1
00:00:47,900 --> 00:00:52,700
Era uma vez uma doce princesa.

2
00:00:52,900 --> 00:00:56,400
Mas, havia um feitiço
muito poderoso sobre ela,

3
00:00:56,600 --> 00:01:01,500
que somente poderia ser quebrado
pelo primeiro beijo de amor.

4
00:01:01,800 --> 00:01:03,700
Ela foi presa num castelo,

5
00:01:03,900 --> 00:01:08,100
vigiada por um terrível dragão
que soltava fogo pelas ventas.

6
00:01:08,400 --> 00:01:12,200
Muitos cavaleiros corajosos tentaram
libertá-la desta prisão terrível,

7
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
mas nenhum conseguiu.

8
00:01:15,800 --> 00:01:18,100
Ela esperava onde
o dragão a mantinha,

9
00:01:18,300 --> 00:01:20,600
na sala mais alta
da torre mais alta,

10
00:01:20,800 --> 00:01:26,800
pelo seu amor verdadeiro e seu
primeiro beijo de amor.

11
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Isso nunca vai acontecer.

12
00:01:29,500 --> 00:01:32,400
Que bobagem.

13
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
<i>Alguém certa vez me disse</i>

14
00:01:34,600 --> 00:01:37,400
<i>que o mundo vai me fazer girar</i>

15
00:01:37,500 --> 00:01:40,800
<i>que eu não sou
a ferramenta mais afiada no galpão</i>

16
00:01:40,800 --> 00:01:43,700
<i>Ela estava parecendo meio estúpida</i>

17
00:01:43,700 --> 00:01:45,800
<i>com seu dedo indicador</i>

18
00:01:45,800 --> 00:01:50,400
<i>e seu polegar
na forma de um L na sua testa</i>

19
00:01:50,400 --> 00:01:52,600
<i>Bem, os anos começam a vir</i>

20
00:01:52,600 --> 00:01:53,800
<i>e não param de vir</i>

21
00:01:53,900 --> 00:01:56,300
<i>Satisfiz as regras
e alcancei o chão, fugindo</i>

22
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
<i>Não fazia sentido não viver pela diversão</i>

23
00:01:58,500 --> 00:02:00,900
<i>Seu cérebro fica esperto
mas sua cabeça fica estúpida</i>

24
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
<i>Tanto para fazer,
tanto para ver</i>

25
00:02:02,200 --> 00:02:05,100
<i>Então o que tem de errado
em usar as ruas de trás?</i>

26
00:02:05,100 --> 00:02:06,800
<i>Você nunca saberá
se não for</i>

27
00:02:06,800 --> 00:02:09,700
<i>Você nunca brilhará
se não arder</i>

28
00:02:09,700 --> 00:02:11,800
<i>Ei, agora, você é um Astro</i>

29
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
<i>prossiga com seu jogo, vá jogar</i>

30
00:02:13,900 --> 00:02:15,900
<i>Ei, agora, você é um Estrela do Rock</i>

31
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
<i>siga com o show, seja pago</i>

32
00:02:18,900 --> 00:02:22,200
<i>E tudo que reluz é ouro</i>

33
00:02:22,200 --> 00:02:27,600
<i>Só estrelas cadentes
quebram o molde</i>

34
00:02:27,700 --> 00:02:30,500
<i>É um lugar fresco
e dizem que fica mais frio</i>

35
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
<i>Você está bem agasalhado agora</i>

36
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
<i>espere até que fique mais velho</i>

37
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
<i>Mas os homens-meteoro pedem para discordar</i>

38
00:02:35,200 --> 00:02:36,800
<i>Julgando pelo buraco na foto do satélite</i>

39
00:02:36,800 --> 00:02:38,900
<i>O gelo em que patinamos
está ficando bastante fino</i>

40
00:02:38,900 --> 00:02:40,500
<i>A água está ficando quente</i>

41
00:02:40,600 --> 00:02:41,800
<i>então você pode nadar também</i>

42
00:02:41,800 --> 00:02:43,900
<i>Meu mundo esta pegando fogo
e o seu?</i>

43
00:02:43,900 --> 00:02:46,400
<i>Este é o modo como gosto dele, nunca fico entediado
-Cuidado, Ogro!</i>

44
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
<i>Ei, agora, você é um Astro</i>

45
00:02:49,000 --> 00:02:51,500
<i>Prossiga com seu jogo, vá jogar</i>

46
00:02:51,400 --> 00:02:53,100
<i>Ei, agora, você é um Estrela do Rock</i>

47
00:02:53,100 --> 00:02:55,600
<i>Siga com o show, seja pago</i>

48
00:02:55,700 --> 00:02:59,000
<i>E tudo que reluz é ouro</i>

49
00:02:59,000 --> 00:03:04,400
<i>Só estrelas cadentes
quebram o molde</i>

50
00:03:14,000 --> 00:03:16,400
<i>Ei, agora, você é um Astro</i>

51
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
<i>Prossiga com seu jogo, vá jogar
-Afaste-se</i>

52
00:03:18,600 --> 00:03:21,500
<i>Ei, agora, você é um Estrela do Rock</i>

53
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
<i>Siga com o show, seja pago</i>

54
00:03:24,000 --> 00:03:26,900
<i>E tudo que reluz é ouro</i>

55
00:03:27,000 --> 00:03:31,900
<i>Só estrelas cadentes
quebram o molde</i>

56
00:03:37,500 --> 00:03:39,100
Acho que ele está lá.

57
00:03:39,300 --> 00:03:40,400
Está certo.
Vamos pegá-lo.

58
00:03:41,100 --> 00:03:43,700
Espere, você não sabe o que essa
coisa pode fazer com você?

59
00:03:43,900 --> 00:03:46,200
Ele moerá os seus ossos
para fazer pão.

60
00:03:47,700 --> 00:03:50,700
Realmente,
isso seria um gigante.

61
00:03:50,700 --> 00:03:57,500
Os Ogros são muito piores. Eles arrancam
as suas peles e fazem roupas com elas.

62
00:03:57,700 --> 00:04:02,600
Eles fatiam seus fígados, espremem
a geléia dos seus olhos.

63
00:04:02,700 --> 00:04:04,200
Geralmente, são muito bons com torradas.

64
00:04:04,600 --> 00:04:07,900
Para trás! Para trás!
Estou avisando.

65
00:04:29,800 --> 00:04:33,200
Esta é a parte onde vocês devem correr.

66
00:04:34,500 --> 00:04:38,900
Yeah!

67
00:04:40,800 --> 00:04:45,400
E não voltem.

68
00:04:46,200 --> 00:04:51,800
Procurados.
Criaturas de contos de fada.

69
00:04:55,100 --> 00:05:00,800
Certo, esta está cheia.
Leve-a embora.

70
00:05:02,800 --> 00:05:04,300
Dê-me isso.

71
00:05:04,800 --> 00:05:06,000
Seus dias de vôo estão acabados.

72
00:05:06,100 --> 00:05:07,800
Aqui estão 25 moedas de prata pela bruxa.

73
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
Próximo.
-Venha.

74
00:05:13,200 --> 00:05:17,100
Sente lá!
E fique quieto!

75
00:05:17,400 --> 00:05:19,500
Esta cela é tão pequena.

76
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
Você não deveria me entregar. Nunca
empacarei novamente. Eu posso mudar.

77
00:05:22,200 --> 00:05:23,500
Por favor, dê-me outra chance.

78
00:05:23,800 --> 00:05:25,100
Fique quieto.

79
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
Próximo.
O que temos aqui?

80
00:05:27,900 --> 00:05:29,800
Este pequeno boneco de madeira.

81
00:05:29,900 --> 00:05:32,100
Não sou um boneco,
sou um garoto de verdade.

82
00:05:34,200 --> 00:05:37,100
5 moedas pelo boneco.
Tire-o daqui.

83
00:05:38,700 --> 00:05:40,800
Próximo.
O que temos?

84
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
Tenho um burro falante.

85
00:05:44,900 --> 00:05:47,900
Certo. Isto vale 10 moedas.
Se você puder provar.

86
00:05:48,300 --> 00:05:50,200
Vamos lá, amiguinho.

87
00:05:52,900 --> 00:05:54,900
Bem ...

88
00:05:54,700 --> 00:05:56,900
Ele só está um pouco...
apenas um pouco nervoso.

89
00:05:57,200 --> 00:05:59,600
Ele é realmente...
ele é muito tagarela.

90
00:06:00,200 --> 00:06:02,400
Chega, já ouvi o bastante,
guardas.

91
00:06:02,600 --> 00:06:05,500
Não, não, ele fala, muito bem!

92
00:06:05,700 --> 00:06:08,900
Eu posso falar.
Eu adoro falar.

93
00:06:08,900 --> 00:06:11,900
Sou a coisa mais falante
que você jamais viu.

94
00:06:11,900 --> 00:06:18,000
Levem-na daqui.
Não, não eu juro.

95
00:06:21,700 --> 00:06:22,800
Hei, posso voar.

96
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Ele pode voar.
Ele pode voar.

97
00:06:24,600 --> 00:06:27,300
Ele pode falar.
-É isso aí, bobão!

98
00:06:27,500 --> 00:06:30,300
Agora eu sou um
burro falante voador!

99
00:06:30,600 --> 00:06:31,900
Talvez já tenham visto
uma casa voadora.

100
00:06:32,000 --> 00:06:32,900
Talvez uma super mosca voadora.

101
00:06:33,000 --> 00:06:35,900
Mas aposto que nunca
viram um burro voador.

102
00:06:41,800 --> 00:06:43,400
Prendam-no.

103
00:06:57,200 --> 00:07:03,100
Peguem-no. Por aqui. Depressa!

104
00:07:05,300 --> 00:07:09,300
Você aí, Ogro.
-Eu.

105
00:07:09,600 --> 00:07:11,100
Por ordem de Lorde Farquaad.

106
00:07:11,100 --> 00:07:14,000
Estou autorizado a levar
vocês dois presos

107
00:07:14,000 --> 00:07:20,000
e transportá-los a um
local de reassentamento designado.

108
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
Realmente?

109
00:07:21,800 --> 00:07:24,300
Você e que exército?

110
00:07:34,500 --> 00:07:36,400
Posso te dizer algo?

111
00:07:36,500 --> 00:07:40,300
Ouça, você foi realmente
ótimo lá atrás. Incrível.

112
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
Está falando...

113
00:07:43,700 --> 00:07:45,300
comigo?

114
00:07:46,100 --> 00:07:47,400
Sim, estava falando com você.

115
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
Posso te dizer que você foi realmente
ótimo lá atrás com os guardas.

116
00:07:50,300 --> 00:07:51,300
Eles estavam se achando o máximo.

117
00:07:51,500 --> 00:07:53,100
Aí, você apenas se mostrou e BAM.

118
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
Eles tropeçaram sobre eles mesmos
como bebês nas árvores.

119
00:07:55,400 --> 00:07:57,000
Isso realmente me fez bem.

120
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Que ótimo.

121
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Cara, é bom estar livre.

122
00:08:00,200 --> 00:08:03,400
Por que não vai festejar
sua liberdade com seus amigos?

123
00:08:05,200 --> 00:08:07,000
Mas eu...

124
00:08:07,000 --> 00:08:08,900
não tenho amigos,

125
00:08:09,000 --> 00:08:11,200
e eu não vou lá sozinho.

126
00:08:11,900 --> 00:08:13,200
Ei, espere um pouco,
tive uma ótima idéia.

127
00:08:13,400 --> 00:08:14,600
Ficarei com você.

128
00:08:14,900 --> 00:08:16,000
Você é uma malvada
máquina verde de lutar.

129
00:08:16,200 --> 00:08:21,000
Juntos podemos assustar
quem quer que cruze a nossa frente.

130
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Isso foi muito assustador.

131
00:08:26,100 --> 00:08:27,600
Se não se importar
que eu diga,

132
00:08:27,600 --> 00:08:29,200
se isso não funcionar seu hálito certamente
fará o serviço, porque...

133
00:08:29,300 --> 00:08:31,600
você precisa definitivamente
de um tic-tac ou alguma coisa,

134
00:08:31,800 --> 00:08:34,200
porque seu hálito fede!

135
00:08:34,500 --> 00:08:36,000
Cara, você quase queimou
os pelos do meu nariz.

136
00:08:36,200 --> 00:08:38,800
Como no dia...

137
00:08:39,100 --> 00:08:40,400
...e aí eu comi algumas
frutinhas estragadas.

138
00:08:40,600 --> 00:08:42,700
Cara, eu tive gases fortes saindo
pelo meu traseiro nesse dia.

139
00:08:42,900 --> 00:08:46,500
Por que está me seguindo?

140
00:08:46,800 --> 00:08:49,900
Eu lhe digo porque.

141
00:08:50,200 --> 00:08:52,200
Porque eu estou
completamente só,

142
00:08:52,500 --> 00:08:56,300
não há ninguém aqui
além de mim.

143
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Todos os meus
problemas se foram.

144
00:08:58,600 --> 00:09:03,500
Não há ninguém para
zombar de mim.

145
00:09:03,800 --> 00:09:05,900
Mas você tem
de ter amigos ...

146
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
Pare de cantar.

147
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
Não me admira que
não tenha amigos.

148
00:09:11,600 --> 00:09:14,100
Uau! Só um amigo de verdade
seria tão cruelmente sincero.

149
00:09:14,200 --> 00:09:15,800
Escute! Burrinho.

150
00:09:16,000 --> 00:09:19,900
De uma boa olhada em mim.
O que eu sou?

151
00:09:20,200 --> 00:09:23,300
Ah...

152
00:09:23,500 --> 00:09:24,200
...bem alto?

153
00:09:24,500 --> 00:09:27,000
Não! Sou um Ogro.

154
00:09:27,100 --> 00:09:30,100
Sabe? Peguem suas tochas
e ancinhos!

155
00:09:30,100 --> 00:09:33,600
Isso não te incomoda?

156
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
Não.

157
00:09:35,200 --> 00:09:37,300
Verdade?
-Verdade, verdade.

158
00:09:37,600 --> 00:09:40,200
Cara, gosto de você.
Qual o seu nome?

159
00:09:40,800 --> 00:09:44,000
Ah... Shrek.

160
00:09:44,300 --> 00:09:45,700
Shrek?!

161
00:09:46,000 --> 00:09:47,200
Sabe o que eu gosto em você?

162
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
Você tem aquela coisa de:

163
00:09:48,800 --> 00:09:50,700
"Eu não me importo
com o que pensam de mim".

164
00:09:51,000 --> 00:09:55,300
Eu gosto disso, eu respeito isso, Shrek.
Você está certo.

165
00:09:55,700 --> 00:09:57,400
Olhe para isso!

166
00:09:57,600 --> 00:09:59,700
Quem viveria
num lugar desses?

167
00:10:00,000 --> 00:10:02,400
Esta é minha casa.

