1
00:00:27,622 --> 00:00:32,460
Droga! Isso é bloqueio,
seus bundões?

2
00:00:32,669 --> 00:00:35,922
Tem de segurar a defesa!
Droga!

3
00:00:36,172 --> 00:00:39,175
Saiam do campo, seus babacas!

4
00:00:39,384 --> 00:00:43,555
Vão se ferrar na sexta-feira!
Se ferrar!

5
00:00:45,890 --> 00:00:50,478
Vai bancar a múmia amanhã, Stan?
Primeiro sinta a pressão...

6
00:00:50,687 --> 00:00:55,900
depois dê o passe!
Cai na real, ou cai fora do time!

7
00:01:00,363 --> 00:01:03,575
-Merda!
-Deixa pra lá.

8
00:01:35,565 --> 00:01:40,361
É melhor que seja importante,
ou vai passar a noite correndo!

9
00:01:44,699 --> 00:01:47,118
O quê?

10
00:01:52,040 --> 00:01:55,919
Vamos terminar a reunião.
Já é tarde.

11
00:01:57,086 --> 00:02:01,216
Sra. Brummell, sinto muito.
Não compraremos computadores.

12
00:02:01,424 --> 00:02:05,261
Chame o técnico aqui
para turbinar os antigos.

13
00:02:05,470 --> 00:02:10,725
Está sonhando, Sr. Tate! Não dá
para fazer excursão para Nova York.

14
00:02:10,934 --> 00:02:13,812
-Não está entendendo...
-Não dá para sair de Ohio!

15
00:02:14,020 --> 00:02:16,314
Invente outra coisa.

16
00:02:16,856 --> 00:02:22,237
Por fim, Sra. Olson: não há
verba para um musical este ano.

17
00:02:22,821 --> 00:02:27,283
Aposto que o time de futebol ganha
uniformes e equipamentos novos.

18
00:02:29,202 --> 00:02:34,499
Já viu o estádio na sexta à noite?
A cidade inteira aparece.

19
00:02:34,749 --> 00:02:39,045
Esta cidade é fanática por futebol.
Sim, o time ganha uniforme novo...

20
00:02:39,254 --> 00:02:43,633
e o que mais quiserem
em nome do ensino.

21
00:02:43,800 --> 00:02:48,263
Pois é isso que a diretoria quer.
E é isso que os pais querem.

22
00:02:49,139 --> 00:02:50,974
Desculpe.

23
00:02:51,683 --> 00:02:53,560
Estou de mãos atadas.

24
00:02:59,357 --> 00:03:03,236
Os alunos precisam de
computadores novos...

25
00:03:03,445 --> 00:03:05,905
para aprender alguma coisa.

26
00:03:06,114 --> 00:03:08,366
Srta. Drake.
A turma do teatro...

27
00:03:08,575 --> 00:03:12,078
estava louca para montar
''Guys and Dolls''.

28
00:03:12,287 --> 00:03:16,541
Se usassem o cenário
de ''Our Town''...

29
00:03:16,749 --> 00:03:19,669
Droga. Esqueci as chaves.
Tenho de voltar.

30
00:03:19,878 --> 00:03:22,547
Até amanhã.

31
00:04:09,219 --> 00:04:11,221
Técnico Willis.

32
00:04:11,429 --> 00:04:13,973
-Precisa de alguma coisa?
-Você está...

33
00:04:14,182 --> 00:04:17,894
muito linda hoje, Srta. Drake.

34
00:04:18,103 --> 00:04:23,316
-Andou bebendo?
-Desculpe incomodar, mas...

35
00:04:25,401 --> 00:04:28,655
não consigo achar um lápis.

36
00:04:29,239 --> 00:04:32,367
Não precisa de lápis.
Precisa descansar.

37
00:04:34,064 --> 00:04:36,701
- Eu preciso de um lápis.
- Vá descansar, Técnico.

38
00:04:36,913 --> 00:04:40,210
-Tem um lápis?
-Cristo! Tenho um monte de lápis!

39
00:04:43,211 --> 00:04:46,924
Agora que você já tem um lápis,
vá pra casa. Já está tarde.

40
00:04:48,925 --> 00:04:50,718
Você está...

41
00:04:50,927 --> 00:04:53,471
muito, muito linda hoje.

42
00:04:53,763 --> 00:04:57,267
Cuidado com o assédio.
Não fez o dever de casa?

43
00:05:05,024 --> 00:05:07,110
Sempre quis fazer isso.

44
00:05:24,043 --> 00:05:28,715
Srta. Drake, apresente-se
na sala do diretor, por favor.

45
00:05:59,496 --> 00:06:03,124
-Esqueci meu diário de classe.
-Abra! O técnico me atacou!

46
00:06:03,333 --> 00:06:06,252
-Abra a porta, droga!
-Não tenho a chave.

47
00:06:06,503 --> 00:06:09,631
-Vou chamar alguém.
-Não vá embora!

48
00:06:09,839 --> 00:06:11,841
-Onde está sua chave?
-Como?

49
00:06:14,677 --> 00:06:16,387
Na minha sala.

50
00:06:17,013 --> 00:06:20,892
-Vou buscar minha chave.
-Deixe-me chamar alguém.

51
00:06:21,101 --> 00:06:24,604
-Não. Converse comigo.
-Srta. Drake!

52
00:06:25,688 --> 00:06:27,524
Tenha cuidado.

53
00:06:30,693 --> 00:06:32,779
Meu Deus.

54
00:06:40,161 --> 00:06:42,455
Ele está louco.

55
00:06:50,255 --> 00:06:54,134
Ele está vindo!
Corra!

56
00:06:54,843 --> 00:06:56,719
Corra!

57
00:07:01,933 --> 00:07:05,228
Ele está bem ali!
Depressa!

58
00:07:06,563 --> 00:07:08,022
Depressa!

59
00:07:11,693 --> 00:07:13,403
Merda.

60
00:07:14,821 --> 00:07:16,072
Depressa.

61
00:07:21,995 --> 00:07:23,329
Ajude-me!

62
00:07:33,840 --> 00:07:35,800
Imbecil.

63
00:07:48,938 --> 00:07:51,566
Sempre quis fazer isso.

64
00:07:55,445 --> 00:08:00,200
''PROVA FINAL''

65
00:08:06,206 --> 00:08:10,502
Precisamos entregar os
artigos até o fim da semana.

66
00:08:13,213 --> 00:08:17,133
BEM-VINDO À ESCOLA HERRINGTON
TERRA DOS ''HORNETS''

67
00:08:50,166 --> 00:08:53,546
Sua idiota!
Olha o que você fez!

68
00:09:08,143 --> 00:09:12,313
-Desculpe. Foi mal.
-Desaparece, Casey.

69
00:09:14,983 --> 00:09:19,070
Saia desse carro,
sua estúpida!

70
00:09:19,279 --> 00:09:21,406
Filha da mãe!

71
00:09:23,450 --> 00:09:25,869
-Tudo bem?
-Não sabe andar?

72
00:09:26,077 --> 00:09:28,413
Você que bateu
de frente, idiota!

73
00:09:28,621 --> 00:09:32,959
Fica assim. Já que temos o mesmo
uniforme, usamos o mesmo cabelo.

74
00:09:33,168 --> 00:09:36,171
Nem spray, nem penteado.
Simples e elegante.

75
00:09:37,172 --> 00:09:39,174
Simples. Ótimo.

76
00:09:39,382 --> 00:09:42,635
Stan, não! Esse batom é caríssimo.
Levo 72 minutos para passar.

77
00:09:42,844 --> 00:09:44,097
Desculpe.

78
00:09:45,098 --> 00:09:46,933
- Vamos conversar?
- Agora não posso.

79
00:09:46,934 --> 00:09:49,933
Tenho que terminar um novo texto.
É importante.

80
00:09:49,934 --> 00:09:52,520
-Isso também é.
-Eu sei que é, meu bem.

81
00:09:52,729 --> 00:09:54,564
Na verdade...

82
00:09:54,773 --> 00:09:59,194
...é a matéria que você procura.
-Sabe o que é ''editora-chefe''?

83
00:09:59,903 --> 00:10:03,239
Eu cuido das notícias, está bem?
Até mais.

84
00:10:05,116 --> 00:10:07,243
Ela te amolece, cara.

85
00:10:09,162 --> 00:10:12,624
-Um! Dois!
-Não! O poste não!

86
00:10:12,832 --> 00:10:14,250
De novo!

87
00:10:22,550 --> 00:10:26,721
Com licença. Onde é a secretaria?
Estou começando hoje.

88
00:10:30,558 --> 00:10:34,604
Obrigada. Sou Marybeth Louise
Hutchinson. Adorei seu piercing.

89
00:10:34,854 --> 00:10:37,357
Destaca a cor de seus olhos.

90
00:10:45,698 --> 00:10:48,368
Você é um babaca!
Vai se ferrar!

91
00:10:48,618 --> 00:10:51,663
-Sua vagabunda!
-Dane-se, cara!

92
00:10:59,879 --> 00:11:01,923
Cara, esse não sou eu!

93
00:11:02,132 --> 00:11:04,676
-Nem se parece comigo.
-Cinqüenta paus, certo?

94
00:11:05,510 --> 00:11:07,595
Ele parece comigo?

95
00:11:07,804 --> 00:11:10,098
É um novo você.

96
00:11:10,306 --> 00:11:15,562
-Sei lá, cara. Será que funciona?
-Confie em mim. Sou um gênio.

97
00:11:17,147 --> 00:11:18,940
Então por que repetiu o ano?

98
00:11:19,649 --> 00:11:21,443
Olha só, pessoal.

99
00:11:21,693 --> 00:11:26,573
Levem essas doses também.
''Skat''. Receita minha.

100
00:11:26,781 --> 00:11:29,367
Garanto que detona.

101
00:11:36,875 --> 00:11:40,004
-É para aspirar, certo?
-Como quiser, cara.

102
00:11:46,926 --> 00:11:48,136
Droga!

103
00:11:52,307 --> 00:11:54,726
Com licença, Sr. Tate.

104
00:11:57,395 --> 00:11:59,022
SALA DOS PROFESSORES

105
00:11:59,230 --> 00:12:04,444
Lembre-se, Harry.
O projetor tem dentes.

106
00:12:04,986 --> 00:12:06,237
Afiados.

107
00:12:06,446 --> 00:12:09,491
Deveríamos ganhar adicionaI
de insalubridade.

108
00:12:09,699 --> 00:12:12,702
-Certo.
-Bom dia, Srta. Harper.

109
00:12:13,703 --> 00:12:18,333
Liguei este fim de semana,
mas caiu na secretária.

110
00:12:18,541 --> 00:12:22,003
-Como está o resfriado?
-Não acaba nunca.

111
00:12:22,921 --> 00:12:26,800
-Como está hoje, Sra. Brummell?
-Cansada, mas tudo bem.

112
00:12:28,885 --> 00:12:30,720
Eu pego.

113
00:12:31,888 --> 00:12:35,350
Já ouviu falar de
''aposentadoria''?

114
00:12:37,727 --> 00:12:41,731
-Deveria ir para casa.
-Não, obrigada.

115
00:12:41,940 --> 00:12:45,193
Vou tirar licença
quando estiver bem.

116
00:12:49,114 --> 00:12:52,575
Eu devia me espetar
com uma caneta.

117
00:12:55,370 --> 00:12:56,913
NÃO USE!

118
00:12:57,413 --> 00:13:00,416
Quando aquela idiota vai
consertar o ar-condicionado?

