1
00:00:30,364 --> 00:00:35,572
足球流氓2

2
00:00:43,700 --> 00:00:45,860
流氓 暴徒

3
00:00:45,980 --> 00:00:48,700
蠢人 混混 疯子 怪人

4
00:00:48,820 --> 00:00:51,580
无论你们喜欢或讨厌 我们都不在乎

5
00:00:51,700 --> 00:00:55,740
这只是我们向地球上
最伟大的运动表达爱的方式

6
00:01:08,466 --> 00:01:10,586
看 我只是个普通人 就和你们一样

7
00:01:10,706 --> 00:01:12,426
我有老婆 有抵押贷款

8
00:01:12,546 --> 00:01:15,306
曾有个让我跻身上流社会的工作

9
00:01:15,426 --> 00:01:18,226
我曾开飞机把赌棍们送至全国各地

10
00:01:18,346 --> 00:01:20,546
我会在小便之后 而不是之前洗手

11
00:01:20,666 --> 00:01:23,066
我曾是你们口中的正派之人

12
00:01:38,226 --> 00:01:42,786
我的问题在于我还有另外的生活
正是它把我带到这里

13
00:01:42,906 --> 00:01:45,706
我们都曾有过工作 爱情 和责任

14
00:01:45,826 --> 00:01:47,426
甚至还有孩子 但是那只是工作日的事

15
00:01:47,546 --> 00:01:48,946
到了周末 一切都消失殆尽

16
00:01:49,066 --> 00:01:52,306
我们成为世界上最伟大球队的一份子...

17
00:01:53,226 --> 00:01:54,826
西汉姆联

18
00:01:59,266 --> 00:02:01,106
追随西汉姆 至死不渝

19
00:02:01,226 --> 00:02:03,426
永不放弃 永不抛弃同伴

20
00:02:03,546 --> 00:02:05,946
这关乎忠诚 力量 和尊严

21
00:02:06,066 --> 00:02:07,346
但不只我们如此

22
00:02:07,466 --> 00:02:11,426
这里的切尔西帮也有同样的坚持
我们打算和他们来一场

23
00:02:11,546 --> 00:02:14,946
这就是无论如何也绝不能放弃的东西

24
00:02:15,066 --> 00:02:17,546
我们人数相差悬殊? 不要紧

25
00:02:18,546 --> 00:02:20,066
我们总是会坚持到底

26
00:02:51,700 --> 00:02:54,500
都起来迎接新的一天 娘儿们!

27
00:02:54,620 --> 00:02:56,700
放风1小时

28
00:02:56,820 --> 00:02:58,700
你们也许觉得这是自由时间

29
00:02:58,820 --> 00:03:00,620
可我劝你妈的最好别这么想

30
00:03:00,740 --> 00:03:04,340
我会时刻盯着你们每一个卑劣的荡妇

31
00:03:05,260 --> 00:03:06,140
出去!

32
00:03:11,140 --> 00:03:13,660
看着点自己 走!

33
00:03:16,940 --> 00:03:18,700
你笑毛啊?

34
00:03:18,820 --> 00:03:20,660
滚出去!

35
00:03:20,780 --> 00:03:22,660
把手从兜里拿出来

36
00:03:35,420 --> 00:03:36,700
- 准备好了么 伙计?  - 是的

37
00:03:36,820 --> 00:03:39,260
那Gonzo是个又卑鄙又令人作呕的荡妇

38
00:03:39,380 --> 00:03:41,620
让我来对付他 我会把他收拾得屁滚尿流

39
00:03:46,060 --> 00:03:48,860
- Dave 到这来  - Keith 这是无法避免的

40
00:03:48,980 --> 00:03:51,140
你知道我们要是这么做会发生什么吗?

41
00:03:51,260 --> 00:03:53,740
他妈的 我们的刑期会延长到下个世纪去

42
00:03:53,860 --> 00:03:55,460
对 我们已经讨论过了 够了

43
00:03:55,580 --> 00:03:58,860
我明白 但看看上次事件把我们害成什么样了

44
00:03:58,980 --> 00:04:00,900
我还想从这鬼地方出去呢

45
00:04:05,517 --> 00:04:09,277
西汉姆! 西汉姆! 西汉姆! 西汉姆!

46
00:04:09,397 --> 00:04:11,997
- 西汉姆! 西汉姆!  - 我们别无选择

47
00:04:12,117 --> 00:04:14,117
西汉姆! 西汉姆!

48
00:04:14,237 --> 00:04:16,277
切尔西! 切尔西!

49
00:04:21,500 --> 00:04:23,900
操你妈 你们这帮混蛋!

50
00:04:26,340 --> 00:04:30,100
- 他妈的 我们上吧 弟兄们  - 好样的 Keith 我的老伙计

51
00:04:30,220 --> 00:04:32,300
上啊

52
00:06:16,648 --> 00:06:19,688
你在Fosterville监狱呆了一年多了
这是你第一次参与骚乱

53
00:06:19,808 --> 00:06:21,448
你有个模范品行记录

54
00:06:21,568 --> 00:06:24,968
然后你就用壮观的昨天把它给毁了

55
00:06:25,088 --> 00:06:27,408
我已经三次申请调走了 长官

56
00:06:27,528 --> 00:06:29,248
犯人间的对抗是不可避免的

57
00:06:29,368 --> 00:06:32,528
进来之前 我就是我们两个敌对帮派的成员之一 长官

58
00:06:32,648 --> 00:06:35,248
无论我们喜欢与否 这些事情不会消失

59
00:06:35,368 --> 00:06:39,248
即便没有你们这些互相敌对的流氓
要解决这里的过度拥挤也很困难

60
00:06:39,368 --> 00:06:42,528
你应该知道得更清楚 我要摧毁这个帮派

61
00:06:42,648 --> 00:06:46,648
David 你和你的两个死党都会被调走 你的其他狱友也一样

62
00:06:46,768 --> 00:06:48,768
谢谢 长官

63
00:06:51,433 --> 00:06:53,768
"起来反抗"

64
00:07:00,668 --> 00:07:03,788
# 关闭医院与学校 政客满嘴撒谎 #

65
00:07:03,908 --> 00:07:06,628
# 欢迎来到真实世界 这是与时间的竞赛 #

66
00:07:06,748 --> 00:07:08,828
# 明确立场! 冲 冲 冲! #

67
00:07:08,948 --> 00:07:11,628
# 坚定立场! #

68
00:07:11,748 --> 00:07:15,348
# 起来 起来反抗! 起来! #

69
00:07:15,768 --> 00:07:16,888
# 起来反抗 维护自由 #

70
00:07:17,008 --> 00:07:20,808
# 起来 起来反抗! 起来! #

71
00:07:22,928 --> 00:07:25,448
# 没有津贴 没有未来 没有金钱! 没有战争! #

72
00:07:25,568 --> 00:07:27,968
# 去死 去死 去死 去死 该死的美国佬 #

73
00:07:28,088 --> 00:07:31,328
# 明确立场! 冲! 冲! 冲! #

74
00:07:31,448 --> 00:07:33,408
好 你们三个跟我来

75
00:07:33,528 --> 00:07:35,448
不用了 Arthur

76
00:07:35,568 --> 00:07:36,968
我来带他们走

77
00:07:37,968 --> 00:07:39,608
你们都收拾好了吧 伙计们?

78
00:07:39,728 --> 00:07:41,248
走吧

79
00:08:07,048 --> 00:08:08,968
你们中有常玩足球的么?

80
00:08:09,088 --> 00:08:11,448
对 Ned在球场上如鱼得水

81
00:08:11,568 --> 00:08:15,168
监狱长对体育运动的积极益处深信不疑

82
00:08:15,288 --> 00:08:17,448
每个牢房区都组成一队 互相比赛

83
00:08:17,568 --> 00:08:18,528
哦

84
00:08:18,648 --> 00:08:21,488
D区球队正缺一名速度型的前锋 你踢得不赖的话可以去试试

85
00:08:21,608 --> 00:08:23,608
看你的了 Ned

86
00:08:27,528 --> 00:08:30,608
- 看那是谁来了  - 是他们 让我们去修理他们一顿

87
00:08:41,488 --> 00:08:42,848
Miller和Morrison住那间

88
00:08:42,968 --> 00:08:46,048
- Hastings 2号牢房  - 谁和我住一间?

89
00:08:46,168 --> 00:08:48,088
是Hegyes 你们会相处得很好的

90
00:08:48,208 --> 00:08:52,128
热刺队正在球场上
把生活用具放在这里 出来接受安检

91
00:08:52,948 --> 00:08:54,668
你们还有40分钟的放风时间

92
00:08:54,788 --> 00:08:59,148
之后一位私人教官会给你们开个新人会议

93
00:09:02,188 --> 00:09:04,748
你们在等什么? 圣诞节?

94
00:09:05,468 --> 00:09:08,428
我觉得她喜欢你Dave 她是个美人 不是么?

95
00:09:10,188 --> 00:09:13,028
一个喜欢足球的监狱长不会太坏的 是吧?

96
00:09:13,548 --> 00:09:17,788
我发誓 当我离开这的时候我要去看所有比赛
不管主场还是客场 你呢 Dave?

97
00:09:17,908 --> 00:09:20,388
我可能要错过一场 因为我要工作 Ned

98
00:09:20,508 --> 00:09:22,468
希望哪个蠢蛋会来雇用我

99
00:09:22,588 --> 00:09:25,268
靠你的关系 该能到Heathrow机场当个行李管理员

100
00:09:26,508 --> 00:09:28,628
我操 是傻大个Marc

101
00:09:29,748 --> 00:09:31,068
哦 去他妈的

102
00:09:31,188 --> 00:09:34,068
你们的噩梦开始了 伙计们

103
00:09:34,188 --> 00:09:36,668
我日思夜想着盼你们来

104
00:09:38,108 --> 00:09:39,748
这是我的地盘 知道不

105
00:09:39,868 --> 00:09:42,988
我会尽我所能让你们在这里饱尝痛苦

106
00:09:43,108 --> 00:09:45,588
真的? Tommy Hatcher没有出现在这里 Marc

107
00:09:45,708 --> 00:09:48,468
- 他已经烂在Beckmore了  - 你现在是老大了 是不?

108
00:09:48,588 --> 00:09:51,268
- 他做梦  - 只有你们仨挑事儿?

109
00:09:51,952 --> 00:09:53,552
Little Petey会怎么说呢?

110
00:09:53,672 --> 00:09:56,272
哦 对了 我们把他宰了 不是么?

111
00:10:01,952 --> 00:10:05,072
- 你到底想要我们怎么样 Marc? - 我会来这就是因为你这混蛋

112
00:10:05,192 --> 00:10:08,312
哦 胡扯 你一进来我们也就被关进来了

113
00:10:08,432 --> 00:10:11,672
我们只想自己过活 简单而舒适 没有烦恼

114
00:10:12,752 --> 00:10:14,832
我要竭尽全力去好好修理你们

115
00:10:14,952 --> 00:10:18,312
总有一天你会被他们用轮椅推着去撒尿

116
00:10:18,432 --> 00:10:21,632
很快你就会发现Little Petey还算个幸运儿

117
00:10:21,752 --> 00:10:23,232
你敢再说一遍 你这荡妇

118
00:10:32,952 --> 00:10:33,632
一个歇菜了

119
00:10:33,752 --> 00:10:35,752
- 你等着  - 还有三个

120
00:10:35,872 --> 00:10:37,912
你等着 Marc

121
00:10:38,032 --> 00:10:40,392
走 快走 快走

122
00:10:41,512 --> 00:10:45,192
我是个讲公平的人 这里不存在徇私

123
00:10:45,712 --> 00:10:48,792
要明白一名囚犯自身的责任

124
00:10:48,912 --> 00:10:52,712
学会充分利用在监狱里的时间

125
00:10:53,232 --> 00:10:56,312
这样 你就会发现时光飞逝

126
00:10:56,432 --> 00:11:00,752
无论愿不愿意 你们都要再在这里呆上10个月

127
00:11:00,872 --> 00:11:05,232
我建议你们去考国家职业资格证书
我们这里有提供考试

128
00:11:06,472 --> 00:11:09,272
是个消磨时间的有效方法

129
00:11:09,392 --> 00:11:10,992
- 明白了 长官  - 是的 长官

130
00:11:11,112 --> 00:11:12,832
- 解散  - 警卫

131
00:11:12,952 --> 00:11:15,192
护送囚犯们回牢房

132
00:11:18,372 --> 00:11:20,932
我看到有人把双层床铺挪到了J区 长官

133
00:11:21,052 --> 00:11:24,172
是的 因为我们这又调来了53名新囚犯

134
00:11:24,292 --> 00:11:26,772
- 他们去哪住?  - 活动室可以容纳他们

135
00:11:26,892 --> 00:11:28,612
而且便于监控

136
00:11:28,732 --> 00:11:30,972
那可能会和那一帮球员发生冲突

137
00:11:31,092 --> 00:11:32,572
你的担心我也考虑到了

138
00:11:32,692 --> 00:11:35,852
这里是监狱 没必要让他们喜欢这里

139
00:11:37,852 --> 00:11:42,212
很遗憾监狱委员会没有您认识的人可以帮忙 先生

140
00:11:42,332 --> 00:11:45,412
您是否已经要求额外增加警卫数量了?

141
00:11:45,532 --> 00:11:48,012
没有增加额外警卫的资金了

142
00:11:48,132 --> 00:11:50,412
- 看看活动室的情况  - 是 长官

143
00:11:50,532 --> 00:11:52,132
告辞 长官

144
00:12:00,252 --> 00:12:01,892
他应该再增加两名警卫

145
00:12:02,512 --> 00:12:05,952
- 那杂种让我们承担所有风险. - 你要去见监狱委员会?

