﻿1
00:03:09,900 --> 00:03:14,730
Nosso avião caiu no interminável Pacífico sul.

2
00:03:14,900 --> 00:03:18,740
Estivemos à deriva por dias entre a vida e a morte.

3
00:03:18,910 --> 00:03:21,240
No sexto ou sétimo dia,

4
00:03:21,410 --> 00:03:24,240
os dois homens que tinham sobrevivido comigo...

5
00:03:24,410 --> 00:03:27,900
começaram a brigar pela última cantina de água.

6
00:03:42,260 --> 00:03:45,200
Lutavam como animais, não como homens

7
00:03:46,940 --> 00:03:48,130
Pare!

8
00:04:48,300 --> 00:04:51,990
Eu lutei pela minha vida, tão brutamente quanto eles.

9
00:06:27,660 --> 00:06:30,150
Absolutamente, sem mais sobreviventes.

10
00:07:03,200 --> 00:07:04,860
Se sente melhor?

11
00:07:07,700 --> 00:07:10,540
Onde estou?

12
00:07:10,710 --> 00:07:16,200
Você está numa embarcação chamada Ombak Penari.

13
00:07:19,350 --> 00:07:21,820
Quem é você?

14
00:07:21,980 --> 00:07:25,010
Meu nome é Montgomery.

15
00:07:25,220 --> 00:07:27,210
E o seu?

16
00:07:28,760 --> 00:07:31,190
Edward Douglas.

17
00:07:31,390 --> 00:07:34,160
Eu estava indo para Djakarta.

18
00:07:34,330 --> 00:07:38,990
Meu avião caiu.

19
00:07:39,170 --> 00:07:46,010
Eu estava numa missão pelas Nações Unidas.

20
00:07:46,170 --> 00:07:49,870
O acordo de paz.

21
00:07:50,040 --> 00:07:52,710
Tinha muito sangue naquela balsa.

22
00:07:55,250 --> 00:07:58,010
Você era o único sobrevivente.

23
00:08:06,260 --> 00:08:08,750
Eu preciso usar um rádio o mais rápido possível.

24
00:08:08,930 --> 00:08:11,920
Fique calmo.

25
00:08:12,100 --> 00:08:14,090
Ainda estou hidratando você.

26
00:08:14,270 --> 00:08:16,000
Não tem rádio nesse barco.

27
00:08:18,270 --> 00:08:21,610
Vou pagar o capitão do barco...

28
00:08:21,780 --> 00:08:23,610
para te levar a Timor,

29
00:08:23,780 --> 00:08:26,980
o que vai durar cerca de quatro dias depois de eu desembarcar...

30
00:08:27,180 --> 00:08:28,980
no meu pequeno paraíso de ilha.

31
00:08:29,180 --> 00:08:30,950
O que você está me dando?

32
00:08:31,150 --> 00:08:33,990
Oh, você vai gostar. Eu gosto.

33
00:08:34,160 --> 00:08:37,090
É meio Jimi Hendrix.

34
00:08:37,260 --> 00:08:39,060
Não, espere! Pare, pare, pare.

35
00:08:39,230 --> 00:08:40,660
Você é médico?

36
00:08:40,830 --> 00:08:42,820
Estou mais para veterinário.

37
00:08:47,100 --> 00:08:48,590
Um minutinho.

38
00:09:31,680 --> 00:09:33,840
Tudo bem, não seja rude.

39
00:09:36,050 --> 00:09:37,520
Aí está você.

40
00:09:39,250 --> 00:09:40,740
Onde estamos?

41
00:09:40,960 --> 00:09:44,050
É a ilha do Moreau. Houve uma mudança de planos.

42
00:09:46,290 --> 00:09:48,290
Você precisa vir com a gente.

43
00:09:50,870 --> 00:09:53,800
Bem, talvez eu devesse ficar.

44
00:09:53,970 --> 00:09:56,990
Temos um rádio, tiramos você daqui em dois dias.

45
00:09:57,170 --> 00:09:59,200
A escolha é sua.

46
00:09:59,370 --> 00:10:03,470
Pode ficar no barco, mas esses caras são meio animais.

47
00:10:03,640 --> 00:10:06,910
Capitão Penari aqui gostou de você,

48
00:10:07,110 --> 00:10:09,140
se entende o que eu digo.

49
00:10:09,350 --> 00:10:12,320
Realmente é melhor que você venha comigo.

50
00:10:19,390 --> 00:10:21,730
Posso ajudar com o resto?

51
00:10:21,900 --> 00:10:24,730
Tudo bem. Os outros vão levá-los.

52
00:10:24,900 --> 00:10:26,390
Os outros?

53
00:10:28,900 --> 00:10:30,730
Os nativos?

54
00:10:30,910 --> 00:10:33,400
Sim, os nativos.

55
00:10:35,840 --> 00:10:38,000
Como chegaram aqui?

56
00:10:38,180 --> 00:10:40,670
Os holandeses foram os primeiros brancos...

57
00:10:40,880 --> 00:10:42,680
que colonizaram a ilha em 1890.

58
00:10:42,880 --> 00:10:44,780
Plantaram café.

59
00:10:44,950 --> 00:10:48,120
Os americanos tomaram na II Guerra Mundial.

60
00:10:48,290 --> 00:10:51,780
Os japoneses, compraram e tentaram fazer um resort,

61
00:10:51,960 --> 00:10:53,930
que foi à falência.

62
00:11:27,460 --> 00:11:30,520
Eu tinha um coelho quando era criança.

63
00:11:30,700 --> 00:11:32,960
Chamava-se Kesey.

64
00:11:35,070 --> 00:11:39,530
Morreu. Por descuido meu, infelizmente.

65
00:11:39,710 --> 00:11:44,010
Eu nunca fui muito bom com animais.

66
00:11:44,180 --> 00:11:47,010
Ele é uma beleza.

67
00:11:47,210 --> 00:11:48,270
Ele, ela.

68
00:11:48,480 --> 00:11:51,680
O que se passa na sua cabeça?

69
00:11:57,430 --> 00:11:59,420
Meu Deus!

70
00:12:02,660 --> 00:12:04,530
Segure.

71
00:12:04,700 --> 00:12:06,190
Oh, por favor.

72
00:12:09,470 --> 00:12:12,530
Nós não comemos carne,

73
00:12:12,710 --> 00:12:15,770
mas tenho certeza que o doutor abrirá uma exceção.

74
00:12:15,940 --> 00:12:17,930
É nosso convidado especial inesperado.

75
00:12:19,750 --> 00:12:22,270
Vai ser nosso pequeno segredo, certo?

76
00:12:22,480 --> 00:12:23,970
Vamos.

77
00:12:57,520 --> 00:13:00,580
É um centro de comunicações impressionante.

78
00:13:00,790 --> 00:13:06,090
Exceto que só eu posso consertá-lo, e ele estava quebrado antes de nós sairmos

79
00:13:06,260 --> 00:13:08,490
Vou deixá-lo funcionando em breve, não se preocupe.

80
00:13:37,790 --> 00:13:39,620
Eu tenho que pedir a você...

81
00:13:39,790 --> 00:13:42,130
para não sair da casa principal.

82
00:13:42,300 --> 00:13:44,630
As pessoas que fundaram esse projeto...

83
00:13:44,800 --> 00:13:48,630
estão com medo que você torça o tornozelo e nos processe.

84
00:13:48,800 --> 00:13:51,570
Well, it's a litigious world.
Bem, é um mundo litigioso.

85
00:13:51,740 --> 00:13:53,140
Sim.