168
00:10:03,900 --> 00:10:07,200
Que adorável.
Você é um ótimo decorador.

169
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
É maravilhoso o que fez
com um modesto orçamento.

170
00:10:09,500 --> 00:10:12,900
Gosto dessa rocha,
que rocha bonita.

171
00:10:18,600 --> 00:10:21,100
Acho que você não se
diverte muito, não é?

172
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
Gosto da minha privacidade.

173
00:10:23,300 --> 00:10:26,200
Eu também. É outra coisa
que temos em comum.

174
00:10:26,400 --> 00:10:27,500
Como eu odeio quando
tem alguém na sua frente.

175
00:10:27,500 --> 00:10:29,200
Você tenta lhes dar uma dica
e eles não saem.

176
00:10:29,200 --> 00:10:32,500
E então há aquele silêncio
constrangedor, você sabe.

177
00:10:35,500 --> 00:10:37,100
Posso ficar com você?

178
00:10:37,100 --> 00:10:38,400
O que?

179
00:10:38,500 --> 00:10:40,600
Posso ficar com você, por favor?

180
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
Claro.

181
00:10:42,600 --> 00:10:43,000
Verdade?

182
00:10:43,000 --> 00:10:44,200
Não.

183
00:10:44,200 --> 00:10:45,300
Por favor, não quero voltar.

184
00:10:45,500 --> 00:10:47,600
Você não sabe como é
ser considerado um esquisito.

185
00:10:47,900 --> 00:10:49,700
Bem... talvez você saiba,

186
00:10:49,700 --> 00:10:51,000
mas é por isso que
temos que ficar juntos.

187
00:10:51,100 --> 00:10:52,800
Você tem de me deixar ficar.
Por favor...

188
00:10:53,100 --> 00:10:55,200
OK, está bom.

189
00:10:55,400 --> 00:10:57,700
Mas somente uma noite.
-Obrigado.

190
00:10:58,000 --> 00:10:59,200
Ah, o que está fazendo... Não!

191
00:10:59,200 --> 00:11:01,600
Isso vai ser divertido, ficamos acordados
até tarde, trocamos histórias...

192
00:11:02,200 --> 00:11:03,300
e de manhã...

193
00:11:03,600 --> 00:11:06,500
Eu farei panquecas.

194
00:11:06,800 --> 00:11:08,500
Onde eu durmo?

195
00:11:08,800 --> 00:11:11,300
Lá fora!

196
00:11:12,300 --> 00:11:13,800
Acho que lá fora está legal.

197
00:11:14,100 --> 00:11:15,400
Eu não te conheço e você não me conhece.

198
00:11:15,500 --> 00:11:18,300
... então acho que lá fora
é melhor.

199
00:11:19,200 --> 00:11:21,100
Ok, aqui vou eu.

200
00:11:23,800 --> 00:11:27,600
Boa noite.

201
00:11:27,900 --> 00:11:31,600
Gosto dos espaços abertos, de verdade.
Sou um Burro, eu nasci lá fora.

202
00:11:31,800 --> 00:11:36,800
Sentado aqui fora, sozinho.

203
00:11:36,900 --> 00:11:41,600
Eu estou completamente só,
não há ninguém aqui além de mim.

204
00:12:46,500 --> 00:12:48,000
Achei que tivesse dito
para você ficar lá fora.

205
00:12:48,800 --> 00:12:52,100
Estou aqui fora.

206
00:12:58,100 --> 00:13:01,000
Bem, cavalheiros, não se compara a
fazenda, mas que escolha nós temos?

207
00:13:01,200 --> 00:13:04,600
Não é nossa casa,
mas servirá muito bem.

208
00:13:04,900 --> 00:13:07,200
Que cama agradável.
Te peguei.

209
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
Achei um queijo.

210
00:13:10,200 --> 00:13:11,700
Hum, coisa horrível.

211
00:13:12,500 --> 00:13:13,900
É você, Gorder?

212
00:13:14,200 --> 00:13:15,500
Como soube?

213
00:13:15,500 --> 00:13:18,400
Chega, o que estão
fazendo em minha casa?

214
00:13:22,400 --> 00:13:24,600
Oh, não, não, não ...
Coisas mortas fora da mesa.

215
00:13:24,700 --> 00:13:27,400
Onde quer que a coloquemos?
A cama está ocupada.

216
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
O que foi?

217
00:13:32,900 --> 00:13:35,600
Eu vivo num pântano.
Eu coloquei avisos.

218
00:13:35,700 --> 00:13:38,000
Sou um Ogro terrível.

219
00:13:38,100 --> 00:13:43,000
O que tenho que fazer
para ter um pouco de privacidade?

220
00:13:44,100 --> 00:13:51,200
Oh, não! Não, não!

221
00:13:58,600 --> 00:14:02,400
O que estão fazendo em meu pântano?

222
00:14:10,300 --> 00:14:13,300
Saiam daqui, todos vocês,
movam-se.

223
00:14:13,400 --> 00:14:16,600
Venham! Vamos!
Hapaya! Hapaya! Hey!

224
00:14:16,600 --> 00:14:19,400
Não, não, lá não.
Lá não.

225
00:14:23,900 --> 00:14:26,200
Não olhe para mim.
Eu não os convidei.

226
00:14:26,500 --> 00:14:29,200
Ninguém nos convidou.
-O que?

227
00:14:29,500 --> 00:14:31,900
Fomos forçados a vir aqui.
-Por quem?

228
00:14:32,100 --> 00:14:33,700
Lorde Farquaad.

229
00:14:33,800 --> 00:14:37,800
Ele pulou e quicou e
assinou um mandato de despejo.

230
00:14:39,000 --> 00:14:40,300
Está bem.

231
00:14:40,600 --> 00:14:44,800
Quem sabe onde está
este tal de Farquaad?

232
00:14:46,500 --> 00:14:48,300
Eu sei.
Eu sei onde ele está.

233
00:14:48,600 --> 00:14:51,600
Há mais alguém que
sabe onde encontrá-lo?

234
00:14:53,600 --> 00:14:55,000
Ninguém mais?

235
00:14:56,600 --> 00:14:59,000
Me escolha, eu sei.
Eu, eu.

236
00:15:00,600 --> 00:15:07,400
Ok, prestem atenção coisas
de contos de fadas.

237
00:15:07,700 --> 00:15:09,700
Não se sintam confortáveis.

238
00:15:09,900 --> 00:15:12,100
Suas boas-vindas estão
oficialmente suspensas.

239
00:15:12,300 --> 00:15:16,100
De fato, vou ver esse
tal de Farquaad agora mesmo e

240
00:15:16,300 --> 00:15:19,500
tirá-los da minha terra e mandá-los de
volta para o lugar de onde vieram.

241
00:15:28,900 --> 00:15:31,600
Você, você vem comigo.

242
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
É o que queria ouvir, cara.

243
00:15:34,200 --> 00:15:40,100
Shrek e Burro, dois amigos destemidos numa
aventura de cidade grande. Eu adoro.

244
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
Estou na estrada de novo.
Canta comigo, Shrek.

245
00:15:43,400 --> 00:15:45,600
Não posso esperar,
para estar na estrada de novo.

246
00:15:45,900 --> 00:15:48,100
O que falei sobre cantar?

247
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Posso assobiar?

248
00:15:49,600 --> 00:15:51,100
Posso cantarolar?
Tudo bem.

249
00:16:21,900 --> 00:16:23,500
Já chega.

250
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
Ele está pronto para falar.

251
00:16:38,500 --> 00:16:42,800
Corra tão rápido quanto puder.
Você não pode me pegar.

252
00:16:43,000 --> 00:16:44,300
Sou o pão de gengibre.

253
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
Você é um monstro.

254
00:16:46,000 --> 00:16:48,100
Eu não sou o monstro aqui.
Você é.

255
00:16:48,200 --> 00:16:52,700
Você e o resto desse lixo de contos de
fada envenenando meu mundo perfeito.

256
00:16:53,100 --> 00:16:54,500
Agora, conte-me
onde estão os outros?

257
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
Coma-me.

258
00:16:57,600 --> 00:16:59,900
Estou tentando ser justo
com vocês, criaturas.

259
00:17:00,100 --> 00:17:02,800
Agora minha paciência
chegou ao fim.

260
00:17:02,900 --> 00:17:04,100
Diga-me ou eu ...

261
00:17:04,100 --> 00:17:05,600
Não, meus botões não.

262
00:17:05,600 --> 00:17:06,900
Não meus botões engomados.

263
00:17:06,900 --> 00:17:08,900
Quem os está escondendo?

264
00:17:09,100 --> 00:17:11,300
Ok, eu lhe contarei.

265
00:17:11,700 --> 00:17:14,100
Conhece o homem bolinho?

266
00:17:14,200 --> 00:17:15,700
O homem bolinho?

267
00:17:15,800 --> 00:17:17,000
-O homem bolinho.

268
00:17:17,000 --> 00:17:18,200
Conheço o homem bolinho.

269
00:17:18,500 --> 00:17:20,200
Que vive na rua Drury?

270
00:17:20,500 --> 00:17:23,900
Ela é casada
com o homem bolinho.

271
00:17:24,000 --> 00:17:24,800
-O homem bolinho!

272
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
-O homem bolinho!

273
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
-Ela é casada
com o homem bolinho.

274
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
Meu senhor,
nós o encontramos.

275
00:17:31,000 --> 00:17:33,600
O que estão esperando?
Tragam-no aqui.

276
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
Espelho mágico.

277
00:17:50,100 --> 00:17:55,100
Não lhe conte nada.

278
00:17:56,200 --> 00:17:58,100
Boa tarde.

279
00:17:58,300 --> 00:18:00,100
Espelho, espelho, na parede.

280
00:18:00,200 --> 00:18:03,800
Este não é o mais
perfeito reino de todos?

281
00:18:03,800 --> 00:18:06,900
Tecnicamente,
você não é um rei.

282
00:18:07,100 --> 00:18:09,600
Ah..., Malvadeza.

283
00:18:09,800 --> 00:18:11,700
-Você estava dizendo.
O que eu dizia era ...

284
00:18:11,900 --> 00:18:13,100
...você não é um rei,
ainda.

285
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
Mas pode se tornar um.

286
00:18:15,500 --> 00:18:18,100
Tudo o que tem a fazer é
casar com uma princesa.

287
00:18:18,400 --> 00:18:20,300
Continue.

288
00:18:20,600 --> 00:18:23,900
Então, sente-se e
relaxe, meu senhor.

289
00:18:24,000 --> 00:18:28,600
Pois, é hora de encontrar
as solteironas disponíveis para hoje.

290
00:18:28,800 --> 00:18:31,700
Aqui estão elas.

291
00:18:32,300 --> 00:18:35,800
Solteirona número 1 foi abusada mentalmente
e é de um reino muito distante.

292
00:18:36,800 --> 00:18:39,100
Ela gosta de sushi e banho de banheira
a qualquer hora.

293
00:18:39,600 --> 00:18:43,200
Seus passa-tempo incluem cozinhar e
limpar para 2 irmãs malignas.

294
00:18:43,300 --> 00:18:46,200
Dê as boas-vindas a Cinderela.

295
00:18:46,300 --> 00:18:49,500
Solteirona número 2 usa uma capa
e vem de uma terra de fantasia.

296
00:18:49,700 --> 00:18:51,700
Embora viva com 7 outros homens,

297
00:18:51,700 --> 00:18:52,100
ela não é fácil.

298
00:18:52,300 --> 00:18:56,300
Apenas beije os seus lábios mortos e congelados
e descubra que fio elétrico ela é.

299
00:18:56,800 --> 00:18:59,900
Vamos lá. Entregue-se a...
Branca de neve.

300
00:19:00,200 --> 00:19:02,100
E por último mas
certamente não menos.

301
00:19:02,300 --> 00:19:04,400
Solteirona número 3 é uma ruiva,

302
00:19:04,400 --> 00:19:07,500
mantida por um dragão em um castelo
cercado por lava fervente.

303
00:19:07,600 --> 00:19:08,900
Mas não deixe isso desanimá-lo.

304
00:19:09,000 --> 00:19:12,400
Ela é uma pistola carregada que gosta de
Piña Coladas e ser pega na chuva.

305
00:19:12,600 --> 00:19:16,700
Sua para o salvamento, Princesa Fiona.

306
00:19:16,900 --> 00:19:21,100
Quem seria? Solteirona número 1,
solteirona número 2

307
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
ou solteirona número 3?

308
00:19:23,700 --> 00:19:27,200
-Dois... -Três! -Dois!

309
00:19:27,400 --> 00:19:29,100
Um. Não, não, não.

310
00:19:29,300 --> 00:19:31,400
Três. Pegue a número
três meu Lorde.

311
00:19:31,600 --> 00:19:34,500
Ok, ok. Número três.

312
00:19:34,800 --> 00:19:43,100
Lorde Farquaad.
Você escolheu a princesa Fiona.

313
00:19:44,600 --> 00:19:49,100
Ela é ótima. Fiona.
Ela é perfeita.

314
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Tudo o que preciso
é encontrar alguém...

315
00:19:51,600 --> 00:19:54,200
mas eu devia ter mencionado uma coisinha
que acontece a noite...

316
00:19:54,500 --> 00:19:55,900
-Eu farei!
-Sim, mas depois do por do sol...

317
00:19:56,200 --> 00:19:57,700
Silêncio!

318
00:19:57,900 --> 00:20:00,700
Farei a princesa Fiona
minha rainha.

319
00:20:00,700 --> 00:20:04,700
E DuLoc finalmente
terá um rei perfeito.

320
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Capitão, prepare seu melhor homem.

321
00:20:07,300 --> 00:20:10,000
Nós faremos um torneio.

322
00:20:14,000 --> 00:20:15,800
É isso, lá, logo ali, é DuLoc.

323
00:20:16,100 --> 00:20:17,500
Eu te falei que encontrava.

324
00:20:19,200 --> 00:20:22,300
Então esse deve ser
o castelo do Lorde Farquaad.

325
00:20:22,700 --> 00:20:24,600
Aha, este é o lugar.

326
00:20:24,800 --> 00:20:27,800
Acha que talvez ele esteja
compensando por alguma coisa?

327
00:20:32,300 --> 00:20:37,000
Hey, hey espere Shrek!

328
00:20:38,700 --> 00:20:41,000
-Hey, você!
-Não, não!

329
00:20:41,700 --> 00:20:43,100
Espere um pouco.

330
00:20:43,700 --> 00:20:45,800
Não vou te comer!

331
00:21:19,800 --> 00:21:21,500
Está quieto.

332
00:21:23,900 --> 00:21:26,500
Muito quieto.

333
00:21:28,300 --> 00:21:31,000
Onde está todo mundo?

334
00:21:31,200 --> 00:21:33,300
Olhe para isso.

335
00:21:46,500 --> 00:21:50,000
"Bem vindo a DuLoc,
que cidade perfeita."

