1
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
《绿里奇迹》

2
00:01:57,165 --> 00:01:59,258
凯蒂

3
00:01:59,834 --> 00:02:01,426
柯拉

4
00:02:01,636 --> 00:02:03,194
爱你妹妹吗

5
00:02:03,438 --> 00:02:05,963
敢出声的话 知道会怎么样吗

6
00:02:52,420 --> 00:02:53,944
早安 艾丝特

7
00:02:54,155 --> 00:02:55,300
保罗 我气色如何？

8
00:02:55,500 --> 00:02:57,818
好多了 好多了

9
00:03:14,075 --> 00:03:15,542
早上好 埃吉克先生

10
00:03:15,944 --> 00:03:17,172
来点丹麦奶酥？

11
00:03:17,378 --> 00:03:20,541
两片烤土司就行 谢谢你 赫克托

12
00:03:20,748 --> 00:03:22,147
剩的也没关系

13
00:03:22,350 --> 00:03:24,545
你就爱吃又干又冷的

14
00:03:24,752 --> 00:03:25,776
越冷越好

15
00:03:27,489 --> 00:03:29,252
特别是远足时吃最舒服

16
00:03:30,825 --> 00:03:31,917
我说得对吧

17
00:03:33,495 --> 00:03:36,931
别让“哥斯拉”护士逮到你 
她会抓狂哦

18
00:03:37,131 --> 00:03:39,258
我们本不该让你到处乱走

19
00:03:42,170 --> 00:03:45,170
你每天都去哪儿？

20
00:03:45,500 --> 00:03:46,600
你在山上做什么？

21
00:03:46,941 --> 00:03:48,568
散散步罢了

22
00:03:49,177 --> 00:03:50,667
我喜欢散步

23
00:03:53,248 --> 00:03:55,182
小心别把屁股摔开花了

24
00:03:55,850 --> 00:03:58,216
我可不想参加搜救队四处找你

25
00:05:08,089 --> 00:05:10,256
你想跟这男人过日子？

26
00:05:10,291 --> 00:05:12,423
说说你的道德基础

27
00:05:12,627 --> 00:05:13,685
我确实犯了错

28
00:05:13,895 --> 00:05:16,830
托尼不承认自己不是个好父亲

29
00:05:17,031 --> 00:05:20,091
你不能什么都不要 我有六个孩子

30
00:05:21,970 --> 00:05:23,870
我们为什么老看这种傻节目？

31
00:05:24,672 --> 00:05:26,105
因为很有趣

32
00:05:27,108 --> 00:05:31,477
一群住在拖车里的垃圾有趣吗

33
00:05:31,679 --> 00:05:34,239
他们只知道谈论乱搞

34
00:05:56,204 --> 00:05:58,138
你没事吧

35
00:05:59,374 --> 00:06:01,865
你看来有点累 心不在焉的

36
00:06:02,076 --> 00:06:04,738
我没事 真的

37
00:06:05,146 --> 00:06:06,808
我觉得你是

38
00:06:06,843 --> 00:06:08,843
每天走路给累的

39
00:06:09,050 --> 00:06:10,984
而不是之前你说的那些

40
00:06:11,319 --> 00:06:14,152
我只是没睡好而已

41
00:06:15,156 --> 00:06:18,455
还做了恶梦 这很正常

42
00:06:18,660 --> 00:06:20,321
不会有事的

43
00:06:28,870 --> 00:06:31,464
玛姬不介意的话 我也不介意

44
00:06:31,673 --> 00:06:32,799
我也是

45
00:06:33,608 --> 00:06:35,633
这个才好看嘛

46
00:06:37,478 --> 00:06:39,378
我在天堂

47
00:06:40,581 --> 00:06:45,518
心跳加速 无法言语

48
00:06:46,988 --> 00:06:48,922
好似在追寻

49
00:06:49,123 --> 00:06:52,820
我的幸福

50
00:06:53,327 --> 00:06:56,296
就在我俩相聚

51
00:06:56,497 --> 00:06:59,489
贴近漫舞之时

52
00:07:00,535 --> 00:07:02,366
天堂啊

53
00:07:02,937 --> 00:07:05,405
我就在天堂

54
00:07:06,307 --> 00:07:08,935
这一周里

55
00:07:09,143 --> 00:07:11,941
纠缠我的烦恼

56
00:07:12,580 --> 00:07:13,911
转眼消失

57
00:07:14,115 --> 00:07:17,209
好比赌徒赢得大奖一般

58
00:07:21,089 --> 00:07:22,522
保罗 怎么了？

59
00:07:24,926 --> 00:07:26,393
上帝啊

60
00:07:31,632 --> 00:07:33,930
我得走了

61
00:07:55,923 --> 00:07:59,381
有时候过去的梦魇会缠住你

62
00:07:59,594 --> 00:08:02,688
无论你如何抵抗都没用 真傻啊

63
00:08:03,097 --> 00:08:06,430
是那部电影对吗

64
00:08:07,668 --> 00:08:12,105
我很久没说这些事了 艾丽

65
00:08:12,306 --> 00:08:13,705
有60多年了

66
00:08:13,908 --> 00:08:16,706
保罗 我是你朋友啊

67
00:08:21,282 --> 00:08:22,978
我有没有告诉过你

68
00:08:23,013 --> 00:08:25,013
我在经济大萧条时 是个狱卒

69
00:08:25,219 --> 00:08:27,084
你讲过

70
00:08:27,955 --> 00:08:30,446
我有没有说过我主管死囚区？

71
00:08:30,658 --> 00:08:32,888
负责监督死刑的执行？

72
00:08:37,465 --> 00:08:41,993
死囚区通常被称为“最终之旅”

73
00:08:42,336 --> 00:08:44,804
我们那儿管它叫“绿色之旅”

74
00:08:45,506 --> 00:08:48,532
因为那里的地板是绿色的

75
00:08:49,410 --> 00:08:52,038
我们那儿有电椅

76
00:08:52,547 --> 00:08:54,276
我们叫它“火花”

