1	
00:00:10,001 --> 00:00:25,001
	-=天堂論壇出品=-
	www.coolabc.com
Copyright reserved by Heaven Forum

2
00:00:30,001 --> 00:00:40,001
	天堂技術字幕組
   修羅墮天使 & bugyi 翻譯製作


3
00:00:41,001 --> 00:00:48,001


4
00:00:59,001 --> 00:01:05,001
片名：人魔島

5
00:03:09,138 --> 00:03:13,939
我們的飛機
墜毀在無邊無際的南太平洋

6
00:03:14,143 --> 00:03:17,943
我們掙扎在生死線上,
漂流了很多天

7
00:03:18,915 --> 00:03:21,179
大約是在第六或者第七天

8
00:03:21,251 --> 00:03:23,617
兩個和我一樣的倖存者

9
00:03:23,720 --> 00:03:27,121
為了最後的一壺水展開了爭奪

10
00:03:41,571 --> 00:03:44,972
他們像野獸那樣扭打著,
喪失了人性

11
00:03:46,175 --> 00:03:47,335
住手!

12
00:04:47,537 --> 00:04:51,974
我為了生存而戰,
就像他們一樣野蠻

13
00:06:24,500 --> 00:06:27,230
為什麼?
你非得那麼做嗎?

14
00:06:27,370 --> 00:06:29,838
可以肯定,
沒有其他倖存者了

15
00:06:30,106 --> 00:06:33,075
試驗?

16
00:06:33,209 --> 00:06:38,647
什麼聲音?...好吧

17
00:07:03,172 --> 00:07:04,264
感覺好些了嗎?

18
00:07:06,976 --> 00:07:08,170
我在哪?

19
00:07:10,046 --> 00:07:15,416
你在一艘叫Ombak Penari的船上

20
00:07:20,022 --> 00:07:21,046
你叫什麼?

21
00:07:22,291 --> 00:07:24,259
我叫蒙哥馬利

22
00:07:25,695 --> 00:07:27,219
你是?

23
00:07:27,997 --> 00:07:30,397
愛德華.道格拉斯

24
00:07:31,134 --> 00:07:33,466
我正要去雅加達

25
00:07:34,971 --> 00:07:38,236
我坐的飛機墜毀了

26
00:07:39,575 --> 00:07:45,241
我在執行
聯合國委派的一項任務

27
00:07:46,149 --> 00:07:49,243
和平解決

28
00:07:50,186 --> 00:07:52,381
救生艇上有很多血跡

29
00:07:55,491 --> 00:07:58,949
-你是唯一的倖存者
-是的

30
00:08:06,202 --> 00:08:07,760
我必須儘快和外界聯繫

31
00:08:07,904 --> 00:08:09,701
安靜,躺著別動

32
00:08:11,007 --> 00:08:12,975
你還在輸液

33
00:08:13,743 --> 00:08:15,734
這艘船上沒有通訊設備

34
00:08:18,047 --> 00:08:20,811
我會付錢給這船的船長...

35
00:08:21,017 --> 00:08:22,814
讓他帶你去帝汶島

36
00:08:23,352 --> 00:08:26,185
在我下船之後四天你就能到那

37
00:08:26,389 --> 00:08:28,619
而我就去到我的天堂了

38
00:08:28,925 --> 00:08:30,187
你在給我注射什麼?

39
00:08:30,393 --> 00:08:33,191
哦,你會喜歡的,我喜歡這個

40
00:08:33,396 --> 00:08:35,990
這是一點Jimi Hendrix.

41
00:08:36,265 --> 00:08:38,028
不,等一下!等等

42
00:08:38,467 --> 00:08:39,866
你是醫生嗎?

43
00:08:40,069 --> 00:08:42,037
說獸醫更貼切些

44
00:08:46,242 --> 00:08:47,231
稍等我幾分鐘

45
00:09:30,920 --> 00:09:32,751
好的好的,不用那麼粗魯

46
00:09:35,258 --> 00:09:36,384
你來拉

47
00:09:38,494 --> 00:09:39,961
我們在哪?

48
00:09:40,196 --> 00:09:43,188
這是馬裡奧的小島
計劃改變了

49
00:09:46,402 --> 00:09:48,336
你得和我們走

50
00:09:50,106 --> 00:09:53,007
是麼,或許我可以留在船上

51
00:09:53,209 --> 00:09:56,576
我們有無線電通訊設備,
幾天以後我們就會帶你離開這

52
00:09:56,712 --> 00:09:58,339
當然,選擇權在你

53
00:09:58,614 --> 00:10:02,675
你可以留在船上,
但是這些傢伙都是禽獸

54
00:10:03,486 --> 00:10:06,148
船長已經在你身上打量開了,

55
00:10:06,322 --> 00:10:08,347
希望你知道我什麼意思

56
00:10:08,557 --> 00:10:11,526
你跟我走是最好的辦法

57
00:10:19,168 --> 00:10:20,965
我能幫你搬些東西嗎?

58
00:10:21,137 --> 00:10:23,401
沒關係,他們會搬的

59
00:10:24,140 --> 00:10:25,607
他們?

60
00:10:28,311 --> 00:10:29,903
島民嗎?

61
00:10:30,646 --> 00:10:32,773
是的,島民

62
00:10:36,118 --> 00:10:37,608
這些是怎麼建起來的?

63
00:10:37,987 --> 00:10:39,887
荷蘭人在1890年...

64
00:10:40,089 --> 00:10:41,886
第一個定居在這裡

65
00:10:42,124 --> 00:10:43,989
建了一個咖啡種植園

66
00:10:44,193 --> 00:10:47,287
美國人在二戰期間接管了這裡

67
00:10:47,530 --> 00:10:50,988
有個日本人買了它
想修一個度假村

68
00:10:51,200 --> 00:10:53,134
結果破產了

69
00:11:27,370 --> 00:11:30,134
我曾經有過一隻兔子,
它就像一個小男孩

70
00:11:30,706 --> 00:11:32,606
叫克西

71
00:11:34,910 --> 00:11:38,971
可是死了,抱歉的說,
那是由於我的疏忽

72
00:11:40,316 --> 00:11:43,717
我和動物很難相處

73
00:11:44,353 --> 00:11:46,685
他是個漂亮小夥

74
00:11:47,123 --> 00:11:48,181
他?她?

75
00:11:49,158 --> 00:11:51,251
你的小腦袋裡都想些什麼呢?

76
00:11:56,632 --> 00:11:57,394
上帝!

77
00:12:02,605 --> 00:12:03,970
拿著

78
00:12:04,206 --> 00:12:05,434
哦,別這樣

79
00:12:09,378 --> 00:12:11,744
我們事實上不吃肉

80
00:12:11,947 --> 00:12:14,973
但是我肯定醫生會就此
提出反對意見的

81
00:12:15,184 --> 00:12:17,152
我們特殊的客人

82
00:12:18,954 --> 00:12:21,479
這是我們的小秘密,好嗎?

83
00:12:21,690 --> 00:12:23,180
來吧

84
00:12:57,193 --> 00:12:59,787
這個通訊中心可真讓人印象深刻

85
00:13:00,262 --> 00:13:04,596
只有我能搞定它,
在我們離開前這就能落成了

86
00:13:06,135 --> 00:13:07,932
我會讓它很快運作起來的,
別擔心

87
00:13:37,233 --> 00:13:38,996
我不得不告訴你...

