﻿1
00:00:07,032 --> 00:00:09,064
CHILDREN SING "Hanschen Klein"

2
00:00:46,080 --> 00:00:48,040
PEOPLE CHEER

3
00:01:05,080 --> 00:01:07,000
GUNFIRE

4
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
MARCHING BAND PLAYS

5
00:01:16,044 --> 00:01:18,016
HANSCHEN KLEIN RESUMES

6
00:01:36,000 --> 00:01:37,072
BRASS FANFARE PLAYS

7
00:01:48,088 --> 00:01:50,056
HANSCHEN KLEIN RESUMES

8
00:02:10,032 --> 00:02:12,008
MARCHING BAND PLAYS

9
00:03:11,000 --> 00:03:12,040
PEOPLE CHEER

10
00:03:42,084 --> 00:03:44,092
GUNFIRE

11
00:04:10,076 --> 00:04:12,084
SHELL WHISTLES

12
00:04:20,032 --> 00:04:24,028
This is Regimental Headquarters
calling Corporal Steiner.

13
00:04:24,028 --> 00:04:25,060
SHELLS FIRE

14
00:04:29,040 --> 00:04:31,000
Can you pick me up, Steiner?

15
00:04:32,052 --> 00:04:34,068
Steiner, can you hear me?

16
00:04:34,068 --> 00:04:36,016
Steiner.

17
00:04:49,052 --> 00:04:51,052
SHELLS FIRE INTERMITTENTLY

18
00:04:51,077 --> 00:05:03,077
新浪微博：w a t c h a b c

19
00:05:15,092 --> 00:05:17,024
DISTANT EXPLOSION

20
00:05:20,048 --> 00:05:21,072
SHELLING CONTINUES

21
00:05:46,044 --> 00:05:48,012
HE GRUNTS

22
00:06:21,068 --> 00:06:23,056
MAN SPEAKS RUSSIAN ON PHONE

23
00:06:26,020 --> 00:06:27,088
DISTANT EXPLOSIONS CONTINUE

24
00:06:40,060 --> 00:06:42,004
MAN SPEAKS RUSSIAN

25
00:06:54,032 --> 00:06:55,056
HE MIMICS GUNSHOT

26
00:07:03,024 --> 00:07:04,096
SOLDIER SHOUTS IN RUSSIAN

27
00:07:04,096 --> 00:07:06,044
HORSE NEIGHS

28
00:07:06,044 --> 00:07:07,096
MEN SCREAM

29
00:07:11,004 --> 00:07:12,048
MACHINE GUN FIRE

30
00:07:31,080 --> 00:07:33,060
Good kill! Beautiful.

31
00:07:34,080 --> 00:07:36,052
Look, my new weapon.

32
00:07:38,016 --> 00:07:41,008
Get one for yourself.
Some ammunition.

33
00:07:41,008 --> 00:07:43,016
Give him a hand.
Of course.

34
00:07:44,056 --> 00:07:45,060
Look at that!

35
00:07:47,036 --> 00:07:50,088
Nothing we haven't seen before.
Steiner.

36
00:07:50,088 --> 00:07:53,032
Look what I found running around
in the back.

37
00:07:53,032 --> 00:07:54,096
A little Russian fledgling.

38
00:08:01,020 --> 00:08:02,056
Put it down.

39
00:08:10,004 --> 00:08:12,096
HE PLAYS HARMONICA

40
00:08:26,008 --> 00:08:27,064
Quickly!

41
00:08:30,016 --> 00:08:31,060
We go.

42
00:08:32,088 --> 00:08:34,036
See if you can get Meyer.

43
00:08:34,036 --> 00:08:38,008
Tell him we'll need transportation
from checkpoint seven.

44
00:08:38,008 --> 00:08:39,080
Right, sir.

45
00:08:41,044 --> 00:08:42,080
Bring him with us.

46
00:08:42,080 --> 00:08:44,000
ENGINE STRUGGLES

47
00:08:44,000 --> 00:08:45,088
Push, push, push, push, push!

48
00:08:47,000 --> 00:08:49,044
Come on, come on! Quickly!

49
00:08:53,064 --> 00:08:55,040
All right, stop.

50
00:09:05,000 --> 00:09:06,084
STRANSKY URINATES

51
00:09:18,072 --> 00:09:20,060
This damned country!

52
00:09:21,088 --> 00:09:24,028
Once it was a new adventure, but...

53
00:09:25,064 --> 00:09:27,060
..I have a feeling
that one of these days

54
00:09:27,060 --> 00:09:30,068
this land will swallow us up.

55
00:09:30,068 --> 00:09:32,072
Captain Stransky, sir.

56
00:09:33,084 --> 00:09:36,084
Colonel Brandt. You're welcome.
Thank you, sir.

57
00:09:40,056 --> 00:09:44,000
This is my adjutant, Captain Kiesel.

58
00:09:44,000 --> 00:09:45,072
Captain, how are you?

59
00:09:45,072 --> 00:09:48,084
Thank you for asking, Captain.
I feel terrible. I've got diarrhoea.

60
00:09:48,084 --> 00:09:50,016
How are you?

61
00:09:50,016 --> 00:09:53,040
You should meet your own adjutant,
Lieutenant Triebig.

62
00:09:53,040 --> 00:09:55,004
He's also a new arrival.

63
00:09:55,004 --> 00:09:57,020
Won't you join us in a glass
of wine?

64
00:09:57,020 --> 00:10:00,040
Oh, that's very kind of you, sir.
Take my coat, please.

65
00:10:00,040 --> 00:10:02,012
ORDERLY: Yes, sir.
STRANSKY: Hmm.

66
00:10:02,012 --> 00:10:03,056
HE HUMS

67
00:10:05,052 --> 00:10:07,032
My respects, Colonel.

68
00:10:07,032 --> 00:10:11,032
A 1937 Mosel in the southernmost
corner of Russia.

69
00:10:12,088 --> 00:10:14,020
Remarkable!

70
00:10:14,020 --> 00:10:17,064
A bottle of Mosel is no more out
of place in this region

71
00:10:17,064 --> 00:10:19,020
than we are ourselves.

72
00:10:20,064 --> 00:10:23,092
Your health, gentlemen.
I'm not going to drink to my health.

73
00:10:23,092 --> 00:10:26,000
It's not worth drinking to.

74
00:10:27,052 --> 00:10:29,032
To the end of the war?

75
00:10:38,004 --> 00:10:44,004
Colonel, why does our presence here
strike you as so absurd?

76
00:10:44,004 --> 00:10:48,048
Captain, why did you ask to be
relieved from duty in France?

77
00:10:48,048 --> 00:10:50,044
I want to get the Iron Cross.

78
00:10:52,048 --> 00:10:54,008
We could give you one of mine.

79
00:10:54,008 --> 00:10:57,040
No, no! I'm just joking.
THUNDER RUMBLES

80
00:10:57,040 --> 00:10:59,096
Actually it's exactly what my
commanding officer

81
00:10:59,096 --> 00:11:01,064
in France asked me.

82
00:11:01,064 --> 00:11:03,068
"I can't stop you," he said.

83
00:11:03,068 --> 00:11:06,044
"Since I'm convinced that
without you the Eastern Front

84
00:11:06,044 --> 00:11:08,052
"would collapse in a matter of days.

85
00:11:08,052 --> 00:11:12,000
"Go ahead, you heroic horse's ass."

86
00:11:12,000 --> 00:11:13,020
LARGE EXPLOSION

87
00:11:18,036 --> 00:11:22,000
"Heroic horse's ass"!
His exact words.

88
00:11:23,028 --> 00:11:26,044
I withdraw my toast
to the end of the war.

89
00:11:26,044 --> 00:11:29,004
To heroic horse's asses everywhere.

90
00:11:29,004 --> 00:11:31,000
To the patient foolish.

91
00:11:31,000 --> 00:11:34,044
Colonel, I would like to make
something quite clear

92
00:11:34,044 --> 00:11:36,060
to Captain Kiesel.

93
00:11:36,060 --> 00:11:39,000
I volunteered for this campaign

94
00:11:39,000 --> 00:11:43,076
because I feel that men of quality
are needed here.

95
00:11:43,076 --> 00:11:49,036
It is time to destroy the myth
of Russian invincibility.

96
00:11:49,036 --> 00:11:51,068
Just how do we do that?

97
00:11:51,068 --> 00:11:53,016
Bolstering morale,

98
00:11:53,016 --> 00:11:57,020
punishing those who are
insubordinate and rebellious.

99
00:11:57,020 --> 00:11:59,092
Instilling a new respect
for ranking officers.

100
00:11:59,092 --> 00:12:02,096
Low morale goes hand in hand
with defeat after defeat

101
00:12:02,096 --> 00:12:04,072
followed by impending defeat.

102
00:12:04,072 --> 00:12:07,032
Now you are new
to our Russian front,

103
00:12:07,032 --> 00:12:11,056
so I don't blame you
for talking like a horse's ass.

104
00:12:11,056 --> 00:12:12,060
HE CHUCKLES

105
00:12:12,060 --> 00:12:13,064
EXPLOSION

106
00:12:16,064 --> 00:12:20,048
Of course, sir, I'm not familiar
with the Russian front yet,

107
00:12:20,048 --> 00:12:26,020
but I firmly don't believe that the
ideals of the German soldier even...

108
00:12:26,020 --> 00:12:30,004
The German soldier no longer has
any ideals.

109
00:12:30,004 --> 00:12:33,060
He's not fighting for the culture
of the West,

110
00:12:33,060 --> 00:12:36,032
not for one form of government
that he wants,

111
00:12:36,032 --> 00:12:37,096
and not for the stinking Party.

112
00:12:37,096 --> 00:12:41,084
He's fighting for his life.
God bless him.

113
00:12:41,084 --> 00:12:43,076
Well, sir, I am a soldier...
PHONE RINGS

114
00:12:43,076 --> 00:12:49,024
and as a soldier, I feel it is my
duty to subordinate my own ideas

115
00:12:49,024 --> 00:12:53,096
to the principles of my
country, right or wrong.

116
00:12:53,096 --> 00:12:56,016
Colonel Brandt,
Lieutenant Meyer, sir.

117
00:12:56,016 --> 00:12:57,076
Ah.
HE CLEARS HIS THROAT

118
00:13:00,008 --> 00:13:02,056
Yes? Steiner's on his way back.

119
00:13:02,056 --> 00:13:05,064
What sort of shape are they in?
The usual!

120
00:13:05,064 --> 00:13:07,036
Very well, I see.

121
00:13:07,036 --> 00:13:09,068
I want a briefing
as soon as they're rested.

122
00:13:09,068 --> 00:13:13,080
Yes, sir. And, Meyer,
Captain Stransky is here.

123
00:13:13,080 --> 00:13:16,060
See that he is informed of
our situation.

124
00:13:16,060 --> 00:13:17,068
Yes, sir.

125
00:13:18,072 --> 00:13:20,088
SHELL WHISTLES

126
00:13:20,088 --> 00:13:22,052
SHELL EXPLODES

127
00:13:22,052 --> 00:13:24,000
HE SIGHS

128
00:13:24,000 --> 00:13:26,036
Steiner's back. Of course.

129
00:13:29,028 --> 00:13:30,056
Who's Steiner?

130
00:13:31,056 --> 00:13:34,072
To you, in some ways,
he could be a problem.

131
00:13:34,072 --> 00:13:37,016
But he's a first-rate soldier.

132
00:13:37,016 --> 00:13:40,084
So, we look the other way.

133
00:13:40,084 --> 00:13:43,036
Anything to add to that, Kiesel?

134
00:13:45,052 --> 00:13:48,016
Steiner is a myth.

135
00:13:49,088 --> 00:13:53,020
But men like him are our last hope.

136
00:13:54,032 --> 00:13:58,016
And in that sense,
he is truly a very dangerous man.

137
00:14:05,048 --> 00:14:07,008
Well, I will see.

138
00:14:08,000 --> 00:14:10,032
Colonel, with your permission.

139
00:14:24,072 --> 00:14:28,084
Well, what do you think
of our new captain?

140
00:14:28,084 --> 00:14:31,072
I feel he thinks he is on
some kind of special mission,

141
00:14:31,072 --> 00:14:36,024
that is, to achieve spiritual
domination of his battalion,

142
00:14:36,024 --> 00:14:42,076
thereby symbolising the purity of the
great German Wehrmacht itself.

143
00:14:44,012 --> 00:14:45,064
MEN SCREAM

144
00:14:50,076 --> 00:14:52,084
Even when going down in defeat.

145
00:14:54,096 --> 00:14:56,032
SCREAMING

146
00:15:10,056 --> 00:15:14,036
If they're the last of us, Stransky
and Steiner, then God help us.

147
00:15:21,056 --> 00:15:24,004
SOLDIER: Medic!

148
00:15:24,004 --> 00:15:26,060
Medic! Medic!

149
00:15:28,032 --> 00:15:31,024
Captain Stransky,
welcome to the second platoon.

150
00:15:33,024 --> 00:15:36,012
Lieutenant. Meyer, Captain.

151
00:15:36,012 --> 00:15:38,020
I am to show you to your quarters,

152
00:15:38,020 --> 00:15:40,000
brief you on our current situation.

153
00:15:41,024 --> 00:15:43,004
MAN SCREAMS

154
00:15:43,004 --> 00:15:46,032
Where's my bunker? Down there,
in front of the factory, sir.

155
00:15:46,032 --> 00:15:49,036
The second platoon is guarding
your post. Where are they?

156
00:15:49,036 --> 00:15:52,048
They're just returning
from reconnaissance, sir.

157
00:15:52,048 --> 00:15:55,008
Who's in charge of it?
Corporal Steiner, sir.

158
00:15:55,008 --> 00:15:56,068
Ah.

159
00:15:56,068 --> 00:15:59,016
What is so special
about this Corporal Steiner?

160
00:15:59,016 --> 00:16:00,092
Early in the Novorossiysk attack,

161
00:16:00,092 --> 00:16:03,000
Corporal Steiner saved
Colonel Brandt's life.