146
00:12:06,072 --> 00:12:07,832
我会把事情一五一十地告诉他们

147
00:12:07,952 --> 00:12:10,752
这就是你想要的 不是么? 当上执行长官

148
00:12:10,872 --> 00:12:12,832
你没有一丝野心是吧 Mason?

149
00:12:12,952 --> 00:12:14,272
我看我还是埋头做事吧 长官

150
00:12:14,392 --> 00:12:17,352
嗯 如果我当执行长官 一切都将有所不同

151
00:12:17,472 --> 00:12:19,312
对许多人来说都会不同

152
00:12:19,432 --> 00:12:22,592
我不知道这次转监是不是件好事

153
00:12:22,712 --> 00:12:24,592
那我们该怎么办?

154
00:12:24,712 --> 00:12:26,952
和在Fosterville时一样 生存下去

155
00:12:27,072 --> 00:12:29,512
他妈的 在这可是个极大的挑战

156
00:12:29,632 --> 00:12:31,992
他到底在想什么?

157
00:12:33,312 --> 00:12:34,592
天知道

158
00:12:39,632 --> 00:12:42,112
他怎么能让我们和这些米尔沃尔的球迷待在一起 嗯?

159
00:12:42,232 --> 00:12:46,192
就像西汉姆联队的球迷在意大利
巴勒莫的欧洲冠军杯上对抗Mafia队的球迷

160
00:12:46,312 --> 00:12:48,832
被警察和500个愤怒的意大利人团团围住

161
00:12:48,952 --> 00:12:50,672
一同向圣父唱着赞歌

162
00:12:50,792 --> 00:12:53,192
听着 我们只要放松 保持冷静

163
00:12:53,912 --> 00:12:55,832
没问题的

164
00:13:00,912 --> 00:13:04,712
- 需要我去帮忙么 Dave? - 不用 没问题的 放松点

165
00:13:12,832 --> 00:13:14,232
有什么事么?

166
00:13:14,352 --> 00:13:17,872
我听说某人日夜期盼你的到来

167
00:13:17,992 --> 00:13:21,552
- 那和你有什么关系?  - 我敌人的敌人

168
00:13:22,632 --> 00:13:24,512
很好 某人来打了个招呼

169
00:13:24,632 --> 00:13:27,792
- 这些某人 我听得太多了  - 那你还听过什么?

170
00:13:27,912 --> 00:13:29,832
你是个飞行员 是真的么?

171
00:13:29,952 --> 00:13:31,952
你在皇家空军驾驶什么飞机?

172
00:13:32,072 --> 00:13:34,392
Globemasters和Hercules
(都是飞机型号)

173
00:13:36,712 --> 00:13:38,152
听说过么?

174
00:13:39,432 --> 00:13:41,032
运输机

175
00:13:41,152 --> 00:13:42,432
对 就是那个

176
00:13:42,552 --> 00:13:44,832
我猜你也是个飞行员 对么?

177
00:13:44,952 --> 00:13:46,672
有些年头了 但确实是

178
00:13:46,792 --> 00:13:48,792
你驾驶什么飞机?

179
00:13:48,912 --> 00:13:51,232
小型飞机

180
00:13:51,352 --> 00:13:52,832
你是个战斗飞行员 嗯?

181
00:13:52,952 --> 00:13:55,032
为别的部队效力

182
00:13:55,152 --> 00:13:57,432
还是冷战的时候 对吗?

183
00:13:57,552 --> 00:14:01,032
在苏联推行改革开放之前

184
00:14:01,152 --> 00:14:02,832
那些美好的老时光

185
00:14:03,832 --> 00:14:06,392
- 现在我们在这里  - 我们在这

186
00:14:10,032 --> 00:14:11,512
叫我Max就好

187
00:14:13,192 --> 00:14:14,832
好啊 叫我Dave就行

188
00:14:17,392 --> 00:14:18,832
你怎么认识我的死对头的?

189
00:14:20,712 --> 00:14:22,152
我们在生意上有来往

190
00:14:23,552 --> 00:14:25,392
你和Marc之间 也许...

191
00:14:25,512 --> 00:14:28,312
是生意场的事 但对我来说 是纯粹的私人问题

192
00:14:28,432 --> 00:14:29,752
私人?

193
00:14:30,872 --> 00:14:32,592
对 我们之间有点过节

194
00:14:32,712 --> 00:14:35,712
他的头儿是个叫Tommy Hatcher的怪人

195
00:14:37,272 --> 00:14:39,312
他把我最好的朋友打死了

196
00:14:39,432 --> 00:14:40,832
这就是我们来这儿的原因

197
00:14:43,752 --> 00:14:45,632
D区的球队相当不错

198
00:14:47,032 --> 00:14:51,232
获胜球队可以得到特权和红色臂章

199
00:14:51,352 --> 00:14:52,992
还能被信任

200
00:14:54,712 --> 00:14:57,912
我得回到弟兄们那边了 谢谢

201
00:14:58,032 --> 00:14:59,992
你冲出过Lyneham吗?

202
00:15:01,552 --> 00:15:02,952
有过几次

203
00:15:06,152 --> 00:15:09,512
- 你好像消息很灵通  - 消息在这里很值钱

204
00:15:09,632 --> 00:15:11,192
可以救命

205
00:15:11,312 --> 00:15:12,832
我记住了

206
00:15:12,952 --> 00:15:14,872
回见 Max

207
00:15:16,512 --> 00:15:17,592
哦 看见了吗? 那一下

208
00:15:18,752 --> 00:15:20,432
哦 又来了

209
00:15:20,552 --> 00:15:24,072
哦 那群小子可以去西汉姆联试训下 对吧?

210
00:15:25,592 --> 00:15:27,072
你还好吧 伙计?

211
00:15:27,192 --> 00:15:28,472
嘿 Dave

212
00:15:28,592 --> 00:15:31,512
- 我感觉他们不是Marc那伙的  - 可以这么说

213
00:15:31,632 --> 00:15:34,552
- 那跟我们呢?  - 必要时可能帮我们一把

214
00:15:34,672 --> 00:15:36,832
他们想要什么? 他们跟你说了些什么?

215
00:15:36,952 --> 00:15:38,232
他听说我以前是飞行员

216
00:15:38,352 --> 00:15:41,592
- 因此他们就对你感兴趣了?  - 对 你个笨蛋 没错

217
00:15:41,712 --> 00:15:43,232
他也是个飞行员

218
00:15:43,352 --> 00:15:44,712
不会吧? 他以前也在皇家空军?

219
00:15:44,832 --> 00:15:48,472
不 他是别的军队的 Keith 傻小子

220
00:15:48,592 --> 00:15:50,832
更像是敌军的 走吧

221
00:15:58,512 --> 00:16:00,512
把这些报告交给监狱长

222
00:16:48,032 --> 00:16:50,752
- 狱卒好像被什么气炸了  - Ned 是被你的脸吧

223
00:16:50,872 --> 00:16:52,232
哦 可别是我的

224
00:16:57,472 --> 00:16:59,632
- 哦 不 不会吧  - 好了 靠后

225
00:16:59,752 --> 00:17:01,672
- 怎么回事?  - 靠后

226
00:17:01,792 --> 00:17:03,472
把他关进D Wing的隔离间去

227
00:17:03,592 --> 00:17:06,512
他娘的 看我倒霉得 那是我的房间啊

228
00:17:06,632 --> 00:17:08,872
这瘾君子欠钱不还 他们就采取行动了

229
00:17:08,992 --> 00:17:12,392
他在这估计会被整 也许可以暂时避避风头了

230
00:17:16,232 --> 00:17:17,712
惨啊

231
00:17:17,832 --> 00:17:20,032
来吧 你们可以去二层吃饭

232
00:17:24,072 --> 00:17:26,232
- 你们是西汉姆联的?  - 没错

233
00:17:26,352 --> 00:17:28,792
米尔沃尔挺多球迷都关在这儿

234
00:17:29,512 --> 00:17:31,232
那对我们又有什么?

235
00:17:31,352 --> 00:17:33,712
本想转过来可以避开他们

236
00:17:33,832 --> 00:17:36,712
是吧 你们自作自受

237
00:17:37,552 --> 00:17:41,152
一进来就要和那群荡妇关一起吗?

238
00:17:41,272 --> 00:17:42,952
监狱潜规则 是吧?

239
00:17:43,072 --> 00:17:46,992
我们只是想安静地服完刑 尽量不惹麻烦

240
00:17:47,112 --> 00:17:50,752
那个神父很尽职 这也可以让你们远离球场

241
00:17:50,872 --> 00:17:54,632
全员集合 到球场

242
00:17:57,552 --> 00:17:59,312
很精彩

243
00:17:59,432 --> 00:18:01,192
你看见那一肘击了吗?

244
00:18:01,312 --> 00:18:04,072
Bagshaw就被弄得惨啦

245
00:18:04,192 --> 00:18:07,752
- 血溅得到处都是  - 我们挣了多少?

246
00:18:07,872 --> 00:18:09,472
200英镑

247
00:18:09,592 --> 00:18:11,112
还有三盒烟

248
00:18:11,232 --> 00:18:14,152
我爱死足球赛啦

249
00:18:14,272 --> 00:18:16,512
但我绝不会喜欢Bagshaw

250
00:18:18,052 --> 00:18:20,052
钱 拿来

251
00:18:29,592 --> 00:18:31,312
你他妈的 还有一包呢?

252
00:18:31,432 --> 00:18:33,592
偷偷弄进来的啊 老兄 就好 行了吧?

253
00:18:33,712 --> 00:18:36,512
- 每次差不多也就一包  - 嗯 确认一下他们他妈的会这样做

254
00:18:36,632 --> 00:18:38,112
- 冷静点 老兄  - 冷静?

255
00:18:39,632 --> 00:18:42,232
你骗得了我 你他妈的黑鬼

256
00:18:42,352 --> 00:18:43,832
掐断你他妈的的烂喉咙

257
00:18:43,952 --> 00:18:46,192
让你也像那个倒霉鬼一样 血肉四溅

258
00:18:46,312 --> 00:18:49,232
- 放开我 老兄  - 你他妈叫我放手 你这荡妇?

259
00:18:49,352 --> 00:18:51,992
Bredren! 冷静点 老兄!

260
00:18:52,752 --> 00:18:54,912
放轻松 老兄

261
00:18:55,032 --> 00:18:57,032
放开我吧

262
00:18:57,152 --> 00:18:58,632
也是 谢了

263
00:18:58,752 --> 00:19:00,792
垃圾箱里总有惊喜

264
00:19:07,872 --> 00:19:09,032
不错

265
00:19:10,432 --> 00:19:11,832
带出去给正式队员

266
00:19:13,112 --> 00:19:15,632
好 Hegyes怎么样了?

267
00:19:15,752 --> 00:19:18,112
砸了他的囚房 再把他轰到隔离区去

268
00:19:18,232 --> 00:19:20,672
好 很好 我他妈的还得跟他好好谈谈

269
00:19:20,792 --> 00:19:23,472
他们肯定会把那几个西汉姆足球流氓塞进他那间房 对吧?

270
00:19:23,592 --> 00:19:26,192
我刚看见他们了 住小教堂那

271
00:19:28,612 --> 00:19:31,012
真他妈见鬼了

272
00:19:31,132 --> 00:19:32,812
你笑不出来吗?

273
00:19:32,932 --> 00:19:36,172
你先他妈的被弄到监狱 又他妈的被送到这儿

274
00:19:37,372 --> 00:19:40,172
刚好有个词 是什么来着?

275
00:19:40,292 --> 00:19:41,812
爆棚

276
00:19:41,932 --> 00:19:43,612
不对 你个傻瓜

277
00:19:45,452 --> 00:19:46,892
这就是命

278
00:19:47,012 --> 00:19:48,172
对 就是这个

279
00:19:48,292 --> 00:19:49,652
命

280
00:19:52,292 --> 00:19:54,372
我们也去做做那该死的礼拜吧?

281
00:19:56,932 --> 00:19:59,852
- 我的孩子...  - 真不错 是吧?

282
00:20:00,972 --> 00:20:05,012
高温似乎也在质疑神父的事业了

283
00:20:05,132 --> 00:20:09,572
对 每个人不都情愿追随吗?

284
00:20:09,692 --> 00:20:12,732
对啊 我们为什么不出去放松放松 也吹吹空调?

285
00:20:12,852 --> 00:20:17,412
... 就像阴间 就像一个整体 像那些坠入深渊的人

286
00:20:17,532 --> 00:20:19,172
又见面了 婊子们

287
00:20:21,652 --> 00:20:22,932
算了吧 Marc

288
00:20:23,052 --> 00:20:24,332
我可不想这么算了

289
00:20:24,452 --> 00:20:25,812
时间地点你定

290
00:20:25,932 --> 00:20:27,732
- 此时此地  - 换个时间跟地点

291
00:20:27,852 --> 00:20:30,132
你他妈听不懂啊? 现在 就这 荡妇

292
00:20:30,252 --> 00:20:32,692
你真想找茬 就约我到外面

293
00:20:32,812 --> 00:20:34,012
而不是像这样

294
00:20:35,932 --> 00:20:37,252
走吧

295
00:21:20,612 --> 00:21:21,732
看看你 什么德行

296
00:21:21,852 --> 00:21:23,572
嗯?

297
00:21:26,892 --> 00:21:28,252
放开他

298
00:21:38,892 --> 00:21:40,532
- 长官 不是我们先动手的  - 闭嘴

299
00:21:41,152 --> 00:21:43,832
那你觉得我这是怎么弄的? 踢自己的脸?

300
00:21:43,952 --> 00:21:46,072
我们本来坐得好好的 他们先扑上来

301
00:21:46,192 --> 00:21:48,632
我们可是寡不敌众啊 你知道的 对吧?

