﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

3
00:00:45,299 --> 00:00:46,592
Ada yang bisa kubantu?

4
00:00:46,675 --> 00:00:48,260
- Bisa minta saus lagi?
- Ya.

5
00:00:48,344 --> 00:00:50,221
Dia seorang penipu bukan suami.

6
00:00:50,429 --> 00:00:52,389
Semua ucapannya saat pacaran, 
itu palsu.

7
00:00:52,598 --> 00:00:53,849
Senior dia bilang,

8
00:00:53,933 --> 00:00:55,935
sekalinya mengalah, 
harus terus mengalah.

9
00:00:56,143 --> 00:00:57,686
Itu sebabnya dia tak mau mengalah.

10
00:00:58,521 --> 00:01:00,856
Kenapa dia keras kepala sekali?

11
00:01:01,690 --> 00:01:03,734
Kau juga keras kepala.

12
00:01:04,360 --> 00:01:06,112
Dia terus bekerja selama 29 tahun,

13
00:01:06,195 --> 00:01:08,197
bagaimana bisa 
mendadak menganggur?

14
00:01:08,781 --> 00:01:13,202
Hyeon-jeong! Bukan itu masalahnya!

15
00:01:13,285 --> 00:01:15,913
- Dia keras kepala.
- Tipikal pengantin baru.

16
00:01:15,996 --> 00:01:16,997
Kalian menggemaskan.

17
00:01:23,254 --> 00:01:24,755
Baiklah!

18
00:01:24,839 --> 00:01:28,717
Cho Gang-hwa memang berandalan.
Dia yang bersalah!

19
00:01:28,801 --> 00:01:31,178
Makan saja lebih dahulu.
Katamu belum makan?

20
00:01:31,262 --> 00:01:32,596
Tidak, aku tak mau makan.

21
00:01:37,309 --> 00:01:40,187
Bahkan arwah yang sudah makan
akan terlihat lebih menarik.

22
00:01:40,521 --> 00:01:42,523
Ayo. Cepat makan.

23
00:01:42,731 --> 00:01:45,359
Aku sangat kesal sekarang,
bagaimana aku bisa makan?

24
00:01:47,111 --> 00:01:48,195
Hyeon-jeong...

25
00:01:49,488 --> 00:01:51,365
Sepertinya aku salah memilih suami.

26
00:01:52,283 --> 00:01:54,827
Baiklah, aku mengerti. Makan saja.

27
00:01:55,578 --> 00:01:58,247
Jika dia tak minta maaf,
aku tak mau pulang.

28
00:01:58,998 --> 00:02:00,499
Aku mengerti. Makan saja...

29
00:02:00,583 --> 00:02:03,377
<i>Dahulu, saat aku tak bisa
memprediksi kematianku,</i>

30
00:02:03,711 --> 00:02:06,589
<i>aku terlalu sibuk dengan apa
yang aku rasakan</i>

31
00:02:07,006 --> 00:02:09,800
<i>tanpa memikirkan sesuatu
yang sebenarnya lebih penting.</i>

32
00:02:09,884 --> 00:02:12,303
Makan lebih dahulu.
Setelah itu baru bicara.

33
00:02:13,095 --> 00:02:14,805
Aku sedang tak nafsu makan.

34
00:02:14,889 --> 00:02:17,600
Benar. Aku mengerti.
Tetap saja, kau harus makan.

35
00:02:17,683 --> 00:02:19,560
Benar-benar akan putus kali ini.

36
00:02:20,144 --> 00:02:21,395
Lantas putus saja.

37
00:02:22,271 --> 00:02:23,981
Mau putus pun tetap harus makan.

38
00:02:24,064 --> 00:02:26,358
Cepat, buka mulutmu.

39
00:02:30,571 --> 00:02:31,655
Silakan dimakan.

40
00:02:32,781 --> 00:02:34,867
<i>Walaupun merasa menderita,</i>

41
00:02:34,950 --> 00:02:37,244
<i>aku masih bisa memakan sesuatu,</i>

42
00:02:37,328 --> 00:02:39,705
<i>masih bisa menyentuh orang yang kucintai,</i>

43
00:02:40,289 --> 00:02:42,208
<i>masih bisa bernapas dan hidup.</i>

44
00:02:43,334 --> 00:02:45,336
<i>Namun, setelah kematian,</i>

45
00:02:46,045 --> 00:02:48,255
<i>aku baru menyadari
betapa indahnya hal ini.</i>

46
00:02:50,341 --> 00:02:55,262
EPISODE 3: MENYADARI BAHWA KEINDAHAN HIDUP
HANYA MEMUNGKINKAN SETELAH MATI

47
00:03:35,553 --> 00:03:37,555
- Cha Yu-ri!
- Kau salah orang...

48
00:04:03,497 --> 00:04:04,331
Apa...

49
00:04:07,626 --> 00:04:08,669
Bagaimana...

50
00:04:11,130 --> 00:04:12,506
Bagaimana bisa...

51
00:04:50,919 --> 00:04:52,504
<i>Aku sungguh bodoh.</i>

52
00:04:52,921 --> 00:04:54,798
<i>Bagaimana bisa aku tertangkap basah?</i>

53
00:04:59,345 --> 00:05:01,597
<i>Apa aku harus mengatakan semuanya?</i>

54
00:05:01,847 --> 00:05:05,559
Begitu rupanya. Aku mengerti.

55
00:05:05,642 --> 00:05:07,853
Jika dalam 49 hari kau menemukan tempatmu,

56
00:05:07,936 --> 00:05:09,813
kau dapat hidup kembali seperti semula?

57
00:05:09,897 --> 00:05:11,857
Tempatmu sebagai istriku?

58
00:05:13,067 --> 00:05:15,861
Astaga, bagaimana ini...

59
00:05:15,944 --> 00:05:18,989
Tempat itu sudah tak kosong lagi.

60
00:05:19,073 --> 00:05:21,617
Aku sudah punya istri lagi.

61
00:05:28,749 --> 00:05:29,833
Apa?

62
00:05:31,752 --> 00:05:33,087
Seo-woo dapat melihat arwah?

63
00:05:33,962 --> 00:05:35,714
Kau kemari untuk menyingkirkannya?

64
00:05:37,466 --> 00:05:41,845
Begitu rupanya. Aku mengerti sekarang.

65
00:05:42,179 --> 00:05:45,307
Kau seharusnya bilang dari awal.

66
00:05:45,391 --> 00:05:46,725
Tunggu.

67
00:05:47,267 --> 00:05:49,728
Tapi, kenapa Seo-woo

68
00:05:50,229 --> 00:05:52,940
bisa melihat arwah?

69
00:05:55,109 --> 00:05:56,193
Jangan-jangan...

70
00:05:57,111 --> 00:05:59,613
Kau terus mengikuti kami
setelah menjadi arwah?

71
00:06:01,281 --> 00:06:03,659
Menakutkan sekali.

72
00:06:11,667 --> 00:06:13,335
<i>Aku tak bisa mengatakan itu.</i>

73
00:06:13,502 --> 00:06:16,505
<i>Seandainya jadi mereka,
aku pun akan takut.</i>

74
00:06:17,297 --> 00:06:19,133
<i>Apa yang harus kukatakan?</i>

75
00:06:34,356 --> 00:06:36,483
PENGUMUMAN KELULUSAN UJIAN KEDOKTERAN

76
00:06:37,151 --> 00:06:39,319
Jangan mengunyah sedotan. Kebiasaan buruk.

77
00:06:39,403 --> 00:06:41,989
Tolong diamlah. Aku gugup.

78
00:06:43,949 --> 00:06:46,410
Aku yang seharusnya gugup, bukan kau.

79
00:07:14,897 --> 00:07:16,565
Ini bukan mimpi.

80
00:07:22,571 --> 00:07:24,198
<i>Terserah. Pura-pura bodoh saja.</i>

81
00:07:24,364 --> 00:07:26,408
<i>Di dunia ini, banyak orang yang mirip.</i>

82
00:07:28,285 --> 00:07:32,581
KARTU IDENTITAS RS UNIVERSITAS DONGSUNG

83
00:07:35,167 --> 00:07:37,044
CHO GANG-HWA
BODOH

84
00:07:37,127 --> 00:07:38,378
Seseorang

85
00:07:40,339 --> 00:07:41,673
yang punya kebiasaan

86
00:07:44,343 --> 00:07:45,511
coret-coret begini

87
00:07:46,762 --> 00:07:47,888
hanya ada

88
00:07:49,097 --> 00:07:50,474
satu orang.

89
00:07:53,936 --> 00:07:55,020
Kau orangnya.

90
00:07:56,355 --> 00:07:57,689
Aku yakin kau orangnya,

91
00:07:58,816 --> 00:08:00,317
tapi bagaimana...

92
00:08:05,531 --> 00:08:08,033
Bagaimana bisa kau muncul di hadapanku...

93
00:08:11,161 --> 00:08:12,704
Bagaimana ini bisa terjadi?

94
00:08:14,081 --> 00:08:15,123
Katakan.

95
00:08:16,083 --> 00:08:19,294
Ayolah, jawab aku.

96
00:08:20,754 --> 00:08:21,797
Katakan.

97
00:08:59,126 --> 00:09:00,794
Kau dari mana saja?