86
00:13:53,310 --> 00:13:57,300
Fique bem aqui. Não vou demorar.

87
00:15:44,690 --> 00:15:46,150
Desculpe.

88
00:15:46,320 --> 00:15:48,190
Tudo bem.

89
00:15:48,360 --> 00:15:50,290
Quem é você?

90
00:15:50,460 --> 00:15:53,920
Eu simplesmente estou aqui.

91
00:15:57,430 --> 00:16:00,760
Vim no barco com Montgomery hoje de manhã.

92
00:16:00,930 --> 00:16:03,430
Você veio do mar?

93
00:16:04,940 --> 00:16:07,770
Bem, originalmente eu venho da Inglaterra.

94
00:16:07,940 --> 00:16:11,780
Inglaterra? É uma outra ilha.

95
00:16:11,950 --> 00:16:14,940
Eu li sobre ela em vários livros.

96
00:16:16,720 --> 00:16:18,450
Meu nome é Edward Douglas.

97
00:16:21,990 --> 00:16:24,460
Você tem lindas mãos.

98
00:16:25,960 --> 00:16:28,690
- Tão bonitas.
- Oh, Obrigado.

99
00:16:31,970 --> 00:16:35,800
Você é desta ilha?

100
00:16:35,970 --> 00:16:38,300
Meu pai me trouxe aqui.

101
00:16:38,470 --> 00:16:40,460
Doutor Moreau?

102
00:16:43,380 --> 00:16:45,440
De onde você é originalmente?

103
00:16:57,990 --> 00:16:59,820
Se conhecendo?

104
00:16:59,990 --> 00:17:03,430
Ela é bonita.

105
00:17:03,600 --> 00:17:06,330
Ela é fera!

106
00:17:07,740 --> 00:17:11,830
Eu consegui um lugar pra você lá em cima.

107
00:17:12,010 --> 00:17:13,500
Maravilha.

108
00:17:15,480 --> 00:17:18,340
Eu vi o Prêmio Nobel.

109
00:17:18,510 --> 00:17:21,350
Acho que me lembro de Moreau.

110
00:17:21,550 --> 00:17:24,520
Ele não tinha sumido?

111
00:17:26,390 --> 00:17:28,350
Pensei que ele estivesse morto.

112
00:17:28,560 --> 00:17:31,250
Não, ele ainda está trabalhando.

113
00:17:33,030 --> 00:17:36,020
Por que exatamente ele ganhou esse prêmio?

114
00:17:36,200 --> 00:17:37,860
Ele inventou o velcro.

115
00:17:39,270 --> 00:17:41,000
Sei.

116
00:17:41,170 --> 00:17:44,100
Há quanto tempo ele está aqui?

117
00:17:44,270 --> 00:17:45,760
Dezessete anos.

118
00:17:45,940 --> 00:17:53,780
Ele ficou... obcecado com sua... pesquisa com animais.

119
00:17:58,590 --> 00:18:04,250
Ativistas dos direitos dos animais o tiraram dos EUA.

120
00:18:04,420 --> 00:18:09,090
Você não podia enjaular um rato sem ler para ele os seus direitos.

121
00:18:11,300 --> 00:18:13,270
Há quanto tempo você está aqui?

122
00:18:19,570 --> 00:18:23,410
Eu escrevi um estudo que foi publicado,

123
00:18:23,580 --> 00:18:25,910
e nós começamos a nos comunicar,

124
00:18:26,080 --> 00:18:30,140
E então há 10 anos atrás eu cheguei aqui...

125
00:18:30,350 --> 00:18:32,610
Para ajudar nas pesquisas.

126
00:18:37,360 --> 00:18:38,850
E acabei...

127
00:18:48,600 --> 00:18:50,830
Deixe-me mostrar seu quarto.

128
00:19:05,590 --> 00:19:07,550
Muito agradável.

129
00:19:12,130 --> 00:19:15,960
Olha... eu não quero incomodar.

130
00:19:16,130 --> 00:19:19,690
Assim que você puder colocar o equipamento de rádio funcionando,

131
00:19:19,870 --> 00:19:21,530
Eu posso...

132
00:19:21,700 --> 00:19:23,860
Irão mandar um avião para mim.

133
00:19:42,760 --> 00:19:45,160
Por que você trancou a porta?

134
00:19:45,330 --> 00:19:47,380
Para o seu próprio bem.

135
00:21:33,000 --> 00:21:34,660
Lindo!

136
00:23:21,540 --> 00:23:22,600
Meu Deus.

137
00:23:42,630 --> 00:23:44,960
Escuta! Vou te ajudar a sair desta ilha.

138
00:23:45,130 --> 00:23:46,460
Se você prometer...

139
00:23:46,630 --> 00:23:48,860
não fazer ou dizer qualquer coisa que for machucar meu pai.

140
00:23:49,040 --> 00:23:50,760
Temos de ir… agora!

141
00:23:52,440 --> 00:23:55,430
Eddie, há muitos fenômenos instáveis lá fora.

142
00:26:02,070 --> 00:26:03,760
Está tudo bem.

143
00:26:03,940 --> 00:26:05,200
Veio do barco.

144
00:26:05,370 --> 00:26:08,000
Ele tem cinco dedos.

145
00:26:08,170 --> 00:26:11,700
Cinco dedos, como você. Vê?

146
00:26:15,320 --> 00:26:16,610
Olha, olha.

147
00:26:16,820 --> 00:26:18,610
- Bom
- Cinco dedos!

148
00:26:28,300 --> 00:26:29,280
Bom.

149
00:26:32,530 --> 00:26:36,230
Meu nome Assassimon.

150
00:26:36,400 --> 00:26:38,700
Assassimon.

151
00:26:44,580 --> 00:26:48,740
Assassimon! Você precisa nos ajudar a encontrar o Mensageiro da Verdade.

152
00:26:48,950 --> 00:26:50,920
Rápido.

153
00:26:51,080 --> 00:26:53,950
Vamos! Vamos! Vamos, rápido!

154
00:28:05,890 --> 00:28:10,830
É árduo o caminho para se tornar um homem.

155
00:28:12,200 --> 00:28:18,160
Cedo ou tarde, queremos algo que é ruim:

156
00:28:18,340 --> 00:28:23,900
Andar de quatro.

157
00:28:24,080 --> 00:28:29,210
Beber água da fonte.

158
00:28:29,420 --> 00:28:36,580
Rosnar em vez de falar.

159
00:28:36,760 --> 00:28:42,820
Farejar no chão e se esfregar nas árvores.

160
00:28:46,400 --> 00:28:48,230
Comer carne ou peixe.

161
00:28:48,400 --> 00:28:53,430
Fazer amor com mais de um, de todas as formas.

162
00:28:55,980 --> 00:28:58,470
Tudo isso é ruim.

163
00:28:58,650 --> 00:29:02,480
Não são coisas que os homens fazem.

164
00:29:02,680 --> 00:29:06,620
Mas nós somos homens, não somos?

165
00:29:08,190 --> 00:29:12,320
Somos homens porque o Pai nos fez homens!

166
00:29:12,490 --> 00:29:15,430
Mensageiro da Verdade.

167
00:29:15,600 --> 00:29:19,460
Outro “cinco-dedos” veio ouvir a lei e sabedoria.

168
00:29:34,610 --> 00:29:37,340
O Pai mandou chamar você?

169
00:29:37,550 --> 00:29:39,980
Você está aqui para ajudá-Lo no Seu trabalho?

170
00:29:40,150 --> 00:29:44,610
O outro “cinco-dedos” está atrás de nós. Ajude-nos por favor.

