1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
公众号：VC星球英语，看BBC儿童节目

2
00:00:06,640 --> 00:00:09,640
Well, hello there. Great to see you!

3
00:00:09,640 --> 00:00:13,080
I'm William Shakespeare, and as far as I'm concerned,

4
00:00:13,080 --> 00:00:15,800
you can never have too much of a good thing.

5
00:00:15,800 --> 00:00:18,560
You see, my play is about to start.

6
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
Well, at least it's supposed to be about to start.

7
00:00:21,560 --> 00:00:25,160
I asked for help to put my play on, but where are they?

8
00:00:25,160 --> 00:00:27,760
Where are my stage crew?

9
00:00:27,760 --> 00:00:31,960
- We're a crew!
- A pirate crew!
- Well, it matters not.

10
00:00:31,960 --> 00:00:33,920
Come in, come in, don't stand on ceremony.

11
00:00:33,920 --> 00:00:37,920
We're looking for Captain Shakespeare, ma'am - I mean, sir.

12
00:00:37,920 --> 00:00:40,720
Well, I'm William Shakespeare.

13
00:00:40,720 --> 00:00:43,080
Did you just say you're...

14
00:00:43,080 --> 00:00:45,680
Sir Shakey Pear, the famous pop star?

15
00:00:45,680 --> 00:00:47,480
HE BEATBOXES

16
00:00:47,480 --> 00:00:49,200
Oh, I love this one! Turn it up!

17
00:00:50,480 --> 00:00:52,520
HE MAKES A 'SCRATCHING' SOUND

18
00:00:54,200 --> 00:00:56,360
I'm William Shakespeare.

19
00:00:56,360 --> 00:00:59,120
- Cake smear?
- Shake-speare!

20
00:00:59,120 --> 00:01:01,240
But...what's in a name?

21
00:01:01,240 --> 00:01:03,960
I don't know. I'm Cook - and I AM a cook.

22
00:01:03,960 --> 00:01:06,360
And I'm Line, and I don't know what I am.

23
00:01:06,360 --> 00:01:07,880
I should send you packing.

24
00:01:07,880 --> 00:01:11,680
- Oh, no, we hardly ever get away from the Scarlet Squid.
- Very well.

25
00:01:11,680 --> 00:01:13,440
Why don't we start again?

26
00:01:17,680 --> 00:01:20,280
Well, hello, there, I'm William Shakespeare.

27
00:01:20,280 --> 00:01:22,680
I'm very, very busy, I'm writing a play here.

28
00:01:22,680 --> 00:01:25,680
- Writing a play?
- Yes, writing a play.

29
00:01:25,680 --> 00:01:27,800
- Do you know what a play is?
- No idea.

30
00:01:27,800 --> 00:01:30,000
# A play is like a story

31
00:01:30,000 --> 00:01:32,800
# Look! I'm writing it down here in this book

32
00:01:32,800 --> 00:01:35,880
# It's a tale of fairies humans and kings

33
00:01:35,880 --> 00:01:38,400
# And lots of other magical things

34
00:01:38,400 --> 00:01:40,720
# He's more clever than he might seem

35
00:01:40,720 --> 00:01:43,680
# And I'm calling it A Midsummer Night's Dream

36
00:01:43,680 --> 00:01:45,840
# Hey nonny-nonny We're a magical team

37
00:01:45,840 --> 00:01:49,720
# Hey nonny-no It's Midsummer Night's Dream

38
00:01:50,800 --> 00:01:53,400
# I've got my play all written down here

39
00:01:53,400 --> 00:01:56,120
# I could read it to myself but I've a better idea

40
00:01:56,120 --> 00:01:58,360
# I'll ask my friends to help me out

41
00:01:58,360 --> 00:02:00,880
# They'll show you what my story's all about

42
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
# They'll all get together and pretend to be

43
00:02:03,280 --> 00:02:05,960
- # A king or a fairy...
- Or a donkey!

44
00:02:05,960 --> 00:02:08,520
# They have to remember what they've got to say

45
00:02:08,520 --> 00:02:10,400
# When they do it all together

46
00:02:10,400 --> 00:02:12,200
# You've got a play!

47
00:02:13,960 --> 00:02:16,480
# Hey nonny-nonny We're a magical team

48
00:02:16,480 --> 00:02:20,040
# Hey nonny-no It's Midsummer Night's Dream

49
00:02:21,640 --> 00:02:23,800
# Here's two people that you might know

50
00:02:23,800 --> 00:02:26,520
# They're going to be actors in our show

51
00:02:26,520 --> 00:02:29,240
# Follow me, there's nothing to it

52
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
# This is the theatre

53
00:02:32,280 --> 00:02:34,400
# Where we're going to do it

54
00:02:34,400 --> 00:02:36,760
# Now we need some scenery

55
00:02:36,760 --> 00:02:39,480
# To show us where we're supposed to be

56
00:02:40,480 --> 00:02:42,960
# Let's dress them up to look the part

57
00:02:42,960 --> 00:02:46,840
# With some special costumes We can almost start

58
00:02:46,840 --> 00:02:49,480
# There's lots of people in this play

59
00:02:49,480 --> 00:02:52,000
# The Duke of Athens is coming this way

60
00:02:52,000 --> 00:02:54,920
# Hippolyta Queen of the Amazons, too

61
00:02:54,920 --> 00:02:57,160
# What else do we need?

62
00:02:57,160 --> 00:02:58,840
# An audience

63
00:03:00,480 --> 00:03:01,600
# That's you!

64
00:03:02,640 --> 00:03:04,880
# Hey nonny-nonny We're a magical team

65
00:03:04,880 --> 00:03:10,080
# Hey nonny-no It's Midsummer Night's Dream! #

66
00:03:12,040 --> 00:03:14,080
CHEERING AND APPLAUSE

67
00:03:15,440 --> 00:03:18,600
And now our play can begin.

68
00:03:18,600 --> 00:03:20,400
A Midsummer Night's Dream.

69
00:03:34,040 --> 00:03:37,040
Now, fair Hippolyta, our nuptial hour draws on apace.

70
00:03:37,040 --> 00:03:39,320
Four happy days bring in another moon,

71
00:03:39,320 --> 00:03:43,440
but O, methinks, how slow this old moon wanes!

72
00:03:43,440 --> 00:03:47,480
- Why is he speaking like that?
- Well, it's how I write all my plays.

73
00:03:47,480 --> 00:03:51,920
It's Shakespearean. It's dramatic, unique, poetic.

74
00:03:51,920 --> 00:03:55,720
Four days will quickly steep themselves in night.

75
00:03:55,720 --> 00:03:59,480
Four nights will quickly dream away the time.

76
00:03:59,480 --> 00:04:03,880
And then the moon, like to a silver bow new-bent in heaven,

77
00:04:03,880 --> 00:04:06,640
shall behold the night of our solemnities.

78
00:04:06,640 --> 00:04:09,560
Hippolyta! Oh, I will wed thee in another key -

79
00:04:09,560 --> 00:04:13,520
with pomp, with triumph and with revelling!

80
00:04:13,520 --> 00:04:16,720
They're getting married and he's planning a massive party.

81
00:04:16,720 --> 00:04:18,760
Ooh, I love a good party!

82
00:04:18,760 --> 00:04:21,640
Shh! Quiet backstage!

83
00:04:21,640 --> 00:04:23,400
Look, here come the Athenians.

84
00:04:23,400 --> 00:04:25,840
- Atheni-ni-nians?
- Athenians!

85
00:04:25,840 --> 00:04:28,600
That means they live in a city called Athens.

86
00:04:28,600 --> 00:04:31,960
Happy be Theseus, our renowned duke!

87
00:04:31,960 --> 00:04:34,440
Thanks, good Egea. What's the news with thee?

88
00:04:34,440 --> 00:04:38,800
Oh, full of vexations come I, with complaint against my child.

89
00:04:38,800 --> 00:04:40,880
My daughter Hermia.

90
00:04:40,880 --> 00:04:43,720
Stand forth, Demetrius.

91
00:04:43,720 --> 00:04:47,040
This man hath my consent to marry her.

92
00:04:47,040 --> 00:04:49,240
Stand forth, Lysander.

93
00:04:50,280 --> 00:04:55,480
And, my gracious Duke, this man hath bewitched the bosom of my child.

94
00:04:55,480 --> 00:04:58,120
Ooh, she's as moody as Captain Sinker.

95
00:04:58,120 --> 00:05:02,760
That's Egea. She wants her daughter, Hermia, to marry Demetrius.

96
00:05:02,760 --> 00:05:06,240
But Hermia wants to marry HIM, Lysander.

97
00:05:06,240 --> 00:05:08,120
Ooh, that's all a bit of a muddle.

98
00:05:08,120 --> 00:05:12,480
I beg the ancient privilege of Athens, as she is mine,

99
00:05:12,480 --> 00:05:14,120
I may choose for her.

100
00:05:14,120 --> 00:05:15,760
What say you, Hermia?

101
00:05:15,760 --> 00:05:17,920
Be advised, fair maid.

102
00:05:17,920 --> 00:05:20,360
To you, your mother should be as a queen.

103
00:05:20,360 --> 00:05:22,480
Demetrius is a worthy gentleman.

104
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
So is Lysander!

105
00:05:24,040 --> 00:05:25,640
In himself he is.

106
00:05:25,640 --> 00:05:27,920
But in this kind, wanting your mother's voice,

107
00:05:27,920 --> 00:05:30,120
the other must be held the worthier.