98
00:09:04,131 --> 00:09:05,549
Apa yang telah terjadi?

99
00:09:07,134 --> 00:09:08,135
Apa?

100
00:09:08,677 --> 00:09:09,887
Maafkan aku.

101
00:09:10,971 --> 00:09:12,097
Temanku...

102
00:09:12,931 --> 00:09:14,433
- Dia...
- Teman yang mana?

103
00:09:16,727 --> 00:09:19,688
Kenapa lancang membawa anak kita...

104
00:09:22,482 --> 00:09:25,861
Ada apa? Kau seperti melihat hantu.

105
00:09:26,194 --> 00:09:29,823
Kau pulang saja,
aku harus pergi ke suatu tempat.

106
00:09:30,699 --> 00:09:31,742
Gang-hwa!

107
00:09:39,207 --> 00:09:41,877
Saat terbangun, kau ada di rumah duka?

108
00:09:42,502 --> 00:09:45,297
Lalu, bagaimana dengan ingatanmu?

109
00:09:45,380 --> 00:09:48,467
Sudah empat tahun berlalu.
Apa kau menyadarinya?

110
00:09:49,092 --> 00:09:51,303
Tidak tahu. Aku tak ingat apa pun.

111
00:09:52,262 --> 00:09:54,431
Aku ingat saat meninggal.

112
00:09:55,724 --> 00:09:58,477
Tapi, ketika terbangun,
waktu sudah berlalu.

113
00:09:59,061 --> 00:10:00,062
Apa...

114
00:10:01,980 --> 00:10:05,150
Bukankah kau seharusnya reinkarnasi?

115
00:10:05,400 --> 00:10:06,944
Benar. Itu juga tak masuk akal.

116
00:10:07,027 --> 00:10:09,613
Ini maksudku, semua tak masuk akal.

117
00:10:09,821 --> 00:10:12,866
Aku bahkan tak percaya.
Aku jelas-jelas sudah meninggal.

118
00:10:14,451 --> 00:10:16,244
Bagaimana aku bisa hidup kembali?

119
00:10:16,828 --> 00:10:17,746
Mungkinkah...

120
00:10:18,372 --> 00:10:20,999
Kenapa? Kau ingat sesuatu?

121
00:10:22,793 --> 00:10:24,252
Hadiah liburan!

122
00:10:24,753 --> 00:10:26,421
Mungkin itu alasannya?

123
00:10:27,005 --> 00:10:28,882
Selama 49 hari.

124
00:10:28,966 --> 00:10:31,635
Karena di atas sana,
aku berlaku seperti tahanan teladan...

125
00:10:31,718 --> 00:10:34,262
Maksudku, arwah teladan.

126
00:10:36,056 --> 00:10:38,517
Kau mendapatkan hadiah hari libur?

127
00:10:39,267 --> 00:10:41,353
- Siapa yang memberikannya?
- Mungkin...

128
00:10:42,020 --> 00:10:43,355
Misalnya...

129
00:10:45,649 --> 00:10:46,608
Dewa?

130
00:10:48,193 --> 00:10:49,069
"Dewa"?

131
00:10:57,536 --> 00:10:58,578
Itu...

132
00:11:18,724 --> 00:11:20,475
MIN-JEONG: APA YANG TERJADI?

133
00:11:27,816 --> 00:11:31,111
Permisi, aku mau ke toilet sebentar.

134
00:11:31,194 --> 00:11:33,029
Ya. Silakan.

135
00:11:41,872 --> 00:11:44,249
APA YANG TERJADI?

136
00:11:54,634 --> 00:11:57,262
Seo-woo, hari ini pergi dengan siapa?

137
00:11:57,763 --> 00:11:59,765
Bukan Bibi Pengasuh?

138
00:12:02,559 --> 00:12:04,144
Bibi yang cantik.

139
00:12:05,395 --> 00:12:06,730
"Bibi yang cantik"?

140
00:12:08,899 --> 00:12:09,858
Perempuan?

141
00:12:15,447 --> 00:12:18,074
Seo-woo, kenapa tanganmu terluka?

142
00:12:25,957 --> 00:12:29,419
Apa tujuannya membawa anak orang lain?

143
00:12:46,353 --> 00:12:48,355
Aku tak ingin ini terjadi.

144
00:12:51,650 --> 00:12:53,193
Aku harus pergi dari sini.

145
00:13:00,242 --> 00:13:02,369
Apa? Mau ke mana dia?

146
00:13:03,495 --> 00:13:04,538
Yu-ri!

147
00:13:06,957 --> 00:13:07,916
Yu-ri!

148
00:13:17,217 --> 00:13:18,218
Mau ke mana?

149
00:13:19,636 --> 00:13:20,762
Aku...

150
00:13:24,975 --> 00:13:25,976
Sebenarnya...

151
00:13:33,066 --> 00:13:34,192
Ada apa?

152
00:13:36,194 --> 00:13:37,904
Kenapa kau terus melarikan diri?

153
00:13:41,950 --> 00:13:43,201
Aku Gang...

154
00:13:45,829 --> 00:13:47,706
Aku Gang-hwa. Cho Gang-hwa.

155
00:13:56,089 --> 00:13:57,090
Ya.

156
00:13:58,091 --> 00:13:59,384
Cho Gang-hwa.

157
00:14:05,599 --> 00:14:08,852
Bukan begitu, aku sangat terkejut.

158
00:14:10,061 --> 00:14:12,022
Aku tak ingin ini terjadi.

159
00:14:12,105 --> 00:14:14,649
Aku bahkan tak tahu keadaanmu.

160
00:14:17,819 --> 00:14:19,362
Maksudku...

161
00:14:21,489 --> 00:14:22,574
Ini...

162
00:14:22,866 --> 00:14:27,078
Kurasa kita butuh waktu untuk berpikir.

163
00:14:27,787 --> 00:14:29,915
Itu maksudku.

164
00:14:41,176 --> 00:14:43,595
Jangan berkeliaran di luar,
menginap saja di sini.

165
00:14:43,678 --> 00:14:45,889
Aku akan kembali besok.

166
00:14:48,642 --> 00:14:51,770
Gunakanlah kartu ini
untuk membeli makanan.

167
00:14:54,522 --> 00:14:55,732
Terima kasih.

168
00:14:57,943 --> 00:14:59,319
- Cepatlah pergi.
- Apa?

169
00:15:00,153 --> 00:15:01,196
Ya.

170
00:15:02,322 --> 00:15:05,659
Jangan pergi ke mana pun.
Tetaplah di sini. Mengerti?

171
00:15:07,327 --> 00:15:08,411
Tetaplah di sini.

172
00:15:11,623 --> 00:15:12,624
Aku pamit pergi.

173
00:15:15,877 --> 00:15:18,713
- Gang-hwa...
- Ya? Ada apa?

174
00:15:19,005 --> 00:15:20,215
Kau ingin bicara?

175
00:15:20,924 --> 00:15:23,009
Maafkan aku

176
00:15:23,677 --> 00:15:25,136
karena membawa Seo-woo.

177
00:16:24,571 --> 00:16:26,573
Bodoh, kenapa bisa ketahuan?

178
00:16:27,907 --> 00:16:29,451
Bagaimana sekarang?

179
00:17:00,482 --> 00:17:01,524
Halo.

180
00:17:02,984 --> 00:17:04,235
Halo, Seo-woo.

181
00:17:33,431 --> 00:17:35,266
Hyeon-jeong, terlihat enak.

182
00:17:35,809 --> 00:17:36,768
Sepertinya,

183
00:17:37,227 --> 00:17:38,520
Yu-ri benar itu.

184
00:17:39,521 --> 00:17:40,480
Apa?

185
00:17:41,439 --> 00:17:42,482
Arwah.

186
00:17:46,611 --> 00:17:48,446
Apa kau sudah gila? Sakit!

187
00:17:48,530 --> 00:17:50,240
Jangan bicara sembarangan!

188
00:17:50,490 --> 00:17:52,659
Yu-ri itu arwah? Kau mau mati?

189
00:17:52,742 --> 00:17:54,619
Aku juga melihatnya.

190
00:17:56,037 --> 00:17:58,540
Aku sekilas seperti melihat Yu-ri.

191
00:17:59,124 --> 00:18:01,376
Bibiku bilang aku punya indera keenam.

192
00:18:03,628 --> 00:18:05,380
Jangan dimakan! Berhenti.

193
00:18:05,463 --> 00:18:06,840
Sakit! Aku berhenti!

194
00:18:06,923 --> 00:18:10,385
Aku tak makan! Aku berhenti!

195
00:18:10,468 --> 00:18:12,262
- Jangan dimakan!
- Kejam sekali!

196
00:18:12,345 --> 00:18:14,180
- Rasanya tak enak!
- Kau makan banyak!

197
00:18:14,264 --> 00:18:15,974
- Selamat menikmati.
- Dasar...

198
00:18:18,560 --> 00:18:19,519
Anakku...

199
00:18:20,270 --> 00:18:23,106
Sayang! Ha-jun terbangun karenamu!

200
00:18:23,189 --> 00:18:25,275
- Halo, Ha-jun!
- Ha-jun, anakku.

201
00:18:25,358 --> 00:18:26,943
Kau terbangun karena ibu teriak?