171
00:29:49,200 --> 00:29:51,990
O Pai! O Pai!

172
00:29:59,210 --> 00:30:00,700
Traga o "cinco dedos".

173
00:31:08,680 --> 00:31:10,580
Solte-o.

174
00:31:12,080 --> 00:31:13,570
Solte-o.

175
00:31:19,120 --> 00:31:20,810
Entregue a arma.

176
00:31:20,990 --> 00:31:22,450
O que?

177
00:31:22,620 --> 00:31:24,110
Entregue a arma.

178
00:31:27,790 --> 00:31:31,230
Ele está muito assustado. Dê-lhe a arma.

179
00:31:43,180 --> 00:31:44,270
- Não!
- Saia!

180
00:31:44,440 --> 00:31:45,670
Não.

181
00:31:45,850 --> 00:31:47,610
Ele não vai machucá-la.

182
00:31:51,850 --> 00:31:55,620
Eu imploro, por favor não os confunda.

183
00:32:01,960 --> 00:32:02,950
Para trás.

184
00:32:05,570 --> 00:32:07,330
Para trás!

185
00:32:17,210 --> 00:32:18,140
Pare!

186
00:32:21,210 --> 00:32:24,240
Pelo amor de Deus, pare!

187
00:32:27,750 --> 00:32:30,450
Se acalme, Sr. Douglas.

188
00:32:30,620 --> 00:32:34,750
Não dê mais dor às vidas já diminuídas deles.

189
00:32:34,930 --> 00:32:36,660
Por que você fez isso?

190
00:32:39,870 --> 00:32:43,200
Você sente o calor? Porque eu sinto.

191
00:32:43,370 --> 00:32:45,700
Eu não tolero o sol!

192
00:32:45,870 --> 00:32:49,500
Nem o que ele faz comigo, com todos nós...

193
00:32:49,680 --> 00:32:51,230
e com toda a vida na terra.

194
00:32:51,410 --> 00:32:54,870
Devemos retornar à central.

195
00:32:56,320 --> 00:32:58,840
Guarde a arma se ela te conforta.

196
00:33:08,930 --> 00:33:13,090
Sr. Douglas, antes de tudo, em nome da propriedade,

197
00:33:13,270 --> 00:33:16,360
eu gostaria de apresentar minhas crianças.

198
00:33:16,540 --> 00:33:19,660
Olá. Eu sou Waggdi.

199
00:33:24,140 --> 00:33:26,110
Como vai, senhor, sou Azazello.

200
00:33:29,050 --> 00:33:31,920
Meu nome é M'Ling.

201
00:33:32,090 --> 00:33:36,040
Você já conheceu minha linda filha, Aissa.

202
00:33:36,260 --> 00:33:38,920
Majai, se apresente, por favor.

203
00:33:46,100 --> 00:33:48,690
Ele não vai te fazer mal, Sr. Douglas.

204
00:33:48,870 --> 00:33:50,890
Só está tentando ser educado.

205
00:33:51,070 --> 00:33:53,160
Ele só quer apertar sua mão.

206
00:34:02,380 --> 00:34:03,850
Obrigado.

207
00:34:04,020 --> 00:34:09,420
Esse é o espetáculo mais absurdo que eu já testemunhei.

208
00:34:09,590 --> 00:34:11,180
Olhe para si!

209
00:34:11,360 --> 00:34:14,690
Entendo que deve ser chocante para você.

210
00:34:14,860 --> 00:34:17,190
No entanto, eu devo chamar a atenção para que...

211
00:34:17,360 --> 00:34:20,630
eu tenho uma alergia ao sol,

212
00:34:20,800 --> 00:34:24,260
e é por isso que tenho que usar esse creme.

213
00:34:24,440 --> 00:34:25,930
Veja essas pessoas!

214
00:34:29,610 --> 00:34:31,270
Veja ele!

215
00:34:35,010 --> 00:34:36,980
Sr. Douglas...

216
00:34:38,520 --> 00:34:42,850
Eu não acho que tenho habilidade intelectual...

217
00:34:43,020 --> 00:34:47,820
para condensar 17 anos de estudos e experimentos...

218
00:34:47,990 --> 00:34:52,660
em 17 minutos de explicação.

219
00:34:52,830 --> 00:34:56,560
Por, enquanto, o que basta é dizer...

220
00:34:56,740 --> 00:35:01,140
que as pessoas que você viu...

221
00:35:01,310 --> 00:35:04,040
vivendo sob meu cuidado e proteção...

222
00:35:04,210 --> 00:35:09,200
são animais que nos quais enxertei genes humanos...

223
00:35:09,420 --> 00:35:12,110
no curso de uma série de estudos científicos...

224
00:35:12,320 --> 00:35:14,620
projetado por mim.

225
00:35:14,790 --> 00:35:16,720
Você já considerou...

226
00:35:16,890 --> 00:35:18,950
que você pode ter perdido totalmente a cabeça?

227
00:35:19,130 --> 00:35:22,420
Isso é satânico.

228
00:35:22,600 --> 00:35:27,970
"Não julgues, Sr. Douglas, para não ser julgado...

229
00:35:28,130 --> 00:35:31,470
pelos mesmos parâmetros.

230
00:35:31,640 --> 00:35:35,440
e deixe aquele que nunca pecou atirar a primeira pedra."

231
00:35:35,610 --> 00:35:40,410
"Não há paz para os ímpios" disse o Senhor

232
00:35:40,580 --> 00:35:43,520
Eu acho que talvez não seja a hora de continuar.

233
00:35:43,680 --> 00:35:45,580
Nós temos o jantar às 8.

234
00:35:45,750 --> 00:35:48,350
Eu espero que você esteja com outro estado de espírito...

235
00:35:48,550 --> 00:35:50,080
e mais receptivo.

236
00:37:10,100 --> 00:37:12,430
"Perdido nas areias do deserto...

237
00:37:12,610 --> 00:37:14,800
um corpo de leão e cabeça de homem...

238
00:37:14,970 --> 00:37:17,570
move lentamente seu corpo.

239
00:37:17,740 --> 00:37:20,740
A escuridão cai novamente.

240
00:37:20,950 --> 00:37:24,380
Mas agora eu sei que 20 séculos de sono profundo...

241
00:37:24,580 --> 00:37:28,310
foram transformados em pesadelo pelo ninar de um berço.

242
00:37:28,490 --> 00:37:31,680
Que animal é esse, cuja hora chegou afinal...

243
00:37:31,860 --> 00:37:36,850
e que se arrasta até Belém para nascer?"

244
00:37:37,030 --> 00:37:40,120
M'Ling, isso foi lindo.

245
00:37:40,300 --> 00:37:42,290
Muito obrigado. Vamos brindar.

246
00:37:42,470 --> 00:37:44,270
À sua saúde.

247
00:37:49,280 --> 00:37:53,270
Bem, Sr. Douglas. Muita gentileza sua em se juntar a nós.

248
00:37:53,450 --> 00:37:56,940
Por favor me diga, o Diabo ainda o persegue?

249
00:38:01,120 --> 00:38:04,150
O que você quer dizer com o Diabo?

250
00:38:04,360 --> 00:38:07,120
Você parece ter relações com ele.

251
00:38:07,290 --> 00:38:10,390
Permita-me lhe falar algo sobre o Diabo,

252
00:38:10,560 --> 00:38:12,830
no que eu sei dele.

253
00:38:13,000 --> 00:38:16,630
O Diabo é aquele elemento na natureza humana...

254
00:38:16,800 --> 00:38:20,670
que te faz destruir e degradar.

255
00:38:20,840 --> 00:38:22,970
O que você vê nessa ilha...

256
00:38:23,140 --> 00:38:24,200
que não seja destruição e degradação?

257
00:38:24,380 --> 00:38:27,370
Bem, eu poderia te dizer facilmente.

258
00:38:27,550 --> 00:38:29,540
Não, por favor não faça isso. Não, Não.

259
00:38:31,780 --> 00:38:34,980
Por 17 anos, eu tenho me esforçado...

260
00:38:35,150 --> 00:38:38,120
para criar uma demonstração de refino...

261
00:38:38,320 --> 00:38:41,660
na espécie humana.

262
00:38:41,830 --> 00:38:44,760
E foi aqui, nessa pequena ilha,

263
00:38:44,930 --> 00:38:49,060
que eu, senhor, encontrei a essência do Diabo.

264
00:38:49,240 --> 00:38:51,100
O que você quer dizer?

265
00:38:51,270 --> 00:38:54,300
Eu vi o demônio em meu microscópio,

266
00:38:54,470 --> 00:38:56,870
e o aprisionei.

267
00:38:57,040 --> 00:38:59,380
Eu suponho que você poderia falar,

268
00:38:59,550 --> 00:39:01,670
no senso da linguagem metafórica,

269
00:39:01,880 --> 00:39:04,850
que eu o cortei em pedaços.

270
00:39:06,550 --> 00:39:09,890
O demônio, Sr. Douglas, que achei...

271
00:39:11,560 --> 00:39:16,490
não é mais do que uma série chatíssima de genes.

272
00:39:16,660 --> 00:39:21,290
É com grande segurança que eu lhe falo...

273
00:39:21,470 --> 00:39:25,700
que Lúcifer... filho da manhã...

274
00:39:27,710 --> 00:39:29,070
já era!

275
00:39:32,880 --> 00:39:36,710
Eu não vejo como essa imensa bobagem...

276
00:39:36,920 --> 00:39:40,750
pode justificar essas monstruosas deformidades.

277
00:39:40,920 --> 00:39:46,220
Muito simples, eles representam um estágio no processo...

278
00:39:46,390 --> 00:39:49,730
de erradicação de elementos destrutivos...

279
00:39:49,900 --> 00:39:51,890
da psiquê humana.

280
00:39:53,400 --> 00:39:57,730
E eu estou quase alcançando a perfeição,

281
00:39:57,900 --> 00:40:03,740
de uma criatura divina que é pura, harmoniosa,

282
00:40:03,910 --> 00:40:07,440
absolutamente incapaz de malícia.

283
00:40:07,610 --> 00:40:09,670
Se no meu trabalho...

284
00:40:09,880 --> 00:40:12,870
Eu tenho perdido parte da forma humana...

285
00:40:13,090 --> 00:40:16,250
por um focinho, garra, ou casco,

286
00:40:16,420 --> 00:40:20,380
isso não é de grande importância.

287
00:40:22,430 --> 00:40:28,420
Estou mais perto do que você pode imaginar, senhor.

288
00:40:43,420 --> 00:40:44,940
O que é isso?

289
00:40:45,150 --> 00:40:47,380
Fricassê de Coelho, Mestre.

290
00:40:47,550 --> 00:40:49,150
Pare com isso! Oh, Deus.

291
00:40:49,360 --> 00:40:51,150
Tire isso da minha frente!

292
00:40:51,320 --> 00:40:53,150
Azazello, quem é o responsável por isso?

293
00:40:53,330 --> 00:40:55,350
Sr. Montgomery quem solicitou.

294
00:40:55,530 --> 00:40:58,090
Oh, vá para a cozinha. Saia.

295
00:40:58,260 --> 00:41:00,860
Todos vocês, vão lavar as mãos.

296
00:41:04,470 --> 00:41:07,910
Sr. Montgomery considera isso uma fonte de diversão...

297
00:41:08,070 --> 00:41:09,510
Eu acho.

298
00:41:09,680 --> 00:41:10,970
Ninguém me viu matar...

299
00:41:12,480 --> 00:41:13,970
exceto você.

300
00:41:15,920 --> 00:41:19,510
Bem, isso eu não tenho como saber.

301
00:41:19,720 --> 00:41:21,410
O que você quer dizer?

302
00:41:21,590 --> 00:41:24,990
Nós vimos um na floresta com a cabeça arrancada.

303
00:41:25,190 --> 00:41:28,560
E quem foi responsável por isso?

304
00:41:28,730 --> 00:41:31,130
Foi Lo-Mai.

305
00:41:31,300 --> 00:41:33,820
Santo Deus.

306
00:41:36,200 --> 00:41:38,100
Seu tolo.

307
00:41:42,510 --> 00:41:47,340
Quero todos fora do complexo amanhã.

308
00:41:47,510 --> 00:41:50,540
e, Sr. Douglas, talvez nós possamos te entreter...

309
00:41:50,750 --> 00:41:52,340
um pouco mais do que você previu.

310
00:41:52,550 --> 00:41:54,540
Nós teremos um julgamento amanhã.

311
00:43:46,500 --> 00:43:48,470
Não matar por prazer.

312
00:43:50,700 --> 00:43:52,690
Não matar por ódio.

313
00:43:54,810 --> 00:44:01,010
Não matar nunca, e ninguém. Essa é a lei.

314
00:44:01,180 --> 00:44:04,240
Essa lei foi quebrada.

315
00:44:04,450 --> 00:44:08,440
Ninguém escapa. Ninguém escapa.

316
00:44:08,650 --> 00:44:10,710
Ninguém escapará.

317
00:44:13,690 --> 00:44:16,750
Quem é ele?

318
00:44:22,370 --> 00:44:24,170
Quem fez isso?

319
00:44:26,270 --> 00:44:28,760
Mal é aquele que viola a lei.

320
00:44:32,310 --> 00:44:34,840
Está ouvindo, Lo-Mai?

321
00:44:44,420 --> 00:44:46,790
Está ouvindo?

322
00:44:49,760 --> 00:44:52,090
Lo-Mai.

323
00:45:31,940 --> 00:45:33,870
Eu te perdôo, meu filho.

324
00:45:39,550 --> 00:45:41,100
Pai!

325
00:45:43,580 --> 00:45:46,420
Lo-Mai violou a lei.

326
00:45:46,590 --> 00:45:49,650
Ele matou um ser vivo.

327
00:45:58,100 --> 00:45:59,720
Oh, meu Deus!

328
00:45:59,900 --> 00:46:02,420
O que você fez?

329
00:46:04,270 --> 00:46:05,790
Sinto muito, Pai.

330
00:46:05,970 --> 00:46:08,530
Você não quer que eu proteja a lei?

331
00:46:11,340 --> 00:46:13,400
Onde você arrumou essa arma?

332
00:46:19,450 --> 00:46:23,320
A lei diz pra não matar!

333
00:46:24,990 --> 00:46:26,860
Por nenhum motivo.

334
00:46:29,330 --> 00:46:33,820
Cuide para que o corpo seja respeitado.

335
00:46:34,000 --> 00:46:35,400
Sim, Mestre.

336
00:49:11,120 --> 00:49:14,990
Vi pouco de Moreau quando a crise estourou.

337
00:49:15,160 --> 00:49:17,690
Ele estava sempre no laboratório...

338
00:49:17,860 --> 00:49:22,490
trabalhando para perseguir seu sonho de criar uma raça humana perfeita.

339
00:49:22,670 --> 00:49:26,430
Nada se falou sobre minha tentativa de fuga.

340
00:49:26,610 --> 00:49:29,940
Montgomery, que um dia foi um neurocirurgião brilhante,

341
00:49:30,110 --> 00:49:32,940
foi reduzido a carcereiro de bestas.

342
00:49:33,110 --> 00:49:35,940
E agora ele se tornou o meu, também.

343
00:49:36,150 --> 00:49:38,980
Ele ficou completamente amarelo.

344
00:49:48,290 --> 00:49:51,290
Quase opaco. Vê?

345
00:49:51,460 --> 00:49:53,120
Jesus!

346
00:49:55,300 --> 00:49:56,630
Nada.

347
00:49:56,800 --> 00:49:59,790
Vamos ter de aumentar a dose.

348
00:50:03,210 --> 00:50:06,200
Pegue a pistola da inoculação, M'Ling.

349
00:50:15,520 --> 00:50:17,680
Você me chateia.

350
00:50:22,330 --> 00:50:23,660
Vai, vai.

351
00:50:23,830 --> 00:50:24,990
Boa menina. Boa menina.

352
00:50:25,160 --> 00:50:26,190
Oi, querida.

353
00:50:26,360 --> 00:50:28,490
O que você está dando a eles?

354
00:50:28,670 --> 00:50:32,000
É uma combinação de endorfinas e hormônios.

355
00:50:32,170 --> 00:50:35,000
Impede que eles retrocedam.

356
00:50:35,170 --> 00:50:37,070
Retroceder a que?

357
00:50:37,240 --> 00:50:40,940
Bem, isso não é bonito.

358
00:50:42,280 --> 00:50:45,010
Parece que melhora o humor deles.

359
00:50:45,220 --> 00:50:46,510
Essa é a minha contribuição.

360
00:50:46,690 --> 00:50:48,950
Eu coloco um pouco de metanfetamina, morfina,

361
00:50:49,120 --> 00:50:51,210
cogumelos e outras coisas.

362
00:50:51,390 --> 00:50:53,080
Deixa-os tranqüilos...

363
00:50:53,260 --> 00:50:55,920
faz com que voltem para receber mais.

364
00:50:56,090 --> 00:50:58,620
Isso não o trouxe de volta.

365
00:50:58,800 --> 00:51:00,790
- O que?
- Ali.

366
00:51:05,770 --> 00:51:08,100
Venha! Venha!

367
00:51:08,270 --> 00:51:09,330
Está tudo bem.

368
00:51:09,510 --> 00:51:11,100
Venha pegar sua injeção.

369
00:51:17,050 --> 00:51:18,280
Venha aqui.

370
00:51:23,360 --> 00:51:24,380
Hyena.

371
00:51:25,790 --> 00:51:27,020
Hyena.

372
00:51:27,190 --> 00:51:28,590
Olhe minhas mãos.

373
00:51:28,760 --> 00:51:32,130
Está tudo bem.

374
00:51:32,300 --> 00:51:33,920
Não vamos te machucar.

375
00:51:34,100 --> 00:51:36,030
Está bem, está bem. Venha.

376
00:51:39,070 --> 00:51:40,400
Hyena... Venha!

377
00:51:43,910 --> 00:51:45,540
Isso, venha!

378
00:51:49,920 --> 00:51:51,380
O que foi?

379
00:51:51,580 --> 00:51:53,710
Dor...

380
00:51:53,920 --> 00:51:56,320
acabou.

381
00:52:00,960 --> 00:52:02,320
O que?

382
00:52:08,470 --> 00:52:10,490
O que você está fazendo?!

383
00:52:13,910 --> 00:52:14,870
O que está acontecendo?

384
00:52:15,040 --> 00:52:17,300
- Cristo. Ele arrancou.
- O que?

385
00:52:17,480 --> 00:52:19,470
Ele arrancou o implante.

386
00:52:19,640 --> 00:52:22,980
Os implantes os deixam submissos.

387
00:52:23,180 --> 00:52:24,840
Precisamos achá-lo,

388
00:52:25,050 --> 00:52:27,520
dar uma injeção nele, e levá-lo de volta ao complexo.

389
00:52:30,020 --> 00:52:31,820
Uma caçada, Mestre. Caçada.

390
00:52:31,990 --> 00:52:34,320
Sim, caçada.

391
00:52:34,490 --> 00:52:36,980
Azazello gosta de uma boa caçada.

392
00:52:57,020 --> 00:52:58,610
Pegue ele! Pegue ele!

393
00:53:12,560 --> 00:53:15,860
Aqui é a Bioestação Helix, chamando todos os canais.

394
00:53:16,030 --> 00:53:18,260
Alguém está me ouvindo?

395
00:53:18,440 --> 00:53:20,870
Você tem certeza que sabe usar isso?

396
00:53:21,040 --> 00:53:23,530
Sim. Eu faço muitas chamadas para o doutor.

397
00:53:26,540 --> 00:53:28,880
Eu leio os livros e aprendo.

398
00:53:29,050 --> 00:53:30,540
Eu faço isso funcionar.

399
00:53:33,080 --> 00:53:35,380
Sem isso você não faz.

400
00:53:56,570 --> 00:53:58,060
Pegue!

401
00:54:14,890 --> 00:54:17,890
Pra quem você acha que vai ligar?

402
00:54:24,200 --> 00:54:27,430
O que vai dizer quando achar alguém na linha?

403
00:54:27,610 --> 00:54:31,040
"Mayday, mayday, Estou sendo mantido em cativeiro por uma dama porca"?

404
00:54:33,110 --> 00:54:35,380
Vai vender Aissa para o circo?

405
00:54:40,590 --> 00:54:44,750
Você sabe, ela não é como... nós.

406
00:54:47,630 --> 00:54:50,460
Ela é muito meiga, todos são,

407
00:54:50,630 --> 00:54:52,460
mas ela precisa de injeções também,

408
00:54:52,630 --> 00:54:56,620
Não vai consegui-las fora dessa ilha.

409
00:54:58,140 --> 00:55:01,230
Tem tanta coisa que não compreende!

410
00:55:01,410 --> 00:55:03,470
Por que você não fuma isto?

411
00:55:03,640 --> 00:55:05,630
Talvez comece a entender.

412
00:55:13,390 --> 00:55:16,880
Não existe como sair da ilha.
Deve encarar o fato.

413
00:55:17,090 --> 00:55:19,990
Por que fui trazido aqui?

414
00:55:20,160 --> 00:55:22,390
Foi de propósito, não foi?

415
00:55:28,670 --> 00:55:30,790
Não consigo achar a Hyena.

416
00:55:30,970 --> 00:55:35,800
Acho que deveríamos, antes que os outros tenham a mesma idéia.

417
00:56:06,200 --> 00:56:10,040
Minha nossa. Você me assustou.

418
00:56:10,210 --> 00:56:12,200
Como você está?

419
00:56:13,710 --> 00:56:15,040
Como você está?

420
00:56:15,210 --> 00:56:20,080
Eu acho que vou perecer com esse calor.

421
00:56:20,250 --> 00:56:21,580
Não consigo suportar.

422
00:56:21,750 --> 00:56:25,550
Quanto mais fico aqui, pior fica,

423
00:56:25,720 --> 00:56:28,560
e eu... digo, esse maldito Montgomery...

424
00:56:28,730 --> 00:56:31,060
não conserta nada,

425
00:56:31,230 --> 00:56:32,720
Estou morrendo de calor.

426
00:56:37,240 --> 00:56:41,070
Meu conversor de temperatura está vazio.

427
00:56:41,240 --> 00:56:44,070
Poderia enchê-lo, por favor?

428
00:56:44,240 --> 00:56:46,300
Está bem melhor.