302
00:21:48,752 --> 00:21:51,032
你真认为我会找他们麻烦? 还是在教堂里?

303
00:21:51,152 --> 00:21:52,592
我他妈可是天主教徒

304
00:21:52,712 --> 00:21:55,512
因为你们聪明才被安排在这 学会弊害

305
00:21:55,632 --> 00:21:57,512
你知不知道那婊子是Marc的靠山?

306
00:21:57,632 --> 00:22:00,632
- 你是指Mavis最高长官吗?  - 那你以为是谁?

307
00:22:01,552 --> 00:22:03,192
演这么出戏还真是难为她了

308
00:22:03,312 --> 00:22:06,512
只是想帮你们远离祸端 有任何异议 自己去找监狱长

309
00:22:06,632 --> 00:22:08,032
我从不打小报告

310
00:22:08,152 --> 00:22:10,672
也最好别碰见她

311
00:22:22,452 --> 00:22:24,812
- 没什么好担心的  - 是吗?

312
00:22:24,932 --> 00:22:27,412
我们像以前一样互相罩着点

313
00:22:27,532 --> 00:22:31,372
- 跟他们一样?  - 他们是找铁娘子帮忙

314
00:22:31,492 --> 00:22:32,532
谁?

315
00:22:33,452 --> 00:22:34,852
狱警

316
00:22:37,652 --> 00:22:40,332
宝贝 你还好吧? 瘦了

317
00:22:41,292 --> 00:22:43,252
我饿了就吃

318
00:22:43,372 --> 00:22:45,492
- 还一直补充维生素  - 嗯

319
00:22:47,052 --> 00:22:49,932
昨天 我... 收到了银行的来信

320
00:22:54,892 --> 00:22:56,892
说些什么? 房子?

321
00:22:58,252 --> 00:23:01,092
我尽力了 但还是还不清账

322
00:23:01,212 --> 00:23:03,932
- 没事  - 我可没乱花钱

323
00:23:04,052 --> 00:23:06,732
- 除了日常生活用品 一切... 都用来还贷了  - 宝贝 听我说

324
00:23:06,852 --> 00:23:10,732
- 没关系  - 有啊 我住哪?

325
00:23:14,002 --> 00:23:15,642
在他们... 之前 我们还有多少时间

326
00:23:15,762 --> 00:23:17,842
- 60天  - 60

327
00:23:17,962 --> 00:23:20,642
Dave 不好意思 真希望能给你带来好消息

328
00:23:20,762 --> 00:23:23,802
你开我玩笑吗? 只要你人好好的 我就心满意足了

329
00:23:25,722 --> 00:23:27,602
说说昨天都干了些什么

330
00:23:29,502 --> 00:23:31,582
- 首先 去上班了  - 然后呢?

331
00:23:31,702 --> 00:23:36,702
然后花了整整一个小时 用了你的扳手整厨房里的水龙头

332
00:23:36,822 --> 00:23:39,822
- 哦 天啊  - 宝贝 我还不够壮啊

333
00:23:40,702 --> 00:23:42,262
那胳膊? 得了吧 看看你

334
00:23:42,382 --> 00:23:45,142
之后成功地换了三个灯泡

335
00:23:45,262 --> 00:23:46,902
- 没找人帮忙? 不会吧?  - 没有

336
00:23:48,182 --> 00:23:50,702
就... 吃晚饭了

337
00:23:50,822 --> 00:23:52,982
鸡肉还有菠菜

338
00:23:53,902 --> 00:23:55,102
然后刷盘子

339
00:23:55,222 --> 00:23:57,022
对 盘子 就一个盘子

340
00:23:57,142 --> 00:23:58,982
看了会儿电视 就去睡了

341
00:23:59,102 --> 00:24:01,502
哇 挺充实的一天嘛

342
00:24:01,622 --> 00:24:02,742
算不上吧

343
00:24:04,562 --> 00:24:06,682
对我来说 很满足了 乐在其中啊

344
00:24:07,522 --> 00:24:08,762
你这么说我真的很开心

345
00:24:08,882 --> 00:24:11,682
好怀念二人世界啊 宝贝

346
00:24:11,802 --> 00:24:14,002
就我和你

347
00:24:14,122 --> 00:24:15,762
无论天涯海角

348
00:24:19,602 --> 00:24:20,802
呃...

349
00:24:21,682 --> 00:24:23,002
还有件事

350
00:24:23,122 --> 00:24:25,122
- 不如意的事  - 什么事?

351
00:24:25,242 --> 00:24:27,282
我不再是以前的我了

352
00:24:28,402 --> 00:24:29,762
某种意义上...

353
00:24:30,962 --> 00:24:33,042
不 我糊涂了 不明白

354
00:24:33,962 --> 00:24:37,562
好吧 有一天我刚洗完澡出来 然后向下一看...

355
00:24:37,682 --> 00:24:40,082
我发现我那里好像有点太密了

356
00:24:40,202 --> 00:24:42,442
就是那 你知道的

357
00:24:42,562 --> 00:24:44,242
所以修剪了一下

358
00:24:44,362 --> 00:24:46,242
然后想了想...

359
00:24:46,362 --> 00:24:47,522
为什么不弄个造型呢?

360
00:24:51,422 --> 00:24:53,622
是的 是的 有道理 呃...

361
00:24:53,742 --> 00:24:57,302
有点改变吧 找点乐子 我不会乱花钱 也不会外出旅游什么的

362
00:24:57,422 --> 00:24:59,502
- Dave 我的生活没多少乐趣了  - 回到你的故事上

363
00:24:59,622 --> 00:25:03,382
好吧 我想 弄成什么样呢?

364
00:25:03,502 --> 00:25:04,982
- 啊?  - 想到了

365
00:25:06,102 --> 00:25:10,622
- 一颗心 红色的 很自然的  - 完全应该这么做

366
00:25:10,742 --> 00:25:13,662
然后就开始了 但被我搞砸了

367
00:25:14,382 --> 00:25:16,102
没... 没割到自己吧?

368
00:25:16,222 --> 00:25:17,182
没有

369
00:25:17,302 --> 00:25:19,862
只是看上去不是心啦

370
00:25:20,782 --> 00:25:22,142
或者其他什么的

371
00:25:23,302 --> 00:25:25,662
所以... 我就全刮了

372
00:25:26,702 --> 00:25:28,702
你... 刮了... 就...

373
00:25:29,942 --> 00:25:32,782
你鞋带大概松了吧

374
00:25:32,902 --> 00:25:34,222
没 没有吧

375
00:25:41,462 --> 00:25:42,662
哦

376
00:25:56,542 --> 00:25:59,182
拜托了 让我离开这鬼地方吧

377
00:25:59,302 --> 00:26:01,342
我要带你回家

378
00:26:02,622 --> 00:26:04,102
代我向Keith和Ned问好

379
00:26:04,222 --> 00:26:06,022
当然

380
00:26:06,142 --> 00:26:09,182
之后我可能都记不得我们他妈都说了些什么了

381
00:26:11,102 --> 00:26:12,502
我爱你

382
00:26:13,342 --> 00:26:14,502
我也爱你

383
00:26:17,822 --> 00:26:19,302
是姜汁味还是什么

384
00:26:24,022 --> 00:26:25,662
嘿

385
00:26:27,562 --> 00:26:29,042
我们会好好的 你 和我

386
00:26:29,162 --> 00:26:30,402
当然

387
00:26:54,602 --> 00:26:58,762
出来吧 Hegyes 隔离结束 马上回去 没有特权

388
00:26:58,882 --> 00:27:01,882
你该好好反思下你的行为? 靠

389
00:27:02,002 --> 00:27:03,602
你挖煤去了啊 Hegyes

390
00:27:03,722 --> 00:27:07,322
赶快洗个澡 靠 一股尿骚味

391
00:27:41,242 --> 00:27:43,802
- 你以为躲得了吗?  - 啊! 疼!

392
00:27:51,602 --> 00:27:53,642
谁笑到最后 啊?

393
00:27:53,762 --> 00:27:55,162
不要! 滚开!

394
00:28:01,802 --> 00:28:03,722
欠债还钱 天经地义

395
00:28:12,862 --> 00:28:16,422
Max 我听到一狗屎谣言 说莫斯科迪那摩队成立了甲级组

396
00:28:16,542 --> 00:28:18,942
去他妈的 苏联国家安全委员会尽拍马屁

397
00:28:19,062 --> 00:28:21,302
- 没错  - 还好吧 Dave?

398
00:28:21,942 --> 00:28:25,062
挺好的 哦 对了 这是我朋友 Keith 还有Ned

399
00:28:26,302 --> 00:28:27,942
你们在教堂不安分

400
00:28:28,062 --> 00:28:30,182
这可冤枉了 我们是无辜的 伙计

401
00:28:30,302 --> 00:28:33,062
这儿谁都是无辜的

402
00:28:33,982 --> 00:28:36,182
Dave 你必须要远离那群煞星

403
00:28:36,302 --> 00:28:37,982
他们不会放过你的

404
00:28:38,102 --> 00:28:41,302
Max 对不知悔改的惯犯还有什么好说的吗?

405
00:28:41,422 --> 00:28:43,262
听着 我们都遇到麻烦了

406
00:28:44,302 --> 00:28:47,142
要不我们互相扶持

407
00:28:47,262 --> 00:28:48,702
啊

408
00:28:48,822 --> 00:28:50,782
以后再说 好吧?

409
00:28:53,499 --> 00:28:56,939
- 我有话要说  - 听着呢

410
00:28:57,059 --> 00:28:58,819
到我办公室来

411
00:28:58,939 --> 00:29:00,139
这里就好

412
00:29:00,259 --> 00:29:03,379
你操控着很赚钱的小团队

413
00:29:03,499 --> 00:29:05,699
你也分了一杯羹

414
00:29:05,819 --> 00:29:07,219
省省吧 Ivan

415
00:29:07,339 --> 00:29:09,579
形势变了

416
00:29:09,699 --> 00:29:10,779
怎么说?

417
00:29:10,899 --> 00:29:11,859
一个星期300英镑

418
00:29:11,979 --> 00:29:14,259
荒谬

419
00:29:14,379 --> 00:29:16,579
不 我来告诉你什么才是荒谬

420
00:29:16,699 --> 00:29:19,819
很快这里就会变得拥挤不堪

421
00:29:19,939 --> 00:29:22,099
要是你不当心 我会给你安排

422
00:29:22,219 --> 00:29:25,579
最变态的移民仇视者做新室友

423
00:29:27,299 --> 00:29:30,219
- 奉劝你别这样  - 每周300英镑

424
00:29:32,319 --> 00:29:34,279
不是跟你过不去 Ivan

425
00:29:35,239 --> 00:29:36,679
只是做买卖就得有代价

426
00:29:43,399 --> 00:29:45,879
Mavis警官 你的午餐到了 我们正送上去

427
00:29:45,999 --> 00:29:47,239
合作愉快 伙计

428
00:30:28,039 --> 00:30:30,919
- 星期五晚上都吃什么?  - 鱼和薯条

429
00:30:31,039 --> 00:30:33,319
那你为什么觉得今天会不同以往?

430
00:30:33,439 --> 00:30:35,279
- 我的直觉  - 胡说

431
00:30:35,399 --> 00:30:38,159
- 啥 卡车可能送不到货  - 伙计 你在胡说

432
00:30:38,279 --> 00:30:41,959
他说的有点道理 现在是晚饭时间 大家都在排队 没食物了

433
00:30:42,079 --> 00:30:43,999
这里真要出现混乱了

434
00:30:44,119 --> 00:30:45,919
胡说 伙计 你脑子坏了

435
00:30:46,039 --> 00:30:47,359
看好

436
00:30:47,479 --> 00:30:49,559
- 我要狠狠地管教他  - 太没规矩了

437
00:30:49,679 --> 00:30:51,799
欢迎来到监狱 伙计

438
00:30:54,879 --> 00:30:57,159
猜猜今晚吃什么?

439
00:30:57,279 --> 00:30:59,559
鱼和薯条

440
00:30:59,679 --> 00:31:02,599
谁让这个东伦敦的荡妇排前面了?

441
00:31:02,719 --> 00:31:05,159
再敢这样 我就打断你的狗腿

442
00:31:05,279 --> 00:31:08,119
- 一边干你自己的去  - 操你妈!

443
00:31:11,439 --> 00:31:12,919
Agh!

444
00:31:13,039 --> 00:31:15,039
该死的东伦敦荡妇!

445
00:31:22,839 --> 00:31:23,879
停下

446
00:31:23,999 --> 00:31:25,439
别碰我!

447
00:31:26,279 --> 00:31:29,599
- 每个星期五都是鱼和薯条  - 我没插队

448
00:31:29,719 --> 00:31:33,159
- 数位目击者证实你有  - 他们说谎

449
00:31:33,279 --> 00:31:36,719
我知道你不相信他们说谎 但这是事实

450
00:31:36,839 --> 00:31:40,159
- 我没有插队  - 说谎的人就会这么狡辩 不是吗?

451
00:31:41,279 --> 00:31:44,759
说实话 我正要回到队尾 和兄弟们一起

452
00:31:44,879 --> 00:31:47,799
为什么打斗开始的时候 你在排头?

453
00:31:47,919 --> 00:31:49,519
我想看看晚餐吃什么

454
00:31:49,639 --> 00:31:53,079
你是真的那么傻 还是想嘲笑我们的食物

455
00:31:53,199 --> 00:31:54,719
让我们难堪?