108
00:05:30,120 --> 00:05:32,720
I would my mother looked but with MY eyes.

109
00:05:32,720 --> 00:05:35,760
Rather your eyes must with her judgment look.

110
00:05:35,760 --> 00:05:39,200
I do entreat your grace to pardon me.

111
00:05:39,200 --> 00:05:42,560
I know not by what power I am made bold, nor how it may

112
00:05:42,560 --> 00:05:47,600
concern my modesty in such a presence here to plead my thoughts.

113
00:05:47,600 --> 00:05:50,520
Relent, sweet Hermia!

114
00:05:50,520 --> 00:05:56,760
And Lysander, yield thy crazed title to my certain right.

115
00:05:56,760 --> 00:05:59,400
You have her mother's love, Demetrius.

116
00:05:59,400 --> 00:06:00,840
Let me have Hermia's.

117
00:06:00,840 --> 00:06:03,160
I must confess that I have heard too much,

118
00:06:03,160 --> 00:06:06,440
my mind being so full of self-affairs.

119
00:06:06,440 --> 00:06:08,440
Demetrius and Egea, go along.

120
00:06:08,440 --> 00:06:11,160
I must employ you in some business against our nuptial

121
00:06:11,160 --> 00:06:12,320
and confer with you.

122
00:06:12,320 --> 00:06:14,680
With duty and with care we follow thee.

123
00:06:17,280 --> 00:06:21,560
Keep promise, love, and if you lovest me,

124
00:06:21,560 --> 00:06:24,440
come steal away with me tomorrow night.

125
00:06:24,440 --> 00:06:26,640
Here comes another Athenian.

126
00:06:26,640 --> 00:06:29,440
God speed, fair Helena! Whither away?

127
00:06:29,440 --> 00:06:31,800
Call you me fair?

128
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
That fair again unsay.

129
00:06:33,800 --> 00:06:37,880
Demetrius likes YOUR fair. O happy fair!

130
00:06:37,880 --> 00:06:41,520
Your eyes are lode-stars and your tongue's sweet air,

131
00:06:41,520 --> 00:06:44,600
more tuneable than lark to shepherd's ear.

132
00:06:44,600 --> 00:06:47,200
O, teach me how you look,

133
00:06:47,200 --> 00:06:51,280
and with what art you sway the motion of Demetrius' heart.

134
00:06:51,280 --> 00:06:53,920
Helena wears her heart on her sleeve.

135
00:06:53,920 --> 00:06:56,920
You see, she wants to marry Demetrius.

136
00:06:56,920 --> 00:07:00,080
But doesn't he want to marry the girl with the angry mum?

137
00:07:00,080 --> 00:07:03,440
Hermia? That's right! So it's even more of a pickle now.

138
00:07:03,440 --> 00:07:05,960
I frown upon him, yet he loves me still.

139
00:07:05,960 --> 00:07:12,000
- O, that your frowns could teach my smiles such skill!
- O, take comfort!

140
00:07:12,000 --> 00:07:14,520
He shall no more see my face.

141
00:07:14,520 --> 00:07:15,920
Lysander...

142
00:07:16,960 --> 00:07:21,560
..and myself will fly this place.

143
00:07:21,560 --> 00:07:23,400
And that's our cue.

144
00:07:23,400 --> 00:07:24,560
Scene change!

145
00:07:26,080 --> 00:07:28,520
# It's time for a scene change

146
00:07:28,520 --> 00:07:30,280
# It's time for a scene change

147
00:07:30,280 --> 00:07:32,320
# It's time for a scene change

148
00:07:32,320 --> 00:07:34,080
# What's a scene change? #

149
00:07:34,080 --> 00:07:36,400
Well, let me explain.

150
00:07:36,400 --> 00:07:38,360
# It's when you change the things on stage

151
00:07:38,360 --> 00:07:40,400
# To make it look like somewhere new

152
00:07:40,400 --> 00:07:42,280
# Here's a list upon this page

153
00:07:42,280 --> 00:07:44,840
# Of things I need from both of you

154
00:07:44,840 --> 00:07:47,200
# I need a ladder

155
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
# Then a window

156
00:07:49,000 --> 00:07:50,520
# Then a workbench

157
00:07:50,520 --> 00:07:52,080
# And a box

158
00:07:52,080 --> 00:07:54,000
# I need a hammer

159
00:07:54,000 --> 00:07:55,560
# Then a chair

160
00:07:55,560 --> 00:07:57,400
# And a saw

161
00:07:57,400 --> 00:07:58,880
# And a mop! #

162
00:07:58,880 --> 00:08:00,640
What? Well, it's not on the list.

163
00:08:00,640 --> 00:08:02,520
# He needs a ladder Yes, indeed

164
00:08:02,520 --> 00:08:04,240
# Then a window Ooh, that's, ooh

165
00:08:04,240 --> 00:08:05,960
# And a workbench

166
00:08:05,960 --> 00:08:07,120
# And a box

167
00:08:07,120 --> 00:08:09,200
# He needs a hammer Yes, indeed

168
00:08:09,200 --> 00:08:11,040
# Then a chair For sitting

169
00:08:11,040 --> 00:08:12,600
# And a saw Saw, saw, saw

170
00:08:12,600 --> 00:08:14,120
- # And a mop!
- No, wait a minute!

171
00:08:14,120 --> 00:08:17,320
# Pushing, shifting, moving, lifting Pushing, shifting, moving, lifting

172
00:08:17,320 --> 00:08:19,360
# Right, I need a ladder

173
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
# Then a window

174
00:08:21,000 --> 00:08:22,680
# Then a workbench

175
00:08:22,680 --> 00:08:24,320
# And a box

176
00:08:24,320 --> 00:08:26,000
# I need a hammer

177
00:08:26,000 --> 00:08:27,800
# Then a chair

178
00:08:27,800 --> 00:08:29,560
# And a saw

179
00:08:29,560 --> 00:08:33,480
- # And a mop! #
- What? No! No mop!

180
00:08:33,480 --> 00:08:34,520
Oh!

181
00:08:36,360 --> 00:08:38,320
Right, come on, off, quickly!

182
00:08:42,880 --> 00:08:44,920
Is all our company here?

183
00:08:44,920 --> 00:08:49,760
You were best to call them generally, man by man,

184
00:08:49,760 --> 00:08:51,680
according to the script.

185
00:08:52,680 --> 00:08:56,840
Here is the scroll of every man's name which is thought fit,

186
00:08:56,840 --> 00:08:59,640
through all Athens, to play in our interlude

187
00:08:59,640 --> 00:09:03,840
before the Duke and the Duchess, on his wedding day at night.

188
00:09:03,840 --> 00:09:08,040
First, good Peter Quince, say what the play treats on,

189
00:09:08,040 --> 00:09:12,600
then read the names of the actors and then grow to a point.

190
00:09:12,600 --> 00:09:15,120
Marry, our play

191
00:09:15,120 --> 00:09:21,520
is the most unhappy comedy of Pyramus, Thisby,

192
00:09:21,520 --> 00:09:25,560
and the lion who thought she was a cat.

193
00:09:25,560 --> 00:09:26,920
Answer as I call you.

194
00:09:28,160 --> 00:09:29,960
Nick Bottom, the weaver.

195
00:09:29,960 --> 00:09:34,520
Ready! Name what part I am for, and proceed.

196
00:09:34,520 --> 00:09:37,640
You, Nick Bottom, are set down for Pyramus.

197
00:09:37,640 --> 00:09:40,280
What is Pyramus?

198
00:09:40,280 --> 00:09:42,000
Is he a kindly man?

199
00:09:42,000 --> 00:09:44,520
"Ah, hello there!

200
00:09:44,520 --> 00:09:50,080
"Such kindness coming from me, kindness from above!"

201
00:09:50,080 --> 00:09:52,120
Or... HE SWISHES

202
00:09:54,400 --> 00:09:56,840
..a tyrant! Ha-ha!

203
00:09:56,840 --> 00:10:02,440
A kindly, who most gallant would marry Thisby.

204
00:10:04,040 --> 00:10:08,240
That will ask for some tears in the true performing of it.

205
00:10:08,240 --> 00:10:11,920
If I do it, let the audience look to their eyes.

206
00:10:13,040 --> 00:10:17,920
I will move storms, I will condole in some measure.

207
00:10:17,920 --> 00:10:19,520
To the rest!

208
00:10:19,520 --> 00:10:22,840
Yet my chief humour is for a tyrant.

209
00:10:22,840 --> 00:10:27,000
- Francis Flute, the bellows-mender.
- Here, Peter Quince!

210
00:10:27,000 --> 00:10:29,560
Flute, you must take Thisby on you.

211
00:10:29,560 --> 00:10:33,040
Ooh, what is Thisby? A wandering knight?

212
00:10:33,040 --> 00:10:35,840
It is the lady that Pyramus marries.

213
00:10:35,840 --> 00:10:37,440
Oh, er, nay.

214
00:10:37,440 --> 00:10:40,040
Faith, let me not play a woman.

215
00:10:41,560 --> 00:10:43,760
I have a beard coming.

216
00:10:43,760 --> 00:10:45,400
That's all one.

217
00:10:45,400 --> 00:10:49,120
You shall play it in a mask, and you may speak as small as you will.

218
00:10:49,120 --> 00:10:52,160
And I may hide MY face!

219
00:10:52,160 --> 00:10:55,240
Let me play Thisby, too!

220
00:10:55,240 --> 00:10:59,240
I will speak in a monstrous little voice.