202
00:18:27,026 --> 00:18:29,821
Tidak apa-apa. Ayah akan memarahi Ibumu.

203
00:18:29,904 --> 00:18:31,698
- Apa?
- Mari marahi bersama.

204
00:18:35,076 --> 00:18:36,619
Dasar kuda nil! Matilah!

205
00:18:36,703 --> 00:18:38,496
- Awas kau...
- Kuda nil...

206
00:18:38,580 --> 00:18:40,540
- Kau akan mati ditanganku.
- Maaf!

207
00:18:40,623 --> 00:18:42,292
- Maafkan aku.
- Ini yang terakhir!

208
00:18:42,500 --> 00:18:44,210
Aku benar-benar kesal...

209
00:18:48,089 --> 00:18:49,174
Maaf. Silakan makan.

210
00:18:50,300 --> 00:18:52,677
Aku membesarkan dua anak laki-laki.

211
00:18:53,136 --> 00:18:55,805
Walau begitu, dia seorang neuropsikiatri.

212
00:18:55,889 --> 00:18:57,640
Dia sudah gila, jadi seperti itu.

213
00:18:59,476 --> 00:19:02,145
Kuda nil! Matilah kau!

214
00:19:02,437 --> 00:19:04,105
Pergi kau dari toko kami!

215
00:19:04,189 --> 00:19:08,026
Jangan mengobrol dengan pelanggan.
Pergilah dari sini.

216
00:19:08,109 --> 00:19:09,611
- Awas kau!
- Kuda nil!

217
00:19:09,694 --> 00:19:12,405
- Kuda nil!
- Ke sini kau!

218
00:19:12,489 --> 00:19:14,449
MISAENG

219
00:19:16,159 --> 00:19:17,744
Apakah ini masuk akal?

220
00:19:17,827 --> 00:19:20,830
Mungkin saja.
Aku baru melihatnya dengan mataku...

221
00:19:20,914 --> 00:19:23,875
Bagaimana ini? Aku harus berbuat apa?

222
00:19:24,250 --> 00:19:27,462
Pertama, aku harus memberi tahu
orang tua Yu-ri.

223
00:19:27,545 --> 00:19:28,922
Memberi tahu mereka, lalu...

224
00:19:29,005 --> 00:19:31,090
Apa yang harus kukatakan?

225
00:19:31,174 --> 00:19:32,258
Apa...

226
00:19:34,219 --> 00:19:35,553
Bahwa aku sudah menikah lagi?

227
00:19:37,055 --> 00:19:39,098
Aku tak bisa mengatakan itu kepada Yu-ri.

228
00:19:39,182 --> 00:19:40,391
Kau bisa melihat Yu-ri?

229
00:19:41,559 --> 00:19:43,353
- Kau mengagetkanku.
- Hyeon-jeong.

230
00:19:43,520 --> 00:19:44,354
Apa?

231
00:19:45,688 --> 00:19:46,814
Bagaimana kau tahu?

232
00:19:48,483 --> 00:19:50,443
Temanmu hidup di rumahku.

233
00:19:53,696 --> 00:19:56,699
Banyak orang yang mirip di dunia ini,
apa kau akan terus begini?

234
00:19:56,783 --> 00:19:58,368
Ada apa denganmu?

235
00:19:58,451 --> 00:19:59,869
Hyeon-jeong.

236
00:20:01,120 --> 00:20:02,539
Dengar, tapi jangan kaget.

237
00:20:04,791 --> 00:20:06,251
Dia bukan hanya mirip.

238
00:20:06,668 --> 00:20:08,253
- Sungguh?
- Ya.

239
00:20:08,336 --> 00:20:10,630
- Geun-sang salah lihat?
- Bukan begitu.

240
00:20:10,713 --> 00:20:12,006
Jangan terkejut.

241
00:20:16,135 --> 00:20:17,345
Yu-ri...

242
00:20:20,056 --> 00:20:21,391
hidup kembali.

243
00:20:25,311 --> 00:20:26,354
Begitu?

244
00:20:28,648 --> 00:20:31,359
Aku bilang Yu-ri hidup kembali.

245
00:20:31,776 --> 00:20:33,945
- Ya.
- Apa?

246
00:20:34,070 --> 00:20:37,198
Syukurlah. Bagus sekali, dasar gila!

247
00:20:37,824 --> 00:20:40,201
- Konyol.
- Aku tak...

248
00:20:40,702 --> 00:20:43,288
Sungguh! Aku tak bohong. Hyeon-jeong!

249
00:20:45,206 --> 00:20:48,251
Sepertinya Seo-woo terjatuh.
Tangannya terluka.

250
00:20:55,091 --> 00:20:56,467
Siapa wanita itu?

251
00:21:08,438 --> 00:21:09,439
Apa?

252
00:21:11,899 --> 00:21:13,067
Kenapa?

253
00:21:13,735 --> 00:21:15,695
- Apa kau mendengarku?
- Ya.

254
00:21:20,950 --> 00:21:24,120
Maaf. Aku sedang banyak pikiran.

255
00:21:24,203 --> 00:21:25,330
Apa katamu tadi?

256
00:21:31,210 --> 00:21:32,295
Maafkan aku.

257
00:21:34,005 --> 00:21:35,048
Apa?

258
00:21:36,466 --> 00:21:37,759
Kenapa?

259
00:21:39,135 --> 00:21:40,678
Seo-woo sempat menghilang

260
00:21:41,387 --> 00:21:42,680
karena kesalahanku.

261
00:21:42,764 --> 00:21:45,975
Apa maksudmu? Kenapa kau bersalah?

262
00:21:46,559 --> 00:21:48,603
Sebenarnya...

263
00:21:49,437 --> 00:21:52,315
Temanku mengenal Seo-woo,
jadi, dia membawanya.

264
00:21:52,398 --> 00:21:53,232
Ini...

265
00:21:53,775 --> 00:21:55,151
Aku yang salah.

266
00:21:55,234 --> 00:21:57,695
Aku seharusnya memberitahumu dari awal.

267
00:21:57,779 --> 00:21:58,821
Maafkan aku.

268
00:22:01,324 --> 00:22:02,825
Siapa temanmu itu?

269
00:22:04,369 --> 00:22:05,370
Temanku?

270
00:22:06,996 --> 00:22:08,247
Hanya teman.

271
00:22:08,831 --> 00:22:10,666
Kukenalkan lain kali.

272
00:22:11,250 --> 00:22:13,002
Sudah pukul berapa sekarang?

273
00:22:15,963 --> 00:22:17,256
Ayo kita tidur.

274
00:22:18,257 --> 00:22:20,301
Cepat tidur.

275
00:23:16,816 --> 00:23:18,484
Kenapa? Ada apa malam begini?

276
00:23:18,568 --> 00:23:20,069
Apa? Ini...

277
00:23:21,779 --> 00:23:22,947
Apa...

278
00:23:23,030 --> 00:23:24,282
TRANSAKSI KARTU
AYAM 21.000 WON

279
00:23:24,365 --> 00:23:28,119
Astaga. Ini banyak sekali. Bukan main.

280
00:23:29,662 --> 00:23:32,123
Astaga. Mereka juniorku.

281
00:23:32,582 --> 00:23:36,335
Aku memberi mereka kartuku
untuk digunakan saat sif malam.

282
00:23:36,419 --> 00:23:37,420
Tapi...

283
00:23:38,379 --> 00:23:40,089
Astaga.

284
00:23:44,760 --> 00:23:48,598
Sepertinya mereka sangat lapar.

285
00:23:48,973 --> 00:23:50,433
Banyak sekali pesanannya.

286
00:23:52,693 --> 00:23:53,861
Terima kasih.

287
00:24:00,075 --> 00:24:01,452
- Terima kasih.
- Terima kasih.

288
00:24:02,703 --> 00:24:04,914
Piza! Di sini!

289
00:24:14,507 --> 00:24:16,592
Luar biasa.

290
00:24:17,051 --> 00:24:19,845
Sudah lama sekali!

291
00:24:20,638 --> 00:24:22,973
Setelah makan, aku akan makan lagi,

292
00:24:23,057 --> 00:24:24,266
dan lagi.

293
00:25:22,825 --> 00:25:23,868
Panas.

294
00:25:25,286 --> 00:25:26,662
Bir!

295
00:25:27,246 --> 00:25:29,248
Bir, kesayanganku!

296
00:25:29,331 --> 00:25:31,667
Rupanya di sini kau bersembunyi.

297
00:25:50,978 --> 00:25:52,104
Segar sekali rasanya.

298
00:25:54,773 --> 00:25:58,110
Jika aku tertidur,
hari ini akan terbuang percuma.

299
00:26:00,279 --> 00:26:01,655
<i>MY MISTER</i>

300
00:26:03,908 --> 00:26:04,867
Sudah mulai!

301
00:26:10,039 --> 00:26:12,875
<i>MULKIMCHI</i> BUATAN DIA

302
00:26:19,340 --> 00:26:21,467
<i>Kenapa? Rasanya sangat familiar?</i>

303
00:26:21,550 --> 00:26:23,260
<i>Bagaimana kau bisa...</i>

304
00:26:29,892 --> 00:26:32,102
<i>- Di IGD dan restoran...</i>
- Apa ini?