162
00:16:03,000 --> 00:16:04,064
Ah! And mine, too.

163
00:16:04,064 --> 00:16:06,044
Interesting.

164
00:16:14,032 --> 00:16:15,092
Corporal Steiner!

165
00:16:17,064 --> 00:16:22,040
I'm Captain Stransky.
I'm your new commander here.

166
00:16:22,040 --> 00:16:24,004
Yes, sir.

167
00:16:26,040 --> 00:16:27,092
Who's this?

168
00:16:27,092 --> 00:16:29,072
Corporal Schnurrbart, sir.

169
00:16:29,072 --> 00:16:31,036
And the other one?

170
00:16:31,036 --> 00:16:33,076
That is a Russian prisoner, sir.

171
00:16:34,084 --> 00:16:36,032
You know as well as I do

172
00:16:36,032 --> 00:16:40,060
that there are orders that no
Russian prisoners are to be taken.

173
00:16:40,060 --> 00:16:42,052
Get rid of him.

174
00:16:42,052 --> 00:16:44,008
How, sir?

175
00:16:44,008 --> 00:16:46,008
Well...

176
00:16:46,008 --> 00:16:47,024
shoot him!

177
00:16:47,024 --> 00:16:49,036
You shoot him, sir.

178
00:16:54,000 --> 00:16:58,068
I will. On the spot.

179
00:16:58,068 --> 00:17:00,028
And then I'll deal with you.

180
00:17:04,032 --> 00:17:06,064
No need.

181
00:17:06,064 --> 00:17:09,080
I'll see that it's
taken care of, sir.

182
00:17:21,072 --> 00:17:25,048
I want to see you in my bunker.

183
00:17:25,048 --> 00:17:26,080
One hour.

184
00:17:26,080 --> 00:17:28,068
With your full report.

185
00:17:28,068 --> 00:17:30,052
Clear? Of course, sir.

186
00:17:40,048 --> 00:17:42,008
SHELL EXPLODES

187
00:17:51,088 --> 00:17:53,064
SOLDIERS CHATTER

188
00:17:56,088 --> 00:17:58,044
Agh..

189
00:18:01,068 --> 00:18:05,088
You already drank most of the vodka.
I'm using it for the cooking.

190
00:18:05,088 --> 00:18:07,012
Yeah!

191
00:18:25,000 --> 00:18:26,048
SHELL EXPLODES

192
00:19:25,044 --> 00:19:27,004
Oh, shit.

193
00:19:37,040 --> 00:19:40,016
Corporal Steiner? I'm Lily Marlene.

194
00:19:44,008 --> 00:19:45,060
Come here, son.

195
00:19:49,028 --> 00:19:50,064
Steiner!

196
00:19:52,016 --> 00:19:55,080
I want to show you
what our new army looks like.

197
00:20:03,040 --> 00:20:06,008
What's your name, son?
Private Dietz, sir.

198
00:20:06,008 --> 00:20:09,000
They're sending us babies now.

199
00:20:09,000 --> 00:20:10,044
Hello, child.

200
00:20:10,044 --> 00:20:12,032
Private Dietz.

201
00:20:15,040 --> 00:20:17,012
How long have you been soldiering?

202
00:20:17,012 --> 00:20:19,068
Six weeks, sir. I volunteered, sir.

203
00:20:19,068 --> 00:20:22,012
Don't volunteer for anything
around here.

204
00:20:22,012 --> 00:20:24,092
Just keep your eye on Kruger here,
and myself.

205
00:20:24,092 --> 00:20:26,008
Do exactly as we say

206
00:20:26,008 --> 00:20:28,088
or you'll be wearing boots
up your ass for a long time.

207
00:20:28,088 --> 00:20:30,028
Clear? Yes, sir!

208
00:20:31,036 --> 00:20:34,056
And don't call me sir. Excuse me.

209
00:20:36,036 --> 00:20:38,048
Go with this foul-smelling one
over here.

210
00:20:38,048 --> 00:20:40,032
Put him in Schiller's bunk.

211
00:20:45,084 --> 00:20:47,004
Kern...

212
00:20:48,004 --> 00:20:52,060
..see if you can find a...
jacket or a blanket,

213
00:20:52,060 --> 00:20:54,024
something for the boy.

214
00:20:54,024 --> 00:20:56,076
Get Schiller's jacket.
He must have something over there.

215
00:20:56,076 --> 00:20:59,032
Yes, sir! Oh, excuse me.

216
00:20:59,032 --> 00:21:01,088
STRANSKY: Stand at ease.

217
00:21:01,088 --> 00:21:03,032
Thank you, sir.

218
00:21:03,032 --> 00:21:05,004
RADIO CHATTER

219
00:21:05,004 --> 00:21:07,008
My report.
Thank you.

220
00:21:09,068 --> 00:21:14,076
I regret the incident
this afternoon, Corporal.

221
00:21:14,076 --> 00:21:16,084
But orders are orders.

222
00:21:16,084 --> 00:21:20,004
We have enough trouble with the
feeding of our own troops

223
00:21:20,004 --> 00:21:22,004
without taking prisoners.

224
00:21:23,008 --> 00:21:25,092
Anyway, it's very bad for security.

225
00:21:27,060 --> 00:21:30,020
I've read your preliminary report,

226
00:21:30,020 --> 00:21:33,088
and it gives me great pleasure
to inform you that

227
00:21:33,088 --> 00:21:36,064
Colonel Brandt and I have
agreed to recommend you

228
00:21:36,064 --> 00:21:41,036
for promotion to Senior Sergeant,
effective at once.

229
00:21:47,076 --> 00:21:50,092
Your promotion doesn't seem to have
made much of an impression.

230
00:21:50,092 --> 00:21:52,016
No, it doesn't.

231
00:21:57,020 --> 00:21:58,052
All right.

232
00:21:59,080 --> 00:22:03,044
I've read your report.
Anything to add to this?

233
00:22:03,044 --> 00:22:06,036
Russians, sir. We should be
hearing from them very soon, sir.

234
00:22:06,036 --> 00:22:08,080
An offensive?
Yes, I should think so, sir.

235
00:22:08,080 --> 00:22:10,056
Starting when? Soon.

236
00:22:14,084 --> 00:22:17,068
What about your platoon?
Two killed, one missing.

237
00:22:17,068 --> 00:22:19,084
Two killed, how?

238
00:22:21,024 --> 00:22:23,004
Bullets. Mortar fire.

239
00:22:23,004 --> 00:22:25,092
Artillery. Heavy salvos. Bad luck.

240
00:22:25,092 --> 00:22:29,092
Terminal syphilis.
The usual things, Captain.

241
00:22:30,096 --> 00:22:34,032
The missing man,
did you look for him, Steiner?

242
00:22:34,032 --> 00:22:36,012
No, sir.
Why not?

243
00:22:36,012 --> 00:22:38,044
I felt that it would be
irresponsible of me

244
00:22:38,044 --> 00:22:40,068
to risk the safety
of the entire platoon

245
00:22:40,068 --> 00:22:42,004
for the sake of one man.

246
00:22:46,012 --> 00:22:47,056
You felt what?

247
00:22:51,032 --> 00:22:53,044
A non-commissioned officer

248
00:22:53,044 --> 00:22:57,048
does not permit a missing man in
such a case. In any case!

249
00:22:57,048 --> 00:22:59,012
I'll try to do better
next time, sir.

250
00:22:59,012 --> 00:23:01,088
I'd like to have that in writing.
If you wish.

251
00:23:05,092 --> 00:23:09,096
You know, Corporal... Sergeant!

252
00:23:09,096 --> 00:23:14,000
I have a feeling you somewhat
overestimate your importance.

253
00:23:14,092 --> 00:23:19,008
At the moment, I am free
of any such illusions, sir.

254
00:23:21,076 --> 00:23:23,016
Well, may I suggest to you

255
00:23:23,016 --> 00:23:26,012
that you do not underestimate
your present company?

256
00:23:26,012 --> 00:23:33,044
Everything you are and may become is
dependent upon this present company.

257
00:23:33,044 --> 00:23:35,036
No, I will not forget that, sir.

258
00:23:36,036 --> 00:23:38,080
But I may add that a man
is generally

259
00:23:38,080 --> 00:23:41,008
what he feels himself to be.

260
00:23:46,044 --> 00:23:49,008
Of course.

261
00:23:49,008 --> 00:23:50,040
Of course.

262
00:23:51,040 --> 00:23:53,000
You're dismissed.

263
00:23:56,020 --> 00:23:58,088
I shall be back soon, sir.

264
00:23:58,088 --> 00:24:00,020
Is that a salute?

265
00:24:03,036 --> 00:24:04,048
Yes, sir.

266
00:24:06,032 --> 00:24:09,024
Triebig. Yes, sir.

267
00:24:09,024 --> 00:24:13,060
You must be careful, Steiner.
He's taken a strong dislike to you.

268
00:24:13,060 --> 00:24:15,032
I'll survive.

269
00:24:15,032 --> 00:24:18,040
You're not dealing with
just another Nazi Party type.

270
00:24:20,032 --> 00:24:23,096
This one is pure Prussian
military aristocracy and rich.

271
00:24:28,080 --> 00:24:31,004
Hey, why are you bringing in
the apples?

272
00:24:31,004 --> 00:24:33,028
To eat, you overgrown idiot.

273
00:24:33,028 --> 00:24:34,088
You know the ruling classes?

274
00:24:34,088 --> 00:24:37,008
Come now, Lieutenant,
what's left for them to rule?

275
00:24:37,008 --> 00:24:38,048
Don't be naive.

276
00:24:38,048 --> 00:24:41,080
Stransky will survive this war
one way or another.

277
00:24:41,080 --> 00:24:45,012
And he'll still have his land,
his wealth...

278
00:24:45,012 --> 00:24:46,016
SHELL WHISTLES

279
00:24:47,096 --> 00:24:49,048
..and his status.

280
00:24:50,076 --> 00:24:54,060
But he'll be very dangerous in
defeat. Be careful with him.

281
00:24:54,060 --> 00:24:56,052
He doesn't live in the same world
we live in.

282
00:24:56,052 --> 00:24:58,064
Ah, no, he's living in my world now.

283
00:24:58,064 --> 00:25:00,032
Yeah, sure.

284
00:25:00,032 --> 00:25:01,088
Lieutenant? Yeah?

285
00:25:01,088 --> 00:25:04,000
Please, would you come inside
for a minute?

286
00:25:04,000 --> 00:25:07,048
There's something I'd like to
show you.

287
00:25:07,048 --> 00:25:10,072
Kern, don't just
stand there drinking, help us!

288
00:25:11,068 --> 00:25:13,084
ALL SING IN GERMAN

289
00:25:31,064 --> 00:25:33,016
THEY CHUCKLE

290
00:25:33,016 --> 00:25:35,072
Thank you.
I didn't realise that you knew.

291
00:25:35,072 --> 00:25:37,076
Oh, you forget we are
a reconnaissance platoon.

292
00:25:37,076 --> 00:25:39,048
Happy birthday, Lieutenant Meyer.

293
00:25:39,048 --> 00:25:42,084
Yes!
ALL: Happy birthday!

294
00:25:46,044 --> 00:25:49,008
Explain everything
to the Captain's orderly,

295
00:25:49,008 --> 00:25:51,048
so he doesn't make any mistakes,
will you?

296
00:25:55,000 --> 00:25:58,052
And take care of your uniform.
He's rather strict about it.

297
00:25:58,052 --> 00:26:02,004
Russian vodka, German wine, chickens.

298
00:26:02,004 --> 00:26:04,084
Oh, Maag, I don't know
how we have stayed alive so long!

299
00:26:04,084 --> 00:26:07,072
He's the best scavenger
in the entire regiment.

300
00:26:07,072 --> 00:26:11,088
Cheers to all of you.
ALL: Cheers!

301
00:26:12,088 --> 00:26:14,084
Here's to the last Russian bullet.

302
00:26:14,084 --> 00:26:18,000
ALL: Yeah!

303
00:26:18,000 --> 00:26:19,068
Here's to survival.

304
00:26:24,036 --> 00:26:25,076
Ja, ja.

305
00:26:25,076 --> 00:26:29,020
ALL: Ja, ja!

306
00:26:30,084 --> 00:26:32,068
Here's to your wife,
girlfriend, women!

307
00:26:32,068 --> 00:26:34,036
ALL: Ja! Women!

308
00:26:34,036 --> 00:26:36,032
Here's to the women
of the Folies-Bergere.

309
00:26:36,032 --> 00:26:37,048
THEY CHUCKLE

310
00:26:37,048 --> 00:26:38,096
To the girls of the Reeperbahn!

311
00:26:38,096 --> 00:26:41,024
ALL: Ooh-la-la!

312
00:26:44,012 --> 00:26:45,088
THEY LAUGH AND CHATTER

313
00:26:53,084 --> 00:26:55,076
Gently, gently.

314
00:27:03,056 --> 00:27:05,032
Here's to Dietz's virginity.

315
00:27:05,032 --> 00:27:07,024
THEY LAUGH

316
00:27:07,024 --> 00:27:11,004
Play your cards right
and we'll introduce you to Triebig.

317
00:27:11,004 --> 00:27:13,032
All you have to do is just
bend over.

318
00:27:13,032 --> 00:27:16,016
ALL LAUGH
Here comes the cake.

319
00:27:17,020 --> 00:27:20,040
Oh, cake!
Captain Stransky should see this.

320
00:27:20,040 --> 00:27:22,008
Captain who?
Here's to the cake!

321
00:27:22,008 --> 00:27:25,068
ALL: Cake! Here's to the cake!

322
00:27:25,068 --> 00:27:28,028
Stop it! Stop it!

323
00:27:28,028 --> 00:27:30,092
What are we doing here?
What do you think we are doing here?

324
00:27:30,092 --> 00:27:33,052
Playing birthday games?
Right in the middle of all that shit!

325
00:27:33,052 --> 00:27:35,080
Come on, have a drink...
You shut up when I'm talking!