221
00:10:59,240 --> 00:11:01,600
"Thisne, Thisne."

222
00:11:01,600 --> 00:11:04,720
"Oh, Pyramus, husband dear!"

223
00:11:06,120 --> 00:11:10,400
"Thy Thisby, dear." "And lady dear!" Huh?

224
00:11:10,400 --> 00:11:15,080
No, no, you must play Pyramus, and Flute, you Thisby.

225
00:11:15,080 --> 00:11:16,640
Well, proceed.

226
00:11:16,640 --> 00:11:18,960
Robin Starveling, the tailor.

227
00:11:18,960 --> 00:11:20,920
Here, Peter Quince!

228
00:11:20,920 --> 00:11:23,720
Robin Starveling, you must play the moon.

229
00:11:25,760 --> 00:11:28,800
- Tom Snout, the tinker.
- Here, Peter Quince.

230
00:11:28,800 --> 00:11:32,280
You will be a solid wall.

231
00:11:32,280 --> 00:11:34,800
Myself, Thisby's father.

232
00:11:34,800 --> 00:11:38,600
Snug, the joiner? You, the lion's part.

233
00:11:38,600 --> 00:11:41,480
And I hope here is a play fitted.

234
00:11:41,480 --> 00:11:44,160
Do you have the lion's part written?

235
00:11:44,160 --> 00:11:48,480
Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study.

236
00:11:48,480 --> 00:11:55,440
You may play it extempore, for it is nothing but roaring, eh?

237
00:11:55,440 --> 00:11:57,480
BOTTOM ROARS

238
00:11:59,120 --> 00:12:01,040
Let me play the lion, too.

239
00:12:01,040 --> 00:12:05,320
I will roar, that I will make any man's heart good to hear me.

240
00:12:05,320 --> 00:12:09,000
I will roar, that I will make the Duke say,

241
00:12:09,000 --> 00:12:11,920
"Let him roar again, let him roar again!"

242
00:12:11,920 --> 00:12:15,840
If you should do it too terribly, you would fright

243
00:12:15,840 --> 00:12:19,360
all the audience from their seats, that they would shriek!

244
00:12:21,280 --> 00:12:25,760
Well, I will roar for you like a squeaking cat.

245
00:12:25,760 --> 00:12:28,200
Meow, EEK!

246
00:12:28,200 --> 00:12:31,080
Meow, EEK!

247
00:12:31,080 --> 00:12:34,520
You must play no part but Pyramus!

248
00:12:34,520 --> 00:12:38,000
For Pyramus is a sweet-faced man.

249
00:12:38,000 --> 00:12:40,760
Oh, well, I will...!

250
00:12:43,440 --> 00:12:45,040
..undertake it.

251
00:12:45,040 --> 00:12:48,880
Now, what beard were I best to play it in?

252
00:12:48,880 --> 00:12:51,080
Why, what you will.

253
00:12:51,080 --> 00:12:56,760
But masters, here are your parts, and I am to entreat you,

254
00:12:56,760 --> 00:13:00,120
request you, and desire you,

255
00:13:00,120 --> 00:13:03,120
to learn them by tomorrow night then meet me in the palace woods.

256
00:13:03,120 --> 00:13:05,920
I pray you, fail me not.

257
00:13:07,280 --> 00:13:08,680
Wait! Er, Peter Quince!

258
00:13:09,880 --> 00:13:12,920
SHAKESPEARE: And that's them off to the woods to rehearse,

259
00:13:12,920 --> 00:13:15,680
and that's our cue. Scene change!

260
00:13:15,680 --> 00:13:18,240
- BOTH:
- # It's time for a scene change... #

261
00:13:18,240 --> 00:13:21,280
No, no, not every time. Come on! We need to get the woods ready.

262
00:13:23,680 --> 00:13:29,120
Now, these are no ordinary woods.

263
00:13:29,120 --> 00:13:33,200
These are magical woods.

264
00:13:33,200 --> 00:13:35,240
- AUDIENCE:
- Ooh!

265
00:13:36,880 --> 00:13:40,920
You see, fairies live in these woods.

266
00:13:40,920 --> 00:13:45,280
- Fairies!
- They are magical and can vanish into thin air,

267
00:13:45,280 --> 00:13:48,040
so you have to keep an eye out for them.

268
00:13:48,040 --> 00:13:49,600
Now, our job is done.

269
00:13:49,600 --> 00:13:51,840
We need to get off stage.

270
00:13:51,840 --> 00:13:54,360
Oh, and watch out for Puck.

271
00:13:54,360 --> 00:13:55,920
He's a little bit cheeky.

272
00:14:00,680 --> 00:14:03,200
# Over hill, over dale

273
00:14:03,200 --> 00:14:06,280
# Thorough bush, thorough brier

274
00:14:06,280 --> 00:14:08,600
# Over park, over pale

275
00:14:08,600 --> 00:14:11,440
# Thorough flood, thorough fire

276
00:14:11,440 --> 00:14:14,080
# We do wander everywhere

277
00:14:14,080 --> 00:14:16,840
# Swifter than the moon's sphere

278
00:14:16,840 --> 00:14:19,400
# And I serve the fairy queen

279
00:14:19,400 --> 00:14:22,760
# To dew her orbs upon the green

280
00:14:22,760 --> 00:14:25,440
- # Over hill, over dale
- Over park, over pale

281
00:14:25,440 --> 00:14:29,360
- # Thorough bush, thorough brier
- Thorough flood, thorough fire... #

282
00:14:29,360 --> 00:14:33,520
SHAKESPEARE: Puck, he serves Oberon, the King of the Fairies!

283
00:14:33,520 --> 00:14:37,200
And Fairy, she serves Titania, the Fairy Queen.

284
00:14:39,000 --> 00:14:42,320
# Cowslips tall their pensioners be

285
00:14:42,320 --> 00:14:45,880
# In their gold coats spots you see

286
00:14:45,880 --> 00:14:48,640
# Those be rubies, fairy favours

287
00:14:48,640 --> 00:14:51,600
- # In those freckles
- Live their savours

288
00:14:51,600 --> 00:14:54,480
# Over hill, over dale

289
00:14:54,480 --> 00:14:56,680
# Over park, over pale. #

290
00:15:02,200 --> 00:15:04,880
The king doth keep his revels here tonight.

291
00:15:04,880 --> 00:15:07,840
Take heed the queen come not within his sight,

292
00:15:07,840 --> 00:15:10,880
and now they never meet in grove or green,

293
00:15:10,880 --> 00:15:14,800
by fountain clear or spangled starlight sheen,

294
00:15:14,800 --> 00:15:19,520
but they...do...square,

295
00:15:19,520 --> 00:15:21,400
that every elf for fear

296
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
creep into acorn-cups and hide them there.

297
00:15:27,520 --> 00:15:30,120
But, room, fairy! Here comes Oberon.

298
00:15:30,120 --> 00:15:32,600
And here my mistress. Would that he be gone!

299
00:15:35,480 --> 00:15:37,600
SHAKESPEARE: The King and Queen of the Fairies

300
00:15:37,600 --> 00:15:38,880
are so angry with each other

301
00:15:38,880 --> 00:15:42,960
that they can't even stand to be in the same part of the wood.

302
00:15:42,960 --> 00:15:46,000
Ill met by moonlight, proud Titania.

303
00:15:47,680 --> 00:15:50,480
What, jealous Oberon!

304
00:15:50,480 --> 00:15:53,080
Fairies, skip hence.

305
00:15:53,080 --> 00:15:57,200
I have forsworn his sight and company.

306
00:15:57,200 --> 00:15:59,520
Tarry, rash nettle.

307
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
Am not I thy lord?

308
00:16:02,760 --> 00:16:06,840
Then I must be thy lady.

309
00:16:06,840 --> 00:16:09,800
How long within this wood intend you stay?

310
00:16:09,800 --> 00:16:13,880
Perchance till after

311
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
Theseus' wedding-day.

312
00:16:15,880 --> 00:16:17,320
TITANIA LAUGHS

313
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
Fairies, away!

314
00:16:19,320 --> 00:16:23,160
We shall chide downright, if I longer stay.

315
00:16:27,600 --> 00:16:29,640
My gentle Puck, come hither.

316
00:16:31,600 --> 00:16:33,520
Fetch me that flower,

317
00:16:33,520 --> 00:16:35,360
the herb I showed thee once.

318
00:16:35,360 --> 00:16:38,600
The magic of it on sleeping eyelids laid

319
00:16:38,600 --> 00:16:40,240
will make or man or woman

320
00:16:40,240 --> 00:16:43,520
madly dote upon the next live creature that it sees.

321
00:16:44,640 --> 00:16:45,920
Fetch me this herb.

322
00:16:46,960 --> 00:16:50,400
I'll put a girdle round about the earth in 40 minutes.

323
00:16:50,400 --> 00:16:52,960
- COOK:
- Where's Puck going?
- SHAKESPEARE: Don't worry.

324
00:16:52,960 --> 00:16:55,880
Oberon has sent Puck to fetch a magic flower.

325
00:16:55,880 --> 00:16:57,360
He won't be long.

326
00:16:57,360 --> 00:17:00,560
Having once this flower,

327
00:17:00,560 --> 00:17:03,560
I'll watch Titania when she is asleep,

328
00:17:03,560 --> 00:17:06,920
and blow the magic of it in her eyes.

329
00:17:06,920 --> 00:17:09,600
The next thing then she waking looks upon,

330
00:17:09,600 --> 00:17:13,280
she shall pursue it with the soul of love.