77
00:08:56,684 --> 00:08:59,517
我这辈子经历过不少风浪 艾丽

78
00:09:00,321 --> 00:09:04,155
但1935年最令我难忘

79
00:09:05,493 --> 00:09:07,256
那年

80
00:09:07,495 --> 00:09:10,726
我因为尿道炎痛得死去活来

81
00:09:12,433 --> 00:09:13,866
就在那年

82
00:09:14,902 --> 00:09:17,166
就在那年

83
00:09:17,672 --> 00:09:19,867
约翰.科菲

84
00:09:21,008 --> 00:09:23,442
和那两个小女孩离世了

85
00:10:38,519 --> 00:10:40,043
请接E区

86
00:10:54,035 --> 00:10:55,468
E区

87
00:10:57,705 --> 00:10:58,933
好的

88
00:11:19,994 --> 00:11:22,360
保罗？犯人来了

89
00:11:22,563 --> 00:11:24,155
天啊 再等等

90
00:11:29,737 --> 00:11:30,965
你没事吧

91
00:11:33,641 --> 00:11:37,577
没事 只是撒尿时痛如刀绞

92
00:11:52,059 --> 00:11:54,459
你应该请假去看看病

93
00:11:54,662 --> 00:11:57,392
有新犯人来 怎么请假？

94
00:11:57,999 --> 00:11:59,489
而且

95
00:12:00,001 --> 00:12:03,493
没有以前那么遭了 应该正在好转吧

96
00:12:06,674 --> 00:12:07,600
打起精神来 迪恩

97
00:12:07,635 --> 00:12:08,600
是 长官

98
00:12:15,850 --> 00:12:17,044
见鬼

99
00:12:18,352 --> 00:12:20,343
车被压得好低

100
00:12:29,964 --> 00:12:31,397
他们在搞什么啊

101
00:12:32,199 --> 00:12:33,393
把弹簧弄断了？

102
00:12:42,143 --> 00:12:43,701
死囚

103
00:12:44,478 --> 00:12:46,139
死囚来了

104
00:12:47,548 --> 00:12:49,880
注意了啊 死囚来了

105
00:12:50,718 --> 00:12:53,209
天啊 他在鬼叫什么啊

106
00:12:58,392 --> 00:13:01,327
把这家伙关在这里的话 你得三思啊

107
00:13:01,529 --> 00:13:02,962
他简直是只巨兽

108
00:13:03,164 --> 00:13:05,132
不可能比你还大吧

109
00:13:15,609 --> 00:13:16,940
死囚

110
00:13:18,012 --> 00:13:19,274
死囚来了

111
00:13:19,480 --> 00:13:20,947
死囚

112
00:13:21,482 --> 00:13:22,676
死囚来了

113
00:13:23,751 --> 00:13:25,844
死囚来了

114
00:13:27,121 --> 00:13:28,418
死囚

115
00:13:32,093 --> 00:13:33,890
死囚来了

116
00:13:35,496 --> 00:13:36,758
死囚来了

117
00:13:38,833 --> 00:13:40,200
死囚来了

118
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
佩西

119
00:13:43,037 --> 00:13:44,299
够了

120
00:14:07,495 --> 00:14:09,929
你不会给我惹麻烦吧 大个子？

121
00:14:15,002 --> 00:14:16,094
你会说话吗

122
00:14:22,009 --> 00:14:25,672
会 老板 我会说话

123
00:14:34,188 --> 00:14:35,086
滚进去

124
00:14:35,723 --> 00:14:36,781
快走

125
00:14:37,324 --> 00:14:38,689
走啊

126
00:14:43,998 --> 00:14:44,930
佩西

127
00:14:46,867 --> 00:14:49,097
医务室正在搬迁

128
00:14:49,670 --> 00:14:52,605
何不去看看他们需要帮忙不

129
00:14:53,340 --> 00:14:55,001
人手已经够了

130
00:14:55,676 --> 00:14:57,303
再去确认一下吧

131
00:15:00,181 --> 00:15:01,346
我不管你去哪儿

132
00:15:01,381 --> 00:15:03,844
只要别留在这儿就行

133
00:15:08,122 --> 00:15:09,419
好吧

134
00:15:22,436 --> 00:15:24,666
天啊 我手指断了

135
00:15:24,872 --> 00:15:27,272
这样你就不会傻笑了 对吧

136
00:15:27,474 --> 00:15:29,806
真该死 佩西 你给我滚出去

137
00:15:42,756 --> 00:15:43,882
去你妈的 佩西

138
00:15:44,091 --> 00:15:47,322
我们会叫医生来的 戴尔 你别吵了

139
00:15:54,001 --> 00:15:56,663
如果我让哈利帮你解开脚镣手铐

140
00:15:57,238 --> 00:15:58,500
你会听话吗

141
00:16:15,656 --> 00:16:17,180
你叫约翰.科菲

142
00:16:17,591 --> 00:16:19,183
是的 老板

143
00:16:19,426 --> 00:16:22,884
与咖啡同音 但拼写不同

144
00:16:23,264 --> 00:16:24,697
你识字吗

145
00:16:25,532 --> 00:16:28,296
只会写自己的名字 老板

146
00:16:29,036 --> 00:16:31,402


147
00:16:31,839 --> 00:16:33,773
我叫保罗.埃吉克

148
00:16:34,708 --> 00:16:37,472
如果我不在 你可以找特维格先生

149
00:16:37,678 --> 00:16:40,772
豪威先生或是斯坦顿先生 就是那三位

150
00:16:43,284 --> 00:16:44,444
有问题吗

151
00:16:45,185 --> 00:16:47,585
晚上睡觉时会熄灯吗

152
00:16:50,291 --> 00:16:53,783
有时我很怕黑

153
00:16:54,461 --> 00:16:57,055
特别是在陌生的地方

154
00:17:01,902 --> 00:17:05,929
这里到晚上还算比较亮

155
00:17:06,140 --> 00:17:08,734
走廊灯一直会开着

156
00:17:09,843 --> 00:17:11,834
走廊？

157
00:17:13,414 --> 00:17:14,847
就在外面

158
00:17:43,010 --> 00:17:44,568
坐下吧

159
00:18:06,867 --> 00:18:09,233
我也没办法了 老板

160
00:18:09,536 --> 00:18:12,903
我试着挽救 但来不及了

161
00:18:19,079 --> 00:18:23,140
迪恩 
带戴尔去医务室检查手指骨折没有

162
00:18:23,350 --> 00:18:25,910
肯定断了 我都听见骨头碎掉的声音了

163
00:18:26,120 --> 00:18:27,320
你没听见他押着那个大个子进来时

164
00:18:27,355 --> 00:18:28,918
嘴里在乱嚷什么？

165
00:18:29,123 --> 00:18:31,091
怎么可能没听见 整个监狱都听得见