326
00:27:35,080 --> 00:27:39,028
If you want a party, OK, drink.
Get drunk. OK?

327
00:27:39,028 --> 00:27:41,032
Take it easy.
There's a bullet for you, too.

328
00:27:41,032 --> 00:27:43,084
For all of you arseholes! Come on!

329
00:27:43,084 --> 00:27:48,036
You, arsehole. You don't touch me.
You stink like a shithole.

330
00:27:48,036 --> 00:27:50,004
BOTH SHOUT

331
00:28:04,000 --> 00:28:05,024
Come on.

332
00:28:06,088 --> 00:28:09,020
Let's not spoil everything.

333
00:28:09,020 --> 00:28:11,040
This is Lieutenant Meyer's birthday.

334
00:28:13,080 --> 00:28:15,060
Happy birthday, Lieutenant.

335
00:28:23,004 --> 00:28:24,068
Have a good party.

336
00:28:26,044 --> 00:28:29,000
I'll have some more vodka.
Here, fill it up.

337
00:28:29,000 --> 00:28:31,032
Yeah, here's some
vodka for everybody.

338
00:28:31,032 --> 00:28:32,072
I'm sorry. That's all right.

339
00:28:38,064 --> 00:28:41,048
All right, now. Lieutenant Meyer
is to have a meeting

340
00:28:41,048 --> 00:28:44,060
with our illustrious new commandant,
Captain Stransky,

341
00:28:44,060 --> 00:28:46,048
whom you'll all meet shortly.

342
00:28:46,048 --> 00:28:49,016
This is not a funeral, gentlemen.
This is a birthday party.

343
00:28:49,016 --> 00:28:52,024
Now let's drink.
We'll have a song, what the hell.

344
00:28:54,028 --> 00:28:56,028
ALL SING IN GERMAN

345
00:29:15,076 --> 00:29:17,012
Thank you, sir.

346
00:29:19,032 --> 00:29:23,028
Where were you stationed
before you joined the battalion?

347
00:29:23,028 --> 00:29:26,088
In the South of France. Biarritz.

348
00:29:26,088 --> 00:29:31,020
CHUCKLES: I know it well. Sit down.

349
00:29:31,020 --> 00:29:36,008
Sit down. Tell me about it.
It's such a beautiful country.

350
00:29:36,008 --> 00:29:39,020
And being transferred
must have come hard, hmm?

351
00:29:39,020 --> 00:29:41,080
I applied for it as you did, sir.

352
00:29:41,080 --> 00:29:43,028
As I did?

353
00:29:45,012 --> 00:29:47,000
That's interesting.

354
00:29:47,000 --> 00:29:49,012
And your orderly?

355
00:29:49,012 --> 00:29:52,056
We served together.
In the South of France!

356
00:29:52,056 --> 00:29:54,024
HE CHUCKLES

357
00:29:54,024 --> 00:29:56,096
Ah, those French girls!

358
00:29:56,096 --> 00:30:00,060
Comment elles sont delicieux!

359
00:30:00,060 --> 00:30:04,024
LAUGHS: Those French girls, Triebig!

360
00:30:04,024 --> 00:30:08,072
I did have not much time
to think about those French girls.

361
00:30:08,072 --> 00:30:13,084
Really? And you, Keppler?
Did you enjoy the French girls?

362
00:30:13,084 --> 00:30:15,088
On occasion.

363
00:30:15,088 --> 00:30:18,016
# Sur le Pont d'Avignon

364
00:30:18,016 --> 00:30:21,080
# L'ont y danse, l'ont y danse. #

365
00:30:21,080 --> 00:30:25,096
Let me ask you a question, Triebig.
Do you like soldiering?

366
00:30:25,096 --> 00:30:29,004
Certainly, I like it, sir.

367
00:30:29,004 --> 00:30:31,028
But it is strange at times.

368
00:30:31,028 --> 00:30:34,044
It is indeed a very different world.

369
00:30:34,044 --> 00:30:37,096
A world of danger,
and a world of men.

370
00:30:39,052 --> 00:30:43,004
A world without women, hmm, Keppler?
HE CHUCKLES

371
00:30:43,004 --> 00:30:46,072
Yes. A world without women.

372
00:30:49,004 --> 00:30:50,056
Thank you.

373
00:30:54,016 --> 00:30:56,076
It's an old theory of mine.

374
00:30:56,076 --> 00:31:00,076
Men can get along without women
easily, easily, I tell you.

375
00:31:00,076 --> 00:31:06,008
A man's true destiny
is not just breeding children,

376
00:31:06,008 --> 00:31:08,052
all this childbirth, and chocolate,

377
00:31:08,052 --> 00:31:12,024
but to be free,
to rule and to fight.

378
00:31:12,024 --> 00:31:14,064
In other words,
to lead a man's existence.

379
00:31:15,088 --> 00:31:20,032
Women are no more than a nuisance.

380
00:31:20,032 --> 00:31:23,036
Sometimes... Sometimes necessary.

381
00:31:23,036 --> 00:31:25,080
I'm a soldier, sir.

382
00:31:25,080 --> 00:31:28,088
If I have to, I can do without women.

383
00:31:28,088 --> 00:31:29,096
Really?

384
00:31:32,024 --> 00:31:34,056
And you, Keppler?

385
00:31:34,056 --> 00:31:37,016
Can you do without women?

386
00:31:37,016 --> 00:31:39,064
I do as I am ordered, sir.

387
00:31:39,064 --> 00:31:41,084
LAUGHS: I like that!
I like that answer.

388
00:31:41,084 --> 00:31:44,064
"I do as I am ordered." I like that.

389
00:31:46,088 --> 00:31:49,044
What is your first name?

390
00:31:49,044 --> 00:31:51,048
Josef.

391
00:31:51,048 --> 00:31:55,016
Josef, Josef.

392
00:31:57,004 --> 00:32:02,048
If it will help you, I'll put your
thoughts into the right words.

393
00:32:02,048 --> 00:32:06,032
You prefer the society of men
to that of women

394
00:32:06,032 --> 00:32:09,012
at any and all situations.

395
00:32:09,012 --> 00:32:10,028
Right?

396
00:32:14,020 --> 00:32:16,072
I don't understand, Captain.

397
00:32:16,072 --> 00:32:18,072
Come on, Triebig.

398
00:32:18,072 --> 00:32:23,020
You don't have to put up a front
with me. With me of all people.

399
00:32:23,020 --> 00:32:25,096
What I said was right, wasn't it?

400
00:32:25,096 --> 00:32:29,016
You prefer the society of men
to that of women.

401
00:32:29,016 --> 00:32:32,056
Come on, we're all soldiers.
There's no harm in it.

402
00:32:32,056 --> 00:32:35,024
Say yes, for heaven's sake, man,
say yes!

403
00:32:37,036 --> 00:32:39,044
Possibly.

404
00:32:39,044 --> 00:32:42,028
You said yes.

405
00:32:42,028 --> 00:32:45,032
You said yes!

406
00:32:45,032 --> 00:32:49,004
He said yes, didn't he, Keppler?
He said yes!

407
00:32:49,004 --> 00:32:51,036
You said yes. Didn't he, Keppler?

408
00:32:51,036 --> 00:32:53,076
He said yes, didn't he, Keppler?

409
00:32:53,076 --> 00:32:56,044
Yes.
Louder!

410
00:32:56,044 --> 00:33:00,008
Didn't he, Keppler? Louder!
Say yes, loud!

411
00:33:00,008 --> 00:33:01,016
Yes.

412
00:33:01,016 --> 00:33:02,064
Louder! Yes!

413
00:33:02,064 --> 00:33:04,012
Louder! Yes!

414
00:33:16,056 --> 00:33:18,080
I can assure you of this,

415
00:33:18,080 --> 00:33:22,024
if you get caught,

416
00:33:22,024 --> 00:33:26,060
you will be hanged slowly,

417
00:33:26,060 --> 00:33:28,004
both of you.

418
00:33:34,096 --> 00:33:36,000
Together.

419
00:33:37,080 --> 00:33:39,040
Now get out of here.

420
00:33:45,088 --> 00:33:48,060
ANSELM: Ammunition supply's
running low.

421
00:33:48,060 --> 00:33:52,032
Sector three needs more 9mm.

422
00:33:52,032 --> 00:33:54,012
SHELL EXPLODES

423
00:33:54,012 --> 00:33:56,024
Steiner's platoon all secure.

424
00:33:56,024 --> 00:33:59,044
Perimeter taking light mortar
shelling.

425
00:33:59,044 --> 00:34:02,032
Section Z47, no casualties.

426
00:34:02,032 --> 00:34:04,092
By the way, we didn't get the mail.

427
00:34:04,092 --> 00:34:07,032
That's a big one... Thank you.

428
00:34:07,032 --> 00:34:09,040
Oh, I see.

429
00:34:09,040 --> 00:34:10,052
Argh!

430
00:34:10,052 --> 00:34:12,072
HE LAUGHS
Take your hands off my lice.

431
00:34:16,092 --> 00:34:18,024
FARTING

432
00:34:20,048 --> 00:34:22,092
Merde! Oh, not again!

433
00:34:22,092 --> 00:34:26,020
Belch before farting,
that's the rule.

434
00:34:26,020 --> 00:34:27,056
SHELL EXPLODES

435
00:34:28,072 --> 00:34:31,008
Sector seven, no activity.

436
00:34:32,072 --> 00:34:34,020
FARTING

437
00:34:34,020 --> 00:34:35,060
HE SNIFFS

438
00:34:35,060 --> 00:34:37,092
Get him outside.

439
00:34:37,092 --> 00:34:40,064
Kern, get yourself outside.
Come on, quick.

440
00:34:40,064 --> 00:34:43,060
No, no, no, the Russians
might think it's mustard gas.

441
00:34:43,060 --> 00:34:46,064
The Geneva Convention
forbids the use of mustard gas.

442
00:34:46,064 --> 00:34:48,072
THEY LAUGH

443
00:34:48,072 --> 00:34:50,024
Goddamn it, Kern!

444
00:34:51,024 --> 00:34:54,060
What type of exhaust pipe do you have
and when was it broken?

445
00:34:54,060 --> 00:34:57,092
I'm well-organised
and without problems.

446
00:34:59,060 --> 00:35:04,008
Are you equally guilty?
Kruger, is that your natural smell?

447
00:35:04,008 --> 00:35:05,028
THEY CHUCKLE

448
00:35:05,028 --> 00:35:07,048
Listen, idiots...

449
00:35:09,016 --> 00:35:11,084
I stay dirty for a reason.

450
00:35:11,084 --> 00:35:16,004
If you'd been in the field for as
long as I have been, you'd know why.

451
00:35:16,004 --> 00:35:17,084
Explain.

452
00:35:17,084 --> 00:35:19,076
I learned after Stalingrad.

453
00:35:21,040 --> 00:35:28,004
Natural body oils combined with dirt
can keep you waterproof.

454
00:35:32,092 --> 00:35:34,036
Waterproof?

455
00:35:35,072 --> 00:35:37,040
Sure.

456
00:35:39,012 --> 00:35:40,064
THEY CHUCKLE

457
00:35:55,032 --> 00:35:57,036
How goes it?

458
00:35:57,036 --> 00:35:58,088
Quiet.

459
00:36:04,008 --> 00:36:06,020
Too quiet.

460
00:36:06,020 --> 00:36:07,068
Yes.

461
00:36:08,080 --> 00:36:10,092
They'll wait till first light.

462
00:36:14,068 --> 00:36:18,028
Rolf, what are we doing here?

463
00:36:18,028 --> 00:36:23,024
We are spreading the German culture
throughout a desperate world.

464
00:36:23,024 --> 00:36:26,068
Didn't someone say that war
is the highest expression in life

465
00:36:26,068 --> 00:36:28,048
for the truly cultured people?

466
00:36:28,048 --> 00:36:35,012
Yes, a foolish wise man named
Friedrich von Bernhardi.

467
00:36:35,012 --> 00:36:36,036
Right! Yeah!

468
00:36:36,036 --> 00:36:38,072
And Von Clausewitz said...
Von Clausewitz?

469
00:36:38,072 --> 00:36:45,052
Ah, Von Clausewitz said, "War is a
continuation of state policy..."

470
00:36:45,052 --> 00:36:47,000
"By other means!"

471
00:36:48,044 --> 00:36:52,044
Yes, by other means.

472
00:36:57,052 --> 00:37:01,016
Do you ever think about your
children, Rolf?

473
00:37:01,016 --> 00:37:04,076
Always. Where are they?

474
00:37:04,076 --> 00:37:06,060
I don't know.

475
00:37:26,076 --> 00:37:31,064
Take off one uniform, there's always
another one underneath.

476
00:37:31,064 --> 00:37:32,080
Go!

477
00:37:37,036 --> 00:37:39,052
DISTANT EXPLOSION

478
00:37:53,060 --> 00:37:55,036
It's all an accident.

479
00:37:57,032 --> 00:37:59,088
An accident of hands.

480
00:37:59,088 --> 00:38:01,064
Mine, others.

481
00:38:03,032 --> 00:38:05,008
All without mind.

482
00:38:06,080 --> 00:38:10,060
One extreme to another,

483
00:38:10,060 --> 00:38:13,068
and neither works.

484
00:38:13,068 --> 00:38:15,040
Nor will ever!

485
00:38:18,064 --> 00:38:20,064
Here we stand in the middle...

486
00:38:21,080 --> 00:38:24,052
..in no-man's land, you and I.

487
00:38:29,068 --> 00:38:30,092
Go home.

488
00:38:31,092 --> 00:38:33,048
Go home!

489
00:38:38,008 --> 00:38:39,048
Steiner!

490
00:39:22,012 --> 00:39:24,020
HE SHOUTS

491
00:39:24,020 --> 00:39:25,072
GUNFIRE

492
00:39:51,032 --> 00:39:53,016
PHONE RINGS

493
00:39:55,044 --> 00:39:57,060
Yes, sir?
Is it a probe, Stransky?