336
00:21:50,000 --> 00:21:53,500
"Aqui temos regras,
deixe-nos dizê-las."

337
00:21:53,500 --> 00:21:55,400
"Não faça ondas, fique na fila,"

338
00:21:55,400 --> 00:21:59,400
"e nos daremos bem.
DuLoc é o lugar perfeito."

339
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
"Não pise na grama, lustre seus sapatos
e limpe sua... face."

340
00:22:05,700 --> 00:22:09,300
"DuLoc é... DuLoc é..."

341
00:22:09,300 --> 00:22:13,300
"DuLoc é o lugar perfeito."

342
00:22:22,400 --> 00:22:24,200
Vamos fazer de novo.

343
00:22:24,200 --> 00:22:25,500
Não.

344
00:22:38,100 --> 00:22:40,400
Você está no caminho certo
para um fundilho amassado.

345
00:22:40,700 --> 00:22:42,900
Sinto por isso.

346
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
O Campeão terá a honra,

347
00:22:46,200 --> 00:22:47,000
não, não...

348
00:22:47,000 --> 00:22:50,300
...o privilégio
de ir em frente e resgatar

349
00:22:50,300 --> 00:22:52,800
a doce princesa Fiona

350
00:22:52,800 --> 00:22:55,700
da guarda do dragão furioso.

351
00:22:55,900 --> 00:23:00,300
Se por alguma razão
o vencedor não tiver sucesso,

352
00:23:00,400 --> 00:23:03,500
o próximo tomará seu lugar.

353
00:23:03,600 --> 00:23:05,800
e assim por diante.

354
00:23:06,000 --> 00:23:08,800
Alguns de vocês podem morrer.

355
00:23:08,800 --> 00:23:14,200
Mas, é um sacrifício
que estou disposto a fazer.

356
00:23:17,200 --> 00:23:20,200
Que o torneio comece.

357
00:23:25,400 --> 00:23:28,000
O que é isso?

358
00:23:28,700 --> 00:23:30,200
É medonho!

359
00:23:30,500 --> 00:23:33,000
Isso não é muito educado.

360
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
Ele é apenas um burro.

361
00:23:35,400 --> 00:23:37,100
Realmente.

362
00:23:37,200 --> 00:23:38,600
Cavaleiros, novo plano.

363
00:23:38,700 --> 00:23:42,300
Aquele que matar o Ogro
será nomeado Campeão.

364
00:23:42,500 --> 00:23:44,200
Sirvam-se dele.

365
00:23:44,400 --> 00:23:46,300
Oh, hey. Deixa disso.

366
00:23:46,500 --> 00:23:48,700
Espere um pouco.

367
00:23:50,500 --> 00:23:53,300
Não podemos resolver
isso com um chopp?

368
00:23:54,500 --> 00:23:55,800
Não?

369
00:23:56,100 --> 00:23:58,900
Está certo então.

370
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
Vamos.

371
00:24:09,700 --> 00:24:11,900
<i>Eu não estou amaldiçoando
a minha reputação</i>

372
00:24:13,600 --> 00:24:16,500
<i>Você esta vivendo no passado
é uma nova geração</i>

373
00:24:18,200 --> 00:24:20,200
Hey, uma menina pode fazer
o que ela quiser fazer

374
00:24:20,200 --> 00:24:22,700
<i>E isso é o que eu vou fazer</i>

375
00:24:22,700 --> 00:24:26,000
<i>Eu não estou amaldiçoando
a minha reputação</i>

376
00:24:27,300 --> 00:24:28,500
<i>Oh não</i>

377
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
<i>Não, não, não, não, não, não, não</i>

378
00:24:30,300 --> 00:24:31,000
<i>Eu não</i>

379
00:24:31,100 --> 00:24:31,900
<i>Eu, eu, eu, eu, eu, eu</i>

380
00:24:32,000 --> 00:24:33,300
Hey Shrek! Deixa comigo!

381
00:24:33,300 --> 00:24:36,200
<i>Eu não estou amaldiçoando
a minha reputação.</i>

382
00:24:37,100 --> 00:24:39,900
<i>Eu nunca disse que queria
melhorar minha estação</i>

383
00:24:42,100 --> 00:24:44,500
<i>E eu só estou me sentindo bem
quando estou me divertindo</i>

384
00:24:44,600 --> 00:24:47,000
<i>E por favor não tenho ninguém
--A cadeira.--!</i>

385
00:24:47,100 --> 00:24:49,100
<i>Eu não estou amaldiçoando a minha reputação.
--Dê uma cadeirada.--!</i>

386
00:24:50,900 --> 00:24:51,600
<i>Oh não</i>

387
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
<i>Não, não, não, não, não, não, não</i>

388
00:24:53,300 --> 00:24:54,100
<i>Eu não</i>

389
00:24:54,200 --> 00:24:55,800
<i>Eu, eu, eu, eu, eu, eu</i>

390
00:24:55,800 --> 00:24:56,600
<i>Oh não</i>

391
00:24:56,700 --> 00:24:57,500
<i>Não, não, não, não, não, não, não</i>

392
00:24:58,300 --> 00:24:59,100
<i>Eu não</i>

393
00:24:59,200 --> 00:25:00,800
<i>Eu, eu, eu, eu, eu, eu</i>

394
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
Obrigado.
Muito obrigado.

395
00:25:15,800 --> 00:25:20,000
Eu estarei aqui até quinta.
Tentem a vitela!

396
00:25:25,200 --> 00:25:26,600
Devo dar a ordem, senhor?

397
00:25:28,400 --> 00:25:30,500
Não. Tenho uma idéia melhor.

398
00:25:30,900 --> 00:25:32,600
Povo de DuLoc,

399
00:25:32,700 --> 00:25:36,200
Eu lhes dou nosso campeão!

400
00:25:38,200 --> 00:25:39,700
Parabéns!

401
00:25:39,800 --> 00:25:44,200
Você ganhou a honra de embarcar
em uma grande e nobre missão.

402
00:25:45,200 --> 00:25:47,100
Missão?
Eu já estou numa missão.

403
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
A missão de obter
meu pântano de volta.

404
00:25:49,300 --> 00:25:50,400
Seu pântano.

405
00:25:50,500 --> 00:25:55,100
Sim, meu pântano, onde você despejou
suas criaturas de contos de fadas.

406
00:25:55,500 --> 00:25:57,400
Realmente.

407
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
Tudo bem, Ogro,
faremos um trato.

408
00:25:59,400 --> 00:26:03,600
Vá nesta missão por mim
e eu darei seu pântano de volta.

409
00:26:04,100 --> 00:26:06,300
Exatamente como era antes?

410
00:26:06,400 --> 00:26:08,900
Até o último cogumelo
coberto de lodo.

411
00:26:09,200 --> 00:26:10,500
E os invasores.

412
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
Terão ido embora.

413
00:26:16,200 --> 00:26:19,300
Que tipo de missão?

414
00:26:19,500 --> 00:26:20,900
Deixa eu ver se entendi.

415
00:26:21,100 --> 00:26:22,400
Vamos encontrar este dragão,

416
00:26:22,400 --> 00:26:24,800
resgatar a princesa e o Farquaad
dará seu pântano de volta?

417
00:26:24,800 --> 00:26:27,100
Que você não tem, porque ele o encheu com
coisas esquisitas em primeiro lugar.

418
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
-Isto está certo?
-Sabe de uma coisa?

419
00:26:29,200 --> 00:26:32,100
Talvez haja uma razão
para burros não falarem.

420
00:26:32,400 --> 00:26:34,000
Não entendo Shrek.

421
00:26:34,000 --> 00:26:35,700
Porque você não fez
alguma coisa de Ogro com eles?

422
00:26:35,800 --> 00:26:38,100
Você sabe, estrangulá-los,
sitiar suas fortalezas.

423
00:26:38,100 --> 00:26:40,600
Moer seus ossos para fazer pão.
Você sabe, o velho kit de Ogro.

424
00:26:40,700 --> 00:26:43,200
Oh, sabe de uma coisa?

425
00:26:43,300 --> 00:26:47,100
Talvez pudesse ter decapitado uma vila
inteira e colocado suas cabeças em estacas.

426
00:26:47,200 --> 00:26:51,100
Pegar uma faca, cortar os seus
baços e beber seus fluidos.

427
00:26:51,200 --> 00:26:54,200
Isso não soa bem à você?

428
00:26:54,300 --> 00:26:55,800
Ah, não, não realmente, não.

429
00:26:56,400 --> 00:26:59,500
Para seu conhecimento, há muito mais
sobre Ogros do que as pessoas pensam.

430
00:26:59,700 --> 00:27:02,200
Exemplo.
-Exemplo?

431
00:27:02,400 --> 00:27:07,500
Ok, Hamm,
Ogros são como cebolas.

432
00:27:08,500 --> 00:27:09,600
Eles fedem?
Sim, não.

433
00:27:09,700 --> 00:27:11,300
Ou fazem você chorar?
-Não.

434
00:27:11,300 --> 00:27:12,500
Ou vocês deixam elas sob o sol

435
00:27:12,600 --> 00:27:14,500
até ficarem marrons e começarem
a brotar pelos brancos?

436
00:27:14,700 --> 00:27:17,400
-Não! Camadas!
Ogros têm camadas.

437
00:27:17,500 --> 00:27:21,400
Cebolas têm camadas,
Ogros têm camadas.

438
00:27:22,600 --> 00:27:25,300
Captou?
Nós ambos temos camadas.

439
00:27:27,200 --> 00:27:31,200
Oh, vocês dois têm camadas.

440
00:27:31,400 --> 00:27:33,500
Você sabe, nem todo mundo
gosta de cebolas.

441
00:27:33,800 --> 00:27:37,400
Bolos! Todos gostam de bolos.
Bolos têm camadas.

442
00:27:37,500 --> 00:27:39,200
Não me importo

443
00:27:39,300 --> 00:27:40,800
com o que todos gostam.

444
00:27:40,900 --> 00:27:44,500
Ogros não são como bolos.

445
00:27:46,800 --> 00:27:49,200
Você sabe o que todo mundo gosta?
Todos gostam de parfait.

446
00:27:49,400 --> 00:27:51,700
Já encontrou alguém que quando
você diz vamos comer parfait

447
00:27:51,900 --> 00:27:54,300
E ele diz, eu não gosto de parfait.
Parfait é delicioso.

448
00:27:54,300 --> 00:27:58,200
-Não! Seu tonto, irritante,
miniatura de burro de carga.

449
00:27:58,300 --> 00:28:00,500
Ogros são como cebolas.
Fim da história.

450
00:28:01,400 --> 00:28:03,800
Tchau, te vejo mais tarde.

451
00:28:08,600 --> 00:28:12,300
Parfait talvez seja a
coisa mais deliciosa neste planeta.

452
00:28:15,000 --> 00:28:17,600
Você tem um lenço?

453
00:28:17,900 --> 00:28:21,000
Apenas a menção da palavra parfait
me da água na boca.

454
00:28:25,900 --> 00:28:31,800
<i>Eu estou a caminho da miséria para
a felicidade</i>

455
00:28:31,900 --> 00:28:34,400
<i>Uh-huh, uh-huh
Uh-huh, uh-huh</i>

456
00:28:34,500 --> 00:28:39,900
<i>Eu estou a caminho da miséria para
a felicidade</i>

457
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
<i>Uh-huh, uh-huh
Uh-huh, uh-huh</i>

458
00:28:42,500 --> 00:28:46,500
<i>E tudo que você recebe
vem de lá de cima</i>

459
00:28:46,600 --> 00:28:50,500
<i>É o que você me dá
o dia que eu vago</i>

460
00:28:50,600 --> 00:28:53,500
<i>Eu estou a caminho</i>

461
00:28:54,600 --> 00:28:57,500
<i>Eu estou a caminho</i>

462
00:29:00,800 --> 00:29:03,100
Oh, Shrek, você fez isso?

463
00:29:03,500 --> 00:29:05,400
Você devia avisar antes de soltar "pum".

464
00:29:05,600 --> 00:29:07,000
E eu estava com minha boca aberta.

465
00:29:07,000 --> 00:29:10,600
Acredite, se fosse eu, você estaria morto.

466
00:29:11,600 --> 00:29:13,000
É enxofre.

467
00:29:13,300 --> 00:29:14,800
Devemos estar chegando perto.

468
00:29:14,500 --> 00:29:16,900
É, certo, enxofre.

469
00:29:17,200 --> 00:29:18,100
Não fale sobre enxofre.

470
00:29:18,300 --> 00:29:19,600
Sei o que estou cheirando.

471
00:29:19,700 --> 00:29:22,400
E não é enxofre e nem veio
de pedra nenhuma.

472
00:29:40,600 --> 00:29:44,100
Com certeza é bastante grande,
mas olhe a localização.

473
00:29:48,300 --> 00:29:52,600
Shrek, se lembra que disse
que Ogros tem camadas?

474
00:29:52,600 --> 00:29:55,000
Oh, sim.

475
00:29:55,200 --> 00:29:58,000
Tenho uma pequena confissão a fazer.

476
00:29:58,200 --> 00:29:58,500
Burros não têm camadas.

477
00:29:58,700 --> 00:30:00,800
Nós colocamos nosso medo
dentro da manga.

478
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Espere um segundo.
Burros não tem mangas.

479
00:30:04,200 --> 00:30:05,700
Você sabe o que quis dizer.

480
00:30:05,800 --> 00:30:08,200
Não diga que você
tem medo de altura.

481
00:30:08,400 --> 00:30:10,100
Não, estou apenas um pouco
desconfortável de estar sobre

482
00:30:10,200 --> 00:30:12,400
uma ponte caindo aos pedaços
sobre um lago de lava fervente.

483
00:30:12,400 --> 00:30:16,100
Vamos lá, Burro.
Estarei bem atrás de você.

484
00:30:16,400 --> 00:30:18,900
Para um suporte emocional.

485
00:30:19,600 --> 00:30:23,100
Vamos enfrentar isso juntos,
um passinho de bebê por vez.

486
00:30:23,900 --> 00:30:24,900
Verdade.

487
00:30:24,900 --> 00:30:25,500
Verdade, verdade.

488
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
Isso me deixou muito melhor.

489
00:30:27,900 --> 00:30:30,900
Mantenha-se em movimento e
não olhe pra baixo.

490
00:30:31,200 --> 00:30:35,500
Não olhe para baixo,
não olhe para baixo.

491
00:30:39,500 --> 00:30:42,200
Shrek, estou olhando para baixo.

492
00:30:42,400 --> 00:30:44,500
Não posso fazer isso.
Me deixa voltar agora!

493
00:30:44,500 --> 00:30:46,600
Mas estamos na metade do caminho.

494
00:30:46,600 --> 00:30:48,300
É, mas eu sei que
essa metade é segura.

495
00:30:48,400 --> 00:30:50,400
Ok, não tenho tempo
para isso. Volte.