88
00:13:39,101 --> 00:13:41,695
你是不可以去主屋的

89
00:13:41,871 --> 00:13:43,839
如果有人發現你去了...

90
00:13:43,906 --> 00:13:47,467
恐怕你會因為腳踝的扭傷
而控告我了

91
00:13:48,277 --> 00:13:50,711
好吧,這是個充斥著控告的世界

92
00:13:50,980 --> 00:13:52,174
是的

93
00:13:53,415 --> 00:13:56,782
在這呆著,我很快回來

94
00:15:43,892 --> 00:15:45,359
我很抱歉

95
00:15:46,495 --> 00:15:47,655
沒關係的

96
00:15:48,364 --> 00:15:49,490
你是誰?

97
00:15:49,999 --> 00:15:53,127
我剛剛到這

98
00:15:56,672 --> 00:15:59,971
我今天早上才和蒙哥馬利乘船來著

99
00:16:00,776 --> 00:16:02,676
你從海上來?

100
00:16:04,179 --> 00:16:06,977
嗯,其實我來自英國

101
00:16:07,182 --> 00:16:11,676
英國?那是另一個島

102
00:16:11,854 --> 00:16:14,152
我在很多書裡讀到過它

103
00:16:15,958 --> 00:16:17,653
我叫愛德華.道格拉斯

104
00:16:21,230 --> 00:16:23,630
你的手真美

105
00:16:25,634 --> 00:16:28,125
-非常美
-哦,謝謝

106
00:16:31,707 --> 00:16:34,972
你,你是這個島上的人嗎?

107
00:16:35,644 --> 00:16:37,509
我父親帶我來這的

108
00:16:38,180 --> 00:16:39,875
馬裡奧博士?

109
00:16:42,618 --> 00:16:45,052
那你原本是哪的人?

110
00:16:57,666 --> 00:16:59,031
獲益良多?

111
00:16:59,802 --> 00:17:02,635
她很美

112
00:17:02,838 --> 00:17:05,739
她是一隻小貓咪

113
00:17:07,576 --> 00:17:11,444
我已經在樓上為你安排了住處

114
00:17:11,513 --> 00:17:12,741
太好了

115
00:17:14,717 --> 00:17:16,947
我看到了那張諾貝爾獎的獎狀

116
00:17:18,854 --> 00:17:20,515
我想我還記得有關馬裡奧的一些事

117
00:17:20,556 --> 00:17:23,753
他好像失蹤了或者是其他什麼

118
00:17:25,594 --> 00:17:27,562
我以為他已經死了

119
00:17:28,297 --> 00:17:30,527
當然沒有,他還在搞研究呢

120
00:17:33,035 --> 00:17:35,265
他到底是因為什麼獲得諾貝爾獎的?

121
00:17:35,604 --> 00:17:37,231
他發明了維可牢尼龍搭扣

122
00:17:38,874 --> 00:17:39,841
我明白了

123
00:17:40,709 --> 00:17:43,269
他來這多久了?

124
00:17:43,412 --> 00:17:45,175
17年

125
00:17:45,547 --> 00:17:53,352
他...被那些所謂的動物研究迷住了

126
00:17:57,793 --> 00:18:03,390
保護動物權利的激進分子
把他驅逐出境

127
00:18:04,533 --> 00:18:08,663
他被限制的很嚴,
沒有許可他甚至不能抓一隻老鼠

128
00:18:11,173 --> 00:18:13,107
你來這多久了?

129
00:18:18,814 --> 00:18:22,614
我寫了一篇相關文章發表

130
00:18:22,818 --> 00:18:25,116
然後我們開始通信

131
00:18:26,455 --> 00:18:29,390
所以10年前我辭職...

132
00:18:29,558 --> 00:18:31,526
來協助他的工作

133
00:18:36,765 --> 00:18:38,232
最終...

134
00:18:48,210 --> 00:18:50,041
我帶你去看看你的房間吧

135
00:19:05,160 --> 00:19:06,889
很不錯

136
00:19:11,366 --> 00:19:15,166
聽著,我不想被限制在這裡

137
00:19:15,370 --> 00:19:18,897
一旦你的通訊設備建好

138
00:19:19,107 --> 00:19:20,734
我想...

139
00:19:21,443 --> 00:19:23,570
他們會派飛機來接我

140
00:19:43,265 --> 00:19:44,493
為什麼你鎖上門呢?

141
00:19:44,733 --> 00:19:46,564
這是為了你好

142
00:19:51,773 --> 00:19:53,434
蒙哥馬利!

143
00:20:06,588 --> 00:20:08,112
蒙哥馬利!

144
00:21:32,240 --> 00:21:33,867
真可愛!

145
00:23:20,816 --> 00:23:22,044
我的天

146
00:23:41,103 --> 00:23:44,197
聽著,聽著,
我會幫你離開這個島

147
00:23:44,573 --> 00:23:45,870
如果你答應...

148
00:23:45,974 --> 00:23:48,772
不能說或者是做任何會傷害我父親的事

149
00:23:49,077 --> 00:23:50,772
我們必須走了,現在

150
00:23:51,680 --> 00:23:54,649
那邊有些奇怪的聲音

151
00:26:02,444 --> 00:26:03,172
沒關係

152
00:26:03,278 --> 00:26:04,506
你從船上來?

153
00:26:04,779 --> 00:26:07,247
他是有五個手指的人

154
00:26:07,415 --> 00:26:10,907
他是有五個手指的人,
和你一樣,看到了嗎?

155
00:26:14,189 --> 00:26:14,917
看,看

156
00:26:15,257 --> 00:26:17,817
-好的
-有五個手指...

157
00:26:27,769 --> 00:26:28,701
很好

158
00:26:32,207 --> 00:26:35,301
我叫撒西蒙

159
00:26:35,377 --> 00:26:37,743
撒西蒙

160
00:26:43,818 --> 00:26:47,584
撒西蒙!你必須帶我們去找你們的述法者

161
00:26:48,490 --> 00:26:49,616
快點

162
00:26:50,592 --> 00:26:53,186
來吧,快點!

163
00:28:05,133 --> 00:28:10,366
成為人類的道路是艱苦的...

164
00:28:12,006 --> 00:28:17,376
遲早,我們都會心生邪念

165
00:28:19,948 --> 00:28:23,714
想要四肢著地的走路

166
00:28:23,918 --> 00:28:28,446
想要在河畔飲水

167
00:28:28,757 --> 00:28:35,788
不願說話而寧願吱吱亂叫

168
00:28:35,997 --> 00:28:42,027
想要用鼻子在泥土中亂嗅,
或者用爪子剝掉樹皮

169
00:28:45,640 --> 00:28:47,767
想吃生肉或者活魚

170
00:28:47,876 --> 00:28:52,870
想要和很多異性做愛,
諸如此類

171
00:28:55,450 --> 00:28:57,918
這都是邪惡的念頭

172
00:28:58,520 --> 00:29:01,717
這都不是人類所為

173
00:29:01,890 --> 00:29:05,792
我們是人類,對嗎?

174
00:29:05,894 --> 00:29:07,259
我們是人

175
00:29:07,429 --> 00:29:11,559
我們是人,因為天父使我們成為人

176
00:29:11,733 --> 00:29:13,428
述法者

177
00:29:15,403 --> 00:29:19,237
又有一個人來聆聽您的法理和智慧的言論了

178
00:29:35,657 --> 00:29:37,147
是天父派你來的嗎?

