1
00:00:54,625 --> 00:00:56,333
不要啊 求你了

2
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
不要啊 求你了

3
00:01:01,250 --> 00:01:02,959
不要啊 求你住手

4
00:01:09,333 --> 00:01:10,792
等一等

5
00:01:11,458 --> 00:01:12,291
等一等

6
00:01:48,875 --> 00:01:51,125
-霍奇在哪 -参加预算会议
-Hey, where's Hotch? -Budget meeting.

7
00:01:51,208 --> 00:01:52,625
他或许会给我们涨薪
Maybe he'll get us a raise.

8
00:01:52,709 --> 00:01:55,792
他们要减薪而不是加薪 我只希望他们别砍掉咖啡
They're cutting, not raising. I just hope they don't take the coffee.

9
00:01:55,875 --> 00:01:56,959
那我会辞职的
I'd quit.

10
00:01:57,041 --> 00:01:59,041
好啊 这样每周还能省50美元
Yeah, that'll save them, like, 50 bucks a week.

11
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
他会在飞机上和我们汇合
He'll meet us on the plane.

12
00:02:02,208 --> 00:02:03,583
我们要去哪
Where are we going?

13
00:02:03,667 --> 00:02:06,917
昨晚得州边境小镇特灵瓜的警局门口
Last night, three decapitated heads were found in front of a sheriff's station

14
00:02:07,000 --> 00:02:09,583
发现三颗被斩首的头颅
in the small border town of Terlingua, Texas.

15
00:02:09,667 --> 00:02:11,083
一次杀三个人？
Three victims at once?

16
00:02:11,166 --> 00:02:15,709
事实上 头颅腐烂程度不同
Actually, they appear to be in different stages of decomposition.

17
00:02:15,792 --> 00:02:18,291
法医确认其中一位死了一天左右
M.E. confirmed that one of the heads is a day or so old,

18
00:02:18,375 --> 00:02:20,792
另外两位似乎死于几个月前
the other two appear to have died a few months ago,

19
00:02:20,875 --> 00:02:24,750
但伤口边缘表明是最近斩首的
but the wound edges suggest that they were decapitated recently.

20
00:02:24,834 --> 00:02:26,542
耳鼻喉中都有泥土
Dirt in their mouth, ears, and nose.

21
00:02:26,625 --> 00:02:28,875
某年某月这两颗头颅被埋了
At some point, these two heads were buried.

22
00:02:28,959 --> 00:02:30,208
然后又挖出来
And then dug up.

23
00:02:30,291 --> 00:02:32,375
好吧 那为什么突然要摆出来
Okay, so why the sudden need to display them?

24
00:02:32,458 --> 00:02:34,875
这种需求可能并不突然
The need may not be so sudden.

25
00:02:35,542 --> 00:02:40,834
在墨西哥 仅2009年 就发现了十颗冷藏箱里的人头
Mexico. In 2009 alone, 10 heads in coolers.

26
00:02:40,917 --> 00:02:42,834
而这些头颅的主人
And the people belonging to these heads

27
00:02:42,917 --> 00:02:44,583
就在被发现前几个小时遇害
were killed just hours before they were found.

28
00:02:44,667 --> 00:02:47,000
贩毒团伙之间长期斗争的结果
The result of a battle between feuding drug cartels.

29
00:02:47,083 --> 00:02:49,750
-缉毒局不感兴趣吗 -他们让我们先看看
-DEA's not interested? -They asked us to take a look at it.

30
00:02:49,834 --> 00:02:51,625
考虑到腐烂程度不同
Considering the differing decomposition,

31
00:02:51,709 --> 00:02:53,250
这可能无关毒品
this might not even be about drugs.

32
00:02:53,333 --> 00:02:54,959
我们还知道什么
Then what do we have?

33
00:02:55,041 --> 00:02:56,834
死者是两位男性 一位女性
Well, the victims are two males, one female,

34
00:02:56,917 --> 00:02:58,041
所以没有性别偏好
so no gender preference.

35
00:02:58,125 --> 00:03:00,959
把人头放在警局门口 有挑衅的意味
Staging the heads in front of a sheriff's station, that's aggressive.

36
00:03:01,041 --> 00:03:03,792
-三名死者都是西班牙裔 -而且身份不明
-All three victims are Hispanic. -And unidentified.

37
00:03:03,875 --> 00:03:06,625
特灵瓜有很多非法人口
Terlingua has a large illegal population.

38
00:03:06,709 --> 00:03:08,750
确认死者身份要困难得多
It's made IDing the victims that much harder.

39
00:03:09,667 --> 00:03:11,625
他可能想发表某种政治声明
He might be trying to make some type of political statement.

40
00:03:11,709 --> 00:03:14,417
志愿边境巡逻队进行了大量私人执法
Volunteer border patrols do a lot of personal policing down there.

41
00:03:15,000 --> 00:03:18,583
民兵组织视法律和秩序高于一切
Groups like the Minutemen prize law and order above everything else.

42
00:03:18,667 --> 00:03:21,583
巡逻是为他们的政治议题服务
And those patrols serve their political agenda.

43
00:03:21,667 --> 00:03:24,000
谋杀有损他们的形象
Murder would be bad for their image.

44
00:03:24,083 --> 00:03:25,583
把人头放在警察局门口说明
Well, staging the heads in front of a police station

45
00:03:25,667 --> 00:03:28,041
不明嫌犯可能是当地人
suggests the UnSub might be local.

46
00:03:28,125 --> 00:03:29,583
他必须要知道
He'd have to have a knowledge about

47
00:03:29,667 --> 00:03:31,834
如何神不知鬼不觉地做这种事
how to do something like that without being seen.

48
00:03:32,709 --> 00:03:37,000
我们所面临的是数百公里无归属沙漠
So what we have is hundreds of miles of unincorporated desert

49
00:03:37,417 --> 00:03:39,917
每天不计其数的越境者都有可能
and an endless supply of anonymous victims

50
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
成为受害者
crossing the border every day.

51
00:03:41,458 --> 00:03:43,291
简直是连环杀手的天堂
It's a serial killer's perfect storm.

52
00:03:50,750 --> 00:03:53,291
《犯罪心理》

53
00:04:23,875 --> 00:04:26,709
“狮子只有在饥饿时才会捕食”
"A lion's work hours are only when he's hungry.

54
00:04:26,792 --> 00:04:28,208
“一旦满足了”
"Once he's satisfied,

55
00:04:28,291 --> 00:04:31,834
“捕食者和猎物将和谐共处” 恰克·琼斯
"the predator and prey live peacefully together." Chuck Jones.

56
00:04:32,041 --> 00:04:33,959
我不太懂
Explain this to me.

57
00:04:34,041 --> 00:04:36,166
不明嫌犯沿着美墨边境作案
The UnSub hunts along the US-Mexico border.

58
00:04:36,834 --> 00:04:40,083
-那片区域有多大 -约13000平方公里的的沙漠
-How big is that area? -Over 5,000 square miles of desert.

59
00:04:40,166 --> 00:04:42,667
他可能已经多年“默默无闻”了
He could have gone undetected for years.

60
00:04:42,750 --> 00:04:46,333
-那为什么要自己公开 -最近发生了一些事吧
-So why announce himself? -Something happened. Recently.

61
00:04:46,417 --> 00:04:48,500
我们对特灵瓜的犯罪有什么了解
What do we know about crime in Terlingua?

62
00:04:48,583 --> 00:04:50,333
是个中途停留的小镇
It's a stopover town.

63
00:04:50,417 --> 00:04:53,125
移民只待一天就会继续前行
Immigrants stay only 24 hours before moving on,

64
00:04:53,208 --> 00:04:55,417
但也让这里成为了毒品交易中心
but that also makes them narco-trafficking hubs.

65
00:04:56,041 --> 00:04:59,875
除了违反移民条例 大多数逮捕是毒品相关的
Outside of immigration violations, most of the arrests are drug-related.

66
00:04:59,959 --> 00:05:01,959
我的宝贝们 太轻描淡写了
That, my pretties, is an understatement.

67
00:05:02,041 --> 00:05:04,959
有人熟悉加州巴哈的卢戈集团吗
Anyone familiar with the Lugo Cartel out of Baja, California?

68
00:05:05,041 --> 00:05:07,125
他们最伟大的成就 免不了双关
Their greatest hits, the pun being inescapable,

69
00:05:07,208 --> 00:05:08,917
包括多起残忍的谋杀
include multiple brutal murders

70
00:05:09,000 --> 00:05:12,333
还有1990至2009年间进口和分销
along with importing and distributing nearly two tons of cocaine

71
00:05:12,417 --> 00:05:15,667
近两吨可卡因和大量海洛因
and copious amounts of heroin between 1990 and 2009.

72
00:05:15,750 --> 00:05:19,500
如果我们乘坐行为分析小组时光机 直接跳转到现在的话
Now, if we get in our BAU time machine, flash forward to now,

73
00:05:19,583 --> 00:05:21,166
一种超级便宜 让人上瘾
a super-cheap, highly addictive

74
00:05:21,250 --> 00:05:23,792
完全不纯的黑焦油海洛因
and totally impure form of black tar heroin

75
00:05:23,875 --> 00:05:25,375
突然出现在特灵瓜街头
just showed up on the streets of Terlingua.

76
00:05:25,458 --> 00:05:28,917
缉毒局会认为卢戈集团负有直接责任
And the DEA thinks the Lugo Cartel's directly responsible.

77
00:05:29,000 --> 00:05:30,917
所以他们在扩大业务
So they're expanding their operation.

78
00:05:31,000 --> 00:05:33,375
经常用暴力手段来宣告
Which is often announced by a wave of violence.

79
00:05:33,458 --> 00:05:36,250
卢戈集团去年杀害了两名缉毒局探员
The Lugo Cartel killed two DEA agents last year.

80
00:05:36,333 --> 00:05:37,500
我们要小心了
We're gonna need to watch our backs.

81
00:05:37,792 --> 00:05:41,458
对贩毒集团来说联邦探员是儿戏 打死了甚至还有赏金拿
To cartels, feds are fair game. There's even usually a bounty.

82
00:05:41,542 --> 00:05:42,750
我们要带上“玩具”
So we're gonna bring in the toys.

83
00:05:42,834 --> 00:05:43,917
摆弄起来小心点
Be careful with those.

84
00:05:44,000 --> 00:05:45,709
预算里可不能有坏掉的MP5冲锋枪
I don't need broken MP-5s on our budget.

85
00:05:45,792 --> 00:05:46,834
伙伴们 是这样的
Hey, guys, here's the thing.