496
00:30:50,600 --> 00:30:54,900
Shrek, não, espere.

497
00:30:55,800 --> 00:30:57,100
Não faça isso.

498
00:30:57,400 --> 00:31:00,400
Oh, sinto muito.
Isso o que?

499
00:31:00,600 --> 00:31:02,900
Oh, isso?

500
00:31:03,000 --> 00:31:04,400
É, isso.

501
00:31:04,600 --> 00:31:08,000
Sim, sim.
Faça. Está bem.

502
00:31:08,200 --> 00:31:10,400
-Não, Shrek!

503
00:31:10,500 --> 00:31:12,900
-Você disse faça.
Eu estou fazendo.

504
00:31:13,000 --> 00:31:16,900
Eu vou morrer. Eu vou morrer.
Shrek, eu vou morrer.

505
00:31:19,300 --> 00:31:23,600
Acabou Burro, acabou.

506
00:31:27,000 --> 00:31:29,200
Legal.

507
00:31:29,400 --> 00:31:31,800
Então, onde está este soprador
de fogo pé no saco?

508
00:31:32,200 --> 00:31:35,600
Lá dentro, nos esperando para salvá-la.

509
00:31:36,100 --> 00:31:38,500
Estava falando do dragão.

510
00:31:55,600 --> 00:31:56,700
Está com medo?

511
00:31:56,800 --> 00:31:58,500
Não.

512
00:32:00,600 --> 00:32:02,800
Oh, que bom, eu também não.

513
00:32:04,900 --> 00:32:07,500
Porque não há nada
errado em ter medo.

514
00:32:07,800 --> 00:32:09,200
Medo é uma reação normal
a uma situação perigosa.

515
00:32:10,000 --> 00:32:14,300
Situação perigosa não familiar, devo adicionar.
E há o dragão que solta fogo,

516
00:32:14,300 --> 00:32:15,000
e come cavaleiros e cospe fogo.

517
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
Certamente não significa
que se é um covarde

518
00:32:17,100 --> 00:32:18,300
quando se está um pouco assustado.
Você sabe o que digo.

519
00:32:18,400 --> 00:32:22,700
Estou certo de que não se trata
de covardia. Eu sei disso.

520
00:32:22,900 --> 00:32:26,200
Burro, duas coisas, Ok:

521
00:32:26,500 --> 00:32:28,800
Cala boca.

522
00:32:29,100 --> 00:32:31,400
Vá até lá e veja se
encontra alguma escada.

523
00:32:31,700 --> 00:32:33,900
Escadas? Achei que estávamos
procurando pela princesa.

524
00:32:34,000 --> 00:32:38,700
A princesa está lá em cima
na sala mais alta da torre mais alta.

525
00:32:39,100 --> 00:32:40,700
O que faz você achar
que ela está lá?

526
00:32:41,000 --> 00:32:43,200
Li num livro uma vez.

527
00:32:43,500 --> 00:32:47,300
Legal, você cuida do dragão,
eu cuido das escadas.

528
00:32:47,500 --> 00:32:50,800
Eu acho essas escadas.
Eu vou chicotear o traseiro delas.

529
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
Essas escadas não vão saber
para onde estão indo.

530
00:32:57,300 --> 00:32:58,800
Vou dar passos drásticos.

531
00:32:58,900 --> 00:32:59,500
Chutar os degraus.

532
00:32:59,500 --> 00:33:01,700
Não mexa comigo.
Sou o senhor das escadas.

533
00:33:01,800 --> 00:33:02,900
Eu comando as escadas.

534
00:33:03,000 --> 00:33:06,900
Eu gostaria de ter uma escada bem aqui bem
aqui agora, eu subiria nela.

535
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
Ao menos sabemos
onde a princesa está,

536
00:33:11,900 --> 00:33:13,800
mas onde estará o...

537
00:33:13,800 --> 00:33:15,300
Dragão!

538
00:33:31,000 --> 00:33:32,200
Burro, olhe.

539
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Te peguei.

540
00:34:25,700 --> 00:34:27,800
Que dentes pontiagudos você tem.

541
00:34:29,000 --> 00:34:31,200
Quero dizer, dentes brancos e brilhantes.

542
00:34:31,200 --> 00:34:33,100
Você provavelmente escuta isso
todo o tempo da sua comida, mas

543
00:34:33,400 --> 00:34:36,900
você deve escovar os dentes muito,
porque você tem um sorriso deslumbrante.

544
00:34:37,100 --> 00:34:39,800
E eu sinto o frescor de hortelã?

545
00:34:40,100 --> 00:34:42,800
E sabe o que mais?

546
00:34:43,000 --> 00:34:48,300
Você é uma garota. É, claro. Digo,
é claro que você é uma garota dragão,

547
00:34:49,400 --> 00:34:53,700
porque você exala
essa beleza feminina.

548
00:34:54,100 --> 00:34:57,000
O que há com você?
Tem algo em seus olhos.

549
00:34:59,000 --> 00:35:01,700
Adoraria ficar, mas,
sou asmático, sabe.

550
00:35:01,900 --> 00:35:04,800
Eu não sei se isso funcionaria. Você ficaria
soprando anéis de fumaça e tudo o mais.

551
00:35:05,100 --> 00:35:09,100
Shrek!

552
00:35:09,400 --> 00:35:13,700
Não, Shrek! Shrek!

553
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
Acorde.

554
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
O que?

555
00:35:48,500 --> 00:35:50,400
Você é a princesa Fiona?

556
00:35:50,600 --> 00:35:55,100
Eu sou. Esperando por um cavaleiro
tão audacioso para me salvar.

557
00:35:55,500 --> 00:35:57,200
Isso é bom.
Vamos.

558
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
Espere.

559
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
Este é o nosso primeiro encontro.

560
00:36:01,900 --> 00:36:05,500
Não deveria ser um maravilhoso
e romântico momento?

561
00:36:06,200 --> 00:36:08,300
Desculpe, senhorita,
não há tempo para isso.

562
00:36:08,600 --> 00:36:09,700
O que está fazendo?

563
00:36:09,700 --> 00:36:11,800
Você deveria me carregar
nos braços até a janela, e

564
00:36:11,800 --> 00:36:15,600
descer por uma corda
até o seu valoroso alazão.

565
00:36:15,800 --> 00:36:18,600
Parece que gastou um tempão
planejando isso, não?

566
00:36:18,900 --> 00:36:19,500
Uh-um.

567
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
Mas nós temos que saborear este momento.

568
00:36:25,300 --> 00:36:27,800
Você pode recitar
um poema épico para mim.

569
00:36:28,100 --> 00:36:32,400
Uma balada, um soneto, um verso.
Ou qualquer coisa.

570
00:36:32,900 --> 00:36:34,100
Eu acho que não.

571
00:36:35,300 --> 00:36:39,200
Posso pelo menos saber
o nome do meu campeão?

572
00:36:39,900 --> 00:36:41,400
Shrek.

573
00:36:41,600 --> 00:36:44,200
Sir Shrek.

574
00:36:44,900 --> 00:36:49,200
Peço que aceite essa prenda
como prova de minha gratidão.

575
00:36:50,500 --> 00:36:54,800
Obrigado.

576
00:36:56,100 --> 00:37:00,400
-Você não matou o dragão?
-Está na minha lista de coisas a fazer. Agora, vamos!

577
00:37:00,700 --> 00:37:03,600
Mas isto não está certo.

578
00:37:03,600 --> 00:37:05,800
Você deveria atacá-lo,
sacar a espada, tremular a bandeira.

579
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
Isso foi o que todos
os outros cavaleiros fizeram.

580
00:37:07,600 --> 00:37:10,500
Sim. Logo antes de
virarem churrasquinho.

581
00:37:10,700 --> 00:37:13,500
Este não é o ponto.

582
00:37:14,200 --> 00:37:15,400
Onde estamos indo?

583
00:37:15,600 --> 00:37:17,200
A saída é por lá.

584
00:37:17,200 --> 00:37:19,100
Preciso salvar meu burro.

585
00:37:19,500 --> 00:37:22,200
Que tipo de cavaleiro é você?

586
00:37:22,700 --> 00:37:25,100
De um tipo único.

587
00:37:25,200 --> 00:37:27,600
Devagar. Devagar, baby, por favor.

588
00:37:27,700 --> 00:37:31,900
Eu acredito que é mais saudável conhecer alguém
durante um longo período de tempo.

589
00:37:32,000 --> 00:37:34,600
Pode me chamar de antiquado.

590
00:37:34,700 --> 00:37:37,400
Eu não quero correr
para uma relação física.

591
00:37:37,600 --> 00:37:41,500
Eu não estou preparado emocionalmente
para um compromisso dessa

592
00:37:41,500 --> 00:37:42,700
magnitude.

593
00:37:42,900 --> 00:37:44,500
Essa era a palavra que eu estava procurando.
Magnitude.

594
00:37:45,400 --> 00:37:48,000
Ei, isso foi um contato físico indesejável.

595
00:37:48,300 --> 00:37:49,700
O que está fazendo?

596
00:37:51,000 --> 00:37:52,600
Vamos retroceder um pouco
e dar um passo por vez.

597
00:37:52,800 --> 00:37:55,100
Devemos nos conhecer primeiro,
você entende o que digo.

598
00:37:55,100 --> 00:37:57,800
Como amigos, talvez como
amigos por correspondência.

599
00:37:57,800 --> 00:38:02,100
Eu estou freqüentemente na estrada,
mas eu adoro receber cartas --

600
00:38:02,100 --> 00:38:04,600
Eu realmente adoraria
ficar, mas --

601
00:38:04,600 --> 00:38:06,000
Não faça isso. Isso é a minha cauda.
Minha cauda pessoal.

602
00:38:06,200 --> 00:38:07,600
E você vai rasgá-la...

603
00:38:07,600 --> 00:38:09,200
Eu não permito isso.

604
00:38:09,300 --> 00:38:11,700
Hey, para que quer fazer isso?

605
00:38:10,800 --> 00:38:14,600
Hey, agora. De jeito nenhum.
Não! Não!

606
00:38:14,700 --> 00:38:17,500
Não, não! Não.
Não, não, não! Não! Oh!

607
00:38:44,300 --> 00:38:46,300
- Oi, Princesa!
- Ele fala!

608
00:38:46,400 --> 00:38:50,200
Sim. Fazê-lo calar é que é difícil.

609
00:39:25,600 --> 00:39:28,400
Ok, vocês dois vão para a saída.

610
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
Eu cuidarei do dragão.

611
00:39:37,300 --> 00:39:41,600
Corrrra!

612
00:40:28,300 --> 00:40:30,700
Você conseguiu, me salvou.

613
00:40:31,300 --> 00:40:33,500
Surpreendente, você é maravilhoso.
Você é ...

614
00:40:36,500 --> 00:40:38,400
Nada convencional, admito, mas

615
00:40:39,500 --> 00:40:43,500
sua ação é grande,
e seu coração é puro.

616
00:40:43,700 --> 00:40:45,700
Estou inteiramente
em débito com você.

617
00:40:47,700 --> 00:40:51,400
E onde estaria o bravo cavaleiro
sem este nobre alazão?

618
00:40:51,600 --> 00:40:54,400
Espero que tenha ouvido
me chamar de nobre alazão.

619
00:40:54,600 --> 00:40:57,100
Ela pensa que sou um alazão.

620
00:40:57,800 --> 00:40:59,700
A batalha foi vencida.

621
00:40:59,800 --> 00:41:01,700
Pode remover seu capacete,
senhor cavaleiro.

622
00:41:02,100 --> 00:41:05,400
-Aah, não.
-Porque não?

623
00:41:05,700 --> 00:41:07,000
Meu cabelo é o capacete.

624
00:41:07,200 --> 00:41:10,100
Por favor. Gostaria muito de olhar
o rosto de meu salvador.

625
00:41:10,200 --> 00:41:12,800
Oh, não, você não gostaria, muito.

626
00:41:13,100 --> 00:41:15,400
Mas, como poderia me beijar?

627
00:41:15,600 --> 00:41:19,900
O que?
Isso não estava na descrição do trabalho.

628
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
Talvez seja uma gratificação.

629
00:41:22,200 --> 00:41:23,700
Não, é o destino.

630
00:41:23,800 --> 00:41:26,300
Você deve saber como acontece.

631
00:41:26,500 --> 00:41:30,600
Uma princesa trancada na torre
atormentada por um dragão

632
00:41:30,700 --> 00:41:33,000
é resgatada por
um cavaleiro corajoso,

633
00:41:33,500 --> 00:41:36,700
e então eles trocam seu primeiro
e verdadeiro beijo de amor.

634
00:41:37,100 --> 00:41:39,600
Com Shrek?
Você pensa, espera...

635
00:41:39,800 --> 00:41:42,000
Você acha que Shrek
é seu amor verdadeiro.

636
00:41:42,300 --> 00:41:46,600
Bem, sim.

637
00:41:48,300 --> 00:41:50,400
Você acha que Shrek
é seu verdadeiro amor.

638
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
O que é tão engraçado?

639
00:41:52,900 --> 00:41:55,300
Deixa eu te dizer que
não sou seu tipo, Ok?

640
00:41:55,600 --> 00:41:59,200
Claro que é.
Você é meu salvador.

641
00:41:59,400 --> 00:42:01,300
Agora, tire seu capacete.

642
00:42:01,600 --> 00:42:04,700
Olhe, realmente não acho
que seja uma boa idéia.

643
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
Apenas tire o capacete.

644
00:42:06,000 --> 00:42:06,400
-Eu não vou.

645
00:42:06,500 --> 00:42:07,300
Tire-o.

646
00:42:07,300 --> 00:42:08,000
Não.

647
00:42:08,100 --> 00:42:08,500
-Agora!

648
00:42:08,500 --> 00:42:11,300
-Ok, calma.

649
00:42:11,300 --> 00:42:15,600
Como desejar, sua alteza.

650
00:42:25,600 --> 00:42:28,500
Você é um Ogro.

651
00:42:28,800 --> 00:42:31,500
Oh, estava esperando
Príncipe Charmoso?

652
00:42:31,700 --> 00:42:37,200
Bem, sim, realmente.

653
00:42:38,000 --> 00:42:39,900
Oh, não.
Isto está tudo errado.

654
00:42:40,000 --> 00:42:42,600
Você não deveria ser um Ogro.

655
00:42:44,000 --> 00:42:46,900
Princesa, fui mandado
para salvá-la por Lorde Farquaad.

656
00:42:47,600 --> 00:42:49,900
Ele é quem quer casar com você.

657
00:42:50,100 --> 00:42:52,300
Bem, então por que ele
não veio me salvar?

658
00:42:52,400 --> 00:42:55,100
Boa pergunta, você deve
perguntar a ele quando o vir.

659
00:42:55,900 --> 00:42:58,600
Mas eu tenho que ser salva
por meu verdadeiro amor.