179
00:29:37,358 --> 00:29:39,485
你來這裡協助他的工作?

180
00:29:39,594 --> 00:29:43,826
另一個人正在找我們,請幫幫我們

181
00:29:49,137 --> 00:29:51,571
天父!天父!

182
00:29:58,780 --> 00:30:00,247
帶上那個人

183
00:31:07,916 --> 00:31:09,315
放了他

184
00:31:11,319 --> 00:31:12,786
放開他

185
00:31:18,726 --> 00:31:20,193
把槍給他

186
00:31:20,461 --> 00:31:21,723
什麼?

187
00:31:22,163 --> 00:31:23,630
把槍給他

188
00:31:28,469 --> 00:31:30,903
他很害怕,把槍給他

189
00:31:42,417 --> 00:31:43,714
-不!
-走開!

190
00:31:43,818 --> 00:31:44,876
道格拉斯,不!

191
00:31:44,953 --> 00:31:46,352
他不會傷害她的

192
00:31:51,626 --> 00:31:55,528
我懇求您,
別嚇到它們

193
00:32:01,402 --> 00:32:02,300
後退

194
00:32:05,039 --> 00:32:06,904
後退

195
00:32:17,051 --> 00:32:17,949
住手

196
00:32:21,456 --> 00:32:23,651
看在上帝的份上,住手

197
00:32:27,996 --> 00:32:30,226
你該平靜下來,道格拉斯先生

198
00:32:30,465 --> 00:32:34,231
不要在他們卑賤的生命裡平添痛苦了,

199
00:32:34,769 --> 00:32:36,066
為什麼你要這麼做?

200
00:32:39,107 --> 00:32:42,406
你不覺的熱嗎?
但我覺的

201
00:32:42,610 --> 00:32:45,306
我不能忍受陽光...

202
00:32:45,546 --> 00:32:48,743
照射我,照射我們所有人

203
00:32:48,916 --> 00:32:50,440
還有照射地球上所有的生命

204
00:32:52,086 --> 00:32:54,680
我們必須回去了

205
00:32:55,690 --> 00:32:58,056
如果你覺得好那就拿著那槍吧

206
00:33:08,169 --> 00:33:12,299
道格拉斯先生,首先,出於好心

207
00:33:12,507 --> 00:33:15,567
我很高興向你介紹我的孩子

208
00:33:16,244 --> 00:33:19,338
你好,我是瓦格第

209
00:33:23,384 --> 00:33:25,579
你好,先生,我是阿塞羅

210
00:33:28,956 --> 00:33:31,117
我叫彌靈

211
00:33:31,626 --> 00:33:35,323
你已經見過我美麗的女兒,阿伊薩

212
00:33:35,496 --> 00:33:38,124
馬加,做個自我介紹吧

213
00:33:46,007 --> 00:33:48,342
他並無惡意,道格拉斯先生

214
00:33:48,342 --> 00:33:50,105
他只是試圖更有禮貌些

215
00:33:50,311 --> 00:33:52,370
他只是想和你握手

216
00:34:01,956 --> 00:34:03,082
謝謝

217
00:34:03,257 --> 00:34:08,627
這是我所見過最可怕的展覽

218
00:34:08,796 --> 00:34:10,131
看看你自己!

219
00:34:10,131 --> 00:34:13,897
我明白這些一定令你非常震驚

220
00:34:14,102 --> 00:34:16,400
儘管如此,我還是必須指出...

221
00:34:16,604 --> 00:34:19,835
我對陽光過敏

222
00:34:20,041 --> 00:34:23,477
那就是為什麼我要在臉上抹上藥粉

223
00:34:23,678 --> 00:34:25,145
看看這些人!

224
00:34:28,850 --> 00:34:30,477
看看他!

225
00:34:34,589 --> 00:34:36,022
道格拉斯先生...

226
00:34:37,725 --> 00:34:42,059
我不認為我有能力...

227
00:34:42,263 --> 00:34:47,030
濃縮17年的研究和實驗...

228
00:34:47,235 --> 00:34:52,036
在17分鐘內給你解釋清楚

229
00:34:52,306 --> 00:34:55,798
此時,唯一能說的就是...

230
00:34:55,977 --> 00:35:00,346
那些你先前看到的人...

231
00:35:00,548 --> 00:35:03,244
都在我的照顧和保護下生存...

232
00:35:03,451 --> 00:35:08,411
這些動物已經有了人類的遺傳基因...

233
00:35:09,123 --> 00:35:12,024
他們是在一系列的科學研究中...

234
00:35:12,126 --> 00:35:13,821
由我創造出來的

235
00:35:14,195 --> 00:35:16,060
喔哦
那你曾經考慮過...

236
00:35:16,130 --> 00:35:18,394
或許你早就已經喪失了本意?

237
00:35:18,833 --> 00:35:21,768
我的意思是,這是魔鬼做的事情

238
00:35:22,937 --> 00:35:27,237
"不要隨意判斷連也門也無法判別之物"

239
00:35:27,341 --> 00:35:30,640
因為在這些判決中,
也門也該被判決,

240
00:35:30,878 --> 00:35:34,644
因為他就是始作俑者"

241
00:35:35,416 --> 00:35:39,648
"通往邪惡的道路上"主說:
"沒有安寧"

242
00:35:40,321 --> 00:35:42,983
大概我們不該繼續談下去了

243
00:35:43,324 --> 00:35:45,019
我們晚上8點吃晚餐

244
00:35:45,193 --> 00:35:47,559
希望到時你的想法會有所不同...

245
00:35:47,762 --> 00:35:49,286
或許更能接受這些

246
00:37:09,343 --> 00:37:11,641
"在沙漠的某處..."

247
00:37:11,846 --> 00:37:14,007
"有一獅身人面的生物...

248
00:37:14,215 --> 00:37:16,775
"正在艱難的挪動他的腳步"

249
00:37:17,251 --> 00:37:20,015
"夜幕又一次降臨了"

250
00:37:20,154 --> 00:37:23,590
"我知道20世紀無情的睡去..."

251
00:37:23,791 --> 00:37:27,488
"我們在夢魘中掙扎"

252
00:37:27,695 --> 00:37:30,892
"而野獸的時代終於來臨"

253
00:37:31,332 --> 00:37:36,099
"慢慢的走向柏利恆尋求新的誕生?"

254
00:37:36,504 --> 00:37:39,337
彌靈,那真是太美了

255
00:37:39,540 --> 00:37:41,508
非常感謝你,乾杯

256
00:37:42,076 --> 00:37:43,509
為你的健康

257
00:37:44,845 --> 00:37:45,607
謝謝

258
00:37:48,516 --> 00:37:52,475
喔,道格拉斯先生,
你能和我們一起真是太好了

259
00:37:52,853 --> 00:37:56,755
請告訴我,
那些魔鬼還在困擾你嗎?

260
00:38:00,861 --> 00:38:03,523
你說的魔鬼是指什麼呢?

261
00:38:03,564 --> 00:38:05,191
你看起來正在教導他們

262
00:38:06,534 --> 00:38:09,560
請允許我告訴你些有關魔鬼的事情...