331
00:17:14,440 --> 00:17:15,600
Who comes there?

332
00:17:15,600 --> 00:17:18,520
I am invisible and will overhear their conference.

333
00:17:18,520 --> 00:17:20,880
- COOK:
- We should totally go and tell the Fairy King

334
00:17:20,880 --> 00:17:23,080
that two of the Athenenians are in his woods.

335
00:17:23,080 --> 00:17:25,680
- Athenians.
- What are they called again?

336
00:17:25,680 --> 00:17:26,920
That's Demetrius.

337
00:17:26,920 --> 00:17:29,400
And she's the Athenenian that likes him.

338
00:17:29,400 --> 00:17:33,000
Helena. And, no, we don't need to do anything. Just watch.

339
00:17:33,000 --> 00:17:34,880
- DEMETRIUS:
- I love thee not,

340
00:17:34,880 --> 00:17:37,720
therefore pursue me not.

341
00:17:37,720 --> 00:17:41,040
Where is Lysander and fair Hermia?

342
00:17:41,040 --> 00:17:44,320
Thou told'st me they were stolen unto this wood,

343
00:17:44,320 --> 00:17:48,280
and here am I, and wode within this wood,

344
00:17:48,280 --> 00:17:51,000
- because I cannot meet my Hermia.
- SHE KISSES

345
00:17:51,000 --> 00:17:55,280
Hence, get...thee...gone,

346
00:17:55,280 --> 00:17:57,560
and follow me no more.

347
00:17:57,560 --> 00:18:00,480
You draw me, you hard-hearted adamant.

348
00:18:00,480 --> 00:18:02,320
Do I entice you?

349
00:18:02,320 --> 00:18:05,160
Do I speak you fair?

350
00:18:05,160 --> 00:18:10,280
Or, rather, do I not in plainest truth

351
00:18:10,280 --> 00:18:17,440
tell you, I will not, no, I cannot marry you?

352
00:18:17,440 --> 00:18:20,080
And even for that do I love you the more.

353
00:18:20,080 --> 00:18:21,520
Mwah!

354
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Ugh!

355
00:18:23,280 --> 00:18:26,120
I am sad when I do look on thee.

356
00:18:26,120 --> 00:18:28,760
Oh, and I am sad when I look not on you.

357
00:18:28,760 --> 00:18:32,080
I will not stay thy questions. Let me go.

358
00:18:32,080 --> 00:18:35,760
Apollo flies and Daphne holds the chase.

359
00:18:36,840 --> 00:18:40,320
Fare thee well, maiden. Ere he do leave this grove,

360
00:18:40,320 --> 00:18:43,960
thou shalt fly him and he shall seek thy hand.

361
00:18:43,960 --> 00:18:46,280
- We need the flower.
- What flower?
- The prop!

362
00:18:46,280 --> 00:18:49,720
- You want us to hop?
- Time to stop.
- No, the prop!

363
00:18:49,720 --> 00:18:52,800
- Oh, open a shop!
- Need a mop?
- Some slop?

364
00:18:52,800 --> 00:18:54,200
Just fetch me the prop.

365
00:18:54,200 --> 00:18:57,360
Chop chop! Not a hop, a mop, a spinning top,

366
00:18:57,360 --> 00:18:59,680
or a flippety-flippety-flippety-flop.

367
00:18:59,680 --> 00:19:02,320
The things we use in a play are called props.

368
00:19:02,320 --> 00:19:04,680
CASH REGISTER DINGS Oh, there it is.

369
00:19:10,920 --> 00:19:13,520
PUCK: Thanks, Will!

370
00:19:13,520 --> 00:19:15,160
Hast thou the flower there?

371
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
Welcome, wanderer.

372
00:19:17,920 --> 00:19:20,560
Ay, here it is.

373
00:19:20,560 --> 00:19:22,640
I pray thee, give it me.

374
00:19:25,560 --> 00:19:26,800
AUDIENCE GASPS

375
00:19:28,080 --> 00:19:30,880
I know a bank where the wild thyme blows.

376
00:19:30,880 --> 00:19:33,360
There sleeps Titania sometime of the night,

377
00:19:33,360 --> 00:19:36,440
lull'd in these flowers with dances and delight.

378
00:19:36,440 --> 00:19:39,120
And with the magic of this I'll stroke her eyes

379
00:19:39,120 --> 00:19:41,440
and make her full of friendly fantasies.

380
00:19:44,880 --> 00:19:48,160
Take thou some of it, and seek through this grove,

381
00:19:48,160 --> 00:19:51,360
a sweet Athenian maiden is in love with a disdainful youth.

382
00:19:51,360 --> 00:19:54,880
Anoint his eyes but do it when the next thing he espies

383
00:19:54,880 --> 00:19:56,560
may be the lady.

384
00:19:56,560 --> 00:20:00,720
Thou shalt know the man by the Athenian garments he hath on.

385
00:20:00,720 --> 00:20:03,480
Fear not, my lord, your servant shall do so.

386
00:20:04,520 --> 00:20:07,000
SHAKESPEARE: Oberon wants to help Helena.

387
00:20:07,000 --> 00:20:09,800
He's sent Puck to use magic on Demetrius

388
00:20:09,800 --> 00:20:12,280
so then he'll want to marry Helena.

389
00:20:12,280 --> 00:20:15,760
So, what's Oberon going to use the magic flower for?

390
00:20:15,760 --> 00:20:19,840
Ah... That's for Queen Titania.

391
00:20:19,840 --> 00:20:21,440
SHE SIGHS

392
00:20:28,160 --> 00:20:29,280
(Ah!)

393
00:20:31,280 --> 00:20:36,480
Come, now a roundel and a fairy song.

394
00:20:37,600 --> 00:20:41,080
Sing me now asleep,

395
00:20:41,080 --> 00:20:44,120
Then to your offices and let me rest.

396
00:20:46,000 --> 00:20:50,120
# You spotted snakes with double tongue

397
00:20:50,120 --> 00:20:52,600
# Thorny hedgehogs, be not seen

398
00:20:52,600 --> 00:20:56,720
# Newts and blind-worms do no wrong

399
00:20:56,720 --> 00:21:01,560
# Come not near our fairy queen

400
00:21:01,560 --> 00:21:03,520
# Philomel, with melody

401
00:21:03,520 --> 00:21:07,680
# Sing in our sweet lullaby

402
00:21:07,680 --> 00:21:10,960
# Lu-lu-lulla, lullaby

403
00:21:10,960 --> 00:21:14,440
# Lu-lu-lulla, lullaby

404
00:21:14,440 --> 00:21:17,400
# Never harm, nor spell nor charm

405
00:21:17,400 --> 00:21:20,760
# Come our lovely lady nigh

406
00:21:22,240 --> 00:21:27,000
# So, good night, with lullaby

407
00:21:28,160 --> 00:21:31,120
# Lu-lu-lulla, lullaby

408
00:21:31,120 --> 00:21:35,440
# Lu-lu-lulla, lullaby. #

409
00:21:38,640 --> 00:21:39,840
Ssh!

410
00:21:39,840 --> 00:21:41,760
Hence, away!

411
00:21:41,760 --> 00:21:43,960
Now all is well.

412
00:21:43,960 --> 00:21:48,240
Ah! My fairy lullaby is excellent for sending people to sleep.

413
00:21:50,200 --> 00:21:52,040
Oi! Wake up!

414
00:21:53,200 --> 00:21:55,360
But Titania is sleeping.

415
00:21:55,360 --> 00:21:57,280
It's all part of the story.

416
00:21:57,280 --> 00:22:00,760
Don't you want to know what happens when the magic works?

417
00:22:00,760 --> 00:22:02,600
- Magic!
- Agh!
- Oh.

418
00:22:09,880 --> 00:22:12,240
What thou seest when thou dost wake,

419
00:22:12,240 --> 00:22:15,160
do it for thy true-love take.

420
00:22:16,280 --> 00:22:19,600
Love and languish for his sake.

421
00:22:19,600 --> 00:22:22,640
Be it ounce, or cat, or bear,

422
00:22:22,640 --> 00:22:25,680
pard, or boar with bristled hair,

423
00:22:25,680 --> 00:22:28,400
in thy eye that shall appear

424
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
when thou wakest, it is thy dear.

425
00:22:36,680 --> 00:22:40,360
- Huh! It is the other Athenininians.
- Athenians!

426
00:22:40,360 --> 00:22:43,000
Yeah, I remember, Liquorice and Sherbert.

427
00:22:43,000 --> 00:22:46,280
Nearly. Lysander and Hermia.

428
00:22:46,280 --> 00:22:47,400
Fair love, is it...

429
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
Oh, you faint with wandering in the wood.

430
00:22:52,000 --> 00:22:55,600
And, to speak troth, I have forgot our way.

431
00:22:55,600 --> 00:22:58,440
We'll rest us, Hermia, if you think it good,

432
00:22:58,440 --> 00:23:00,680
and tarry for the comfort of the day.

433
00:23:00,680 --> 00:23:02,240
Be it so, Lysander.

434
00:23:02,240 --> 00:23:06,960
Find you out a bed, for I upon this bank will rest my head.

435
00:23:09,360 --> 00:23:12,160
Er... here is my bed?

436
00:23:13,840 --> 00:23:15,840
Good.

437
00:23:15,840 --> 00:23:19,280
Sleep give thee all his rest!

438
00:23:19,280 --> 00:23:22,600
With half that wish the wisher's eyes be press'd!

439
00:23:22,600 --> 00:23:24,960
SHE BLOWS A KISS

440
00:23:26,760 --> 00:23:28,840
Through the forest have I gone.

441
00:23:28,840 --> 00:23:30,480
But Athenian found I none,

442
00:23:30,480 --> 00:23:32,720
on whose eyes I might approve

443
00:23:32,720 --> 00:23:35,840
this flower's force in stirring love.

444
00:23:37,600 --> 00:23:40,560
Night and silence. Who is here?

445
00:23:40,560 --> 00:23:42,760
Weeds of Athens he doth wear.

446
00:23:42,760 --> 00:23:44,480
This is he, my master said,

447
00:23:44,480 --> 00:23:47,000
despised the Athenian maid.

448
00:23:48,240 --> 00:23:51,880
And here the maiden, sleeping sound,

449
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
on the dank and dirty ground.

450
00:23:55,920 --> 00:23:59,880
Churl, upon thine eye I throw

451
00:23:59,880 --> 00:24:03,000
all the power this charm doth owe.

452
00:24:07,680 --> 00:24:10,400
When thou wakest, let love forbid,

453
00:24:10,400 --> 00:24:14,120
sleep his seat on thy eyelid.

454
00:24:14,120 --> 00:24:18,640
So, awake when I am gone for I must now to Oberon.

455
00:24:18,640 --> 00:24:21,200
- BOTH:
- Oh, no! He's got the wrong Antheninian!

456
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
I know! Brilliant, isn't it?

457
00:24:24,360 --> 00:24:26,720
Who is here?

458
00:24:26,720 --> 00:24:29,200
Lysander? On the ground?

459
00:24:29,200 --> 00:24:31,600
Dreaming? Or asleep?

460
00:24:31,600 --> 00:24:33,680
I see no harm, no wound.

461
00:24:34,720 --> 00:24:38,320
Lysander, if you sleep, good sir, awake.

462
00:24:40,720 --> 00:24:45,640
And run through fire will I for thy sweet sake.

463
00:24:45,640 --> 00:24:48,040
Transparent Helena!

464
00:24:48,040 --> 00:24:53,360
Nature shows art that through thy humour makes me see thy heart.

465
00:24:56,680 --> 00:24:59,640
Where is Demetrius?

466
00:24:59,640 --> 00:25:04,800
O, how fit a word is that vile name leave this world unhurt.

467
00:25:04,800 --> 00:25:07,680
Do not say so, Lysander. Say not so.

468
00:25:07,680 --> 00:25:10,240
What though he love your Hermia?

469
00:25:10,240 --> 00:25:15,080
Lord, what though? Yet Hermia still loves you, then be content.

470
00:25:15,080 --> 00:25:19,560
Content? With Hermia? Her-Hermia? No.

471
00:25:19,560 --> 00:25:24,280
I do repent the tedious minutes that I with her have spent.

472
00:25:24,280 --> 00:25:28,760
Not Hermia but Helena I love.

473
00:25:28,760 --> 00:25:32,000
THEY LAUGH

474
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Wherefore was I to this keen mockery born?

475
00:25:35,000 --> 00:25:37,960
When at your hands did I deserve this scorn?

476
00:25:37,960 --> 00:25:40,720
But fare you well, perforce I must confess

477
00:25:40,720 --> 00:25:44,280
I thought you lord of more true gentleness.

478
00:25:44,280 --> 00:25:47,480
O, that a lady, of one man refused

479
00:25:47,480 --> 00:25:50,880
should of another therefore be so confused!

480
00:25:54,120 --> 00:25:56,640
Shh.

481
00:25:57,840 --> 00:25:59,800
Hermia?

482
00:25:59,800 --> 00:26:06,120
Sleep thou there, and never mayst thou come Lysander near!

483
00:26:06,120 --> 00:26:09,400
Oh! Phew!

484
00:26:10,840 --> 00:26:14,440
All my powers, address your love and might

485
00:26:14,440 --> 00:26:17,920
to honour Helena and to be her knight!

486
00:26:17,920 --> 00:26:20,400
HE NEIGHS

487
00:26:21,640 --> 00:26:25,880
So, Hermia wants to marry Lysander.

488
00:26:25,880 --> 00:26:28,320
Who now wants to marry Helena.

489
00:26:28,320 --> 00:26:30,560
Who wants to marry Demitrius.

490
00:26:30,560 --> 00:26:33,760
- Who wants to marry Hermia.
- Yes! Bedazzling, isn't it?

491
00:26:33,760 --> 00:26:36,200
This is more of a muddle than when three pirates

492
00:26:36,200 --> 00:26:39,520
are looking for a jewel in the ship's mess.

493
00:26:39,520 --> 00:26:42,600
You two! I should write a play just for you!

494
00:26:42,600 --> 00:26:44,960
You have me in stitches!

495
00:26:44,960 --> 00:26:49,000
- Sounds painful.
- 'Scuse me, please, Mr Shakespeare.

496
00:26:49,000 --> 00:26:52,720
- It's getting busy in the woods.
- Look, it's time for rehearsals.

497
00:26:57,560 --> 00:26:59,880
Are we all met?

498
00:26:59,880 --> 00:27:05,120
Pat, pat. And what a marvellous convenient place for our rehearsal.

499
00:27:05,120 --> 00:27:07,600
This green plot shall be our stage,

500
00:27:07,600 --> 00:27:10,400
this hawthorn-brake our dressing room,

501
00:27:10,400 --> 00:27:13,960
and we will do it in action as we will do it before the duke.

502
00:27:13,960 --> 00:27:17,600
- Peter Quince.
- What sayest thou, brainy Bottom?

503
00:27:17,600 --> 00:27:20,320
There are things in this comedy of Pyramus and...

504
00:27:20,320 --> 00:27:24,000
- Thisby!
- ..Thisby that will never please.

505
00:27:24,000 --> 00:27:29,120
- Will not the audience be afeard of the lion?
- I fear it, I promise you.

506
00:27:29,120 --> 00:27:31,200
THEY GRUNT

507
00:27:31,200 --> 00:27:37,560
There is not a more fearful wild-fowl than your lion living,

508
00:27:37,560 --> 00:27:40,160
and we ought to look to't.

509
00:27:40,160 --> 00:27:45,760
- Therefore a short prologue must tell she is not a lion.
- Nay.

510
00:27:45,760 --> 00:27:49,160
She herself must speak, saying thus,

511
00:27:49,160 --> 00:27:54,840
"If you think I come hither as a lion, I am indeed no such thing.

512
00:27:54,840 --> 00:27:58,440
"I am a lady, as other ladies are."

513
00:27:58,440 --> 00:28:05,080
- Then tell them plainly she is Snug the joiner.
- Well it shall be so.

514
00:28:05,080 --> 00:28:10,360
- Doth the moon shine that night we play our play?
- A calendar.

515
00:28:10,360 --> 00:28:13,440
- A calendar?
- Look to the forecast.
- Find out moonshine.

516
00:28:13,440 --> 00:28:15,880
Find out moonshine.

517
00:28:20,200 --> 00:28:23,040
- Shh!
- THEY GASP

518
00:28:27,280 --> 00:28:31,600
Yes, the moon doth shine that night.

519
00:28:31,600 --> 00:28:34,800
You can never bring in a wall.

520
00:28:34,800 --> 00:28:39,800
- What say you, Bottom?
- Some man or other must present wall.

521
00:28:39,800 --> 00:28:42,920
And let him hold his fingers thus.

522
00:28:42,920 --> 00:28:47,920
And through that cranny shall Pyramus and Thisby whisper.

523
00:28:47,920 --> 00:28:50,600
If that will be, then all is well.

524
00:28:50,600 --> 00:28:53,920
Come, every mother's son and daughter,

525
00:28:53,920 --> 00:28:58,120
and sit down and rehearse your parts. Pyramus, you begin.

526
00:28:58,120 --> 00:29:02,040
When you have spoken your speech, enter into that brake

527
00:29:02,040 --> 00:29:04,680
and so every one according to his cue.

528
00:29:08,640 --> 00:29:16,200
What handsome actors have we swaggering here,

529
00:29:16,200 --> 00:29:19,040
so near the cradle of the fairy queen?

530
00:29:20,920 --> 00:29:26,520
Speak, Pyramus. Thisby, stand forth.

531
00:29:26,520 --> 00:29:29,560
THEY CLEAR THEIR THROATS

532
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Thisby, your perfume... Pah!

533
00:29:39,600 --> 00:29:41,760
You smell of sweets.

534
00:29:41,760 --> 00:29:45,560
- You smell SO sweet.
- Ah. Ahem...

535
00:29:47,760 --> 00:29:51,280
Thisby, your perfume... Pah!

536
00:29:52,280 --> 00:29:56,680
Onions! But hark, a voice!

537
00:29:58,400 --> 00:30:03,960
Stay thou but here awhile and by and by I will to thee appear.

538
00:30:05,480 --> 00:30:11,960
- Must I speak now?
- Ay, marry, must you.

539
00:30:11,960 --> 00:30:18,560
HIGH VOICE: O! Most radiant Pyramus, most lily-white of hue.

540
00:30:18,560 --> 00:30:21,840
Of colour like the red rose on triumphant brier.

541
00:30:24,280 --> 00:30:29,120
As true as truest horse that would never tire.

542
00:30:31,520 --> 00:30:37,120
If I were fair, Thisby, I were only thine.

543
00:30:37,120 --> 00:30:39,880
- Ah!
- Argh!