86
00:05:46,917 --> 00:05:48,375
严格来说我觉得我没有权限
I don't think I technically have authorisation

87
00:05:48,458 --> 00:05:49,625
携带那种枪支
to carry a weapon like that.

88
00:05:49,709 --> 00:05:50,834
你确实没有
-You don't. -You don't.

89
00:05:51,834 --> 00:05:53,417
这次的潜在受害者
You know, we're gonna have a victim pool

90
00:05:53,500 --> 00:05:56,125
应该非常不愿意和我们谈话
that is extremely hesitant to talk to us.

91
00:05:56,667 --> 00:05:58,709
普兰蒂斯 你和莫根从移民社区开始
Prentiss, you and Morgan start with the migrant community.

92
00:05:58,792 --> 00:05:59,834
看看能有什么进展
See what inroads you can make.

93
00:05:59,917 --> 00:06:01,583
强调我们只是去抓凶手的
Stress that we're only there to catch a killer.

94
00:06:02,125 --> 00:06:05,083
罗西和瑞德 法医等着给你们看人头
Rossi and Reid, the M.E. is waiting to show you the heads.

95
00:06:05,875 --> 00:06:08,333
也许人头能提供线索
Maybe they can tell us something.

96
00:06:09,834 --> 00:06:13,959
得克萨斯州 特灵瓜

97
00:06:21,667 --> 00:06:25,375
-这是怎么回事 -这是卢戈集团的风采
-What's this about? -This is part of the Lugo Cartel.

98
00:06:36,667 --> 00:06:37,792
借过
Excuse us.

99
00:06:41,667 --> 00:06:43,792
联邦探员 让一下
Federal agents. Step aside.

100
00:06:44,333 --> 00:06:46,000
我们是这个国家的合法公民
We're legal citizens of this country

101
00:06:46,083 --> 00:06:47,417
根据宪法第一修正案赋予的权利
demonstrating our First Amendment rights

102
00:06:47,500 --> 00:06:49,125
进行和平集会
to a peaceful assembly

103
00:06:49,500 --> 00:06:54,333
以抗议非法逮捕奥马尔·莫拉莱斯 你们绕道走
in order to protest the unlawful arrest of Omar Morales. You walk around us.

104
00:06:57,125 --> 00:07:00,583
两位探员 鲁伊斯治安官在里面等着 别理他们
Agents, Sheriff Ruiz is waiting inside. Ignore them.

105
00:07:02,083 --> 00:07:04,041
别干傻事 警官
Don't do nothing stupid, deputies.

106
00:07:04,125 --> 00:07:06,917
何塞 任何时候你想采取行动 你知道在哪可以找到我们
Anytime you want to make a move, Jose, you know where to find us.

107
00:07:07,000 --> 00:07:08,542
你们都知道
All y'all do.

108
00:07:13,417 --> 00:07:14,750
门口的“欢迎委员会”见笑了
Sorry about the welcoming committee.

109
00:07:14,834 --> 00:07:16,792
我们以为你们半小时后才来
We didn't expect you for another half hour.

110
00:07:16,875 --> 00:07:19,417
整个警局有多少人手
How many officers in the whole department?

111
00:07:19,500 --> 00:07:22,834
-包括治安官 有五个 -外面有八个人
-Including the Sheriff, five. -There were eight men outside.

112
00:07:22,917 --> 00:07:25,291
这才是重点 对吗 想证明他们人数比你们多
Now, that's the point, right? To show that they outnumber you.

113
00:07:25,375 --> 00:07:27,542
如果要拼人数 我们毫无胜算
Well, if it came down to numbers, we wouldn't stand a chance.

114
00:07:27,625 --> 00:07:29,709
那些混蛋就是几个士兵
Those scumbags are only a handful of the soldiers

115
00:07:29,792 --> 00:07:31,083
奥马尔·莫拉莱斯的手下
who work for Omar Morales.

116
00:07:31,166 --> 00:07:33,000
他是当地一个贩毒集团的头目
He's the head of a local narco-traffic ring.

117
00:07:33,083 --> 00:07:35,709
我们今早在小镇外抓到他
We picked him up this morning just outside of town.

118
00:07:35,792 --> 00:07:36,959
他正要去机场
He was headed for the airport.

119
00:07:37,041 --> 00:07:38,417
他录口供了吗
Has he made a statement?

120
00:07:40,583 --> 00:07:41,792
不完全是
Not exactly.

121
00:07:41,875 --> 00:07:45,250
-什么意思 -鲁伊斯治安官不让我们跟他说话
-Meaning? -Sheriff Ruiz won't let us talk to him.

122
00:07:45,959 --> 00:07:49,250
-为什么会这样 -也许你可以问问她为什么
-And why is that? -Well, maybe you can ask her why.

123
00:07:49,667 --> 00:07:51,291
这边请
Right this way.

124
00:07:55,125 --> 00:07:56,583
联邦调查局来了
FBI's here.

125
00:07:58,333 --> 00:08:02,583
-伊娃·鲁伊斯 很高兴你们能来 -霍奇纳探员 这位是让热探员
-Eva Ruiz. Glad you could make it. -Agent Hotchner. This is Agent Jareau.

126
00:08:02,667 --> 00:08:04,375
-要喝点什么吗 咖啡如何 -不用了 谢谢
-Can I get you anything? Coffee? -No, thank you.

127
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
警长 你打算怎么处理 外面那一小队人马
Ma'am, how do you plan on dealing with the small army outside?

128
00:08:07,208 --> 00:08:08,583
我打算无视他们
I plan on ignoring them.

129
00:08:09,041 --> 00:08:10,083
-但我们可以……
Well, we can have some...

130
00:08:10,166 --> 00:08:12,000
-不用 等他们觉得热 觉得累
No, they'll get hot and tired and go away on their own.

131
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
就会自行离开 我一点也不担心他们
They're the least of my worries.

132
00:08:13,583 --> 00:08:16,625
-我们听说你抓了一个人 -警官抓的
-We heard you made an arrest? -My deputies did.

133
00:08:16,709 --> 00:08:19,625
-但你不同意？ -因为他们错了
-But you don't agree? -Because they're wrong.

135
00:08:20,000 --> 00:08:22,041
把这些人头摆在你办公室前的人
Whoever staged these heads in front of your office

136
00:08:22,125 --> 00:08:23,583
要给你传递一些信息
is trying to tell you something.

137
00:08:23,667 --> 00:08:26,000
-他们想让我少管闲事 -具体是什么事
-They want me to butt out. -Of what exactly?

138
00:08:27,166 --> 00:08:29,000
我上任治安官半年以来
I count more than 20 missing immigrants

139
00:08:29,083 --> 00:08:30,959
共计超过20个失踪移民
just in the six months I've been Sheriff.

140
00:08:31,750 --> 00:08:34,667
-一个月超过三人 -几乎是每周一个
-That's more than three in a month. -Almost one victim a week.

141
00:08:35,166 --> 00:08:37,208
只有名字和粗略的描述
These are just names and cursory descriptions.

142
00:08:37,291 --> 00:08:38,583
还有其他文件吗
Is there any other paperwork?

143
00:08:39,417 --> 00:08:43,041
-有过任何调查吗 -没人会提交正式报告
-Has there been any investigation? -No one will make an official report.

144
00:08:43,125 --> 00:08:46,000
但我相信有人在这里行凶很久了
But I believe somebody around here has been killing for a long time.

145
00:08:47,417 --> 00:08:48,458
想笑吗
Wanna laugh?

146
00:08:49,000 --> 00:08:51,917
我离开布鲁克林北区凶案组是想歇歇
I left Brooklyn North Homicide to slow down.

147
00:08:52,000 --> 00:08:54,917
看来我这半退休选错了地方
I picked the wrong part of the country to semi-retire.

148
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
这地方危机四伏
This place is swimming in dysfunction.

149
00:08:57,083 --> 00:08:59,542
这是生存游戏 我不能相信任何人
It's a game of survival, and I can't trust anyone.

150
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
你这里有四名警官
Ma'am, you've got four deputies.

151
00:09:01,083 --> 00:09:04,375
我明确告诉他们 离奥马尔·莫拉莱斯远点
Who I expressly told to leave Omar Morales alone.

152
00:09:04,458 --> 00:09:06,250
你可以看到他们有多服从命令
You can see how well they follow orders.

153
00:09:06,333 --> 00:09:08,417
你确定这不是卢戈集团干的？
And you're sure this isn't the Lugo Cartel?

154
00:09:08,500 --> 00:09:11,333
通过杀人传递信息是他们交流的方式
Murder to send a message is the way these guys communicate.

155
00:09:11,709 --> 00:09:12,750
跟我来
Come with me.

156
00:09:18,875 --> 00:09:23,041
与普遍认知相反 斩首可没那么容易
You know, contrary to popular belief, decapitation is not that easy.

157
00:09:23,625 --> 00:09:27,333
你不会经常听到“普遍”和“斩首” 出现在同一个句子里
You don't often hear "popular" and "decapitation" in the same sentence.

158
00:09:27,417 --> 00:09:29,500
你必须击打脊椎最脆弱的地方
You have to strike on the weakest point on the spine.

159
00:09:29,583 --> 00:09:32,333
通常是在C3到C7脊椎之间
It's normally between the C3 and C7 vertebrae.

160
00:09:32,417 --> 00:09:35,542
有多次击打 但没有丝毫犹豫
There are multiple strikes, but they don't show any hesitation.

161
00:09:35,625 --> 00:09:37,417
我知道供你发挥的东西不多
I realise you didn't have much to work with here,

162
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
但除了显而易见的
but outside of the obvious,

163
00:09:38,667 --> 00:09:41,208
还有没有什么不寻常之处
was there anything unusual about these victims?

164
00:09:41,291 --> 00:09:43,709
第二名死者似乎是盲人
Well, the second victim appeared to have been blind.

165
00:09:43,792 --> 00:09:46,667
如果不完全盲的话 就是严重白内障
If not completely, then he had cataracts bad enough

166
00:09:46,750 --> 00:09:48,667
对他来说到处走动很困难
that it was difficult for him to get around.

167
00:09:48,750 --> 00:09:50,959
-那另外两个呢 -没有
-What about the other two? -No.

168
00:09:51,291 --> 00:09:54,917
最近这个年龄比较大 第一个也是 女性
The most recent victim is older. So is the first one, the woman.

169
00:09:55,000 --> 00:09:57,125
我只有牙齿可以研究
Well, I only had the teeth to go by,

170
00:09:57,208 --> 00:09:59,291
要花不少时间才能准确定出年龄
so it would take some time to get an accurate age,

171
00:09:59,375 --> 00:10:01,417
不过的确 他们年龄比较大
but, yeah, I'd agree they were older.