263
00:38:09,804 --> 00:38:12,034
既然我已經開始了解了

264
00:38:12,239 --> 00:38:15,834
魔鬼是人類生活的一部分...

265
00:38:16,043 --> 00:38:19,877
它推動了毀滅和倒退

266
00:38:20,081 --> 00:38:21,673
你在這個島上乾些什麼呢...

267
00:38:21,749 --> 00:38:23,910
除了破壞和改造以外?

268
00:38:24,018 --> 00:38:26,248
嗯,我可以坦白的告訴你

269
00:38:26,387 --> 00:38:28,355
不,別這樣

270
00:38:31,025 --> 00:38:34,153
17年來,我一直在努力...

271
00:38:34,395 --> 00:38:37,523
想要在人類的式樣上...

272
00:38:37,565 --> 00:38:40,830
創造一些精確的標準,你知道

273
00:38:41,068 --> 00:38:43,969
在這,就在這個島上

274
00:38:44,171 --> 00:38:48,267
就是我,先生,已經發現了魔鬼的本質

275
00:38:49,276 --> 00:38:50,300
你什麼意思?

276
00:38:51,245 --> 00:38:53,509
我已經在我的顯微鏡裡看到了魔鬼

277
00:38:53,714 --> 00:38:56,080
並且控制了它

278
00:38:58,452 --> 00:38:59,749
我猜你會說,

279
00:38:59,887 --> 00:39:01,616
我打個比方說

280
00:39:02,189 --> 00:39:05,158
我把它切成了碎片

281
00:39:05,760 --> 00:39:09,059
魔鬼,道格拉斯先生,我發現...

282
00:39:10,765 --> 00:39:15,896
那隻不過是一種無聊的基因堆砌

283
00:39:16,971 --> 00:39:20,532
我可以肯定的告訴你...

284
00:39:21,509 --> 00:39:25,707
啟明星...
黎明的兒子...

285
00:39:26,947 --> 00:39:28,278
不再有了

286
00:39:32,119 --> 00:39:36,522
好吧,我不認為這些華而不實的藉口

287
00:39:36,624 --> 00:39:39,957
可以證明製造這些怪物是合法的

288
00:39:40,161 --> 00:39:45,428
非常簡單,他們的表現...

289
00:39:45,633 --> 00:39:48,932
是在根除人類心智中破壞性因素...

290
00:39:49,136 --> 00:39:51,104
的過程中一個重要的階段

291
00:39:52,640 --> 00:39:57,270
你知道,我已經做出近乎完美的

292
00:39:57,678 --> 00:40:02,980
純正的,和諧的,而且絕對無害的

293
00:40:03,617 --> 00:40:06,677
神聖生物

294
00:40:06,854 --> 00:40:08,754
在我的修補中...

295
00:40:08,856 --> 00:40:11,654
人類形態是一個問題...

296
00:40:11,759 --> 00:40:15,456
像嘴,爪子或者蹄子

297
00:40:16,564 --> 00:40:20,125
不過不是很重要

298
00:40:21,669 --> 00:40:28,302
我所達到的成果遠超出你的想象,先生

299
00:40:42,623 --> 00:40:44,147
那是什麼?

300
00:40:44,358 --> 00:40:46,553
燉野兔,主人

301
00:40:47,027 --> 00:40:48,654
住手,哦,上帝

302
00:40:48,762 --> 00:40:50,389
把這些從我視線中拿開,

303
00:40:50,564 --> 00:40:52,361
阿塞羅,這是誰乾的?

304
00:40:52,566 --> 00:40:54,796
蒙哥馬利先生要求的

305
00:40:54,969 --> 00:40:57,335
哦,拿去廚房,拿走

306
00:40:57,505 --> 00:41:00,303
你們所有人,去洗手

307
00:41:03,878 --> 00:41:07,712
蒙哥馬利先生認為這是一種娛樂...

308
00:41:07,815 --> 00:41:08,543
我猜

309
00:41:08,716 --> 00:41:10,206
沒人看見我殺它...

310
00:41:11,719 --> 00:41:13,186
除了你

311
00:41:15,589 --> 00:41:18,752
好吧,我沒那麼狡猾

312
00:41:19,460 --> 00:41:20,620
你什麼意思?

313
00:41:20,794 --> 00:41:24,628
我們在森林裡看見一隻脖子被扭斷的

314
00:41:25,566 --> 00:41:28,000
誰乾的?

315
00:41:28,202 --> 00:41:29,533
是羅邁

316
00:41:31,872 --> 00:41:33,100
上帝

317
00:41:36,076 --> 00:41:37,634
你這個該死的傢伙

318
00:41:41,882 --> 00:41:46,581
我希望明天每個人
都到我的住所外集合

319
00:41:46,754 --> 00:41:49,746
還有,道格拉斯先生,
或許我們可以款待你...

320
00:41:49,990 --> 00:41:51,548
比你想像的要多一點

321
00:41:51,759 --> 00:41:53,750
我們明天會有一場審判

322
00:43:45,739 --> 00:43:48,230
不因為快感而殺戮

323
00:43:50,277 --> 00:43:52,245
不因為仇恨而殺戮

324
00:43:54,315 --> 00:44:00,618
不能在任何時間殺任何生物,
這是法律

325
00:44:00,721 --> 00:44:03,485
如果有人違犯這法律,

326
00:44:03,657 --> 00:44:07,650
沒有人能逃脫懲罰,沒有人

327
00:44:07,861 --> 00:44:10,421
沒有人可以逃脫

328
00:44:12,933 --> 00:44:16,369
他是誰?

329
00:44:22,042 --> 00:44:24,101
這是誰乾的?

330
00:44:25,512 --> 00:44:28,310
犯法的人是邪惡的

331
00:44:31,819 --> 00:44:34,447
你聽到了嗎,羅邁?

332
00:44:44,264 --> 00:44:46,232
你聽到了嗎?

333
00:44:49,470 --> 00:44:51,438
羅邁

334
00:44:58,312 --> 00:44:59,301
羅邁

335
00:45:31,812 --> 00:45:33,712
我原諒你,我的孩子

336
00:45:38,786 --> 00:45:40,310
天父

337
00:45:43,157 --> 00:45:45,955
羅邁違犯了法律

338
00:45:45,993 --> 00:45:49,053
他殺死了一個生物

339
00:45:57,738 --> 00:45:59,035
喔,我的天

340
00:46:00,741 --> 00:46:02,106
你幹了什麼?

341
00:46:03,977 --> 00:46:05,171
我很抱歉,天父

342
00:46:05,946 --> 00:46:08,471
我認為你希望我維持法紀

343
00:46:11,485 --> 00:46:13,316
你從哪得來的槍?

344
00:46:19,693 --> 00:46:22,457
法律說

345
00:46:24,631 --> 00:46:26,462
不能因為任何事而殺戮

346
00:46:29,169 --> 00:46:33,629
看護他的屍體,以示你所有的敬意

347
00:46:33,907 --> 00:46:34,874
是的,天父

348
00:48:05,198 --> 00:48:07,029
羅邁...

349
00:49:10,330 --> 00:49:14,198
我很少看到馬裡奧,

350
00:49:14,701 --> 00:49:16,066
他總是在試驗室裡...