494
00:39:59,080 --> 00:40:02,012
A probe, sir? It's an avalanche!

495
00:40:03,084 --> 00:40:06,036
No, sir! It's an attacking force!

496
00:40:06,036 --> 00:40:08,040
ALL SHOUT

497
00:40:09,084 --> 00:40:12,020
Sir, counter-fire is needed at once.

498
00:40:12,020 --> 00:40:14,076
Otherwise, we'll be destroyed.

499
00:40:14,076 --> 00:40:17,004
MACHINE GUN FIRE

500
00:40:17,004 --> 00:40:18,052
We're overrun! Move out!

501
00:40:24,008 --> 00:40:25,016
I need help!

502
00:40:25,016 --> 00:40:27,080
Be calm, Stransky.
You are not alone.

503
00:40:29,004 --> 00:40:30,096
What do you mean I'm not alone, sir?

504
00:40:30,096 --> 00:40:32,056
I am alone! I am alone!

505
00:40:32,056 --> 00:40:34,000
ALL SHOUT

506
00:40:35,044 --> 00:40:36,092
MEN SCREAM

507
00:40:52,024 --> 00:40:53,096
Steiner is gone, Triebig is gone,

508
00:40:53,096 --> 00:40:56,000
I don't know where
Lieutenant Meyer is.

509
00:40:56,000 --> 00:40:57,044
I don't know! Is he dead?

510
00:40:57,044 --> 00:40:59,036
Then go to your second platoon...
Is he dead?

511
00:40:59,036 --> 00:41:01,024
..salient sector and find them!

512
00:41:05,060 --> 00:41:07,044
And stand by and prepare the
counterattack

513
00:41:07,044 --> 00:41:11,012
as quickly as possible. Yes, sir!
I will be counterattacking, sir!

514
00:41:13,084 --> 00:41:15,052
Stay in your positions!

515
00:41:15,052 --> 00:41:19,024
Hello? I will be counterattacking.

516
00:41:22,004 --> 00:41:23,056
Get some more ammunition!

517
00:41:31,064 --> 00:41:33,072
Where's my weapon?
On the wall, sir.

518
00:41:36,060 --> 00:41:38,008
Get that ammunition!

519
00:41:40,000 --> 00:41:41,072
SHELL WHISTLES
Down!

520
00:41:41,072 --> 00:41:43,028
MEN SCREAM

521
00:42:07,000 --> 00:42:08,036
Keep down, you fool!

522
00:42:11,072 --> 00:42:13,056
You, get over there!

523
00:42:14,064 --> 00:42:15,068
Get back to your post!

524
00:42:15,068 --> 00:42:18,000
Get that phone fixed. Yes, sir.

525
00:42:18,000 --> 00:42:19,088
Get back there, damn you!

526
00:42:23,072 --> 00:42:25,060
Keep your positions!

527
00:42:25,060 --> 00:42:27,072
Everybody, keep firing!

528
00:42:31,032 --> 00:42:33,008
Forward, men! Forward!

529
00:42:36,008 --> 00:42:38,012
I need air cover!

530
00:42:40,020 --> 00:42:42,020
Fire!

531
00:42:42,020 --> 00:42:44,008
We're winning. We're winning!

532
00:42:51,048 --> 00:42:53,092
Where's my air cover?
Where are my tanks?

533
00:42:53,092 --> 00:42:55,032
SCREAMING

534
00:42:55,032 --> 00:42:56,052
Shit!

535
00:43:08,072 --> 00:43:10,008
PHONE RINGS

536
00:43:10,008 --> 00:43:12,044
The phone is ringing!
Where's the phone?

537
00:43:27,092 --> 00:43:29,012
Fire!

538
00:43:29,012 --> 00:43:30,072
Argh!

539
00:43:34,068 --> 00:43:36,032
SCREAMING

540
00:43:50,072 --> 00:43:53,024
Captain Stransky.
Where is your counterattack?

541
00:43:53,024 --> 00:43:56,008
We are attacking! We are defending!

542
00:43:56,008 --> 00:43:57,060
We are counterattacking!

543
00:44:07,084 --> 00:44:10,072
I'm wounded, sir. But I continue.

544
00:44:10,072 --> 00:44:13,040
I know my duty, sir. Don't worry.

545
00:44:13,040 --> 00:44:15,044
But I need ammunition!

546
00:44:30,092 --> 00:44:32,012
Lieutenant Meyer!

547
00:44:40,056 --> 00:44:42,048
Hollerbach! We must cover Steiner!

548
00:45:03,028 --> 00:45:05,028
BATTLE SOUNDS ECHO

549
00:45:05,028 --> 00:45:07,032
BATTLE SOUNDS FADE

550
00:45:31,052 --> 00:45:32,084
Look at me.

551
00:45:40,048 --> 00:45:42,056
Follow the light with your eyes.

552
00:45:52,012 --> 00:45:53,044
Very good.

553
00:45:56,060 --> 00:45:59,016
That's it. Now look at me again.

554
00:46:05,096 --> 00:46:07,040
Sergeant!

555
00:46:09,092 --> 00:46:11,028
All right.

556
00:46:20,020 --> 00:46:21,072
Did you sleep well?

557
00:46:23,060 --> 00:46:24,096
Reasonably.

558
00:46:30,020 --> 00:46:31,040
Smell?

559
00:46:31,040 --> 00:46:32,092
HE SNIFFS

560
00:46:34,024 --> 00:46:35,052
Nothing.

561
00:46:35,052 --> 00:46:37,020
Any sense of taste?

562
00:46:46,008 --> 00:46:47,032
Improving.

563
00:46:50,064 --> 00:46:52,032
Quite usual in concussion.

564
00:46:54,012 --> 00:46:57,024
You've been like this for a week.

565
00:46:57,024 --> 00:46:59,020
They should return soon.

566
00:47:00,012 --> 00:47:03,072
Your records indicate multiple wounds
over the last few years.

567
00:47:03,072 --> 00:47:05,048
Any residual effects?

568
00:47:08,040 --> 00:47:09,072
Headaches.

569
00:47:11,048 --> 00:47:13,000
Blurred vision.

570
00:47:14,020 --> 00:47:17,092
I can't urinate out of my left ear
any longer,

571
00:47:17,092 --> 00:47:21,064
but otherwise I feel
rather well.

572
00:47:24,028 --> 00:47:27,032
The doctors recommend that you stay
with us for another three weeks

573
00:47:27,032 --> 00:47:29,072
until they've completed your tests.

574
00:47:30,096 --> 00:47:34,052
Then they recommend home leave.

575
00:47:37,008 --> 00:47:38,040
Home.

576
00:47:46,052 --> 00:47:48,052
LIVELY MUSIC PLAYS

577
00:48:12,024 --> 00:48:14,016
MUSIC FADES

578
00:48:16,016 --> 00:48:18,000
LAUGHTER ECHOES

579
00:48:37,008 --> 00:48:39,004
Schnurrbart?

580
00:48:39,004 --> 00:48:41,004
Schnurrbart?

581
00:48:51,088 --> 00:48:54,076
Attention! General Von Hessel!

582
00:48:57,036 --> 00:48:58,096
ALL SING IN GERMAN

583
00:49:24,092 --> 00:49:29,052
Hello, soldier. How are you?
Tell me, how do you feel?

584
00:49:29,052 --> 00:49:32,040
This man has severe concussion, sir.

585
00:49:32,040 --> 00:49:34,040
He's been highly decorated.

586
00:49:56,072 --> 00:50:01,012
I want 65% of these men returned
to active duty in three days.

587
00:50:02,084 --> 00:50:04,064
Ah, food!

588
00:50:08,040 --> 00:50:10,016
Delicious!

589
00:50:10,016 --> 00:50:13,028
Take the pig, the meat and the wine
into the private dining room.

590
00:50:13,028 --> 00:50:19,072
Come! Eat! Eat, eat, everybody!
Everybody!

591
00:50:19,072 --> 00:50:21,072
Vegetables are good for you.

592
00:50:21,072 --> 00:50:24,060
They're with the compliments
of the High Command.

593
00:50:25,068 --> 00:50:27,044
SOLDIERS SING DISTANTLY

594
00:50:33,092 --> 00:50:35,052
VOICES ECHO CHAOTICALLY

595
00:50:47,096 --> 00:50:49,052
GUNFIRE ECHOES

596
00:50:53,072 --> 00:50:55,020
DISTANT CHANTING

597
00:50:59,004 --> 00:51:01,024
HITLER'S VOICE ECHOES

598
00:51:14,032 --> 00:51:16,024
MUSIC RESUMES

599
00:51:27,032 --> 00:51:30,052
Everybody looks
like someone else around here.

600
00:51:32,004 --> 00:51:35,080
Did I have a bad spell? Ja.

601
00:51:37,068 --> 00:51:39,036
You were very violent.

602
00:51:39,036 --> 00:51:40,088
Violent?

603
00:51:40,088 --> 00:51:43,060
Violence should stop. It must stop.

604
00:51:46,016 --> 00:51:48,040
You say the violence must stop?

605
00:51:50,008 --> 00:51:51,036
HE CHUCKLES

606
00:51:54,016 --> 00:51:56,000
CLAMOURING VOICES

607
00:52:04,036 --> 00:52:06,004
SOLDIERS LAUGH

608
00:52:10,052 --> 00:52:12,052
VIOLIN PLAYS WALTZ

609
00:52:14,076 --> 00:52:16,024
Oh, no, I'm on duty.

610
00:52:16,024 --> 00:52:18,000
Have a drink. No, I couldn't.

611
00:52:18,000 --> 00:52:19,072
They'll throw me out.

612
00:52:25,068 --> 00:52:27,004
Do you dance?

613
00:52:28,036 --> 00:52:29,096
SHE CHUCKLES

614
00:52:29,096 --> 00:52:34,032
Hold my bottle.
I'll hold your waist...

615
00:52:36,040 --> 00:52:38,000
..and we dance.

616
00:52:39,040 --> 00:52:42,088
Listen, this is ridiculous.

617
00:52:47,004 --> 00:52:49,028
It's nice.

618
00:52:49,028 --> 00:52:51,008
THEY LAUGH

619
00:53:03,076 --> 00:53:05,088
Schnurrbart!

620
00:53:05,088 --> 00:53:07,036
Rolf?

621
00:53:07,036 --> 00:53:09,056
What the hell are you doing here?
Lost?

622
00:53:09,056 --> 00:53:11,064
No such luck, Rolf.

623
00:53:11,064 --> 00:53:14,040
I got it in the leg same time
you got it in the head.

624
00:53:14,040 --> 00:53:15,084
Schnurrbart!

625
00:53:15,084 --> 00:53:17,056
My vacation's over.

626
00:53:17,056 --> 00:53:20,068
It's back to the bad side
of old mother Russia.

627
00:53:20,068 --> 00:53:23,028
They took us all from our hospital.

628
00:53:23,028 --> 00:53:27,008
It looks like we're picking up
some of your boys as well.

629
00:53:27,008 --> 00:53:29,084
You want to come along
or are you doing all right?

630
00:53:32,028 --> 00:53:34,076
Attention, men! Prepare to leave.

631
00:53:36,080 --> 00:53:40,028
Corporal! Hold this truck.

632
00:53:40,028 --> 00:53:41,088
What the hell are you talking about?

633
00:53:41,088 --> 00:53:44,008
That's an order, Goddamn it!

634
00:53:49,088 --> 00:53:51,004
Rolf? What?

635
00:53:51,004 --> 00:53:53,080
What is it? What?

636
00:53:55,008 --> 00:53:56,052
What's the matter?

637
00:53:58,076 --> 00:54:00,024
I'm going back.

638
00:54:04,080 --> 00:54:07,012
I thought you were going back home.

639
00:54:09,084 --> 00:54:11,088
I have no home.

640
00:54:11,088 --> 00:54:13,052
My home.

641
00:54:16,004 --> 00:54:17,028
Our home.

642
00:54:40,092 --> 00:54:43,008
Do you love the war so much?

643
00:55:03,016 --> 00:55:08,024
Is that... Is that what's wrong
with you, Steiner?

644
00:55:16,012 --> 00:55:18,080
Or are you afraid of what
you will be without it?

645
00:55:40,072 --> 00:55:42,012
Long live Germany.

646
00:55:56,044 --> 00:55:58,012
I said to hold it, right?

647
00:55:58,012 --> 00:56:01,028
Steiner, I didn't mean it.
You're crazy! Schnurrbart.

648
00:56:39,000 --> 00:56:40,016
Rolf!

649
00:56:44,048 --> 00:56:46,060
Son of a bitch!

650
00:56:46,060 --> 00:56:49,052
Schnurrbart! Hello, Kern!

651
00:56:51,096 --> 00:56:54,020
Hello, Hartwig. Hello, Sergeant.

652
00:56:54,020 --> 00:56:55,080
Hartwig! Schnurrbart, how are you?

653
00:56:55,080 --> 00:56:57,076
Caught with your
pants down again, huh?

654
00:56:57,076 --> 00:56:59,016
Whew.

655
00:57:01,084 --> 00:57:02,096
Anselm.

656
00:57:06,036 --> 00:57:07,080
Welcome back, Sergeant.

657
00:57:09,088 --> 00:57:11,076
Hollerbach! Rolf, hello.

658
00:57:11,076 --> 00:57:14,072
Good to have you back,
Schnurrbart.

659
00:57:21,064 --> 00:57:22,072
Kruger!

660
00:57:31,036 --> 00:57:33,080
You're back too soon.
I don't want to talk to you.

661
00:57:33,080 --> 00:57:35,004
Leave me alone.

662
00:57:35,004 --> 00:57:36,092
Get your ass out of there,
you old pirate.

663
00:57:36,092 --> 00:57:38,048
KRUGER LAUGHS

664
00:57:38,048 --> 00:57:42,024
I missed you. I missed you! Yeah.

665
00:57:42,024 --> 00:57:43,076
My, my, my! What is this?

666
00:57:43,076 --> 00:57:46,032
That's a Zoll.
That's a Party member Zoll.