166
00:18:31,925 --> 00:18:33,187
该死的佩西

167
00:18:33,927 --> 00:18:36,862
你恐怕得向上级解释
为什么把他赶了出去

168
00:18:37,531 --> 00:18:40,022
我自有办法

169
00:18:40,334 --> 00:18:42,334
我只想听听这个新犯人的事

170
00:18:42,369 --> 00:18:44,703
除了他庞大身躯之外

171
00:18:45,305 --> 00:18:47,603
大得令人发指啊

172
00:18:47,808 --> 00:18:49,799
他看起来十分温和

173
00:18:50,010 --> 00:18:51,773
会不会是个智障？

174
00:18:52,446 --> 00:18:54,880
看来他们这次是送了个低能儿来

175
00:18:55,082 --> 00:18:58,381
管他低不低能 他真的是罪该万死

176
00:19:01,955 --> 00:19:03,980
冷血至极啊

177
00:19:27,815 --> 00:19:29,880
到底怎么了？

178
00:19:29,915 --> 00:19:31,945
女儿们不见了

179
00:19:32,719 --> 00:19:35,620
爸爸 快看 有血

180
00:19:39,993 --> 00:19:41,756
我的天啊

181
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
孩子他妈 快打电话

182
00:19:49,035 --> 00:19:51,027
告诉他们我们向西去了

183
00:19:51,238 --> 00:19:54,332
记住了 我们向西去了

184
00:19:54,541 --> 00:19:56,975
总机 有人吗

185
00:19:57,177 --> 00:20:01,341
救命啊 有人绑走了我女儿

186
00:20:12,826 --> 00:20:14,487
凯蒂

187
00:20:15,462 --> 00:20:17,020
柯拉

188
00:20:48,061 --> 00:20:49,585
上帝啊

189
00:20:50,564 --> 00:20:52,054
上帝啊

190
00:21:02,910 --> 00:21:04,309
老子杀了你

191
00:21:08,081 --> 00:21:09,742
老子杀了你

192
00:21:38,579 --> 00:21:40,206
我也没办法了

193
00:21:41,248 --> 00:21:44,843
我试着挽救 但来不及了

194
00:21:48,455 --> 00:21:51,652
小子 你因谋杀罪被逮捕了

195
00:21:53,694 --> 00:21:55,218
打扰你了吗？

196
00:21:56,797 --> 00:21:59,459
没有 我快看完了

197
00:22:11,244 --> 00:22:12,734
你太太怎么样了？

198
00:22:14,648 --> 00:22:16,912
梅琳达不太好 保罗

199
00:22:17,651 --> 00:22:18,811
而且很糟

200
00:22:20,721 --> 00:22:22,086
头还是疼？

201
00:22:22,689 --> 00:22:25,317
昨天又卧床不起

202
00:22:25,959 --> 00:22:27,392
这次最严重

203
00:22:28,095 --> 00:22:30,495
我明天要带她去维克斯堡

204
00:22:30,530 --> 00:22:32,054
做检查

205
00:22:33,033 --> 00:22:35,831
照个头部X光什么的

206
00:22:36,036 --> 00:22:38,800
她害怕自己会死

207
00:22:40,874 --> 00:22:42,865
老实说 我也怕

208
00:22:44,111 --> 00:22:47,012
如果X光能检查出来

209
00:22:47,614 --> 00:22:49,411
也许还有救

210
00:22:50,417 --> 00:22:51,679
也许吧

211
00:22:56,223 --> 00:22:57,884
刚收到的

212
00:22:58,091 --> 00:23:00,457
比特巴克的死刑执行日期

213
00:23:03,463 --> 00:23:05,954
你不会只是来给我送这个的吧

214
00:23:07,034 --> 00:23:09,034
我20分钟前

215
00:23:09,069 --> 00:23:11,061
接到州府的来电

216
00:23:11,605 --> 00:23:13,971
你真的把佩西.维特莫赶出去了？

217
00:23:14,174 --> 00:23:15,471
没错

218
00:23:16,376 --> 00:23:19,903
我相信你一定有充份的理由 保罗

219
00:23:20,113 --> 00:23:21,878
但你得明白

220
00:23:21,913 --> 00:23:23,913
州长的老婆就这么一个侄子

221
00:23:24,117 --> 00:23:25,982
他碰巧就叫佩西.维特莫

222
00:23:26,219 --> 00:23:28,119
小佩西打电话向姑姑

223
00:23:28,321 --> 00:23:31,813
边说边哭 像个娘们

224
00:23:33,393 --> 00:23:35,393
他有没有说他今天早上

225
00:23:35,428 --> 00:23:37,557
因为不爽痛殴了犯人？

226
00:23:37,764 --> 00:23:40,494
爱德华.戴尔的左手
被他打断了三只手指

227
00:23:40,734 --> 00:23:43,328
这个我倒不知道 
他姑姑一定也不知道

228
00:23:43,537 --> 00:23:45,437
他卑鄙 粗心又愚蠢

229
00:23:45,639 --> 00:23:48,403
这种人在监狱很危险

230
00:23:48,675 --> 00:23:51,200
他迟早捅出个什么大篓子

231
00:23:51,411 --> 00:23:52,742
忍忍吧 保罗

232
00:23:53,113 --> 00:23:54,705
他待不了多久了

233
00:23:54,915 --> 00:23:56,880
有可靠消息说

234
00:23:56,915 --> 00:23:59,352
佩西申请调至布莱尔脊

235
00:23:59,553 --> 00:24:02,215
布莱尔脊？那个精神病院？

236
00:24:02,422 --> 00:24:03,753
做行政工作

237
00:24:04,124 --> 00:24:05,455
薪水更高

238
00:24:07,094 --> 00:24:09,153
那他为什么还在这里？

239
00:24:11,098 --> 00:24:13,362
他的申请肯定能通过啊

240
00:24:15,635 --> 00:24:18,866
凭他的关系 想干什么工作都行

241
00:24:19,673 --> 00:24:21,334
知道我怎么想的吗

242
00:24:23,443 --> 00:24:26,935
我认为他就想亲眼看看行刑

243
00:24:29,850 --> 00:24:33,877
他的机会来了 对吧

244
00:24:34,788 --> 00:24:37,718
也许他心满意足后就会离开

245
00:24:37,788 --> 00:24:38,918
在这段时间里

246
00:24:39,459 --> 00:24:40,892
你俩得和睦相处

247
00:24:41,094 --> 00:24:42,391
没问题

248
00:24:43,797 --> 00:24:45,025
没问题

249
00:24:46,800 --> 00:24:48,062
谢谢你 保罗

250
00:24:52,005 --> 00:24:53,063
哈尔

251
00:24:54,541 --> 00:24:56,634
代我问候梅琳达

252
00:24:57,144 --> 00:25:01,376
我相信照了X光之后
就会确定她并无大碍

253
00:25:02,749 --> 00:25:03,977
那是当然

254
00:25:35,015 --> 00:25:36,414
音乐太大声了？

255
00:25:38,418 --> 00:25:40,418
床上好空

256
00:25:40,453 --> 00:25:42,081
我老公本应在上面

257
00:25:44,691 --> 00:25:48,286
他让我转告你他今晚睡不着

258
00:25:51,765 --> 00:25:53,926
你在为梅琳达和哈尔担心吗

259
00:25:54,634 --> 00:25:56,568
为了这个睡不着？

260
00:25:57,270 --> 00:25:59,295
对

261
00:26:00,640 --> 00:26:02,107
还有别的事

262
00:26:03,143 --> 00:26:04,633
别的事

263
00:26:09,015 --> 00:26:12,246
今天新来了一个犯人

264
00:26:12,919 --> 00:26:14,887
头脑简单 四肢发达

265
00:26:16,323 --> 00:26:18,416
能告诉我他犯了什么罪吗

266
00:26:19,559 --> 00:26:20,548
不行

267
00:26:21,995 --> 00:26:24,190
世间诸事

268
00:26:25,765 --> 00:26:27,960
皆为上帝旨意

269
00:26:32,339 --> 00:26:34,239
还是上床睡了吧

270
00:26:35,075 --> 00:26:38,169
我有办法帮你入睡

271
00:26:39,579 --> 00:26:41,672
你要什么都行

272
00:26:42,782 --> 00:26:45,307
我的尿道炎还没有好

273
00:26:45,518 --> 00:26:47,509
我不想传染你

274
00:26:47,854 --> 00:26:49,879
去找毕太夫没？

275
00:26:50,090 --> 00:26:51,182
没有

276
00:26:53,360 --> 00:26:55,590
他会给我些磺胺类药片

277
00:26:55,795 --> 00:26:58,263
害得我在办公室吐上一周

278
00:26:58,465 --> 00:27:00,495
还是顺其自然吧

279
00:27:00,530 --> 00:27:02,526
多谢您的关心

280
00:27:05,438 --> 00:27:06,905
可怜的家伙

281
00:27:34,367 --> 00:27:37,367
上面终于舍得拨款

282
00:27:37,402 --> 00:27:39,066
雇用新狱卒了

283
00:27:47,814 --> 00:27:49,042
再看看

284
00:27:49,382 --> 00:27:52,143
就在那儿

285
00:28:01,394 --> 00:28:04,227
老鼠通常不会这样不怕人

286
00:28:05,031 --> 00:28:06,031
也许有狂犬病

287
00:28:06,066 --> 00:28:07,031
我的天啊

288
00:28:07,534 --> 00:28:08,534
有可能

289
00:28:08,600 --> 00:28:10,332
真是老鼠专家啊

290
00:28:10,971 --> 00:28:12,700
老鼠大师

291
00:28:13,440 --> 00:28:15,840
大师 你见过它吐白沫没？

292
00:28:16,042 --> 00:28:18,237
我看不见它的嘴

293
00:28:27,354 --> 00:28:29,354
不要啊 布鲁托 会招来大群老鼠的

294
00:28:29,389 --> 00:28:31,688
我只是想看看它的反应

295
00:28:32,125 --> 00:28:34,252
科学实验而已

296
00:29:14,701 --> 00:29:16,726
他进了禁闭室

297
00:29:16,936 --> 00:29:19,336
正啃着墙壁上的软垫

298
00:29:19,539 --> 00:29:21,507
为自己做个舒适的窝

299
00:29:26,880 --> 00:29:28,347
好吧

300
00:29:28,948 --> 00:29:31,178
咱们去抓它

301
00:29:43,029 --> 00:29:43,927
老板

302
00:29:44,564 --> 00:29:46,498
我看到一只老鼠经过

303
00:29:47,033 --> 00:29:48,898
没什么能瞒得过你的法眼

304
00:30:22,235 --> 00:30:24,066
你竟然让它溜走了

305
00:30:24,270 --> 00:30:26,704
没有啊 我一直堵在门口

306
00:30:26,906 --> 00:30:28,737
那它跑哪儿去了？

307
00:30:28,942 --> 00:30:30,432
我也不知道啊

308
00:30:32,912 --> 00:30:34,777
三个大男人

309
00:30:35,548 --> 00:30:38,108
斗不过一只小老鼠

310
00:30:40,620 --> 00:30:42,585
这下可好

311
00:30:42,620 --> 00:30:45,455
这番动静大概早就把它吓跑了

312
00:30:48,094 --> 00:30:50,961
是啊 再也不会回来了

313
00:31:42,115 --> 00:31:45,016
你个小杂种

314
00:31:46,586 --> 00:31:48,520
见鬼了

315
00:31:48,922 --> 00:31:51,254
就是它 好大一只老鼠啊

316
00:31:51,289 --> 00:31:53,586
我还以为布鲁托骗我的呢

317
00:31:54,527 --> 00:31:56,495
是只老鼠呢

318
00:31:57,564 --> 00:32:00,658
布鲁托说它昨晚来过

319
00:32:00,867 --> 00:32:02,459
来要东西吃

320
00:32:02,936 --> 00:32:05,131
它冲我们来了

321
00:32:06,339 --> 00:32:07,499
别拦它 佩西

322
00:32:08,141 --> 00:32:09,836
看它要做什么

323
00:32:21,754 --> 00:32:25,383
它胆子可不小啊 给它一点吧

324
00:32:53,886 --> 00:32:55,353
他妈的

325
00:32:56,289 --> 00:32:58,086
小畜牲

326
00:32:59,125 --> 00:33:02,117
佩西 你疯啦 你个小王八蛋

327
00:33:02,562 --> 00:33:04,427
我弄死你

328
00:33:05,999 --> 00:33:08,194
我宰了你

329
00:33:09,402 --> 00:33:12,894
你个害虫 我踩死你

330
00:33:13,106 --> 00:33:15,131
一只小老鼠而已 蠢货

331
00:33:15,341 --> 00:33:17,104
小杂种

332
00:33:18,344 --> 00:33:19,171
听见我说的了吗

333
00:33:19,206 --> 00:33:19,971
我操

334
00:33:21,281 --> 00:33:23,909
我要拧掉你的头

335
00:33:24,117 --> 00:33:25,550
你个小畜牲

336
00:33:46,706 --> 00:33:48,833
佩西看见那只老鼠了

337
00:33:51,110 --> 00:33:53,075
它就在里面

338
00:33:53,110 --> 00:33:55,706
我要压扁这个小混蛋

339
00:33:58,084 --> 00:34:00,518
佩西 我们已经试过了

340
00:34:04,023 --> 00:34:05,456
你说什么？

341
00:34:05,658 --> 00:34:07,148
我说我们...