351
00:49:16,103 --> 00:49:21,735
為他的夢想而工作,
去創造一個完美的人種

352
00:49:22,743 --> 00:49:25,678
絲毫沒有提及我試圖逃跑的事

353
00:49:25,846 --> 00:49:29,247
蒙哥馬利,
一個曾經很有才氣的神經科醫生

354
00:49:29,316 --> 00:49:32,114
變成了獸人的看守者

355
00:49:33,453 --> 00:49:35,478
他現在也成了一顆定時炸彈

356
00:49:35,956 --> 00:49:38,186
它完全變黃了

1
00:49:48,000 --> 00:49:50,935
它幾乎不透明，是吧？

2
00:49:51,170 --> 00:49:51,829
天啦！

3
00:49:55,007 --> 00:49:56,304
沒事

4
00:49:56,509 --> 00:49:59,478
所以，我們需要增大劑量

5
00:50:03,482 --> 00:50:05,814
你去拿接木槍如何，彌靈？

6
00:50:15,194 --> 00:50:17,287
別煩我

7
00:50:22,034 --> 00:50:22,762
快點

8
00:50:22,902 --> 00:50:24,028
好孩子

9
00:50:24,103 --> 00:50:25,092
嘿，甜心

10
00:50:25,237 --> 00:50:27,330
你都給他們注射了些什麼？

11
00:50:27,506 --> 00:50:31,738
荷爾蒙和嗎啡的混合物

12
00:50:32,211 --> 00:50:34,702
為了防止他們退化用的

13
00:50:35,281 --> 00:50:36,908
退化成什麼？

14
00:50:37,349 --> 00:50:40,614
嗯，也許不是很恰當

15
00:50:42,621 --> 00:50:44,714
這樣似乎可以激勵他們的情緒

16
00:50:44,890 --> 00:50:46,152
那就是對他們的貢獻

17
00:50:46,358 --> 00:50:48,588
我加進了一些甲基苯丙胺（中樞興奮劑），
還有嗎啡

18
00:50:48,827 --> 00:50:51,057
shrooms和一些其他亂七八糟的東西

19
00:50:51,764 --> 00:50:53,425
為了讓他們變得成熟...

20
00:50:53,599 --> 00:50:55,897
讓他們退化成原來的樣子…

21
00:50:56,902 --> 00:50:58,870
他們沒有退化成原來的樣子

22
00:50:58,938 --> 00:51:00,496
－什麼？
－那

23
00:51:04,310 --> 00:51:07,905
快點！

24
00:51:08,247 --> 00:51:09,271
沒問題

25
00:51:09,448 --> 00:51:11,006
拿著你的槍

26
00:51:16,722 --> 00:51:17,746
快點

27
00:51:23,295 --> 00:51:24,262
土狼

28
00:51:26,198 --> 00:51:27,028
土狼

29
00:51:27,199 --> 00:51:28,564
看我的手

30
00:51:28,734 --> 00:51:31,828
沒事吧？沒事

31
00:51:32,004 --> 00:51:33,596
我們不會傷害你們的

32
00:51:33,806 --> 00:51:35,706
好了，沒事了，快走

33
00:51:38,777 --> 00:51:40,677
土狼。 快點

34
00:51:43,882 --> 00:51:45,816
這就對了，快點

35
00:51:50,055 --> 00:51:51,249
那是什麼－－？

36
00:51:51,890 --> 00:51:53,687
痛苦...

37
00:51:54,059 --> 00:51:56,118
不會再有了

38
00:52:01,100 --> 00:52:02,192
什麼？

39
00:52:08,173 --> 00:52:09,765
你在乾嗎？！

40
00:52:13,612 --> 00:52:14,544
怎麼回事？

41
00:52:14,747 --> 00:52:16,977
－老天，他把它拔出來了
－什麼？

42
00:52:17,249 --> 00:52:19,217
他把他的輸液管拔出來了

43
00:52:19,585 --> 00:52:23,180
他們可以控制他們是因為有輸液管

44
00:52:23,322 --> 00:52:24,550
我們必須找到他，

45
00:52:24,757 --> 00:52:27,385
用麻醉槍捉住他，給他注射控制劑

46
00:52:29,728 --> 00:52:31,696
打獵啦，主人，我們去打獵

47
00:52:32,064 --> 00:52:33,998
是啊，打獵

48
00:52:34,199 --> 00:52:36,667
阿查澤裡喜歡刺激的打獵

49
00:52:56,689 --> 00:52:58,281
抓住他，抓住他

50
00:53:13,305 --> 00:53:15,637
我是個人簡介站赫裡克斯，呼叫所有頻道

51
00:53:16,141 --> 00:53:17,938
有人收到嗎？

52
00:53:18,143 --> 00:53:20,543
你確定會使這東西？

53
00:53:20,746 --> 00:53:23,214
是的，我給醫生做過很多次呼叫

54
00:53:26,251 --> 00:53:28,549
我從說明書上學的

55
00:53:28,754 --> 00:53:30,221
並且搞定了

56
00:53:32,758 --> 00:53:35,022
用不著這個吧

57
00:53:56,882 --> 00:53:58,076
芬奇

58
00:54:14,600 --> 00:54:17,569
你以為你在叫誰？

59
00:54:24,443 --> 00:54:27,105
當你給人裝上牛角你會說什麼？

60
00:54:27,312 --> 00:54:30,713
“求救，求救，我被一頭豬人抓住！”

61
00:54:32,818 --> 00:54:35,048
你會把阿杉賣給馬戲團？

62
00:54:40,859 --> 00:54:44,625
你知道，她不喜歡我們

63
00:54:47,332 --> 00:54:50,130
她很聰明，他們都是

64
00:54:50,335 --> 00:54:52,132
但是她也需要她的槍

65
00:54:52,337 --> 00:54:56,296
她也不會把他們趕出這個島

66
00:54:57,843 --> 00:55:00,903
你有太多讓你不明白的東西

67
00:55:01,113 --> 00:55:03,138
為什麼你不抽抽這個？

68
00:55:03,348 --> 00:55:05,316
也許你可以先試試

69
00:55:13,058 --> 00:55:16,789
根本沒法離開這個島，
我們得面對現實

70
00:55:17,396 --> 00:55:19,660
我為什麼被帶到這兒來？

71
00:55:19,865 --> 00:55:22,060
我是被帶過來的，是吧？

72
00:55:28,373 --> 00:55:30,466
我找不到那個卑鄙的土狼

73
00:55:31,477 --> 00:55:35,413
在其他人有相同想法之前，
我們應該去找他

74
00:56:05,911 --> 00:56:09,711
呃，你讓我吃驚了

75
00:56:10,382 --> 00:56:12,145
你好

76
00:56:13,685 --> 00:56:14,709
你好

77
00:56:15,587 --> 00:56:19,717
我覺得我快被這些熱量摧毀了

78
00:56:19,925 --> 00:56:21,483
我忍受不了

79
00:56:22,127 --> 00:56:25,221
呆在這時間越長，事情就越糟糕…

80
00:56:25,430 --> 00:56:28,456
我是說那個該死的蒙哥馬利...