660
00:42:59,100 --> 00:43:01,900
Não por algum Ogro
e seu bicho de estimação.

661
00:43:02,600 --> 00:43:03,900
Era muito para um nobre alazão.

662
00:43:03,900 --> 00:43:04,800
Olhe princesa,

663
00:43:04,900 --> 00:43:06,400
você não está tornando
o meu trabalho mais fácil.

664
00:43:06,500 --> 00:43:09,400
Sinto muito, mas seu trabalho
não é problema meu.

665
00:43:09,700 --> 00:43:14,400
Você pode dizer a Lorde Farquaad
que se ele quiser me salvar

666
00:43:14,600 --> 00:43:15,600
apropriadamente,

667
00:43:15,800 --> 00:43:18,400
eu estarei esperando
por ele bem aqui.

668
00:43:18,900 --> 00:43:20,900
Eu não sou um mensageiro.

669
00:43:21,600 --> 00:43:23,500
Eu sou um entregador.

670
00:43:23,600 --> 00:43:24,800
Você não ousaria.

671
00:43:26,200 --> 00:43:27,300
-Você vem Burro?
-Ponha-me no chão!

672
00:43:27,600 --> 00:43:29,200
Sim, estou bem atrás de você.

673
00:43:29,600 --> 00:43:32,700
Coloque-me no chão ou
sofrerá as conseqüências.

674
00:43:33,100 --> 00:43:34,900
Isto não é dignificante.

675
00:43:39,600 --> 00:43:41,200
Aqui está outra questão.

676
00:43:41,300 --> 00:43:42,100
Veja, se uma mulher está a fim de você,

677
00:43:42,100 --> 00:43:43,700
mas você realmente não gosta dela,

678
00:43:43,800 --> 00:43:45,800
como você poderia dispensá-la
sem ferir seus sentimentos?

679
00:43:45,900 --> 00:43:48,700
Mas sem ser frito e comido.
Como faria isso?

680
00:43:49,400 --> 00:43:51,700
Apenas diga a ela que
não é seu verdadeiro amor.

681
00:43:51,900 --> 00:43:54,700
Todo mundo sabe o que acontece
quando encontra...

682
00:43:57,700 --> 00:43:59,800
o quanto antes chegarmos
a DuLoc, melhor.

683
00:44:00,700 --> 00:44:01,800
Você vai amá-la, é linda.

684
00:44:02,000 --> 00:44:05,700
E o meu noivo, Lorde Farquaad, como ele é?

685
00:44:05,800 --> 00:44:08,600
Deixe-me colocar dessa maneira, Princesa.

686
00:44:08,900 --> 00:44:13,700
Homens da estatura de Farquaad
são encontrados em pequenas doses.

687
00:44:15,000 --> 00:44:18,500
Ah não, Shrek,
há muitos que pensam pouco dele.

688
00:44:21,200 --> 00:44:23,700
Parem. Parem, vocês dois.

689
00:44:24,000 --> 00:44:25,200
Vocês estão com inveja,

690
00:44:25,500 --> 00:44:28,000
porque não podem se igualar
a um grande legislador como

691
00:44:28,200 --> 00:44:29,700
Lorde Farquaad.

692
00:44:30,000 --> 00:44:31,700
Sim, talvez estejas certa,
Princesa.

693
00:44:32,100 --> 00:44:35,700
Mas eu a deixarei medí-lo
quando o vir amanhã.

694
00:44:35,900 --> 00:44:37,700
Amanhã?

695
00:44:38,500 --> 00:44:40,200
Vai levar tanto tempo?

696
00:44:40,700 --> 00:44:41,900
Não poderíamos acampar
antes de encontrá-lo?

697
00:44:42,700 --> 00:44:44,500
Não. Isso levaria mais tempo.

698
00:44:46,100 --> 00:44:48,900
Mas há ladrões no bosque.

699
00:44:48,800 --> 00:44:51,800
Epa, tempo Shrek.
Acampar é definitivamente algo que soa bem.

700
00:44:52,100 --> 00:44:53,800
Ei vocês,

701
00:44:53,900 --> 00:44:56,600
eu sou a coisa mais assustadora
que verão nesta floresta.

702
00:44:56,800 --> 00:45:00,300
Eu preciso achar algum
lugar para acampar, agora!

703
00:45:06,700 --> 00:45:08,100
Por aqui.

704
00:45:09,100 --> 00:45:12,100
Nós podemos fazer melhor que isto.
Eu não acho que isto seja digno da princesa.

705
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
É perfeito. Precisa apenas
de um toque caseiro.

706
00:45:17,900 --> 00:45:19,800
Como o que?

707
00:45:20,700 --> 00:45:21,900
Uma porta?

708
00:45:22,100 --> 00:45:24,400
Bem, cavalheiros,
lhes desejo uma boa noite.

709
00:45:24,700 --> 00:45:27,600
Você quer que eu conte uma história
para você dormir, porque eu irei...

710
00:45:27,800 --> 00:45:29,800
Eu disse boa noite.

711
00:45:32,600 --> 00:45:34,200
O que você está fazendo?

712
00:45:35,600 --> 00:45:37,000
Eu estou apenas..., você sabe...

713
00:45:37,300 --> 00:45:39,800
Eu estava apenas brincando.

714
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
E aquele ali, é o Throwback.

715
00:45:49,300 --> 00:45:52,700
O único Ogro a cuspir
sobre três campos de trigo.

716
00:45:53,000 --> 00:45:56,900
Certo. Tá bom.

717
00:45:56,900 --> 00:45:58,600
Você pode dizer o meu
futuro através das estrelas?

718
00:45:58,900 --> 00:46:00,900
Bem, as estrelas
não contam o futuro, Burro.

719
00:46:01,600 --> 00:46:02,900
Elas contam estórias.

720
00:46:03,000 --> 00:46:05,900
Aquele é Bloodnut, o Flatulento.

721
00:46:06,100 --> 00:46:08,300
Você pode imaginar porque ele é famoso.

722
00:46:09,000 --> 00:46:10,900
Agora eu sei que
você está inventando isto.

723
00:46:11,300 --> 00:46:12,900
Lá está ele,

724
00:46:12,900 --> 00:46:15,000
e lá está um grupo de caçadores,
fugindo do cheiro dele.

725
00:46:15,400 --> 00:46:18,500
Cara, isso não é nada,
além de um monte de pontinhos.

726
00:46:19,300 --> 00:46:22,000
Algumas vezes as coisas
são mais do que aparentam ser.

727
00:46:24,700 --> 00:46:26,600
Esqueça.

728
00:46:31,600 --> 00:46:33,700
O que nós faremos quando
voltarmos para nosso pântano?

729
00:46:33,800 --> 00:46:35,000
Nosso pântano?

730
00:46:35,200 --> 00:46:37,400
Você sabe. Quando terminarmos
de salvar a princesa e tudo o mais,

731
00:46:37,500 --> 00:46:41,800
Nós? Burro, não há "nós",
não há "nosso".

732
00:46:42,000 --> 00:46:43,900
Somente há "eu" e meu pântano,

733
00:46:44,500 --> 00:46:45,800
e a primeira coisa que vou fazer

734
00:46:45,900 --> 00:46:48,100
é construir um muro com 3 metros
de altura ao redor de minhas terras.

735
00:46:50,200 --> 00:46:54,500
Agora você me feriu Shrek,
muito fundo mesmo.

736
00:46:54,900 --> 00:46:56,000
Você sabe o que eu acho?

737
00:46:56,200 --> 00:46:59,800
Eu acho que este muro todo
é só para manter alguém de fora.

738
00:47:00,400 --> 00:47:03,600
Não, você acha?

739
00:47:03,800 --> 00:47:05,900
Você está escondendo algo?
-Deixa para lá, Burro.

740
00:47:07,900 --> 00:47:10,100
Esta é outra história de cebola, não é?

741
00:47:10,900 --> 00:47:13,900
Não. Esta é a história de coisas
como "desistir e deixar sozinho".

742
00:47:14,200 --> 00:47:15,300
Por que você não quer falar sobre isto?

743
00:47:15,400 --> 00:47:17,800
Por que você quer falar sobre isto?

744
00:47:17,800 --> 00:47:20,100
-Oh, Porque você bloqueia?
-Não estou bloqueando.
-Oh está.

745
00:47:20,100 --> 00:47:22,000
Eu estou te advertindo.
-Quem você está tentando afastar?

746
00:47:22,000 --> 00:47:23,500
Me conte isso. Quem?

747
00:47:23,800 --> 00:47:25,000
Todos. Está bom?

748
00:47:27,300 --> 00:47:29,000
Agora nós estamos chegando a algum lugar.

749
00:47:29,500 --> 00:47:31,500
Pelo amor de Pedro.

750
00:47:32,000 --> 00:47:34,400
Qual é o seu problema.
O que você tem contra o mundo?

751
00:47:35,200 --> 00:47:37,100
Veja. Não sou eu
quem tem problemas.

752
00:47:37,400 --> 00:47:40,000
É o mundo que parece
ter um problema comigo.

753
00:47:40,300 --> 00:47:44,200
As pessoas olham para mim,
correm e gritam: ah, uh, socorro.

754
00:47:44,500 --> 00:47:47,100
Um Ogro grande,
estúpido e horroroso.

755
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
Eles me julgam antes
de poder me conhecer.

756
00:47:52,400 --> 00:47:55,100
Por isso é que eu
fico melhor sozinho.

757
00:48:03,600 --> 00:48:05,500
Sabe de uma coisa?
Quando nos encontramos,

758
00:48:05,700 --> 00:48:08,000
eu não pensei que
fosse um Ogro grande e estúpido.

759
00:48:10,500 --> 00:48:13,800
É, eu sei.

760
00:48:15,000 --> 00:48:17,100
Há algum burro lá em cima?

761
00:48:17,200 --> 00:48:21,500
Bem, há o Tagarela,
pequeno e chato.

762
00:48:22,800 --> 00:48:25,500
Oh, eu estou vendo.
Aquele grande brilhando ali.
Aquele lá?

763
00:48:27,900 --> 00:48:29,400
Aquilo é a Lua.

764
00:48:53,300 --> 00:48:57,600
De novo. Mostre-me de novo.

765
00:48:59,100 --> 00:49:03,500
Espelho, espelho, mostre-a
para mim. Mostre-me a Princesa.

766
00:49:09,400 --> 00:49:13,600
Perfeita.

767
00:50:16,700 --> 00:50:21,300
Yeah. Você sabe, eu gosto disso.
Oh vamos gracinha...

768
00:50:21,300 --> 00:50:25,600
-Burro. Acorde.
-O que? -Acorde.

769
00:50:26,900 --> 00:50:30,900
Bom dia. Como gostariam dos seus ovos?

770
00:50:31,200 --> 00:50:34,700
-Bom dia princesa.
-O que é isso?

771
00:50:35,600 --> 00:50:38,600
Bem, nós tivemos um mau começo ontem e

772
00:50:39,100 --> 00:50:40,600
eu quero fazer as pazes com você.

773
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
Afinal de contas, você me salvou.

774
00:50:46,600 --> 00:50:48,700
Obrigado.

775
00:50:49,200 --> 00:50:50,300
Coma tudo.

776
00:50:50,400 --> 00:50:52,500
Nós teremos um grande
dia pela frente.

777
00:50:58,400 --> 00:51:00,900
-Shrek!
-O que? Foi um cumprimento.

778
00:51:01,200 --> 00:51:03,700
Melhor fora do que dentro,
eu sempre digo.

779
00:51:03,900 --> 00:51:07,500
Isso não é jeito de se comportar
diante da princesa.

780
00:51:07,800 --> 00:51:11,400
-Obrigada.
-Ela é tão desagradável quanto você.

781
00:51:11,500 --> 00:51:15,300
Você não é exatamente
o que eu esperava.

782
00:51:16,600 --> 00:51:19,400
Você não deveria julgar as pessoas
sem antes conhecê-las.

783
00:51:22,600 --> 00:51:25,900
La liberté.

784
00:51:25,900 --> 00:51:28,700
Princesa!

785
00:51:29,200 --> 00:51:30,500
O que está fazendo?

786
00:51:30,600 --> 00:51:33,700
Fique parada "querrida",
porque eu sou seu salvador.

787
00:51:33,700 --> 00:51:38,200
E eu estou lhe salvando desta

788
00:51:38,300 --> 00:51:39,100
...fera verde.

789
00:51:40,100 --> 00:51:43,400
Ei, esta é minha princesa,
vá procurar a sua.

790
00:51:43,600 --> 00:51:47,900
Por favor monstro, não vê que
estou um pouco ocupado aqui.

791
00:51:48,800 --> 00:51:51,700
Olhe companheiro,
eu não sei quem você pensa que é.

792
00:51:52,600 --> 00:51:54,300
Ah, claro! Que rude, uh-lá-lá!

793
00:51:54,600 --> 00:51:56,300
Deixe-me apresentar-me.

794
00:51:56,600 --> 00:51:59,800
Oh, Rapazes felizes!

795
00:52:02,700 --> 00:52:05,800
Ta, da, da, da, da, da, whoo

796
00:52:05,800 --> 00:52:07,900
Eu roubo dos ricos
e dou aos necessitados

797
00:52:08,000 --> 00:52:10,100
-ele pega uma percentagem
-mas não sou mesquinho.

798
00:52:10,100 --> 00:52:12,200
Salvo moças bonitas.
Como eu sou bom!

799
00:52:12,200 --> 00:52:14,100
Que sujeito, ha ha,
Monsieur Hood!

800
00:52:14,100 --> 00:52:15,100
Diminui!

801
00:52:18,900 --> 00:52:21,100
Eu gosto de uma luta honesta
e donzelas impertinentes.

802
00:52:21,100 --> 00:52:24,000
-Ele está dizendo que gosta de ser
-Pago!

803
00:52:24,100 --> 00:52:26,400
Então quando um Ogro no arbusto
pega uma donzela contra a vontade.

804
00:52:26,400 --> 00:52:28,500
Isso é mau!

805
00:52:28,600 --> 00:52:31,300
Quando a bela está
com a fera fico muito bravo!

806
00:52:31,400 --> 00:52:33,000
-Ele está realmente zangado!

807
00:52:33,000 --> 00:52:35,200
Agora pego minha lâmina
e atravesso o seu coração.

808
00:52:35,200 --> 00:52:39,200
Olhem para mim,
porque vou começaaaaaar...

809
00:52:46,600 --> 00:52:48,400
Isso foi irritante.

810
00:52:48,700 --> 00:52:50,200
Sua pequena...

811
00:53:18,400 --> 00:53:20,400
Podemos ir?

812
00:53:21,800 --> 00:53:25,600
Segura a chamada.

813
00:53:26,200 --> 00:53:29,400
Espere, de onde veio isso?

814
00:53:30,700 --> 00:53:33,300
Lá atrás. Aquilo foi incrível.