544
00:30:41,880 --> 00:30:46,960
Bottom's been turned into a donkey! Hee-haw! Hee-haw!

545
00:30:46,960 --> 00:30:51,240
Monstrous! Oh, strange!

546
00:30:51,240 --> 00:30:55,000
We are afeared. Pray, masters!

547
00:30:55,000 --> 00:30:58,360
Fly, masters! Help!

548
00:30:58,360 --> 00:31:00,680
LAUGHTER

549
00:31:04,800 --> 00:31:08,240
Why do they run away?

550
00:31:08,240 --> 00:31:11,360
This is a knavery of them... Hee-haw!

551
00:31:13,040 --> 00:31:17,120
I see their knavery. This is to make an ass of me.

552
00:31:17,120 --> 00:31:19,320
Hee-haw!

553
00:31:19,320 --> 00:31:23,600
# Hum dum diddle Fiddle diddle diddle

554
00:31:23,600 --> 00:31:26,600
# Hum dum diddle dum-dum

555
00:31:26,600 --> 00:31:29,360
# I'm not afraid

556
00:31:29,360 --> 00:31:31,400
# They can't scare me

557
00:31:31,400 --> 00:31:34,040
# It won't do them any good

558
00:31:34,040 --> 00:31:37,440
# Because I know I'm not afraid

559
00:31:37,440 --> 00:31:41,040
# There are lots of animals that live in the woods

560
00:31:41,040 --> 00:31:43,240
# There are

561
00:31:43,240 --> 00:31:45,280
# Ants and butterflies

562
00:31:45,280 --> 00:31:47,840
# Worms and caterpillars Mice and squirrels

563
00:31:47,840 --> 00:31:49,800
# And more by far

564
00:31:49,800 --> 00:31:54,000
# There's snails and ladybirds Badgers and nightingales

565
00:31:54,000 --> 00:31:56,160
# And the fairies that live in the wood

566
00:31:56,160 --> 00:31:58,640
# Tra-la

567
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
# Hum dum diddle Fiddle diddle diddle

568
00:32:01,200 --> 00:32:03,800
# Hum dum diddle Dum-dum

569
00:32:03,800 --> 00:32:08,360
# There are foxes and centipedes Robins and parakeets

570
00:32:08,360 --> 00:32:11,640
# Rabbits and millipedes And more by far

571
00:32:11,640 --> 00:32:14,960
# There's pigs and elephants Cows and kangaroos

572
00:32:14,960 --> 00:32:18,280
# And don't forget the fairies that live in the wood

573
00:32:18,280 --> 00:32:20,320
# Tra-la

574
00:32:20,320 --> 00:32:23,000
# I'm not afraid I'm feeling good

575
00:32:23,000 --> 00:32:26,360
# With all these animals here in the wood

576
00:32:26,360 --> 00:32:29,200
# There are horses and wildebeest

577
00:32:29,200 --> 00:32:32,040
# Bears and wallabies Tigers and gorillas

578
00:32:32,040 --> 00:32:34,080
# And more by far

579
00:32:34,080 --> 00:32:36,520
# Buffalos, dinosaurs Triceratops, tyrannosaurs

580
00:32:36,520 --> 00:32:39,160
# We hate to bring it up again But think you are forgetting

581
00:32:39,160 --> 00:32:41,720
# The fairies that live in the wood Tra-la

582
00:32:41,720 --> 00:32:44,520
# Hum dum diddle Fiddle diddle diddle

583
00:32:44,520 --> 00:32:46,840
# Hum dum diddle Hee-haw! #

584
00:32:51,360 --> 00:32:55,040
What angel wakes me from my flowery bed?

585
00:32:56,760 --> 00:33:01,280
I pray thee, gentle mortal, sing again.

586
00:33:02,560 --> 00:33:05,240
Mine ear is much enamour'd of thy note.

587
00:33:06,400 --> 00:33:10,360
So is mine eye enthralled to thy shape.

588
00:33:10,360 --> 00:33:14,720
And thy fair virtue's force perforce doth move me

589
00:33:14,720 --> 00:33:20,400
on the first view to say, to share, I love thee.

590
00:33:20,400 --> 00:33:25,200
Ah! The first thing she seen is that Bottom what turned into a donkey!

591
00:33:25,200 --> 00:33:29,680
Oberon is going to be so pleased! Hasn't Puck played a great trick?

592
00:33:29,680 --> 00:33:33,320
Actually, I think this is my favourite part.

593
00:33:33,320 --> 00:33:37,800
Methinks, mistress, you should have little reason for that.

594
00:33:37,800 --> 00:33:40,960
And yet, to say the truth,

595
00:33:40,960 --> 00:33:44,800
reason and rank keep little company together nowadays.

596
00:33:44,800 --> 00:33:49,080
The more the pity that some honest men may not call them friends.

597
00:33:49,080 --> 00:33:53,640
Thou art as wise as thou art beautiful.

598
00:33:53,640 --> 00:33:56,920
Not so neither. Phhht!

599
00:33:56,920 --> 00:33:58,880
SHE LAUGHS

600
00:33:58,880 --> 00:34:01,360
But if I had wit enough to get out of this wood,

601
00:34:01,360 --> 00:34:03,400
I have enough to serve mine own turn.

602
00:34:03,400 --> 00:34:05,880
Out of this wood do not desire to go.

603
00:34:05,880 --> 00:34:09,840
Thou shalt remain here, whether thou wilt or no.

604
00:34:09,840 --> 00:34:12,160
And I do need thee!

605
00:34:13,280 --> 00:34:19,560
Therefore, go with me. I'll give thee fairies to attend on thee,

606
00:34:19,560 --> 00:34:23,800
and they shall fetch thee jewels from the deep and sing

607
00:34:23,800 --> 00:34:27,440
while thou on pressed flowers dost sleep.

608
00:34:27,440 --> 00:34:32,480
Peaseblossom! Cobweb! Moth!

609
00:34:32,480 --> 00:34:35,440
And Mustardseed!

610
00:34:35,440 --> 00:34:37,600
- Ready!
- And I.
- And I.
- And I.

611
00:34:37,600 --> 00:34:40,280
ALL: Where shall we go?

612
00:34:40,280 --> 00:34:44,120
Be kind and courteous to this gentleman.

613
00:34:44,120 --> 00:34:48,920
Hop in his walks and gambol in his eyes.

614
00:34:48,920 --> 00:34:52,120
Feed him with apricocks and dewberries,

615
00:34:52,120 --> 00:34:58,320
with purple grapes, green figs, and mulberries.

616
00:34:58,320 --> 00:35:03,480
Nod to him, elves, and do him courtesies.

617
00:35:03,480 --> 00:35:09,720
- Hail, mortal.
- Hail.
- Hail.
- Hail!
- I beseech your worship's name.

618
00:35:09,720 --> 00:35:15,080
- Cobweb.
- Peaseblossom.
- Moth.
- BOTH: Mustardseed.

619
00:35:15,080 --> 00:35:18,640
Come, wait upon him.

620
00:35:18,640 --> 00:35:21,680
Lead him to my bower.

621
00:35:21,680 --> 00:35:24,440
SHE GIGGLES

622
00:35:29,920 --> 00:35:32,880
King Oberon, welcome.

623
00:35:32,880 --> 00:35:35,360
I wonder if Titania be awaked

624
00:35:35,360 --> 00:35:38,040
and what it was that next came in her eye?

625
00:35:39,240 --> 00:35:42,800
- I hear my messenger.
- HE LAUGHS

626
00:35:42,800 --> 00:35:46,560
My mistress with a donkey is in love.

627
00:35:46,560 --> 00:35:48,640
THEY LAUGH

628
00:35:48,640 --> 00:35:51,920
Where in that moment, so it came to pass,

629
00:35:51,920 --> 00:35:56,480
Titania waked and straightway befriends an ass.

630
00:35:58,120 --> 00:36:00,720
And hast thou yet latch'd the Athenian's eyes

631
00:36:00,720 --> 00:36:03,240
with the magic, as I did bid thee do?

632
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
I took him sleeping. That is finish'd too.

633
00:36:05,720 --> 00:36:08,040
And the Athenian woman by his side,

634
00:36:08,040 --> 00:36:10,960
that, when he waked, of force she must be eyed.

635
00:36:10,960 --> 00:36:13,360
Stand close - this is the same Athenian.

636
00:36:13,360 --> 00:36:16,320
This is the woman, but not this the man.

637
00:36:16,320 --> 00:36:22,760
- O, why rebuke you him that loves you so?
- My Lysander. Where is he?

638
00:36:22,760 --> 00:36:26,640
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?

639
00:36:26,640 --> 00:36:29,080
He is asleep, for aught that I can tell.

640
00:36:29,080 --> 00:36:32,080
I pray thee, tell me he is well.

641
00:36:32,080 --> 00:36:36,920
And if I could, what should I get therefore?

642
00:36:38,680 --> 00:36:41,920
A privilege never to see me more.

643
00:36:41,920 --> 00:36:45,880
And from thy horrid presence part I so.

644
00:36:47,360 --> 00:36:50,400
There is no following her in this fierce vein.

645
00:36:51,800 --> 00:36:54,200
Here therefore for a while I will remain.

646
00:36:54,200 --> 00:36:56,240
What hast thou done?

647
00:36:56,240 --> 00:36:58,960
Thou hast mistaken quite and laid the love-juice

648
00:36:58,960 --> 00:37:01,000
on some true-love's sight.

649
00:37:01,000 --> 00:37:03,920
About the wood go swifter than the wind,

650
00:37:03,920 --> 00:37:06,600
Helena of Athens look thou find,

651
00:37:06,600 --> 00:37:09,760
by some illusion see thou bring her here.

652
00:37:09,760 --> 00:37:12,760
I'll charm his eye against she do appear.

653
00:37:12,760 --> 00:37:18,000
I go. I go. See how I go. Swifter than an arrow from a Tartar's bow.

654
00:37:18,000 --> 00:37:22,840
Flower of this purple dye, hit with Cupid's archery

655
00:37:22,840 --> 00:37:27,120
when thou wakest, if she be by, beg of her for remedy.

656
00:37:31,000 --> 00:37:34,080
Captain of our fairy band, Helena is here at hand.

657
00:37:34,080 --> 00:37:37,880
And the youth, mistook by me, pleading for a lover's fee.

658
00:37:37,880 --> 00:37:40,120
Shall we their fond pageant see?

659
00:37:40,120 --> 00:37:42,520
Lord, what fools these mortals be!

660
00:37:42,520 --> 00:37:46,480
Stand aside. The noise they make may cause Demetrius to awake.

661
00:37:48,400 --> 00:37:51,200
I had no judgment when love in her I saw.

662
00:37:51,200 --> 00:37:54,680
Nor none in my mind, now you give her o'er.

663
00:37:54,680 --> 00:37:58,880
Demetrius loves her, and he loves not you.

664
00:37:58,880 --> 00:38:00,920
O Helena!

665
00:38:00,920 --> 00:38:06,560
Goddess, maiden, perfect, divine!

666
00:38:06,560 --> 00:38:11,000
To what, my love, shall I compare thine eyne? Crystal is muddy.

667
00:38:11,000 --> 00:38:18,000
O, how ripe in show thy lips, those ruby cherries, sweetly grow!

668
00:38:18,000 --> 00:38:20,400
O spite! O fie.

669
00:38:20,400 --> 00:38:24,560
I see you both are bent to set against me for your merriment.

670
00:38:24,560 --> 00:38:27,080
If you were civil and knew courtesy,

671
00:38:27,080 --> 00:38:29,560
you would not do me thus much injury.

672
00:38:29,560 --> 00:38:33,000
Can you not scorn me, as I know you do,

673
00:38:33,000 --> 00:38:36,400
but you must join in souls to mock me too?

674
00:38:36,400 --> 00:38:39,560
If you were men, as men you are in show,

675
00:38:39,560 --> 00:38:42,000
you would not use a gentle lady so.

676
00:38:42,000 --> 00:38:45,680
Thou art not by mine eye, Lysander, found.

677
00:38:45,680 --> 00:38:48,560
Mine ear, I thank it, brought me to thy sound.

678
00:38:48,560 --> 00:38:52,280
But why unkindly didst thou leave me so?

679
00:38:52,280 --> 00:38:55,680
Why should he stay, whom love doth press to go?

680
00:38:55,680 --> 00:38:59,120
- What love could press Lysander from my side?
- Fair Helena.

681
00:38:59,120 --> 00:39:05,200
Who more engilds the night than all you fiery oes and eyes of light.

682
00:39:05,200 --> 00:39:08,400
You know not what you say. It cannot be.

683
00:39:10,240 --> 00:39:13,720
- Watch this.
- Why the knitted brows?

684
00:39:13,720 --> 00:39:16,560
- LINE:
- This muddled mess isn't funny any more.

685
00:39:16,560 --> 00:39:19,480
- COOK:
- Yeah, they're all saying really mean things to each other.

686
00:39:19,480 --> 00:39:22,880
SHAKESPEARE: Oh, aye. It is indeed a merry mess.

687
00:39:24,040 --> 00:39:29,040
Now Oberon will make this muddle less.

688
00:39:30,240 --> 00:39:34,120
This is thy negligence, still thou mistakest.

689
00:39:34,120 --> 00:39:37,080
Or else committ'st thy knaveries wilfully.

690
00:39:37,080 --> 00:39:39,360
Forgive me, King of Shadows, I mistook.

691
00:39:39,360 --> 00:39:40,800
Oh...

692
00:39:40,800 --> 00:39:45,880
When they next wake, all this derision

693
00:39:45,880 --> 00:39:50,760
shall seem a dream and fruitless vision.

694
00:39:59,880 --> 00:40:02,520
On the ground sleep sound.

695
00:40:03,720 --> 00:40:05,760
When thou wakest,

696
00:40:05,760 --> 00:40:08,480
thou takest true delight

697
00:40:08,480 --> 00:40:12,120
in the sight of thy former lady's eye.

698
00:40:19,080 --> 00:40:23,200
And all...shall...be...

699
00:40:28,040 --> 00:40:29,080
..well.

700
00:40:30,520 --> 00:40:32,920
# It's just like magic

701
00:40:32,920 --> 00:40:34,800
# Come what may.

702
00:40:34,800 --> 00:40:39,240
# I can make it happen in my play

703
00:40:39,240 --> 00:40:41,320
# It's just like magic

704
00:40:41,320 --> 00:40:44,000
# For goodness' sake

705
00:40:44,000 --> 00:40:46,960
# It only needs a little give and take.

706
00:40:48,760 --> 00:40:52,480
# Who would imagine that a Fairy Queen

707
00:40:52,480 --> 00:40:57,080
# Would want a donkey on her fairy team?

708
00:40:57,080 --> 00:41:00,800
# It's most unusual and it goes to show

709
00:41:00,800 --> 00:41:08,080
# That the magic of the theatre makes it so. #

710
00:41:08,080 --> 00:41:11,400
Sleep thou, and I will wind thee in my arms.

711
00:41:13,320 --> 00:41:16,400
Fairies, away! And be always away.

712
00:41:18,120 --> 00:41:20,080
# It's just like magic

713
00:41:20,080 --> 00:41:21,760
# Come what may

714
00:41:21,760 --> 00:41:24,520
# I can make it happen

715
00:41:24,520 --> 00:41:26,240
# In my play

716
00:41:26,240 --> 00:41:29,080
# It's just like magic

717
00:41:29,080 --> 00:41:31,120
# For goodness' sake

718
00:41:31,120 --> 00:41:33,880
# It only needs a little give and take

719
00:41:35,320 --> 00:41:38,520
# King Oberon was only trying to do some good

720
00:41:38,520 --> 00:41:44,640
# But Lysander fell for Helena in the wood.

721
00:41:44,640 --> 00:41:48,120
# The King meant for Demetrius all along

722
00:41:48,120 --> 00:41:51,920
# But naughty Puck he got the spell all wrong

723
00:41:51,920 --> 00:41:54,680
# It's just like magic

724
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
# Come what may

725
00:41:56,280 --> 00:41:59,400
# I can make it happen in my play

726
00:42:00,560 --> 00:42:05,400
# It's just like magic for goodness' sake

727
00:42:05,400 --> 00:42:08,040
# It only needs a little give and take. #

728
00:42:09,680 --> 00:42:14,440
One, two, three, and blow.

729
00:42:14,440 --> 00:42:16,920
The magic is done.

730
00:42:21,560 --> 00:42:24,320
Oh, Oberon! What visions have I seen!

731
00:42:24,320 --> 00:42:29,560
Methought I was enamour'd of an ass.

732
00:42:29,560 --> 00:42:31,880
There lies your love.

733
00:42:31,880 --> 00:42:33,120
Oh!

734
00:42:33,120 --> 00:42:34,920
Sound, music!

735
00:42:34,920 --> 00:42:37,680
Come, my queen, take hands with me,

736
00:42:37,680 --> 00:42:40,720
and rock this ground whereon these sleepers be.

737
00:42:40,720 --> 00:42:42,760
Now, thou and I are new in amity,

738
00:42:42,760 --> 00:42:44,520
and will, tomorrow midnight,

739
00:42:44,520 --> 00:42:48,560
solemnly dance in Duke Theseus' house triumphantly.

740
00:42:48,560 --> 00:42:50,640
Fairy king, attend, and mark.

741
00:42:50,640 --> 00:42:52,480
I do hear the morning lark.

742
00:42:52,480 --> 00:42:57,520
Come, my lord, and in our flight, tell me how it came this night

743
00:42:57,520 --> 00:43:01,040
that I sleeping here was found

744
00:43:01,040 --> 00:43:03,640
with these mortals on the ground.

745
00:43:05,440 --> 00:43:06,840
Nice job, fairies!

746
00:43:06,840 --> 00:43:09,920
Yeah, you're so-o-o great. Put it there!

747
00:43:09,920 --> 00:43:12,360
Put it there!

748
00:43:12,360 --> 00:43:15,680
Oh, can we go and wake the Atheninians?

749
00:43:15,680 --> 00:43:20,000
Athenians! And, no, the Duke Thesius is going to do that now.

750
00:43:20,000 --> 00:43:23,200
But, soft! What folk are these?

751
00:43:23,200 --> 00:43:27,080
My lord, this is my daughter here asleep.

752
00:43:27,080 --> 00:43:29,120
And this, Lysander.

753
00:43:29,120 --> 00:43:30,440
This, Demetrius is.

754
00:43:31,480 --> 00:43:33,360
And Helena, old Nedar's Helena.

755
00:43:34,680 --> 00:43:37,440
I wonder at their being here together.

756
00:43:37,440 --> 00:43:40,160
Trumpets, wake them with your horns.

757
00:43:40,160 --> 00:43:43,040
TRUMPETS SOUND

758
00:43:43,040 --> 00:43:44,440
Good morrow, friends.