456
00:31:55,439 --> 00:31:57,039
监狱长

457
00:31:59,239 --> 00:32:00,559
10天禁闭

458
00:32:00,679 --> 00:32:02,799
- 该死的Ned  - 把他带走

459
00:32:08,039 --> 00:32:10,159
- 判了他什么?  - 10天的隔离

460
00:32:10,279 --> 00:32:12,239
- 操 帮帮忙  - 喂

461
00:32:13,399 --> 00:32:15,679
帮我们照看好他 行吗?

462
00:32:15,799 --> 00:32:18,159
- 基本上没人能接近他  - 是这样吗?

463
00:32:18,279 --> 00:32:21,079
怎么好像这些家伙 高兴去哪就能去哪

464
00:32:21,199 --> 00:32:23,439
长官 抽烟吗?

465
00:32:27,039 --> 00:32:28,599
这是贿赂吗?

466
00:32:28,719 --> 00:32:32,319
不 我只是想照顾我的朋友 仅此而已

467
00:32:33,839 --> 00:32:35,239
管好你自己

468
00:32:39,539 --> 00:32:41,259
你只有一包烟拿得出手?

469
00:32:41,379 --> 00:32:43,659
放松 我只是在摸清他的意图

470
00:32:43,779 --> 00:32:45,379
他想要帮我们

471
00:32:45,499 --> 00:32:47,499
只是动机不清楚

472
00:32:48,539 --> 00:32:52,819
真遗憾他在隔离区 不过我不会想念他对自己干那个的 下流的荡妇

473
00:33:05,579 --> 00:33:07,339
700年前...

474
00:33:08,339 --> 00:33:12,579
在北方 两个村落的人把填充了的动物膀胱当球踢

475
00:33:12,699 --> 00:33:16,059
在Chester 人们为了庆祝打败北欧海盗

476
00:33:16,179 --> 00:33:19,499
会砍下一个海盗的头来当球踢

477
00:33:19,619 --> 00:33:21,259
足球暴力如此严重

478
00:33:21,379 --> 00:33:25,619
以至于北欧海盗 甚至Oliver Cromwell都下令取缔这种游戏

479
00:33:25,739 --> 00:33:28,579
1900年 俱乐部的名字改成了西汉姆

480
00:33:29,539 --> 00:33:32,499
第一场比赛 在Boleyn球场举行

481
00:33:32,619 --> 00:33:35,499
就在Upton公园

482
00:33:35,619 --> 00:33:37,739
我们完胜米尔沃尔队...

483
00:33:38,379 --> 00:33:40,339
3比0

484
00:33:41,379 --> 00:33:44,619
二战期间 观赛情绪空前高涨

485
00:33:44,739 --> 00:33:47,499
3千万人定期去看比赛

486
00:33:47,619 --> 00:33:50,899
20世纪50年代 兵役结束

487
00:33:52,259 --> 00:33:54,219
大英帝国瓦解

488
00:33:55,019 --> 00:33:56,979
入境移民激增

489
00:34:01,499 --> 00:34:04,419
所有狱警 都去隔离区走廊 现在就去!

490
00:34:04,539 --> 00:34:06,619
Mile End发生暴动

491
00:34:06,739 --> 00:34:09,219
同时出现了一个发错音的爱尔兰名字 Houlihan

492
00:34:09,339 --> 00:34:12,899
这么发音 让那个家族穷凶极恶的行径...

493
00:34:13,939 --> 00:34:15,979
名副其实...

494
00:34:16,099 --> 00:34:17,339
流氓

495
00:34:20,019 --> 00:34:23,099
- 来啊 人渣  - 立刻靠墙站好!

496
00:34:23,219 --> 00:34:25,539
快点! 靠墙

497
00:34:31,739 --> 00:34:33,699
你他妈的在隔离区做什么?

498
00:34:33,819 --> 00:34:36,019
- 我们在执行任务  - 发生什么了?

499
00:34:36,139 --> 00:34:38,019
- 放了他们  - 继续押着

500
00:34:38,939 --> 00:34:41,339
谁安排你来这的?

501
00:34:43,579 --> 00:34:46,539
- 牢门怎么开了?  - 不知道

502
00:34:47,579 --> 00:34:49,579
搜身

503
00:34:53,509 --> 00:34:54,509
带走

504
00:34:57,629 --> 00:35:00,789
通常是牢房里的犯人想逃出来

505
00:35:00,909 --> 00:35:04,069
- 我厌倦了清理你的烂摊子  - 你说什么?

506
00:35:04,189 --> 00:35:05,269
你没听错

507
00:35:05,389 --> 00:35:07,469
你该庆幸这件事情没有恶化

508
00:35:07,589 --> 00:35:09,309
小心点 小子

509
00:35:09,429 --> 00:35:12,389
今晚你不值班 来这里做什么?

510
00:35:12,509 --> 00:35:14,429
- 我在换班  - 时间表上没有安排

511
00:35:14,549 --> 00:35:18,149
来找我的茬啊 我们都来给监狱长打小报告

512
00:35:19,969 --> 00:35:23,929
如果你再撤回我的命令...

513
00:35:25,009 --> 00:35:27,089
你将会深深地后悔

514
00:35:28,049 --> 00:35:30,729
别自不量力

515
00:35:38,089 --> 00:35:39,689
这家伙一直很烂

516
00:35:39,809 --> 00:35:42,529
只会吹牛 看着他 看他跑步的样子

517
00:35:43,249 --> 00:35:45,009
我就说他会搞砸的 看吧?

518
00:35:45,129 --> 00:35:47,489
- 我就知道  - Keith会喜欢这种低水准游戏的

519
00:35:48,329 --> 00:35:50,489
我敢打赌

520
00:35:56,409 --> 00:35:57,809
噢

521
00:35:57,929 --> 00:35:59,969
开始了 要打起来了 看

522
00:36:00,089 --> 00:36:02,049
我就知道会这样

523
00:36:05,149 --> 00:36:07,749
- 噢! 操  - 热刺的守门员 和曼联的前锋

524
00:36:07,869 --> 00:36:10,149
忙着对打 都顾不上Max的队员了

525
00:36:10,269 --> 00:36:13,469
- 谁在打架?  - 热刺队的 他们昨天输了

526
00:36:13,589 --> 00:36:15,909
我的队员给夹在中间了

527
00:36:26,789 --> 00:36:27,749
一切都很好

528
00:36:27,869 --> 00:36:29,669
是你的人在打手势吗?

529
00:36:29,789 --> 00:36:32,749
有时候你得传达信息 而不是叫嚣

530
00:36:35,589 --> 00:36:38,069
A区的人对着我们J区的人干?

531
00:36:38,189 --> 00:36:39,629
一直都是J区的人

532
00:36:39,749 --> 00:36:42,509
警卫 准备接收新的囚犯

533
00:36:42,629 --> 00:36:44,429
对 接球

534
00:36:44,549 --> 00:36:47,789
另行通知之前 任何人不准进入这个房间!

535
00:36:47,909 --> 00:36:50,029
警卫 带他们出去

536
00:36:55,149 --> 00:36:56,789
Arthur

537
00:36:56,909 --> 00:36:59,149
你觉得这里能容纳53个新犯人吗?

538
00:37:00,549 --> 00:37:02,229
刚好够

539
00:37:02,349 --> 00:37:04,029
这里真舒服

540
00:37:05,189 --> 00:37:10,829
从现在起 所有暴力事件报告 都把牢房拥挤记为首要原因

541
00:37:10,949 --> 00:37:14,869
我们要在委员会面前 尽可能多地提到这点

542
00:37:14,989 --> 00:37:16,589
为了所有人的利益 都要这么做

543
00:37:17,389 --> 00:37:20,669
- 这周有多少起暴力事件?  - 不多 长官 都轻松地解决了

544
00:37:20,789 --> 00:37:23,789
不 有三名警卫受伤 长官

545
00:37:23,909 --> 00:37:25,189
- 有报告吗?  - 是的 长官

546
00:37:26,109 --> 00:37:29,629
记住 要维护好秩序 警官们

547
00:37:33,949 --> 00:37:35,989
第3个受伤的警卫是谁?

548
00:37:37,149 --> 00:37:38,949
Watson 今早受的伤

549
00:37:39,069 --> 00:37:40,389
下颚骨折

550
00:37:40,509 --> 00:37:41,789
很好

551
00:37:42,309 --> 00:37:44,629
- 他自找的  - 你不是基督徒 对吗?

552
00:37:44,749 --> 00:37:46,509
Watson是个窝囊废

553
00:37:46,629 --> 00:37:47,869
我也不是基督徒

554
00:37:47,989 --> 00:37:50,029
我真为你感到遗憾

555
00:37:50,149 --> 00:37:54,269
你貌似忘了 我是你的上司

556
00:37:54,389 --> 00:37:56,909
我知道你想要什么 Mason

557
00:37:58,029 --> 00:38:01,429
你想努力工作 拿到薪水支票...

558
00:38:01,549 --> 00:38:05,709
- 为你患麻痹症的孩子治病  - 她得的是大脑性麻痹症

559
00:38:05,829 --> 00:38:06,869
我不管

560
00:38:06,989 --> 00:38:09,389
现在 你可以继续拿到支票...

561
00:38:11,989 --> 00:38:16,269
但是你得按规矩来做事 老弟 我的规矩

562
00:38:16,389 --> 00:38:21,349
最近你总和我作对 但是你不会得逞

563
00:38:24,629 --> 00:38:26,709
有什么好笑的?

564
00:38:26,829 --> 00:38:29,309
也许你那家伙比我大

565
00:38:29,929 --> 00:38:32,609
也许比我朋友Andrew的还要大

566
00:38:32,729 --> 00:38:36,129
但是在监狱委员会 他说了算

567
00:38:36,249 --> 00:38:39,009
而且他真的很喜欢干我...

568
00:38:39,129 --> 00:38:40,969
我没必要听这些

569
00:38:41,089 --> 00:38:43,169
将来 我会成为这里的老大

570
00:38:43,289 --> 00:38:47,649
记住这点 我们就能步调一致 相处融洽

571
00:38:49,809 --> 00:38:51,089
说出来

572
00:38:52,889 --> 00:38:54,409
说什么?

573
00:38:54,529 --> 00:38:57,289
说步调一致

574
00:39:00,500 --> 00:39:01,420
为什么?

575
00:39:01,540 --> 00:39:03,700
因为我是你的上司

576
00:39:03,820 --> 00:39:08,020
而且我他妈的在命令你说 你这个不听话的荡妇!

577
00:39:08,140 --> 00:39:09,460
立刻说出来!

578
00:39:09,580 --> 00:39:13,380
步调一致

579
00:39:14,540 --> 00:39:16,660
有那么难吗?

580
00:39:16,780 --> 00:39:20,020
没有 因为当我给你下达命令时

581
00:39:20,140 --> 00:39:22,620
你只需要照办就行了 不是吗 Arthur?

582
00:39:22,740 --> 00:39:26,380
现在 我要下达命令了 你在听吗?

583
00:39:26,500 --> 00:39:28,420
是的

584
00:39:28,540 --> 00:39:30,220
命令是这样的

585
00:39:31,500 --> 00:39:33,740
维持好秩序 警官

586
00:39:54,610 --> 00:39:55,730
给Red写信呢?

587
00:39:55,850 --> 00:39:56,810
嗯

588
00:39:56,930 --> 00:39:58,530
发生什么事了?

589
00:40:00,290 --> 00:40:02,290
我正式被Lucy甩了

590
00:40:04,890 --> 00:40:06,650
哦 Ned 很抱歉 兄弟

591
00:40:06,770 --> 00:40:08,050
你还好吗?

592
00:40:08,170 --> 00:40:10,330
嗯 这不能怪她 伙计

593
00:40:10,890 --> 00:40:13,810
- 我不能陪伴她左右  - 没她更好 去她的

594
00:40:13,930 --> 00:40:15,890
我还指望她能为我争取到我以前的工作

595
00:40:16,010 --> 00:40:18,210
八成也泡汤了

596
00:40:19,170 --> 00:40:23,010
我是说 没有犯罪记录也没有人雇我 现在进过监狱了会有人用我吗?

597
00:40:23,690 --> 00:40:26,570
- 我什么也得不到  - 一片空白

598
00:40:28,830 --> 00:40:30,190
- 什么?  - 意思是洗心革面 重新做人

599
00:40:30,310 --> 00:40:31,750
听着...

600
00:40:31,870 --> 00:40:34,070
你想过离开这以后

601
00:40:34,190 --> 00:40:36,590
你就可以做自己想做的事

602
00:40:36,710 --> 00:40:38,630
无论你想怎么样

603
00:40:39,670 --> 00:40:41,750
我想着能和Lucy在一起 干回我的老本行

604
00:40:41,870 --> 00:40:45,150
对 我知道 但那对你来说可能是最糟糕的

605
00:40:46,070 --> 00:40:49,110
- 你怎么知道?  - 我怎么知道? 就因为刚才发生的事情

606
00:40:50,110 --> 00:40:53,150
你没必要一直想着待在这个小牢房里

607
00:40:54,170 --> 00:40:55,610
这里真他妈太小了 老兄

608
00:40:55,730 --> 00:40:59,810
该来的总会来的 不是这牢房 你个傻瓜 而是你的思想

609
00:40:59,930 --> 00:41:02,330
明白吗? 你可以想得更长远一些

610
00:41:02,970 --> 00:41:04,930
你是个聪明人 好好想想

611
00:41:05,050 --> 00:41:07,290
没事的 我保证

612
00:41:08,290 --> 00:41:09,370
- 看开点 伙计  - 嗯

613
00:41:09,490 --> 00:41:11,210
来抱一个

614
00:41:12,250 --> 00:41:14,770
- 滚  - 来吧 我在监狱里待得太久了

615
00:41:14,890 --> 00:41:17,250
我需要个同伴 让彼此更温暖些

616
00:41:17,370 --> 00:41:20,210
- 没人会知道的  - 下次吧

617
00:41:20,330 --> 00:41:22,330
再见 宝贝

618
00:41:42,370 --> 00:41:44,690
你脸他妈的怎么回事?

619
00:41:44,810 --> 00:41:46,890
上次和米尔沃尔队打架的时候弄的

620
00:41:47,010 --> 00:41:48,610
- 教堂怎么样了?  - 快好了

621
00:41:48,730 --> 00:41:51,370
会像新的一样 你下次去就会认不出那儿了

622
00:41:51,490 --> 00:41:53,890
别耍我了 Tel 我可不打算在这待那么久

623
00:41:54,010 --> 00:41:57,050
在墙上挂个日历 数着日子直到你们出去的那一天

624
00:41:57,170 --> 00:42:01,090
能在酒吧看见你 Lucy坐在你腿上 那样再好不过了

625
00:42:01,210 --> 00:42:02,890
她甩了我 伙计

626
00:42:03,810 --> 00:42:05,570
那个臭娘们儿

627
00:42:07,499 --> 00:42:09,419
她配不上你

628
00:42:09,539 --> 00:42:11,219
别担心 伙计 我没事

629
00:42:11,339 --> 00:42:13,899
那天我经过Dave家

630
00:42:14,899 --> 00:42:17,179
- 门上写着"此屋出租"    - 真的?

631
00:42:17,299 --> 00:42:19,739
- 他什么也没告诉我  - Red挺不容易的

632
00:42:19,859 --> 00:42:22,499
她很坚强  真是太遗憾了

633
00:42:23,539 --> 00:42:25,739
别忘记明天货就到了

634
00:42:25,859 --> 00:42:28,499
太好了 Keith会很高兴的 伙计

635
00:42:28,619 --> 00:42:31,099
Max能拿到很多运费

636
00:42:32,979 --> 00:42:36,858
"暴动! 暴动!"

637
00:42:36,925 --> 00:42:39,005
# 陷入道德的两难 随着天气而改变 #

638
00:42:39,125 --> 00:42:41,045
# 暴动! 暴动! 暴动! #

639
00:42:41,165 --> 00:42:43,165
# 你认为你很聪明 其实你没那么聪明 #

640
00:42:43,285 --> 00:42:45,245
# 暴动! 暴动! 暴动! #

641
00:42:45,365 --> 00:42:47,445
# 我讨厌暴力 暴力招惹来警察 #

642
00:42:47,565 --> 00:42:49,525
# 暴动! 暴动! 暴动! #

643
00:42:49,645 --> 00:42:51,645
# 所有伟大的真理都在矛盾中结束! #

644
00:42:51,765 --> 00:42:53,405
# 暴动! 暴动! 暴动! #

645
00:42:53,525 --> 00:42:54,525
# 为你的权利而大声呐喊... #

646
00:42:54,645 --> 00:42:55,645
哦!

647
00:42:55,765 --> 00:42:58,845
# 为你的权利而大声呐喊... #

648
00:42:59,965 --> 00:43:02,965
- 那小子满面春风地来了  - 我们走

649
00:43:11,845 --> 00:43:14,205
喂 伙计们 你们他妈的跑去哪?

650
00:43:15,165 --> 00:43:16,245
靠

651
00:43:16,365 --> 00:43:19,365
# 我们今晚要暴动? #

652
00:43:21,725 --> 00:43:23,725
等等我 你们两个

653
00:43:26,885 --> 00:43:28,965
- 一 二 三...  - 它在哪?

654
00:43:29,085 --> 00:43:31,525
- 四 五 这个  - 我知道你会数数

655
00:43:34,585 --> 00:43:38,065
- 我十天没走过这么长的路了  - 只是为了确认它还在这

656
00:43:38,185 --> 00:43:39,665
- 什么?  - 看这个

657
00:43:39,785 --> 00:43:42,305
嫌我在隔离室还没研究够宗教知识 嗯?

658
00:43:42,425 --> 00:43:46,745
Keith 伙计 我要你好好研究研究这本书

659
00:43:46,865 --> 00:43:49,025
伙计 我已经读了一遍了 我知道结尾是什么

660
00:43:49,145 --> 00:43:52,345
- 我不是说圣经  - 他指的是这本书

661
00:43:52,465 --> 00:43:53,905
这本书

662
00:43:54,025 --> 00:43:54,945
继续

663
00:43:55,065 --> 00:43:57,945
- 你们要取笑我 是不是?  - 不会的 翻开看看

664
00:43:59,145 --> 00:44:02,425
- 这是个奇迹 是不是?  - 欢迎回来 我们很想你

665
00:44:09,265 --> 00:44:10,625
好了

666
00:44:10,745 --> 00:44:12,505
没事 我们没事

667
00:44:12,625 --> 00:44:14,185
- 嘿 嘿 嘿  - 太好了

668
00:44:14,805 --> 00:44:16,765
- 永远的西汉姆联队  - 永远的西汉姆联队

669
00:44:18,845 --> 00:44:20,285
- 唔  - 到我了

670
00:44:20,405 --> 00:44:21,925
快给我

671
00:44:22,965 --> 00:44:25,285
哦 有人要来找茬了

672
00:44:29,205 --> 00:44:31,725
太爽了 我现在要去厕所 伙计们

673
00:44:31,845 --> 00:44:33,205
去吧

674
00:44:33,325 --> 00:44:34,725
低调点 好吗?

675
00:44:34,845 --> 00:44:37,125
- 我们再喝点 Dave  - 嗯 当然要

676
00:44:38,685 --> 00:44:39,845
嗯

677
00:44:41,525 --> 00:44:42,645
啊

678
00:45:09,185 --> 00:45:11,545
你他妈的真卑鄙! 卑鄙的混蛋!

679
00:45:11,665 --> 00:45:12,865
你个狗娘养的

680
00:45:12,985 --> 00:45:15,245
你个白种猪 操

681
00:45:15,305 --> 00:45:18,065
- 你他妈的在跟我开玩笑吧  - 救命 救我! 啊!

682
00:45:18,185 --> 00:45:19,505
看他的脸伤成什么样了!

683
00:45:19,625 --> 00:45:21,025
狱警 狱警!

684
00:45:22,225 --> 00:45:24,625
没事了 Ned 没事了 伙计 看着我 看着我

685
00:45:24,745 --> 00:45:26,665
- 出什么事了?  - 他需要医生

686
00:45:26,785 --> 00:45:27,825
快扶他起来!

687
00:45:27,945 --> 00:45:30,665
好了 伙计 我们走 出去

688
00:45:31,625 --> 00:45:34,225
谁他妈的在监视摄像头 嗯?

689
00:45:55,585 --> 00:45:58,545
西汉姆联队的一个囚犯刚刚在牢房里被人划伤了脸

690
00:45:58,665 --> 00:46:00,585
这是个充满暴力的世界 Mason

691
00:46:00,705 --> 00:46:04,905
而我们只是碰巧待在它最暴力的一个角落里

692
00:46:05,025 --> 00:46:06,385
看见没?

693
00:46:07,385 --> 00:46:09,465
暴力无处不在

694
00:46:10,945 --> 00:46:13,665
但如果是Turner那边的人受伤了 你的感觉就会有所不同了

695
00:46:13,785 --> 00:46:17,625
我正在休息 要么别废话要么滚远点

696
00:46:20,345 --> 00:46:21,865
还有...

697
00:46:21,985 --> 00:46:24,225
如果是我讨厌的人在我眼皮底下受伤

698
00:46:24,345 --> 00:46:27,025
我不一定会把它当回事

699
00:46:38,825 --> 00:46:41,345
至少你有机会泡妞了

700
00:46:42,225 --> 00:46:45,945
- 对 小妞们都喜欢有疤的男人 是不是?  - 去你俩的

701
00:46:47,345 --> 00:46:49,265
失陪一下 好吗?

702
00:47:03,225 --> 00:47:05,665
- 他怎么样了?  - 你说他能怎么样?

703
00:47:06,285 --> 00:47:08,205
我的兄弟被人割伤了

704
00:47:08,325 --> 00:47:10,405
你们之中有多少人看到了?

705
00:47:10,525 --> 00:47:12,405
- 我会调查的  - 真的?

706
00:47:12,525 --> 00:47:17,205
哈 见鬼去吧 你和每个拿了钱说会保证我们安全的人都见鬼去吧

707
00:47:17,325 --> 00:47:19,565
- 你再这么说话 我会向上级报告的  - 随便你

708
00:47:19,685 --> 00:47:23,285
- 听着 我们并不都是这样的  - 是吗? 你去告诉他

709
00:47:24,165 --> 00:47:27,445
你看见他的脸了吗? 也许是我错了 也许你不是个混蛋

710
00:47:27,565 --> 00:47:30,925
也许你只是后台不够硬 对付不了她

711
00:47:31,045 --> 00:47:33,045
你他妈的知道什么

712
00:47:34,500 --> 00:47:36,540
我所知道的是

713
00:47:36,660 --> 00:47:39,420
这种混账事情不会有停止的一天

714
00:47:40,460 --> 00:47:42,140
坚持你自己的立场 伙计

715
00:47:42,260 --> 00:47:44,940
现在你正有机会做正确的事

716
00:47:45,060 --> 00:47:46,660
去做啊

717
00:48:02,380 --> 00:48:04,460
我可以杀了他们的 Dave

718
00:48:07,780 --> 00:48:09,300
我们该怎么做?

719
00:48:12,740 --> 00:48:14,540
我们没得选择

720
00:48:14,660 --> 00:48:16,900
陪他们玩玩吧

721
00:48:19,180 --> 00:48:21,220
嗯 他怎么说的?

722
00:48:24,500 --> 00:48:26,500
那他为什么那么做?

723
00:48:39,220 --> 00:48:40,300
哦 靠!

724
00:48:54,580 --> 00:48:56,500
怎么样 傻大个?

725
00:49:08,700 --> 00:49:10,300
你朋友怎么样了?

726
00:49:10,420 --> 00:49:13,580
死不了 是时候制定我们的计划了

727
00:49:14,460 --> 00:49:16,580
你有什么打算?

728
00:49:16,700 --> 00:49:19,620
哪里有摄像头的盲区?

729
00:49:19,740 --> 00:49:21,620
- 里面还是外面?  - 里面

730
00:49:28,800 --> 00:49:31,680
我想你他妈的有大麻烦了 伙计

731
00:49:34,000 --> 00:49:35,480
我们来看一下

732
00:49:41,280 --> 00:49:43,120
你确定查过那些垃圾了?

733
00:49:43,920 --> 00:49:45,440
是的

734
00:49:46,560 --> 00:49:48,640
因为我要去看看那个悍妇

735
00:49:48,760 --> 00:49:50,280
如果我发现你在撒谎

736
00:49:50,400 --> 00:49:52,840
我将挖出你的眼睛 打爆你的头

737
00:49:52,960 --> 00:49:55,160
明白吗 杂种?

738
00:49:55,280 --> 00:49:56,480
当然

739
00:50:22,420 --> 00:50:25,340
我付出就必须有回报

740
00:50:25,460 --> 00:50:28,980
- 你在说什么?  - 我难道说的不是他妈的英语?

741
00:50:29,100 --> 00:50:31,540
你的伙计在那边

742
00:50:31,660 --> 00:50:33,860
这件事非比寻常

743
00:50:35,380 --> 00:50:38,620
我不需要拖后腿的搭档 你他妈的把那东西找出来

744
00:50:51,780 --> 00:50:54,660
你看什么看 小子?

745
00:51:17,760 --> 00:51:20,200
他妈的 Marc 我已经把事情告诉你了 兄弟

746
00:51:20,320 --> 00:51:23,760
- 里面什么都没有  - 嗯 但是 她说在里面

747
00:51:23,880 --> 00:51:25,440
而你却说没有

748
00:51:26,400 --> 00:51:28,920
听着... 如果你敢骗我...

749
00:51:31,000 --> 00:51:33,560
我就他妈的划花你的脸

750
00:51:33,680 --> 00:51:36,040
找出是谁拿走的...

751
00:51:36,160 --> 00:51:38,000
然后把东西拿回来

752
00:51:47,680 --> 00:51:52,680
在Fosterville一次可以买半盎司烟 而这里只能买1/4盎司

753
00:51:54,500 --> 00:51:57,260
我得和Max谈谈 你搞到了多少钱?

754
00:51:57,380 --> 00:51:58,780
你好 Ned

755
00:52:00,740 --> 00:52:02,540
我靠

756
00:52:02,660 --> 00:52:05,780
- 可能会留下疤痕 很酷  - 你觉得怎么样?

757
00:52:05,900 --> 00:52:07,580
- 鼻青脸肿的  - 确实是

758
00:52:07,700 --> 00:52:12,300
该死的伤 我出院的时候 看到Derrick进了医院

759
00:52:12,420 --> 00:52:13,940
但有人把他打得半死

760
00:52:14,060 --> 00:52:17,100
- 你们不知道那事?  - 兄弟 我当时在睡觉

761
00:52:17,220 --> 00:52:18,460
- 你?  - 嗯

762
00:52:20,920 --> 00:52:21,880
谁会是下一个?

763
00:52:22,000 --> 00:52:23,800
好样的

764
00:52:31,960 --> 00:52:33,920
- 你好 伙计  - 欢迎西汉姆联队的精英吧

765
00:52:37,160 --> 00:52:38,480
你他妈的..

766
00:52:48,100 --> 00:52:49,900
嘿 Abbot在哪?

767
00:52:50,020 --> 00:52:52,660
我也刚刚发现 这与我无关 伙计

768
00:52:59,700 --> 00:53:00,780
蠢猪

769
00:53:28,060 --> 00:53:30,900
你他妈的认为自己很聪明是不是?

770
00:53:31,020 --> 00:53:33,180
如果我够聪明的话 我就不会在这了 Marc

771
00:53:33,300 --> 00:53:35,300
你他妈的再试试动我的人看...

772
00:53:35,420 --> 00:53:38,300
如果你要过来挑事儿 劝你他妈的先掂量掂量你自己

773
00:53:39,220 --> 00:53:41,340
掂量掂量我自己 你这个荡妇?

774
00:53:41,820 --> 00:53:43,940
- 哦!  - 这是我和他的事

775
00:53:44,060 --> 00:53:46,380
现在你给我听好了 你这个发骚的荡妇

776
00:53:46,500 --> 00:53:48,580
Marc 你他妈的现在不过是个老东西

777
00:53:49,700 --> 00:53:52,100
你现在无依无靠 你这个微不足道的变态狂

778
00:53:52,220 --> 00:53:54,540
行了 散开 散开!

779
00:53:54,660 --> 00:53:56,700
你 靠墙站

780
00:53:56,820 --> 00:53:59,980
你他妈的死定了 你他妈的死定了

781
00:54:00,100 --> 00:54:01,860
我不是在这呢 帅哥

782
00:54:01,980 --> 00:54:03,900
从这出去 出去!

783
00:54:04,020 --> 00:54:05,900
- 滚出去  - 整死我啊

784
00:54:09,360 --> 00:54:13,000
他的人再想找你麻烦 恐怕要三思而后行了

785
00:54:13,120 --> 00:54:14,800
略占上风

786
00:54:14,920 --> 00:54:17,440
我会夺回可以得到的一切 伙计

787
00:54:17,560 --> 00:54:19,080
"发骚的荡妇"

788
00:54:34,200 --> 00:54:36,560
曼联要来了 兄弟们 任务艰巨

789
00:54:36,680 --> 00:54:38,720
场上场下我们都能干掉他们 伙计

790
00:54:38,840 --> 00:54:41,280
还记得我们不得不跳火车那回吗?

791
00:54:41,400 --> 00:54:44,040
怎么都打不到车 结果我们劫了那辆货车

792
00:54:44,160 --> 00:54:46,560
当我们跳下来的时候 那帮荡妇就大祸临头了

793
00:54:46,680 --> 00:54:48,440
我他妈的躲了一整天

794
00:54:48,560 --> 00:54:50,880
- 对 是这样  - 对

795
00:54:51,800 --> 00:54:54,280
你写完后 替我向Red问个好

796
00:54:54,400 --> 00:54:55,960
你很逗 我会的

797
00:54:56,080 --> 00:54:57,600
- 晚安 兄弟们  - 再见 伙计

798
00:55:00,920 --> 00:55:03,000
我在这里从没人来看过我

799
00:55:05,240 --> 00:55:06,880
也替我向Red问个好

800
00:55:07,000 --> 00:55:08,800
好 我会的

801
00:55:08,920 --> 00:55:10,240
谢谢

802
00:55:17,700 --> 00:55:18,780
晚安 伙计

803
00:55:18,900 --> 00:55:20,340
晚安 伙计

804
00:55:34,620 --> 00:55:37,580
出来 滚出去

805
00:55:38,660 --> 00:55:40,300
都他妈的什么玩意

806
00:55:42,700 --> 00:55:45,500
这里不会有违禁品的 对吧?

807
00:55:45,620 --> 00:55:47,500
他们是想栽赃嫁祸来了 对吧 Dave?

808
00:55:47,620 --> 00:55:49,500
放开我 混蛋 我什么也没干

809
00:55:49,620 --> 00:55:51,180
啊! 好 好

810
00:55:51,300 --> 00:55:54,180
- 噢 好了 混蛋  - 看着我

811
00:55:55,300 --> 00:55:58,300
看着我 别让他们找到借口 别让他们抓到把柄 放松

812
00:55:58,420 --> 00:55:59,900
放松 放开我

813
00:56:04,940 --> 00:56:08,820
你老婆知不知道你在这找到了另一支可以效力的球队?

814
00:56:08,940 --> 00:56:13,380
没关系 很多本来不断背的犯人在这里都能找到爱侣

815
00:56:13,500 --> 00:56:15,700
你就这么点花样?

816
00:56:15,820 --> 00:56:19,660
这是色情违禁品

817
00:56:23,300 --> 00:56:24,900
你他妈的...

818
00:56:25,020 --> 00:56:27,580
操! 他妈的你这个荡妇

819
00:56:31,260 --> 00:56:32,260
啊!

820
00:56:32,380 --> 00:56:35,420
这样你他妈的才不会忘记

821
00:56:36,420 --> 00:56:38,780
Dave... 他妈的怎么了?

822
00:56:41,620 --> 00:56:43,620
去你妈的 你这婊子

823
00:56:43,740 --> 00:56:45,780
把他们押回去 把他拖到隔离室

824
00:57:35,320 --> 00:57:37,720
你这个狗娘养的!

825
00:57:42,480 --> 00:57:44,720
你可不是Pete Dunham

826
00:57:54,120 --> 00:57:56,880
你想念Little Petey吗?

827
00:58:06,160 --> 00:58:08,600
你这个荡妇! 你他妈的...

828
00:58:13,000 --> 00:58:16,040
我他妈的要杀了你 你这个畜牲

829
00:58:19,400 --> 00:58:21,080
- 放开我! 放开我!  - 把他拉出去!

830
00:58:21,200 --> 00:58:22,640
放开我!

831
00:58:22,760 --> 00:58:25,040
快把他弄出去! 快 快

832
00:58:25,160 --> 00:58:26,680
把他弄出去!

833
00:59:08,160 --> 00:59:12,120
现在 看谁他妈的更像傻逼?

834
00:59:29,480 --> 00:59:32,880
在查房过程中 Miller变得蛮横粗暴

835
00:59:36,160 --> 00:59:39,200
- 有没有人受伤?  - 我们的人没有 虽然是他先动的手

836
00:59:39,320 --> 00:59:41,520
好吧 待会我看看报告

837
00:59:43,400 --> 00:59:44,840
就这样吧

838
00:59:44,960 --> 00:59:47,080
是 长官

839
00:59:48,640 --> 00:59:51,160
Arthur 查房的时候你在场吗?

840
00:59:51,280 --> 00:59:52,280
不在 长官

841
00:59:52,400 --> 00:59:54,240
只有Mavis长官

842
00:59:54,360 --> 00:59:56,520
这帮西汉姆的球迷 真是麻烦

843
00:59:57,280 --> 01:00:00,680
好像他们总是麻烦缠身 长官

844
01:00:01,800 --> 01:00:04,680
两者好像不是一回事 对吗?

845
01:00:04,800 --> 01:00:06,080
对

846
01:00:08,520 --> 01:00:12,040
Mavis长官昨晚关到隔离间的那个犯人...

847
01:00:12,160 --> 01:00:14,440
- 长官?  - 严加保护

848
01:00:14,560 --> 01:00:15,800
是 长官

849
01:00:22,780 --> 01:00:25,740
看起来我们已经开始受人尊重了

850
01:00:25,860 --> 01:00:27,300
是该到时候了

851
01:00:28,500 --> 01:00:32,460
- 你们有多想我?  - 哦 快看他那张花脸

852
01:00:32,580 --> 01:00:34,460
希望你比你看起来好点 哥们

853
01:00:34,580 --> 01:00:36,940
嗯 很奇怪 我呼吸的时候就会痛

854
01:00:37,060 --> 01:00:38,860
失陪一下 好吗?

855
01:00:42,060 --> 01:00:43,860
赛场上的人注意

856
01:00:43,980 --> 01:00:47,540
比赛期间发生殴斗的犯人一律关禁闭

857
01:00:47,660 --> 01:00:51,900
比赛期间发生殴斗的犯人一律关禁闭

858
01:01:00,460 --> 01:01:03,780
小子 如果你想生存下去 最好低调一点

859
01:01:03,900 --> 01:01:05,900
你知道她很难搞定

860
01:01:09,180 --> 01:01:13,060
你得给我透露些信息 不然我帮不了你

861
01:01:13,180 --> 01:01:17,180
哦 少来了 我们已经把跟我们斗的Marc那一伙制住了

862
01:01:17,300 --> 01:01:20,340
但有狱警在帮他们 才越来越难搞

863
01:01:21,500 --> 01:01:23,620
看着我 不管他妈的怎么样

864
01:01:23,740 --> 01:01:26,060
你得做点什么 好歹做点什么

865
01:01:28,100 --> 01:01:31,420
想要像她那样 就不能循规蹈矩地做事

866
01:01:32,620 --> 01:01:35,740
- 这样让我很为难  - 我不在乎

867
01:01:35,860 --> 01:01:37,660
你跟我一样想让她滚蛋

868
01:01:40,220 --> 01:01:42,700
听着 我正在想办法 好吗?

869
01:01:44,220 --> 01:01:46,780
有人打架 在球场 快点过来

870
01:01:48,260 --> 01:01:50,380
Wilson! Davis!

871
01:01:50,500 --> 01:01:52,980
住手 住手

872
01:01:53,100 --> 01:01:56,820
靠到围栏上! 靠到围栏上!

873
01:02:12,500 --> 01:02:14,780
你知道我们这已经人满为患了!

874
01:02:14,900 --> 01:02:17,180
那就你来负责! 因为我...

875
01:02:17,300 --> 01:02:19,700
他缠上烦心事了

876
01:02:21,740 --> 01:02:23,060
进来!

877
01:02:27,820 --> 01:02:30,620
- 多少人受伤?  - 16人 都很轻微

878
01:02:30,740 --> 01:02:33,340
- 多轻微?  - 少数缝了几针 几个人骨折了

879
01:02:33,460 --> 01:02:36,700
- 有一起颅骨骨折  - 他们正开始适应牢狱生活 长官

880
01:02:36,820 --> 01:02:39,980
而且在上轮抽签中 我们接收了不少囚犯

881
01:02:40,100 --> 01:02:41,380
还有下一轮呢

882
01:02:41,500 --> 01:02:42,460
下一轮?

883
01:02:42,580 --> 01:02:45,020
这是一份正式通知

884
01:02:45,140 --> 01:02:49,380
两周内我们要接收74名新囚犯

885
01:02:49,500 --> 01:02:54,540
临时授权 我们可以提早释放60名囚犯

886
01:02:54,660 --> 01:02:57,900
我要你们拟出一份提早释放的犯人名单

887
01:02:58,020 --> 01:03:01,780
条件是 他们不会对社会构成威胁

888
01:03:01,900 --> 01:03:03,820
明早就要

889
01:03:03,940 --> 01:03:05,340
散会

890
01:03:07,521 --> 01:03:09,607
"养家糊口"

891
01:03:16,180 --> 01:03:18,220
# 掌权的人不会懂得 #

892
01:03:18,340 --> 01:03:20,540
# 维持生计 养家糊口 #

893
01:03:20,660 --> 01:03:22,940
# 要统治一方 得花怎样的代价 #

894
01:03:23,060 --> 01:03:25,100
# 维持生计 养家糊口 #

895
01:03:25,820 --> 01:03:28,020
# 他们太无能了 但这也不对 #

896
01:03:28,140 --> 01:03:30,100
# 维持生计 养家糊口 #

897
01:03:30,220 --> 01:03:32,660
# 毁了你 也毁了我的生活 #

898
01:03:32,780 --> 01:03:34,620
# 维持生计 养家糊口 #

899
01:03:34,740 --> 01:03:36,780
# 不住此街 不知此险 #

900
01:03:36,900 --> 01:03:38,980
# 你没资格说 #

901
01:03:39,100 --> 01:03:41,300
# 我想生活在 属于我的地盘上 #

902
01:03:41,420 --> 01:03:43,380
# 远离世俗 #

903
01:03:43,500 --> 01:03:45,700
# 不住此街 不知此险 #

904
01:03:45,820 --> 01:03:47,900
# 你没资格说 #

905
01:03:48,020 --> 01:03:50,260
# 我想生活在 属于我的地盘上 #

906
01:03:50,380 --> 01:03:52,620
# 远离世俗... #

907
01:04:01,040 --> 01:04:03,040
Cosgrove 是我

908
01:04:04,120 --> 01:04:06,640
是的 闭上你的鸟嘴 仔细听好

909
01:04:07,640 --> 01:04:09,560
我能出去了

910
01:04:09,680 --> 01:04:11,640
是的 但是得花不少钱

911
01:04:12,520 --> 01:04:14,320
2千英镑

912
01:04:15,840 --> 01:04:17,840
是 就他妈的现在

913
01:04:20,440 --> 01:04:21,560
长官

914
01:04:26,680 --> 01:04:30,200
第一个人 他强奸未遂 对吧?

915
01:04:30,320 --> 01:04:31,840
- 不 长官  - Jenkins?

916
01:04:31,960 --> 01:04:34,360
噢 他啊 是的 他应该是

917
01:04:36,920 --> 01:04:38,840
Tyman 和Wadlow

918
01:04:38,960 --> 01:04:40,280
Carson

919
01:04:43,000 --> 01:04:44,960
为什么这些人出现在名单上?

920
01:04:45,080 --> 01:04:49,480
我特别强调了 必须是对社会无害的人

921
01:04:49,600 --> 01:04:53,600
这份名单的拟定完全出于相反的意思

922
01:04:53,720 --> 01:04:55,560
根本无视社会公共安全

923
01:04:57,960 --> 01:05:01,440
这是什么意思 Mavis警官?

924
01:05:01,560 --> 01:05:03,520
让犯人回归社会 长官

925
01:05:03,640 --> 01:05:06,840
您多次强调过 这是监狱体制的根基

926
01:05:06,960 --> 01:05:09,120
是这样吧 Mason警官?