81
00:56:28,600 --> 00:56:30,090
根本修不好任何東西,

82
00:56:30,235 --> 00:56:31,964
我會被這些熱量烤死的

83
00:56:37,009 --> 00:56:41,105
我想－我的熱量轉化爐空了

84
00:56:41,213 --> 00:56:42,578
你能幫我填滿它嗎？

85
00:56:44,216 --> 00:56:45,979
就是這樣，好多了

86
00:56:50,422 --> 00:56:52,754
上帝，太棒了

87
00:56:52,958 --> 00:56:55,256
噢，拜託

88
00:56:55,494 --> 00:56:57,257
有力點

89
00:56:59,331 --> 00:57:01,162
我的上帝！

90
00:57:04,102 --> 00:57:05,399
馬力不夠

91
00:57:05,470 --> 00:57:08,098
你不知道你可以到多少馬力

92
00:57:08,273 --> 00:57:09,968
你的謹慎點

93
00:57:10,108 --> 00:57:11,871
父親，我要和你談談

94
00:57:12,411 --> 00:57:13,400
當然可以

95
00:57:18,650 --> 00:57:19,708
怎麼啦?

96
00:57:23,989 --> 00:57:25,650
我開始變化了

97
00:57:26,692 --> 00:57:29,627
親愛的，那沒什麼可怕的

98
00:57:29,695 --> 00:57:31,686
現在讓我看看

99
00:57:32,965 --> 00:57:35,729
是有一點變化了

100
00:57:36,068 --> 00:57:37,501
我看看.

101
00:57:38,103 --> 00:57:40,401
你的眼睛正在進化

102
00:57:40,606 --> 00:57:41,766
我很難看

103
00:57:41,940 --> 00:57:44,306
不，親愛的，怎麼能那樣說呢？

104
00:57:44,509 --> 00:57:46,443
你絕對是一個天使

105
00:57:46,645 --> 00:57:48,636
你的內部結構十分的美麗

106
00:57:48,847 --> 00:57:50,815
你的外觀也很美麗

107
00:57:51,016 --> 00:57:53,814
你是個非凡的生物

108
00:57:54,019 --> 00:57:55,384
幫幫我

109
00:57:55,787 --> 00:57:57,254
這些小東西..

110
00:57:57,389 --> 00:58:00,847
僅僅是由化學物質不平衡導致的

111
00:58:00,892 --> 00:58:01,950
就是這樣

112
00:58:02,160 --> 00:58:04,094
不不不，別擔心

113
00:58:04,296 --> 00:58:05,957
我不想像你一樣

114
00:58:08,333 --> 00:58:10,563
我決不會像你一樣嗎？

115
00:58:11,370 --> 00:58:12,928
希望不會！

116
00:58:12,971 --> 00:58:15,496
我是說，如果你像我你會是什麼樣子？

117
00:58:17,776 --> 00:58:20,244
看到了嗎？我讓你笑了

118
00:59:50,635 --> 00:59:51,932
真是個奇跡

119
00:59:52,137 --> 00:59:54,537
我本不想讓你吃驚的

120
00:59:54,740 --> 00:59:58,676
我覺得我聽到有人在這裡忙碌

121
00:59:58,777 --> 01:00:00,677
然後我覺得應該去看看

122
01:00:01,646 --> 01:00:04,945
你知道，我確實聽到你們說什麼了
這太遲了

123
01:00:05,150 --> 01:00:07,948
我聽到你們說-
你要點餅乾嗎？

124
01:00:08,153 --> 01:00:08,812
沒有

125
01:00:10,889 --> 01:00:12,948
我在聽這些音樂

126
01:00:13,158 --> 01:00:14,489
真有趣--

127
01:00:14,693 --> 01:00:16,786
有嗎,你在玩我吧？

128
01:00:19,030 --> 01:00:20,657
或許就是你，

129
01:00:22,534 --> 01:00:24,832
無論如何，你看，

130
01:00:24,970 --> 01:00:27,063
這讓我想起了一個叫斯考博格的人，

131
01:00:27,105 --> 01:00:29,198
這類音樂－

132
01:00:29,374 --> 01:00:31,001
我想給你證明一些...

133
01:00:31,176 --> 01:00:33,974
你感興趣的東西

134
01:00:34,179 --> 01:00:37,171
不，你可以放鬆...

135
01:00:37,482 --> 01:00:40,576
你知道...

136
01:00:41,686 --> 01:00:44,985
有一種十二和弦的音樂

137
01:00:45,190 --> 01:00:46,452
聽起來...

138
01:00:48,927 --> 01:00:50,360
就是這種音樂，是吧？

139
01:00:50,695 --> 01:00:53,289
但是還有另外一種音樂，

140
01:00:53,698 --> 01:00:57,498
有一個叫喬治·格什溫的人..

141
01:00:57,702 --> 01:00:58,964
專搞這種音樂

142
01:01:20,592 --> 01:01:21,388
很可愛

143
01:01:29,401 --> 01:01:31,301
我知道，兒子

144
01:01:36,241 --> 01:01:40,610
父親，我必須問個問題

145
01:01:41,746 --> 01:01:43,077
問吧

146
01:01:43,582 --> 01:01:46,176
我是個什麼？

147
01:01:46,751 --> 01:01:52,053
我們叫你父親，但卻和你不同

148
01:01:52,724 --> 01:01:54,692
我們是什麼東西？

149
01:01:57,229 --> 01:02:00,323
你們是...我的孩子

150
01:02:00,465 --> 01:02:03,332
你們都是我的孩子，明白嗎？

151
01:02:03,501 --> 01:02:07,062
我想如果去那的話...

152
01:02:07,172 --> 01:02:09,140
或許有點幫助

153
01:02:09,307 --> 01:02:11,400
那樣我們就可以討論這個問題了

154
01:02:11,509 --> 01:02:13,841
我會詳細你的解釋給你們聽-

155
01:02:14,012 --> 01:02:16,105
而現在，冷清下來

156
01:02:16,181 --> 01:02:22,484
我想告訴你們一些重要的事情

157
01:02:22,554 --> 01:02:25,223
所有人都冷靜下來

158
01:02:25,223 --> 01:02:28,989
放鬆，坐下來
如果你們...

159
01:02:29,127 --> 01:02:30,685
因為...

160
01:02:30,929 --> 01:02:33,830
你看，有些東西...

161
01:02:34,065 --> 01:02:36,556
告訴我...

162
01:02:36,768 --> 01:02:39,601
如果我們是你的孩子的話...

163
01:02:39,804 --> 01:02:42,136
為什麼你還要製造這些痛苦？

164
01:02:44,809 --> 01:02:47,471
你知道，你們是我的孩子

165
01:02:47,679 --> 01:02:49,579
但是法則是需要的

166
01:02:51,049 --> 01:02:55,145
如果沒有了痛苦...