342
00:34:11,464 --> 00:34:14,126
你请便 希望你能抓住它

343
00:34:28,915 --> 00:34:31,315
可惜 它不在里面

344
00:34:31,818 --> 00:34:34,651
奇了怪了

345
00:34:40,560 --> 00:34:42,824
知道你刚才在做什么吗

346
00:34:43,029 --> 00:34:46,658
逮老鼠啊 你没长眼睛吗

347
00:34:46,866 --> 00:34:50,358
你把我和比尔吓了一大跳

348
00:34:50,570 --> 00:34:52,197
更别提那些犯人了

349
00:34:52,472 --> 00:34:53,769
那又怎样？

350
00:34:53,973 --> 00:34:57,500
他们又不是在托儿所 
你不会不知道吧

351
00:34:58,111 --> 00:35:00,136
不过你倒是把他们当婴儿看待

352
00:35:00,346 --> 00:35:03,509
我们不会无故惊吓他们

353
00:35:03,716 --> 00:35:05,308
他们的压力够大了

354
00:35:05,518 --> 00:35:07,645
压力过大 会使人崩溃

355
00:35:08,254 --> 00:35:10,254
他们会伤害自己和他人

356
00:35:10,289 --> 00:35:11,348
所以我们的工作是

357
00:35:12,358 --> 00:35:13,791
细言交流

358
00:35:14,527 --> 00:35:16,017
而不是惊呼咆哮

359
00:35:16,796 --> 00:35:20,163
你最好把这里当做是医院的加护病房

360
00:35:20,666 --> 00:35:23,863
我把这里当做是会招来老鼠的一桶臭尿

361
00:35:24,437 --> 00:35:25,768
仅此而已

362
00:35:26,706 --> 00:35:28,833
有哪位不爽啊

363
00:35:29,041 --> 00:35:31,271
来舔我屁股呀

364
00:35:32,545 --> 00:35:34,342
你动我试试 来呀

365
00:35:34,547 --> 00:35:38,244
来吧 敢动我 就让你去领救济品

366
00:35:38,451 --> 00:35:40,043
算了 布鲁托

367
00:35:52,432 --> 00:35:54,798
我们都知道你的裙带关系

368
00:35:55,301 --> 00:35:57,501
你胆敢再惊吓这区的任何人

369
00:35:57,536 --> 00:35:59,431
就别怪我们对你不客气

370
00:35:59,739 --> 00:36:01,206
就算失业也在所不惜

371
00:36:03,776 --> 00:36:05,243
说完了吗

372
00:36:08,314 --> 00:36:10,514
把这些东西搬回禁闭室去

373
00:36:10,549 --> 00:36:12,512
你把我的地盘搞得一团糟

374
00:36:34,674 --> 00:36:35,868
阿伦

375
00:36:36,275 --> 00:36:38,641
你的女儿和家人来了

376
00:36:45,084 --> 00:36:46,749
开始吧

377
00:36:46,784 --> 00:36:49,111
趁他回来之前抓紧演练两次

378
00:36:52,191 --> 00:36:54,625
坐下 坐下

379
00:36:54,827 --> 00:36:56,522
演练开始 各就各位

380
00:36:56,729 --> 00:36:58,663
阿伦.比特巴克 请上前来

381
00:36:59,198 --> 00:37:02,463
上前...

382
00:37:02,668 --> 00:37:04,565
他的头剔干净了没？

383
00:37:04,600 --> 00:37:05,967
没有 满是头皮屑 而且很臭

384
00:37:06,172 --> 00:37:07,639
那就假设弄好了

385
00:37:07,840 --> 00:37:09,205
走吧 阿伦

386
00:37:10,142 --> 00:37:13,077
踏上最终之旅...

387
00:37:13,312 --> 00:37:17,043
踏上最终之旅...

388
00:37:19,352 --> 00:37:22,412
我跪下来祈祷

389
00:37:22,622 --> 00:37:25,352
上帝是我的牧人 等等等等

390
00:37:25,558 --> 00:37:27,600
我为我做的那些蠢事感到懊悔

391
00:37:27,635 --> 00:37:30,018
我不该欺侮那些人

392
00:37:30,229 --> 00:37:32,697
希望他们能原谅我

393
00:37:32,899 --> 00:37:35,663
我保证不再犯事了

394
00:37:36,736 --> 00:37:39,736
我们可没叫切罗基巫师来这儿

395
00:37:39,771 --> 00:37:41,907
念咒甩老二啊

396
00:37:42,108 --> 00:37:43,073
事实上...

397
00:37:43,108 --> 00:37:44,668
继续祷告 继续祷告

398
00:37:44,877 --> 00:37:45,877
向耶稣忏悔

399
00:37:45,912 --> 00:37:47,004
安静点

400
00:37:47,213 --> 00:37:48,680
老傻瓜

401
00:37:49,115 --> 00:37:50,082
我说过

402
00:37:50,283 --> 00:37:52,945
他们不会甩老二的

403
00:37:53,185 --> 00:37:56,643
比特巴克是基督徒 
我们会请舒斯特牧师来

404
00:37:56,856 --> 00:37:58,821
他很棒 动作也很快

405
00:37:58,856 --> 00:38:00,383
不会让犯人太激动

406
00:38:00,593 --> 00:38:03,460
起来吧 老图 祈祷够了吧

407
00:38:03,696 --> 00:38:06,426
起身 踏上最终之旅

408
00:38:06,632 --> 00:38:09,965
踏上最终之旅 踏上绿色之旅

409
00:38:14,540 --> 00:38:16,906
要坐下了

410
00:38:17,610 --> 00:38:20,943
坐下了 坐在了“火花”上

411
00:38:21,347 --> 00:38:22,371
我该做什么？

412
00:38:23,449 --> 00:38:25,110
在一边儿学着点

413
00:38:31,891 --> 00:38:33,449
上手铐

414
00:38:34,393 --> 00:38:36,258
上脚镣

415
00:38:37,964 --> 00:38:39,591
接电线

416
00:38:41,467 --> 00:38:42,764
搞定

417
00:38:43,769 --> 00:38:46,067
准备通电

418
00:38:51,744 --> 00:38:52,802
开机

419
00:38:53,746 --> 00:38:56,738
“开机”表示把电力全打开

420
00:38:56,949 --> 00:38:59,144
半个监狱的灯都会亮起来

421
00:38:59,352 --> 00:39:01,081
阿伦.比特巴克

422
00:39:01,454 --> 00:39:03,922
你被陪审团宣判死刑

423
00:39:04,123 --> 00:39:07,320
并由本州法官许可执行

424
00:39:07,860 --> 00:39:10,328
临刑之前有什么遗言吗

425
00:39:12,231 --> 00:39:15,231
我想吃炸鸡和洋芋泥

426
00:39:15,266 --> 00:39:17,100
还想在你的帽子里拉屎

427
00:39:17,603 --> 00:39:19,730
我要跟梅伊.薇丝特做爱

428
00:39:19,939 --> 00:39:22,669
我已经欲火中烧了

429
00:39:27,313 --> 00:39:28,337
你这个浑蛋

430
00:39:29,181 --> 00:39:30,944
说得好

431
00:39:31,317 --> 00:39:32,545
安静

432
00:39:32,985 --> 00:39:34,077
安静 闭嘴

433
00:39:34,286 --> 00:39:35,286
闭嘴

434
00:39:35,600 --> 00:39:36,777
对不起 老大

435
00:39:36,989 --> 00:39:38,954
你再说一句废话

436
00:39:38,989 --> 00:39:41,153
我就真的通电了

437
00:39:41,360 --> 00:39:43,851
这世上少一个疯囚犯也好

438
00:39:44,530 --> 00:39:46,020
他讲得确实很好笑

439
00:39:46,232 --> 00:39:47,565
所以我才不喜欢

440
00:39:47,600 --> 00:39:48,792
明晚可是来真的

441
00:39:49,368 --> 00:39:51,368
我可不想到时有人想起这个傻笑话

442
00:39:51,403 --> 00:39:53,361
忍不住笑场

443
00:39:54,006 --> 00:39:55,565
有谁在教堂里试过

444
00:39:55,600 --> 00:39:56,900
憋住不笑吗

445
00:39:56,935 --> 00:39:59,310
这是一样的道理

446
00:39:59,345 --> 00:40:01,370
对不起 保罗 你说的对

447
00:40:01,647 --> 00:40:03,205
继续来吧

448
00:40:09,021 --> 00:40:10,784
海绵浸水

449
00:40:13,559 --> 00:40:16,050
戴上头套

450
00:40:18,998 --> 00:40:20,556
戴上帽子

451
00:40:20,766 --> 00:40:22,791
为什么要在头上放海绵？

452
00:40:23,002 --> 00:40:25,971
这样电流就会像子弹般迅速贯穿脑部

453
00:40:27,039 --> 00:40:30,167
没有放海绵绝对不可以行刑

454
00:40:33,112 --> 00:40:34,943
安静点 老图

455
00:40:37,783 --> 00:40:39,842
上紧了

456
00:40:40,820 --> 00:40:42,754
帽子戴好了

457
00:40:46,792 --> 00:40:48,384
阿伦.比特巴克

458
00:40:48,594 --> 00:40:50,600
根据本州法律

459
00:40:50,635 --> 00:40:51,961
我们将启动电流

460
00:40:52,198 --> 00:40:54,428
直到你死亡为止

461
00:40:54,867 --> 00:40:57,233
愿上帝垂怜你的灵魂

462
00:40:58,537 --> 00:40:59,970
阿门

463
00:41:02,374 --> 00:41:03,500
通电

464
00:41:07,546 --> 00:41:09,070
一切就结束了

465
00:41:12,017 --> 00:41:15,384
烤死我了 我要死了

466
00:41:17,089 --> 00:41:20,217
我变成了烤火鸡

467
00:41:21,894 --> 00:41:24,795
真是一次令人心惊的体验

468
00:41:25,464 --> 00:41:28,558
有证人提前来了

469
00:41:35,574 --> 00:41:38,304
再来一遍 这次不许胡闹了

470
00:41:38,511 --> 00:41:40,911
给那白痴松绑

471
00:42:41,006 --> 00:42:44,006
你认为要是一个人

472
00:42:44,041 --> 00:42:45,636
真心悔过的话

473
00:42:46,679 --> 00:42:48,425
他就能回到

474
00:42:48,460 --> 00:42:50,171
生命中最快乐的时光

475
00:42:50,783 --> 00:42:52,546
并能永远活在那个时候吗

476
00:42:54,954 --> 00:42:56,979
天堂就是那样的吗？

477
00:42:58,390 --> 00:43:00,984
这跟我的信仰不谋而合

478
00:43:07,032 --> 00:43:10,331
我18岁时娶了个年轻女孩

479
00:43:11,003 --> 00:43:14,003
那年的夏天我们住在山上

480
00:43:14,038 --> 00:43:15,667
每晚都做爱

481
00:43:16,342 --> 00:43:22,778
事后她会裸身躺在火光中

482
00:43:24,049 --> 00:43:27,246
有时我们会畅谈至天亮

483
00:43:30,522 --> 00:43:32,786
那是我生命中最快乐的时光

484
00:43:52,811 --> 00:43:54,472
不会有事的

485
00:43:55,714 --> 00:43:57,375
你会走好的

486
00:44:33,485 --> 00:44:34,450
阿伦.比特巴克

487
00:44:34,485 --> 00:44:37,216
根据本州法律

488
00:44:37,423 --> 00:44:41,484
我们将启动电流 直到你死亡为止

489
00:44:41,694 --> 00:44:44,094
愿上帝垂怜你的灵魂

490
00:45:03,816 --> 00:45:05,010
通电

491
00:45:49,828 --> 00:45:50,658
再来一次

492
00:45:57,536 --> 00:45:59,231
永别了 酋长

493
00:45:59,605 --> 00:46:01,570
到了地狱别忘了寄明信片来

494
00:46:01,605 --> 00:46:04,201
让咱们知道地狱到底热不热

495
00:46:06,812 --> 00:46:08,939
他已还清了他的债

496
00:46:09,348 --> 00:46:11,646
不再亏欠任何人

497
00:46:11,850 --> 00:46:14,546
你的脏手离他远点

498
00:46:34,706 --> 00:46:36,537
他哪根筋不对啊

499
00:46:36,742 --> 00:46:38,039
就是因为你

500
00:46:39,044 --> 00:46:41,638
一向都是因为你 佩西

501
00:46:42,247 --> 00:46:44,065
你们排挤新人吗？

502
00:46:44,100 --> 00:46:45,410
这里的传统就是如此？

503
00:46:47,386 --> 00:46:50,685
你为什么不赶快去那个精神病院工作？

504
00:46:51,223 --> 00:46:54,056
没错 我全都知道

505
00:46:54,560 --> 00:46:57,859
那工作听起来很不错

506
00:46:59,231 --> 00:47:02,689
只要你让我亲手行刑 
说不定我就会去那儿上班

507
00:47:03,836 --> 00:47:05,269
对 你没听错

508
00:47:05,838 --> 00:47:08,466
下次行刑 让我代替布鲁托

509
00:47:11,910 --> 00:47:13,910
看人死还不够

510
00:47:13,945 --> 00:47:16,313
你还想亲自来

511
00:47:16,515 --> 00:47:18,949
只要站在外面就行

512
00:47:20,252 --> 00:47:22,220
就一次

513
00:47:23,455 --> 00:47:24,922
之后呢

514
00:47:25,124 --> 00:47:28,059
我保证离开这儿

515
00:47:28,260 --> 00:47:30,091
我要是不答应呢

516
00:47:31,296 --> 00:47:34,754
那我就可能一辈子在这儿

517
00:47:35,601 --> 00:47:37,501
以此为我的终身职业

518
00:47:38,804 --> 00:47:40,135
老大

519
00:48:32,958 --> 00:48:34,289
你们一定不会相信的

520
00:48:44,736 --> 00:48:46,067
看呀

521
00:48:47,673 --> 00:48:50,164
我驯服了它

522
00:48:51,176 --> 00:48:52,575
我们看见了

523
00:48:54,179 --> 00:48:56,943
看仔细了哦

524
00:49:04,690 --> 00:49:06,624
了不起吧

525
00:49:07,593 --> 00:49:09,823
金格先生真聪明

526
00:49:10,028 --> 00:49:11,108
金格先生？

527
00:49:11,143 --> 00:49:12,189
是他的名字

528
00:49:12,598 --> 00:49:14,759
它会在我耳边低语

529
00:49:15,300 --> 00:49:16,358
队长啊

530
00:49:16,568 --> 00:49:18,399
能不能给它找个小盒子啊

531
00:49:18,434 --> 00:49:20,231
这样他就能跟我一起住了

532
00:49:20,439 --> 00:49:23,101
你有求于人时口齿清晰了不少嘛

533
00:49:23,308 --> 00:49:25,242
想看别的表演吗

534
00:49:27,246 --> 00:49:28,213
看着啊

535
00:49:28,413 --> 00:49:31,439
金格先生 要不要玩滚筒？

536
00:49:31,817 --> 00:49:33,250
玩滚筒吗

537
00:49:34,052 --> 00:49:36,350
玩滚筒 看好了啊

538
00:49:56,174 --> 00:49:58,472
它每次都会去滚

539
00:49:59,244 --> 00:50:01,565
这老鼠真聪明啊 戴尔

540
00:50:01,600 --> 00:50:03,943
说不定在马戏团里表演过呢

541
00:50:06,151 --> 00:50:08,151
你说对了

542
00:50:08,186 --> 00:50:09,314
它是马戏团的老鼠

543
00:50:09,521 --> 00:50:11,546
等我出去后 它会帮我发财的

544
00:50:11,957 --> 00:50:14,289
你们走着瞧吧

545
00:50:14,593 --> 00:50:16,788
要不要再来玩滚筒？

546
00:50:19,731 --> 00:50:21,926
交了个新朋友啊 戴尔

547
00:50:22,601 --> 00:50:23,966
不要伤害它

548
00:50:26,605 --> 00:50:27,936
是我追的那只吗

549
00:50:28,340 --> 00:50:30,001
对 就是它

550
00:50:30,509 --> 00:50:33,774
不过戴尔说它叫金格先生

551
00:50:34,846 --> 00:50:35,835
是吗

552
00:50:37,115 --> 00:50:38,810
戴尔想要个盒子

553
00:50:39,618 --> 00:50:41,347
好让老鼠睡在里面

554
00:50:41,787 --> 00:50:43,414
这样就能把它当宠物养着

555
00:50:45,791 --> 00:50:47,088
你意下如何？

556
00:50:48,327 --> 00:50:52,161
这样吧 我们应该找个雪茄盒

557
00:50:52,631 --> 00:50:54,946
再去医务室找点棉花

558
00:50:54,981 --> 00:50:57,261
铺在里面

559
00:51:00,472 --> 00:51:02,633
那样应该就可以了

560
00:51:12,017 --> 00:51:14,485
他叫我们去找雪茄盒

561
00:51:30,402 --> 00:51:31,892
哈尔 你找我？

562
00:51:34,506 --> 00:51:36,064
是的 把门关上

563
00:51:43,348 --> 00:51:45,077
知道吗

564
00:51:46,585 --> 00:51:49,076
明天有个新犯人进来

565
00:51:50,188 --> 00:51:51,849
威廉.沃顿

566
00:51:52,591 --> 00:51:54,252
是你说的那种

567
00:51:54,559 --> 00:51:56,527
“问题儿童”

568
00:51:57,396 --> 00:52:01,093
左臂上纹着“比利小子”