429
00:56:50,220 --> 00:56:53,120
Deus, sim. Oh, sim, Deus!

430
00:56:53,280 --> 00:56:55,620
Oh, por favor.

431
00:56:55,790 --> 00:56:57,650
Com força. Com Força.

432
00:56:59,620 --> 00:57:01,490
Meu Deus!

433
00:57:04,130 --> 00:57:05,460
Não tão forte!

434
00:57:05,630 --> 00:57:08,390
Você não tem idéia do quão forte você pode ser.

435
00:57:08,570 --> 00:57:10,470
Você deve ser muito cuidadoso.

436
00:57:10,640 --> 00:57:12,690
Pai, eu preciso falar com você.

437
00:57:12,870 --> 00:57:14,270
Claro.

438
00:57:18,280 --> 00:57:19,830
O que?

439
00:57:24,320 --> 00:57:25,980
Estou mudando.

440
00:57:26,180 --> 00:57:29,620
Não há nada a ter medo, querida.

441
00:57:29,790 --> 00:57:32,590
Agora, deixe me ver.

442
00:57:32,760 --> 00:57:35,620
Sim, tem algumas mudanças.

443
00:57:35,790 --> 00:57:37,820
Deixe me dar uma olhada.

444
00:57:38,000 --> 00:57:40,620
Seus ouvidos estão se desenvolvendo.

445
00:57:40,800 --> 00:57:42,060
Estou horrível.

446
00:57:42,230 --> 00:57:44,630
Não. Querida, como você pode dizer isso?

447
00:57:44,800 --> 00:57:46,770
Você é um anjo.

448
00:57:46,940 --> 00:57:48,960
Você é linda por dentro.

449
00:57:49,140 --> 00:57:51,130
Você é linda por fora.

450
00:57:51,310 --> 00:57:54,140
Você é uma criatura extraordinária.

451
00:57:54,310 --> 00:57:55,710
Me ajude.

452
00:57:55,910 --> 00:57:57,580
Essas coisas pequenas...

453
00:57:57,780 --> 00:58:00,840
são só uma questão de desequilíbrio químico,

454
00:58:01,050 --> 00:58:02,310
só isso.

455
00:58:02,490 --> 00:58:04,460
Não, não, não fique desapontada.

456
00:58:04,660 --> 00:58:06,320
Eu quero ser como você.

457
00:58:08,630 --> 00:58:10,890
Eu nunca serei como você?

458
00:58:11,060 --> 00:58:13,160
Bem, espero que não!

459
00:58:13,330 --> 00:58:15,820
Eu digo, como você seria se fosse como eu?

460
00:58:18,070 --> 00:58:20,400
Vê? Eu fiz seu sorriso.

461
00:59:50,930 --> 00:59:52,260
Que surpresa!

462
00:59:52,430 --> 00:59:54,860
Eu não queria assustá-los.

463
00:59:55,030 --> 00:59:59,270
Pensei ter ouvido um barulho,

464
00:59:59,440 --> 01:00:01,770
e vim ver o que era.

465
01:00:01,940 --> 01:00:05,270
Olha, eu ouvi vocês. Está tarde, mas ouvi.

466
01:00:05,440 --> 01:00:08,280
Quer um biscoito?

467
01:00:08,450 --> 01:00:11,010
Não.

468
01:00:11,220 --> 01:00:13,270
Estava escutando a música.

469
01:00:13,480 --> 01:00:14,820
Ela é interessante...

470
01:00:14,990 --> 01:00:17,920
Estava tocando?

471
01:00:19,320 --> 01:00:22,660
Talvez tenha sido você.

472
01:00:22,830 --> 01:00:25,160
De qualquer maneira,

473
01:00:25,330 --> 01:00:27,300
ela me lembrou um homem chamado Schoenberg...

474
01:00:27,470 --> 01:00:29,160
o mesmo tipo de música...

475
01:00:29,330 --> 01:00:31,300
Eu gostaria de mostrar uma coisa...

476
01:00:31,470 --> 01:00:34,300
que pode interessá-los.

477
01:00:34,470 --> 01:00:37,170
Relaxem todos.

478
01:00:37,340 --> 01:00:40,470
Olha...

479
01:00:41,980 --> 01:00:45,310
tem um tipo de música tonal,

480
01:00:45,520 --> 01:00:46,980
que soa...

481
01:00:49,220 --> 01:00:50,780
mais ou menos assim.

482
01:00:50,990 --> 01:00:53,820
Mas há outro tipo,

483
01:00:53,990 --> 01:00:57,830
e um homem chamado George Gershwin...

484
01:00:58,000 --> 01:00:59,490
que tocava isto.

485
01:01:20,550 --> 01:01:22,520
Lindo!

486
01:01:29,390 --> 01:01:31,160
Eu sei, meu filho.

487
01:01:36,530 --> 01:01:40,940
Pai, preciso perguntar uma coisa.

488
01:01:42,040 --> 01:01:43,400
Por favor.

489
01:01:43,570 --> 01:01:46,870
O que eu sou?

490
01:01:47,040 --> 01:01:52,410
Nós te chamamos de Pai, mas não somos como você.

491
01:01:52,580 --> 01:01:54,550
O que somos nós?

492
01:01:57,590 --> 01:02:00,890
Vocês são... vocês são minhas crianças.

493
01:02:01,060 --> 01:02:03,890
Vocês todos são minhas crianças, entende?

494
01:02:04,060 --> 01:02:07,390
Acho que talvez seja melhor...

495
01:02:07,570 --> 01:02:09,560
irmos pra lá,

496
01:02:09,730 --> 01:02:12,070
para discutirmos isso,

497
01:02:12,240 --> 01:02:14,400
e eu poderia explicar a vocês exatamente...

498
01:02:14,570 --> 01:02:16,400
Agora, fiquem calmos, por favor.

499
01:02:16,570 --> 01:02:22,770
Eu quero lhes falar algo muito importante.

500
01:02:22,980 --> 01:02:25,510
Apenas fiquem calmos.

501
01:02:25,720 --> 01:02:30,240
Relaxem e se sentem se puderem, por favor...

502
01:02:30,460 --> 01:02:31,890
porque...

503
01:02:32,090 --> 01:02:33,920
vejam, uma das coisas que...

504
01:02:34,090 --> 01:02:36,890
Diga-me...

505
01:02:37,060 --> 01:02:39,930
por que faz a dor...

506
01:02:40,100 --> 01:02:42,460
se somos seus filhos?

507
01:02:45,100 --> 01:02:47,800
Vocês são meus filhos,

508
01:02:47,970 --> 01:02:49,910
mas a lei é necessária.

509
01:02:51,340 --> 01:02:55,470
Se não houver mais dor...

510
01:02:59,920 --> 01:03:03,980
então, não haverá mais lei?

511
01:03:05,490 --> 01:03:07,720
Sempre haverá lei.

512
01:03:23,340 --> 01:03:27,330
- A dor acabou.
- Santo Deus!

513
01:03:32,650 --> 01:03:34,210
O que estão fazendo?

514
01:03:34,420 --> 01:03:36,780
Andar de quatro.

515
01:03:36,950 --> 01:03:41,760
Essa é a lei.

516
01:03:41,930 --> 01:03:46,760
Sugar nossa água, essa é a lei.

517
01:03:46,930 --> 01:03:49,490
Não somos homens.

518
01:03:56,970 --> 01:04:02,170
Comer carne e peixe qualquer hora.

519
01:04:07,690 --> 01:04:10,590
Essa é a lei!

520
01:04:12,920 --> 01:04:17,050
Agora eu sou a lei!

521
01:04:51,800 --> 01:04:55,560
Ninguém escapará.

522
01:04:55,730 --> 01:04:59,290
Essa é a lei.

523
01:06:09,310 --> 01:06:10,860
Ainda existe lei?

524
01:06:11,040 --> 01:06:15,450
Ainda existe, sim.

525
01:06:18,320 --> 01:06:22,250
Como pode existir lei sem o Pai?

526
01:06:24,320 --> 01:06:26,020
Ele não nos deixou.

527
01:06:27,290 --> 01:06:29,780
Isso é o que vou falar aos outros.

528
01:06:32,060 --> 01:06:36,630
Que seu espírito está nos vigiando.

529
01:06:36,800 --> 01:06:39,500
Nós devemos esperar um sinal.

530
01:07:13,300 --> 01:07:15,270
Está tudo bem.

531
01:07:18,380 --> 01:07:20,640
Não fosse você,

532
01:07:20,810 --> 01:07:24,650
eu diria que seu pai fracassou...

533
01:07:24,850 --> 01:07:26,210
E muito.

534
01:07:33,790 --> 01:07:36,490
Mas você não é como eles.

535
01:07:39,430 --> 01:07:42,920
Nem como eu.

536
01:07:46,040 --> 01:07:50,060
Você é algo muito, muito mais refinado.

537
01:07:58,950 --> 01:08:00,920
É o processo.

538
01:08:02,290 --> 01:08:04,620
Estou mudando!

539
01:08:06,290 --> 01:08:10,120
Existe um antídoto que Montgomery costumava me dar.

540
01:08:10,290 --> 01:08:12,290
Está no laboratório.

541
01:08:14,300 --> 01:08:16,290
Para deter minha regressão.

542
01:08:18,940 --> 01:08:23,810
Por favor... Me ajude!

543
01:09:27,970 --> 01:09:31,140
"Não julgues,

544
01:09:31,310 --> 01:09:33,640
para que não sejas julgado...

545
01:09:33,810 --> 01:09:35,140
pelos mesmos parâmetros.

546
01:09:35,310 --> 01:09:37,140
Os valores que aplicas...

547
01:09:37,350 --> 01:09:39,650
serão aplicados contra ti.

548
01:09:39,850 --> 01:09:42,650
Não critiques as fraquezas do outro...

549
01:09:42,820 --> 01:09:46,620
sem considerares as tuas próprias.

550
01:09:46,790 --> 01:09:51,120
Hipócrita! Confessa teus próprios erros...

551
01:09:51,300 --> 01:09:53,130
e não verás...

552
01:09:53,300 --> 01:09:55,130
a menor frivolidade cometida por teu irmão.

553
01:09:55,300 --> 01:09:57,630
Também não atires pérolas aos porcos...

554
01:09:57,800 --> 01:10:00,630
ou serão esmagadas por eles.

555
01:10:00,800 --> 01:10:06,270
E, finalmente... não dê aos cães o que é sagrado."

556
01:10:06,440 --> 01:10:08,410
Do que ela precisa?

557
01:10:08,580 --> 01:10:10,510
O animal, ou a mulher?

558
01:10:10,710 --> 01:10:12,440
- O que estou procurando?
- Está zangado.

559
01:10:12,650 --> 01:10:14,620
"Não atires..."

560
01:10:14,820 --> 01:10:16,650
Escute, escute.

561
01:10:16,820 --> 01:10:18,620
Não me provoque

562
01:10:18,790 --> 01:10:20,310
Do que preciso?

563
01:10:22,090 --> 01:10:23,920
Do que preciso?

564
01:10:25,800 --> 01:10:28,590
Diga-me do que preciso!

565
01:10:30,940 --> 01:10:34,600
Cadê o antídoto? Cala a boca!

566
01:10:34,770 --> 01:10:37,940
Cala a boca! Onde está o antídoto?

567
01:10:39,610 --> 01:10:41,010
Desgraçado!

568
01:10:41,180 --> 01:10:42,770
- Onde está o soro?
- Calma!

569
01:10:42,950 --> 01:10:44,440
Quem é o animal?

570
01:10:45,820 --> 01:10:46,840
Quem é o animal?

571
01:10:47,050 --> 01:10:48,350
Fique calmo. Calma.

572
01:10:48,520 --> 01:10:51,960
Temos de pensar e chegar a um acordo!

573
01:10:57,290 --> 01:10:58,630
Diga.

574
01:10:58,800 --> 01:11:02,200
Eu destruí o antídoto.

575
01:11:02,370 --> 01:11:04,800
Todo ele.

576
01:11:37,070 --> 01:11:38,360
Hyena.

577
01:11:46,810 --> 01:11:48,240
Mate-o!

578
01:11:56,820 --> 01:11:59,310
Eu tenho o fogo que mata.

579
01:12:09,800 --> 01:12:13,700
Eu sei onde tem mais. Fogo que mata.

580
01:12:13,870 --> 01:12:15,900
Eu sei onde tem mais.

581
01:12:26,650 --> 01:12:29,210
Mostre-nos...

582
01:12:29,420 --> 01:12:32,690
e nós o deixaremos ser um de nós.

583
01:12:32,860 --> 01:12:37,320
Eu não quero mais dor.

584
01:12:39,060 --> 01:12:40,050
Tira.

585
01:12:41,700 --> 01:12:43,830
Tira!

586
01:13:04,090 --> 01:13:06,020
Não somos homens.

587
01:13:08,460 --> 01:13:10,590
Essa é a lei.

588
01:13:13,300 --> 01:13:15,090
Essa é a lei!

589
01:13:40,620 --> 01:13:41,920
Queime.

590
01:14:36,210 --> 01:14:38,840
Ninguém escapará.

591
01:15:07,710 --> 01:15:11,040
"Apesar de dar meu corpo... para ser queimado...

592
01:15:11,250 --> 01:15:14,910
sem amor, nada sou.

593
01:15:16,420 --> 01:15:22,020
E apesar de dar meus pertences para alimentar os pobres...

594
01:15:22,190 --> 01:15:25,530
e meu corpo para ser queimado,

595
01:15:25,700 --> 01:15:28,060
sem amor... nada sou.

596
01:15:28,230 --> 01:15:31,070
O amor não é invejoso."

597
01:16:24,690 --> 01:16:29,020
Sabe, Sherlock Holmes uma vez perguntou ao Dr. Watson:

598
01:16:29,190 --> 01:16:31,560
"Já reparou como o latido do cão à noite...

599
01:16:31,730 --> 01:16:34,490
é notável?"

600
01:16:34,670 --> 01:16:39,530
Dr. Watson disse: "Não ouvi nenhum latido."

601
01:16:39,700 --> 01:16:42,190
Sherlock disse: "Por isso é tão notável!"

602
01:17:40,860 --> 01:17:45,230
Bem, as coisas não deram certo.

603
01:17:49,210 --> 01:17:51,230
Moreau queria transformar animais em humanos...

604
01:17:51,410 --> 01:17:52,710
e humanos em deuses.

605
01:17:52,880 --> 01:17:57,040
Mas o lance é instinto e razão, instinto e razão.

606
01:17:57,210 --> 01:17:58,980
O que é instinto para um cachorro?

607
01:18:02,220 --> 01:18:05,210
Caçar. Matar, Mestre.

608
01:18:05,420 --> 01:18:07,550
Correr com a matilha.

609
01:18:07,720 --> 01:18:11,220
Eu quero ir para o céu dos cães.

610
01:19:02,080 --> 01:19:05,710
Agora somos homens.

611
01:19:47,190 --> 01:19:48,560
Ele disse...

612
01:19:52,800 --> 01:19:55,820
que ele estava mais perto do seu objetivo...

613
01:19:57,800 --> 01:20:00,330
do que eu poderia imaginar.

614
01:20:02,810 --> 01:20:04,300
Você lembra?

615
01:20:08,310 --> 01:20:13,680
Eu cheguei a acreditar...

616
01:20:13,850 --> 01:20:19,020
que ele salvou minha vida...

617
01:20:21,790 --> 01:20:23,780
quando, na verdade...

618
01:20:25,300 --> 01:20:27,290
todo tempo...

619
01:20:30,800 --> 01:20:32,530
ele queria tirar ela.

620
01:20:37,310 --> 01:20:41,140
ele queria...

621
01:20:41,310 --> 01:20:43,140
me usar.

622
01:20:43,310 --> 01:20:46,650
Ele queria usar meu DNA...

623
01:20:46,850 --> 01:20:50,290
para parar sua regressão.

624
01:20:54,790 --> 01:20:56,190
Bem, de qualquer forma...

625
01:20:58,430 --> 01:21:01,120
Ele está morto...

626
01:21:01,300 --> 01:21:03,990
e Montgomery está...

627
01:21:04,170 --> 01:21:06,800
louco...

628
01:21:10,310 --> 01:21:12,500
E ele...

629
01:21:15,810 --> 01:21:18,300
Bem, ele destruiu todo o soro.

630
01:21:49,310 --> 01:21:50,800
Saiam!

631
01:21:52,150 --> 01:21:53,780
Saiam!

632
01:22:46,800 --> 01:22:48,790
As armas.

633
01:24:44,790 --> 01:24:46,880
Como vai, senhor?

634
01:24:47,060 --> 01:24:48,920
Acho que nos conhecemos.

635
01:24:51,260 --> 01:24:54,700
Drip, drap, drip, drap.

636
01:24:54,860 --> 01:24:57,390
"Para vai, chapeuzinho?

637
01:24:57,570 --> 01:24:59,430
Minha ferinha.

638
01:25:01,070 --> 01:25:02,440
Pegue!

639
01:25:38,070 --> 01:25:40,410
Devagar, ferinha,

640
01:25:40,580 --> 01:25:42,070
ou irei machucar você

641
01:25:47,250 --> 01:25:48,810
Lembra...

642
01:25:49,020 --> 01:25:52,420
De como o Mestre me castigava?

643
01:25:54,320 --> 01:25:57,920
Ele nunca tocou sua pele macia, tocou?

644
01:26:50,080 --> 01:26:51,480
Diga a eles...

645
01:26:51,680 --> 01:26:55,340
que eu sou a lei.

646
01:26:55,550 --> 01:26:57,420
Não acreditem nele!

647
01:26:57,590 --> 01:26:59,920
Ele não é a lei!

648
01:27:12,340 --> 01:27:13,830
Bom garoto.

649
01:27:39,230 --> 01:27:41,060
“Cinco dedos”.

650
01:27:42,070 --> 01:27:47,940
Por favor diga a eles que eu sou Deus.

651
01:28:14,830 --> 01:28:15,890
Você está certo.

652
01:28:18,500 --> 01:28:19,870
Você é um deus.

653
01:28:20,040 --> 01:28:21,090
Não!

654
01:28:24,410 --> 01:28:25,400
Novamente.

655
01:28:25,580 --> 01:28:30,670
Você é um deus.

656
01:28:30,850 --> 01:28:32,340
Vocês são todos deuses.

657
01:28:42,330 --> 01:28:43,950
Diga a eles...

658
01:28:46,830 --> 01:28:51,430
que me obedeçam como faziam com o Pai.

659
01:28:54,340 --> 01:28:58,170
Vocês mataram o Pai.

660
01:28:58,340 --> 01:29:02,040
Vocês comeram sua carne.

661
01:29:03,350 --> 01:29:06,840
Então quem é o novo Pai?

662
01:29:08,890 --> 01:29:14,050
Quem é o Deus Número Um?

663
01:29:17,990 --> 01:29:20,430
Quem eles devem obedecer?

664
01:29:22,830 --> 01:29:24,060
Ele?

665
01:29:26,740 --> 01:29:29,170
Ou ele?

666
01:29:30,910 --> 01:29:32,170
Você sabe...

667
01:29:32,340 --> 01:29:38,410
deve haver um Deus Número Um.

668
01:32:06,700 --> 01:32:08,220
Pai...

669
01:32:12,240 --> 01:32:14,860
por quê?

670
01:32:32,620 --> 01:32:36,150
Você! Fique!

671
01:32:36,330 --> 01:32:40,490
Douglas, fique aqui.

672
01:32:40,660 --> 01:32:42,790
Fique conosco.

673
01:32:42,970 --> 01:32:45,700
Eu voltarei. Eu voltarei.

674
01:32:57,010 --> 01:32:58,950
Eu vou voltar.

675
01:32:59,150 --> 01:33:02,610
Deve haver pessoas que possam...

676
01:33:04,850 --> 01:33:09,420
Bem, médicos, cientistas...

677
01:33:09,590 --> 01:33:12,620
que entendam o que Moreau estava tentando fazer.

678
01:33:12,800 --> 01:33:15,320
Eles poderiam desenvolver um antídoto, parar a regressão.

679
01:33:18,330 --> 01:33:19,820
Chega de cientistas.

680
01:33:20,000 --> 01:33:24,100
Chega de laboratórios. Chega de experimentos.

681
01:33:25,810 --> 01:33:28,240
Pensei que você tinha entendido.

682
01:33:31,610 --> 01:33:34,640
Precisamos ser o que nós somos...

683
01:33:34,850 --> 01:33:37,680
não o que o Pai tentou fazer de nós.

684
01:33:40,820 --> 01:33:43,260
Caminhar em duas pernas...

685
01:33:47,430 --> 01:33:49,400
é muito difícil.

686
01:33:55,840 --> 01:33:59,830
Talvez de quatro seja melhor.

687
01:34:54,200 --> 01:34:59,530
Isso é um registro verdadeiro do que vi...

688
01:34:59,700 --> 01:35:04,610
deixei de incluir somente a latitude e longitude da ilha.

689
01:35:04,770 --> 01:35:09,730
Um alerta a todos que pensam em seguir os passos de Moreau.

690
01:35:12,750 --> 01:35:17,580
Tento deixar estas lembranças perdidas na minha memória...

691
01:35:17,720 --> 01:35:21,050
feito nuvem distante...

692
01:35:21,220 --> 01:35:25,560
Mas, às vezes, essa nuvem se espalha...

693
01:35:25,730 --> 01:35:29,060
nublando o céu.

694
01:35:29,230 --> 01:35:33,070
Nessas horas, eu olho para os homens homens,

695
01:35:33,240 --> 01:35:35,070
e percebo alguma semelhança...

696
01:35:35,240 --> 01:35:38,070
com o povo-animal.

697
01:35:38,240 --> 01:35:42,070
Parece que a natureza animal vem à tona...

698
01:35:42,240 --> 01:35:45,080
e o que fica não é nem animal nem humano...

699
01:35:45,280 --> 01:35:48,610
mas uma desequilibrada combinação de ambos.

700
01:35:48,780 --> 01:35:53,720
Tão desequilibrada quanto qualquer criação de Moreau.

701
01:35:57,230 --> 01:35:59,230
Sigo meu caminho...

702
01:36:00,890 --> 01:36:02,890
amedrontado.

703
01:36:04,480 --> 01:36:09,480
Legendas:
Vauto Filho