172
00:10:01,875 --> 00:10:05,458
我们在寻找所谓的作案标志
We're looking for something that we call a signature.

173
00:10:05,625 --> 00:10:07,750
所有受害者所共有的特征
Something that all the victims shared.

174
00:10:07,834 --> 00:10:11,250
比如死后身体上呈现的痕迹？
Some physical mark, something post-mortem?

175
00:10:11,333 --> 00:10:13,625
我不知道你说的是不是这个
Well, I don't know if this is what you mean,

176
00:10:13,709 --> 00:10:16,750
他们的鼻喉中都有沙粒残留物
but they all had sand residue in their noses and throats.

177
00:10:16,834 --> 00:10:18,417
会不会是因为被埋了
Could that be from being buried?

178
00:10:18,500 --> 00:10:21,375
有可能 但气管和鼻道
Possibly, but the trachea and the nasal passage,

179
00:10:21,458 --> 00:10:22,917
似乎被撕裂了
they were kind of torn up.

180
00:10:23,250 --> 00:10:24,625
如果有他们的肺
If I had the lungs here,

181
00:10:24,709 --> 00:10:26,750
我猜也是充满了沙子
I'd guess that they were full of sand as well.

182
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
你是说他们在沙子里呼吸吗
You mean, like they breathed in the sand?

183
00:10:29,333 --> 00:10:31,667
拼命呼吸 以至于划破了管道
Forcefully enough that it lacerated the passages.

184
00:10:32,542 --> 00:10:33,625
他们在跑
They were running.

185
00:10:38,709 --> 00:10:40,750
这是联邦调查局的霍奇纳探员
This is Agent Hotchner from the FBI.

186
00:10:42,500 --> 00:10:43,583
西装不错
Nice suit.

187
00:10:48,792 --> 00:10:51,792
你知道那家伙造成了多大的痛苦吗
Do you know how much misery that guy is responsible for?

188
00:10:51,875 --> 00:10:55,000
是的 我听说了他贩毒集团的手腕
Yeah, I've heard some of the things his cartel's capable of.

189
00:10:56,625 --> 00:10:59,750
-你老大要跟他谈谈吗 -他会试试
-Your boss gonna talk to him? -He's gonna try.

190
00:11:01,000 --> 00:11:02,291
祝好运
Good luck.

191
00:11:04,166 --> 00:11:05,458
这传递了什么信息
What kind of message is this?

192
00:11:08,709 --> 00:11:12,417
-很可笑吗 -有点儿
-It's funny? -Kind of, yeah.

193
00:11:12,500 --> 00:11:14,417
竞争对手抢了你的生意
A competitor moves in on your business,

194
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
你会这么做吗
is that what you would do?

195
00:11:20,542 --> 00:11:23,083
-假设性问题？ -是啊
-Hypothetically? -Yeah.

196
00:11:26,291 --> 00:11:27,875
我会把他开膛破肚
I'd gut him from crotch to chin

197
00:11:28,959 --> 00:11:31,917
把他的肠子留给动物吃
and leave his intestines open for the animals.

198
00:11:32,000 --> 00:11:35,959
之后我会把他的左手寄给他妻子 眼睛寄给他母亲
After I sent his left hand to his wife, his eyes to his mother,

199
00:11:36,417 --> 00:11:38,000
舌头寄给他孩子
and his tongue to his kids

200
00:11:38,875 --> 00:11:41,750
上面写着他们爸爸死的时候尿裤子了
with a note saying that their papá died wetting himself.

201
00:11:43,417 --> 00:11:44,667
懦夫
A coward.

202
00:11:47,250 --> 00:11:51,583
这根本不是信息 我说的是假设
This is ain't no message. Hypothetically.

203
00:11:52,667 --> 00:11:55,375
这辩护很有意思 如果是你会更残忍
That's an interesting defence. Saying that you would do worse.

204
00:11:55,458 --> 00:11:57,125
辩护？是你在请教我
Defence? You asked me a question.

205
00:11:57,208 --> 00:11:59,250
如果你觉得我需要辩护 那就给我个罪名吧
If you think I need a defence, charge me with something.

206
00:11:59,333 --> 00:12:00,375
你是否了解
What do you know about the heads

207
00:12:00,458 --> 00:12:02,959
昨晚警局门口发现的人头
that were left outside the sheriff's station last night?

208
00:12:04,417 --> 00:12:05,500
来真的吗
Seriously?

209
00:12:05,917 --> 00:12:08,041
你是个喜欢掌控一切的人
You're a man who likes to be in control.

210
00:12:08,125 --> 00:12:10,667
你有一小队人马在外面站哨
You have a small army standing guard outside.

211
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
他们保护你是因为你让他们相信
They protect you because you've convinced them somehow

212
00:12:12,834 --> 00:12:14,333
他们需要你
that they need you.

213
00:12:14,417 --> 00:12:16,250
你却说你不知道镇里发生了什么
And you don't know what's going on in your town?

214
00:12:18,250 --> 00:12:21,417
-你没告诉他吗 -告诉我什么
-You didn't tell him? -Tell me what?

215
00:12:22,917 --> 00:12:24,834
你在找死亡圣神
You're looking for Santa Muerte.

216
00:12:27,125 --> 00:12:28,875
死亡圣神
The Saint of Death.

217
00:12:32,750 --> 00:12:34,834
治安官 奥马尔到底在说什么
Sheriff, what exactly is Omar talking about?

218
00:12:34,917 --> 00:12:38,542
每种职业都有守护神 警察是圣犹大
Every job has a patron saint. Cops have Saint Jude.

219
00:12:38,625 --> 00:12:40,500
医生是大天使拉斐尔
Doctors have Raphael the Archangel.

220
00:12:40,583 --> 00:12:43,709
如果你是毒贩或杀人犯 会向谁祈祷
But if you're a drug dealer or a killer, who do you pray to?

221
00:12:43,792 --> 00:12:45,291
死亡圣神
The Saint of Death.

222
00:12:46,500 --> 00:12:48,834
我所知道的是穿越沙漠来到这里
I've learned that crossing the desert to get here,

223
00:12:48,917 --> 00:12:50,500
一旦迷路就有可能死掉
you lose track of the ways you can die.

224
00:12:50,583 --> 00:12:52,125
所以如果亲近的人没能活下来
So if someone close doesn't make it,

225
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
有时候诉诸封建迷信比较容易
sometimes it's easier to blame a superstitious figure.

226
00:12:55,125 --> 00:12:56,959
奥马尔看似不相信自己说的神灵
Well, Omar doesn't seem like he believes what he's saying.

227
00:12:57,041 --> 00:13:00,625
我没说他相信 我是说这是人们迁怒的对象
I didn't say he believes it. I said it's who people are blaming.

228
00:13:00,709 --> 00:13:01,959
什么人
What people?

229
00:13:02,041 --> 00:13:04,625
死亡圣神出现得越来越频繁了
Look, Santa Muerte has been coming up more and more.

230
00:13:04,709 --> 00:13:06,291
我遣返的非法居民
The illegals I send back,

231
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
我抓获的蛇头 还有一些毒贩
the coyotes I arrest, some of the drug traffickers.

232
00:13:09,583 --> 00:13:12,000
-他们都怕 -怕一个圣神？
-They're afraid. -Afraid of a saint?

233
00:13:13,583 --> 00:13:14,792
我处理过一起凶杀案
I handled a homicide once

234
00:13:14,875 --> 00:13:17,250
唯一的目击证人是四岁的女孩
where my only witness was this four-year-old girl.

235
00:13:17,333 --> 00:13:19,917
她告诉我爸爸妈妈被龙杀了
And she told me her mom and dad got killed by a dragon.

236
00:13:20,000 --> 00:13:24,500
结果发现坏人穿了件绿色雨衣 有凸起的风帽
Turns out the bad guy wore a green rain suit with a pointy hood.

237
00:13:24,583 --> 00:13:26,208
对孩子来说就像龙一样
To the kid, it looked like a dragon.

238
00:13:26,875 --> 00:13:29,959
当成百上千的人谈论同一个恶魔
So when hundreds of people are talking about the same monster,

239
00:13:30,041 --> 00:13:33,583
肯定有事发生 他们只是表达不出来
it's a sure bet something's going on. They just don't know what to call it.

240
00:13:33,667 --> 00:13:35,834
所以他们称之为死亡圣神
So they call it Santa Muerte.

241
00:13:41,583 --> 00:13:42,917
快点

242
00:13:45,959 --> 00:13:47,875
我只能走到这里了

243
00:13:47,959 --> 00:13:49,709
爬下去 顺着路走

244
00:13:50,583 --> 00:13:52,291
我要休息

245
00:13:52,667 --> 00:13:54,291
稍后赶上

246
00:14:35,041 --> 00:14:37,291
我就说应该把那混蛋关起来
I told you we should have kept that bastard locked up.

247
00:14:37,375 --> 00:14:40,792
我最后一次告诉你 博伊德 回去巡逻
And I'm telling you for the last time, Boyd, go back on patrol.

248
00:14:42,208 --> 00:14:44,208
没有腐烂 是新的受害者
No decomposition. It's a new victim.

249
00:14:44,792 --> 00:14:47,333
他越来越关注你了 治安官
He's becoming more focused on you, Sheriff.

250
00:14:47,417 --> 00:14:48,875
治安官 我能跟你说句话吗
Sheriff, may I have a word with you?

251
00:14:49,208 --> 00:14:52,542
-很明显这是私人恩怨 -一直都是
-It's clear that this is personal. -It always was.

252
00:14:52,875 --> 00:14:54,083
怎么回事
How's that?

253
00:14:54,166 --> 00:14:56,583
我不清楚这些年
Look, I have no idea how many of these people

254
00:14:56,667 --> 00:14:59,583
有多少人失踪 但我很清楚
have gone missing over the years, but one thing is clear,

255
00:14:59,667 --> 00:15:01,333
我是唯一一个在乎的人
I'm the only one who seems to give a damn.

256
00:15:01,417 --> 00:15:04,458
-在我看来就是私人恩怨 -我们来了因为我们在乎
-That's as personal as it gets for me. -We're here because we care.

257
00:15:05,542 --> 00:15:09,750
见鬼 我只收获了一堆故事和迷信
Hell. All I've got is a bunch of stories and superstitions.

258
00:15:09,834 --> 00:15:11,250
如果什么都没发生怎么办
What if it isn't even happening?