667
00:57:46,032 --> 00:57:48,044
With compliments of
Captain Stransky.

668
00:57:48,044 --> 00:57:50,032
SS Special Action Squad.

669
00:57:50,032 --> 00:57:51,096
You still a Party member,
Hollerbach?

670
00:57:51,096 --> 00:57:54,068
Well, Rolf, I'd dance with the party
if I could find one.

671
00:57:54,068 --> 00:57:56,016
LAUGHTER

672
00:57:56,016 --> 00:58:00,036
Hey, silence. The Party is convinced
we are winning the war.

673
00:58:00,036 --> 00:58:02,064
Yeah, sure, we're winning the war.

674
00:58:02,064 --> 00:58:04,020
LAUGHTER

675
00:58:05,076 --> 00:58:10,028
I hope you've memorised
our serial numbers,

676
00:58:10,028 --> 00:58:14,012
our mothers' maiden names...
correctly.

677
00:58:16,084 --> 00:58:18,048
I wouldn't want the Gestapo to come

678
00:58:18,048 --> 00:58:20,040
and arrest the wrong man,
woman or child.

679
00:58:21,068 --> 00:58:25,080
I don't care what you believe,
or what you've done.

680
00:58:27,044 --> 00:58:30,076
Your duty is to us,
the platoon and me.

681
00:58:31,084 --> 00:58:37,068
Fulfil those responsibilities or you
will have a bayonet up your ass.

682
00:58:37,068 --> 00:58:39,084
Clear? Yes, sir.

683
00:58:39,084 --> 00:58:42,088
I am playing nursemaid
to the third squad, any volunteers?

684
00:58:42,088 --> 00:58:44,068
HE BLOWS RASPBERRY

685
00:58:44,068 --> 00:58:46,032
Not me. No chance.

686
00:58:46,032 --> 00:58:49,036
Go alone this time.
Enjoy yourself.

687
00:58:49,036 --> 00:58:50,060
Thanks a lot.

688
00:58:50,060 --> 00:58:53,064
What have we here, a hawk and a
hare, eh? I'll take you.

689
00:58:55,016 --> 00:58:56,048
Come on, have a drink.

690
00:58:56,048 --> 00:58:58,076
That's your bottle.
Cheers, Rolf.

691
00:58:58,076 --> 00:59:01,064
Ah, give me that thing. Come on.

692
00:59:02,072 --> 00:59:04,060
Gentlemen.

693
00:59:04,060 --> 00:59:05,064
Cheers.

694
00:59:06,072 --> 00:59:08,080
Some papers for you to sign, Captain.

695
00:59:08,080 --> 00:59:11,024
I'll sign them later.
RAT SQUEALS

696
00:59:11,024 --> 00:59:15,032
Stop that! Be careful with my JJ.

697
00:59:15,032 --> 00:59:17,000
Yes, sir.

698
00:59:17,000 --> 00:59:19,076
Have her treated correctly.

699
00:59:19,076 --> 00:59:23,012
Sergeant Steiner reporting as
ordered, sir. Come in.

700
00:59:26,072 --> 00:59:29,024
Thank you.
That will be all, gentlemen.

701
00:59:32,072 --> 00:59:36,024
Welcome back, Sergeant Steiner.
Thank you, sir.

702
00:59:36,024 --> 00:59:40,016
Please sit down.
Make yourself comfortable.

703
00:59:40,016 --> 00:59:42,060
MUSIC PLAYS FAINTLY ON RADIO

704
00:59:46,080 --> 00:59:50,076
Well, now that you're back -
and I'm glad you're back.

705
00:59:50,076 --> 00:59:55,020
I think we should make
a fresh start together.

706
00:59:55,020 --> 00:59:58,036
But the main point is...

707
00:59:59,064 --> 01:00:03,076
..the regiment feels or believes

708
01:00:03,076 --> 01:00:08,068
that I deserve the Iron Cross now.

709
01:00:08,068 --> 01:00:11,056
And they've asked me to produce
two witnesses to the fact

710
01:00:11,056 --> 01:00:13,076
that I led the counterattack

711
01:00:13,076 --> 01:00:16,016
and threw the Russians
out of their positions.

712
01:00:16,016 --> 01:00:21,028
I have named Lieutenant Triebig
and you.

713
01:00:21,028 --> 01:00:23,020
Especially you.

714
01:00:25,012 --> 01:00:29,024
Lieutenant Triebig
has already submitted his signature.

715
01:00:40,000 --> 01:00:43,092
Am I to believe this is a private
conversation?

716
01:00:46,008 --> 01:00:48,080
That would occur to you,
wouldn't it?

717
01:00:48,080 --> 01:00:53,012
All right, have some wine,
a '36 Mosel.

718
01:00:55,044 --> 01:00:57,048
I'll have some.

719
01:01:03,012 --> 01:01:05,028
Thank you, Sergeant.

720
01:01:08,096 --> 01:01:15,060
But still remember that in civilian
as well as in military life

721
01:01:15,060 --> 01:01:18,040
a distinction is
made between people.

722
01:01:20,020 --> 01:01:25,048
Is that what you meant when you
said, "All you are and may become

723
01:01:25,048 --> 01:01:28,040
"is dependent upon this
present company?"

724
01:01:30,012 --> 01:01:32,092
Well, the difference...

725
01:01:34,068 --> 01:01:37,064
..is a matter of ethical...

726
01:01:40,008 --> 01:01:44,080
..and intellectual superiority
which is caused,

727
01:01:44,080 --> 01:01:49,076
whether you like it or not,
by blood and by class difference.

728
01:01:49,076 --> 01:01:54,044
If I remember correctly Kant was
the son of a saddle maker

729
01:01:54,044 --> 01:01:57,084
and Schubert's father
was a poor schoolmaster.

730
01:01:59,044 --> 01:02:04,052
Perhaps talent, sensitivity and
character are no longer privileges

731
01:02:04,052 --> 01:02:08,024
of the so-called upper class.

732
01:02:08,024 --> 01:02:11,076
But Kant and Schubert
were exceptions.

733
01:02:11,076 --> 01:02:14,048
We're talking about general
concepts.

734
01:02:16,016 --> 01:02:21,096
Not individuals.
But I am one and so are you.

735
01:02:21,096 --> 01:02:23,024
Didn't your fuhrer say

736
01:02:23,024 --> 01:02:26,004
that all class distinctions
were to be abolished?

737
01:02:26,004 --> 01:02:29,092
I'm an officer of the Wehrmacht.
I've never been a Party member.

738
01:02:29,092 --> 01:02:31,068
I'm a Prussian aristocrat

739
01:02:31,068 --> 01:02:34,052
and I don't want to be put
into the same category!

740
01:02:34,052 --> 01:02:36,072
So we agree for once.

741
01:02:36,072 --> 01:02:38,016
Good.

742
01:02:40,088 --> 01:02:42,052
But he is still our fuhrer.

743
01:02:45,016 --> 01:02:47,000
Unfortunately.

744
01:02:47,000 --> 01:02:48,024
Oh...

745
01:02:49,076 --> 01:02:51,024
THUNDER RUMBLES

746
01:02:51,024 --> 01:02:55,024
That is a different question,
Sergeant.

747
01:02:55,024 --> 01:02:57,040
That's not up to us to judge.

748
01:02:57,040 --> 01:02:59,028
Why do you want it so badly?

749
01:03:04,012 --> 01:03:06,076
It's just a piece
of worthless metal.

750
01:03:08,052 --> 01:03:09,084
Look!

751
01:03:12,072 --> 01:03:15,000
It's not worthless to me.

752
01:03:15,000 --> 01:03:17,060
Why is it so important to you?

753
01:03:17,060 --> 01:03:19,068
Tell me, Captain, why?

754
01:03:23,068 --> 01:03:26,012
Sergeant, if I go back...

755
01:03:29,032 --> 01:03:31,044
..without the Iron Cross...

756
01:03:34,088 --> 01:03:37,024
..I couldn't face my family.

757
01:03:41,064 --> 01:03:43,028
BOMB EXPLODES

758
01:03:43,028 --> 01:03:46,056
Personally, sir, I don't feel
you deserve the Iron Cross.

759
01:03:59,032 --> 01:04:00,072
Incoming!

760
01:04:19,032 --> 01:04:20,052
Where are you going?

761
01:04:20,052 --> 01:04:23,004
I'm going to point 124.
Corporal Kruger's over there.

762
01:04:23,004 --> 01:04:25,072
Are you crazy? No-one could survive
this kind of assault.

763
01:04:25,072 --> 01:04:28,052
Get out of my way, Goddamn it.
I'm going after him.

764
01:04:30,092 --> 01:04:32,020
Steiner!

765
01:04:32,020 --> 01:04:34,096
You get me some stretcher-bearers,
damn it.

766
01:04:34,096 --> 01:04:36,088
Steiner! Steiner!

767
01:04:49,000 --> 01:04:51,004
HE SCREAMS

768
01:06:06,092 --> 01:06:08,032
The others?

769
01:06:11,020 --> 01:06:12,072
Dead, all dead.

770
01:06:25,048 --> 01:06:27,056
Oh, God. Listen to me.

771
01:06:34,012 --> 01:06:36,012
We are going to leave now.

772
01:06:37,048 --> 01:06:40,020
Will you get up and follow me
out of here?

773
01:06:41,028 --> 01:06:42,056
All right?

774
01:06:45,088 --> 01:06:47,076
Three hours.

775
01:06:49,084 --> 01:06:53,040
Three hours I've been here by myself.

776
01:06:57,048 --> 01:06:58,076
HE EXHALES

777
01:06:58,076 --> 01:07:03,036
I don't ever want to be alone again.

778
01:07:03,036 --> 01:07:06,084
I don't ever want to be alone again.

779
01:07:06,084 --> 01:07:08,048
You won't, you won't.

780
01:07:08,048 --> 01:07:09,080
BOMB EXPLODES

781
01:07:12,016 --> 01:07:13,080
MACHINE GUN FIRE

782
01:07:18,076 --> 01:07:20,020
Come on.

783
01:07:21,056 --> 01:07:24,060
Why the hell wasn't I told of
Steiner's return to the battalion?

784
01:07:24,060 --> 01:07:26,024
My apologies for that, sir.

785
01:07:26,024 --> 01:07:28,076
There were more important things
to do.

786
01:07:28,076 --> 01:07:30,032
I want him here at once.

787
01:07:30,032 --> 01:07:34,008
About a predicament of which I am
sure you don't need to be reminded.

788
01:07:34,008 --> 01:07:36,044
Clear, Stransky?
Quite clear, sir.

789
01:07:39,000 --> 01:07:40,072
Now we shall see.

790
01:07:40,072 --> 01:07:43,060
I don't like the tone of his voice.

791
01:07:43,060 --> 01:07:45,064
I'm fed up with the whole situation.

792
01:07:45,064 --> 01:07:47,080
Well, it doesn't matter any more.

793
01:07:47,080 --> 01:07:51,040
I know from reliable sources
that headquarters

794
01:07:51,040 --> 01:07:56,004
have already written off
the Kuban bridgehead.

795
01:07:57,032 --> 01:08:00,032
And soon the whole Crimea
will be a cul-de-sac.

796
01:08:02,012 --> 01:08:04,032
Report to Brandt.

797
01:08:06,092 --> 01:08:11,088
If you have the choice, Triebig,
between Biarritz and Siberia,

798
01:08:11,088 --> 01:08:13,052
what would you choose?

799
01:08:16,096 --> 01:08:19,064
Steiner.
Colonel.

800
01:08:21,068 --> 01:08:23,004
Sit down please, Steiner.

801
01:08:29,004 --> 01:08:30,084
How was hospital?

802
01:08:30,084 --> 01:08:34,068
Oh...interesting.

803
01:08:34,068 --> 01:08:36,024
I recommend it.

804
01:08:43,012 --> 01:08:49,016
Did Captain Stransky lead the
counterattack

805
01:08:49,016 --> 01:08:51,036
the day Lieutenant Meyer was killed?

806
01:08:55,068 --> 01:08:57,044
Lieutenant Meyer led the attack.

807
01:08:57,044 --> 01:09:00,072
Captain Stransky was nowhere
in sight.

808
01:09:00,072 --> 01:09:02,052
You're sure of that.

809
01:09:04,080 --> 01:09:06,092
I saw Lieutenant Meyer die.

810
01:09:06,092 --> 01:09:08,004
BOMB EXPLODES

811
01:09:10,008 --> 01:09:12,040
Fetch Triebig.

812
01:09:12,040 --> 01:09:14,032
Stay, I want you to listen.

813
01:09:19,024 --> 01:09:20,060
Sir?

814
01:09:24,032 --> 01:09:26,052
You signed your Captain's report.

815
01:09:26,052 --> 01:09:30,016
Were you present when Captain
Stransky led the counterattack?

816
01:09:31,040 --> 01:09:33,096
I accompanied Captain Stransky
to the field...

817
01:09:35,008 --> 01:09:38,008
..and saw him calling several men
around him.

818
01:09:38,008 --> 01:09:41,040
Then he sent me back
to the command post.

819
01:09:41,040 --> 01:09:44,056
Then how do you know that Captain
Stransky led the counterattack?

820
01:09:44,056 --> 01:09:47,060
You've signed a statement
to that effect, Triebig.

821
01:09:47,060 --> 01:09:52,060
I wasn't there. I learned of it from
wounded men who were returning.

822
01:09:52,060 --> 01:09:55,060
Can you give me the name of
one of these wounded men?

823
01:09:55,060 --> 01:10:00,044
They were not staff men,
just company men.

824
01:10:00,044 --> 01:10:02,012
I knew them only by sight.

825
01:10:02,012 --> 01:10:05,056
Besides, the smoke, the battle.
We had been under fire, sir.

826
01:10:05,056 --> 01:10:07,044
EXPLOSION

827
01:10:07,044 --> 01:10:11,048
I want you to know, Triebig, that
I have had your statement checked.

828
01:10:13,088 --> 01:10:17,080
Captain Kiesel will inform you
of the results of our investigation.

829
01:10:21,024 --> 01:10:24,080
Our investigation so far
has disclosed...

830
01:10:26,036 --> 01:10:29,000
..that the men in the second company

831
01:10:29,000 --> 01:10:33,068
who took part in the action declared
unanimously

832
01:10:33,068 --> 01:10:38,016
that the action was led by
Lieutenant Meyer.

833
01:10:41,012 --> 01:10:45,068
None of them saw Captain Stransky
or Lieutenant Triebig.

834
01:10:52,064 --> 01:10:56,028
To my mind there is nothing
more contemptible

835
01:10:56,028 --> 01:10:59,004
than stealing the laurels which
properly belong to a man

836
01:10:59,004 --> 01:11:00,088
who was killed in action.

837
01:11:01,092 --> 01:11:04,088
If Sergeant Steiner stands
by his last testimony,

838
01:11:04,088 --> 01:11:08,012
I should be compelled to
institute disciplinary proceedings

839
01:11:08,012 --> 01:11:09,088
against the Captain.

840
01:11:11,060 --> 01:11:13,012
And you.

841
01:11:13,012 --> 01:11:15,004
Yes, sir.

842
01:11:15,004 --> 01:11:17,068
Do you stand by your statement
that Captain Stransky

843
01:11:17,068 --> 01:11:19,048
was not with the company?

844
01:11:19,048 --> 01:11:21,000
BOMB EXPLODES

845
01:11:41,044 --> 01:11:47,064
Would it be possible for me to give
my answer in three or four days, sir?

846
01:11:47,064 --> 01:11:49,076
Did you see Stransky or not?

847
01:12:05,096 --> 01:12:08,080
You may go, Triebig.
You're no longer needed.

848
01:12:11,088 --> 01:12:14,060
What in God's name has got into you?
This is your chance!

849
01:12:14,060 --> 01:12:16,096
You are the only person
that stands between Stransky

850
01:12:16,096 --> 01:12:18,044
and his Iron Cross.

851
01:12:18,044 --> 01:12:20,084
And you could be called as
a primary witness against him

852
01:12:20,084 --> 01:12:22,000
in a court of honour.

853
01:12:23,036 --> 01:12:27,000
My differences with Captain Stransky
are a personal matter.

854
01:12:27,000 --> 01:12:28,012
Now listen to me.

855
01:12:28,012 --> 01:12:32,024
You know that I've always shown a
great deal of understanding for you,

856
01:12:32,024 --> 01:12:36,004
but I'm becoming tired of
battling with your superiors.

857
01:12:36,004 --> 01:12:37,084
I never asked you to.

858
01:12:39,016 --> 01:12:41,004
Didn't ask me to?!

859
01:12:45,012 --> 01:12:48,096
You never asked me to?
Are you out of your mind?

860
01:12:48,096 --> 01:12:51,024
Steiner, why are you so ungrateful?

861
01:12:56,060 --> 01:13:02,056
What do I have to be grateful for,
Captain?

862
01:13:03,056 --> 01:13:05,008
Your tolerance?

863
01:13:06,008 --> 01:13:09,096
Do you think that just because
you and Colonel Brandt

864
01:13:09,096 --> 01:13:13,068
are more enlightened than most
officers that I hate you any less?

865
01:13:18,012 --> 01:13:20,088
I hate all officers.

866
01:13:22,004 --> 01:13:24,028
All the Stranskys, all the Triebigs,

867
01:13:24,028 --> 01:13:27,032
all the Iron Cross scavengers
in the whole German army.

868
01:13:29,064 --> 01:13:31,088
Have you any idea
what you're saying?

869
01:13:37,076 --> 01:13:43,048
Do you know how much I hate
this uniform...

870
01:13:43,048 --> 01:13:46,060
and everything it stands for?

871
01:13:46,060 --> 01:13:47,068
God!

872
01:13:51,012 --> 01:13:52,032
Get out.

873
01:13:54,072 --> 01:13:56,064
Please, just get out.

874
01:13:56,064 --> 01:13:58,036
PHONE RINGS

875
01:13:58,036 --> 01:14:00,032
Regimental headquarters.

876
01:14:02,004 --> 01:14:03,084
Division headquarters, sir.

877
01:14:03,084 --> 01:14:05,096
General Von Kellinshofe.

878
01:14:07,048 --> 01:14:08,096
Colonel Brandt.

879
01:14:10,004 --> 01:14:11,044
Yes, General.

880
01:14:16,028 --> 01:14:19,060
Yes, sir. I didn't know it was as
bad as that.

881
01:14:19,060 --> 01:14:21,060
I am very sorry to hear it.

882
01:14:26,060 --> 01:14:27,072
Well?

883
01:14:27,072 --> 01:14:29,088
We're pulling back
to the bridgehead at Kuban.

884
01:14:31,088 --> 01:14:34,060
No rear guard.
Not even Steiner's platoon.

885
01:14:35,068 --> 01:14:38,028
We're not retreating. We're running.

886
01:14:38,028 --> 01:14:39,088
BOMB EXPLODES

887
01:14:51,048 --> 01:14:54,080
Captain Stransky.
Yes, Captain Kiesel.

888
01:14:54,080 --> 01:14:57,000
I was just about to leave.

889
01:14:57,000 --> 01:14:59,080
Don't leave just yet.
Now listen to me.

890
01:15:02,040 --> 01:15:06,060
Regiment feels that it is unwise
and also suicidal

891
01:15:06,060 --> 01:15:10,060
to leave behind any rear guard
platoons including Steiner's.

892
01:15:11,072 --> 01:15:14,068
I want them to join the
evacuation immediately.

893
01:15:14,068 --> 01:15:16,088
You understand that?

894
01:15:16,088 --> 01:15:18,032
Yes, Captain.

895
01:15:19,076 --> 01:15:21,008
Triebig?

896
01:15:23,040 --> 01:15:27,016
All real guard platoons
to join the evacuation immediately.

897
01:15:27,016 --> 01:15:29,028
Shall I notify Steiner's platoon?

898
01:15:31,072 --> 01:15:33,036
Yes.

899
01:15:37,080 --> 01:15:39,036
Give me Steiner.

900
01:16:08,028 --> 01:16:09,096
Calling Regiment.

901
01:16:12,044 --> 01:16:14,048
Regimental headquarters.
Come in, please!

902
01:16:14,048 --> 01:16:17,004
Regimental headquarters!
Come in, please!

903
01:16:18,040 --> 01:16:20,064
Regimental headquarters.
Come in, please!

904
01:16:30,008 --> 01:16:31,060
B Company, can you hear me?

905
01:16:31,060 --> 01:16:33,032
Anybody come in, please!

906
01:16:38,024 --> 01:16:39,072
Tanks!

907
01:16:48,020 --> 01:16:49,076
Captain Stransky, can you hear me?

908
01:16:49,076 --> 01:16:51,008
Kruger!

909
01:16:52,072 --> 01:16:54,028
All the lines are out.

910
01:17:21,088 --> 01:17:24,000
Better get 'em out!
Down the tunnel!

911
01:17:25,008 --> 01:17:26,012
Out!

912
01:17:27,012 --> 01:17:28,084
Go into the factory.

913
01:17:30,012 --> 01:17:31,040
Get everything?

914
01:17:33,080 --> 01:17:35,000
Fire!

915
01:17:58,080 --> 01:18:00,092
SOLDIERS SHOUT

916
01:18:00,092 --> 01:18:02,088
MACHINE GUN FIRE

917
01:19:34,096 --> 01:19:37,052
Zoll, grab some mines.
Bring them up. Quick!

918
01:19:43,092 --> 01:19:46,000
On the tracks, Zoll.
Put them on the tracks.

919
01:19:46,000 --> 01:19:47,080
ENGINE STRUGGLES

920
01:19:47,080 --> 01:19:49,016
Hurry! Move!

921
01:19:55,044 --> 01:19:56,088
Heads down.

922
01:20:07,056 --> 01:20:11,004
Into the factory.
Over to the factory! Move, damn it!

923
01:20:33,000 --> 01:20:34,024
Argh!

924
01:20:47,048 --> 01:20:49,032
Maag, they're coming in
from both sides.

925
01:20:49,032 --> 01:20:53,024
Kern, up above!
Kruger, up on the catwalk! Hurry.

926
01:21:08,008 --> 01:21:10,000
SHOUTING IN RUSSIAN

927
01:21:29,096 --> 01:21:31,060
Quick! Down the tunnel!

928
01:22:00,020 --> 01:22:04,020
Anselm! The grenade! Come here!

929
01:22:08,072 --> 01:22:10,012
Throw it!

930
01:22:11,060 --> 01:22:13,052
Shit! Jesus Christ!

931
01:22:58,024 --> 01:22:59,088
Steiner, let's go!

932
01:23:10,080 --> 01:23:11,084
It's clear.

933
01:23:16,060 --> 01:23:18,044
Dietz. Cover for us.

934
01:23:39,004 --> 01:23:40,008
Hurry! Move!

935
01:23:55,032 --> 01:23:57,060
Captain Pucher reporting, sir.
Ah, yes, Captain.

936
01:23:57,060 --> 01:23:59,004
You have your orders?

937
01:23:59,004 --> 01:24:01,068
And a letter for you,
to be delivered personally.

938
01:24:01,068 --> 01:24:02,092
Thank you.

939
01:24:06,076 --> 01:24:08,064
You can guess what this is,
can't you?

940
01:24:10,052 --> 01:24:13,096
A transfer.
Exactly!

941
01:24:13,096 --> 01:24:17,064
Our Stransky is to report
to Paris within a week.

942
01:24:18,060 --> 01:24:21,092
Captain Pucher, my orderly
will see to your billeting.

943
01:24:21,092 --> 01:24:25,076
But don't unpack everything.
We might be going away.

944
01:24:25,076 --> 01:24:27,000
Captain.

945
01:24:30,068 --> 01:24:32,072
Stransky.

946
01:24:32,072 --> 01:24:34,084
Without Steiner to contradict him,

947
01:24:34,084 --> 01:24:37,040
he'll get his Iron Cross
and strut all around Paris.

948
01:24:37,040 --> 01:24:41,000
The arrogant, unbloodied bastard.

949
01:24:42,004 --> 01:24:44,056
Stransky in Paris, and Steiner...

950
01:24:45,064 --> 01:24:47,080
..God knows where he'll be.

951
01:24:47,080 --> 01:24:49,068
It seems there's...

952
01:24:49,068 --> 01:24:52,076
What, 22, 23km between...

953
01:24:54,016 --> 01:24:55,080
..here and Anapa.

954
01:24:57,056 --> 01:25:00,084
Marshland. Wilderness.

955
01:25:00,084 --> 01:25:03,016
It's the same trap
behind the Russian lines.

956
01:25:03,016 --> 01:25:05,008
Again shit, again shit, again shit...

957
01:25:05,008 --> 01:25:08,060
Here take your gun.
Again shit, again shit, again shit...

958
01:25:08,060 --> 01:25:10,004
We'll try the road.

959
01:25:10,004 --> 01:25:13,020
RUSSIAN SOLDIERS SING

960
01:25:45,028 --> 01:25:47,080
STAMMERS: Hey, we'll never
get over this road.

961
01:25:47,080 --> 01:25:49,036
Shh!

962
01:25:49,036 --> 01:25:50,068
What's your hurry, kid?

963
01:25:50,068 --> 01:25:52,088
We'll get out of this mess
in time for the next one.

964
01:26:11,028 --> 01:26:14,024
Steiner! Steiner, it's clear now.

965
01:26:20,036 --> 01:26:23,064
(Let's go. Move it, move it!)

966
01:26:25,068 --> 01:26:27,080
Anselm, move your ass!

967
01:26:39,064 --> 01:26:42,004
BRANDT: The cattle cars
or whatever they're sending

968
01:26:42,004 --> 01:26:44,060
are due to arrive at 1200 hours,

969
01:26:44,060 --> 01:26:47,048
provided, of course, that the
Russian sappers

970
01:26:47,048 --> 01:26:49,020
have not blown up the track.

971
01:26:49,020 --> 01:26:51,052
Any questions?
No, sir.

972
01:26:53,064 --> 01:26:55,012
Dismissed.

973
01:26:59,024 --> 01:27:03,052
Carry on probing and aggressive
actions all along the front.

974
01:27:06,032 --> 01:27:07,044
DOOR SLAMS

975
01:27:08,036 --> 01:27:10,012
They're not listening.

976
01:27:15,040 --> 01:27:16,084
You, too.

977
01:27:19,012 --> 01:27:20,040
I beg your pardon?

978
01:27:22,016 --> 01:27:23,056
HE SIGHS

979
01:27:24,088 --> 01:27:26,036
Who needs a railroad track?

980
01:27:26,036 --> 01:27:28,040
When we break out of here,

981
01:27:28,040 --> 01:27:34,012
we'll push on with a blitzkrieg
through Stalingrad

982
01:27:34,012 --> 01:27:36,044
and up to the outskirts of Moscow.

983
01:27:44,004 --> 01:27:46,084
What will we do
when we lose the war?

984
01:27:50,068 --> 01:27:52,068
Prepare for the next one.

985
01:28:11,024 --> 01:28:13,016
Do you think he'll get through?

986
01:28:15,016 --> 01:28:16,044
Steiner?

987
01:28:18,044 --> 01:28:20,024
I don't see how he can.

988
01:28:29,008 --> 01:28:31,004
Anselm, go bring Zoll in.

989
01:28:36,092 --> 01:28:39,016
What is it?
Bridge.

990
01:28:39,016 --> 01:28:41,028
Just bring what you need
to kill with.

991
01:28:55,036 --> 01:28:57,044
It's a game.
A game?!

992
01:28:59,036 --> 01:29:01,096
It's a kid's game.
It's bad luck to step on sunlight.

993
01:29:04,012 --> 01:29:07,052
I thought perhaps if I miss the beams

994
01:29:07,052 --> 01:29:10,096
we would all come through
this all right.

995
01:29:13,076 --> 01:29:14,096
Come on.

996
01:30:06,072 --> 01:30:08,052
SOLDIERS SPEAK IN RUSSIAN

997
01:31:44,000 --> 01:31:45,004
Agh!

998
01:31:49,064 --> 01:31:50,088
SPLASH

999
01:32:01,032 --> 01:32:03,064
WOMEN SPEAKS RUSSIAN

1000
01:32:09,024 --> 01:32:11,004
THEY SPEAK RUSSIAN

1001
01:32:16,088 --> 01:32:18,032
FLIES BUZZ

1002
01:32:24,080 --> 01:32:26,012
SHE SOBS

1003
01:32:36,024 --> 01:32:37,076
SHE SPEAKS RUSSIAN

1004
01:32:51,084 --> 01:32:52,092
HENS CLUCK

1005
01:33:18,020 --> 01:33:20,064
Come on, come on.
Over there, get in that corner.

1006
01:33:20,064 --> 01:33:22,004
Jesus Christ!

1007
01:33:26,016 --> 01:33:27,092
Get these weapons out of here!

1008
01:33:27,092 --> 01:33:31,048
Kruger, upstairs!
Schnurrbart, perimeter.

1009
01:33:31,048 --> 01:33:33,052
Check the other buildings.

1010
01:33:35,036 --> 01:33:39,012
Come here. Get in that corner.
Get in that room.

1011
01:33:39,012 --> 01:33:40,092
Come on, pretty rabbit.

1012
01:33:40,092 --> 01:33:44,068
HE CHUCKLES
Don't hide from me.

1013
01:33:44,068 --> 01:33:48,004
Check the radio.
Get that body out of here.

1014
01:33:48,004 --> 01:33:49,080
Anselm.

1015
01:33:49,080 --> 01:33:52,052
Stay there!
Get your hands off.

1016
01:33:55,032 --> 01:33:57,032
Anselm, stop it, damn it!

1017
01:33:57,032 --> 01:33:58,036
HE LAUGHS

1018
01:33:58,036 --> 01:33:59,040
WOMAN PROTESTS

1019
01:33:59,040 --> 01:34:02,040
Anselm! Anselm!
Leave me, Steiner.

1020
01:34:02,040 --> 01:34:04,032
Wait. Stop it!

1021
01:34:04,032 --> 01:34:05,068
GUNFIRE

1022
01:34:05,068 --> 01:34:10,040
Stop your fucking silly game!
This isn't a brothel!

1023
01:34:10,040 --> 01:34:12,012
This is a war!

1024
01:34:13,088 --> 01:34:17,020
Rolf, look what I found.
HE LAUGHS

1025
01:34:19,020 --> 01:34:21,000
I said get that body out of here.

1026
01:34:23,060 --> 01:34:26,004
SCHNURRBART: Everything clear
out here.

1027
01:34:26,004 --> 01:34:27,028
What is this?

1028
01:34:29,096 --> 01:34:33,004
It shows their basic positions
in front of Anapa.

1029
01:34:33,004 --> 01:34:34,092
HE CHUCKLES
Good.

1030
01:34:34,092 --> 01:34:37,068
Means we're halfway home.

1031
01:34:37,068 --> 01:34:39,096
Thank the ladies

1032
01:34:39,096 --> 01:34:42,048
and tell them
to take their clothes off.

1033
01:34:42,048 --> 01:34:44,056
And what shall we do
with the bodies?

1034
01:34:44,056 --> 01:34:46,032
Who's going to keep them warm?

1035
01:34:46,032 --> 01:34:48,024
Tell them we want their tunics
and trousers.

1036
01:34:48,024 --> 01:34:51,008
They're going to die anyway. Do it!
They are going to die anyway.

1037
01:34:51,008 --> 01:34:52,020
Let me... Let me eat one.

1038
01:34:56,016 --> 01:34:58,028
KRUGER SPEAKS IN RUSSIAN

1039
01:35:11,000 --> 01:35:12,044
WOMEN GASP

1040
01:35:12,044 --> 01:35:14,024
KRUGER CONTINUES

1041
01:35:18,044 --> 01:35:21,024
THEY WHISPER IN RUSSIAN

1042
01:35:21,024 --> 01:35:22,064
Major.

1043
01:35:23,092 --> 01:35:25,036
Major!

1044
01:35:29,044 --> 01:35:30,072
She's dead.

1045
01:35:33,064 --> 01:35:37,040
Dietz, Zoll, watch them.
Ja.

1046
01:35:37,040 --> 01:35:40,000
The rest of you,
put these uniforms on.

1047
01:35:40,000 --> 01:35:41,048
SHE SHOUTS IN RUSSIAN

1048
01:35:43,036 --> 01:35:46,068
Come on, go over there
with the rest of them.

1049
01:35:57,084 --> 01:35:59,080
Pick up your weapons.

1050
01:35:59,080 --> 01:36:02,012
Up, up, out!

1051
01:36:05,068 --> 01:36:08,004
SHE SHOUTS IN RUSSIAN

1052
01:36:08,004 --> 01:36:10,060
Get that uniform and take it inside.

1053
01:36:19,040 --> 01:36:20,076
Oh, shit.

1054
01:36:34,000 --> 01:36:36,024
GERMAN SOLDIERS TALK OUTSIDE

1055
01:36:46,044 --> 01:36:50,000
SHE SPEAKS RUSSIAN

1056
01:36:50,000 --> 01:36:51,096
Ah, go over there.

1057
01:36:53,084 --> 01:36:56,052
Agh! Come on, pick it up.

1058
01:36:56,052 --> 01:36:57,096
You want to play? All right.

1059
01:36:57,096 --> 01:37:00,020
That's a nice little girl.

1060
01:37:00,020 --> 01:37:02,032
That's it.

1061
01:37:02,032 --> 01:37:05,064
Come on. I'll give you something
to play with.

1062
01:37:07,036 --> 01:37:09,064
I'm going to be busy for a while.
Uh-huh!

1063
01:37:12,056 --> 01:37:14,012
Come on.

1064
01:37:17,032 --> 01:37:19,040
CHICKENS CLUCK

1065
01:37:25,044 --> 01:37:26,096
How would you like it, huh?

1066
01:37:33,016 --> 01:37:34,056
That's nice.

1067
01:37:44,056 --> 01:37:46,076
Ah.

1068
01:37:46,076 --> 01:37:47,080
Ngh!

1069
01:38:21,004 --> 01:38:22,036
HE GASPS

1070
01:38:23,036 --> 01:38:24,096
BOTH SOB SOFTLY

1071
01:38:29,016 --> 01:38:30,080
HE MOANS

1072
01:38:34,076 --> 01:38:36,024
Steiner!

1073
01:38:39,004 --> 01:38:41,056
Oh, Dietz.

1074
01:38:41,056 --> 01:38:43,040
Jesus Christ.

1075
01:38:44,076 --> 01:38:46,072
Dietz.

1076
01:38:46,072 --> 01:38:49,092
Oh, God. God.

1077
01:38:50,096 --> 01:38:52,032
Don't...

1078
01:38:53,080 --> 01:38:56,020
..hurt the girl.

1079
01:39:01,080 --> 01:39:03,072
MOANS

1080
01:39:03,072 --> 01:39:05,028
Do you believe in God, Sergeant?

1081
01:39:05,028 --> 01:39:07,084
I believe...

1082
01:39:07,084 --> 01:39:09,096
God is a sadist...

1083
01:39:12,084 --> 01:39:16,084
..but probably doesn't even know it.

1084
01:39:16,084 --> 01:39:18,044
ZOLL SCREAMS

1085
01:39:22,024 --> 01:39:24,028
Zoll!

1086
01:39:24,028 --> 01:39:25,080
Argh!

1087
01:39:35,028 --> 01:39:36,044
Stupid man!

1088
01:39:36,044 --> 01:39:37,092
ZOLL SOBS

1089
01:39:40,096 --> 01:39:44,012
Steiner! God!

1090
01:39:45,036 --> 01:39:48,080
Take the women outside. With me.

1091
01:39:48,080 --> 01:39:51,076
Come on. Go!

1092
01:39:51,076 --> 01:39:54,076
Move out! Come on!

1093
01:39:57,004 --> 01:39:59,048
All of you get inside. Inside!

1094
01:40:02,044 --> 01:40:03,092
SOBS: Steiner!

1095
01:40:05,064 --> 01:40:07,044
ZOLL SCREAMS

1096
01:40:07,044 --> 01:40:09,016
Now we're even.

1097
01:40:21,036 --> 01:40:22,092
THEY SHOUT IN RUSSIAN

1098
01:40:25,000 --> 01:40:26,056
ZOLL CRIES

1099
01:40:29,080 --> 01:40:32,048
There's one other thing
you could do for me.

1100
01:40:32,048 --> 01:40:37,020
There's a man here that I would like
to get out quickly.

1101
01:40:37,020 --> 01:40:39,064
I spoke to you about him before.

1102
01:40:39,064 --> 01:40:44,000
If there is a chance that he could
leave with your headquarter staff,

1103
01:40:44,000 --> 01:40:47,020
I will be most grateful.
Thank you, sir.

1104
01:40:47,020 --> 01:40:49,096
They're rolling up both flanks.

1105
01:40:49,096 --> 01:40:51,060
It's chaos.

1106
01:40:51,060 --> 01:40:54,024
That need no longer concern you.

1107
01:40:54,024 --> 01:40:55,048
SHELLS EXPLODE

1108
01:40:55,048 --> 01:40:57,092
You're to report at once
to General Headquarters.

1109
01:40:57,092 --> 01:40:59,080
You're being evacuated.

1110
01:41:02,096 --> 01:41:05,052
I can't leave the Command, sir.

1111
01:41:05,052 --> 01:41:08,032
While I'm still in a condition
to issue orders,

1112
01:41:08,032 --> 01:41:10,052
those orders will be obeyed.

1113
01:41:12,016 --> 01:41:14,064
I'm prepared to disobey that order,
sir.

1114
01:41:18,052 --> 01:41:21,016
You've been around Steiner too long.

1115
01:41:21,016 --> 01:41:23,052
Come, listen to me for a moment.

1116
01:41:28,032 --> 01:41:33,072
For many of us Germans,
the exterminator is long overdue.

1117
01:41:33,072 --> 01:41:37,004
But I have decided that you
are worth saving.

1118
01:41:38,044 --> 01:41:39,096
SOLDIER SCREAMS

1119
01:41:41,084 --> 01:41:44,020
But I'm part of all this.

1120
01:41:45,036 --> 01:41:47,036
There are better people than me.

1121
01:41:49,000 --> 01:41:51,020
Most of them are being killed
out there.

1122
01:41:51,020 --> 01:41:55,020
There's nothing wrong with you
except that you smoke too much.

1123
01:41:55,020 --> 01:41:58,068
You're a brave man.
Braver than you think you are.

1124
01:41:58,068 --> 01:42:01,088
One of these days there will be
a need for brave civilians.

1125
01:42:01,088 --> 01:42:03,072
Had you thought of that?

1126
01:42:03,072 --> 01:42:08,012
In the new Germany,
if such a thing is allowed to exist,

1127
01:42:08,012 --> 01:42:10,056
there will be a need
for builders, for thinkers...

1128
01:42:10,056 --> 01:42:11,064
MACHINE GUN FIRE

1129
01:42:11,064 --> 01:42:13,096
Poets.
SOLDIER SCREAMS

1130
01:42:13,096 --> 01:42:17,064
I begin to see now
what your job is to be.

1131
01:42:17,064 --> 01:42:20,012
I will make this my final order
to you.

1132
01:42:21,096 --> 01:42:26,000
You will search out
and contact all of these, um...

1133
01:42:27,072 --> 01:42:29,060
..better people, you call them?

1134
01:42:32,020 --> 01:42:35,008
And together you will take
on the responsibility

1135
01:42:35,008 --> 01:42:37,056
that goes with survival.

1136
01:42:40,044 --> 01:42:42,044
Now you must leave.

1137
01:42:44,020 --> 01:42:46,000
Please leave.

1138
01:42:50,088 --> 01:42:54,072
Braun, take Captain Kiesel
to the railhead!

1139
01:43:02,032 --> 01:43:03,048
Go.

1140
01:43:15,088 --> 01:43:19,080
Steiner, how do we get
through the Russian trenches?

1141
01:43:22,084 --> 01:43:26,036
It's only a matter of time.

1142
01:43:26,036 --> 01:43:29,040
They'll be building them
for a thousand years.

1143
01:43:29,040 --> 01:43:32,056
If not here, somewhere else.
LAUGHS: Not Germany.

1144
01:43:32,056 --> 01:43:35,012
HE CHUCKLES

1145
01:43:35,012 --> 01:43:36,052
Germany.

1146
01:43:39,048 --> 01:43:42,016
Do you think they'll ever forgive us
for what we've done?

1147
01:43:43,072 --> 01:43:45,000
Or forget us?

1148
01:43:50,000 --> 01:43:53,024
We'll make it.
We will make it.

1149
01:43:53,024 --> 01:43:54,096
With your help.

1150
01:43:56,092 --> 01:44:00,008
To tell you the truth I'm...

1151
01:44:00,008 --> 01:44:01,080
I'm beginning to enjoy it.

1152
01:44:03,048 --> 01:44:06,032
Well, you want, uh...

1153
01:44:06,032 --> 01:44:08,060
to be sitting in some mud hole
some place,

1154
01:44:08,060 --> 01:44:11,028
waiting for the top of your head
to be blown off?

1155
01:44:12,068 --> 01:44:14,044
At least here we're free.

1156
01:44:14,044 --> 01:44:16,004
BLOWS INTO HARMONICA

1157
01:44:16,004 --> 01:44:17,048
Steiner.

1158
01:44:18,056 --> 01:44:20,004
Steiner?

1159
01:44:27,048 --> 01:44:29,008
MAAG PLAYS HARMONICA

1160
01:44:30,064 --> 01:44:33,024
ALL SING
"Im Feldquartier Auf Hartem Stein"

1161
01:45:14,032 --> 01:45:15,068
Sing it!