815
00:53:33,400 --> 00:53:34,700
Onde aprendeu isso?

816
00:53:36,500 --> 00:53:40,400
Você sabe, quando se vive sozinha, tem-se
de aprender isso no caso de haver...

817
00:53:40,700 --> 00:53:41,800
há uma flecha em você.

818
00:53:42,100 --> 00:53:44,700
O que? Oh, veja só.

819
00:53:45,000 --> 00:53:47,800
Oh, não...
Isso tudo foi culpa minha, sinto muito.

820
00:53:48,100 --> 00:53:48,800
-O que há de errado?

821
00:53:48,900 --> 00:53:50,900
-Shrek está ferido.
-Shrek está ferido? Shrek!

822
00:53:51,100 --> 00:53:52,600
-Oh, não.
Shrek vai morrer.

823
00:53:52,700 --> 00:53:54,500
Burro, eu estou bem.

824
00:53:54,500 --> 00:53:56,900
Você não pode fazer isso comigo.
Sou muito jovem para te ver morrer.

825
00:53:57,100 --> 00:53:58,500
Mantenha as pernas para cima.
Vire a cabeça e tussa.

826
00:53:58,700 --> 00:54:01,700
Alguém conhece o Heimlich?
-Burro, acalme-se.

827
00:54:02,200 --> 00:54:06,300
Se você quer ajudar Shrek vá ao bosque e
encontre uma flor azul com um espinho vermelho.

828
00:54:06,600 --> 00:54:08,100
Flor azul com espinhos vermelhos.
Ok, estou nessa.

829
00:54:08,100 --> 00:54:10,500
Flor azul, espinhos vermelhos.
Flor azul, espinhos vermelhos.

830
00:54:10,600 --> 00:54:13,400
Não morra Shrek. E se você vir um túnel
comprido, fique longe da luz!

831
00:54:13,600 --> 00:54:17,600
-Burro! -Oh, sim. Certo.
Flor azul, espinhos vermelhos.

832
00:54:17,700 --> 00:54:19,700
Para que a flor azul?

833
00:54:19,800 --> 00:54:21,500
Somente para nos livrar do Burro.

834
00:54:22,000 --> 00:54:24,400
Fique parado, eu a tirarei de você.

835
00:54:24,500 --> 00:54:25,500
Hey, devagar com o arrancar.

836
00:54:25,700 --> 00:54:28,300
Sinto muito, mas ela tem que sair.

837
00:54:28,600 --> 00:54:31,900
Não, não. Isso é macio.
O que você está fazendo é o oposto de ajudar.

838
00:54:32,200 --> 00:54:38,500
-Não se mexa.
-Ok, Veja. Tempo.
-Poderia... Ok.

839
00:54:38,700 --> 00:54:40,700
O que você propõe que façamos?

840
00:54:40,900 --> 00:54:43,100
Flor azul, espinhos vermelhos.
Flor azul, espinhos vermelhos.

841
00:54:43,300 --> 00:54:45,500
Isto seria muito mais fácil
se eu não fosse daltônico.

842
00:54:45,700 --> 00:54:47,600
Flor azul, espinhos vermelhos.
Flor azul, espinhos vermelhos.

843
00:54:47,900 --> 00:54:51,200
Agüente, Shrek. Estou indo!

844
00:54:53,400 --> 00:54:54,900
Nada bom.

845
00:54:54,800 --> 00:54:59,200
Ok, ok, Eu posso perdê-la.
Só mais um pouquinho.

846
00:55:03,900 --> 00:55:04,800
Nada aconteceu.

847
00:55:05,000 --> 00:55:06,700
Nós estávamos apenas...

848
00:55:06,900 --> 00:55:09,600
Se desejavam ficar sozinhos,
bastava pedir.

849
00:55:09,900 --> 00:55:13,200
Isso era a última coisa que
passaria pela minha cabeça.

850
00:55:13,500 --> 00:55:17,800
A princesa aqui estava apenas... Au!

851
00:55:22,600 --> 00:55:26,800
Hey, o que é isso?
Isso é sangue...

852
00:55:41,700 --> 00:55:45,800
<i>Eu e meu amado monstro</i>

853
00:55:45,800 --> 00:55:50,400
<i>Nós vamos em todos os lugares juntos</i>

854
00:55:50,400 --> 00:55:55,800
<i>Usando uma capa de chuva
isso tem quatro mangas</i>

855
00:55:55,800 --> 00:56:00,400
<i>Nós terminamos
Todos os tipos de tempo</i>

856
00:56:00,800 --> 00:56:05,800
<i>Ela sempre será
a única coisa</i>

857
00:56:05,800 --> 00:56:10,000
<i>Isso coloca eu
e a terrível picada</i>

858
00:56:10,000 --> 00:56:17,100
<i>Isso vem de morar em um outro mundo
Isso é assim, uma maldição</i>

859
00:56:56,700 --> 00:56:58,700
Lá está, princesa.

860
00:56:59,600 --> 00:57:01,100
Seu vestido espera por você.

861
00:57:01,400 --> 00:57:02,600
Aquela é DuLoc?

862
00:57:03,600 --> 00:57:05,900
É, Shrek pensa que Farquaad
está compensando por algo,

863
00:57:06,200 --> 00:57:07,800
que eu acho significa,
que ele tem uma

864
00:57:10,500 --> 00:57:12,200
É melhor nos mexermos.

865
00:57:12,500 --> 00:57:16,800
Certo, mas Shrek...

866
00:57:17,000 --> 00:57:18,900
Estou preocupada com o Burro.

867
00:57:21,200 --> 00:57:23,500
Sua aparência não está nada boa.

868
00:57:23,600 --> 00:57:24,700
Estou bem.

869
00:57:24,700 --> 00:57:26,600
Isso é o que eles sempre dizem.

870
00:57:26,700 --> 00:57:28,800
E a próxima coisa que acontece
estará de costas.

871
00:57:29,600 --> 00:57:30,700
Morto!

872
00:57:30,700 --> 00:57:32,900
Ela está certa, sua aparência é terrível.

873
00:57:33,200 --> 00:57:34,700
Você quer sentar lá?

874
00:57:34,700 --> 00:57:35,900
Lhe farei um chá.

875
00:57:36,100 --> 00:57:37,400
Bem, eu não ia dizer, mas

876
00:57:37,600 --> 00:57:40,900
eu tenho esta torção no pescoço. E se eu
viro a cabeça assim, veja. Au, vê?

877
00:57:41,100 --> 00:57:42,900
Ele está faminto.
Acharei algo para jantarmos.

878
00:57:42,900 --> 00:57:45,900
Pegarei a lenha.
Onde estão indo?

879
00:57:46,200 --> 00:57:50,700
Oh, cara. Eu não posso sentir meus dedos.
Eu não tenho nenhum dedo!

880
00:57:52,000 --> 00:57:54,700
Eu acho que preciso de um abraço.

881
00:58:01,600 --> 00:58:02,900
Isso é bom, realmente bom.

882
00:58:06,500 --> 00:58:07,800
O que é isto?
Rato do mato.

883
00:58:09,400 --> 00:58:13,700
-Estilo grelhado.
-Não brinca.

884
00:58:13,800 --> 00:58:17,300
-Oh, isto é delicioso.
-Bem, eles são ótimos também ensopados.

885
00:58:17,600 --> 00:58:21,900
Agora, eu não gosto de me gabar,
mas eu faço o melhor rato ensopado.

886
00:58:26,100 --> 00:58:29,700
Eu penso que nós teremos um jantar
um pouco diferente amanhã.

887
00:58:31,000 --> 00:58:34,200
Talvez você possa me
visitar no pântano algum dia.

888
00:58:35,200 --> 00:58:37,100
Eu poderia cozinhar de tudo para você.

889
00:58:37,200 --> 00:58:40,600
Sopa de sapo do pântano, olho de
peixe tártaro. Você escolhe.

890
00:58:42,900 --> 00:58:44,800
Eu gostaria disso.

891
00:58:53,500 --> 00:59:00,700
-Ah... , princesa?
-Sim, Shrek?

892
00:59:03,200 --> 00:59:05,800
Eu gostaria de saber se você...

893
00:59:05,900 --> 00:59:10,200
Você vai... a...

894
00:59:11,100 --> 00:59:13,700
Vai comer isso?

895
00:59:19,900 --> 00:59:22,900
Cara, isso não é romântico?
Olhe só para o por do sol.

896
00:59:23,000 --> 00:59:26,700
Por do sol?!
Oh, não. Está tarde.

897
00:59:26,900 --> 00:59:28,500
Está muito tarde.
-O que?

898
00:59:28,800 --> 00:59:29,800
-Espere um minuto.

899
00:59:29,900 --> 00:59:32,100
Já entendi o que
está acontecendo aqui.

900
00:59:32,200 --> 00:59:33,800
Você está com
medo do escuro.

901
00:59:34,000 --> 00:59:35,300
Sim, sim. É isso.

902
00:59:35,400 --> 00:59:38,400
Eu estou aterrorizada.
Acho melhor entrar.

903
00:59:38,400 --> 00:59:39,400
Mas não se sinta mau,
Princesa.

904
00:59:39,500 --> 00:59:41,200
Eu costumava ficar com
medo no escuro também.

905
00:59:41,300 --> 00:59:43,100
Até...
Hey, não, espere.

906
00:59:43,200 --> 00:59:45,900
Ainda estou
com medo do escuro.

907
00:59:46,600 --> 00:59:50,900
-Boa noite.
-Boa noite.

908
00:59:53,700 --> 00:59:57,800
Ahh. Agora eu vejo o que
está acontecendo aqui.

909
00:59:57,900 --> 00:59:59,400
Do que você está falando?

910
00:59:59,500 --> 01:00:01,500
Eu não quero nem escutar.
Eu sou um animal e tenho instintos.

911
01:00:01,700 --> 01:00:04,200
Vocês dois estão gostando um do outro.
Eu posso sentir isso.

912
01:00:04,300 --> 01:00:08,500
Você está louco. Estou apenas estou
levando-a de volta para Farquaad.

913
01:00:08,500 --> 01:00:10,900
Dá um tempo, Shrek.
Acorde e cheire as feromônias.

914
01:00:11,300 --> 01:00:13,000
Apenas vá lá e diga o que sente.

915
01:00:14,100 --> 01:00:15,500
Não há nada a dizer.

916
01:00:15,800 --> 01:00:18,100
Além disso, mesmo se contasse a ela que,

917
01:00:18,900 --> 01:00:22,900
eu não estou dizendo que
sinto, porque eu não sinto.

918
01:00:23,900 --> 01:00:25,900
Ela é uma princesa e eu sou...

919
01:00:26,300 --> 01:00:28,100
um Ogro.

920
01:00:29,000 --> 01:00:31,700
Sim, um Ogro.

921
01:00:32,400 --> 01:00:33,800
Onde você está indo?

922
01:00:33,900 --> 01:00:36,900
Pegar mais lenha.

923
01:00:54,900 --> 01:00:59,200
Princesa. Princesa Fiona?

924
01:01:03,900 --> 01:01:06,400
Princesa, onde você está?

925
01:01:11,600 --> 01:01:15,900
Princesa?

926
01:01:18,000 --> 01:01:22,000
Aqui é muito fantasmagórico
e não estamos brincando de joguinhos.

927
01:01:31,200 --> 01:01:33,900
-Não, não.
-Socorro! Shrek! Shrek!

928
01:01:34,200 --> 01:01:35,800
-Não. -Shrek!
-Tudo bem. Tudo bem.

929
01:01:36,100 --> 01:01:39,100
-O que você fez com a princesa?
-Burro, shhh. Eu sou a princesa.

930
01:01:39,400 --> 01:01:43,700
-Sou eu, neste corpo.
-Oh meu Deus. Você comeu a princesa.

931
01:01:44,100 --> 01:01:44,700
-Você pode me escutar?

932
01:01:45,100 --> 01:01:45,700
Burro...

933
01:01:45,800 --> 01:01:49,000
Continue respirando.
Eu vou lhe tirar daí.

934
01:01:49,200 --> 01:01:51,900
Shrek! Shrek! Shrek!

935
01:01:52,200 --> 01:01:56,500
Sou eu.

936
01:01:58,800 --> 01:02:02,700
Princesa, o que aconteceu com você?

937
01:02:02,900 --> 01:02:05,000
você está...

938
01:02:05,700 --> 01:02:06,500
diferente.

939
01:02:06,700 --> 01:02:08,000
Eu estou feia. Está bom.

940
01:02:08,000 --> 01:02:08,800
Sim.

941
01:02:08,900 --> 01:02:10,000
Foi algo que você comeu?

942
01:02:10,100 --> 01:02:11,800
Eu disse ao Shrek que aqueles ratos
não eram uma boa idéia.

943
01:02:11,800 --> 01:02:13,300
Você é o que come, eu digo.

944
01:02:13,400 --> 01:02:14,500
Não.

945
01:02:14,700 --> 01:02:18,300
Estou desta forma
desde que me lembro.

946
01:02:18,400 --> 01:02:19,400
O que você quer dizer?

947
01:02:19,500 --> 01:02:21,400
Eu nunca tinha te visto
desta maneira antes.

948
01:02:21,500 --> 01:02:24,300
Somente acontece quando o sol se põe.

949
01:02:25,900 --> 01:02:29,100
À noite de um jeito, de dia de outro.

950
01:02:29,500 --> 01:02:31,400
Esta será a regra...

951
01:02:31,500 --> 01:02:34,600
até encontrares o beijo
do seu verdadeiro amor.

952
01:02:34,700 --> 01:02:39,100
Então, que o amor tome
a sua verdadeira forma.

953
01:02:40,300 --> 01:02:42,800
Isto é lindo.
Não sabia que escrevia poesia.

954
01:02:42,800 --> 01:02:45,100
É um feitiço.

955
01:02:45,900 --> 01:02:50,200
Quando eu era pequena, uma
bruxa pôs um encanto em mim.

956
01:02:50,500 --> 01:02:52,400
Toda noite eu me torno isto,

957
01:02:54,100 --> 01:02:57,000
esta besta horrível e horrorosa.

958
01:02:59,200 --> 01:03:03,500
Eu fui posta na torre, para esperar o dia
em que meu verdadeiro amor me salvaria.

959
01:03:04,200 --> 01:03:06,800
É por isso que tenho de casar
com Lorde Farquaad amanhã,

960
01:03:06,900 --> 01:03:10,300
antes que o sol se ponha
e ele me veja

961
01:03:11,600 --> 01:03:14,100
desta maneira.

962
01:03:14,600 --> 01:03:17,400
Tudo bem, tudo bem. Acalme-se.
Olhe, não é tão ruim.

963
01:03:17,400 --> 01:03:18,800
Você não é tão feia.

964
01:03:18,900 --> 01:03:21,800
Espere, eu não vou mentir.
Você é feia.

965
01:03:17,700 --> 01:03:23,900
Mas você só é assim a noite.