305
00:26:32,186 --> 00:26:33,604
- Siapa?
- Mari tonton berita.

306
00:26:33,687 --> 00:26:34,647
-Sial!
- Terima kasih.

307
00:26:34,772 --> 00:26:36,607
Aku sedang menonton drama!

308
00:26:36,690 --> 00:26:38,609
Cepat kembalikan! Ganti salurannya!

309
00:26:39,109 --> 00:26:43,238
Sejak kapan kau suka menonton berita?
Kau sangat menyukai drama!

310
00:26:43,989 --> 00:26:47,159
Kalian benar-benar menyebalkan.
Cepat kembalikan. Ayolah!

311
00:26:47,242 --> 00:26:49,036
Sekarang bagian klimaksnya.

312
00:27:25,197 --> 00:27:26,240
Enak sekali.

313
00:27:26,865 --> 00:27:28,409
Astaga...

314
00:27:30,327 --> 00:27:31,745
Menyebalkan.

315
00:27:32,454 --> 00:27:35,082
Sangat menyedihkan menjadi arwah.

316
00:27:52,141 --> 00:27:53,475
Lucunya.

317
00:28:15,706 --> 00:28:18,208
WARNA KUNING KEEMASAN
TERLIHAT MATANG SEMPURNA

318
00:28:18,292 --> 00:28:19,126
CAMILAN MALAM TERBAIK

319
00:28:20,169 --> 00:28:21,378
Terlihat enak sekali.

320
00:28:22,713 --> 00:28:25,883
Tentu saja. Itu penuh dengan ayam.

321
00:28:26,633 --> 00:28:29,219
Semua yang digoreng pasti enak.

322
00:28:30,471 --> 00:28:33,807
Rasa yang kita tahu itu berbahaya.
Mungkin lebih baik tak tahu.

323
00:28:34,933 --> 00:28:36,643
Jika bisa kembali ke masa lalu,

324
00:28:36,727 --> 00:28:40,272
aku takkan menyisakan ayam,
dan hanya sisakan sebelum aku mati.

325
00:28:40,356 --> 00:28:42,232
Jika bisa kembali, jangan bunuh diri!

326
00:28:42,316 --> 00:28:44,401
Masih mau mati setelah makan itu?

327
00:28:47,780 --> 00:28:50,115
Padahal dunia sudah berubah,

328
00:28:50,199 --> 00:28:52,576
tapi sajen tak berubah
sejak zaman Dinasti Joseon.

329
00:28:52,785 --> 00:28:55,204
Setidaknya ganti menu sajen setiap tahun.

330
00:28:55,287 --> 00:28:58,165
Selama 54 tahun, selalu makanan yang sama!

331
00:28:58,499 --> 00:29:00,542
Ini bukan film <i>Oldboy</i>!

332
00:29:00,793 --> 00:29:02,127
Menantuku!

333
00:29:03,587 --> 00:29:05,130
Ya, Ayah Mertua?

334
00:29:05,214 --> 00:29:07,132
Ada yang bisa kubantu?

335
00:29:07,216 --> 00:29:11,011
Beraninya kau berteriak seperti itu!
Seperti wanita tak waras saja!

336
00:29:11,970 --> 00:29:15,766
Maafkan aku. Mari kuantar masuk.

337
00:29:17,142 --> 00:29:18,268
Bukan main.

338
00:29:19,061 --> 00:29:20,813
Ke mana putranya?

339
00:29:20,896 --> 00:29:23,065
Kenapa selalu mengganggu menantunya?

340
00:29:23,148 --> 00:29:24,900
Sudah mati masih merepotkan menantu!

341
00:29:24,983 --> 00:29:28,320
Benar. Siapa anak kandungmu?
Dasar tak adil!

342
00:29:36,453 --> 00:29:40,374
Tapi, Yu-ri sudah lama tak terlihat.

343
00:29:40,457 --> 00:29:41,917
Pasti terjadi sesuatu dengannya.

344
00:29:42,000 --> 00:29:43,710
Tidak ada yang melihatnya?

345
00:29:43,794 --> 00:29:46,088
Aku tidak melihatnya. Kau?

346
00:29:47,047 --> 00:29:48,090
Aku juga tidak.

347
00:29:49,341 --> 00:29:50,467
Aku tidak melihatnya.

348
00:29:52,010 --> 00:29:52,970
Kalian melihatnya?

349
00:29:53,846 --> 00:29:56,056
- Aku? Melihat apa?
- Aku tak melihatnya.

350
00:29:56,140 --> 00:29:58,142
- Aku tak melihatnya.
- Aku juga.

351
00:30:06,942 --> 00:30:08,777
Dari 49 hari,

352
00:30:11,864 --> 00:30:13,449
tersisa 47 hari lagi.

353
00:30:13,532 --> 00:30:16,618
Sudah kubilang,
jangan berada dekat anak kecil!

354
00:30:20,122 --> 00:30:22,082
<i>Energi anak kecil sangat lemah.</i>

355
00:30:24,126 --> 00:30:27,129
Aku harus menuntaskannya.
Dimulai dari anak itu.

356
00:30:27,754 --> 00:30:29,256
Aku tak boleh bersantai.

357
00:30:35,888 --> 00:30:38,223
Kau harus mulai pengobatannya.

358
00:30:39,391 --> 00:30:41,852
Dengar. Seorang dokter di RS Universitas

359
00:30:41,935 --> 00:30:43,520
punya fobia
dan tak bisa masuk kamar bedah,

360
00:30:43,604 --> 00:30:45,772
apakah masuk akal?

361
00:30:47,399 --> 00:30:49,109
Ini sudah sampai komite disiplin!

362
00:30:49,193 --> 00:30:50,110
Tindakan disiplin?

363
00:30:52,404 --> 00:30:53,989
Kau takut? Tidak cocok denganmu.

364
00:30:55,115 --> 00:30:56,116
Lucu sekali.

365
00:30:56,825 --> 00:30:59,161
Seharusnya cukup beri peringatan saja.

366
00:31:01,580 --> 00:31:02,623
Apa yang kau lakukan?

367
00:31:03,207 --> 00:31:04,791
Kau mau mengundurkan diri?

368
00:31:04,875 --> 00:31:06,877
Aku tak ada pasien. Aku mau pulang.

369
00:31:09,129 --> 00:31:10,756
Hei, Gang-hwa!

370
00:31:11,798 --> 00:31:13,467
Dokter Jang, dia sudah gila.

371
00:31:15,093 --> 00:31:16,261
Cho Gang-hwa!

372
00:31:19,890 --> 00:31:21,725
Benar, aku harus berbuat sesuatu.

373
00:31:21,808 --> 00:31:24,394
Pertama, aku harus memberi tahu
orang tua Yu-ri. Lalu...

374
00:31:24,478 --> 00:31:27,064
Sudah gila? Kau ingin dipecat?

375
00:31:27,523 --> 00:31:29,733
Ada apa denganmu? Mau pergi ke mana?

376
00:31:29,816 --> 00:31:30,901
Kau takkan percaya.

377
00:31:30,984 --> 00:31:33,237
Aku memberi tahu istrimu,
tapi nyaris dipukul.

378
00:31:33,320 --> 00:31:35,864
Aku saja dipukuli karena bernapas.
Katakan kepadaku.

379
00:31:35,948 --> 00:31:37,950
Katakan kepadaku, baru bisa kuputuskan.

380
00:31:38,033 --> 00:31:40,327
Sungguh? Aku yakin kau takkan percaya.

381
00:31:40,410 --> 00:31:42,496
Aku akan percaya, cepat katakan.

382
00:31:42,579 --> 00:31:43,872
Yu-ri hidup kembali.

383
00:31:44,790 --> 00:31:47,668
- Apa?
- Yu-ri hidup kembali.

384
00:31:49,670 --> 00:31:50,921
Begitu rupanya.

385
00:31:51,713 --> 00:31:52,965
Astaga.

386
00:31:53,966 --> 00:31:56,385
- Gang-hwa, kemari.
- Sudah kuduga kau tak percaya.

387
00:31:56,468 --> 00:31:58,720
Jangan ganggu aku.
Unggah saja foto-fotomu.

388
00:31:59,513 --> 00:32:00,889
Kemari kau!

389
00:32:01,056 --> 00:32:04,226
Hei! Kepalamu pasti terbentur!

390
00:32:06,270 --> 00:32:07,896
Bahkan dengan mengikutinya,

391
00:32:07,980 --> 00:32:10,148
kita takkan tahu cara dia menjadi manusia.

392
00:32:10,357 --> 00:32:11,608
Kita harus tanya langsung.

393
00:32:11,692 --> 00:32:13,151
Cari dia di mana?

394
00:32:13,318 --> 00:32:15,821
Banyak tempat yang bisa dicari.
Mudah mencarinya.

395
00:32:15,904 --> 00:32:20,576
Tapi, kenapa kita harus berbohong
dengan yang lainnya di rumah duka?

396
00:32:20,659 --> 00:32:23,537
Jika semua ikut mencari,
bukankah lebih mudah?

397
00:32:23,620 --> 00:32:24,621
Dasar bodoh.

398
00:32:25,289 --> 00:32:27,165
Jika begitu, nanti semua arwah

399
00:32:27,249 --> 00:32:29,501
akan minta tolong macam-macam, lalu apa?