1162
01:45:15,068 --> 01:45:17,096
ALL CONTINUE SINGING

1163
01:45:25,088 --> 01:45:29,000
SOLDIERS SPEAK IN RUSSIAN

1164
01:45:38,040 --> 01:45:40,064
THEY SPEAK IN RUSSIAN

1165
01:46:26,036 --> 01:46:28,032
Go! Go!

1166
01:46:30,088 --> 01:46:33,012
SHELLS WHISTLE

1167
01:46:46,032 --> 01:46:47,076
SHELLS EXPLODE

1168
01:46:49,040 --> 01:46:51,000
Here, Sergeant. Here's your weapon.

1169
01:46:51,000 --> 01:46:54,000
Then all we have to do is hope our
own artillery doesn't get us.

1170
01:46:54,000 --> 01:46:57,048
Or the land mines.
HE LAUGHS

1171
01:46:57,048 --> 01:46:59,056
Two hundred metres to go.

1172
01:46:59,056 --> 01:47:02,000
Anselm. Yes? Try to raise somebody
on that radio.

1173
01:47:04,072 --> 01:47:06,064
Tell them we're coming in at dawn.

1174
01:47:08,024 --> 01:47:11,000
We need a password. What's, uh...

1175
01:47:11,000 --> 01:47:13,060
What's the password? Uh...

1176
01:47:13,060 --> 01:47:18,068
Reconnaissance Patrol
with several Russian prisoners

1177
01:47:18,068 --> 01:47:20,036
and no shooting.

1178
01:47:22,012 --> 01:47:23,092
Password, Kruger, Goddamn it!

1179
01:47:26,024 --> 01:47:27,028
"Demarcation."

1180
01:47:29,096 --> 01:47:35,036
Why not? "Demarcation."

1181
01:47:35,036 --> 01:47:37,044
"Demarcation." Sign it Steiner.

1182
01:47:48,052 --> 01:47:52,056
Captain, special password
"Demarcation." Signed Steiner.

1183
01:47:52,056 --> 01:47:54,088
Coming in with prisoners.

1184
01:47:56,052 --> 01:47:58,040
Looks like a trap.

1185
01:47:58,040 --> 01:47:59,092
My thoughts exactly, sir.

1186
01:48:01,068 --> 01:48:03,068
He may have been captured.

1187
01:48:03,068 --> 01:48:05,088
Wolf.
Sir?

1188
01:48:05,088 --> 01:48:08,012
Did you recognise the voice?

1189
01:48:08,012 --> 01:48:09,096
No, sir, it was in code.

1190
01:48:11,000 --> 01:48:13,056
Good code, "Demarcation."

1191
01:48:13,056 --> 01:48:15,040
Triebig...

1192
01:48:15,040 --> 01:48:18,004
if in the dark...

1193
01:48:19,076 --> 01:48:23,020
..you saw half a dozen men,
some in Russian uniforms...

1194
01:48:24,072 --> 01:48:26,040
..advancing on you...

1195
01:48:28,004 --> 01:48:30,096
..could anyone blame you
if you opened fire?

1196
01:48:32,092 --> 01:48:34,080
No.

1197
01:48:34,080 --> 01:48:39,016
Will you check the situation for me
and, uh, take care of it?

1198
01:48:42,080 --> 01:48:45,008
You do like Biarritz, don't you?

1199
01:48:47,032 --> 01:48:51,028
You do like the South of France,
don't you?

1200
01:49:03,060 --> 01:49:05,028
SHELLS FIRE

1201
01:49:07,060 --> 01:49:08,084
Come on.

1202
01:49:34,068 --> 01:49:35,092
SOLDIER SCREAMS

1203
01:49:35,092 --> 01:49:37,076
Oh, shit!

1204
01:49:50,036 --> 01:49:52,036
Kern.
Ja.

1205
01:49:52,036 --> 01:49:54,036
You and I will carry the weapons.

1206
01:49:56,008 --> 01:49:58,040
The rest of you make sure your hands
are clearly placed

1207
01:49:58,040 --> 01:50:00,020
behind your heads.

1208
01:50:00,020 --> 01:50:02,044
SCHNURRBART: I'll go first, Sergeant.

1209
01:50:02,044 --> 01:50:04,068
No, Goddamit, Schnurrbart.

1210
01:50:05,080 --> 01:50:08,080
There might be some asshole
who didn't know what the message is.

1211
01:50:08,080 --> 01:50:10,088
No, I go.

1212
01:50:10,088 --> 01:50:11,092
Rolf!

1213
01:50:15,040 --> 01:50:18,016
You've been responsible
for all of us.

1214
01:50:18,016 --> 01:50:21,028
This time I'm responsible for you.

1215
01:50:24,004 --> 01:50:26,080
LAUGHS: Take us in.

1216
01:50:59,088 --> 01:51:01,064
Sir, look here.

1217
01:51:33,036 --> 01:51:35,000
Welcome, Sergeant Steiner.

1218
01:51:37,016 --> 01:51:38,052
My passage home.

1219
01:51:40,040 --> 01:51:42,028
Steiner!

1220
01:51:42,028 --> 01:51:45,072
Demarcation! Steiner!

1221
01:51:45,072 --> 01:51:48,016
SCHNURRBART: Steiner,
we're coming out!

1222
01:51:49,056 --> 01:51:53,072
Demarcation!
SCHNURRBART: Demarcation!

1223
01:51:53,072 --> 01:51:55,052
Steiner's coming in!

1224
01:51:58,024 --> 01:52:00,076
Demarcation!

1225
01:52:00,076 --> 01:52:02,068
SHELL EXPLODES

1226
01:52:02,068 --> 01:52:04,072
SCHNURRBART: Demarcation!

1227
01:52:04,072 --> 01:52:06,028
Barrage!

1228
01:52:15,016 --> 01:52:17,004
Russians right in front.

1229
01:52:17,004 --> 01:52:19,088
Schnurrbart, move out!

1230
01:52:19,088 --> 01:52:21,064
Stand by to fire.

1231
01:52:25,044 --> 01:52:26,084
Go, go!

1232
01:52:38,060 --> 01:52:39,076
Fire!

1233
01:52:44,008 --> 01:52:45,040
MACHINE GUN FIRE

1234
01:52:48,076 --> 01:52:49,096
Demarcation!

1235
01:52:51,048 --> 01:52:53,088
It's Steiner!

1236
01:52:56,004 --> 01:52:57,092
It's a trap. Fire!

1237
01:52:57,092 --> 01:52:59,020
SOLDIERS SCREAM

1238
01:53:01,080 --> 01:53:03,092
No!

1239
01:53:03,092 --> 01:53:05,072
Goddamn it!

1240
01:53:06,096 --> 01:53:08,092
HE SCREAMS

1241
01:53:10,060 --> 01:53:12,020
Sir, they look like prisoners.

1242
01:53:12,020 --> 01:53:14,024
Steiner!

1243
01:53:17,072 --> 01:53:20,004
There are German soldiers with them.

1244
01:53:20,004 --> 01:53:22,088
Stop it!
Stop it!

1245
01:53:22,088 --> 01:53:24,088
Those fucking idiots.

1246
01:53:33,080 --> 01:53:35,060
We're German soldiers...

1247
01:53:35,060 --> 01:53:36,072
Fire!

1248
01:53:50,068 --> 01:53:52,000
Stop it!

1249
01:54:00,000 --> 01:54:01,032
Stop it!

1250
01:54:01,032 --> 01:54:03,020
No! No!

1251
01:54:07,040 --> 01:54:08,092
Keep firing!

1252
01:54:08,092 --> 01:54:10,036
Stop, Goddamn it!

1253
01:54:10,036 --> 01:54:11,080
KERN SCREAMS

1254
01:54:11,080 --> 01:54:13,016
Fire!

1255
01:54:20,004 --> 01:54:21,044
Oh, my God!

1256
01:54:23,052 --> 01:54:24,068
It's Steiner!

1257
01:54:37,044 --> 01:54:39,016
You, stop!

1258
01:54:47,040 --> 01:54:49,048
Go get my men, go!

1259
01:54:49,048 --> 01:54:51,024
Stop it!
Stretcher-bearers.

1260
01:54:52,064 --> 01:54:55,096
Bloody Nazi swine!

1261
01:54:55,096 --> 01:54:58,072
You...swine!

1262
01:55:00,072 --> 01:55:03,000
It's all Stransky's orders!

1263
01:55:04,064 --> 01:55:06,024
I had no part in it.

1264
01:55:07,080 --> 01:55:09,000
We're sorry.

1265
01:55:14,056 --> 01:55:15,084
He's dead.

1266
01:55:20,088 --> 01:55:22,072
I had no part in it!

1267
01:55:29,044 --> 01:55:30,084
I'm Private Dietz, sir.

1268
01:55:42,092 --> 01:55:44,000
GUNFIRE

1269
01:55:44,000 --> 01:55:45,004
HE SCREAMS

1270
01:56:14,040 --> 01:56:15,064
KRUGER SCREAMS

1271
01:56:18,020 --> 01:56:19,052
KRUGER STABS TRIEBIG

1272
01:56:53,076 --> 01:56:54,092
CARTRIDGE CLICKS

1273
01:56:57,048 --> 01:56:59,016
You're on your own.

1274
01:57:00,040 --> 01:57:05,044
If I don't find you, join up with
another outfit, another platoon.

1275
01:57:05,044 --> 01:57:08,068
Or desert. I don't care.
It doesn't matter any more.

1276
01:57:09,072 --> 01:57:12,028
Where are you going?

1277
01:57:12,028 --> 01:57:14,084
To pay my debts.

1278
01:57:14,084 --> 01:57:19,064
You are our platoon leader!
This thing isn't over yet.

1279
01:57:24,044 --> 01:57:26,088
You're the new platoon leader.

1280
01:57:28,048 --> 01:57:30,080
And Anselm is your platoon.

1281
01:57:34,012 --> 01:57:36,028
That should make you happy,
you old pirate.

1282
01:57:36,028 --> 01:57:39,000
Steiner! Steiner!

1283
01:57:41,088 --> 01:57:43,052
Steiner!

1284
01:57:56,000 --> 01:57:57,056
HE SHOUTS IN RUSSIAN

1285
01:58:10,080 --> 01:58:12,092
SCREAMING

1286
01:58:20,072 --> 01:58:22,060
SOLDIERS SHOUT

1287
01:58:40,036 --> 01:58:42,040
Yes, Colonel Brandt?

1288
01:58:42,040 --> 01:58:45,020
Situation is worsening here.
You're needed.

1289
01:58:47,016 --> 01:58:48,076
If my orders are here...

1290
01:58:50,032 --> 01:58:51,084
And they ARE here, sir,

1291
01:58:51,084 --> 01:58:54,016
then my replacement is already
with the Company.

1292
01:58:54,016 --> 01:58:55,080
You may leave, Stransky.

1293
01:59:59,068 --> 02:00:02,080
Your Triebig is dead.

1294
02:00:05,080 --> 02:00:08,064
It didn't work, Captain.

1295
02:00:08,064 --> 02:00:10,012
I live.

1296
02:00:10,012 --> 02:00:11,092
You are dead.

1297
02:00:14,044 --> 02:00:18,004
Lieutenant Triebig has not been
under my command for several hours.

1298
02:00:18,096 --> 02:00:23,008
He has been transferred.
You aristocratic...

1299
02:00:24,052 --> 02:00:27,072
..pile of Prussian pig shit!

1300
02:00:49,060 --> 02:00:52,008
Leaving without your Iron Cross,
Captain?

1301
02:00:53,060 --> 02:00:55,056
Just a matter of time.

1302
02:00:59,048 --> 02:01:02,008
Where's the rest of your platoon?

1303
02:01:07,088 --> 02:01:12,032
I said, where's the rest of your
platoon, Sergeant Steiner?!

1304
02:01:21,080 --> 02:01:23,012
You are...

1305
02:01:24,040 --> 02:01:26,040
..Captain Stransky.

1306
02:01:29,064 --> 02:01:31,084
You are the rest of my platoon.

1307
02:01:48,020 --> 02:01:51,028
Know how to use it?
Yes, of course.

1308
02:02:12,096 --> 02:02:16,016
Fine, I accept.

1309
02:02:17,088 --> 02:02:20,056
I'll show you how a Prussian officer
can fight.

1310
02:02:26,036 --> 02:02:28,000
And I will show you...

1311
02:02:29,028 --> 02:02:31,012
..where the Iron Crosses grow.

1312
02:02:32,076 --> 02:02:35,020
EXPLOSIONS CONTINUE

1313
02:02:45,036 --> 02:02:46,088
SOLDIERS SHOUT

1314
02:03:09,008 --> 02:03:10,016
Now!

1315
02:03:22,072 --> 02:03:24,092
Hey, get out!
Get out of the way!

1316
02:03:35,044 --> 02:03:37,036
SOLDIERS SCREAM

1317
02:03:41,012 --> 02:03:42,088
SCREAMING

1318
02:03:51,076 --> 02:03:52,088
Stop there!

1319
02:03:55,088 --> 02:03:57,020
Advance with me.

1320
02:04:17,052 --> 02:04:19,084
CHILDREN SING "Hanschen Klein"

1321
02:04:27,052 --> 02:04:28,088
Get up.

1322
02:04:30,008 --> 02:04:33,008
Stransky, Goddamn it!
Get off your ass!

1323
02:04:33,008 --> 02:04:35,064
I have to reload.

1324
02:04:35,064 --> 02:04:38,000
How do I reload, Sergeant Steiner?

1325
02:04:42,028 --> 02:04:44,004
STEINER LAUGHS

1326
02:05:00,044 --> 02:05:02,052
LAUGHTER CONTINUES

1327
02:06:14,092 --> 02:06:16,056
STEINER LAUGHS

1328
02:06:27,032 --> 02:06:29,012
CHILDREN SING "Hanschen Klein"

1329
02:06:40,048 --> 02:06:42,020
VOICES FADE