966
01:03:23,900 --> 01:03:25,400
Shrek é feio 24 hs por dia.

967
01:03:25,600 --> 01:03:28,400
Mas Burro, eu sou uma princesa,

968
01:03:28,400 --> 01:03:30,900
e esse não é o visual de uma princesa.

969
01:03:32,600 --> 01:03:34,100
Princesa,

970
01:03:34,200 --> 01:03:36,600
e se não casar com Farquaad?

971
01:03:36,700 --> 01:03:38,000
Eu tenho.

972
01:03:38,100 --> 01:03:40,800
Somente o beijo de meu verdadeiro
amor pode quebrar o encanto.

973
01:03:41,500 --> 01:03:44,900
Você sabe, você é um tipo de Ogro,

974
01:03:45,200 --> 01:03:48,400
e Shrek...
vocês tem muito em comum.

975
01:03:48,600 --> 01:03:50,100
Shrek?

976
01:03:50,400 --> 01:03:53,300
Princesa, eu... primeiro de tudo,
como estás indo?

977
01:03:53,300 --> 01:03:57,500
Bem? Bom para mim também.

978
01:03:58,600 --> 01:04:01,300
Eu vi esta flor e pensei em você.

979
01:04:01,400 --> 01:04:02,400
Porque ela é bela.

980
01:04:02,600 --> 01:04:05,400
Eu realmente não gosto dela,

981
01:04:05,400 --> 01:04:07,900
mas você poderia gostar,
porque você é linda,

982
01:04:08,600 --> 01:04:12,900
Mas eu gosto de você
de qualquer maneira...

983
01:04:13,500 --> 01:04:16,900
Estou encrencado.
Aqui vamos nós.

984
01:04:17,000 --> 01:04:19,500
Eu não posso casar
com quem eu quiser.

985
01:04:19,500 --> 01:04:21,800
Dê uma boa olhada em mim, Burro.

986
01:04:22,000 --> 01:04:23,900
Digo, realmente,

987
01:04:24,000 --> 01:04:26,600
quem poderia amar
uma besta tão horrorosa.

988
01:04:26,700 --> 01:04:29,100
Princesa e feiúra não andam juntas.

989
01:04:29,200 --> 01:04:31,100
Este é o motivo por que
não posso ficar aqui com Shrek.

990
01:04:31,400 --> 01:04:36,100
Minha única chance de ser feliz para sempre,
é casar com meu verdadeiro amor.

991
01:04:36,200 --> 01:04:39,600
Você não vê, Burro,

992
01:04:39,700 --> 01:04:43,000
é assim que tem que ser.

993
01:04:43,900 --> 01:04:46,300
Este é o único meio
de quebrar o feitiço.

994
01:04:46,400 --> 01:04:48,300
Pelo menos, nós deveríamos
contar a verdade a Shrek.

995
01:04:48,600 --> 01:04:51,400
Não, não. Você não pode dizer uma única
palavra. Ninguém pode saber jamais.

996
01:04:51,600 --> 01:04:54,100
Qual o ponto de saber falar,
se tem de guardar segredos?

997
01:04:54,300 --> 01:04:56,600
Prometa que não contará.
Prometa!

998
01:04:56,900 --> 01:05:00,500
Está bem. Eu não contarei,
mas você deveria.

999
01:05:00,500 --> 01:05:03,300
Antes disso acabar eu precisarei
de uma série de terapias sérias.

1000
01:05:03,600 --> 01:05:07,900
Olhe para o meu olho se contraindo.

1001
01:05:30,200 --> 01:05:34,500
Eu direi a ele, eu não direi a ele.

1002
01:05:34,700 --> 01:05:38,500
Eu direi a ele, eu não direi a ele.

1003
01:05:38,700 --> 01:05:40,300
Eu direi a ele.

1004
01:05:40,500 --> 01:05:44,800
Shrek, Shrek! Há algo que eu queria...

1005
01:06:06,500 --> 01:06:10,400
Você está bem?

1006
01:06:10,700 --> 01:06:13,300
Perfeito. Nunca estive melhor.

1007
01:06:15,400 --> 01:06:17,400
Eu tenho algo para te dizer.

1008
01:06:17,400 --> 01:06:19,400
Você não tem que me dizer nada.

1009
01:06:19,700 --> 01:06:21,400
Eu já escutei o bastante na noite passada.

1010
01:06:21,500 --> 01:06:22,800
Você escutou o que eu disse?

1011
01:06:23,200 --> 01:06:24,500
Cada palavra.

1012
01:06:24,600 --> 01:06:26,200
Eu pensei que você entenderia.

1013
01:06:27,600 --> 01:06:31,600
Como você disse, quem
poderia amar uma besta horrível?

1014
01:06:33,200 --> 01:06:35,300
Mas eu pensei que
não importaria para você.

1015
01:06:35,700 --> 01:06:37,900
Importa.

1016
01:06:39,400 --> 01:06:44,400
Na hora certa.
Eu te trouxe uma coisinha.

1017
01:06:49,700 --> 01:06:52,000
O que eu perdi?
O que eu perdi?

1018
01:06:52,200 --> 01:06:54,800
Quem disse isso?
Não pode ter sido um burro.

1019
01:06:56,400 --> 01:06:58,700
Princesa Fiona.

1020
01:06:58,900 --> 01:07:00,700
Como prometido...
agora passa para cá.

1021
01:07:01,300 --> 01:07:05,800
Muito bem, Ogro. O título do seu pântano.
Quitado como combinado.

1022
01:07:06,000 --> 01:07:09,700
Pegue-o e vá, antes que eu mude de idéia.

1023
01:07:10,600 --> 01:07:14,800
Perdoe-me princesa por surpreendê-la.
Mas você me surpreende.

1024
01:07:15,200 --> 01:07:18,900
Eu nunca tinha vista
uma beleza tão radiante.

1025
01:07:19,200 --> 01:07:23,500
-Eu sou Lorde Farquaad.
-Lorde Farquaad?

1026
01:07:24,600 --> 01:07:26,600
Oh, não não...

1027
01:07:26,600 --> 01:07:32,400
perdoe-me, meu Lorde, pois eu estava
dando um pequeno...

1028
01:07:33,100 --> 01:07:34,500
adeus.

1029
01:07:34,600 --> 01:07:38,900
Isso é tão doce. Você não deve desperdiçar
boas maneiras com o Ogro.

1030
01:07:39,800 --> 01:07:41,600
Não pense que isso tem sentimentos.

1031
01:07:41,700 --> 01:07:43,200
Não, você está certo.

1032
01:07:43,300 --> 01:07:45,400
Isso não tem.

1033
01:07:45,700 --> 01:07:46,900
Princesa Fiona,

1034
01:07:47,100 --> 01:07:49,400
linda, sem defeitos, Fiona.

1035
01:07:49,500 --> 01:07:52,600
Eu te peço a mão em casamento.

1036
01:07:52,700 --> 01:07:57,300
Você será a noiva perfeita
para o noivo perfeito?

1037
01:08:01,600 --> 01:08:05,900
Lorde Farquaad, eu aceito.
Nada irá...

1038
01:08:06,200 --> 01:08:09,700
Excelente. Eu começarei os preparativos
para amanhã nos casarmos...

1039
01:08:09,900 --> 01:08:13,800
Não! Digo...
Por que esperar?

1040
01:08:14,100 --> 01:08:17,900
Vamos nos casar hoje
antes do pôr do sol.

1041
01:08:18,200 --> 01:08:21,800
Oh, estamos ansiosos? Você está certa.
Quanto antes melhor.

1042
01:08:22,000 --> 01:08:24,500
Há tanto a ser feito.

1043
01:08:24,600 --> 01:08:27,100
Há o banquete, o bolo,
a banda, a lista de convidados.

1044
01:08:27,100 --> 01:08:30,200
Capitão!
Convoque alguns convidados.

1045
01:08:30,600 --> 01:08:33,000
Adeus Ogro.

1046
01:08:33,200 --> 01:08:35,300
Shrek, o que está fazendo?
Você a deixou escapar.

1047
01:08:35,500 --> 01:08:36,700
E daí?

1048
01:08:36,800 --> 01:08:39,800
Há algo sobre ela que você não sabe.

1049
01:08:39,800 --> 01:08:40,700
Eu falei com ela ontem à noite. Ela...

1050
01:08:40,700 --> 01:08:43,700
Eu sei que você falou
com ela na noite passada.

1051
01:08:43,600 --> 01:08:45,000
Vocês são grandes amigos, não são.

1052
01:08:45,000 --> 01:08:48,700
Já que são tão bons amigos,
por que não a seguiu até em casa?

1053
01:08:48,800 --> 01:08:51,600
Shrek, eu quero ir com você.
Já lhe disse, não?

1054
01:08:51,800 --> 01:08:53,400
Você não vai voltar
para casa comigo.

1055
01:08:53,600 --> 01:08:57,600
Eu vivo sozinho.
Eu, meu pântano e ninguém mais.

1056
01:08:57,700 --> 01:08:59,700
Entende? Ninguém!

1057
01:08:59,800 --> 01:09:04,700
Principalmente, burros falantes
sem utilidade, patéticos e chatos.

1058
01:09:05,200 --> 01:09:06,200
Eu pensei...

1059
01:09:06,200 --> 01:09:10,400
Você sabe o que?
Pensou errado.

1060
01:09:12,400 --> 01:09:15,000
Shrek.

1061
01:09:19,900 --> 01:09:23,800
<i>Eu ouvi lá
era uma corda secreta</i>

1062
01:09:23,800 --> 01:09:27,100
<i>Aquela que David jogou
e agradou a Deus</i>

1063
01:09:27,400 --> 01:09:31,300
<i>Mas você não quer nenhuma musica
certo?</i>

1064
01:09:33,300 --> 01:09:36,700
<i>Vai assim:
o quarto, o quinto</i>

1065
01:09:37,400 --> 01:09:39,600
<i>O outono secundário
o elevador principal</i>

1066
01:09:40,800 --> 01:09:44,700
<i>O rei confundido
compondo aleluia</i>

1067
01:09:45,800 --> 01:09:52,200
<i>aleluia, aleluia</i>

1068
01:09:53,700 --> 01:10:00,500
<i>aleluia, aleluia</i>

1069
01:10:03,700 --> 01:10:06,800
<i>Baby, Eu estive aqui antes</i>

1070
01:10:07,200 --> 01:10:10,500
<i>Eu conheço essa sala
Eu andei nesse chão</i>

1071
01:10:09,600 --> 01:10:15,500
<i>Eu vivia só
antes de conhecer você</i>

1072
01:10:17,200 --> 01:10:21,200
<i>Eu vi sua bandeira
no arco de mármore</i>

1073
01:10:21,200 --> 01:10:23,900
<i>Amor não é uma marcha de vitória</i>

1074
01:10:23,300 --> 01:10:29,700
<i>É um frio
É uma separação. Aleluia</i>

1075
01:10:30,400 --> 01:10:36,600
<i>aleluia, aleluia</i>

1076
01:10:36,700 --> 01:10:44,300
<i>aleluia, aleluia</i>

1077
01:10:48,300 --> 01:10:51,000
<i>E tudo o que eu já aprendi de amor</i>

1078
01:10:51,300 --> 01:10:56,000
<i>Era como atirar em alguém
que foi puxado</i>

1079
01:10:57,500 --> 01:11:01,000
<i>Não é um grito
você pode ouvir à noite</i>

1080
01:11:00,900 --> 01:11:03,500
<i>Não é alguém
que viu a luz</i>

1081
01:11:03,800 --> 01:11:09,700
<i>É um frio
é uma separação Aleluia</i>

1082
01:11:10,000 --> 01:11:16,400
<i>aleluia, aleluia</i>

1083
01:11:16,700 --> 01:11:26,400
<i>aleluia, aleluia</i>

1084
01:11:35,300 --> 01:11:37,600
Burro?

1085
01:11:38,100 --> 01:11:38,700
O que você está fazendo?

1086
01:11:38,900 --> 01:11:42,100
De todas as pessoas eu pensei que você
reconheceria uma parede quando visse uma.

1087
01:11:42,300 --> 01:11:47,200
Sim, mas a parede era para estar ao redor
do meu pântano, não através dele.

1088
01:11:47,300 --> 01:11:49,900
Está em torno da sua metade. Vê?
Essa é a sua e esta a minha metade.

1089
01:11:50,200 --> 01:11:52,800
Sua metade?

1090
01:11:53,100 --> 01:11:56,000
Sim, minha metade.
Eu ajudei a salvar a princesa.

1091
01:11:56,200 --> 01:11:57,900
Eu fiz metade do trabalho.
Eu obtive metade do espólio.

1092
01:11:58,000 --> 01:12:00,600
Agora me dê aquela pedra grande e velha
ali que parece a sua cabeça.

1093
01:12:01,500 --> 01:12:03,000
Vá embora.

1094
01:12:03,100 --> 01:12:03,800
Não, vá embora você.

1095
01:12:04,100 --> 01:12:05,800
Este é meu pântano.
Nosso pântano.

1096
01:12:06,000 --> 01:12:07,600
-Desista, Burro!
-Desiste você!

1097
01:12:07,800 --> 01:12:09,700
Burro teimoso.
Ogro fedorento.

1098
01:12:09,900 --> 01:12:11,800
Ótimo!

1099
01:12:12,100 --> 01:12:14,300
Volte aqui, não terminei ainda.

1100
01:12:14,500 --> 01:12:15,800
Estou farto.

1101
01:12:15,900 --> 01:12:18,800
Você sempre diz:
eu, eu, eu.

1102
01:12:19,100 --> 01:12:21,400
Bem adivinha o que?
Agora, é a minha vez.

1103
01:12:21,600 --> 01:12:24,400
Apenas cale a boca e preste atenção.

1104
01:12:24,600 --> 01:12:26,000
Você é mau para mim,

1105
01:12:26,200 --> 01:12:28,500
me insulta, não gosta
de nada do que faço.

1106
01:12:28,800 --> 01:12:30,900
Está sempre me deixando
de lado ou de fora.

1107
01:12:31,200 --> 01:12:35,500
Se eu te tratei tão mau,
porque você voltou?

1108
01:12:35,700 --> 01:12:39,100
Porque isto é o que os amigos fazem.
Eles perdoam uns aos outros.

1109
01:12:39,300 --> 01:12:43,200
Estás certo Burro.
Eu o perdôo...

1110
01:12:43,500 --> 01:12:46,300
por ter me apunhalado pelas costas!

1111
01:12:48,700 --> 01:12:50,400
Você está tão enrolado
em camadas, cabeça de cebola.

1112
01:12:50,500 --> 01:12:52,100
Está com medo dos
seus próprios sentimentos.

1113
01:12:52,300 --> 01:12:54,300
-Vá embora. -Vê?
Lá está você, fazendo de novo.

1114
01:12:54,400 --> 01:12:55,600
Assim como fez com Fiona.