167
01:02:59,824 --> 01:03:04,022
也就沒有了法則，嗯？

168
01:03:05,196 --> 01:03:07,391
一直都有法則

169
01:03:23,214 --> 01:03:27,651
－不會再有痛苦
－聖明的上帝

170
01:03:32,324 --> 01:03:33,882
你在做什麼？

171
01:03:34,092 --> 01:03:36,458
跳四人舞

172
01:03:36,628 --> 01:03:40,257
那就是法則

173
01:03:40,732 --> 01:03:46,500
隨時都是喝血，這才是法則

174
01:03:46,638 --> 01:03:49,163
我們不是人類

175
01:03:56,681 --> 01:04:02,176
隨時都可以吃肉

176
01:04:07,659 --> 01:04:10,355
這才是法則！

177
01:04:12,964 --> 01:04:16,730
而現在我就是法則

178
01:04:52,270 --> 01:04:55,239
一個也不能逃走！

179
01:04:55,440 --> 01:04:58,967
這才是法則

180
01:06:09,013 --> 01:06:10,537
還有法則嗎？

181
01:06:11,850 --> 01:06:15,149
仍然有！

182
01:06:19,491 --> 01:06:22,051
沒有了父親哪來的法則？

183
01:06:24,229 --> 01:06:25,719
他沒有離開我們

184
01:06:26,998 --> 01:06:29,466
我會告訴其他人這些的

185
01:06:31,870 --> 01:06:35,863
我會告訴他們父親的精神正映照著我們

186
01:06:37,142 --> 01:06:39,770
我們必須等待時機的到來

187
01:07:13,678 --> 01:07:14,940
好

188
01:07:18,716 --> 01:07:20,343
若不是你的話

189
01:07:20,518 --> 01:07:23,954
我就應該說你的父親已經失敗了...

190
01:07:24,856 --> 01:07:25,880
十分可怕

191
01:07:33,765 --> 01:07:36,325
但是你和他們不同

192
01:07:39,437 --> 01:07:42,804
你也和我不同

193
01:07:46,044 --> 01:07:49,775
你相當的出色

194
01:07:58,990 --> 01:08:00,855
是那個程序的功勞

195
01:08:02,460 --> 01:08:04,485
我開始變化了

196
01:08:06,331 --> 01:08:09,494
還有有蒙哥馬利給我的血清

197
01:08:10,001 --> 01:08:11,935
在實驗室裡

198
01:08:14,005 --> 01:08:16,303
我可以阻止我的衰退

199
01:08:18,643 --> 01:08:23,478
求求你…幫幫我

200
01:09:28,313 --> 01:09:30,804
“宣布，你不會被審判”

201
01:09:31,015 --> 01:09:33,313
“如果考慮你做出過的判決，

202
01:09:33,384 --> 01:09:34,817
你應該被審判。”

203
01:09:35,019 --> 01:09:36,816
“而且你將會被

204
01:09:37,021 --> 01:09:39,319
以牙還牙。”

205
01:09:39,557 --> 01:09:42,287
“為什麼你被視為你兄弟眼中的塵埃

206
01:09:42,527 --> 01:09:46,258
而不是他們眼中的光明？”

207
01:09:47,131 --> 01:09:50,794
“這個偽君子，驅走了你眼中的光明，

208
01:09:51,002 --> 01:09:52,470
那樣你就可以看得明白...

209
01:09:52,470 --> 01:09:54,802
如何驅逐你兄弟眼中的塵埃。”

210
01:09:55,006 --> 01:09:57,440
“不會在豬的面前奪走你的財富，

211
01:09:57,675 --> 01:10:00,337
因為他們會將其踐踏在腳下，

212
01:10:01,079 --> 01:10:05,948
然後，將這些並不再聖潔的東西賜給狗。”

213
01:10:07,185 --> 01:10:08,083
她需要什麼？

214
01:10:08,853 --> 01:10:10,184
動物還是男人？

215
01:10:10,421 --> 01:10:12,116
－我在找什麼？
－你生氣了

216
01:10:12,557 --> 01:10:13,888
“既不會驅走…

217
01:10:14,959 --> 01:10:16,324
聽著

218
01:10:16,494 --> 01:10:18,257
別到處惹是生非

219
01:10:18,496 --> 01:10:19,963
我需要什麼？

220
01:10:21,799 --> 01:10:23,596
我需要什麼？

221
01:10:25,503 --> 01:10:28,267
告訴我我需要什麼

222
01:10:30,641 --> 01:10:34,270
在哪兒？閉嘴！

223
01:10:34,479 --> 01:10:37,607
閉嘴！血清在哪？

224
01:10:39,317 --> 01:10:40,682
混蛋

225
01:10:40,885 --> 01:10:42,443
－血清在哪？
－冷靜

226
01:10:42,653 --> 01:10:44,120
那頭野獸是誰？

227
01:10:45,523 --> 01:10:46,512
是誰？

228
01:10:46,758 --> 01:10:47,986
冷寂點

229
01:10:48,192 --> 01:10:51,628
我們需要一起思考原因是什麼

230
01:10:57,802 --> 01:10:58,632
告訴我

231
01:10:59,303 --> 01:11:01,567
我把血清毀掉了

232
01:11:03,007 --> 01:11:04,474
所有的都毀了

233
01:11:36,774 --> 01:11:38,036
土狼

234
01:11:47,218 --> 01:11:48,048
殺了他

235
01:11:56,894 --> 01:11:59,226
我用於殺人之火

236
01:12:09,974 --> 01:12:13,740
我還知道哪裡有更多的殺人之火

237
01:12:14,078 --> 01:12:15,602
我知道哪有更多的

238
01:12:27,091 --> 01:12:28,581
帶我們去...

239
01:12:29,727 --> 01:12:32,662
我會讓你加入我們

240
01:12:32,997 --> 01:12:37,991
－我不想再承受痛苦
－不行

241
01:12:39,003 --> 01:12:39,970
取走它

242
01:12:41,706 --> 01:12:43,503
取走它

243
01:13:04,295 --> 01:13:06,354
我們不是人類

244
01:13:08,699 --> 01:13:10,758
那就是法則

245
01:13:13,004 --> 01:13:14,767
那就是法則

246
01:13:40,331 --> 01:13:41,593
燒了它

247
01:14:35,820 --> 01:14:38,345
沒人可以逃走

248
01:15:07,418 --> 01:15:10,717
“雖然我將自焚自己，

249
01:15:10,921 --> 01:15:14,584
“而且我也沒有仁慈之心，但是我什麼都不是。”

250
01:15:16,093 --> 01:15:21,690
“儘管我將自己的財富奉獻給窮人，

251
01:15:21,899 --> 01:15:25,198
“也將自己的身體自焚，

252
01:15:25,403 --> 01:15:28,770
“而且還沒有仁慈之心，但我什麼都不是。”

253
01:15:29,140 --> 01:15:31,938
“一點都不仁慈...”

254
01:16:24,395 --> 01:16:29,332
你知道，福爾摩斯一次問一聲沃森...

255
01:16:29,467 --> 01:16:31,230
“你注意到了那些不平常的東西了嗎...”

256
01:16:31,435 --> 01:16:34,165
“那些被剝皮了的狗？”

257
01:16:35,172 --> 01:16:39,233
沃森說：“沃不曾聽說狗被剝皮。”

258
01:16:39,410 --> 01:16:42,971
福爾摩斯說：“那就是不平常的事情。”

259
01:17:34,265 --> 01:17:35,527
你好，沃爾夫

260
01:17:40,571 --> 01:17:45,440
事情沒有進展

261
01:17:48,913 --> 01:17:50,904
摩羅想把動物變回成人...

262
01:17:51,115 --> 01:17:52,377
再把人變成上帝

263
01:17:53,851 --> 01:17:56,752
但這僅僅是本能反應

264
01:17:56,921 --> 01:17:58,650
狗的本能是什麼？

265
01:18:01,926 --> 01:18:04,895
獵殺，主人

266
01:18:06,197 --> 01:18:07,824
並且是集體獵殺

267
01:18:07,865 --> 01:18:11,096
我想去狗的天堂

268
01:19:01,785 --> 01:19:05,380
現在我們是人

269
01:19:09,260 --> 01:19:10,318
道格拉斯...