259
00:15:11,750 --> 00:15:13,709
治安官 我也说不准 这种情况持续了多久
Sheriff, I can't tell you how long this has been going on,

260
00:15:13,792 --> 00:15:15,875
但现在肯定有事发生
but something's definitely happening now.

261
00:15:16,208 --> 00:15:17,792
从不明嫌犯的做法来看
And from the way the UnSub is acting,

262
00:15:17,875 --> 00:15:20,667
很明显你触动了他的神经
it's obvious that you've touched a nerve.

263
00:15:20,750 --> 00:15:22,792
无论是谁 我觉得你大概跟他说过话
Whoever he is, I think you've probably talked to him.

264
00:15:22,875 --> 00:15:24,709
我跟每个愿意听的人说过话
I've talked to anyone who will listen.

265
00:15:24,792 --> 00:15:27,041
毒贩 移民 商人
Drug dealers, immigrants, business owners.

266
00:15:27,125 --> 00:15:29,166
其中有人是你说的死亡圣神
Well, one of them is your Santa Muerte.

267
00:15:29,250 --> 00:15:30,375
他感到了压力
And he's feeling the pressure.

268
00:15:30,458 --> 00:15:31,583
等我们回到警局
When we get back to the station,

269
00:15:31,667 --> 00:15:33,792
我要翻阅你进行过的每一次审讯
I want to go over every single interview you've done.

270
00:15:34,417 --> 00:15:36,625
怎么查 我们到底在找谁
How? Who are we even looking for?

271
00:15:36,709 --> 00:15:38,792
我们会给你和警官们一份侧写
We have a profile to give you and your deputies.

272
00:15:39,375 --> 00:15:42,458
我们在寻找一种人格类型 叫人类捕食者
We're searching for a personality type called a human predator.

273
00:15:42,542 --> 00:15:44,500
传统意义上的猎人
In the classic sense, a hunter.

274
00:15:44,583 --> 00:15:47,417
我们能确定的与他有关的所有受害者
All the victims we've been able to conclusively tie to him

275
00:15:47,500 --> 00:15:49,834
要么年迈 要么有某种残疾
have been older or handicapped in some way.

276
00:15:49,917 --> 00:15:53,000
这表明他在等待某人脱离族群
This suggests he waits for someone to separate from the pack.

277
00:15:53,083 --> 00:15:55,792
-寻找弱者 -就像狮子一样
-Looks for the weakest. -Like a lion or something.

278
00:15:55,875 --> 00:15:59,208
不过狮子猎杀食物 这种捕食者追逐的是权力
Except a lion hunts food. This type of predator hunts power.

279
00:15:59,291 --> 00:16:02,542
这不是为了满足需求 一切都是达到目的的手段
It's not about serving a need and everything is a means to that end.

280
00:16:02,625 --> 00:16:04,709
我们也认为他让受害者在沙漠中奔跑
We also believe that he makes his victims run through the desert

281
00:16:04,792 --> 00:16:05,959
目的是削弱他们
in order to weaken them.

282
00:16:06,041 --> 00:16:08,709
他可能无法在他们最强大时打败他们
He may not be capable of taking them on in their strongest state,

283
00:16:08,792 --> 00:16:10,291
即便年事已高 体弱多病
despite their age or infirmity.

284
00:16:10,375 --> 00:16:13,458
这表明他自己可能也有残疾
This suggests that he's possibly handicapped in some way himself.

285
00:16:13,542 --> 00:16:16,083
没什么力气 也许个头很小 甚至很瘦
Certainly weak. Maybe small or even thin.

286
00:16:16,166 --> 00:16:18,667
制造混乱然后袭击的不明嫌犯
And an UnSub who creates chaos and then attacks

287
00:16:18,750 --> 00:16:20,875
通常把这一特质带入生活的方方面面
typically carries this through to all aspects of his life.

288
00:16:20,959 --> 00:16:22,709
他不太可能有对象
He's unlikely to be in a relationship.

289
00:16:22,792 --> 00:16:26,041
如果有 就是虐待的关系 这家伙很享受控制
If he is, it's an abusive one. This guy gets off on control.

290
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
他会密切关注调查
He will have tried to stay very close to the investigation.

291
00:16:28,291 --> 00:16:29,458
他清楚意识到
He's well aware that the Sheriff

292
00:16:29,542 --> 00:16:31,542
治安官开始调查失踪非法移民了
has started looking into the missing illegal immigrants.

293
00:16:31,625 --> 00:16:32,709
你怎么知道的
How do you know that?

294
00:16:32,792 --> 00:16:34,667
这很可能就是开始斩首的原因
It's probably why the decapitations started.

295
00:16:34,750 --> 00:16:36,041
这是他的对策
As a counter measure.

296
00:16:36,125 --> 00:16:37,750
他想让她放弃调查
He's trying to throw off the investigation.

297
00:16:37,834 --> 00:16:40,375
这对有组织的罪犯来说很典型
It's typical in an organised offender like this.

298
00:16:40,458 --> 00:16:42,291
约塞米蒂杀手凯里·斯泰纳
Cary Stayner, the Yosemite Killer,

299
00:16:42,375 --> 00:16:44,709
为摆脱嫌疑 开了80多公里
drove more than 50 miles to dump cigarette packs

300
00:16:44,792 --> 00:16:47,583
把烟盒和驾照丢在交界处
and driver's licences at intersections to throw off suspicion.

301
00:16:47,667 --> 00:16:49,875
开始回想你谈过话的与谋杀案有关的
Start by looking back at everyone you've talked to

302
00:16:49,959 --> 00:16:51,208
每一个人
in connection with these killings.

303
00:16:51,291 --> 00:16:54,166
我们要从熟悉移民之旅的人开始
We need to start with people who are familiar with the immigrant journey.

304
00:16:54,250 --> 00:16:57,333
比如呢 移民支持者吗 他们都不肯跟我们谈话 试过了
Like who? Advocates? None of them will talk to us. I've tried.

305
00:16:57,417 --> 00:17:00,417
蛇头想抓住这个人 他影响了他们的生意
Well, the coyotes want this guy caught. He's hurting their business.

306
00:17:00,500 --> 00:17:02,583
如果支持者真的关心移民
And if the advocates really care about the immigrants,

307
00:17:02,667 --> 00:17:05,250
他们会想找到该为此事负责的人
they're gonna want to find whoever is responsible as well.

308
00:17:05,333 --> 00:17:07,208
有一个人可能会帮忙
There's one guy who could help.

309
00:17:07,291 --> 00:17:09,542
他运营着一个延伸项目叫利伯塔德
He runs an outreach programme called Libertad.

310
00:17:09,625 --> 00:17:11,000
我们在哪能找到他
Where can we find him?

311
00:17:11,583 --> 00:17:14,917
克莱德 你带他们去见理查德·科拉
Clyde? You want to take them over to meet Richard Corral?

312
00:17:17,500 --> 00:17:18,959
我可真走运
My lucky day.

313
00:17:27,792 --> 00:17:30,000
这些联邦调查局探员想跟你谈谈
These FBI Agents want a word with you.

314
00:17:30,917 --> 00:17:32,542
你看到他跛脚了吗
You see the limp?

315
00:17:40,000 --> 00:17:42,500
宝贝 我需要你帮我查一个人
Hey, baby girl. I need you to run a check on someone for me.

316
00:17:42,583 --> 00:17:45,625
你怎么回事 克莱德 联邦探员来这里
What is wrong with you, Clyde? None of my clients will trust me

317
00:17:45,709 --> 00:17:47,750
会导致我的客户都不信任我
if I've got federal agents walking around here.

318
00:17:47,834 --> 00:17:49,000
或许你就不应该费心
Well, maybe you shouldn't spend your time

319
00:17:49,083 --> 00:17:50,625
帮助非法移民潜入美国
helping illegals sneak into the country.

320
00:17:51,500 --> 00:17:52,792
他们只想要更好的生活
They only want a better life.

321
00:17:52,875 --> 00:17:54,291
那么他们应该从正规渠道来
Well, then, they ought to come in the front door.

322
00:17:54,375 --> 00:17:56,583
你们改天再聊
Gentlemen, another day.

323
00:17:58,542 --> 00:18:01,291
科拉先生 我们理解你的犹豫
Mr Corral, we understand your hesitation,

324
00:18:01,375 --> 00:18:03,458
但我们来这里不是为了移民 是为了谋杀案
but we aren't here about immigration, we're here about murder.

325
00:18:03,542 --> 00:18:05,417
你是否了解
Do you know anything about the heads

326
00:18:05,500 --> 00:18:08,041
几天前警局门口发现的人头
that were left in front of the sheriff's station a few days ago?

327
00:18:08,125 --> 00:18:10,750
每个人都知道 我的客户都吓坏了
Everyone does. My clients are terrified.

328
00:18:10,834 --> 00:18:12,834
-“客户” -警官
-"Clients!" -Deputy.

329
00:18:14,291 --> 00:18:17,208
又有一个移民昨晚被杀害了
Another man was murdered last night. An immigrant.

330
00:18:17,583 --> 00:18:20,208
我们要搞清楚 这个人是怎么找到受害者的
We need to figure out how this man finds his victims.

331
00:18:20,709 --> 00:18:24,083
鲁伊斯治安官说 你比任何人都清楚这些人的行程
Sheriff Ruiz said you know more about these people's journey than anyone.

332
00:18:24,542 --> 00:18:25,583
是啊
Yeah.

333
00:18:25,875 --> 00:18:27,500
有多少地方可以越境
How many places are there to cross?

334
00:18:28,333 --> 00:18:31,333
除了我们找到的地下通道 还有12个并不清楚
For every tunnel we find, there's 12 more we don't know about.

335
00:18:32,333 --> 00:18:33,709
如果他们成功越境了呢
And once they've made it?

336
00:18:33,792 --> 00:18:35,959
“奔跑者”会把文件放在后备箱里
Runners keep documents in the trunks of their cars.

337
00:18:36,041 --> 00:18:39,333
护照 假社保号 绿卡等
Passports, fake social security numbers, green cards.

338
00:18:39,417 --> 00:18:41,834
这是个大生意 尤其在边境小镇
It's a big business, especially in border towns.

339
00:18:41,917 --> 00:18:45,333
-你认识这些奔跑者吗 -他们一直在变
-Do you know these runners? -They change all the time.

340
00:18:45,709 --> 00:18:47,792
如果移民没找到你 他们会去哪
If immigrants don't find you, where do they go?

341
00:18:48,792 --> 00:18:49,959
安全屋
Safe houses.

342
00:18:50,041 --> 00:18:52,917
理论上是能够休息 喝水 吃饭的地方
Supposed to be where they can find rest, water, food.