400
00:32:29,585 --> 00:32:31,503
Bagaimana dengan permohonan kita?

401
00:32:31,587 --> 00:32:34,339
Astaga. Kau sangat pintar.

402
00:32:34,506 --> 00:32:38,093
Benar juga!
Dia bisa melihat manusia dan arwah.

403
00:32:42,723 --> 00:32:43,890
Dia keluar!

404
00:32:50,564 --> 00:32:53,108
Nak, apa yang kau lakukan
di kamar semalaman?

405
00:32:53,191 --> 00:32:54,651
Kau semakin kurus dalam semalam.

406
00:32:54,735 --> 00:32:57,529
Bukankah sudah jelas?
Dia masuk bersama perempuan.

407
00:32:57,613 --> 00:32:59,406
Mustahil hanya mengobrol saja.

408
00:32:59,489 --> 00:33:01,408
Pasti lebih dari mengobrol.

409
00:33:02,159 --> 00:33:03,702
Dasar berandal kecil!

410
00:33:03,785 --> 00:33:07,497
Rapat. Mereka fokus rapat di kamar.

411
00:33:07,581 --> 00:33:09,124
- Ada apa? Kau sakit?
- Kenapa?

412
00:33:09,207 --> 00:33:10,083
- Ada apa?
- Apa?

413
00:33:10,167 --> 00:33:12,044
- Jangan terlalu kerja keras.
- Apa?

414
00:33:12,169 --> 00:33:13,879
- Hei.
- Kau sakit?

415
00:33:13,962 --> 00:33:16,506
- Kenapa?
- Kau terlalu serius rapat!

416
00:33:47,371 --> 00:33:49,331
Tempat ini penuh dengan arwah!

417
00:33:49,831 --> 00:33:51,875
Awalnya, aku tak menyadarinya.

418
00:33:51,958 --> 00:33:54,127
- Lakukan sesuatu.
- Bisa apa? Itu urusannya.

419
00:33:54,211 --> 00:33:56,588
Mau bagaimana lagi? Tunggu saja.

420
00:33:57,464 --> 00:33:58,757
- Ibu.
- Cepat.

421
00:33:58,840 --> 00:33:59,800
Sialan.

422
00:33:59,883 --> 00:34:02,886
Apa mereka memasang alat pelacak?
Kenapa selalu menemukanku?

423
00:34:03,053 --> 00:34:04,137
Yu-ri!

424
00:34:05,681 --> 00:34:07,849
Kau bisa melihat kami, bukan?

425
00:34:07,933 --> 00:34:09,434
- Kapan janjiannya?
- Bantu kami.

426
00:34:10,227 --> 00:34:13,021
Cha Yu-ri. Tolong bantu kami.
Kita satu rumah duka.

427
00:34:13,105 --> 00:34:14,147
Cha Yu-ri!

428
00:34:18,610 --> 00:34:20,987
Sungguh malang, Pil-seung!

429
00:34:21,071 --> 00:34:22,489
Sayang, jangan menangis.

430
00:34:23,031 --> 00:34:25,492
- Jangan menangis.
- Pil-seung!

431
00:34:25,575 --> 00:34:27,369
- Itu urusannya.
- Anakku yang malang.

432
00:34:27,452 --> 00:34:29,079
- Pil-seung.
- Tidak.

433
00:34:33,834 --> 00:34:35,252
Tak ada siapa-siapa?

434
00:34:35,752 --> 00:34:37,379
- Aku masuk.
- Ya.

435
00:34:37,546 --> 00:34:39,464
- Masuklah.
- Cepat, pergi.

436
00:35:24,301 --> 00:35:25,802
Tidak, aku tak sanggup.

437
00:35:28,513 --> 00:35:30,599
Sial. Bukan main.

438
00:36:53,807 --> 00:36:55,016
<i>Seka yang benar!</i>

439
00:36:56,935 --> 00:36:57,936
<i>Sampai bersih!</i>

440
00:36:59,813 --> 00:37:04,734
<i>Seka sampai bersih!</i>

441
00:37:11,491 --> 00:37:13,326
<i>Terima kasih. Aku sangat khawatir.</i>

442
00:37:13,410 --> 00:37:16,204
Astaga, dia sudah besar, tak perlu cemas.

443
00:37:16,371 --> 00:37:19,833
Dia sudah besar, tapi masih ceroboh.

444
00:37:20,667 --> 00:37:22,502
Itu pun tak mudah untukku.

445
00:37:37,809 --> 00:37:40,604
Halo. Kamar 554...

446
00:37:41,229 --> 00:37:42,188
kenapa tak ada orang?

447
00:37:42,272 --> 00:37:43,523
Dia baru saja pergi.

448
00:37:43,607 --> 00:37:46,318
Dia pergi? Pergi katamu? Kenapa?

449
00:37:46,401 --> 00:37:49,321
Maksudku... Kapan?

450
00:37:49,654 --> 00:37:52,949
Dia bukan mendadak menghilang, bukan?

451
00:37:53,033 --> 00:37:57,537
Bukan sekejap menghilang di depan mata?

452
00:37:57,621 --> 00:37:59,122
Dia menitipkan kunci,

453
00:37:59,706 --> 00:38:02,125
dan berjalan keluar menggunakan pintu itu.

454
00:38:04,878 --> 00:38:05,879
Berjalan keluar.

455
00:38:06,379 --> 00:38:07,505
Begitu.

456
00:38:08,298 --> 00:38:10,008
Maaf. Terima kasih.

457
00:38:11,927 --> 00:38:14,387
Aku sudah bilang jangan berkeliaran.
Ke mana dia?

458
00:38:19,893 --> 00:38:20,727
<i>Diadili?</i>

459
00:38:20,810 --> 00:38:23,939
Kau diadili selama 49 hari di sini
dan bisa hidup kembali?

460
00:38:24,481 --> 00:38:26,608
Kenapa? Kenapa hanya kau?

461
00:38:29,319 --> 00:38:31,696
Sialan!

462
00:38:33,949 --> 00:38:35,825
Kau benar-benar sudah gila.

463
00:38:35,909 --> 00:38:37,786
Jika aku, pasti langsung ke neraka.

464
00:38:37,869 --> 00:38:39,788
Kenapa kau diselamatkan?

465
00:38:39,871 --> 00:38:42,415
Selama 49 hari, kau harus
menemukan tempatmu, bukan?

466
00:38:42,499 --> 00:38:43,541
Dan bisa hidup kembali?

467
00:38:43,625 --> 00:38:44,668
Benar.

468
00:38:44,751 --> 00:38:48,713
Luar biasa.
Kau harus segera mendapatkannya!

469
00:38:48,797 --> 00:38:50,757
Suaminya sudah menikah lagi.

470
00:38:50,840 --> 00:38:53,301
Menurutmu semudah itu
menggantikan istri barunya?

471
00:38:53,385 --> 00:38:55,762
Benar juga. Suamimu sudah menikah lagi.

472
00:38:56,471 --> 00:38:59,808
Saat kali pertamamu masuk rumah duka,
dia selalu datang dan menangis.

473
00:38:59,891 --> 00:39:03,561
Bagaimana bisa dia menikah lagi
secepat itu?

474
00:39:03,645 --> 00:39:05,313
Bahkan berhenti mengunjungimu.

475
00:39:05,397 --> 00:39:07,524
Kenapa harus mengungkit masa lalu?

476
00:39:07,607 --> 00:39:10,527
Jadi, kau menjadi manusia selama 49 hari?

477
00:39:10,610 --> 00:39:13,154
Ya, tapi setelah itu
aku bisa saja pergi ke atas.

478
00:39:16,866 --> 00:39:19,327
Kalau begitu, tolong bantu kami.

479
00:39:19,869 --> 00:39:22,247
Kami akan menjaga rahasia ini.

480
00:39:22,831 --> 00:39:23,748
Tidak bisa.

481
00:39:23,832 --> 00:39:27,836
Aku tak punya waktu. Aku harus membuat
Seo-woo kembali seperti semula.

482
00:39:27,919 --> 00:39:31,172
Jika aku terus membantu arwah lain,
waktuku akan habis terbuang. Bukan.

483
00:39:31,256 --> 00:39:33,758
Kalian akan terus meminta tolong
tanpa henti.

484
00:39:33,842 --> 00:39:34,884
Tidak bisa. Tidak akan!

485
00:39:34,968 --> 00:39:37,470
Ayolah, tadi sangat mendesak!

486
00:39:37,554 --> 00:39:39,806
Benar. Tolong kami sekali saja!

487
00:39:39,889 --> 00:39:42,475
Jika tidak, kami sebarkan rahasiamu!

488
00:39:42,559 --> 00:39:43,893
Apa?

489
00:39:46,438 --> 00:39:47,564
Tidak!

490
00:39:53,088 --> 00:39:54,214
Tidak!

491
00:39:56,567 --> 00:39:58,277
Ada pesan terakhir untuk anakku.

492
00:39:58,361 --> 00:39:59,862
Aku menyimpan uang di laci.

493
00:39:59,946 --> 00:40:01,864
- Putraku memakainya.
- Bilang istriku.

494
00:40:01,948 --> 00:40:04,200
- Di dalam kulkas.
- Kau tahu perbuatannya?