927
01:05:10,240 --> 01:05:14,880
长官 既然您对那份名单不满意

928
01:05:15,000 --> 01:05:17,600
我给您另一种选择

929
01:05:20,600 --> 01:05:22,520
这份好多了

930
01:05:23,560 --> 01:05:26,640
对 好 很好

931
01:05:26,760 --> 01:05:30,080
这份名单上的每个人都很合我心意...

932
01:05:30,960 --> 01:05:32,840
除了这3个

933
01:05:32,960 --> 01:05:35,640
才来这么短时间 就给我们惹过麻烦

934
01:05:35,760 --> 01:05:38,600
长官 这3个您质疑得很对

935
01:05:38,720 --> 01:05:41,640
我向你推荐我名单上的头3个

936
01:05:41,760 --> 01:05:44,040
在这里的刑期内 他们一直是模范囚犯

937
01:05:44,160 --> 01:05:45,800
他们从没惹过麻烦

938
01:05:46,620 --> 01:05:49,340
长官 我提名的3个人 在所犯的暴力事件中

939
01:05:49,460 --> 01:05:52,900
和Mavis长官提名的3个囚犯 基本上是正面冲突

940
01:05:53,020 --> 01:05:56,940
我的这3个 在来这里服刑之前 没有被拘留 没有定罪

941
01:05:57,060 --> 01:06:00,700
- 对公众没有危害...  - 看看他们的纪录 长官

942
01:06:00,820 --> 01:06:03,220
我提名的3个完全没有不良纪录

943
01:06:04,140 --> 01:06:06,980
从没被逮捕 从没出过状况

944
01:06:07,100 --> 01:06:11,340
他的3个... 长期打架 还被关在隔离区

945
01:06:13,460 --> 01:06:16,180
真让我左右为难 当你需要智者的时候 他在哪里?

946
01:06:16,300 --> 01:06:18,580
您无须是个智者 也会选择我的这3个 长官

947
01:06:18,700 --> 01:06:21,540
不过我理解 要做出选择很艰难

948
01:06:21,660 --> 01:06:25,180
恕我直言 您承担着重大的责任 长官

949
01:06:25,300 --> 01:06:29,620
在古罗马 囚犯经常被命令与野兽搏斗

950
01:06:29,740 --> 01:06:32,980
若他们能够存活下来 就能重获自由

951
01:06:33,100 --> 01:06:34,540
是吗 长官?

952
01:06:35,820 --> 01:06:39,580
经常有好几队角斗士互相血战

953
01:06:39,700 --> 01:06:41,620
您就是这么做决定的吗 长官?

954
01:06:46,900 --> 01:06:48,300
何不...

955
01:06:49,260 --> 01:06:51,900
让他们为这一奖励而战?

956
01:06:56,560 --> 01:06:57,720
抬起下巴

957
01:06:58,880 --> 01:07:00,360
好消息

958
01:07:02,080 --> 01:07:04,720
下周你们就可以出狱 怎么样?

959
01:07:04,840 --> 01:07:07,200
如果是好消息 坏消息也会跟着来

960
01:07:08,720 --> 01:07:11,680
你们足球踢得怎么样?

961
01:07:19,040 --> 01:07:21,680
- 这里的人对你干了什么?  - 亲爱的

962
01:07:21,800 --> 01:07:23,840
没有看起来那么糟

963
01:07:24,640 --> 01:07:26,920
关于这里所发生的 你说的是实话?

964
01:07:27,040 --> 01:07:30,240
你担心的够多了 不过 我有好消息

965
01:07:31,160 --> 01:07:32,200
什么?

966
01:07:32,320 --> 01:07:35,120
因为这些伤使我看起来更加迷人

967
01:07:35,240 --> 01:07:37,200
加上我是个循规蹈矩的犯人

968
01:07:37,320 --> 01:07:40,360
监狱长允许我们进行一场足球赛

969
01:07:40,480 --> 01:07:42,120
- 足球?  - 嗯

970
01:07:43,240 --> 01:07:47,280
记得我说过每个监区都有一支球队 并且会为奖励而战吗?

971
01:07:47,400 --> 01:07:51,080
这次的特殊奖励确实有点特殊

972
01:07:51,200 --> 01:07:53,720
这场球赛的胜者...

973
01:07:54,600 --> 01:07:57,080
下周可以出狱

974
01:07:57,200 --> 01:07:59,880
- 这样开我玩笑 太不该了  - 我看起来像是在开玩笑吗?

975
01:08:00,000 --> 01:08:02,440
你是说你有机会获得释放?

976
01:08:02,560 --> 01:08:04,440
这就是我刚才所说的 是的

977
01:08:04,560 --> 01:08:06,200
- 真的?  - 真的 如果我们赢了

978
01:08:06,320 --> 01:08:08,720
赢这场球?

979
01:08:08,840 --> 01:08:09,920
对

980
01:08:12,560 --> 01:08:15,040
那你还在这里干什么? 你这球员好糟糕

981
01:08:15,160 --> 01:08:17,040
- 好了好了  - 赶紧出去训练

982
01:08:17,160 --> 01:08:19,240
- 一直练到比赛  - 好吧

983
01:08:19,360 --> 01:08:21,240
你一定得赢 Dave 一定

984
01:08:21,360 --> 01:08:25,200
我们这边有几个不错的俄国小伙 赢面很大

985
01:08:26,020 --> 01:08:29,140
- 我自己也不确定 本该早点告诉你的  - 你说了 现在我知道了

986
01:08:29,260 --> 01:08:32,700
我不在乎过程如何 但你必须拿下 然后回家

987
01:08:32,820 --> 01:08:34,140
我明白

988
01:08:34,260 --> 01:08:35,780
一定啊

989
01:08:35,900 --> 01:08:38,420
亲爱的 我得回去干活了

990
01:08:38,540 --> 01:08:39,700
一定要赢啊

991
01:08:39,820 --> 01:08:42,540
- 一定要回家见我  - 我会全力以赴

992
01:08:44,660 --> 01:08:45,900
她就在那边

993
01:08:47,620 --> 01:08:48,620
噢 对

994
01:08:48,740 --> 01:08:50,420
长得不错啊 不是吗?

995
01:08:50,540 --> 01:08:52,380
你觉得怎样?

996
01:08:52,500 --> 01:08:54,420
你知道我想要你干什么 伙计

997
01:08:54,540 --> 01:08:55,940
赶紧动手

998
01:08:58,789 --> 01:09:01,667
"红与蓝"
(西汉姆联队的颜色)

999
01:09:05,020 --> 01:09:06,780
# 一二 一二 一二! #

1000
01:09:06,900 --> 01:09:08,740
上去踢啊

1001
01:09:08,860 --> 01:09:11,340
上啊 上啊

1002
01:09:13,060 --> 01:09:14,620
哇!

1003
01:09:16,860 --> 01:09:18,300
嗨 再来

1004
01:09:25,420 --> 01:09:29,100
# 这就是我星期六的活动 #
(西汉姆联队的队歌)

1005
01:09:30,300 --> 01:09:33,220
# 来到Upton公园或附近球场 #

1006
01:09:33,340 --> 01:09:35,700
# 小心了 千万别被我们搞 #

1007
01:09:35,820 --> 01:09:39,100
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1008
01:09:40,540 --> 01:09:44,140
# 我说 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1009
01:09:47,500 --> 01:09:50,660
# 星期六下午我永远是爆涨的气泡 #

1010
01:09:50,780 --> 01:09:52,260
喂!

1011
01:09:52,380 --> 01:09:56,180
# 千里之外 我们有一支队伍 #

1012
01:09:57,980 --> 01:10:00,420
# 为西汉姆联队的球迷和胜利 #

1013
01:10:00,540 --> 01:10:03,260
是 是 放低下 好不?

1014
01:10:03,380 --> 01:10:05,980
# 小心了 千万别被我们搞 #

1015
01:10:06,100 --> 01:10:09,180
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1016
01:10:10,780 --> 01:10:14,460
# 我说 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1017
01:10:17,060 --> 01:10:20,020
# 来到Upton公园或附近球场 #

1018
01:10:20,140 --> 01:10:22,540
# 小心了 千万别被我们搞 #

1019
01:10:22,660 --> 01:10:25,580
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1020
01:10:25,700 --> 01:10:27,540
守得漂亮!

1021
01:10:27,660 --> 01:10:31,300
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1022
01:10:57,440 --> 01:11:00,120
- 什么事?  - 我们是做家具搬运的

1023
01:11:00,240 --> 01:11:02,560
- 你也许需要我们帮助  - 我们已经雇人了 不好意思

1024
01:11:02,680 --> 01:11:05,440
别想把我们拒在门外!

1025
01:11:05,560 --> 01:11:09,320
这家伙是个旋风小子 旋风小子

1026
01:11:09,440 --> 01:11:11,240
得把他放慢才行

1027
01:11:11,360 --> 01:11:15,160
我不明白 如果不了解每个人的底细 我们如何进行盯人防守呢?

1028
01:11:15,280 --> 01:11:18,240
Keith 你还是不明白 没有规则的

1029
01:11:18,360 --> 01:11:21,920
- 知道吗? 这比赛会变成一场战争  - 好在只打20分钟

1030
01:11:22,040 --> 01:11:24,360
他们大概也就能顶这么久 伙计

1031
01:11:24,480 --> 01:11:26,080
我们需要的正是这样

1032
01:11:26,200 --> 01:11:30,880
半小时后上场 否则算输 我们都不愿看到这样 是不是?

1033
01:11:31,000 --> 01:11:33,240
每个人都在期盼这场比赛

1034
01:11:34,280 --> 01:11:35,720
我想搞她算不算错?

1035
01:11:45,400 --> 01:11:46,640
你在笑吗?

1036
01:11:46,760 --> 01:11:49,520
- 呃 想和你说句话  - 就在这说 荡妇

1037
01:11:49,640 --> 01:11:51,280
我不开玩笑

1038
01:11:51,400 --> 01:11:54,040
我们得谈一谈 老大对老大

1039
01:11:54,160 --> 01:11:55,880
就到外面

1040
01:11:56,000 --> 01:11:57,640
我什么都不会做的

1041
01:12:02,240 --> 01:12:04,680
最好干脆点 Marc

1042
01:12:18,080 --> 01:12:19,160
喂 是我

1043
01:12:23,160 --> 01:12:24,960
来吧 接电话 手机又不会咬你

1044
01:12:29,640 --> 01:12:30,840
喂

1045
01:12:30,960 --> 01:12:33,240
是你吗 Dave?

1046
01:12:33,360 --> 01:12:34,360
Red.

1047
01:12:34,480 --> 01:12:35,760
你在哪?

1048
01:12:35,880 --> 01:12:38,080
家里 有两个家伙冲进来

1049
01:12:38,200 --> 01:12:40,280
救我 Dave 你快救我!

1050
01:12:41,440 --> 01:12:44,280
- 求你了  - 没事的 宝贝

1051
01:12:46,240 --> 01:12:50,640
想再见到你老婆 你得表现得好点  你知道...

1052
01:12:50,760 --> 01:12:53,480
- 伙计...  - 这事你做过火了

1053
01:12:53,600 --> 01:12:55,520
伙计 伙计 伙计

1054
01:12:55,640 --> 01:12:58,120
我一通知他们我们赢了

1055
01:12:58,240 --> 01:12:59,840
她立刻恢复自由

1056
01:13:00,600 --> 01:13:02,880
但如果你挡我的道 嗯?

1057
01:13:03,000 --> 01:13:04,280
Eh?
嗯?

1058
01:13:18,760 --> 01:13:19,880
Fuck.
他妈的

1059
01:13:23,280 --> 01:13:25,120
这场球的赌注不少啊

1060
01:13:25,240 --> 01:13:27,240
我需要你帮忙 有笔吗?

1061
01:13:29,160 --> 01:13:32,240
请找个电话 帮我打这个号码

1062
01:13:32,360 --> 01:13:35,440
告诉Terry 傻大个Marc正把Red绑架在我家中

1063
01:13:35,560 --> 01:13:38,440
如果我不输掉这场比赛 他们就要杀她

1064
01:13:38,560 --> 01:13:40,400
她是我妻子 Max

1065
01:13:41,360 --> 01:13:42,360
求求你了

1066
01:13:42,480 --> 01:13:43,640
我会办的

1067
01:13:43,760 --> 01:13:45,480
你欠我喔

1068
01:13:51,580 --> 01:13:55,220
所有参赛球员请上场报到

1069
01:13:55,340 --> 01:13:58,420
所有参赛球员请上场报到

1070
01:14:12,540 --> 01:14:13,860
傻大个Marc到底想干什么?

1071
01:14:13,980 --> 01:14:15,740
赢下比赛 我们回家 对不对?

1072
01:14:37,740 --> 01:14:39,060
你好

1073
01:14:48,500 --> 01:14:50,020
我来搞定

1074
01:14:56,820 --> 01:14:59,020
20分准时开赛

1075
01:14:59,140 --> 01:15:00,940
我会马上吹哨

1076
01:15:01,060 --> 01:15:03,700
20分钟 好运 小子们

1077
01:15:03,820 --> 01:15:06,700
我不需要好运相助 对吗?

1078
01:15:20,500 --> 01:15:23,620
他妈的开球啊!

1079
01:15:33,300 --> 01:15:35,580
让你尝一下 你这荡妇!

1080
01:15:35,700 --> 01:15:38,220
快点 传给我 给我!

1081
01:16:25,500 --> 01:16:27,260
里面没食物啊

1082
01:16:27,380 --> 01:16:28,860
你他妈的不吃东西?

1083
01:16:29,780 --> 01:16:34,100
嘿 去搞点啤酒和吃的 街那头有个拐角小店

1084
01:16:38,260 --> 01:16:39,340
现在...