343
00:18:53,250 --> 00:18:54,417
理论上？
"Supposed to be"?

344
00:18:54,875 --> 00:18:58,417
更像是监狱 要等他们的家人跟蛇头结清钱款
It's more like a prison until their families can pay off the coyotes.

345
00:18:58,500 --> 00:19:00,041
安全屋在哪
Where are these safe houses?

346
00:19:00,667 --> 00:19:02,166
开什么玩笑
Are you kidding?

347
00:19:02,250 --> 00:19:04,125
地点切换比地下通道还快
They come and go faster than the tunnels.

348
00:19:06,333 --> 00:19:08,250
好 感谢你配合调查
Okay. Thank you for your time.

349
00:19:14,917 --> 00:19:16,125
布鲁克林有家庭遇害

350
00:19:17,875 --> 00:19:20,208
布鲁克林遇害家庭死于入室抢劫

351
00:19:21,583 --> 00:19:23,917
治安官 我们需要人手来做地理侧写
Sheriff? We could use a hand with the geographical profile.

352
00:19:24,000 --> 00:19:26,709
我们正在寻找可能的安全屋
We're trying to locate likely safe houses.

353
00:19:26,792 --> 00:19:28,750
你的团队全国各地跑吧
Your team travels all around the country, right?

354
00:19:28,834 --> 00:19:30,000
没错
That's right.

355
00:19:30,625 --> 00:19:33,166
我在凶案组的最后一年 处理了36起谋杀案
My last year in Homicide, I handled 36 murders.

356
00:19:33,250 --> 00:19:36,750
我是小组的20个警探之一 算算看
I was one of 20 detectives in my unit. Do the math.

357
00:19:39,166 --> 00:19:43,291
-别问我破了多少案子 -我相信你已经尽力了
-Don't ask me how many I solved. -I'm sure you did the best you could.

358
00:19:44,458 --> 00:19:45,834
我实在没地方去了
There really isn't anywhere to go

359
00:19:45,917 --> 00:19:48,250
妄想找到一个人们不互相残杀的地方
where people aren't killing each other is there?

360
00:19:48,333 --> 00:19:50,041
可能的安全屋
Likely safe houses?

361
00:19:50,375 --> 00:19:52,458
就算我们能找到安全屋
Even if we could find a safe house,

362
00:19:52,542 --> 00:19:55,417
你真的认为刚越境的人会跟我们谈？
you really think someone who just crossed is gonna talk to us?

363
00:19:55,750 --> 00:19:58,208
很有可能昨晚的受害者不是独自越境
Well, there's a good chance that last night's victim didn't cross alone.

364
00:19:58,291 --> 00:19:59,625
有人可能在思念他
Someone may be missing him.

365
00:19:59,709 --> 00:20:01,375
如果昨晚的非法移民还在安全屋
If last night's illegals are still at safe houses,

366
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
我们就可以找到他们的路线
we can find the route they used

367
00:20:02,709 --> 00:20:04,125
然后就能发现不明嫌犯的狩猎场
and we'll know the UnSub's hunting grounds.

368
00:20:04,625 --> 00:20:07,250
安全屋的意义就在于它是个秘密
The whole point of a safe house is it's a secret.

369
00:20:07,333 --> 00:20:08,875
如果发现了 肯定要关停
If I could find them, I'd shut them down.

370
00:20:09,792 --> 00:20:11,208
好吧 如果那是第一站
All right. If it's a first stop,

371
00:20:11,291 --> 00:20:13,875
我们应该从离边境最近的房子开始
we should start with homes that are closest to the border.

372
00:20:13,959 --> 00:20:16,458
我可以调出地契 要花一点时间
I could pull land deeds. It might take a while.

373
00:20:16,542 --> 00:20:17,917
我们有更快的办法
We've got something faster.

374
00:20:18,000 --> 00:20:19,417
-加西亚 -在呢
-Garcia? -Sir.

375
00:20:19,500 --> 00:20:21,875
我们在找特灵瓜的非法移民安全屋
We're looking for illegal immigrant safe houses in Terlingua.

376
00:20:21,959 --> 00:20:23,250
给我一些关键词
What are the parameters?

377
00:20:23,333 --> 00:20:25,625
从有犯罪记录的业主和租客查起
Start with home owners and renters with criminal records.

378
00:20:25,709 --> 00:20:26,917
开始查询 再来一点
That's a start. Give me more.

379
00:20:27,000 --> 00:20:28,500
莫根说他们居无定所
Morgan said they're always moving.

380
00:20:28,583 --> 00:20:30,375
找有短期租约的房子
Look for homes with short-term leases.

381
00:20:30,458 --> 00:20:32,333
还有水电费激增的情况 如果他们安置非法移民
And spikes in utilities. If they're housing illegals,

382
00:20:32,417 --> 00:20:34,125
肯定会用更多水电
there will be higher usage of power and water.

383
00:20:35,333 --> 00:20:37,333
我在交叉对比得州所有公用事业公司
I'm crossing with all Texas utility companies

384
00:20:37,417 --> 00:20:39,583
找到三条记录
and I have three.

385
00:20:39,667 --> 00:20:41,417
我把地址发到你的手机了
And I just sent the addresses to your phones.

386
00:20:41,500 --> 00:20:42,625
谢谢 加西亚
Thanks, Garcia.

387
00:20:42,709 --> 00:20:44,041
如果你想送我礼物的话
If you're looking for a gift to get me,

388
00:20:44,125 --> 00:20:45,959
送一个这样的手下我会感激不尽
one of her would be greatly appreciated.

389
00:20:46,041 --> 00:20:47,625
我们很确定他们打破常规了
We're pretty sure they broke the mould.

390
00:20:52,250 --> 00:20:53,417
喂
Yeah.

391
00:20:53,834 --> 00:20:55,125
如果你继续和别人争论非法移民
You know, we're not gonna get very far

392
00:20:55,208 --> 00:20:57,208
那我们可能问不到什么东西
if you keep arguing about illegals with everyone.

393
00:20:57,291 --> 00:20:58,417
这地方和以前不一样
This place used to be different.

394
00:20:58,500 --> 00:21:01,917
-什么意思 -我不知道 就是不一样
-How do you mean? -I don't know. Just different.

395
00:21:03,417 --> 00:21:04,667
收到
Got it, sir.

396
00:21:04,750 --> 00:21:06,750
我们要分头找可能的安全屋
We're gonna split up possible safe houses.

397
00:21:06,834 --> 00:21:09,041
最近的一个离这里十分钟车程
The closest one to us is 10 minutes from here.

398
00:21:09,250 --> 00:21:10,750
他们看到我们会不太高兴
They ain't gonna be happy to see us.

399
00:21:10,834 --> 00:21:12,458
-你有手机吗 -有
-You got a cell phone? -Yeah.

400
00:21:12,542 --> 00:21:13,834
告诉我号码
Give me the number.

401
00:21:14,125 --> 00:21:17,458
警官 我们在后门 你去敲门吧
Deputy, we're at the back door. Go ahead and knock.

402
00:21:20,041 --> 00:21:22,500
警察 开门
Police! Open up!

403
00:21:29,458 --> 00:21:32,875
-漂亮 -我在大学时打过强卫
-Nice. -I played a little strong safety in college.

405
00:21:33,000 --> 00:21:34,375
不知道那是什么意思
No idea what that means.

406
00:21:34,458 --> 00:21:36,417
联邦调查局 我们有几个问题要问你
FBI. We've got a few questions for you.

407
00:21:36,333 --> 00:21:37,667
我不会说英语

408
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
联邦调查局 我们有几个问题

409
00:21:46,875 --> 00:21:48,125
这里吗
In here?

410
00:21:48,458 --> 00:21:50,125
你把他们关在马厩里吗
You keep them in a stable?

411
00:21:50,208 --> 00:21:51,583
-你抓着他 -好
-You got him? -Yeah.

412
00:21:53,959 --> 00:21:55,000
走
Go.

413
00:22:15,375 --> 00:22:16,500
大家还好吗

414
00:22:17,709 --> 00:22:19,458
还有别人吗

415
00:22:19,542 --> 00:22:20,709
我妈妈

416
00:22:20,792 --> 00:22:22,417
那个人把她带走了

417
00:22:22,500 --> 00:22:23,917
我听见她在哭

418
00:22:24,458 --> 00:22:25,834
她的母亲
His mother.

419
00:22:35,583 --> 00:22:36,792
普兰蒂斯
Prentiss.

420
00:22:44,625 --> 00:22:45,583
求求你

421
00:22:46,709 --> 00:22:47,625
求求你

422
00:22:47,709 --> 00:22:48,959
他强奸了我

423
00:22:49,041 --> 00:22:51,208
别让我儿子看到我这个样子

424
00:22:51,208 --> 00:22:54,083
金特里 我们需要支援和医疗队
Gentry! We need backup and medical units.

425
00:22:54,667 --> 00:22:55,959
没事了 亲爱的

426
00:22:56,041 --> 00:22:57,333
没事了

427
00:22:57,417 --> 00:22:59,000
我不会让他看到你这个样子

428
00:22:59,917 --> 00:23:01,000
谢谢

429
00:23:05,625 --> 00:23:07,375
朋友 听我说
Amigo, listen to me.

430
00:23:07,458 --> 00:23:10,792
你不想跟我说话没关系 我不在乎
You don't want to talk to me, that's fine. I don't care.

431
00:23:12,625 --> 00:23:16,208
但你面临着强奸 绑架 非法持有武器的指控
But you're facing rape, kidnapping, weapons charges

432
00:23:16,291 --> 00:23:17,917
还有多项联邦阴谋罪
and numerous counts of federal conspiracy

433
00:23:18,000 --> 00:23:19,667
偷运藏匿非法入境者
to smuggle and harbour illegal aliens.

434
00:23:24,041 --> 00:23:26,333
这是你自救的最后机会 我的朋友
This is your last chance to help yourself, my friend.

435
00:23:28,542 --> 00:23:29,834
他看起来并不担心
He doesn't look concerned.

436
00:23:29,917 --> 00:23:32,291
因为整个边境局势一片混乱
It's because the whole border situation is chaos.

437
00:23:32,375 --> 00:23:34,834
他被驱逐出境的概率
He has as much chance of just getting deported

438
00:23:34,917 --> 00:23:36,208
和坐牢相当
as he does doing prison time.

439
00:23:36,291 --> 00:23:40,125
我要打几个电话 看能不能动用一些联邦关系
I'll make some calls, see if I can pull some federal strings.

440
00:23:40,208 --> 00:23:42,625
等你们回去谁又能动用关系
Who's gonna pull the strings when you go home?

441
00:23:44,917 --> 00:23:47,208
我们当时处于沙漠之中

442
00:23:47,291 --> 00:23:48,750
我丈夫

443
00:23:49,750 --> 00:23:50,875
他病了

444
00:23:51,458 --> 00:23:54,417
撑不住了

445
00:23:56,667 --> 00:24:00,083
他不让我们等他

446
00:24:01,166 --> 00:24:03,208
她丈夫病了 落在后面
Her husband was sick and he stayed behind.

447
00:24:03,875 --> 00:24:05,083
和其他人一样
Just like the others.

448
00:24:09,083 --> 00:24:11,959
你还记得那次行程吗

449
00:24:13,291 --> 00:24:14,500
太阳

450
00:24:15,041 --> 00:24:16,500
我看到太阳

451
00:24:17,458 --> 00:24:19,083
你说的是月亮吧

452
00:24:19,667 --> 00:24:21,417
天很黑 亲爱的

453
00:24:23,834 --> 00:24:25,458
他说的是月亮

454
00:24:26,041 --> 00:24:28,709
不 就是太阳

455
00:24:32,917 --> 00:24:36,333
-他能喝汽水吗 -当然了
-Can he have soda? -Yeah. Yeah, of course.

456
00:24:36,417 --> 00:24:39,125
来吧 小家伙 我们去喝汽水
Come on, big man, let's get a soda.

457
00:24:42,542 --> 00:24:45,291
你们会找到我丈夫 对吗

458
00:24:48,667 --> 00:24:49,959
求求你

459
00:24:53,959 --> 00:24:55,125
得克萨斯州 特灵瓜

460
00:24:58,792 --> 00:25:00,291
我以为我一小时前就让你回家了
I thought I sent you home an hour ago.

461
00:25:00,375 --> 00:25:01,792
有件事我想不通
Yeah, something's bugging me.

462
00:25:01,875 --> 00:25:03,875
那个小男孩说他越境时
That young boy says he remembers seeing the sun

463
00:25:03,959 --> 00:25:05,041
记得看到太阳了
when he crossed the border.

464
00:25:05,125 --> 00:25:07,000
-他们在晚上越境 -我知道
-No, they crossed at night. -Yeah, I know.

465
00:25:07,083 --> 00:25:08,208
这让我想到
It got me thinking.

466
00:25:08,291 --> 00:25:10,542
一个旧谷仓旁边有一幅很大的壁画
There's a big mural on the side of an old barn.

467
00:25:10,625 --> 00:25:11,917
是太阳的壁画
It's of the sun.

468
00:25:12,750 --> 00:25:15,333
-有多远 -大约15分钟车程
-How far out? -About 15 minutes.

469
00:25:17,041 --> 00:25:19,208
-想去看一看吗 -当然
-Want to take a ride? -Sure.

470
00:25:32,208 --> 00:25:34,125
我不记得我小时像这样出来过
Don't think I've been out this way.

471
00:25:34,208 --> 00:25:36,333
我小时候经常骑马到这来
I used to ride out here when I was a kid.

472
00:25:36,417 --> 00:25:38,917
-骑马？ -全地形车
-Horses? -ATVs.

473
00:25:39,792 --> 00:25:41,000
没开过那种车
Never been on one of those.

474
00:25:41,083 --> 00:25:44,959
是啊 开那种车要很小心 可能撞得很惨
Yeah, you got to be careful with them. You can wreck pretty good.

475
00:25:45,041 --> 00:25:46,834
从小到大我只有一辆自行车
Growing up all I ever had was a bicycle,

476
00:25:46,917 --> 00:25:49,750
如果没有被偷我还可以骑很久
if I could keep it long enough from getting stolen to ride it.

477
00:25:49,834 --> 00:25:53,083
-盗窃是讨厌城市的绝佳理由 -算是其中之一
-Good reason to hate the city, right? -One of them.

478
00:25:54,709 --> 00:25:55,750
到了
There.

479
00:25:57,750 --> 00:26:00,375
和那孩子描述的很像
It looks a lot like the kid described.

480
00:26:00,250 --> 00:26:01,834
金色丰收

481
00:26:03,458 --> 00:26:05,542
死亡圣神和太阳
Santa Muerte and the sun.

482
00:26:08,875 --> 00:26:10,625
你真是个好警察 博伊德
This is good police work, Boyd.

483
00:26:15,000 --> 00:26:18,458
对联邦调查局给出的侧写有什么看法
Hey, what do you think about that profile the FBI gave?

484
00:26:18,542 --> 00:26:20,458
-我的看法吗 -是啊
-What do I think? -Yeah.

485
00:26:20,625 --> 00:26:23,125
他可能无法在他们最强大时打败他们
He may not be capable of taking them on in their strongest state,

486
00:26:23,208 --> 00:26:24,625
即便年事已高 体弱多病
despite their age or infirmity.

487
00:26:25,333 --> 00:26:27,709
他们说这家伙是个懦夫
They said the guy was a coward?

488
00:26:28,583 --> 00:26:32,166
他杀了这么多人 一定是个狠角色
Anyone kills that many people's got to be a real badass.

489
00:26:32,250 --> 00:26:33,417
在我家乡那里
Yeah, well, where I come from,

490
00:26:33,500 --> 00:26:35,250
如果折磨无法自卫的人
preying on people who can't defend themselves

491
00:26:35,333 --> 00:26:37,542
就会被人当做废物 懦夫
makes him a punk ass. A coward.

492
00:26:38,417 --> 00:26:39,959
把人头摆在你屋子外面
Putting a man's head outside your house

493
00:26:40,041 --> 00:26:41,500
看起来可不像懦夫
hardly seems like a coward.

494
00:26:47,583 --> 00:26:49,125
你的腿怎么了 博伊德
Something wrong with your leg, Boyd?

495
00:26:49,208 --> 00:26:51,625
我十几岁的时候就摔断了腿
Yeah, I busted it up pretty bad when I was a teenager.

496
00:26:53,333 --> 00:26:54,750
几乎没办法跑
Can't hardly run any more.

497
00:26:54,834 --> 00:26:57,750
每次要下雨就痛到不行
Hurts like a bitch every time it's gonna rain now.

498
00:26:57,834 --> 00:27:00,083
他自己可能也有残疾
He's possibly handicapped in some way himself.

499
00:27:00,166 --> 00:27:02,750
没什么力气 也许个头很小 甚至很瘦
Certainly weak. Maybe small or even thin.

500
00:27:03,792 --> 00:27:05,417
我都不知道你的腿不好
I didn't know you had a bad leg.

501
00:27:06,917 --> 00:27:10,125
-你对我一无所知 -你说什么
-You didn't know anything about me. -Excuse me?

502
00:27:10,208 --> 00:27:12,834
你从纽约过来接管了这里
You just came from New York and took over.

503
00:27:12,917 --> 00:27:16,166
本来一切都很好 但你多管闲事
Sticking your nose in things that were going just fine.

504
00:27:16,583 --> 00:27:18,000
你说的是失踪吗
You're talking about the missings?

505
00:27:19,500 --> 00:27:23,166
“失踪”怎么可能是失踪
"The missings." Now, how could someone be missing

506
00:27:23,250 --> 00:27:26,166
如果他们一开始就没来过这里
if they ain't supposed to be here in the first damned place?

507
00:27:31,291 --> 00:27:33,792
他们会把一切都怪在奥马尔头上
They're gonna blame it all on Omar.

508
00:27:36,250 --> 00:27:39,417
我就可以摆脱那个混蛋和你
I can get rid of that son of a bitch and you.

509
00:27:40,875 --> 00:27:42,250
为什么 博伊德
Why, Boyd?

510
00:27:43,291 --> 00:27:46,291
为什么 为什么不呢
Why? Why not?

511
00:27:49,583 --> 00:27:50,709
你阻止不了我
You won't make it.

512
00:27:51,709 --> 00:27:54,500
-我要试试 -我知道
-I got to try. -Yeah, I know.

513
00:28:12,458 --> 00:28:15,750
-警官们都去哪儿了 -也许他们又找到人头了
-Where are all the deputies? -Maybe they found another head.

515
00:28:15,834 --> 00:28:17,250
不 治安官会联系我们的
No, the Sheriff would have contacted us.

516
00:28:17,333 --> 00:28:18,458
你今早有她的消息吗
Have you heard from her this morning?

517
00:28:18,542 --> 00:28:20,500
没有 抱歉 我没想到会这样
No. Sorry, I wasn't expecting to, though.

518
00:28:21,041 --> 00:28:22,667
珍珍 跟我来
JJ, come with me.

519
00:28:26,166 --> 00:28:29,458
收到 第三小组 有进展通知我们
10-4 unit three. Keep us posted on your progress.

520
00:28:29,542 --> 00:28:32,083
-怎么回事 -是治安官 她失踪了
-What's going on? -It's the Sheriff. She's missing.

521
00:28:32,166 --> 00:28:35,750
她今早没来上班 巡逻车也不见了
She never came in this morning. Her cruiser is missing, too.

522
00:28:35,834 --> 00:28:37,333
整个警局都在找她
The whole department's looking for her.

523
00:28:37,417 --> 00:28:39,291
她跟你说什么了吗 她在忙什么吗
Did she say anything to you? Was she working on something?

524
00:28:39,375 --> 00:28:40,959
我们昨晚离开这里之前她就走了
She was gone before we left here last night.

525
00:28:41,041 --> 00:28:42,834
-去哪儿了 -我以为她回家了
-Gone where? -I thought she went home.

526
00:28:42,917 --> 00:28:44,000
让加西亚追踪她的手机
Have Garcia trace her cell phone,

527
00:28:44,083 --> 00:28:45,917
看看昨晚有没有人给她打电话
see if she had any incoming calls last night.

528
00:28:46,000 --> 00:28:49,417
我是博伊德 天啊 我找到她了
This is Boyd. God. I found her.

529
00:28:49,917 --> 00:28:51,166
天啊 她……
God, she's all...

530
00:28:52,166 --> 00:28:54,667
我需要一些帮助 快点
Just get me some help. Hurry.

531
00:28:56,625 --> 00:28:58,083
-警官 -看他干了什么
-Deputy? -What he did...

532
00:28:58,542 --> 00:29:01,250
-是治安官吗 -是的 是她
-It's the Sheriff? -Yeah. Yeah, it's her.

533
00:29:11,500 --> 00:29:15,083
-这不一样 这是愤怒 -过度杀戮
-This isn't the same. This is angry. -And overkill.

534
00:29:15,667 --> 00:29:19,291
-完全不同的犯罪手法 -新的受害者特征
-It's a completely different MO. -And a new victimology.

535
00:29:19,709 --> 00:29:23,375
从无法确认身份的非法移民
He goes from impossible to identify illegal immigrants

536
00:29:23,458 --> 00:29:25,625
变成了执法人员吗
to a law enforcement officer?

537
00:29:26,375 --> 00:29:28,959
根据我们的侧写 嫌犯专门挑选人群中的弱者
We're profiling a guy who picks on the weakest in a crowd.

538
00:29:29,041 --> 00:29:32,166
虽然我不是很了解她 但她似乎不弱
Now, I didn't know her all that well, but weak doesn't seem to fit the Sheriff.

539
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
-这并不是偶然 -怎么说
-It's also not random. -How so?

540
00:29:34,709 --> 00:29:37,834
奥马尔·莫拉莱斯说过 他会这样对待尸体 以传递信息
It's what Omar Morales said he would do to a body to send a message.

541
00:29:37,917 --> 00:29:41,917
-他会把一个人这么撕碎吗 -他就是这么说的
-He'd tear someone up like that? -It's exactly what he said he would do.

542
00:29:42,000 --> 00:29:43,834
取出内脏 砍手 割舌头
The evisceration, the hand, the tongue.

543
00:29:44,667 --> 00:29:48,500
刚进入审讯室时他对我和鲁伊斯说的
He told Ruiz and I when we first came into the interrogation room.

544
00:29:48,583 --> 00:29:50,625
-我们是证据小组 -就在这里
-We're the evidence team. -Right here.

545
00:29:56,000 --> 00:29:58,333
-是她吗 -她还剩下什么
-Is it her? -What's left of her.

546
00:29:58,500 --> 00:30:00,000
车里有东西吗
Is there anything in the car?

547
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
没有任何迹象表明她昨晚去了哪里
Nothing that would indicate where she was headed last night.

548
00:30:02,375 --> 00:30:04,166
没有笔记本 没有日志
There's no notebooks, no log.

549
00:30:04,250 --> 00:30:07,750
她的尸体被肢解的方式 和那个毒贩奥马尔·莫拉莱斯
Her body is mutilated in exactly the way that Omar Morales, the drug trafficker,

550
00:30:07,834 --> 00:30:09,333
所说的完全一致
said he would mutilate a body.

551
00:30:09,417 --> 00:30:12,417
我们对不明嫌犯的侧写是 密切关注调查的人
We did profile the UnSub would be someone close to the investigation.

552
00:30:12,500 --> 00:30:14,125
只有鲁伊斯和我听到他这么说
Only Ruiz and I heard him say it.

553
00:30:14,208 --> 00:30:15,959
奥马尔看起来像是凶手吗
So Omar looks good for this?

554
00:30:16,041 --> 00:30:18,333
但问题是他为什么要杀掉一个
Except why would he kill the one person in town

555
00:30:18,417 --> 00:30:20,083
不认为他有嫌疑的人
who didn't think he was the UnSub?

556
00:30:20,166 --> 00:30:23,458
加西亚说治安官的手机 晚上九点后就没动静了
Garcia says there's no activity on the Sheriff's cell past 9:00 p.m.

557
00:30:23,542 --> 00:30:26,166
有人记得昨晚我们到警局时谁在吗
Does anybody remember who was at the station last night when we arrived?

558
00:30:26,250 --> 00:30:27,291
警局？
The station?

559
00:30:27,375 --> 00:30:29,625
治安官尸体的肢解方式
The Sheriff's body was mutilated exactly the way

560
00:30:29,709 --> 00:30:31,000
和毒贩说的一模一样
the drug trafficker said he would do it.

561
00:30:31,083 --> 00:30:34,333
-天啊 全部吗 也包括舌头？ -你听到了吗
-Oh, no. All of it? The tongue, too? -You heard that?

562
00:30:35,166 --> 00:30:37,250
你跟他说话的时候我就在窗边
Yeah, I was at the window when you were talking to him.

563
00:30:37,333 --> 00:30:38,542
墙上有个扬声器
There was a speaker on the wall.

564
00:30:38,625 --> 00:30:41,917
-还有别人在吗 -是的 博伊德警官
-Was anybody else there? -Yeah, Deputy Boyd.

565
00:30:42,500 --> 00:30:44,208
甘侬警官 博伊德警官在哪
Deputy Gannon, where is Deputy Boyd?

566
00:30:44,291 --> 00:30:46,417
-他和金特里去抓他 -抓谁
-Him and Gentry went to pick him up. -Pick up who?

567
00:30:46,500 --> 00:30:47,750
奥马尔·莫拉莱斯
Omar Morales.

569
00:30:58,291 --> 00:30:59,875
你打算怎么办
How do you want to play this?

570
00:31:04,583 --> 00:31:05,709
博伊德
Boyd!

571
00:31:13,333 --> 00:31:14,917
别做傻事 何塞
Don't do something stupid, Jose.

572
00:31:16,166 --> 00:31:17,959
放松点 兄弟 有事好商量
Hey, take it easy, man. We can work this out.

573
00:31:22,417 --> 00:31:24,667
博伊德 你到底在干嘛
Boyd, what the hell are you doing?

574
00:31:33,458 --> 00:31:34,667
你这么做不行的
This ain't gonna stick, you know.

575
00:31:54,417 --> 00:31:58,083
-罗尼 你做了什么 -他有枪
-Ronny, what'd you do? -He had a gun.

576
00:31:58,166 --> 00:32:01,500
-什么 -他有枪
-What? -He had a gun.

577
00:32:01,583 --> 00:32:07,709
-罗尼 他没有枪 -我不得不开枪 他杀了两个警察
-Ronny, he ain't got no gun. -I had to shoot him. He killed two cops.

578
00:32:08,333 --> 00:32:09,375
什么
What?

579
00:32:34,083 --> 00:32:36,250
-金特里 -金特里 我是普兰蒂斯探员
-Gentry. -Gentry, this is Agent Prentiss.

580
00:32:36,333 --> 00:32:38,458
如果我说的这个人就在你身旁 就不要说话
If he's near you please don't say anything.

581
00:32:38,542 --> 00:32:42,208
我们认为不明嫌犯可能是博伊德警官
We think the UnSub may be Deputy Boyd.

582
00:32:42,291 --> 00:32:44,375
金特里 你还在吗
Gentry? Are you there?

583
00:32:58,792 --> 00:33:00,750
瑞德珍珍 待在外面保持警惕
Reid and JJ, stay out here and stay alert.

584
00:33:00,834 --> 00:33:01,875
好
Yeah.

585
00:33:23,583 --> 00:33:25,041
是金特里
It's Gentry.

586
00:33:34,750 --> 00:33:38,250
-你觉得这合法吗 -奥马尔挨了一枪
-Does this look legit to you? -Omar took shotgun hits.

587
00:33:38,333 --> 00:33:40,417
金特里只有手枪
Gentry only has a pistol.

588
00:33:40,500 --> 00:33:43,125
奥马尔手上也没有火药残留
There's no powder residue on Omar's hands, either.

589
00:33:43,375 --> 00:33:45,959
天啊 如果他听到了怎么办
Oh, my God, what if he heard me?

590
00:33:46,375 --> 00:33:49,083
-甘侬 博伊德会去哪 -我不知道
-Gannon, where would Boyd go? -I don't know.

591
00:33:49,166 --> 00:33:51,792
没时间遮遮掩掩的了 他杀了你们老大和金特里
This is no time to be covering up. He killed your boss and Gentry.

592
00:33:51,875 --> 00:33:53,542
我没有掩饰 我跟他不是很熟
I'm not covering. I don't know the guy that well.

593
00:33:53,625 --> 00:33:55,375
他跟谁都不熟 他是只独狼
No one does. He's a loner.

594
00:33:56,875 --> 00:33:58,000
-陛下 -加西亚
-My liege. -Garcia,

595
00:33:58,083 --> 00:34:01,083
博伊德警官就是不明嫌犯 他有警用无线电 你能追踪吗
Deputy Boyd is our UnSub. He has a police radio. Can you track it?

596
00:34:01,166 --> 00:34:03,375
-可以 他的部门编号是多少 -给警局打电话
-Yeah, what's his unit number? -Call the sheriff's station.

597
00:34:03,458 --> 00:34:04,959
向调度员要他的序列号
Get the serial numbers from the dispatcher.

598
00:34:05,041 --> 00:34:06,291
好的 我再打给你
Okay, I'll get back to you.

599
00:34:07,542 --> 00:34:10,375
-我们侧写他是个猎人 -现在他成了猎物
-We profiled him as a hunter. -Well, now he's the hunted.

600
00:34:10,458 --> 00:34:13,458
-他会去一个他觉得安全的地方 -他知道他有控制权的地方
-He'll go someplace he feels safe. -Someplace he knows he can control.

601
00:34:13,542 --> 00:34:15,792
-回家？ -不 我想是计划好的地点
-Home? -No. I think a pre-planned location.

602
00:34:16,709 --> 00:34:17,917
我找到他了
Sir, I've got him.

603
00:34:18,000 --> 00:34:20,208
-他往北走了 -州际公路？
-He's heading northbound. -Interstate?

604
00:34:20,291 --> 00:34:22,792
不 他根本没走公路 他正在穿越沙漠
No. He is not on a road at all. He's driving through the desert.

605
00:34:22,875 --> 00:34:24,250
继续追踪他 加西亚
Keep tracking him, Garcia.

606
00:34:24,333 --> 00:34:26,041
-他在逃跑 -肯定不是回家
-He's running. -Not home, for sure.

607
00:34:26,125 --> 00:34:27,333
他住在城西的一辆拖车里
He lives in a trailer out west of town.

608
00:34:27,417 --> 00:34:29,083
那么他往哪里跑
So where is he running to?

609
00:34:29,166 --> 00:34:30,250
莫根 普兰蒂斯 瑞德
Morgan, Prentiss, Reid.

610
00:34:30,333 --> 00:34:32,291
警官 你能带他们去他住的地方吗 看看你们能发现什么
Deputy, will you take them to his house? See what you can find.

611
00:34:32,375 --> 00:34:33,709
我需要你的无线电
I need your radio.

612
00:34:33,792 --> 00:34:36,250
-你打算怎么做 -让他忙起来
-What are you going to do? -Keep him busy.

613
00:34:38,625 --> 00:34:40,917
博伊德警官 我是联邦调查局的霍奇纳探员
Deputy Boyd, this is Agent Hotchner with the FBI.

614
00:34:41,000 --> 00:34:44,083
我知道你可以听到 你没地方去了
I know you can hear me. You have no place to go.