495
00:40:04,283 --> 00:40:05,868
- Tolong aku.
- Sekali ini saja.

496
00:40:05,952 --> 00:40:08,079
- Aku tak mendengar apa pun.
- Sekali ini saja.

497
00:40:08,162 --> 00:40:10,957
- Tolong aku.
- Minggir!

498
00:40:11,082 --> 00:40:14,210
- Bantu sekali saja!
- Tolong sampaikan pesanku!

499
00:40:38,276 --> 00:40:39,360
Bagaimana ini?

500
00:40:56,877 --> 00:40:58,129
Ya ampun.

501
00:41:00,131 --> 00:41:03,467
Tolong berikan kami kesehatan.

502
00:41:03,551 --> 00:41:05,678
Tolong bantu kami.

503
00:41:05,761 --> 00:41:06,804
- Dewa!
- Bantu kami.

504
00:41:06,887 --> 00:41:09,640
- Tolong dengarkan kami.
- Dewa!

505
00:41:09,724 --> 00:41:13,561
Lindungi kami! Terima doa kami!

506
00:41:13,644 --> 00:41:17,106
Ampuni kami!

507
00:41:17,189 --> 00:41:19,025
Ampuni kami!

508
00:41:19,108 --> 00:41:23,446
Astaga, bukankah ritualnya makin hebat?

509
00:41:23,654 --> 00:41:25,656
Dia mungkin bisa menginjak beling.

510
00:41:26,115 --> 00:41:30,620
Jangan berisik, jika kalian mau makan.

511
00:41:31,829 --> 00:41:33,122
- Permisi...
- Diam.

512
00:41:33,205 --> 00:41:34,373
Kau bukan seleraku.

513
00:41:37,460 --> 00:41:39,295
Kau sungguh seorang gay?

514
00:41:39,879 --> 00:41:41,005
Kami penasaran.

515
00:41:41,088 --> 00:41:43,257
Astaga, aku kelaparan!

516
00:41:43,341 --> 00:41:45,468
Hentikan omong kosong itu.
Keluarkan loncengmu!

517
00:41:46,761 --> 00:41:50,389
Kau hanya bisa mengemis makanan.
Jangan mengeluh.

518
00:41:50,681 --> 00:41:53,643
Dia sedang melakukan ritual.
Pelanggannya harus puas.

519
00:41:53,726 --> 00:41:57,480
Astaga, banyak sekali arwah jahat di sini.

520
00:41:57,563 --> 00:41:59,732
Astaga.

521
00:42:00,524 --> 00:42:02,818
Kalian akan kuberi pelajaran.

522
00:42:02,902 --> 00:42:04,862
Silakan, Bu Mi-dong.

523
00:42:05,821 --> 00:42:09,492
Kau bahkan tak bisa mengirim
arwah semut ke atas.

524
00:42:10,076 --> 00:42:13,704
Omong-omong, ke mana Yu-ri?
Apa yang dia lakukan?

525
00:42:13,788 --> 00:42:15,039
Dia melewatkan ritual ini.

526
00:42:15,122 --> 00:42:16,916
Dia sudah berhari-hari tak terlihat.

527
00:42:16,999 --> 00:42:18,626
Mungkin terjadi sesuatu?

528
00:42:18,709 --> 00:42:19,919
Haruskah kita cari?

529
00:42:20,002 --> 00:42:22,713
Tak perlu dicari!
Dia pasti gentayangan di rumahnya!

530
00:42:46,654 --> 00:42:48,280
- Mau ke mana?
- Berhenti!

531
00:42:50,908 --> 00:42:53,494
- Hei!
- Nona!

532
00:42:53,577 --> 00:42:55,246
Jangan pergi

533
00:43:00,459 --> 00:43:02,753
- Ke mana dia?
- Ayo!

534
00:43:14,890 --> 00:43:17,560
Rupanya ini maksud Bu Mi-dong
soal melelahkan.

535
00:43:19,854 --> 00:43:22,648
Aku sangat mengerti perasaan mereka,

536
00:43:23,399 --> 00:43:24,984
tapi aku sibuk dengan urusanku.

537
00:44:28,881 --> 00:44:30,799
Kau butuh berapa?

538
00:44:30,883 --> 00:44:32,092
Berikan dua saja.

539
00:44:42,937 --> 00:44:43,938
Astaga.

540
00:44:44,647 --> 00:44:46,106
Aduh, lututku.

541
00:45:06,252 --> 00:45:07,753
Ke mana dia?

542
00:45:11,298 --> 00:45:13,217
SUPLEMEN KESEHATAN: 71.000 WON
LUNAS

543
00:45:14,802 --> 00:45:16,470
Suplemen kesehatan?

544
00:45:32,778 --> 00:45:34,738
Ya, keduanya ada.

545
00:45:36,657 --> 00:45:39,618
Tidak ada apa-apa di rumah.
Setiap hari selalu sama.

546
00:45:39,702 --> 00:45:41,161
Apa? Obat penenang?

547
00:45:41,245 --> 00:45:44,206
Mereka harus minum obat itu.
Turuti saja permintaanku.

548
00:45:44,290 --> 00:45:46,834
Jika bisa, kau juga harus minum.

549
00:45:47,001 --> 00:45:49,295
Ada hal gila menanti kalian.

550
00:45:49,378 --> 00:45:52,381
Setidaknya kau harus tetap tenang.
Paham? Aku segera tiba.

551
00:46:00,222 --> 00:46:01,348
Makan ini.

552
00:46:02,266 --> 00:46:03,934
- Apa?
- Kenapa kau memberikan ini?

553
00:46:04,018 --> 00:46:06,186
Makan saja. Aku juga.

554
00:46:07,855 --> 00:46:10,357
Apa yang kau bicarakan? Kau bermimpi?

555
00:46:13,152 --> 00:46:14,445
Singkirkan ini.

556
00:46:14,987 --> 00:46:16,822
Gang-hwa bilang kita harus makan ini.

557
00:46:16,905 --> 00:46:18,699
Makan ini. Katanya dia mau datang.

558
00:46:19,533 --> 00:46:20,618
Dasar berandal.

559
00:46:21,744 --> 00:46:23,871
Sudah kubilang jangan hubungi dia.

560
00:46:23,954 --> 00:46:25,956
Hidupnya bahagia. Kenapa kau mengusiknya?

561
00:46:26,040 --> 00:46:27,416
Bukan aku yang menghubunginya,

562
00:46:27,499 --> 00:46:30,669
Gang-hwa yang menghubungiku,
katanya sangat mendesak.

563
00:46:30,753 --> 00:46:33,922
Hubungi lagi, larang dia kemari.

564
00:46:34,006 --> 00:46:36,884
Awas kalau dia datang.
Kau juga akan mati di tanganku.

565
00:46:40,054 --> 00:46:42,389
Apa yang harus aku lakukan?

566
00:46:45,351 --> 00:46:46,810
Ibu sudah gila.

567
00:46:50,731 --> 00:46:52,149
Dia datang sendiri?

568
00:46:52,650 --> 00:46:53,817
Bagaimana dengan Seo-woo?

569
00:46:53,901 --> 00:46:55,319
Aku juga tak tahu.

570
00:46:56,111 --> 00:46:57,446
Tapi sangat aneh.

571
00:46:57,821 --> 00:47:00,866
Dia bertanya seperti sesuatu yang besar
akan terjadi.

572
00:47:04,119 --> 00:47:05,120
Ini...

573
00:47:10,751 --> 00:47:12,086
Aku tak perlu ini.

574
00:47:12,503 --> 00:47:14,838
Astaga, sudah disentuh.

575
00:47:22,554 --> 00:47:23,681
Ya!

576
00:47:29,144 --> 00:47:30,229
Gang-hwa!

577
00:47:32,898 --> 00:47:33,816
Yeon-ji.

578
00:47:34,650 --> 00:47:35,901
Tidak terjadi sesuatu?

579
00:47:37,736 --> 00:47:39,905
Kau yang terlihat mencemaskan.

580
00:47:39,988 --> 00:47:43,158
Tidak ada yang datang kemari? Itu...

581
00:47:43,242 --> 00:47:44,785
- "Itu"?
- Itu...

582
00:47:49,331 --> 00:47:50,916
Apa ini?

583
00:47:52,251 --> 00:47:53,669
Kau yang beli?

584
00:47:54,169 --> 00:47:55,629
SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT

585
00:47:55,713 --> 00:47:58,424
Tahu dari mana lutut ibuku sakit?

586
00:47:58,966 --> 00:48:02,636
Gang-hwa, jangan beli barang begini.
Ibuku akan memarahiku.

587
00:48:05,222 --> 00:48:07,391
Siapa yang datang?
Katamu seseorang akan kemari.

588
00:48:08,058 --> 00:48:09,226
Dia sudah datang.

589
00:48:12,855 --> 00:48:14,064
Siapa?

590
00:48:15,816 --> 00:48:16,859
Itu...

591
00:48:18,360 --> 00:48:19,361
Lain kali saja.

592
00:48:20,362 --> 00:48:22,322
Jangan aku yang seharusnya memberi tahu.

593
00:48:22,573 --> 00:48:25,325
Dingin, cepat masuk. Aku pergi.

594
00:48:25,576 --> 00:48:28,620
Gang-hwa! Siapa yang datang?