1115
01:12:55,800 --> 01:12:58,000
E tudo que ela sempre fez, foi gostar
de você. Talvez ela até o ame.

1116
01:12:58,600 --> 01:13:00,600
Me ama?
Ela disse que sou feio!

1117
01:13:00,700 --> 01:13:02,700
Uma criatura horrorosa.

1118
01:13:02,800 --> 01:13:04,700
Eu escutei do que
vocês dois conversavam.

1119
01:13:04,800 --> 01:13:05,800
Ela não estava falando sobre você.

1120
01:13:05,900 --> 01:13:07,700
Ela estava falando sobre...

1121
01:13:07,800 --> 01:13:10,900
outra pessoa.

1122
01:13:11,200 --> 01:13:15,700
Ela não estava falando de mim?
De quem ela estava falando então?

1123
01:13:16,400 --> 01:13:19,900
De jeito nenhum. Eu não vou dizer nada.
Você não me escuta, certo?

1124
01:13:20,200 --> 01:13:22,500
-Burro.
-Não!

1125
01:13:22,700 --> 01:13:27,000
Ok, veja.
Eu sinto muito, está bem?

1126
01:13:33,000 --> 01:13:34,600
Eu sinto muito.

1127
01:13:34,900 --> 01:13:39,900
Acho que sou apenas um Ogro grande,
horroroso e estúpido.

1128
01:13:40,100 --> 01:13:42,100
Me perdoa?

1129
01:13:44,400 --> 01:13:46,300
Para isso é que servem os amigos. Certo?

1130
01:13:46,400 --> 01:13:49,000
-Certo. Amigos?

1131
01:13:49,100 --> 01:13:51,000
-Amigos.

1132
01:13:51,600 --> 01:13:55,900
Então, o que Fiona falou sobre mim?

1133
01:13:57,000 --> 01:13:59,700
Por que você está perguntando a mim?
Por que não pergunta a ela?

1134
01:13:59,900 --> 01:14:03,500
O casamento. Nós nunca chegaremos a tempo.

1135
01:14:03,700 --> 01:14:05,700
Nada tema. Se há vontade há solução.

1136
01:14:06,000 --> 01:14:10,300
E eu tenho uma maneira.

1137
01:14:13,000 --> 01:14:15,200
Burro?

1138
01:14:15,500 --> 01:14:20,800
-Eu acho que foi apenas o meu magnetismo animal.
-Oh, venha aqui, seu.

1139
01:14:21,000 --> 01:14:23,900
Certo. Certo. Não fique todo babão.
Ninguém gosta de beijar um Burro.

1140
01:14:24,300 --> 01:14:26,000
Certo, suba e segure firme.

1141
01:14:26,200 --> 01:14:30,500
Eu ainda não tive a chance
de instalar cintos de segurança.

1142
01:15:01,300 --> 01:15:06,300
Povo de DuLoc.
Nos reunimos aqui hoje

1143
01:15:06,300 --> 01:15:11,600
para testemunhar
a união do nosso novo rei...

1144
01:15:11,700 --> 01:15:16,000
Desculpe.
Podíamos pular direto para os "aceito"?

1145
01:15:16,700 --> 01:15:20,000
Continue.

1146
01:15:24,000 --> 01:15:29,300
Vá em frente e divirta-se. Se precisarmos
de você assobio. Que tal?

1147
01:15:29,900 --> 01:15:32,300
Shrek, espere, espere um minuto.
Você quer fazer isto direito?

1148
01:15:32,500 --> 01:15:33,800
O que você está falando?

1149
01:15:33,800 --> 01:15:35,600
-É a deixa,
você tem de esperar o momento.

1150
01:15:34,900 --> 01:15:38,000
O Padre vai dizer:
"fale agora ou cale-se para sempre".

1151
01:15:38,000 --> 01:15:40,800
e aí você diz:
"eu me oponho".

1152
01:15:41,000 --> 01:15:42,100
-Eu não tenho tempo para isso.

1153
01:15:42,100 --> 01:15:44,100
-Espere, espere. O que está fazendo?
Escute-me!

1154
01:15:44,300 --> 01:15:45,500
Olhe, amas esta mulher, não ama?

1155
01:15:45,500 --> 01:15:46,300
-Sim.

1156
01:15:46,400 --> 01:15:47,000
-Quer abraçá-la!

1157
01:15:47,100 --> 01:15:47,500
-Sim.

1158
01:15:47,600 --> 01:15:48,100
-Agradá-la!

1159
01:15:48,200 --> 01:15:48,700
-Sim!

1160
01:15:48,800 --> 01:15:52,500
Então você tem de, tem de tentar
um pouco de ternura.

1161
01:15:52,700 --> 01:15:53,800
-As gatinhas adoram
esse lixo romântico.

1162
01:15:53,900 --> 01:15:55,100
-Tudo bem.
Chega.

1163
01:15:55,100 --> 01:15:58,100
Quando o cara diz a fala?

1164
01:15:58,200 --> 01:15:59,600
Nós temos que descobrir.

1165
01:15:59,600 --> 01:16:02,800
E pelo poder investido em mim...

1166
01:16:03,000 --> 01:16:03,500
O que você viu?

1167
01:16:03,600 --> 01:16:04,900
-A cidade inteira está lá.

1168
01:16:04,900 --> 01:16:09,200
-Eu os pronuncio marido e mulher.
-Eles estão no altar!

1169
01:16:10,000 --> 01:16:11,500
-Santa Maria, ele já disse.

1170
01:16:11,600 --> 01:16:14,400
-Oh, pelo amor de Pedro.

1171
01:16:15,500 --> 01:16:17,500
Eu me oponho.

1172
01:16:18,200 --> 01:16:19,600
Shrek...

1173
01:16:20,200 --> 01:16:22,500
Agora, o que ele quer?

1174
01:16:25,500 --> 01:16:29,500
Oi, todo mundo. Se divertindo, não estão?

1175
01:16:29,700 --> 01:16:31,400
Eu adoro DuLoc, em primeiro lugar.
Muito limpa.

1176
01:16:31,600 --> 01:16:32,600
O que está fazendo aqui?

1177
01:16:32,700 --> 01:16:35,900
Realmente. Já é bastante rude estar vivo
quando ninguém o quer.

1178
01:16:36,300 --> 01:16:38,400
Mas aparecer num casamento
sem ser convidado...

1179
01:16:38,600 --> 01:16:40,800
Fiona, eu preciso falar com você.

1180
01:16:40,800 --> 01:16:42,700
Agora você quer falar.

1181
01:16:42,900 --> 01:16:45,700
É um pouco tarde para isso.
Então, se me permitir...

1182
01:16:45,900 --> 01:16:48,700
Mas você não pode se casar com ele.
-Por que não?

1183
01:16:48,700 --> 01:16:52,700
Porque ele só está se casando
com você, para ser o rei.

1184
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
-Revoltante!
Fiona, não lhe dê ouvidos.

1185
01:16:55,100 --> 01:16:56,500
Ele não é seu verdadeiro amor.

1186
01:16:56,500 --> 01:16:58,200
O que você sabe sobre verdadeiro amor?

1187
01:16:58,300 --> 01:17:02,200
-Bem, eu...
Eu estou...

1188
01:17:02,300 --> 01:17:05,600
Isto é precioso.

1189
01:17:05,800 --> 01:17:08,900
O Ogro se apaixonou pela princesa.

1190
01:17:09,100 --> 01:17:10,100
Oh, bom Senhor.

1191
01:17:10,600 --> 01:17:11,300
Risos.

1192
01:17:11,400 --> 01:17:13,500
O Ogro e a Princesa.

1193
01:17:19,200 --> 01:17:22,500
Shrek, é verdade?

1194
01:17:23,400 --> 01:17:25,000
Quem se importa. É revoltante.

1195
01:17:25,400 --> 01:17:29,200
Fiona meu amor, vamos nos beijar para
o nosso "viver felizes para sempre".

1196
01:17:29,300 --> 01:17:32,500
Agora, beije-me.

1197
01:17:35,900 --> 01:17:40,200
À noite de um jeito,
de dia de outro,

1198
01:17:42,000 --> 01:17:44,700
Antes eu quero te mostrar algo.

1199
01:18:07,700 --> 01:18:12,000
Bem, isto explica muita coisa.

1200
01:18:12,900 --> 01:18:14,900
Isso é repugnante.

1201
01:18:15,200 --> 01:18:18,400
Guardas, guardas, tirem-nos daqui.

1202
01:18:19,200 --> 01:18:23,500
-Agora! Peguem-nos! Agarrem, os dois!
-Não!

1203
01:18:24,600 --> 01:18:28,900
Este casamento é válido, e isso torna-me
um rei. Vê? Vê?

1204
01:18:29,000 --> 01:18:30,300
-Shrek!
-Não.

1205
01:18:30,600 --> 01:18:34,800
-Não fiquem aí parados, seus cachorros.
-Saiam do meu caminho.

1206
01:18:42,900 --> 01:18:45,300
Não! Shrek!

1207
01:18:45,500 --> 01:18:47,900
E para você minha esposa,

1208
01:18:48,000 --> 01:18:52,800
eu a terei trancada de novo na torre,
pelo resto de sua vida.

1209
01:18:52,900 --> 01:18:58,000
Eu terei ordem. Eu terei perfeição.
Eu terei...

1210
01:19:03,400 --> 01:19:04,600
Ninguém se mexa.

1211
01:19:04,700 --> 01:19:07,500
Eu tenho um dragão aqui
e não tenho medo de usá-lo.

1212
01:19:08,100 --> 01:19:12,400
Sou um burro na crista!

1213
01:19:13,800 --> 01:19:18,100
Casamento de celebridades
nunca duram, não é?

1214
01:19:19,500 --> 01:19:22,900
Vá em frente Shrek.

1215
01:19:23,100 --> 01:19:27,400
-Fiona?
-Sim, Shrek?

1216
01:19:27,700 --> 01:19:32,000
Eu te amo.

1217
01:19:32,300 --> 01:19:34,900
De verdade?

1218
01:19:35,100 --> 01:19:38,500
Verdade, Verdade.

1219
01:19:39,100 --> 01:19:41,000
Eu te amo também.

1220
01:19:49,200 --> 01:19:52,500
"Até que aches o primeiro
beijo do verdadeiro amor...

1221
01:19:52,500 --> 01:19:55,800
e então que o amor tome
a sua verdadeira forma."

1222
01:20:19,400 --> 01:20:22,300
"Que o amor tome a sua verdadeira forma."

1223
01:20:28,800 --> 01:20:33,100
Fiona?

1224
01:20:33,700 --> 01:20:38,000
Fiona?
Você está bem?

1225
01:20:39,800 --> 01:20:43,800
Sim.
Mas, eu não entendo.

1226
01:20:44,100 --> 01:20:48,400
Eu pensei que fosse ficar bela.

1227
01:20:49,100 --> 01:20:53,000
Mas você é linda.

1228
01:20:53,400 --> 01:20:57,700
Eu estava torcendo para
este ser um final feliz.

1229
01:20:59,800 --> 01:21:05,200
<i>Eu pensei que amor era
só verdadeiro em contos de fadas</i>

1230
01:21:05,700 --> 01:21:09,000
<i>Significa para outra pessoa
mas não para mim</i>

1231
01:21:11,500 --> 01:21:14,400
<i>O amor esta fora do meu alcance</i>

1232
01:21:14,400 --> 01:21:16,900
<i>É desse modo que parece</i>

1233
01:21:17,300 --> 01:21:21,100
<i>Decepção assombrou todos meus sonhos</i>

1234
01:21:21,900 --> 01:21:24,000
<i>E então eu vi o amor dela de frente</i>

1235
01:21:25,500 --> 01:21:27,300
<i>Agora eu acredito</i>

1236
01:21:28,600 --> 01:21:30,600
<i>Não há rastro</i>

1237
01:21:31,100 --> 01:21:33,100
<i>De dúvida em minha mente</i>

1238
01:21:34,400 --> 01:21:37,300
<i>Eu estou amando</i>

1239
01:21:37,400 --> 01:21:39,400
<i>Eu acredito</i>

1240
01:21:39,400 --> 01:21:42,200
<i>Eu não a pude deixar de tentar</i>

1241
01:21:43,500 --> 01:21:47,500
Deus abençoe a todos nós.

1242
01:21:47,500 --> 01:21:51,000
<i>Vamos todos!
E então eu vi o amor dela de frente</i>

1243
01:21:51,100 --> 01:21:54,300
<i>Agora eu acredito
Escute!</i>

1244
01:21:54,400 --> 01:21:57,100
<i>Não há rastro</i>

1245
01:21:57,200 --> 01:22:00,000
<i>De duvida em minha mente</i>

1246
01:22:00,100 --> 01:22:03,300
<i>Eu estou amando
Ooh-ahh</i>

1247
01:22:03,400 --> 01:22:07,700
<i>Eu acredito
Eu não a pude deixar de tentar</i>

1248
01:22:07,800 --> 01:22:10,600
- Ooh!
- Uh!

1249
01:22:10,700 --> 01:22:13,300
<i>E então eu vi o amor dela de frente</i>

1250
01:22:13,400 --> 01:22:16,400
<i>Agora eu acredito
Hey!</i>

1251
01:22:16,400 --> 01:22:19,200
<i>Não há rastro
Uhh! Yeah.</i>

1252
01:22:19,300 --> 01:22:22,500
<i>De duvida em minha mente
Mais uma vez!</i>

1253
01:22:22,600 --> 01:22:27,200
<i>Eu estou amando
Eu acredito</i>

1254
01:22:27,200 --> 01:22:29,100
Vamos!

1255
01:22:29,200 --> 01:22:31,100
<i>Eu acredito, Eu acredito
Eu acredito, Eu acredito</i>

1256
01:22:31,200 --> 01:22:33,900
<i>Eu acredito, Eu acredito
Eu acredito, Eu acredito, Eu acredito, hey</i>

1257
01:22:33,900 --> 01:22:36,500
<i>Todo mundo cantando comigo!
Eu</i>

1258
01:22:36,600 --> 01:22:38,300
<i>Acredito</i>

1259
01:22:38,400 --> 01:22:41,300
<i>Eu acredito
Pessoal lá atrás!</i>

1260
01:22:41,400 --> 01:22:44,300
<i>- Eu acredito
- Agora eu acredito</i>

1261
01:22:44,400 --> 01:22:47,400
<i>Eu acredito</i>

1262
01:22:47,400 --> 01:22:50,400
<i>Eu acredito</i>

1263
01:22:50,400 --> 01:22:51,400
<i>Eu acredito</i>

1264
01:22:51,400 --> 01:22:55,700
E viveram feios para sempre.
Fim.

1265
01:22:57,300 --> 01:22:59,500
Oh, isso é engraçado.
Oh. Oh.

1266
01:22:59,600 --> 01:23:02,200
Não posso respirar.
Não consigo respirar.