615
00:34:44,166 --> 00:34:47,834
这是我的沙漠 你觉得你能在这里找到我吗
This is my desert. You think you can find me out here?

616
00:34:48,166 --> 00:34:49,792
行啊 那你就来吧
Yeah, well, come on out.

617
00:34:49,875 --> 00:34:52,417
-自大的小混蛋 -是啊 问题是他是对的
-Cocky little bastard. -Yeah, the trouble is, he's right.

618
00:34:52,500 --> 00:34:53,875
我们对这片沙漠一无所知
We don't know anything about this desert.

619
00:34:53,959 --> 00:34:55,500
希望他们能有所发现
Hope they can find something.

620
00:35:07,792 --> 00:35:09,041
天啊
Oh, God.

621
00:35:11,625 --> 00:35:12,917
我们肯定来对地方了
We're definitely in the right place.

622
00:35:13,000 --> 00:35:14,625
大家像往常一样用鼻子呼吸
Guys, just breathe through your nose like normal.

623
00:35:14,709 --> 00:35:15,792
嗅觉是最薄弱的感官
Smell is the weakest sense.

624
00:35:15,875 --> 00:35:17,333
再过几分钟 你就感觉不到了
In a few more minutes, you won't even notice it.

625
00:35:17,417 --> 00:35:20,709
-如果是味道呢 -我觉得那是你的幻觉
-What about the taste? -I think that's in your head.

626
00:35:21,834 --> 00:35:24,709
好吧 分头行动 我们看看这家伙要去哪
All right, spread out. Let's find out where this guy's headed.

627
00:35:25,291 --> 00:35:28,083
博伊德 没有必要把这事弄得更糟
Boyd, this doesn't have to end any worse than it already is.

628
00:35:28,166 --> 00:35:29,250
是这样吗
Is that right?

629
00:35:29,333 --> 00:35:31,542
你自首 我会告诉法官你很配合
Turn yourself in, I'll tell the judge you cooperated.

630
00:35:31,625 --> 00:35:33,083
这里是得州 探员
This is Texas, Agent.

631
00:35:33,166 --> 00:35:35,542
你以为法官在宣判死刑时真的会在乎
You think a judge gives a damn whether or not someone cooperated

632
00:35:35,625 --> 00:35:37,083
某个人是否愿意配合？
when he's handing out the death penalty?

633
00:35:37,709 --> 00:35:42,291
别误会 我可不会选择别的方式
Now, don't get me wrong, I wouldn't have it any other way.

634
00:35:43,542 --> 00:35:45,834
只有这样才能对付我这样的人
That's the only way to deal with someone like me.

635
00:35:47,291 --> 00:35:50,250
-你觉得他有自杀倾向吗 -或者他在虚张声势
-You think he's suicidal? -Or he's bluffing.

636
00:35:50,834 --> 00:35:53,375
-北边是什么 -什么都没有
-What's north of here? -A whole lot of nothing.

637
00:35:53,458 --> 00:35:54,917
他没有惊慌失措
He's not panicky.

638
00:35:55,458 --> 00:35:57,166
肯定有什么地方 他正朝着那个方向前进
There's something out there and he's headed for it.

639
00:36:00,375 --> 00:36:04,667
天啊 我找到气味的来源了
God, I found where the source of that smell is coming from.

640
00:36:11,125 --> 00:36:15,250
我的天 这就是他斩首的地方
Oh, my God. Well, this is where he decapitated them.

641
00:36:16,875 --> 00:36:18,291
伙伴们 来看一下
Guys, come look at this.

642
00:36:18,917 --> 00:36:21,917
我一直在等着你说的嗅觉适应 瑞德
I'm ready for that smell weakness to kick in any time, Reid.

643
00:36:23,250 --> 00:36:25,500
听着 金色丰收谷物饲料厂
Listen, "Golden Harvest Grain and Feed

644
00:36:25,583 --> 00:36:27,041
今天遭遇了又一次挫折
"suffered another setback today

645
00:36:27,125 --> 00:36:28,625
工头弗雷德·博伊德被处死
"in a ruling over the death of foreman Fred Boyd."

646
00:36:31,583 --> 00:36:33,917
博伊德身后留下了他儿子罗纳德
"Boyd, survived by his son Ronald."

647
00:36:34,000 --> 00:36:36,583
上一个受害者的孩子不是说他越境时
Didn't the last victim's child say that he saw the sun

648
00:36:36,667 --> 00:36:38,458
-看到了太阳？ -对
-when he crossed? -Yeah.

649
00:36:38,542 --> 00:36:40,875
金色丰收 就在城北
Golden Harvest, that's out north of town.

650
00:36:55,750 --> 00:36:57,917
我跟丢了 信号消失了
Sir, I lost him. The signal's gone.

651
00:36:58,000 --> 00:36:59,792
他把无线电毁了
He smashed the radio.

652
00:36:59,875 --> 00:37:03,166
加西亚 我需要一张卫星照片 最后显示信号的地方
Garcia, I need a satellite photo of the last place that the signal showed.

653
00:37:03,250 --> 00:37:04,959
有些地方并不在地图上
There's something out there that's not on the map.

654
00:37:05,041 --> 00:37:06,333
遵命 我已经在操作了
Yes, sir. I'm already working on that.

655
00:37:06,750 --> 00:37:08,333
一路向北
Let's head north.

656
00:37:09,875 --> 00:37:13,291
霍奇 城北有个老旧的谷物饲料仓
Hotch, there's an old grain and feed barn north of town

657
00:37:13,375 --> 00:37:14,959
名叫金色丰收
called Golden Harvest.

658
00:37:15,041 --> 00:37:16,667
博伊德的父亲在那里被杀
Boyd's father was killed there.

659
00:37:16,750 --> 00:37:19,500
加西亚正在搜索具体地址
Garcia's searching for an exact address right now.

660
00:37:19,583 --> 00:37:20,792
好吧 到时候见
Okay, right. We'll see you there.

661
00:37:20,875 --> 00:37:21,917
受害者们
His victims.

662
00:37:25,208 --> 00:37:27,500
好吧 瑞德 我要你留在犯罪现场行吗
All right, Reid, I want you to stay with the crime scene, all right?

663
00:37:27,583 --> 00:37:29,458
我会给州政府和地方办事处打电话
I'll call the state and local bureau offices.

664
00:37:29,542 --> 00:37:30,875
他们会尽快赶来的
They'll be here as soon as they can.

665
00:37:41,542 --> 00:37:43,375
尽量别在车里开枪
Try not to shoot that inside the car.

666
00:37:43,458 --> 00:37:46,417
-你是说尽量别把你震聋 -没错
-You mean try not to deafen you? -Exactly.

667
00:37:50,375 --> 00:37:51,750
那是他的车
There's his vehicle.

668
00:38:00,500 --> 00:38:02,792
你走侧门 我走前门
You take the side door. I'll take the front.

669
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
注意上面的窗户
Watch the windows up top.

670
00:38:20,834 --> 00:38:22,000
遇敌
Contact!

671
00:38:30,417 --> 00:38:31,458
你有机会开枪吗
Do you have a shot?

672
00:38:32,041 --> 00:38:33,417
我看不到东西
I can't see anything.

673
00:38:39,917 --> 00:38:41,792
-普兰蒂斯 小心 -我来搞定他
-Prentiss, look out. -I got him! I got him!

674
00:38:54,208 --> 00:38:55,875
-你们还好吗 -是啊
-Are you all right? -Yeah.

675
00:38:56,000 --> 00:38:57,208
不好
No.

676
00:38:57,291 --> 00:38:59,792
你疯了吗 你把我鼓膜都震碎了
Are you out of your mind? You blew out my ear drum!

677
00:38:59,875 --> 00:39:01,458
你想让我怎么做 他冲着我们来了
What did you want me to do? He was coming right at us.

678
00:39:01,542 --> 00:39:03,000
我说了我来搞定他
I told you I had him.

679
00:39:03,083 --> 00:39:04,417
他对我们开枪 艾米莉
He was shooting at us, Emily.

680
00:39:04,500 --> 00:39:06,291
你应该提醒我一下的
Well, you could've given me a heads up.

681
00:39:06,375 --> 00:39:08,792
上膛的MP5和向我们开枪的疯子 这还不够吗
The loaded MP-5 and the lunatic shooting at us wasn't enough?

682
00:39:08,875 --> 00:39:09,959
少来
Come on.

683
00:39:19,917 --> 00:39:22,166
州政府派出了犯罪现场小组
The state's sending out a crime scene team.

684
00:39:22,250 --> 00:39:25,583
没有失踪人口报告很难确认尸体身份
It's gonna be hard to identify the bodies without missing persons reports.

686
00:39:25,834 --> 00:39:27,917
我给辩护律师理查德·科拉打电话了
I called that advocate, Richard Corral.

687
00:39:28,333 --> 00:39:30,792
他在联系有亲人失踪的家庭
He's contacting families with missing relatives.

688
00:39:30,875 --> 00:39:33,208
-他会尝试提取DNA -会有帮助的
-He's gonna try and get some DNA. -That'll help.

689
00:39:34,375 --> 00:39:35,625
真是一团糟
This is a mess.

690
00:39:35,709 --> 00:39:37,917
如果没有鲁伊斯治安官 情况会更糟
Would have been a bigger mess without Sheriff Ruiz,

691
00:39:38,041 --> 00:39:39,792
而且这种事还会发生
and it would still be happening.

692
00:39:39,875 --> 00:39:42,792
-她有家人吗 -我已经让加西亚去查了
-Did she have any family? -I already have Garcia checking into it.

693
00:39:44,166 --> 00:39:46,917
我会给布鲁克林凶案组打电话 跟我在那里认识的人谈谈
I'm gonna call Brooklyn Homicide, talk to some of the guys I know there.

694
00:39:47,000 --> 00:39:49,375
-他们会颁给她盾形奖牌 -很好
-They'll honour her shield. -That's good.

695
00:39:49,458 --> 00:39:51,542
这位前纽约警局的警探会喜欢的
An ex-NYPD detective would like that.

696
00:39:57,291 --> 00:39:58,750
回家吧
Let's go home.

697
00:40:06,625 --> 00:40:10,458
“很多人误会了”“什么是真正的幸福”
"Many persons have the wrong idea of what constitutes true happiness.

699
00:40:10,542 --> 00:40:13,125
“幸福并非来自自我满足”
"It is not attained through self-gratification

700
00:40:13,208 --> 00:40:16,792
“而是对崇高理想的追逐” 海伦·凯勒
"but through fidelity to a worthy purpose." Helen Keller.