759
00:43:45,800 --> 00:43:47,920
I know you two are rival enemies.

760
00:43:47,920 --> 00:43:51,040
How comes this gentle concord in the world?

761
00:43:51,040 --> 00:43:54,520
My lord, I shall reply amazedly.

762
00:43:54,520 --> 00:43:57,360
Half sleep, half waking,

763
00:43:57,360 --> 00:44:02,160
but, as yet, I swear, I cannot truly say how I came here.

764
00:44:02,160 --> 00:44:04,760
Enough, enough, my lord! You have enough!

765
00:44:04,760 --> 00:44:09,360
My lord, the object and the pleasure of mine eye,

766
00:44:09,360 --> 00:44:11,480
is only Helena.

767
00:44:12,840 --> 00:44:16,920
Like in sickness, did I refuse this food.

768
00:44:16,920 --> 00:44:20,480
But, as in health, come to my natural taste,

769
00:44:20,480 --> 00:44:22,880
now I do wish it,

770
00:44:22,880 --> 00:44:26,080
love it, care for it,

771
00:44:26,080 --> 00:44:28,480
and will for evermore be true to it.

772
00:44:28,480 --> 00:44:31,080
Yay! He wants to marry Helena!

773
00:44:31,080 --> 00:44:34,200
And she wants to marry Hermia!

774
00:44:34,200 --> 00:44:36,760
You are fortunately met.

775
00:44:36,760 --> 00:44:39,360
Of this discourse we more will hear anon.

776
00:44:39,360 --> 00:44:44,040
Egea, I will overbear your will for in the temple by and by

777
00:44:44,040 --> 00:44:47,920
with us these couples shall eternally be knit.

778
00:44:47,920 --> 00:44:51,800
Away with us to Athens, three and three.

779
00:44:51,800 --> 00:44:54,600
We'll hold a feast in great solemnity.

780
00:44:54,600 --> 00:44:55,880
Come, Hippolyta.

781
00:44:55,880 --> 00:44:57,160
LAUGHTER

782
00:44:57,160 --> 00:44:59,120
He did bid us follow to the temple!

783
00:44:59,120 --> 00:45:03,240
Let's follow him, and, by the way, let us recount our dreams.

784
00:45:03,240 --> 00:45:05,800
Oh! They are all getting married!

785
00:45:05,800 --> 00:45:07,920
Yippee!

786
00:45:07,920 --> 00:45:10,360
I have had a dream.

787
00:45:10,360 --> 00:45:14,480
Past the wit of man to say what dream it was.

788
00:45:14,480 --> 00:45:16,880
Man is but an ass. Wuh...

789
00:45:18,120 --> 00:45:19,880
Methought I was a...

790
00:45:21,200 --> 00:45:22,920
..and methought I had...

791
00:45:24,400 --> 00:45:27,880
I will get Peter Quince to write a ballad of this dream.

792
00:45:28,960 --> 00:45:32,760
It shall be called Bottom's Dream!

793
00:45:32,760 --> 00:45:34,520
LAUGHTER

794
00:45:34,520 --> 00:45:37,360
I have just the beard, a luxuriant one.

795
00:45:37,360 --> 00:45:40,560
- BOTH:
- We pirates are ready to par-tay!!

796
00:45:43,000 --> 00:45:45,560
Here come the couples full of joy and mirth.

797
00:45:45,560 --> 00:45:47,160
Come now, let's have a play!

798
00:45:48,600 --> 00:45:51,320
Ssh! Ssh!

799
00:45:57,680 --> 00:46:00,520
If we offend, it is with our good will,

800
00:46:00,520 --> 00:46:06,680
that you should think we come not to offend, but with good will.

801
00:46:08,240 --> 00:46:12,800
To show our simple skill, that is the true beginning of our end.

802
00:46:12,800 --> 00:46:16,160
The actors are at hand and by their show,

803
00:46:16,160 --> 00:46:19,520
you shall know all that you are like to know.

804
00:46:20,680 --> 00:46:21,960
Our play.

805
00:46:25,480 --> 00:46:28,480
Here is Thisby and the very strange pet.

806
00:46:28,480 --> 00:46:29,720
Meow!

807
00:46:29,720 --> 00:46:32,880
One they conspired to keep a secret.

808
00:46:34,000 --> 00:46:36,960
In this part of the play it doth befall that I,

809
00:46:36,960 --> 00:46:41,360
one Snout by name, presenteth a wall.

810
00:46:43,280 --> 00:46:48,040
This lanthorn doth my horned moon present.

811
00:46:48,040 --> 00:46:52,480
Myself the man in the moo-oon do seem to be.

812
00:46:52,480 --> 00:46:56,040
Here, Thisby heard a strange sound.

813
00:46:56,040 --> 00:46:57,560
But what could it be?

814
00:46:57,560 --> 00:47:00,080
They searched all around.

815
00:47:00,080 --> 00:47:04,080
'Twas a rumbling purr. Soft, like a cat.

816
00:47:04,080 --> 00:47:07,120
And they'd always wanted a pet to pat.

817
00:47:07,120 --> 00:47:08,280
Meow!

818
00:47:08,280 --> 00:47:11,880
Through a chink in the wall they saw a tail flick.

819
00:47:11,880 --> 00:47:14,280
They climbed over that wall ever so quick.

820
00:47:16,520 --> 00:47:19,080
Ever, ever so quick.

821
00:47:20,280 --> 00:47:23,080
They followed that purr and found, sure enough,

822
00:47:23,080 --> 00:47:29,360
a soft lion cub...cat! Resplendent in fluff.

823
00:47:29,360 --> 00:47:34,040
Pyramus and Thisby brought that cat up, giving it sweet cakes...

824
00:47:34,040 --> 00:47:35,440
Yum, yum, yum!

825
00:47:35,440 --> 00:47:37,800
And warm milk to suck.

826
00:47:37,800 --> 00:47:38,960
Schlup!

827
00:47:38,960 --> 00:47:42,640
And one night when the moon was full fat,

828
00:47:42,640 --> 00:47:48,320
she saw, she shone on a lion not a cat.

829
00:47:49,400 --> 00:47:50,760
The moon said,

830
00:47:50,760 --> 00:47:54,280
"Just try and roar once and I'm sure you'll find

831
00:47:54,280 --> 00:47:57,400
"that being a pet is not for your kind".

832
00:47:58,520 --> 00:48:01,520
The timid lion coughed and opened her mouth.

833
00:48:01,520 --> 00:48:05,160
You can't believe what great sound came out.

834
00:48:05,160 --> 00:48:07,320
Roar!

835
00:48:07,320 --> 00:48:10,360
LOUD ROARING

836
00:48:10,360 --> 00:48:13,880
She bid her best friends a farewell, fond adieu,

837
00:48:13,880 --> 00:48:19,440
leapt over the wall for a life that's free and true.

838
00:48:19,440 --> 00:48:22,560
And that is... The end.

839
00:48:22,560 --> 00:48:24,720
APPLAUSE

840
00:48:24,720 --> 00:48:26,240
Well walled, wall!

841
00:48:26,240 --> 00:48:27,920
Well shone, moon!

842
00:48:27,920 --> 00:48:30,720
Truly the moon shone with a good grace.

843
00:48:30,720 --> 00:48:32,960
Would it please you to see the epilogue

844
00:48:32,960 --> 00:48:36,560
or to hear a Bergomask dance?

845
00:48:36,560 --> 00:48:38,080
- ALL:
- DANCE!

846
00:48:38,080 --> 00:48:39,920
Come, come!

847
00:48:41,840 --> 00:48:44,760
MUSIC PLAYS

848
00:48:58,240 --> 00:49:01,320
JOYFUL MUSIC

849
00:49:11,000 --> 00:49:16,240
If we shadows have offended, think but this, and all is mended.

850
00:49:16,240 --> 00:49:22,680
That you have but slumbered here while these visions did appear.

851
00:49:22,680 --> 00:49:27,200
And this weak and idle theme, no more yielding but a dream.

852
00:49:27,200 --> 00:49:28,920
Children, do not reprehend.

853
00:49:30,000 --> 00:49:32,360
If you pardon, we will mend.

854
00:49:32,360 --> 00:49:34,560
So, goodnight unto you all.

855
00:49:34,560 --> 00:49:37,000
Give us your hands, if we be friends,

856
00:49:37,000 --> 00:49:39,960
and Robin shall restore amends.

857
00:49:43,360 --> 00:49:46,120
# Hey, nonny-nonny! We're a magical team

858
00:49:46,120 --> 00:49:51,320
# Hey, nonny-no, it's Midsummer Night's Dream

859
00:49:51,320 --> 00:49:55,480
# Now we come to the end of our show, so thank you everyone

860
00:49:55,480 --> 00:50:00,000
# We hope you enjoyed our magical play and now what's done is done

861
00:50:01,080 --> 00:50:03,720
# Everything came out as planned

862
00:50:03,720 --> 00:50:06,000
# It was all right in the end

863
00:50:06,000 --> 00:50:08,640
# Out into a brave new world

864
00:50:08,640 --> 00:50:11,240
# I hope you'll stay my friends

865
00:50:11,240 --> 00:50:13,800
# Hey, nonny-nonny we're a magical team

866
00:50:13,800 --> 00:50:20,120
# Hey, nonny-no it's Midsummer Night's Dream. #

867
00:50:23,640 --> 00:50:26,880
CHEERING AND APPLAUSE