119
00:13:00,917 --> 00:13:03,586
Falando nela,
alguém viu a diretora?

120
00:13:03,795 --> 00:13:06,714
Deve ter tido uma
insolação e morrido.

121
00:13:11,970 --> 00:13:14,430
O que houve com ele?
Está morto de sede.

122
00:13:15,265 --> 00:13:18,893
É um ritual pré-campeonato.

123
00:13:19,936 --> 00:13:23,398
Só de ver,
quero ir ao banheiro.

124
00:13:28,987 --> 00:13:34,075
Bom dia, Sra. Olson.
Está muito linda hoje.

125
00:13:43,460 --> 00:13:45,920
DESLIGUE SUA TELEVISÃO

126
00:13:47,964 --> 00:13:49,841
Então...

127
00:13:50,508 --> 00:13:54,471
do que Crusoé tinha mais medo?

128
00:13:57,056 --> 00:13:58,933
Alguém sabe?

129
00:14:03,813 --> 00:14:06,107
Zeke.

130
00:14:06,316 --> 00:14:09,360
Ele tinha medo de ficar
preso na ilha para sempre...

131
00:14:09,569 --> 00:14:11,905
e criar calos nas mãos.

132
00:14:12,530 --> 00:14:14,866
Não é isso, Zeke.

133
00:14:15,074 --> 00:14:19,913
-O isolamento era seu maior medo.
-Certo, mas...

134
00:14:20,121 --> 00:14:23,583
sua vida exterior de forma alguma
se comparava à agonia interior...

135
00:14:23,792 --> 00:14:26,461
causada pela solidão que sentia.

136
00:14:28,838 --> 00:14:30,381
Muito bem.

137
00:14:31,341 --> 00:14:33,635
Como eu disse: ''calos''.

138
00:14:36,179 --> 00:14:38,556
Cathy me diz uma coisa,
Liz diz outra...

139
00:14:38,765 --> 00:14:42,477
e Jenny diz outra ainda.
Qual delas publico?

140
00:14:42,685 --> 00:14:44,604
Todas. Ele é um babaca.

141
00:14:44,813 --> 00:14:48,983
-Precisamos conversar.
-Não dá. Estou com pressa. Depois.

142
00:14:49,192 --> 00:14:50,860
Vou desistir do futebol.

143
00:14:51,069 --> 00:14:54,781
-Não vai jogar amanhã?
-Nunca mais. Vai me escutar?

144
00:14:55,073 --> 00:14:59,119
Estou saindo do time.
Não jogo mais. Nunca mais.

145
00:14:59,452 --> 00:15:02,163
O que aconteceu?

146
00:15:02,455 --> 00:15:07,168
Pesei prós e contras de ser
um atleta no futuro, e decidi...

147
00:15:07,377 --> 00:15:10,713
Simplesmente ''decidiu''?
E a faculdade?

148
00:15:10,922 --> 00:15:15,218
-A bolsa para esporte é sua chance.
-Se desisto já, posso estudar mais.

149
00:15:15,426 --> 00:15:20,140
E melhorar minhas notas.
Prefiro entrar na faculdade...

150
00:15:20,348 --> 00:15:23,309
...peIa capacidade intelectual.
-Você nunca foi bom nisso!

151
00:15:23,518 --> 00:15:27,397
-É bom no futebol. Continue nele.
-Sempre fui bom no futebol.

152
00:15:27,564 --> 00:15:30,024
E no basquete.
Em qualquer esporte.

153
00:15:30,316 --> 00:15:33,862
Tenho de tentar uma coisa em que
não seja tão bom. Algo diferente.

154
00:15:34,070 --> 00:15:36,906
E até o homem de lata ganhar
um cérebro, eu faço o quê?

155
00:15:37,240 --> 00:15:39,075
Como?

156
00:15:39,284 --> 00:15:42,745
A regra é: a chefe da torcida
namora o craque do time...

157
00:15:42,912 --> 00:15:46,458
...não intelectuais metidos.
-Não seja leviana.

158
00:15:47,250 --> 00:15:51,754
Leviana? Puxa, quatro sílabas!
Continue assim.

159
00:15:51,963 --> 00:15:55,258
E me informe quando
descobrir a cura do câncer.

160
00:15:58,052 --> 00:16:00,430
Achei que teria seu apoio.

161
00:16:12,108 --> 00:16:17,197
Abram o livro no capítulo 4.

162
00:16:17,405 --> 00:16:19,282
''Nação do Estado''.

163
00:16:20,283 --> 00:16:23,328
''Somente peIa conformidade
das massas...

164
00:16:23,536 --> 00:16:29,417
o Estado pode oferecer o benefício
do poder, da ordem e da segurança.''

165
00:16:29,626 --> 00:16:30,877
Na verdade...

166
00:16:31,085 --> 00:16:35,423
vimos isso à semana passada.
Estamos no capítulo 5.

167
00:16:36,341 --> 00:16:37,926
Que seja.

168
00:16:39,427 --> 00:16:43,389
Não vamos deixar Stan
sozinho no capítulo 5.

169
00:16:43,598 --> 00:16:46,309
''Ação do Indivíduo na Sociedade''.

170
00:17:01,157 --> 00:17:03,243
O que está lendo?

171
00:17:04,410 --> 00:17:08,665
''Double Star'', de Robert Heinlen.
É fã de ficção científica?

172
00:17:09,040 --> 00:17:14,462
Acredita em universos paralelos,
extraterrestres e coisas assim?

173
00:17:15,338 --> 00:17:20,677
Sinto-me como uma ET hoje.
Marybeth, de Atlanta. Novata.

174
00:17:20,885 --> 00:17:22,637
Não brinca.

175
00:17:22,846 --> 00:17:25,140
-E o seu nome?
-Por que quer saber?

176
00:17:27,183 --> 00:17:30,478
Porque não tenho nenhum amigo.
Interrompa-me se estiver errada...

177
00:17:30,687 --> 00:17:33,481
mas parece que tem menos
amigos ainda. Então pensei...

178
00:17:33,731 --> 00:17:37,152
Stokely! Está seduzindo
as alunas novas de novo?

179
00:17:37,360 --> 00:17:40,864
-Delilah. Bem-vinda a Herrington.
-Obrigada.

180
00:17:41,114 --> 00:17:44,909
Não é incrível como ela combina os
diferentes tons de preto no rosto?

181
00:17:45,201 --> 00:17:49,664
-Foda-se, bostinha.
-Você é uma vergonha para seu povo.

182
00:17:49,914 --> 00:17:51,040
Que ''povo''?

183
00:17:51,332 --> 00:17:54,252
Tomara que não seja uma lésbica
como sua amiguinha aqui.

184
00:17:54,461 --> 00:18:00,717
-Não há lésbicas na minha família.
-Que pena! Vai continuar sozinha.

185
00:18:00,925 --> 00:18:03,344
Merdinha infeliz!

186
00:18:04,804 --> 00:18:06,514
Violenta!

187
00:18:54,687 --> 00:18:56,815
O que está fazendo?

188
00:18:57,315 --> 00:18:58,900
Estava almoçando.

189
00:19:00,110 --> 00:19:05,281
-Aqui não é a lanchonete.
-Sim, senhor. Desculpe.

190
00:19:06,282 --> 00:19:08,118
Você é...

191
00:19:08,785 --> 00:19:10,912
esqueci seu nome.

192
00:19:11,121 --> 00:19:14,582
-Casey.
-Certo.

193
00:19:15,250 --> 00:19:18,586
Já te vi por aqui.
Não é chegado em esportes.

194
00:19:19,629 --> 00:19:22,632
Só devia correr quem
está sendo perseguido.

195
00:19:24,050 --> 00:19:28,471
Perseguido?
Gostei dessa.

196
00:19:33,309 --> 00:19:35,520
Cai fora daqui!

197
00:19:55,832 --> 00:20:00,086
-Sra. Brummell, podemos conversar?
-Claro.

198
00:20:09,637 --> 00:20:12,599
Vê se arruma um cão-guia!

199
00:20:12,807 --> 00:20:15,977
Se você não usasse uma venda!

200
00:20:22,233 --> 00:20:24,402
-Sr. Furlong!
-Presente!

201
00:20:24,611 --> 00:20:27,697
Achei uma coisa no campo de
futebol. Quer dar uma olhada?

202
00:20:27,906 --> 00:20:30,867
-O que é?
-Gostaria de saber.

203
00:20:31,075 --> 00:20:33,953
Quer fazer dupla
no laboratório?

204
00:20:35,955 --> 00:20:37,999
Não sabia que era lésbica.

205
00:20:39,000 --> 00:20:40,794
Nunca conheci uma.

206
00:20:41,711 --> 00:20:44,214
Assumiu há muito tempo?

207
00:20:44,631 --> 00:20:48,301
-Acho impressionante como...
-Não sou lésbica, entendeu?

208
00:20:49,928 --> 00:20:53,264
Por que não?
Liberte-se.

209
00:20:53,556 --> 00:20:57,852
Você estava certa. Não tenho
amigos e gosto que seja assim.

210
00:20:58,061 --> 00:21:01,523
-Ser lésbica me dá proteção.
-Proteção contra quem?

211
00:21:01,731 --> 00:21:03,525
Gente como você.

212
00:21:07,403 --> 00:21:09,364
Complicado.

213
00:21:10,031 --> 00:21:14,245
É um tipo de parasita que só
existe no rim de lulas e polvos...

214
00:21:17,997 --> 00:21:22,210
-Não faz sentido, porque...
-Estamos em Ohio.

215
00:21:22,585 --> 00:21:24,295
Certo.

216
00:21:25,630 --> 00:21:28,883
-É um organismo pelágico.
-O que é ''pelágico''?

217
00:21:29,092 --> 00:21:32,762
-Organismos que vivem no mar.
-Exatamente.

218
00:21:34,514 --> 00:21:37,934
Não reconheço esse tecido!

219
00:21:38,268 --> 00:21:42,939
-Acho que achou uma espécie nova!
-Claro que sim.

220
00:21:43,148 --> 00:21:46,860
Acontece. Espécies novas
são descobertas todos os dias.

221
00:21:47,068 --> 00:21:50,029
-Não seja tão cínico.
-Poderia ser ''gnathustomulida''?

222
00:21:51,030 --> 00:21:53,283
Só foram descobertos
em meados deste século!

223
00:21:53,616 --> 00:21:56,369
Você sabe tudo!

224
00:21:57,120 --> 00:22:00,665
-Sou contraditório.
-Veja os folículos sob o abdome.

225
00:22:00,957 --> 00:22:02,959
-O que quer dizer?
-Quer dizer que...

226
00:22:03,293 --> 00:22:06,296
vamos ligar para a universidade,
para que dêem uma olhada.

227
00:22:06,504 --> 00:22:11,301
Talvez receber verba
para pesquisa. Segredo!

228
00:22:13,011 --> 00:22:16,764
-Stokely, deve ser do seu planeta.
-Vai te catar, babaca!

229
00:22:18,308 --> 00:22:20,393
Viu aquilo?

230
00:22:23,188 --> 00:22:25,148
O que ele está fazendo?

231
00:22:26,608 --> 00:22:28,610
Din-din.

232
00:22:30,236 --> 00:22:34,115
-Acha que é anfíbio?
-A água o ressuscitou.

233
00:22:34,324 --> 00:22:37,744
-Será que não vai matá-lo?
-Não vá afogá-lo.

234
00:22:37,994 --> 00:22:41,289
-Só tem um jeito de saber.
-Cara!

235
00:22:47,295 --> 00:22:50,715
Está tudo bem.
Tudo bem.

236
00:22:59,891 --> 00:23:01,935
Sr. Furlong, o que vai fazer?

237
00:23:02,185 --> 00:23:06,607
Examinar sua próstata.
Na verdade, sua peIe mudou, então...

238
00:23:07,941 --> 00:23:10,235
quero tocá-la.

239
00:23:22,622 --> 00:23:26,251
Pode se multiplicar.
Meu Deus!

240
00:23:27,877 --> 00:23:29,712
Merda!

241
00:23:30,213 --> 00:23:31,965
Que droga!

242
00:23:36,177 --> 00:23:38,596
-Estou bem.
-Tem dentes.

243
00:23:39,764 --> 00:23:42,016
Como pode ter dentes?

244
00:23:42,976 --> 00:23:45,687
Vou ligar para a universidade.

245
00:23:57,949 --> 00:24:02,370
Estive pensando, e...

246
00:24:03,872 --> 00:24:06,332
decidi sair do time.

247
00:24:07,667 --> 00:24:10,670
Vou me concentrar nos estudos.

248
00:24:14,883 --> 00:24:16,759
Stan, vamos sentir saudades.

249
00:24:18,136 --> 00:24:21,514
-Só isso?
-O que quer que eu diga?

250
00:24:21,723 --> 00:24:25,351
Meu melhor jogador vem um dia
antes do jogo contra Brun County...

251
00:24:25,560 --> 00:24:28,229
o único time daqui
que pode nos vencer...

252
00:24:28,438 --> 00:24:30,815
e me diz que não vai jogar!

253
00:24:31,274 --> 00:24:33,485
Deve ter um bom motivo.

254
00:24:33,693 --> 00:24:38,239
Parece que está passando por
um momento cruciaI na sua vida.

255
00:24:38,448 --> 00:24:40,575
E não quero interferir.

256
00:24:42,452 --> 00:24:44,370
Faça o que tem de fazer.

257
00:24:45,955 --> 00:24:51,002
-Obrigado por não me dar bronca.
-Não seria homem se fizesse isso.

258
00:25:04,808 --> 00:25:06,935
Devolva isso!

259
00:25:10,146 --> 00:25:14,443
-Sai da frente, bundão!
-Desculpe. Estava respirando.

260
00:25:16,986 --> 00:25:21,116
Esse é o problema.
Você está usando meu ar, imbecil!

261
00:25:22,659 --> 00:25:24,285
Ei, Stan!

262
00:25:25,537 --> 00:25:29,082
-É amanhã, cara!
-É isso aí! Vamos massacrar!

263
00:25:29,332 --> 00:25:31,084
Tirar o sangue!

264
00:25:35,839 --> 00:25:39,801
-Deve ser horrível ser você.
-Você não faz idéia.

265
00:25:44,681 --> 00:25:47,851
NÃO BRIGUE - NÃO GRITE
NÃO CORRA - NÃO CUSPA

266
00:26:22,469 --> 00:26:24,846
Casey, é você?

267
00:26:33,062 --> 00:26:34,898
Sra. Brummell!
O que é isso?

268
00:26:35,815 --> 00:26:38,318
Socorro!
Não consigo respirar!

269
00:26:39,569 --> 00:26:41,196
Chame alguém!

270
00:26:43,865 --> 00:26:48,536
Não sabe o que está havendo.
Eles vão pegar todo mundo.

271
00:26:50,330 --> 00:26:52,582
Está tudo bem.

272
00:27:06,471 --> 00:27:12,393
-Ela vai ficar bem?
-A Sra. Brummell tem câncer...

273
00:27:12,602 --> 00:27:15,688
e está tomando
muitos remédios.

274
00:27:15,897 --> 00:27:18,483
Eles provocam delírios.

275
00:27:18,691 --> 00:27:23,363
Pensei que ela suportaria até o
fim do ano letivo, mas infelizmente...

276
00:27:23,988 --> 00:27:28,076
espero que entenda que
é um assunto delicado.

277
00:27:29,994 --> 00:27:32,247
Não vou falar nada.

278
00:27:32,956 --> 00:27:34,499
Casey?

279
00:27:34,916 --> 00:27:36,918
Você entende?

280
00:27:38,169 --> 00:27:39,963
Casey, você entende?

281
00:27:45,273 --> 00:27:46,485
O quê?

282
00:27:47,523 --> 00:27:49,033
Claro.

283
00:27:56,896 --> 00:28:01,067
-Tem a Neve Campbell?
-E a Jennifer Love Hewitt, não é?

284
00:28:01,317 --> 00:28:03,069
''O Quinteto da Beleza''.

285
00:28:03,278 --> 00:28:06,114
-Estão nuas?
-Nu frontal.

286
00:28:15,999 --> 00:28:20,628
Não pode negociar em
propriedade escolar.

287
00:28:20,837 --> 00:28:26,634
Aí é que você se engana. Estou no
meu carro, que é minha propriedade.

288
00:28:26,843 --> 00:28:32,974
Bem, muitos alunos se queixaram
de que lhes vendeu alucinógenos.

289
00:28:33,183 --> 00:28:36,478
Quer conversar comigo
ou com a diretora?

290
00:28:36,686 --> 00:28:38,354
Está muito tensa.

291
00:28:38,563 --> 00:28:42,567
-Mas tenho a coisa certa.
-Eu sou a autoridade aqui, percebe?

292
00:28:42,817 --> 00:28:45,278
''Para aliviar a constipação
causada por dieta irregular''.

293
00:28:45,528 --> 00:28:48,198
-Laxantes sabor chocolate.
-Sabe...

294
00:28:48,406 --> 00:28:52,410
se você dedicasse 5%**** dessa
inteligência a seus estudos...

295
00:28:52,619 --> 00:28:55,538
-Não gosta de chocolate?
-...já teria se formado!

296
00:28:55,747 --> 00:28:58,541
Não teria repetido um ano!

297
00:28:58,750 --> 00:29:00,794
E essas?

298
00:29:01,044 --> 00:29:02,670
Camisinhas.

299
00:29:02,879 --> 00:29:06,966
Tamanho gigante.
São sabor cereja!

300
00:29:08,092 --> 00:29:10,303
Pegue, Srta. Burke.
Dou de graça.

301
00:29:11,930 --> 00:29:14,098
Como é grosseiro.

302
00:29:24,442 --> 00:29:27,028
Uma manchete para
a primeira página.

303
00:29:27,237 --> 00:29:32,826
Descobrimos um sub-reino na aula
de Biologia. É bizarro. Superbizarro.

304
00:29:33,034 --> 00:29:37,539
-Pode ser uma nova espécie.
-Vou correndo até a banca por isso!

305
00:29:37,747 --> 00:29:39,624
Por que pega no meu pé?

306
00:29:39,833 --> 00:29:43,920
Por nada. É sina. É o garoto bobo
do Stephen King. Sempre tem um.

307
00:29:44,129 --> 00:29:48,800
-Não posso entrar aí.
-Você está comigo. Coragem.

308
00:29:52,262 --> 00:29:56,724
-Então, o que a gente procura?
-Qualquer coisa.

309
00:30:04,607 --> 00:30:07,736
Srta. Harper toma remédio controlado.
Que surpresa!

310
00:30:10,029 --> 00:30:13,658
O alcoolismo do Sr. Tate
já foi notícia. Ninguém ligou.

311
00:30:14,659 --> 00:30:17,662
PeIo menos a mulher dele
não ligou, e deu no pé.

312
00:30:19,873 --> 00:30:23,918
-Deus. Você é...
-O quê?

313
00:30:24,794 --> 00:30:29,507
...bem legal, quando não está
bancando a grande sacana.

314
00:30:32,969 --> 00:30:35,763
Está me cantando, Casey?

315
00:30:42,896 --> 00:30:45,315
Esta não é uma das vezes.

316
00:30:51,112 --> 00:30:53,615
-Como está o time?
-Está bem.

317
00:31:11,424 --> 00:31:15,720
-Onde está Brummell?
-Não agüentou. Muito velha.

318
00:31:15,929 --> 00:31:18,973
-O calor foi forte demais.
-Cuidado com o clima.

319
00:31:19,182 --> 00:31:23,478
Compromete o sistema nervoso.
Pode se tornar impulsivo.

320
00:31:23,686 --> 00:31:28,733
-Os professores já foram tomados?
-Quase todos.

321
00:31:28,942 --> 00:31:30,485
E os alunos?

322
00:31:30,985 --> 00:31:32,946
-O que é isso?
-Logo.

323
00:31:35,782 --> 00:31:40,203
Por que estão aqui ainda?
Pensei que fosse a última.

324
00:31:44,624 --> 00:31:47,210
Não há remédio que chegue.

325
00:32:16,948 --> 00:32:19,993
-O quê?
-Estou sentindo dor.

326
00:32:22,203 --> 00:32:23,913
Bem aqui.

327
00:32:35,550 --> 00:32:38,720
Largue-me!
Deus.

328
00:33:31,648 --> 00:33:33,629
O que está acontecendo?

329
00:33:36,653 --> 00:33:38,696
-Devagar, pessoal.
-Ajudem-nos

330
00:33:38,905 --> 00:33:40,949
-Mataram a Sra. Brummell.
-Quem matou quem?

331
00:33:41,157 --> 00:33:43,034
-O técnico.
-E a Sra. Olson.

332
00:33:43,243 --> 00:33:45,995
-O que está havendo?
-Atacaram a Srta. Harper também.

333
00:33:46,204 --> 00:33:51,459
-Quem atacou quem? O que houve?
-Não faço idéia. Cheguei agora.

334
00:33:51,709 --> 00:33:54,504
A Sra. Brummell passou mal, e o
cadáver dela está na secretaria.

335
00:33:54,712 --> 00:33:58,633
-O que faziam lá?
-Eles atacaram a enfermeira!

336
00:33:58,842 --> 00:34:02,887
-Por que fariam isso?
-Ela está vindo aí. Pergunte.

337
00:34:09,227 --> 00:34:12,230
-A verdade virá à tona agora.
-Droga.

338
00:34:12,439 --> 00:34:14,232
Delilah, corra!

339
00:34:18,611 --> 00:34:20,447
Delilah! Espere!

340
00:34:44,179 --> 00:34:48,224
-Aqui?
-Sim. Estava no armário.

341
00:34:48,683 --> 00:34:52,729
-Por que ela estaria no armário?
-Porque eles a mataram.

342
00:34:53,062 --> 00:34:55,440
-É mesmo.
-Casey!

343
00:34:55,899 --> 00:34:59,360
Desculpe peIa confusão.
Não queríamos te assustar.

344
00:34:59,569 --> 00:35:03,364
-Acho que foi um mal-entendido.
-Assim mesmo, quero ver o armário.

345
00:35:04,657 --> 00:35:06,451
Claro.

346
00:35:16,461 --> 00:35:20,215
-É uma boneca.
-Conheçam ''Annie Ressuscitada''.

347
00:35:21,424 --> 00:35:25,887
Usamos para massagem cardíaca.
Parece um pouco a Sra. Brummell.

348
00:35:26,095 --> 00:35:30,934
-Chamou o socorro para uma boneca?
-Ela não estava aí. Puseram depois.

349
00:35:31,518 --> 00:35:35,855
-Não é invenção. Liguem pra Delilah.
-Ligamos. Não está em casa.

350
00:35:36,064 --> 00:35:39,526
Ela estava comigo e viu também.
Eles atacaram a enfermeira.

351
00:35:39,734 --> 00:35:44,531
-Ela é epiléptica. Tem convulsões.
-Teve um ataque.

352
00:35:44,781 --> 00:35:48,827
Felizmente guarda o remédio
na bolsa, e pudemos ajudar.

353
00:35:49,035 --> 00:35:51,538
Acho que o resfriado
provocou o ataque.

354
00:35:51,746 --> 00:35:54,541
Eu a levei para casa.
Ligue para ela.

355
00:35:54,749 --> 00:35:57,877
-É nossa obrigação.
-Use o telefone da minha saIa.

356
00:36:03,508 --> 00:36:05,718
Foi rápido na corrida hoje.

357
00:36:07,804 --> 00:36:10,431
Sua velocidade seria útil.

358
00:36:10,765 --> 00:36:13,393
Há muita perseguição no campo.

359
00:36:13,977 --> 00:36:17,439
Ouviu essa?
Você tem velocidade.

360
00:36:17,689 --> 00:36:20,775
-Obrigado.
-Boa sorte no jogo amanhã.

361
00:36:26,156 --> 00:36:27,907
Por aqui.

362
00:36:37,125 --> 00:36:42,755
-O que aconteceu com você?
-Evelyn conhece uma terapeuta.

363
00:36:42,964 --> 00:36:45,300
Vou marcar uma consulta.

364
00:36:48,178 --> 00:36:52,098
Ele é um aluno brilhante.
Vai precisar de terapia? Deus.

365
00:36:52,307 --> 00:36:54,976
Não estou louco.
Eu sei o que vi.

366
00:36:56,186 --> 00:37:00,023
Acabamos de falar com a
Sra. Brummell e com a enfermeira.

367
00:37:04,194 --> 00:37:06,738
Ele foi pego.

368
00:37:07,864 --> 00:37:12,202
Não houve nada. Só um garoto
querendo chamar atenção. Vamos.

369
00:37:12,452 --> 00:37:14,245
Tudo bem.

370
00:37:23,046 --> 00:37:26,216
Sinto muito, Srta. Drake.

371
00:37:26,549 --> 00:37:31,054
-Talvez se conversarmos a sós.
-Não! Mãe, não! Você está certa.

372
00:37:31,262 --> 00:37:35,391
Acho que preciso de terapia.
Vamos embora?

373
00:37:35,600 --> 00:37:39,938
Vamos cuidar disso em casa.
E desculpe, mais uma vez.

374
00:37:40,146 --> 00:37:45,443
Dá para entender. Foram muitas
coisas estranhas ao mesmo tempo.

375
00:37:45,652 --> 00:37:48,655
-Com certeza.
-Desculpe. Não acontecerá de novo.

376
00:37:48,863 --> 00:37:51,324
Até amanhã, Casey.

377
00:37:58,832 --> 00:38:03,878
Procure nos livros. Escondem as
drogas na lombada. Vi na televisão.

378
00:38:04,087 --> 00:38:06,840
-O que está usando, filho?
-Não uso drogas!

379
00:38:07,382 --> 00:38:11,344
-Esse livro é da escola, pai!
-Merda!

380
00:38:13,763 --> 00:38:16,891
Nós te amamos.
Vamos te ajudar.

381
00:38:17,100 --> 00:38:21,396
Então, acredite em mim.
Estou falando a verdade.

382
00:38:21,604 --> 00:38:26,234
Tem algo muito estranho na escola.
Os professores estão estranhos!

383
00:38:26,484 --> 00:38:29,904
Não comece. Estou sendo muito
compreensivo. Mas, se continuar...

384
00:38:30,113 --> 00:38:32,615
Me deixe ligar para Delilah.
Por favor.

385
00:38:33,491 --> 00:38:38,037
Pronto! Acabou!
Acabaram seus privilégios!

386
00:38:38,872 --> 00:38:41,583
Sem telefone! Acabou!

387
00:38:41,791 --> 00:38:43,710
Sem Internet!

388
00:38:45,712 --> 00:38:48,798
Direto de casa para a escola
e da escola para casa!

389
00:38:49,007 --> 00:38:52,010
Não volto à escola.
Querem me pegar.

390
00:38:52,218 --> 00:38:56,097
Vai, sim. Nem que tenha
de amarrá-lo. Vai mesmo!

391
00:38:57,015 --> 00:38:59,851
-Sem música.
-As pornôs.

392
00:39:01,186 --> 00:39:03,354
As pornôs?

393
00:39:07,233 --> 00:39:12,405
-Desculpe, não vai bater mais.
-Nós vamos te ajudar.

394
00:39:12,614 --> 00:39:16,576
-Não se preocupe.
-Limpe o quarto.

395
00:39:58,576 --> 00:40:01,621
-Aonde pensa que vai?
-Pai! Estão aqui!

396
00:40:03,456 --> 00:40:05,542
Os professores.

397
00:40:05,750 --> 00:40:08,962
Entre. Agora.

398
00:40:11,214 --> 00:40:13,508
Estou enlouquecendo.

399
00:40:33,319 --> 00:40:35,989
MEU FILHO É ALUNO ''NOTA 1O''
DA ESCOLA HERRINGTON

400
00:40:39,742 --> 00:40:43,079
-Saia, filho.
-Pai, eu imploro.

401
00:40:43,621 --> 00:40:45,457
Por favor.

402
00:40:45,790 --> 00:40:50,211
Vá direto da escola para casa.
Sua mãe foi procurar um terapeuta.

403
00:41:07,937 --> 00:41:09,773
Sr. Connor.

404
00:41:48,144 --> 00:41:52,273
-Delilah! Você está...
-Nem fale. Vem!

405
00:41:52,482 --> 00:41:56,319
Atenção. Favor apresentarem-se
na secretaria os seguintes alunos:

406
00:41:57,237 --> 00:42:02,575
James Archuleta, Tina Dannhausen
e Delilah Proffitt.

407
00:42:02,909 --> 00:42:05,036
-É tudo culpa sua.
-Como assim?

408
00:42:05,245 --> 00:42:09,165
Acha que me disfarcei por gosto?
Estão me perseguindo.

409
00:42:09,374 --> 00:42:11,960
-Contou a seus pais?
-Minha mãe não acreditou em mim.

410
00:42:12,168 --> 00:42:14,796
Ela é alcoólatra.
Temos de chamar a polícia.

411
00:42:15,004 --> 00:42:17,590
-Eles pegaram a polícia.
-Não sabemos quem eles pegaram.

412
00:42:17,799 --> 00:42:21,761
Você viu. A Sra. Brummell morreu.
Eles atacaram a enfermeira.

413
00:42:22,011 --> 00:42:25,306
''Eles''? ''Eles'' quem?
Nem sabemos quem ''eles'' são!

414
00:42:25,974 --> 00:42:29,310
-Por que ela fingiu que estava bem?
-Deve ser um culto diabólico.

415
00:42:29,561 --> 00:42:33,857
-Decerto veneram cometas. Sei lá!
-Não vou ficar aqui para sempre...

416
00:42:34,065 --> 00:42:35,817
...não podem ter pego todos!
-Aonde vai?

417
00:42:36,025 --> 00:42:38,862
-Procurar Stan.
-Stan? Por que Stan?

418
00:43:17,400 --> 00:43:19,861
Os seguintes alunos devem
se apresentar na secretaria:

419
00:43:20,153 --> 00:43:23,865
Jennifer Guilick,Randy Notsam
e Thomas Mix.

420
00:43:24,073 --> 00:43:27,327
-Vá falar com ele.
-De jeito nenhum.

421
00:43:30,872 --> 00:43:32,332
Desculpe.

422
00:43:35,418 --> 00:43:38,838
Está preparado para o jogo?

423
00:43:39,631 --> 00:43:42,425
-Saí do time.
-Sério?

424
00:43:46,054 --> 00:43:47,555
Por quê?

425
00:43:51,559 --> 00:43:56,731
Cansei de ver todo mundo me
adular porque sou capitão do time.

426
00:43:57,482 --> 00:44:01,194
O técnico. Os alunos.
Até os professores.

427
00:44:01,528 --> 00:44:07,325
-Quando ganhamos o campeonato...
-Graças a você e seus passes.

428
00:44:07,534 --> 00:44:09,369
Você acompanha os jogos?

429
00:44:10,078 --> 00:44:12,247
Nunca imaginei.

430
00:44:12,455 --> 00:44:15,625
Tirei um ''D'' em Biologia...

431
00:44:15,834 --> 00:44:19,170
mas o professor
trocou por um ''A''.

432
00:44:19,379 --> 00:44:22,799
Disse que eu merecia,
pelos passes que dei.

433
00:44:23,216 --> 00:44:25,635
Aquilo me incomodou.

434
00:44:26,219 --> 00:44:31,641
Eu me esforcei por aquele ''D''.
Era meu ''D''. Mereci aquele ''D''.

435
00:44:31,975 --> 00:44:35,353
Gostaria que as pessoas
me deixassem ser...

436
00:44:36,396 --> 00:44:38,690
Um aluno ''D''.

437
00:44:48,741 --> 00:44:51,953
Preste atenção, turma!

438
00:44:52,162 --> 00:44:55,790
Hoje vão escrever a árvore
genealógica de sua família!

439
00:44:55,999 --> 00:44:58,710
Peguem um papeI
e escrevam os nomes...

440
00:44:58,918 --> 00:45:01,379
de todos os membros
vivos de sua família.

441
00:45:01,588 --> 00:45:05,550
Comecem com àqueles
que vivem com vocês...

442
00:45:05,758 --> 00:45:10,054
e depois incluam
os nomes do restante.

443
00:45:11,014 --> 00:45:13,641
Vai cair na prova?

444
00:45:13,850 --> 00:45:15,685
Isto é a prova.

445
00:45:22,525 --> 00:45:24,652
O que é isso?

446
00:45:25,111 --> 00:45:27,322
Pozinho mágico.

447
00:45:28,531 --> 00:45:31,701
-Quer um pouco?
-Não, não posso. Obrigada.

448
00:45:33,244 --> 00:45:36,456
-Não mesmo?
-Sou alérgica a aspirina...

449
00:45:36,664 --> 00:45:41,294
...e isso aí pode me matar.
-Não quero que isso aconteça.

450
00:45:42,629 --> 00:45:46,382
-Sou Marybeth Louise Hutchinson, de...
-Atlanta.

451
00:45:46,758 --> 00:45:50,053
-Eu sei.
-É mesmo. Você sabe tudo.

452
00:45:50,929 --> 00:45:52,222
Zeke.

453
00:45:53,389 --> 00:45:55,809
-Eu sei.
-É um prazer.

454
00:45:56,017 --> 00:45:58,269
O prazer é todo meu.

455
00:45:59,562 --> 00:46:03,066
A reunião é obrigatória para
todos os presidentes de clubes.

456
00:46:03,358 --> 00:46:08,196
Será realizada hoje,na hora
do almoço,na secretaria.

457
00:46:08,404 --> 00:46:10,615
Isso é meu!

458
00:46:12,951 --> 00:46:15,787
-Estranho, não?
-O que será?

459
00:46:15,995 --> 00:46:20,083
-Vistoria dos armários?
-Há algo estranho acontecendo.

460
00:46:33,429 --> 00:46:35,265
E aí, ''CDF''!

461
00:46:36,766 --> 00:46:40,603
-Oi, Gabe.
-Não está com raiva, está?

462
00:46:41,104 --> 00:46:43,398
-Por quê?
-Sou o novo capitão.

463
00:46:52,282 --> 00:46:57,162
-O que está havendo?
-Exame de ouvido, ou coisa assim.

464
00:46:57,579 --> 00:46:59,539
E usam a polícia.

465
00:47:01,374 --> 00:47:03,793
Stan, preciso falar com você.

466
00:47:04,794 --> 00:47:06,968
Não sabia que você usava óculos.

467
00:47:06,969 --> 00:47:08,968
Lentes de contato.
Vamos, é importante.

468
00:47:12,969 --> 00:47:15,388
Stokely. Preciso de ajuda.

469
00:47:18,183 --> 00:47:22,604
Depois do acidente, vim para cá.
Vim morar com parentes.

470
00:47:23,480 --> 00:47:26,775
Mudei para a casa
de meus primos.

471
00:47:27,150 --> 00:47:29,444
E aqui estou!

472
00:47:30,570 --> 00:47:33,156
Faça alguma coisa, seu bundão!

473
00:47:33,364 --> 00:47:37,035
-Meus pais morreram também.
-Sério?

474
00:47:38,787 --> 00:47:44,209
Ainda respiram. Mas, para todos
os efeitos, estão mortinhos da silva.

475
00:47:45,585 --> 00:47:49,631
Enlouqueceu?
Dane-se, seu cretino. Dane-se!

476
00:47:49,839 --> 00:47:52,801
Nós dois temos muito em comum.

477
00:47:58,802 --> 00:48:03,235
-Notou algo estranho na escola hoje?
-Eu sou do sul. Tudo é diferente.

478
00:48:03,812 --> 00:48:07,315
-Cara, queremos mais ''Skat''.
-Está difícil. A coisa está feia.

479
00:48:07,524 --> 00:48:11,444
Cinco paus a dose!
E aí, como vai seu novo ''eu''?

480
00:48:11,653 --> 00:48:13,738
Está indo bem.

481
00:48:14,989 --> 00:48:16,491
Tem mais?

482
00:48:17,242 --> 00:48:20,787
-Claro, cara.
-Mesmo? Dê tudo que você tem.

483
00:48:23,081 --> 00:48:25,166
Ótimo.

484
00:48:25,708 --> 00:48:28,128
Tem mais?

485
00:48:29,379 --> 00:48:31,673
-Não comigo.
-No armário?

486
00:48:31,881 --> 00:48:33,800
E no carro?
Tem mais lá?

487
00:48:36,636 --> 00:48:39,681
-Devagar, pessoal.
-Puxa, Zeke! Dá um jeito.

488
00:48:39,931 --> 00:48:43,059
-Olha só a Srta. Burke!
-O que aconteceu com ela?

489
00:48:44,769 --> 00:48:48,898
Não estou a fim, Srta Burke.
Estou limpo.

490
00:48:49,858 --> 00:48:51,609
O que ela tem?

491
00:48:51,818 --> 00:48:54,988
Hoje, não. Está muito quente
e minha paciência é zero.

492
00:48:55,280 --> 00:48:58,658
Vai te catar, babaca!
Eu é que estou sem paciência.

493
00:48:58,867 --> 00:49:00,827
Seu verme infeliz!

494
00:49:01,202 --> 00:49:03,788
Essa doeu.

495
00:49:04,289 --> 00:49:09,252
-O que vai fazer? Chamar minha mãe?
-E como eu faria isso, garotão?

496
00:49:09,461 --> 00:49:13,882
Sabe onde ela está?
Europa? Sri Lanka? Japão?

497
00:49:14,090 --> 00:49:16,551
Em que lugar longínquo
ela se meteu...

498
00:49:16,759 --> 00:49:20,013
para se esconder do erro
monstruoso que cometeu?

499
00:49:20,221 --> 00:49:23,016
Já agüentei demais!

500
00:49:23,433 --> 00:49:27,312
-Seu drogado filho da mãe!
-O que você tomou, mulher?

501
00:49:27,520 --> 00:49:31,232
''Mulher''! Você disse ''mulher''?
Estou cansada de você, cara!

502
00:49:32,442 --> 00:49:35,570
Se te pegar vendendo seu
pozinho mágico de novo...

503
00:49:35,779 --> 00:49:40,909
vou enfiar o pé tão fundo em você,
que lamberá meus dedos até cansar.

504
00:49:47,540 --> 00:49:50,084
Cheirou uma das pesadas.

505
00:49:52,796 --> 00:49:55,548
Eles nos perseguiram,
mas escapamos.

506
00:49:55,757 --> 00:49:59,719
Começou quando a Sra. Brummell
agarrou Stan no banheiro?

507
00:49:59,969 --> 00:50:03,973
Acho que sim.
Todos estão muito estranhos.

508
00:50:04,265 --> 00:50:07,227
-Principalmente os professores.
-Nem me fale.

509
00:50:07,435 --> 00:50:10,522
-Como se fossem o ''povo-legume''.
-Fossem que ''povo''?

510
00:50:10,730 --> 00:50:15,860
''Vampiros de Almas''. Cidadezinha
é dominada por extraterrestres.

511
00:50:16,820 --> 00:50:20,240
-Brincadeira.
-E se acontecer mesmo?

512
00:50:20,657 --> 00:50:24,202
-Acontecer o quê?
-Alguma coisa invadir a escola.

513
00:50:24,452 --> 00:50:29,082
''Vampiros de Almas'' é invenção.
Setor de ficção da biblioteca.

514
00:50:29,290 --> 00:50:33,128
''A Lista de Schindler'' também é!
Ficções são baseadas na vida real.

515
00:50:33,336 --> 00:50:36,464
Lembra a aula de Literatura?
''Escreva sobre o que sabe''.

516
00:50:36,673 --> 00:50:38,633
-E, se esse escritor...
-Jack Finney.

517
00:50:38,842 --> 00:50:42,720
...viu ETs no colégio e resolveu
escrever um livro sobre a invasão?

518
00:50:42,929 --> 00:50:45,140
-Sua teoria está furada.
-Por quê?

519
00:50:45,390 --> 00:50:50,145
''Vampiros'' é cópia descarada
de ''Sob o Domínio dos Aliens''.

520
00:50:50,311 --> 00:50:53,022
-Esqueça essa teoria.
-Que seja.

521
00:50:53,231 --> 00:50:56,276
Acontece que estão aqui,
estiveram aqui, e voltaram de novo!

522
00:50:56,526 --> 00:51:00,822
-Aquele poste foi demais para você.
-Como sabe que não é conspiração?

523
00:51:01,614 --> 00:51:05,618
Talvez ''Arquivo X'' esteja certo.
De onde vêm todos esses filmes?

524
00:51:05,869 --> 00:51:09,497
Como sabemos que Spielberg,
Lucas, Sonnenfeld, Emmerich...

525
00:51:09,706 --> 00:51:13,376
não se encontraram com alienígenas?
Talvez sejam alienígenas também.

526
00:51:13,377 --> 00:51:16,047
Talvez estejam nos preparando
para o que está por vir.

527
00:51:16,166 --> 00:51:18,955
Você sabe o que é, Casey.
É só ficção científica.

528
00:51:19,048 --> 00:51:23,136
Exato! Ficamos impressionados com
a ciência, que não tem nada a ver!

529
00:51:23,344 --> 00:51:24,888
E estão nos dominando peIa ficção!

530
00:51:25,096 --> 00:51:28,141
Quer dizer que os ETs estão
armando para nós há muito tempo...

531
00:51:28,349 --> 00:51:32,270
deixando-nos viver felizes
com ''E.T.'' e ''Homens de Preto''...

532
00:51:32,479 --> 00:51:35,690
para que ninguém acredite
quando, de fato, acontecer?

533
00:51:35,899 --> 00:51:37,901
Acho que sim.

534
00:51:39,861 --> 00:51:44,032
-Não engoliu esta, não é?
-Não. Não mesmo.

535
00:51:44,240 --> 00:51:46,785
Mas é interessante.

536
00:51:47,410 --> 00:51:48,828
O que falta provar?

537
00:51:49,370 --> 00:51:54,501
No ''Vampiro de Almas'' havia vagens.
Mas e agora? Onde estão as vagens?

538
00:51:55,251 --> 00:51:59,881
Não há vagens.
Tem de haver outra coisa.

539
00:52:01,382 --> 00:52:05,053
Em ''Sob o Domínio dos Aliens''
eles eram parasitas.

540
00:52:09,641 --> 00:52:13,603
-Stan já sabe.
-Vamos. Stokely teve uma idéia.

541
00:52:13,812 --> 00:52:15,188
Sério?

542
00:52:18,691 --> 00:52:20,568
Droga!

543
00:52:21,194 --> 00:52:25,573
-Devem ter mandado para a faculdade.
-Duvido.

544
00:52:25,782 --> 00:52:27,992
Onde mais pode estar?

545
00:52:29,452 --> 00:52:32,038
O quê?
O que aconteceu?

546
00:52:32,247 --> 00:52:37,210
-Será que alguém pode me explicar?
-Tudo começou ontem.

547
00:52:37,418 --> 00:52:41,881
-Achei uma coisa. Uma espécie nova.
-Que desapareceu.

548
00:52:45,844 --> 00:52:49,222
Achamos que alienígenas
estão dominando a escola.

549
00:52:52,434 --> 00:52:56,896
- Sei. Qual é!
-Viu o que Brummell fez ontem!

550
00:52:57,147 --> 00:53:00,733
-Vi seu cadáver no armário.
-O dia inteiro chamaram os alunos.

551
00:53:00,942 --> 00:53:04,529
Os com maior liderança primeiro.
Inclusive o novo capitão do time.

552
00:53:04,737 --> 00:53:09,242
-Escolheu a hora certa de sair.
-Alienígenas infestando a escola?

553
00:53:11,244 --> 00:53:14,372
Isso explica seu
comportamento estranho.

554
00:53:14,581 --> 00:53:16,499
Dá um tempo!

555
00:53:25,216 --> 00:53:26,759
DEPÓSITO

556
00:53:27,844 --> 00:53:30,430
O que vamos fazer aqui?

557
00:53:31,347 --> 00:53:34,601
Compras. Tenho uma lista
grande de mercadorias.

558
00:53:34,997 --> 00:53:38,614
-Do que está falando?
-É aqui que consigo meu equipamento.

559
00:53:38,938 --> 00:53:43,693
-Pega emprestado do laboratório?
-Prefiro pensar que estou roubando.

560
00:53:46,154 --> 00:53:49,365
Contribuindo para
a desconstrução da América.

561
00:53:54,913 --> 00:53:59,334
Se alguém nos vir aqui, me abrace
e finja que está me beijando.

562
00:54:00,502 --> 00:54:03,171
O castigo será menor.

563
00:54:15,990 --> 00:54:17,804
Aliens?

564
00:54:18,058 --> 00:54:20,978
E você tem uma explicação melhor, Stan?

565
00:54:20,979 --> 00:54:25,153
Tá bom. Escutem pra vocês,
nosso professores são aliens?

566
00:54:25,154 --> 00:54:27,523
Isso ném é estranho, é psicótico.

567
00:54:28,154 --> 00:54:32,867
-Pessoal, isso é loucura!
-Se manda! Vá ganhar um Pulitzer.

568
00:54:33,076 --> 00:54:37,330
-Dane-se! Estou cheio de você.
-Cai fora e leva sua sapatão junto.

569
00:54:37,539 --> 00:54:40,667
-Vai te catar, babaca!
-Acalmem-se, por favor.

570
00:54:40,875 --> 00:54:45,839
Certo, Casey. Vamos dar
uma chance aos aliens.

571
00:54:46,089 --> 00:54:49,134
Por que aqui?
Por que Ohio?

572
00:54:49,342 --> 00:54:51,469
Se quisesse dominar o mundo...

573
00:54:51,845 --> 00:54:54,889
destruiria a Casa Branca
no estilo ''Independence Day''...

574
00:54:55,098 --> 00:54:57,183
ou entraria peIa
porta dos fundos?

575
00:55:10,029 --> 00:55:13,616
A única pessoa nesta
escola que é alienígena...

576
00:55:13,908 --> 00:55:17,370
...é você, cara.
-Dane-se, Zeke!

577
00:55:20,665 --> 00:55:23,251
O que está havendo aqui?

578
00:55:24,586 --> 00:55:27,172
Não deveriam estar na sala?

579
00:55:27,380 --> 00:55:30,592
O caso é este, Sr. Furlong...

580
00:55:30,800 --> 00:55:33,928
Casey acha que
você é um alienígena.

581
00:55:38,475 --> 00:55:41,811
-Mesmo?
-Todos os professores.

582
00:55:44,773 --> 00:55:46,733
É verdade?

583
00:55:52,363 --> 00:55:55,909
Aquela coisa que achei ontem...
Onde está?

584
00:55:56,367 --> 00:55:59,954
-Mandei para a universidade.
-Eles sabem o que é?

585
00:56:05,126 --> 00:56:08,463
Desculpe atrapalhar,
Sr. Furlong, mas...

586
00:56:08,630 --> 00:56:11,424
Sentem-se, por favor.
Não vai demorar muito.

587
00:56:12,342 --> 00:56:13,676
Sente-se!

588
00:56:31,820 --> 00:56:34,030
-Desgraçado!
-Vem.

589
00:57:38,553 --> 00:57:40,513
Merda.

590
00:57:40,930 --> 00:57:43,892
Não é agora que alguém diz:
''Vamos dar o fora daqui''?

591
00:57:44,142 --> 00:57:46,269
Vamos dar o fora daqui.

592
00:57:50,732 --> 00:57:53,610
Aliens estão dominando
a escola!

593
00:57:57,697 --> 00:58:00,116
Temos de provar.

594
00:58:01,075 --> 00:58:05,288
Pessoal, o negócio é ir
direto para o estacionamento.

595
00:58:05,538 --> 00:58:09,000
Controlem-se.
Tentem ficar calmos.

596
00:58:42,450 --> 00:58:44,160
Stokely.

597
00:58:48,706 --> 00:58:50,959
Fantástica.

598
00:59:00,260 --> 00:59:02,137
Delilah.

599
00:59:18,987 --> 00:59:21,156
-Meu carro.
-Para onde vamos?

600
00:59:21,364 --> 00:59:23,366
Qualquer lugar, menos aqui.

601
00:59:25,160 --> 00:59:26,995
-Espere, Stan!
-Lá está ele!

602
00:59:27,162 --> 00:59:28,663
-Vamos.
-Aonde vai?

603
00:59:28,830 --> 00:59:32,167
-Vamos para...
-Stan, entra nessa merda de carro!

604
00:59:32,417 --> 00:59:35,503
-Não quer jogar com a gente?
-Não, Gabe.

605
00:59:36,045 --> 00:59:37,630
Mas obrigado.

606
00:59:48,475 --> 00:59:50,852
O que está acontecendo?

607
00:59:51,936 --> 00:59:55,148
Vamos ver se
estão noticiando.

608
01:00:00,195 --> 01:00:02,906
Quem são esses caras?

609
01:00:03,406 --> 01:00:06,993
-Pare aqui, rapaz.
-Nem pensar!

610
01:00:39,609 --> 01:00:43,655
-Onde estão seus pais?
-Europa. Acho.

611
01:00:47,784 --> 01:00:49,661
Merda.

612
01:00:50,995 --> 01:00:54,999
-Meu Deus.
-E merda da boa.

613
01:01:02,590 --> 01:01:04,300
É este seu segredo?

614
01:01:04,759 --> 01:01:08,638
-Comprimidos de cafeína?
-Não viu nada.

615
01:01:08,930 --> 01:01:12,350
O que vamos fazer?
A polícia, nem pensar.

616
01:01:12,559 --> 01:01:16,771
-Posso ligar para meu pai.
-Se ainda for seu pai.

617
01:01:22,694 --> 01:01:25,196
O nome disso é arma, cara.

618
01:01:37,667 --> 01:01:39,502
O que é isso?

619
01:01:39,961 --> 01:01:41,754
Vamos descobrir.

620
01:01:43,756 --> 01:01:45,633
Venha aqui, Oscar.

621
01:01:46,176 --> 01:01:47,927
Venha aqui, rapaz.

622
01:02:05,403 --> 01:02:07,155
Deus!

623
01:02:20,710 --> 01:02:22,629
E agora?

624
01:02:23,713 --> 01:02:25,507
Desculpa, meu amigo.

625
01:02:48,863 --> 01:02:51,074
Vê? É um parasita.

626
01:02:51,783 --> 01:02:56,538
Liga-se a um hospedeiro
e o controla.

627
01:03:02,377 --> 01:03:05,046
-É incompleto.
-Como assim?

628
01:03:05,263 --> 01:03:08,258
Isso pode sobreviver sozinho,
mas é parte de um organismo maior.

629
01:03:09,259 --> 01:03:13,930
Pode se reproduzir, mas precisa
de um hospedeiro. Algo úmido.

630
01:03:14,848 --> 01:03:19,769
-Viu a barriga do Oscar? Secou!
-O ser humano não é quase só água?

631
01:03:19,978 --> 01:03:22,355
Estão nos usando.
Secando-nos.

632
01:03:22,564 --> 01:03:25,066
-Como a Sra. Brummell, não?
-O técnico falou.

633
01:03:25,275 --> 01:03:27,360
Seu corpo era muito velho,
ela não agüentou.

634
01:03:27,569 --> 01:03:30,155
Já sei o que aconteceu
com Furlong.

635
01:03:34,576 --> 01:03:37,996
A droga é diurética.
Causa perda de água.

636
01:03:38,246 --> 01:03:40,415
-E mata.
-Usam-nos de hospedeiros.

637
01:03:40,582 --> 01:03:44,419
Somos como zumbis,
que podem controlar.

638
01:03:44,961 --> 01:03:47,255
-Como sabe disso?
-Não sabe.

639
01:03:47,422 --> 01:03:50,508
-É fanática por ficção científica.
-Está acertando desde o começo.

640
01:03:50,717 --> 01:03:52,677
E como interrompemos?

641
01:03:53,052 --> 01:03:56,139
Stokely, é sua especialidade.

642
01:03:58,391 --> 01:04:02,896
Em teoria, são conectados.
Matando o mestre, matamos todos.

643
01:04:03,104 --> 01:04:06,399
-Em teoria.
-E o que acontece com os outros?

644
01:04:06,608 --> 01:04:11,863
-Os que foram tomados? Morrem?
-Não morrem. Viram humanos de novo.

645
01:04:12,071 --> 01:04:16,576
-Mas em teoria.
-Então, se acharmos o líder...

646
01:04:16,785 --> 01:04:21,206
...e o matarmos, vencemos.
-Do que está falando? Vamos embora!

647
01:04:21,414 --> 01:04:25,835
Ir para onde? Não vê?
Temos de impedi-lo de se espalhar.

648
01:04:26,044 --> 01:04:31,549
Tomou a escola em um dia e meio.
Com uma semana, será invencível.

649
01:04:31,758 --> 01:04:34,344
-Temos de lutar.
-Lutar contra o quê?

650
01:04:34,636 --> 01:04:37,430
Nem sabemos quem
é ou não é alien.

651
01:04:37,639 --> 01:04:39,974
E se um de nós for um alien?
Como saberíamos?

652
01:04:40,266 --> 01:04:43,186
Está certo. Como saber
se você é mesmo Casey?

653
01:04:43,436 --> 01:04:45,146
Como saber se você é você?

654
01:04:45,772 --> 01:04:50,235
Em ''Vampiros de Almas'', as pessoas
perdiam a emoção. Eram insensíveis.

655
01:04:50,443 --> 01:04:55,657
O técnico tinha emoção. Ele costuma
ser rígido, mas estava diferente.

656
01:04:55,824 --> 01:05:01,037
-Comportou-se de forma estranha.
-Como quem desiste de repente?

657
01:05:01,371 --> 01:05:04,457
-O que está fazendo, Delilah?
-Lembrando seu comportamento.

658
01:05:04,666 --> 01:05:10,171
-Você tem agido de forma estranha.
-Não sou um ET. Estou descontente.

659
01:05:10,505 --> 01:05:13,550
-Outra palavra difícil.
-Quer comportamento estranho?

660
01:05:13,758 --> 01:05:17,512
Olha você! Não fica sem lentes, nem
spray de cabelo desde que nasceu!

661
01:05:17,762 --> 01:05:21,182
-É um disfarce.
-Temos de confiar uns nos outros.

662
01:05:21,391 --> 01:05:26,312
Confiar em você? Quando a senhora
lésbica começou a gostar de homens?

663
01:05:26,521 --> 01:05:29,524
-Do que está falando?
-Já vi como olha para Stan.

664
01:05:29,732 --> 01:05:33,528
-Quando parou de cantar mulheres?
-Ela não é lésbica. Era mentira.

665
01:05:33,862 --> 01:05:35,738
Sério?

666
01:05:35,947 --> 01:05:38,450
E você, Srta. Atlanta?

667
01:05:39,075 --> 01:05:43,037
É interessante que tenha aparecido
quando tudo começou.

668
01:05:43,246 --> 01:05:46,624
-O que veio fazer em Ohio?
-Não tive culpa.

669
01:05:47,208 --> 01:05:51,171
-CaIe a boca.
-Ela tem razão, Zeke.

670
01:05:52,297 --> 01:05:54,048
É mesmo, Zeke.

671
01:05:54,257 --> 01:05:58,678
Professor! Está sabendo
muito desse negócio.

672
01:05:58,887 --> 01:06:02,724
Não quero ofender, mas você
não é famoso peIas notas que tira.

673
01:06:03,725 --> 01:06:05,310
Nem você, cara.

674
01:06:05,727 --> 01:06:08,560
Casey, quando você
virou Sigourney Weaver?

675
01:06:09,564 --> 01:06:11,983
Isso não leva a lugar nenhum.

676
01:06:25,997 --> 01:06:28,082
Tenho a solução.

677
01:06:28,291 --> 01:06:30,460
Isso os mata, não é?

678
01:06:31,127 --> 01:06:36,216
-Uma dose cada.
-Nunca. Não uso drogas.

679
01:06:36,925 --> 01:06:40,470
Qual é, cara! Se não é um alien,
não precisa se preocupar.

680
01:06:40,678 --> 01:06:42,472
Zeke está certo.

681
01:06:43,515 --> 01:06:45,850
É o único jeito de saber.

682
01:06:46,059 --> 01:06:50,605
É isso aí. O que te preocupa?
Estamos todos nessa.

683
01:06:57,654 --> 01:07:02,117
-Por que eu primeiro?
-Direito de nascença, cara. Vai logo.

684
01:07:15,630 --> 01:07:17,632
Calma, cara.

685
01:07:23,972 --> 01:07:27,350
E você, Zeke? Como sabemos
que você não é um deles?

686
01:07:31,020 --> 01:07:35,900
-Não viajo com meu próprio bagulho.
-Sem essa! Vai ter de cheirar!

687
01:07:36,734 --> 01:07:39,028
Vai cheirar, sim.

688
01:07:42,824 --> 01:07:45,034
O que é que ele tem?

689
01:07:45,243 --> 01:07:49,456
Não tem nada, idiota.
Está viajando! Deixe que viaje!

690
01:07:53,001 --> 01:07:54,752
Agora, você.

691
01:08:10,351 --> 01:08:12,145
Sua vez.

692
01:08:35,794 --> 01:08:37,253
Stokely.

693
01:08:38,421 --> 01:08:43,176
Não quero essa porcaria aí.
Cheirar pó é anos oitenta!

694
01:08:43,384 --> 01:08:46,179
Os aliens já chegaram.
O que vai ser?

695
01:08:48,681 --> 01:08:52,477
-O que tem aqui?
-Cafeína e uns bagulhos caseiros.

696
01:09:00,735 --> 01:09:02,737
Merda.

697
01:09:05,448 --> 01:09:07,784
Agora você, Delilah.

698
01:09:12,205 --> 01:09:14,207
Ela primeiro.

699
01:09:14,457 --> 01:09:17,418
-Sou alérgica.
-E eu sou portuguesa. E daí?

700
01:09:22,006 --> 01:09:24,884
Ela é sempre assim, cara?

701
01:09:25,176 --> 01:09:28,179
Às vezes é uma
tremenda babaca.

702
01:09:28,388 --> 01:09:29,848
Só.

703
01:09:30,723 --> 01:09:34,269
Sabe do que estou
falando? Sabe?

704
01:09:34,477 --> 01:09:37,647
Uma babaca!
Cristo.

705
01:09:38,773 --> 01:09:42,444
-As duas de uma vez.
-Não posso. Sabe disso.

706
01:09:47,240 --> 01:09:48,783
Tem de tomar.

707
01:09:56,791 --> 01:09:59,043
Hora do show.

708
01:10:28,406 --> 01:10:30,533
Droga.

709
01:10:39,751 --> 01:10:41,878
Atire nela.
Atire na cabeça, Casey.

710
01:10:43,129 --> 01:10:45,131
-Não sei o que está havendo.
-Atire, Casey.

711
01:10:45,381 --> 01:10:48,760
-Não atire.
-Atire! Ela é um alien, cara!

712
01:10:48,968 --> 01:10:51,262
Não tem para onde ir.

713
01:10:51,805 --> 01:10:55,225
- Nem onde esconder. Tomamos conta.
-Eu atiro!

714
01:10:57,352 --> 01:10:58,686
Merda!

715
01:11:05,276 --> 01:11:06,778
Deus.

716
01:11:12,617 --> 01:11:15,495
Atire!
Está fugindo!

717
01:11:16,621 --> 01:11:19,749
-Corre!
-Merda!

718
01:11:25,296 --> 01:11:28,842
Devia saber que aquela
idiota era um alien.

719
01:11:29,134 --> 01:11:32,595
Vamos recuperá-la, Zeke.
Vamos recuperar todos.

720
01:11:35,473 --> 01:11:38,685
Ela destruiu quase
tudo que eu tinha.

721
01:11:38,893 --> 01:11:42,230
Se matarmos a rainha,
recuperamos todos os outros.

722
01:11:46,317 --> 01:11:48,027
Merda!

723
01:11:55,743 --> 01:11:59,247
-Quanto ainda temos?
-Não muito.

724
01:11:59,998 --> 01:12:04,169
-Só temos de matar a rainha, certo?
-Acho que sim.

725
01:12:04,377 --> 01:12:07,630
-Onde será que ela está?
-Sexta à noite?

726
01:12:07,839 --> 01:12:10,049
Só tem um lugar.

727
01:12:21,936 --> 01:12:24,147
Mandaver, Hornets!

728
01:12:52,091 --> 01:12:55,720
Qual é, babacas!
Joguem para valer!

729
01:12:56,763 --> 01:12:58,515
Deus!

730
01:13:05,688 --> 01:13:08,024
Entra para massacrar!

731
01:13:11,486 --> 01:13:12,904
Vamos! Vamos!

732
01:13:24,040 --> 01:13:25,875
Mate! Mate!

733
01:13:35,260 --> 01:13:40,723
-Acha que é a diretora?
-Ela está no comando. Faz sentido.

734
01:13:43,393 --> 01:13:47,397
Vão pegar todo o mundo.
A cidade inteira está aqui.

735
01:13:47,730 --> 01:13:51,401
Amanhã não haverá
mais seres humanos.

736
01:14:04,497 --> 01:14:06,124
Vamos.

737
01:14:25,602 --> 01:14:27,645
Cadê vocês?

738
01:14:27,937 --> 01:14:30,815
Encontramos a diretora.
Está vendo o jogo.

739
01:14:31,024 --> 01:14:33,568
O que fazem aqui?

740
01:14:37,155 --> 01:14:39,491
Interditamos o ginásio.

741
01:14:40,033 --> 01:14:42,327
Venham comigo.

742
01:14:44,329 --> 01:14:46,956
Não podemos, Srta. Drake.

743
01:14:47,707 --> 01:14:49,417
E por que não?

744
01:14:52,504 --> 01:14:55,799
Segure-a!
Feche as portas, rápido!

745
01:14:58,593 --> 01:15:01,221
Tirem isso!
Estão expulsos!

746
01:15:01,554 --> 01:15:06,101
-Pare de fingir. Ninguém acredita.
-Sabemos quem você é.

747
01:15:07,811 --> 01:15:09,938
Vão se ver comigo.

748
01:15:11,689 --> 01:15:14,275
O que está fazendo?

749
01:15:15,193 --> 01:15:17,529
-Pronto?
-Sim.

750
01:15:20,115 --> 01:15:21,991
Aspire isto.

751
01:15:24,369 --> 01:15:27,330
-Aspire, ou ele atira!
-Não!

752
01:15:29,833 --> 01:15:31,292
E agora?

753
01:15:38,675 --> 01:15:43,471
Vai na marra. Espetamos o olho
do Furlong, e a reação foi imediata.

754
01:15:43,680 --> 01:15:46,724
Você espeta e eu atiro,
antes que esparrame por aí.

755
01:15:46,933 --> 01:15:49,102
Casey!
Está drogado?

756
01:15:52,397 --> 01:15:54,524
O que foi?

757
01:15:54,732 --> 01:15:57,527
-É para valer?
-Por favor! Não, Casey!

758
01:15:57,777 --> 01:15:59,779
Não fraqueje, Casey!
Espete!

759
01:16:14,752 --> 01:16:17,130
E se estivermos errados?

760
01:16:18,923 --> 01:16:20,967
Espete-a para saber.

761
01:16:33,688 --> 01:16:36,399
Acho que nos enganamos.

762
01:16:37,275 --> 01:16:38,693
Ela morreu.

763
01:16:46,785 --> 01:16:48,244
Chega!

764
01:16:53,541 --> 01:16:55,418
Usou tudo?

765
01:17:10,350 --> 01:17:12,268
Vamos ver se funcionou.

766
01:17:28,076 --> 01:17:32,122
Se não funcionou, tem um
bando de aliens indo embora.

767
01:17:32,330 --> 01:17:34,666
Estamos na estaca zero.

768
01:17:38,044 --> 01:17:40,046
Fiquem aqui.

769
01:17:40,672 --> 01:17:45,260
Vou sair para verificar.
Vou precisar de ''Skat''.

770
01:17:48,054 --> 01:17:50,390
Saiba usar, cara.

771
01:17:55,854 --> 01:17:58,022
E se não fosse a diretora?

772
01:17:59,649 --> 01:18:02,110
Então nos ferramos.

773
01:18:14,539 --> 01:18:17,208
Não queria morrer
sem ter te beijado.

774
01:18:30,722 --> 01:18:33,349
O que está olhando?

775
01:18:43,318 --> 01:18:45,278
Técnico!

776
01:19:03,922 --> 01:19:07,258
Quem me dera nunca ter vindo
para cá. Não gosto daqui.

777
01:19:07,467 --> 01:19:09,469
Algum sinal dele?

778
01:19:11,346 --> 01:19:14,724
Não sei.
Não dá para ver nada.

779
01:19:15,308 --> 01:19:19,562
-Abra a porta, rápido!
-Não! E se não for mais ele?

780
01:19:19,771 --> 01:19:23,566
Ainda sou eu. Não era Drake, é o
técnico. Está vindo atrás de mim. Abra!

781
01:19:23,775 --> 01:19:28,238
-Prove, Stan. Onde está a droga?
-Perdi. O técnico foi mais rápido.

782
01:19:31,658 --> 01:19:36,079
Por favor! Eu imploro! Não me
deixe aqui! Stokely, abra a porta!

783
01:19:36,287 --> 01:19:39,165
-Aspire.
-Aspiro aí dentro!

784
01:19:39,374 --> 01:19:41,918
-Aspire já, cara.
-Faça o teste, Stan.

785
01:19:42,127 --> 01:19:45,130
Aspire, cara.
Prove.

786
01:19:58,435 --> 01:19:59,811
Droga!

787
01:20:00,937 --> 01:20:03,189
-Merda.
-Droga!

788
01:20:04,482 --> 01:20:06,693
Abra a porta.

789
01:20:07,527 --> 01:20:09,863
É muito melhor.

790
01:20:10,321 --> 01:20:15,201
Não sente medo.
Nem dor. É lindo!

791
01:20:15,452 --> 01:20:18,621
E você será linda.

792
01:20:19,164 --> 01:20:20,832
Será linda!

793
01:20:21,749 --> 01:20:24,502
Não terá mais problemas.

794
01:20:25,503 --> 01:20:27,464
Queremos você.

795
01:20:28,339 --> 01:20:30,300
Eu quero você.

796
01:20:31,009 --> 01:20:33,178
Eu quero você.

797
01:20:34,053 --> 01:20:37,265
-Abra esta merda de porta! Abra!
-Vem comigo.

798
01:20:37,515 --> 01:20:40,143
Vai embora daqui, Stan!

799
01:20:41,269 --> 01:20:44,773
Tarde demais, Stokely!
Vencemos!

800
01:20:45,023 --> 01:20:49,611
Não sente dor, Stan?
Venha cá, e te mostro o que é dor!

801
01:21:04,334 --> 01:21:06,669
Temos de pegar o técnico.

802
01:21:07,128 --> 01:21:10,924
Ele contaminou Stan.
O chefe é ele.

803
01:21:11,132 --> 01:21:14,302
Querem esperar até
que nos peguem?

804
01:21:14,511 --> 01:21:18,056
-Seja como for, estamos desarmados.
-Talvez não.

805
01:21:18,264 --> 01:21:20,350
-Acho que tenho mais ''Skat''.
-Onde?

806
01:21:20,558 --> 01:21:22,435
No porta-malas.

807
01:21:22,644 --> 01:21:27,023
No porta-malas. Dentro do carro.
Bem no meio deles.

808
01:21:27,232 --> 01:21:31,069
-Que ótimo! Bem conveniente.
-Tem uma idéia melhor?

809
01:21:34,614 --> 01:21:36,324
Stan?

810
01:21:38,284 --> 01:21:40,245
Está por aqui?

811
01:22:11,067 --> 01:22:14,237
Nós dois precisamos
ir até o carro?

812
01:22:14,612 --> 01:22:18,074
Não. Um de nós
será o chamariz.

813
01:22:27,667 --> 01:22:29,627
Aonde ele foi?

814
01:22:29,836 --> 01:22:33,006
-Procurem por lá!
-Achem o cara!

815
01:22:38,178 --> 01:22:39,804
Oi, Casey!

816
01:22:40,138 --> 01:22:43,808
-Droga.
-Aonde pensa que vai?