270
01:19:46,897 --> 01:19:48,194
他說...

271
01:19:52,503 --> 01:19:55,495
他已經很接近他的目的了...

272
01:19:57,508 --> 01:19:59,999
這超過我所能想象的

273
01:20:02,513 --> 01:20:03,980
還記得嗎？

274
01:20:08,018 --> 01:20:13,320
我被矇蔽去相信...

275
01:20:14,158 --> 01:20:18,652
他救過我的命...

276
01:20:21,498 --> 01:20:23,466
實際上...

277
01:20:25,002 --> 01:20:26,936
無論何時...

278
01:20:30,507 --> 01:20:32,202
他都想實施他的計劃

279
01:20:37,014 --> 01:20:39,141
他想...

280
01:20:41,018 --> 01:20:42,815
利用我

281
01:20:43,020 --> 01:20:46,319
他想利用我的DNA…

282
01:20:46,924 --> 01:20:49,950
來阻止你的衰退

283
01:20:54,498 --> 01:20:55,863
不管怎麼說...

284
01:20:58,135 --> 01:21:00,228
他已經死了...

285
01:21:01,005 --> 01:21:03,667
而蒙哥馬利...

286
01:21:04,808 --> 01:21:06,503
也變得精神分裂...

287
01:21:10,014 --> 01:21:12,175
並且...

288
01:21:15,519 --> 01:21:17,987
他已經毀掉了所有的血清

289
01:21:49,019 --> 01:21:49,917
快離開

290
01:21:52,256 --> 01:21:53,450
快離開

291
01:22:47,010 --> 01:22:48,568
找到槍了

292
01:24:45,162 --> 01:24:46,754
先生，你怎麼樣？

293
01:24:47,231 --> 01:24:49,131
我相信我們見過

294
01:24:50,968 --> 01:24:54,369
嘀噠，嘀噠

295
01:24:54,571 --> 01:24:57,369
“你今天要去森林何處，小姑娘？”

296
01:24:57,841 --> 01:24:59,365
我的小貓咪

297
01:25:01,278 --> 01:25:02,609
芬奇

298
01:25:38,282 --> 01:25:40,045
安靜點，小貓

299
01:25:40,517 --> 01:25:41,745
否則我會傷害你的

300
01:25:46,923 --> 01:25:48,481
記住...

301
01:25:48,725 --> 01:25:52,058
記住主人是如何鞭打我的

302
01:25:54,031 --> 01:25:57,797
他從來沒有碰過你軟軟的皮膚，是吧？

303
01:25:58,035 --> 01:25:58,933
沒有！

304
01:26:50,587 --> 01:26:51,713
告訴他們...

305
01:26:51,988 --> 01:26:55,048
我就是法則

306
01:26:55,225 --> 01:26:57,022
別相信他

307
01:26:57,227 --> 01:26:59,593
他沒資格成為法則

308
01:27:12,275 --> 01:27:13,742
真是好狗狗

309
01:27:38,935 --> 01:27:40,732
五個人

310
01:27:43,306 --> 01:27:48,107
請告訴我我是上帝

311
01:28:14,905 --> 01:28:15,929
是啊

312
01:28:18,341 --> 01:28:19,672
你是個上帝

313
01:28:19,876 --> 01:28:20,900
不行！

314
01:28:24,114 --> 01:28:25,081
再說一次

315
01:28:26,183 --> 01:28:29,209
你是上帝

316
01:28:29,920 --> 01:28:32,411
你們都是上帝

317
01:28:42,032 --> 01:28:43,624
告訴他們...

318
01:28:46,536 --> 01:28:51,098
要像順從父親一樣順從我

319
01:28:54,044 --> 01:28:57,844
你們一起殺了父親

320
01:28:58,048 --> 01:29:01,711
你們一起吃掉了他

321
01:29:03,053 --> 01:29:06,511
那麼誰會是新的父親？

322
01:29:08,592 --> 01:29:13,689
誰是上帝一號？

323
01:29:17,934 --> 01:29:20,334
他們應該服從誰？

324
01:29:23,306 --> 01:29:26,002
－他？
－不是

325
01:29:27,277 --> 01:29:29,336
或者是他？

326
01:29:31,114 --> 01:29:32,081
你看...

327
01:29:32,349 --> 01:29:38,310
必須有個上帝一號

328
01:32:06,836 --> 01:32:08,326
父親...

329
01:32:11,941 --> 01:32:13,772
為什麼！

330
01:32:17,247 --> 01:32:19,181
為什麼！

331
01:32:32,295 --> 01:32:35,787
你留下

332
01:32:36,032 --> 01:32:39,058
道格拉斯，你留在這

333
01:32:40,837 --> 01:32:42,600
你和我待在一起

334
01:32:42,672 --> 01:32:45,368
我會回來的

335
01:32:57,420 --> 01:32:58,978
我會回來的

336
01:33:00,323 --> 01:33:02,553
一定有人知道...

337
01:33:04,561 --> 01:33:08,156
比如醫生，科學家...

338
01:33:09,299 --> 01:33:11,699
知道血清是乾嗎用的

339
01:33:12,102 --> 01:33:15,230
他們可以製造血清，阻止衰退

340
01:33:18,041 --> 01:33:19,508
沒有科學家了

341
01:33:19,976 --> 01:33:23,810
沒有實驗室，也沒有試驗了

342
01:33:25,515 --> 01:33:27,915
我以為你已經明白這些

343
01:33:31,321 --> 01:33:33,551
我們應該是我們本來的樣子...

344
01:33:35,492 --> 01:33:37,983
而不是父親把我們造成的樣子

345
01:33:40,530 --> 01:33:42,930
兩條腿走路...

346
01:33:47,937 --> 01:33:49,370
十分的艱難

347
01:33:55,545 --> 01:33:59,709
也許4條會好一些

348
01:34:54,637 --> 01:34:58,038
這是我所見到的真實的記錄...

349
01:34:59,776 --> 01:35:04,076
省去小島的經緯度...

350
01:35:05,315 --> 01:35:09,445
作為一個想布摩羅後塵者的警告

351
01:35:12,789 --> 01:35:17,192
大部分時候我把這些存在我記憶的最深處

352
01:35:17,427 --> 01:35:19,793
就像布滿了陰雲

353
01:35:20,930 --> 01:35:25,230
但有時候這些陰雲也會散開...

354
01:35:25,435 --> 01:35:28,495
直到灰暗了整個天空

355
01:35:29,172 --> 01:35:32,300
那些時候我就會四處探望我的活計們

356
01:35:32,342 --> 01:35:34,139
而且我會被喚起一些關於...

357
01:35:34,210 --> 01:35:36,405
獸人的感覺

358
01:35:37,947 --> 01:35:40,882
我感覺獸性在衝擊著他們的心靈

359
01:35:41,851 --> 01:35:44,479
而他們既不是完全的野獸也不是完全的人類

360
01:35:44,954 --> 01:35:47,980
更像是二者不穩定的結合體

361
01:35:48,491 --> 01:35:53,019
就像摩羅創造的一個不穩定的東西

362
01:35:57,100 --> 01:36:01,662
那時我就…陷入了深深的恐懼