595
00:48:28,954 --> 00:48:30,289
Gang-hwa!

596
00:48:31,665 --> 00:48:32,958
Apa-apaan itu?

597
00:48:34,752 --> 00:48:37,171
Astaga. Mereka pasti heboh.

598
00:48:55,230 --> 00:48:56,398
Sudah selesai.

599
00:49:00,527 --> 00:49:02,905
Apa arwah itu mengikuti sampai rumah?

600
00:49:13,165 --> 00:49:14,166
Anak kecil!

601
00:49:15,000 --> 00:49:16,001
Coba kemari.

602
00:49:20,297 --> 00:49:22,674
Tidak apa-apa. Ayo kemari.

603
00:49:24,843 --> 00:49:25,844
Ayo kemari.

604
00:49:28,722 --> 00:49:31,433
Kau senang karena aku bisa melihatmu?

605
00:49:33,769 --> 00:49:35,020
Siapa namamu?

606
00:49:35,103 --> 00:49:37,940
Apa kau kemari karena ingin mencari teman?

607
00:49:38,065 --> 00:49:39,566
Tapi, tidak boleh.

608
00:49:39,650 --> 00:49:42,611
Jika kau di sini, anakku bisa sakit.

609
00:49:43,237 --> 00:49:45,489
Teman-teman yang ada di sini
juga bisa sakit.

610
00:49:45,572 --> 00:49:47,908
Kita bermain di tempat lain, ya?

611
00:49:48,575 --> 00:49:49,785
Ayo ikuti aku.

612
00:49:52,037 --> 00:49:52,955
Permisi.

613
00:49:53,622 --> 00:49:54,748
Kau siapa?

614
00:49:56,333 --> 00:50:00,462
Kau yang membawa Seo-woo kemarin?
Teman ayahnya?

615
00:50:01,046 --> 00:50:02,172
Apa?

616
00:50:02,673 --> 00:50:05,676
Seharusnya kau memberitahuku.

617
00:50:05,759 --> 00:50:07,803
Aku kira kau pengasuhnya.

618
00:50:08,387 --> 00:50:12,182
Aku juga salah karena terlalu sibuk
dan tak memastikannya lagi.

619
00:50:15,310 --> 00:50:16,395
Mau ke mana?

620
00:50:16,979 --> 00:50:18,355
- Nak!
- Apa?

621
00:50:19,189 --> 00:50:20,065
Siapa?

622
00:50:21,400 --> 00:50:23,193
Dia tak boleh masuk.

623
00:50:31,451 --> 00:50:33,704
Kau mencari asisten dapur?

624
00:50:36,206 --> 00:50:39,543
Karena tak bisa membuat air panas,
hanya ada es kopi, tak apa-apa?

625
00:50:39,626 --> 00:50:40,586
Ya.

626
00:50:41,086 --> 00:50:44,131
Karena banyak orang tua yang bertemu
dengan kepala sekolah,

627
00:50:44,214 --> 00:50:47,259
kau harus menunggu lebih lama,
apa tak masalah?

628
00:50:47,342 --> 00:50:49,386
Wawancara besok juga bisa.

629
00:50:49,469 --> 00:50:52,806
Tidak masalah. Aku suka menunggu.

630
00:50:52,890 --> 00:50:55,058
Aku hanya akan duduk saja, dan menunggu.

631
00:50:56,310 --> 00:50:57,269
Baiklah.

632
00:51:02,900 --> 00:51:04,109
Ini sangat penting.

633
00:51:04,192 --> 00:51:05,360
Percaya kepadaku.

634
00:51:05,444 --> 00:51:07,237
Bukannya aku tak percaya...

635
00:51:07,321 --> 00:51:09,323
- Aku khawatir karena...
- Percaya saja.

636
00:51:11,116 --> 00:51:12,701
- Kau tiba, Bu.
- Halo.

637
00:51:12,784 --> 00:51:14,620
- Halo.
- Silakan lewat sini.

638
00:51:20,542 --> 00:51:22,669
<i>- Halo.
- Halo, Kepala Sekolah.</i>

639
00:51:24,713 --> 00:51:26,882
Aku melihatnya masuk ke sini...

640
00:51:30,260 --> 00:51:31,720
Bicara soal Seo-woo...

641
00:51:33,597 --> 00:51:36,308
Aku tak bermaksud jahat,
tapi sering sekali terjadi,

642
00:51:36,391 --> 00:51:37,726
ini mulai menyeramkan.

643
00:51:38,018 --> 00:51:41,229
Kudengar dia terlihat murung,
dan suka bicara sendiri di pojokan.

644
00:51:41,313 --> 00:51:43,982
Aku mengerti maksud ibu-ibu semua.

645
00:51:44,066 --> 00:51:45,943
Kami pun sedang memperhatikan Seo-Woo.

646
00:51:46,026 --> 00:51:48,445
Ibu Seo-Woo pun akan diberi tahu.

647
00:51:48,528 --> 00:51:52,407
Dia takkan mendengarkan.
Ibunya keras kepala.

648
00:51:52,491 --> 00:51:54,242
Kau pikir kenapa kami sampai kemari?

649
00:51:54,326 --> 00:51:56,620
Katanya itu bukanlah urusan kami.

650
00:51:56,703 --> 00:51:58,372
Kami pun tak ingin mengurusinya.

651
00:51:58,455 --> 00:52:01,041
Kami paham Seo-woo tak bersalah.

652
00:52:01,124 --> 00:52:03,418
Tapi, anak-anak kami ada di TK ini.

653
00:52:04,002 --> 00:52:06,505
Aku merasa gelisah sekarang.

654
00:52:06,588 --> 00:52:09,424
Kami juga melakukan ini
karena memikirkan anak yang lain.

655
00:52:09,508 --> 00:52:12,844
Dasar mereka ibu-ibu sialan.

656
00:52:12,928 --> 00:52:15,222
Kenapa sikap mereka kekanak-kanakan?

657
00:52:15,555 --> 00:52:17,474
Apa yang salah dengan Seo-Woo?

658
00:52:17,808 --> 00:52:19,059
Gelisah apanya?

659
00:52:24,439 --> 00:52:25,565
Seo-woo.

660
00:52:27,609 --> 00:52:30,779
Ibu-ibu, Seo-woo masih berada di sini.

661
00:52:30,862 --> 00:52:32,280
Tolong pelankan suara kalian.

662
00:52:32,364 --> 00:52:35,784
Lihat? Sudah kuduga.
Dia selalu yang paling terakhir dijemput.

663
00:52:35,867 --> 00:52:38,704
- Orang tuanya tak beres.
- Seo-woo, ayo bermain di sana.

664
00:52:38,787 --> 00:52:42,082
Sudah kubilang, ibunya Seo-woo
hanya peduli uang ayahnya.

665
00:52:42,165 --> 00:52:44,918
Ayahnya dokter di RS Universitas.
Pasti karena harta.

666
00:52:45,002 --> 00:52:46,169
Dia mau harta gana-gini.

667
00:52:46,253 --> 00:52:47,838
KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON

668
00:52:47,921 --> 00:52:50,007
Ya, kantor advokat Ko Seok-won.

669
00:52:50,757 --> 00:52:55,929
KANTOR ADVOKAT KO SEOK-WON
PERCERAIAN, PERWALIAN, WARISAN

670
00:52:56,013 --> 00:52:59,016
<i>Alasan perceraiannya sangat lemah,
alasan pembebasannya juga.</i>

671
00:53:22,080 --> 00:53:23,915
- Min-jeong.
- Hei.

672
00:53:25,000 --> 00:53:26,918
Kau pasti mencemaskan suamimu.

673
00:53:27,794 --> 00:53:28,879
Kau tak apa-apa?

674
00:53:29,254 --> 00:53:32,507
Suamiku? Aku hanya ingin mampir
untuk menemuimu.

675
00:53:33,300 --> 00:53:35,343
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?

676
00:53:36,803 --> 00:53:38,013
Min-jeong.

677
00:53:39,139 --> 00:53:40,182
Kau belum tahu?

678
00:53:43,393 --> 00:53:45,187
Kacau sekali hari ini.

679
00:53:46,271 --> 00:53:48,106
Kukira kau datang karena Gang-hwa.

680
00:53:48,482 --> 00:53:52,319
<i>Perut pasien sudah dibuka, tapi Gang-hwa
keluar tanpa melakukan operasi.</i>

681
00:53:52,861 --> 00:53:55,238
<i>Pasti sampai komite disiplin.</i>

682
00:53:55,989 --> 00:53:57,532
<i>Kemungkinan bisa dipecat juga.</i>

683
00:53:58,950 --> 00:54:01,161
FIRMA HUKUM JW
PENGADILAN KELUARGA

684
00:54:38,031 --> 00:54:39,991
Tidak ada tempat lain selain di sini.

685
00:55:07,727 --> 00:55:10,230
<i>Maafkan Ibu.</i>

686
00:55:13,108 --> 00:55:15,110
Maafkan Ibu.

687
00:55:15,777 --> 00:55:17,362
Seo-woo, maafkan Ibu.

688
00:55:18,155 --> 00:55:19,573
Jangan menangis.

689
00:55:20,365 --> 00:55:21,700
Maafkan Ibu.