817
01:22:44,017 --> 01:22:48,480
O bobo da turma. Eterno perdedor,
vindo à escola todo dia...

818
01:22:48,688 --> 01:22:51,316
mesmo sabendo
que nada ia mudar.

819
01:22:51,524 --> 01:22:56,488
É patético desde a primeira série,
segue um cicIo interminável...

820
01:22:56,696 --> 01:23:00,617
mas pode interrompê-lo, Casey!
Posso ajudá-lo. Não quer?

821
01:23:00,784 --> 01:23:04,496
-Por favor, não faça isso.
-Não me sinto feliz assim desde...

822
01:23:04,788 --> 01:23:08,041
-Droga.
-...desde que meu pai era vivo.

823
01:23:09,334 --> 01:23:14,589
Sei que me deseja, Casey.
Vem. Vamos fazer juntos.

824
01:23:45,036 --> 01:23:47,122
Oi, Srta Burke.

825
01:23:47,705 --> 01:23:49,415
Oi, docinho.

826
01:23:51,209 --> 01:23:53,294
O que está procurando?

827
01:23:53,503 --> 01:23:58,758
Nada importante. Suponho que
queira os laxantes de chocolate.

828
01:23:59,134 --> 01:24:03,972
Na verdade, prefiro algo sabor
cereja. Se é que me entende.

829
01:24:05,723 --> 01:24:08,143
Desculpe, não tenho mais.

830
01:24:10,645 --> 01:24:13,648
Mas tenho outra
coisa para você.

831
01:24:16,359 --> 01:24:17,819
É gostoso?

832
01:24:19,237 --> 01:24:21,197
Vai te enlouquecer.

833
01:24:30,999 --> 01:24:33,001
Olá, garotão.

834
01:24:40,008 --> 01:24:44,345
Está muito tenso, meu bem.
Relaxe.

835
01:25:52,956 --> 01:25:56,000
Que se dane.
Vou dar o fora.

836
01:26:04,300 --> 01:26:08,096
Sempre achei que a única
ET desta escola fosse eu.

837
01:26:13,935 --> 01:26:15,812
Não é bem assim.

838
01:26:18,648 --> 01:26:22,193
Quem você acha que é o mestre?
Quem é a abelha-rainha?

839
01:26:22,402 --> 01:26:24,737
Pode ser qualquer um.

840
01:26:26,239 --> 01:26:31,786
Como acaba a história, Stokely?
Como ''Vampiros de Almas'' termina?

841
01:26:32,162 --> 01:26:36,458
Eles nos pegam. Vencem.
Nós perdemos.

842
01:26:38,293 --> 01:26:40,253
Perdemos?

843
01:26:41,379 --> 01:26:45,258
Talvez perder seja ganhar.
Stan não parecia infeliz.

844
01:26:45,467 --> 01:26:50,472
Aquele não era Stan.
Mataram o Stan verdadeiro.

845
01:26:52,348 --> 01:26:55,769
Talvez o tenham tornado
uma pessoa melhor.

846
01:26:55,977 --> 01:26:59,189
Talvez já não se
sinta tão confuso.

847
01:27:02,650 --> 01:27:08,490
Sei que se orgulha de
não se adequar, Stokely.

848
01:27:09,449 --> 01:27:13,870
Não está cansada
de ser quem você não é?

849
01:27:17,582 --> 01:27:20,043
Eu estou.

850
01:27:32,764 --> 01:27:35,350
Não pode ser!

851
01:27:54,577 --> 01:27:56,329
Droga!

852
01:28:01,251 --> 01:28:03,086
Corra, Stokes!

853
01:28:08,842 --> 01:28:10,176
Stokes!

854
01:28:50,633 --> 01:28:53,052
Corra!

855
01:28:54,929 --> 01:28:57,098
Esconda-se.

856
01:29:48,817 --> 01:29:51,736
Zeke! Estou aqui.

857
01:29:51,945 --> 01:29:55,448
-Cuidado, a rainha é ela!
-Não acredite. É ela!

858
01:29:55,657 --> 01:29:59,077
-Ela me atacou. Por favor, Zeke.
-O que está havendo aqui?

859
01:29:59,327 --> 01:30:03,248
-Zeke, é ela.
-Está mentindo. Quer te enganar.

860
01:30:03,456 --> 01:30:07,377
Não sabemos o que ela é:
gay, hetero, alien?

861
01:30:09,045 --> 01:30:11,673
Me diga uma coisa, Marybeth.

862
01:30:12,298 --> 01:30:14,300
Por que está nua?

863
01:30:16,928 --> 01:30:20,348
Isso te incomoda?
Meu corpo?

864
01:30:20,723 --> 01:30:24,269
-Também tento me acostumar com ele.
-Mas eu vi você fazer o teste.

865
01:30:26,938 --> 01:30:29,232
Como pode ter tanta
certeza do que viu?

866
01:30:30,567 --> 01:30:33,570
Foi lindo você
ter ficado comigo.

867
01:30:34,863 --> 01:30:37,866
Você foi legal comigo.

868
01:30:40,034 --> 01:30:42,162
Vai dar certo de novo?

869
01:30:43,955 --> 01:30:45,915
Gosta do que vê?

870
01:31:11,024 --> 01:31:13,777
-Toma.
-Agora a Marybeth.

871
01:31:14,027 --> 01:31:16,237
-Aspire!
-Enlouqueceu?

872
01:31:16,446 --> 01:31:19,741
Não vou me arriscar. Saio 5 minutos,
e, quando volto, todos são aliens.

873
01:31:19,949 --> 01:31:22,911
Atiro em você se não aspirar!

874
01:31:26,664 --> 01:31:28,458
Está feliz agora?

875
01:31:46,643 --> 01:31:50,438
Deus!
Vejo tudo dobrado!

876
01:32:03,076 --> 01:32:05,787
Vamos, cara!
Levante-se!

877
01:32:11,042 --> 01:32:12,710
Ele está aqui!

878
01:32:27,892 --> 01:32:32,522
Casey!
Apareça onde estiver!

879
01:32:38,653 --> 01:32:44,367
No meu mundo, havia mares infinitos
até onde o olhar alcançava.

880
01:32:44,534 --> 01:32:49,581
Era um mundo lindo. Até que
começou a secar. Então fugi.

881
01:32:50,206 --> 01:32:52,125
Vim para cá...

882
01:32:52,542 --> 01:32:55,753
e conheci você.
Todos vocês.

883
01:32:56,546 --> 01:32:59,966
-Vocês eram diferentes dos outros.
-Obrigado, cara.

884
01:33:00,175 --> 01:33:04,929
Estavam perdidos e sozinhos,
como eu. E achei que talvez...

885
01:33:05,138 --> 01:33:08,057
pudesse lhes dar meu mundo.

886
01:33:08,266 --> 01:33:12,771
Um mundo sem ódio,
sem medo, sem arrogância...

887
01:33:13,021 --> 01:33:16,274
onde alunos fracos têm
pais que os compreendem.

888
01:33:16,483 --> 01:33:19,319
O atleta pode ser culto,
o patinho feio, bonito...

889
01:33:19,569 --> 01:33:23,364
e o fraco não precisa ter medo.
E a novata...

890
01:33:23,573 --> 01:33:28,161
a novata é aceita no grupo,
pois todos se parecem com ela.

891
01:33:30,997 --> 01:33:32,582
Sabe, Casey...

892
01:33:32,832 --> 01:33:38,046
Marybeth também pode se magoar com
um bando de patéticos rejeitados...

893
01:33:38,254 --> 01:33:41,841
que acreditam piamente que
sua vida triste e solitária...

894
01:33:42,091 --> 01:33:44,427
é a única forma
de sobrevivência.

895
01:33:44,636 --> 01:33:47,472
Você pode fazer parte de um
mundo tão especial, Casey...

896
01:33:47,680 --> 01:33:51,768
tão perfeito, tão sem medo.

897
01:33:54,437 --> 01:33:58,733
-Não quer isso, Casey?
-Prefiro continuar com medo.

898
01:33:59,317 --> 01:34:02,487
Certo. Tudo bem.
Como quiser.

899
01:34:02,695 --> 01:34:05,698
Nisso a sua ficção acerta.

900
01:34:05,907 --> 01:34:09,119
Nós vencemos.
Fim da história.

901
01:35:17,687 --> 01:35:20,148
Garanto que detona.

902
01:36:01,731 --> 01:36:04,567
Não iria gostar daqui.

903
01:36:29,895 --> 01:36:31,022
Stokes.

904
01:36:36,307 --> 01:36:38,560
Você...

905
01:36:39,185 --> 01:36:41,146
é você?

906
01:36:41,980 --> 01:36:44,274
Acho que sim.

907
01:36:45,316 --> 01:36:47,485
Deus. Espero que sim.

908
01:36:52,657 --> 01:36:54,617
Droga!

909
01:36:56,619 --> 01:36:59,956
-Merda.
-Acabou?

910
01:37:14,304 --> 01:37:16,222
UM MÊS DEPOIS...

911
01:37:16,890 --> 01:37:19,976
Andem com isso, seus babacas!
Façam alguma coisa!

912
01:37:20,185 --> 01:37:23,646
Como vêem,a vida voltou
ao normal na Escola Herrington...

913
01:37:23,855 --> 01:37:28,651
após o misterioso desaparecimento
de vários professores,há um mês.

914
01:37:28,818 --> 01:37:33,448
A polícia e o FBI desconsideram as
hipóteses dadas por alguns alunos...

915
01:37:33,656 --> 01:37:36,159
de que um ser alienígena
teria sido o responsável.

916
01:37:36,367 --> 01:37:38,912
Um porta-voz do FBI afirmou...

917
01:37:39,162 --> 01:37:41,831
que nenhuma prova
contundente foi encontrada.

918
01:37:42,332 --> 01:37:47,796
VaIe para você também, Zeke!
Não dou mole só porque é novato!

919
01:37:48,004 --> 01:37:50,256
Apague isso e entre no jogo!

920
01:37:50,673 --> 01:37:53,468
Traga a câmara para cá!

921
01:37:55,720 --> 01:38:00,433
Quando vão fazer outra matéria?
Já não tiraram o que podiam daqui?

922
01:38:00,767 --> 01:38:05,688
Embora não haja evidência de crime,
a investigação policial continua.

923
01:38:09,025 --> 01:38:11,486
Não se arrependeu?

924
01:38:12,529 --> 01:38:14,864
Nem um pouco.

925
01:38:31,131 --> 01:38:32,549
GERAÇÃO EXTRATERRESTRE

926
01:38:32,715 --> 01:38:34,884
HERÓI OU BUFÃO?

927
01:38:35,218 --> 01:38:37,428
CASEY CONNOR SALVA ESCOLA

928
01:38:37,720 --> 01:38:40,515
Como se sente sendo um herói?

929
01:38:41,057 --> 01:38:43,351
É bom... eu acho.

930
01:38:44,894 --> 01:38:47,480
Eu não sei. É...

931
01:38:53,736 --> 01:38:56,364
...diferente.
-Lá está ele! Casey!

932
01:38:56,573 --> 01:39:00,160
-É seu fã-clube de novo.
-Rede nacional ou local?

933
01:39:00,702 --> 01:39:02,620
As duas.

934
01:39:03,006 --> 01:39:04,981
Sabe, você pode ser legalzinho
algumas vezes.

935
01:39:06,541 --> 01:39:09,210
Como as coisas mudaram, não?

936
01:39:17,211 --> 01:39:23,259
Sincronia das Legendas: Pedro Torres

937
01:47:09,260 --> 01:47:13,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