1085
01:16:42,380 --> 01:16:44,020
能和你...

1086
01:16:44,140 --> 01:16:46,740
干点什么呢

1087
01:16:46,860 --> 01:16:47,780
请不要

1088
01:17:10,140 --> 01:17:11,500
耶!

1089
01:17:52,900 --> 01:17:55,420
你到底怎么回事? 你在为哪队踢啊?

1090
01:17:55,540 --> 01:17:57,180
Marc的人绑架了Red

1091
01:17:57,300 --> 01:17:59,540
我只有故意放水

1092
01:18:00,340 --> 01:18:01,900
他妈的

1093
01:18:03,780 --> 01:18:05,540
放松

1094
01:18:47,140 --> 01:18:48,740
好!

1095
01:18:53,860 --> 01:18:55,540
离他远点 荡妇!

1096
01:18:56,140 --> 01:18:59,340
我一直想知道你们这种红发人渣是长什么样的

1097
01:19:03,740 --> 01:19:05,540
别跑

1098
01:19:05,660 --> 01:19:07,140
别喊

1099
01:19:07,260 --> 01:19:08,980
别出一声

1100
01:19:22,860 --> 01:19:24,500
你倒大霉了 靓仔

1101
01:20:06,900 --> 01:20:09,140
- 他妈的 她安全了  - 我们要怎么踢?

1102
01:20:09,639 --> 01:20:11,891
# 兄弟团结 #

1103
01:20:11,540 --> 01:20:14,580
# 一起拼搏 直到胜利 #

1104
01:20:14,700 --> 01:20:16,180
# 哇哦 看球 #

1105
01:20:16,300 --> 01:20:20,340
# 一个接一个 我们不断前进 #

1106
01:20:20,460 --> 01:20:23,620
# 我们欢歌进步与强大 #

1107
01:20:23,740 --> 01:20:25,540
# 兄弟团结 #

1108
01:20:25,660 --> 01:20:27,860
# 绝不后退 绝不屈服 #

1109
01:20:27,980 --> 01:20:29,340
# 兄弟团结 #

1110
01:20:29,460 --> 01:20:31,980
# 绝不后退 绝不屈服 #

1111
01:20:32,100 --> 01:20:37,500
# 兄弟团结 绝不后退 绝不屈服 #

1112
01:20:45,580 --> 01:20:49,020
# 兄弟团结 无往不胜 #

1113
01:20:50,740 --> 01:20:52,860
# 我来了 #

1114
01:20:52,980 --> 01:20:55,060
# 我们永不停步 #

1115
01:20:55,180 --> 01:20:57,700
# 我们欢歌进步与强大 #

1116
01:21:14,460 --> 01:21:16,780
我们赢了! 我们赢了!

1117
01:21:16,900 --> 01:21:18,900
我们赢了!

1118
01:21:20,780 --> 01:21:21,860
哦!

1119
01:21:21,980 --> 01:21:24,140
我们赢了 我们赢了 我们赢了

1120
01:21:24,260 --> 01:21:26,380
喂 你 你倒大霉了

1121
01:21:27,180 --> 01:21:30,260
是啊 娘儿们 是啊 来咬我啊

1122
01:21:40,100 --> 01:21:41,740
喂 他妈的做掉她

1123
01:21:42,860 --> 01:21:44,780
你他妈的说什么...

1124
01:21:44,900 --> 01:21:47,260
我不管 我他妈的不管

1125
01:21:48,300 --> 01:21:50,620
你们踢得像一群娘儿们

1126
01:21:50,740 --> 01:21:52,660
你这婊子 我们被耍了

1127
01:21:52,780 --> 01:21:55,060
少抱怨 把电话放下

1128
01:21:55,180 --> 01:21:58,140
- 我干嘛不干脆把它扔到你的...  - 警卫 把他们铐起来

1129
01:21:58,260 --> 01:22:00,660
- 你们他妈的想干什么?  - 你被捕了 小子

1130
01:22:00,780 --> 01:22:03,380
罪名是绑架 我肯定还会有其他指控

1131
01:22:03,500 --> 01:22:04,580
你这荡妇

1132
01:22:07,500 --> 01:22:11,140
- 警长 把Mavis警官也带走  - 这是怎么回事?

1133
01:22:11,260 --> 01:22:13,500
还请你正确处理垃圾 Mavis

1134
01:22:14,620 --> 01:22:17,060
你因运送毒品被拘捕 Veronica

1135
01:22:18,700 --> 01:22:22,420
我不羡慕你独享时光 把她带走 警官

1136
01:22:25,380 --> 01:22:27,380
谢谢 警长

1137
01:22:29,760 --> 01:22:31,600
干得好 Mason警官

1138
01:22:35,200 --> 01:22:37,080
你们好多人走了 这地方会挺清静

1139
01:22:37,200 --> 01:22:41,000
说得对 伙计 监狱长需要找个得力干将了

1140
01:22:41,120 --> 01:22:43,400
- 知道他有什么人选吗?  - 没有

1141
01:22:43,520 --> 01:22:46,760
我得去处理些书面材料 别在我离开时就溜之大吉 行吧?

1142
01:22:46,880 --> 01:22:49,160
他还是那么风趣 不是吗? 还是很风趣

1143
01:22:49,280 --> 01:22:51,840
非常幽默 一定要确认东西是否都在

1144
01:22:51,960 --> 01:22:54,640
噢 你检查下 我确定都在

1145
01:22:55,760 --> 01:22:57,360
- 伙计  - 嗨

1146
01:22:57,480 --> 01:23:00,000
- 还好吧 Max?  - 你们现在走

1147
01:23:00,120 --> 01:23:01,880
是啊 快到时间了

1148
01:23:02,000 --> 01:23:04,360
听着 谢谢你 真的很感激你

1149
01:23:04,480 --> 01:23:06,440
照顾好你老婆

1150
01:23:06,560 --> 01:23:07,800
是啊 一定做到最好

1151
01:23:08,680 --> 01:23:12,680
我想我们的米尔沃尔队朋友最终还是罪有应得

1152
01:23:14,320 --> 01:23:16,880
这个结果对你来说只是关乎个人

1153
01:23:17,000 --> 01:23:18,960
对我来说 这是生意

1154
01:23:19,080 --> 01:23:21,680
我们扯平了

1155
01:23:21,800 --> 01:23:23,600
上帝保佑你 伙计

1156
01:23:24,720 --> 01:23:26,080
好小子

1157
01:23:26,200 --> 01:23:29,680
好了 你们已经把文件签好 封好 可以走了

1158
01:23:29,800 --> 01:23:32,640
- 除非你们想多呆一会儿  - 不 不用 Arthur

1159
01:23:32,760 --> 01:23:34,560
好了 我们离开这里 走吧

1160
01:23:43,120 --> 01:23:44,720
就到这吧

1161
01:23:52,520 --> 01:23:55,000
太好了你在家 我没钥匙

1162
01:23:56,120 --> 01:23:58,200
我会给你一把

1163
01:23:58,320 --> 01:24:00,000
你好吗 宝贝

1164
01:24:00,120 --> 01:24:01,680
噢 我的天 看看你 看看你

1165
01:24:01,800 --> 01:24:03,520
天哪 你真漂亮

1166
01:24:04,560 --> 01:24:09,000
- 我也点东西给你  - 宝贝 朋友还在旁边 不大合适吧

1167
01:24:10,040 --> 01:24:13,240
- 这是你一直梦想的  - 噢 你真有趣 你太有意思了

1168
01:24:14,360 --> 01:24:17,600
伙计们 我非常爱你们 但我想和老婆小聚一下

1169
01:24:17,720 --> 01:24:19,360
呃 你恐怕得稍等

1170
01:24:19,480 --> 01:24:22,240
- 还等什么? 我已经离开...  - 你好 Dave

1171
01:24:22,360 --> 01:24:24,160
- 已经等你快一年了  - 你好

1172
01:24:24,280 --> 01:24:25,400
你好 伙计

1173
01:24:25,520 --> 01:24:27,160
你怎样? 都好吧?

1174
01:24:27,280 --> 01:24:29,560
- 见到你们好开心 亲爱的  - 是啊

1175
01:24:32,480 --> 01:24:34,040
这一切都是你搞的?

1176
01:24:34,160 --> 01:24:37,680
呃 Terry和所有人都想为你开个派对 我能拒绝吗 是不是?

1177
01:24:37,800 --> 01:24:40,600
相信我 这帮小子要为你庆祝 我们挡都挡不住

1178
01:24:41,400 --> 01:24:44,160
什么 还有这怪才? 这鬼小子?

1179
01:24:45,280 --> 01:24:47,440
欢迎回家

1180
01:24:52,660 --> 01:24:54,780
喂! 别闹!

1181
01:24:58,140 --> 01:25:00,020
来吧!

1182
01:25:05,320 --> 01:25:06,760
# Rise up Rise up! #

1183
01:25:06,880 --> 01:25:08,240
# Gotta rise up and stay free #

1184
01:25:08,360 --> 01:25:11,760
# Rise, rise up d Rise up! #

1185
01:25:11,880 --> 01:25:13,280
# Rise up and scream #

1186
01:25:13,400 --> 01:25:16,000
# No pension, no future,no money, no war #

1187
01:25:16,120 --> 01:25:18,240
# Dead, dead, dead,dead yankee drawl #

1188
01:25:18,360 --> 01:25:21,040
# Take a stand,Go, go, go! #

1189
01:25:21,160 --> 01:25:23,760
# Make a stand #

1190
01:25:23,880 --> 01:25:27,480
# Rise, rise up Rise up! #

1191
01:25:27,600 --> 01:25:29,160
# Gotta rise up and stay free #

1192
01:25:29,280 --> 01:25:32,560
# Rise, rise up  d Rise up! #

1193
01:25:32,680 --> 01:25:34,680
# Rise up and scream #

1194
01:25:57,420 --> 01:26:00,940
# Rise, rise up d Rise up! #

1195
01:26:01,060 --> 01:26:02,660
# Gotta rise up and stay free #

1196
01:26:02,780 --> 01:26:06,060
# Rise, rise up d Rise up! #

1197
01:26:06,180 --> 01:26:07,500
# Gotta rise up and stay free #

1198
01:26:07,620 --> 01:26:11,180
# Rise, rise up d Rise up! #

1199
01:26:11,300 --> 01:26:12,900
# Gotta rise up and stay free #

1200
01:26:13,020 --> 01:26:16,300
# Rise, rise up d Rise up! #

1201
01:26:16,420 --> 01:26:18,420
# Rise up and scream d #

1202
01:26:52,680 --> 01:26:54,840
# I can see #

1203
01:26:54,960 --> 01:26:56,960
# Concentration camps #

1204
01:26:57,080 --> 01:26:58,600
# I can see #

1205
01:26:58,720 --> 01:27:00,720
# At last we try to learn to see #

1206
01:27:01,720 --> 01:27:04,000
# And I am sure, it's not a lie #

1207
01:27:04,120 --> 01:27:06,240
# I am sure, I know I say #

1208
01:27:06,360 --> 01:27:08,200
# I don't ever want this kind of shit #

1209
01:27:08,320 --> 01:27:10,480
# So I've got to react to it #

1210
01:27:10,600 --> 01:27:12,800
# We're sometimes anti-social #

1211
01:27:12,920 --> 01:27:15,040
# But we're always anti-fascist #

1212
01:27:15,160 --> 01:27:17,440
# We're sometimes anti-social #

1213
01:27:17,560 --> 01:27:19,880
# But we're always anti-fascist #

1214
01:27:29,280 --> 01:27:31,240
# We love football #

1215
01:27:31,360 --> 01:27:33,680
# Going to the grounds #

1216
01:27:33,800 --> 01:27:37,960
# Sometimes it's funny to have a special riot #

1217
01:27:38,080 --> 01:27:40,240
# When I can see all the fascists around #

1218
01:27:40,360 --> 01:27:42,560
# I feel the hate on my mind #

1219
01:27:43,680 --> 01:27:45,640
# Give them a kick,give them a punch #

1220
01:27:45,760 --> 01:27:47,680
# Sometimes I don't want to talk #

1221
01:27:47,800 --> 01:27:50,040
# We're sometimes anti-social #

1222
01:27:50,160 --> 01:27:52,280
# But we're always anti-fascist #

1223
01:27:52,400 --> 01:27:54,480
# We're sometimes anti-social #

1224
01:27:54,600 --> 01:27:57,120
# But we're always anti-fascist #

1225
01:28:17,800 --> 01:28:23,280
# Oi! #

1226
01:28:52,180 --> 01:28:54,100
# we forgot about police #

1227
01:28:54,220 --> 01:28:56,500
# Forgot about politics #

1228
01:28:56,620 --> 01:29:00,420
# we know different places that we want to go #

1229
01:29:01,060 --> 01:29:03,180
# Not anyone likes to see us #

1230
01:29:03,300 --> 01:29:05,300
# Sometimes we are different to them #

1231
01:29:05,420 --> 01:29:07,340
# But in our minds we are away #

1232
01:29:07,460 --> 01:29:09,500
# React to all the provocation #

1233
01:29:09,620 --> 01:29:11,740
# We're sometimes anti-social #

1234
01:29:11,860 --> 01:29:14,060
# But we're always anti-fascist #

1235
01:29:14,180 --> 01:29:16,260
# We're sometimes anti-social #

1236
01:29:16,380 --> 01:29:18,820
# But we're always anti-fascist #

1237
01:29:28,800 --> 01:29:34,520
# We're sometimes anti-social but we're always anti-fascist #

1238
01:29:37,760 --> 01:29:40,160
# Anti-social, anti-fascist #

1239
01:29:40,160 --> 01:29:50,160
# Eng sub edited by kakusei #