690
00:55:21,783 --> 00:55:23,076
- Gang-hwa...
- Ya?

691
00:55:24,411 --> 00:55:26,496
Ada apa? Kau ingin bicara?

692
00:55:27,581 --> 00:55:29,541
Maafkan aku

693
00:55:30,292 --> 00:55:31,835
karena membawa Seo-woo.

694
00:57:49,931 --> 00:57:52,017
<i>Aku akan menjemput Seo-woo hari ini.</i>

695
00:57:52,225 --> 00:57:53,476
Tidak, tunggu.

696
00:57:56,271 --> 00:57:57,272
<i>- Halo?</i>
- Tidak perlu.

697
00:57:57,355 --> 00:57:58,940
Tak perlu, Min-jeong. Aku saja.

698
00:57:59,024 --> 00:58:00,900
<i>Bukankah kau di rumah sakit?</i>

699
00:58:00,984 --> 00:58:03,028
Aku sedang tak di rumah sakit.

700
00:58:03,153 --> 00:58:04,946
Aku kena skors.

701
00:58:05,363 --> 00:58:06,364
Jadi...

702
00:58:06,448 --> 00:58:08,533
<i>Tidak. Bukan itu maksudku.</i>

703
00:58:08,617 --> 00:58:12,245
<i>Serupa dengan itu, tapi bukan diskors.</i>

704
00:58:12,329 --> 00:58:13,705
<i>Kau langsung pulang saja.</i>

705
00:58:13,788 --> 00:58:16,791
Aku sudah di depan TK. Kau pulang saja.

706
00:58:17,709 --> 00:58:18,918
Halo?

707
00:58:19,419 --> 00:58:20,378
Ha...

708
00:58:26,593 --> 00:58:28,720
Aku menemukan ini tergeletak di lantai.

709
00:58:28,803 --> 00:58:30,055
Apa?

710
00:58:35,060 --> 00:58:36,019
Benar.

711
00:58:37,228 --> 00:58:38,355
Kenapa di sana?

712
00:58:38,438 --> 00:58:41,107
Tak apa-apa. Kurasa terjatuh
dari selipan buku lamamu.

713
00:58:41,191 --> 00:58:42,484
Kau mungkin tak tahu.

714
00:58:42,567 --> 00:58:43,777
Ya.

715
00:58:50,742 --> 00:58:54,037
Tapi, bukankah itu Yu-ri?

716
00:58:54,954 --> 00:58:56,206
Ibunya Seo-woo.

717
00:58:56,915 --> 00:58:57,999
Yu-ri.

718
00:58:59,125 --> 00:59:00,210
Yu-ri...

719
00:59:01,586 --> 00:59:03,713
Ini tak boleh terjadi. Bagaimana ini?

720
00:59:14,808 --> 00:59:16,893
Kau manis sekali, Seo-woo.

721
00:59:17,352 --> 00:59:19,229
Semua orang dewasa itu bodoh.

722
00:59:22,399 --> 00:59:26,486
Seo-woo, ibu akan membuatmu
tidak bisa melihat arwah lagi.

723
00:59:26,861 --> 00:59:27,821
Harus.

724
00:59:32,492 --> 00:59:34,285
Tapi, di mana arwah anak kecil itu?

725
00:59:49,884 --> 00:59:50,969
Tidak boleh.

726
00:59:52,220 --> 00:59:53,680
Kau sangat hebat hari ini.

727
00:59:53,763 --> 00:59:55,932
- Sudah kubilang.
- Ada apa denganmu?

728
00:59:56,391 --> 00:59:57,851
Siapa wanita yang ada di dalam?

729
00:59:57,934 --> 00:59:59,477
Entahlah, mungkin guru baru.

730
00:59:59,561 --> 01:00:00,812
Dia cantik sekali.

731
01:00:00,895 --> 01:00:01,938
Bisa saja kau.

732
01:00:02,021 --> 01:00:04,774
- Astaga!
- Seo-woo di dalam.

733
01:00:10,613 --> 01:00:11,781
Tak tahu sopan santun.

734
01:00:11,865 --> 01:00:14,325
- Oh Man-Jeong.
- Keren sekali.

735
01:00:15,201 --> 01:00:16,286
Hei.

736
01:00:16,536 --> 01:00:18,204
- Hentikan.
- Kau kenapa?

737
01:00:18,288 --> 01:00:19,998
Tadi kau terlalu baik.

738
01:00:26,171 --> 01:00:28,047
Halo, aku Sella.

739
01:00:28,214 --> 01:00:29,215
Halo.

740
01:00:29,758 --> 01:00:31,176
Mau berfoto bersama?

741
01:00:41,561 --> 01:00:43,271
Tidak.

742
01:01:16,179 --> 01:01:18,097
Seo-woo, mau ke mana?

743
01:01:19,808 --> 01:01:21,184
Bu Oh, kau sudah datang?

744
01:01:21,267 --> 01:01:22,310
Ya.

745
01:01:27,398 --> 01:01:29,025
Jangan lari, Seo-woo. Nanti jatuh.

746
01:01:29,108 --> 01:01:30,360
Seo-woo!

747
01:02:01,474 --> 01:02:02,684
Gang-hwa?

748
01:02:03,518 --> 01:02:04,561
Ya?

749
01:02:06,271 --> 01:02:07,564
Halo.

750
01:03:02,118 --> 01:03:03,620
Kau selalu ingat.

751
01:03:05,788 --> 01:03:07,498
Walau tak bisa menerima hadiah,

752
01:03:08,082 --> 01:03:09,667
setidaknya Yu-ri tidak kesepian.

753
01:03:10,919 --> 01:03:13,671
Hari ini ulang tahunnya.

754
01:03:57,590 --> 01:04:01,135
<i>KACA: SEJARAH TIGA RIBU TAHUN</i>

755
01:04:01,219 --> 01:04:04,847
<i>SENI KACA SEBAGAI DESAIN PROFESIONAL</i>

756
01:05:26,095 --> 01:05:27,472
Anakku.

757
01:05:30,475 --> 01:05:32,643
Anakku tercinta.

758
01:05:35,313 --> 01:05:36,856
Kau mendengar ibu?

759
01:05:55,958 --> 01:05:58,544
Ya. Aku juga sayang ibu.

760
01:05:59,629 --> 01:06:01,547
Ibu juga mendengarku?

761
01:06:17,772 --> 01:06:22,527
<i>Mungkin hal terindah yang bisa
kita rasakan saat masih hidup</i>

762
01:06:23,111 --> 01:06:26,405
<i>adalah mengungkap perasaan kita
kepada orang terkasih,</i>

763
01:06:26,656 --> 01:06:30,910
<i>juga mengungkap rasa terima kasih
kepada mereka.</i>

764
01:06:35,248 --> 01:06:38,209
SUPLEMEN KESEHATAN UNTUK LUTUT

765
01:06:49,720 --> 01:06:51,722
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI

766
01:07:05,246 --> 01:07:08,246
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

767
01:07:08,270 --> 01:07:10,270
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

768
01:07:10,324 --> 01:07:12,451
BELUT BAKAR

769
01:07:13,494 --> 01:07:14,537
Siapa yang...

770
01:07:17,665 --> 01:07:19,750
meninggalkan cemilan 
di depan kedai!

771
01:07:21,961 --> 01:07:23,337
Terima kasih.

772
01:07:23,963 --> 01:07:25,381
Aku akan memakannya!

773
01:07:25,840 --> 01:07:27,300
Terima kasih makanannya!

774
01:07:30,219 --> 01:07:33,139
<i>Memberi adalah suatu kebahagian,</i>

775
01:07:33,222 --> 01:07:36,851
<i>dan hanya terus menerima
bisa membuat merasa bersalah.</i>

776
01:07:37,602 --> 01:07:42,106
<i>Aku baru menyadarinya
setelah aku meninggal.</i>

777
01:07:47,570 --> 01:07:49,280
<i>Dia sangat mirip dengan Yu-ri.</i>

778
01:07:49,363 --> 01:07:50,781
<i>Apa ada yang salah?</i>

779
01:07:50,865 --> 01:07:52,909
<i>Ibunya Seo-woo hidup kembali.</i>

780
01:07:52,992 --> 01:07:55,036
<i>Omong kosong apa ini?</i>

781
01:07:55,494 --> 01:07:57,079
<i>Bagaimana mungkin...</i>

782
01:07:57,163 --> 01:07:58,831
- Arwah!
- Arwah!

783
01:07:58,915 --> 01:08:00,249
Tutup mulutmu!

784
01:08:00,333 --> 01:08:01,876
Kapan kau akan mencari tempatmu?

785
01:08:01,959 --> 01:08:04,962
<i>Jika bekerja di sana,
aku bisa mengusir arwah di dekat Seo-woo</i>

786
01:08:05,046 --> 01:08:06,672
dan bisa melihat Seo-woo tiap hari!

787
01:08:06,756 --> 01:08:08,925
<i>Kita tak punya waktu menjaga anak-anak.</i>

788
01:08:09,008 --> 01:08:12,094
<i>Waktumu hanya sedikit.
Tersisa 46 hari lagi!</i>

789
01:08:12,178 --> 01:08:15,014
<i>Aku harus menuntaskan semua yang kumulai.</i>

790
01:08:15,097 --> 01:08:16,933
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia


