049 --> 00:41:38,986
- Você gostou?
- Sim.

521
00:41:40,234 --> 00:41:41,596
- Espera, espera, onde vocês vão dormir?

522
00:41:41,818 --> 00:41:44,578
- Vamos ficar com o bebê e quando
percebemos que tinha algum espaço,

523
00:41:44,578 --> 00:41:48,408
- Agora vamos ter alguns limites, não vamos?
Hein, hein?

524
00:41:48,408 --> 00:41:50,080
- Sim, sim.

525
00:41:52,571 --> 00:41:56,081
- Espera aí, como vocês conseguiram
pagar por tudo isso?

526
00:41:56,081 --> 00:41:58,798
- Como você acha? o Karim conseguiu
um segundo emprego,

527
00:41:58,798 --> 00:42:01,800
ele está trabalhando duro pra
deixar essa casa toda linda.

528
00:42:02,231 --> 00:42:03,997
- Quanto tempo segurando aquele pirulito (placa de pare).

529
00:42:03,997 --> 00:42:05,368
- Pare! Atravessando.

530
00:42:05,368 --> 00:42:09,116
- Sério?
- Eu gosto, não é ruim.

531
00:42:12,806 --> 00:42:15,859
- Bem, obrigada.
Karim, obrigada!

532
00:42:15,859 --> 00:42:16,774
- Oh, querida.

533
00:42:16,774 --> 00:42:19,807
- Eu não sei o que dizer, você não
precisava ter feito tudo isso por mim.

534
00:42:20,101 --> 00:42:21,244
- É meu trabalho,

535
00:42:21,711 --> 00:42:27,963
- Número três, meu trabalho número três,
tomar conta das minhas adoráveis damas.

536
00:42:28,484 --> 00:42:32,672
- Eu falei errado?
- Não amor, falou perfeitamente.

537
00:42:33,307 --> 00:42:38,330
- Bem, a pequena Bouchtat vem pra casa na
próxima semana, então, diga adeus ao sono,

538
00:42:38,747 --> 00:42:40,212
- Você está bem, Rae?

539
00:42:40,212 --> 00:42:44,214
- Mãe, você está brincando?
Eu mal posso esperar.

540
00:42:45,546 --> 00:42:47,933
Tudo está, lentamente,
voltando ao seu lugar.

541
00:42:48,644 --> 00:42:50,858
Mas, havia mais uma coisa
que precisava ser consertada.

542
00:42:53,399 --> 00:42:56,028
- Então que horas o Finn vai estar aqui?
- Porque eu saberia?

543
00:42:58,997 --> 00:43:02,275
- Archie, sinto muitíssimo por
ter ficado brava com você.

544
00:43:02,275 --> 00:43:05,235
- Eu sei que você está bravo com
o Chop, por isso você contou a ele.

545
00:43:06,338 --> 00:43:07,434
- Sinto muito também.

546
00:43:14,237 --> 00:43:16,611
- E aí pessoal, qual é?

547
00:43:17,235 --> 00:43:19,136
- Archie, ainda bichinha?

548
00:43:19,779 --> 00:43:21,776
- Apenas, vá embora.

549
00:43:22,249 --> 00:43:25,966
- O quê? Foi uma pergunta legítima.
Você ainda é uma bichinha?

550
00:43:26,189 --> 00:43:28,778
- Pare. Todos parem o que estão fazendo.

551
00:43:30,317 --> 00:43:34,455
- Porque você não conta para todo o bar o
que você acabou de perguntar ao Archie.

552
00:43:34,945 --> 00:43:37,414
- O que você está falando, Chop amigo?

553
00:43:37,414 --> 00:43:40,229
- Eu estou falando sério, mano.
Diga ao bar todo.

554
00:43:40,443 --> 00:43:41,258
- Vai se ferrar.

555
00:43:41,581 --> 00:43:44,019
- Esse filho da mãe aqui, é um puta amigo.

556
00:43:44,019 --> 00:43:47,895
- E eu tenho que me sentar aqui e ver vocês,
idiotas, enchendo o saco dele.

557
00:43:50,118 --> 00:43:51,424
- Desculpe, cara.

558
00:43:52,237 --> 00:43:54,667
- Jesus, vocês estão saindo ou o quê?

559
00:43:57,458 --> 00:44:04,800
- Se eu vir vocês nesse bar de novo
eu vou foder os dois. Podem sair amigos.

560
00:44:06,744 --> 00:44:09,268
- Tchau.
- Tchau.

561
00:44:11,709 --> 00:44:13,582
- Chop, você não tinha que fazer...

562
00:44:17,496 --> 00:44:20,575
- Eu amo você, cara.
De verdade.

563
00:44:31,537 --> 00:44:33,568
- Oi.
- Oi, cara.

564
00:44:34,402 --> 00:44:36,038
- Olá Rae.

565
00:44:36,240 --> 00:44:37,991
- Oi, como você está Danny?

566
00:44:37,991 --> 00:44:39,851
- Estou bem, você pode dizer.

567
00:44:40,319 --> 00:44:41,748
- Estou animado que vocês me convidaram.

568
00:44:42,153 --> 00:44:46,243
- Vamos andando porque não quero que o pessoal pense que sou muito maluco ou algo assim.

569
00:44:48,974 --> 00:44:51,757
E era isso. Tudo estava
no seu lugar novamente.

570
00:44:51,757 --> 00:44:53,756
Bem, quase tudo.

571
00:44:54,099 --> 00:44:58,372
Comer um pedaço de pão era uma coisa.
Ficar nua era outra.

572
00:44:58,372 --> 00:45:03,933
E se eu não podia fazer, não era justo
deixar o Finn se envolver nisso novamente.

573
00:45:05,132 --> 00:45:06,434
Ou estar perto de mim.

574
00:45:07,326 --> 00:45:08,352
- Como vai?

575
00:45:09,228 --> 00:45:10,696
- Altos e baixos, você sabe.

576
00:45:11,415 --> 00:45:17,275
- Eu estava pensando se podemos conversar.
Sabe, sobre você e eu.

577
00:45:17,476 --> 00:45:21,450
- Não. Eu não acho que seja uma boa ideia.

578
00:45:22,635 --> 00:45:25,225
- Não acho que conversar seja uma boa ideia.

579
00:45:30,645 --> 00:45:31,699
Querido diário,

580
00:45:32,071 --> 00:45:33,584
Tem uma coisa sobre diários,

581
00:45:34,147 --> 00:45:37,105
Eu gosto de filmes, mas são apenas histórias,

582
00:45:37,367 --> 00:45:40,616
sentir as coisas como eu vejo
e as coisas que eu sinto.

583
00:45:40,897 --> 00:45:45,584
Mas, olhando em volta, vejo que cada um
é protagonista da sua própria história.

584
00:45:47,334 --> 00:45:49,146
E a coisa sobre histórias é,

585
00:45:49,365 --> 00:45:51,553
nem todas tem um final feliz,

586
00:45:53,790 --> 00:45:55,774
mas, algumas tem.

587
00:46:01,682 --> 00:46:04,992
- Isso... É muito melhor do que conversar.

588
00:46:05,822 --> 00:46:09,401
- É, bem, quando eu disse:
"Nós vamos continuar",

589
00:46:09,617 --> 00:46:12,608
- Eu quis dizer: "Nós vamos continuar".

590
00:47:02,845 --> 00:47:05,594
Corrente de orações para a 3ª temporada.
>Aqui<

591
00:47:05,861 --> 00:47:08,690
Meninas, foi um prazer trabalhar com vcs.
Cheers, my dears! o/