569
00:52:01,299 --> 00:52:05,360
过去几年在本州四处游荡

570
00:52:05,804 --> 00:52:07,999
犯了不少事

571
00:52:08,774 --> 00:52:10,708
最终犯下涛天大罪

572
00:52:12,110 --> 00:52:15,409
抢劫时杀了三个人

573
00:52:15,614 --> 00:52:17,741
其中一位还是孕妇

574
00:52:20,252 --> 00:52:22,243
坏消息不断啊

575
00:52:24,452 --> 00:52:25,452
哈尔？

576
00:52:36,668 --> 00:52:37,930
是肿瘤 保罗

577
00:52:39,604 --> 00:52:41,333
脑部肿瘤

578
00:52:43,074 --> 00:52:44,234
他们通过

579
00:52:45,076 --> 00:52:47,169
X光诊断出的

580
00:52:48,580 --> 00:52:51,105
说是有柠檬那么大

581
00:52:53,819 --> 00:52:55,081
而且

582
00:52:56,254 --> 00:52:57,778
位置太深

583
00:52:59,624 --> 00:53:01,819
无法做手术

584
00:53:03,862 --> 00:53:05,523
我还没告诉她

585
00:53:07,299 --> 00:53:09,267
不知如何开口

586
00:53:13,038 --> 00:53:15,165
保罗啊 我绞尽脑汁

587
00:53:16,675 --> 00:53:19,667
也不知该如何告诉我太太

588
00:53:23,148 --> 00:53:25,116
她就快死了

589
00:54:49,768 --> 00:54:51,861
天啊

590
00:54:52,537 --> 00:54:54,095
天啊

591
00:54:57,976 --> 00:54:59,375
我要去

592
00:54:59,578 --> 00:55:00,510
什么？

593
00:55:00,712 --> 00:55:03,579
我要去见毕大夫

594
00:55:03,915 --> 00:55:05,382
今天就去

595
00:55:05,884 --> 00:55:08,614
等安顿好新犯人就去

596
00:55:08,987 --> 00:55:10,181
有那么严重吗

597
00:55:10,889 --> 00:55:12,322
是的

598
00:55:34,412 --> 00:55:36,607
这小子嗑药嗑傻了

599
00:55:39,584 --> 00:55:40,812
把衣服给我

600
00:55:43,855 --> 00:55:45,755
威廉.沃顿？

601
00:55:47,525 --> 00:55:49,390
穿上这些衣服 听见了吗

602
00:55:57,502 --> 00:55:58,628
我们还是自己来吧

603
00:56:00,839 --> 00:56:02,466
你不是地狱使者吗

604
00:56:02,674 --> 00:56:05,336
我怎么看你像只软脚虾啊

605
00:56:09,114 --> 00:56:11,114
法庭认为你有行为能力

606
00:56:11,149 --> 00:56:12,914
知道那是什么意思吗

607
00:56:13,652 --> 00:56:15,347
你就要坐电椅了

608
00:56:18,456 --> 00:56:20,083
把嘴闭上 帮个手行吗

609
00:56:20,959 --> 00:56:22,654
地狱使者

610
00:56:53,625 --> 00:56:55,115
你脸色不太好啊

611
00:56:57,095 --> 00:56:59,063
看起来好像发烧了

612
00:57:04,836 --> 00:57:06,428
埃吉克老板？

613
00:57:07,939 --> 00:57:09,873
我需要见你

614
00:57:12,444 --> 00:57:14,742
约翰.科菲 我在忙呢

615
00:57:17,415 --> 00:57:20,782
安静点 别乱动

616
00:57:32,363 --> 00:57:33,591
E区

617
00:58:09,834 --> 00:58:11,324
快下车

618
00:58:12,570 --> 00:58:14,663
打起精神来 伙计

619
00:58:29,354 --> 00:58:30,582
小心点

620
00:58:34,092 --> 00:58:34,990
小心点

621
00:58:35,193 --> 00:58:36,023
过去

622
00:58:36,327 --> 00:58:37,259
过去

623
00:59:17,969 --> 00:59:19,300
真好玩啊

624
00:59:19,600 --> 00:59:20,214
你说呢

625
00:59:20,249 --> 00:59:20,829
放开他

626
00:59:21,039 --> 00:59:22,666
开枪啊

627
00:59:22,874 --> 00:59:24,341
杀了这个王八蛋

628
00:59:24,642 --> 00:59:25,472
开枪啊

629
00:59:25,710 --> 00:59:28,338
快打他 佩西 该死的 打呀

630
00:59:28,546 --> 00:59:30,013
打我呀 软脚虾

631
00:59:30,215 --> 00:59:31,113
快打他 佩西

632
00:59:31,316 --> 00:59:32,510
你他妈快打啊

633
00:59:32,717 --> 00:59:34,014
来啊 佩西 打我呀

634
00:59:34,819 --> 00:59:35,683
我警告你

635
00:59:35,887 --> 00:59:37,286
警告我？

636
00:59:37,822 --> 00:59:38,720
我警告你

637
00:59:38,923 --> 00:59:39,923
你警告我？

638
00:59:39,958 --> 00:59:40,948
快开枪

639
00:59:41,159 --> 00:59:42,524
来啊…

640
00:59:49,100 --> 00:59:50,124
你这个大浑蛋

641
00:59:51,369 --> 00:59:52,802
从哪儿冒出来的？

642
01:00:03,414 --> 01:00:05,905
没事了 迪恩 起来吧

643
01:00:06,117 --> 01:00:07,675
没事了 深呼吸

644
01:00:08,253 --> 01:00:10,346
没事了 深呼吸

645
01:00:12,223 --> 01:00:13,952
深呼吸...

646
01:00:22,233 --> 01:00:24,360
我们以为他嗑药了

647
01:00:25,637 --> 01:00:28,902
我们都以为他嗑药了 是吧

648
01:00:29,107 --> 01:00:30,836
你没问吗

649
01:00:32,143 --> 01:00:34,008
那么下次可千万

650
01:00:34,379 --> 01:00:37,610
别犯这种错误了 听见没？

651
01:00:51,663 --> 01:00:53,663
你带迪恩和哈利去检查一下

652
01:00:53,698 --> 01:00:55,292
确定他们没事

653
01:00:55,733 --> 01:00:59,260
佩西 你帮我给典狱长写份报告

654
01:00:59,470 --> 01:01:02,030
要强调一切已在控制之中 
这可不是写小说

655
01:01:02,240 --> 01:01:04,902
用不着那么惊险悬疑

656
01:01:05,109 --> 01:01:07,339
那你呢？你就快虚脱了

657
01:01:07,578 --> 01:01:10,911
我在这儿守着 等你们回来再说

658
01:01:11,683 --> 01:01:13,651
快去吧

659
01:01:21,326 --> 01:01:24,454
走吧 咱们去检查一下

660
01:01:50,054 --> 01:01:53,490
老板 我真的需要见你

661
01:01:57,028 --> 01:02:00,259
现在不太方便 约翰.科菲

662
01:02:00,465 --> 01:02:02,433
一点也不方便

663
01:02:02,633 --> 01:02:06,763
但我真的需要见你 老板 
我要跟你谈谈

664
01:02:28,826 --> 01:02:30,123
靠近一点

665
01:02:30,661 --> 01:02:32,720
老大 你不该这么做

666
01:02:34,365 --> 01:02:36,333
少管闲事 戴尔

667
01:02:45,977 --> 01:02:48,002
你想做什么 约翰.科菲 ？

668
01:02:49,080 --> 01:02:50,172
我要帮你

669
01:02:53,851 --> 01:02:55,284
别害怕

670
01:02:55,853 --> 01:02:56,877
救命啊

671
01:02:57,688 --> 01:02:58,552
救命啊

672
01:02:58,756 --> 01:03:00,485
科菲要杀艾吉克老板

673
01:03:00,691 --> 01:03:02,181
救命啊

674
01:03:02,393 --> 01:03:03,485
你要干什么？

675
01:03:08,232 --> 01:03:10,063
豪威老大 救命啊

676
01:03:10,768 --> 01:03:12,497
斯坦顿老大 快来人啊

677
01:03:31,222 --> 01:03:33,452
救命啊 豪威老大 斯坦顿老大

678
01:03:33,658 --> 01:03:36,627
快来人啊 约翰.科菲要杀艾吉克老板

679
01:03:36,828 --> 01:03:39,456
够了 戴尔 闭嘴

680
01:04:26,043 --> 01:04:28,273
你刚才对我做了什么？

681
01:04:30,248 --> 01:04:31,943
我把它治好了

682
01:04:33,017 --> 01:04:34,644
不是吗

683
01:04:35,753 --> 01:04:37,983
我只是消灭了你体内的疾病

684
01:04:38,789 --> 01:04:41,257
好累啊 老板

685
01:04:41,792 --> 01:04:43,487
累死了

686
01:05:07,618 --> 01:05:10,644
老板 他把你怎么了

687
01:06:13,117 --> 01:06:15,881
亲爱的 感觉如何？

688
01:06:17,688 --> 01:06:20,452
还不赖

689
01:06:21,692 --> 01:06:23,455
医生怎么说？

690
01:06:25,696 --> 01:06:27,425
还不是老样子

691
01:06:27,865 --> 01:06:29,765
打着官腔 没人听得懂

692
01:06:30,868 --> 01:06:32,233
没人听得懂

693
01:06:47,485 --> 01:06:49,077
晚上吃炖肉

694
01:06:59,397 --> 01:07:01,092
你干什么？

695
01:07:07,805 --> 01:07:09,670
感觉如何？

696
01:07:10,541 --> 01:07:12,975
我知道那是什么感觉

697
01:07:16,614 --> 01:07:18,514
很舒服

698
01:07:55,286 --> 01:07:58,016
我不是在抱怨

699
01:07:59,156 --> 01:08:02,887
自从我们19岁后就再也没有
像这样一晚做四次了

700
01:08:03,127 --> 01:08:05,493
对 上次是在你妈家

701
01:08:06,997 --> 01:08:08,988
告诉我这是怎么回事

702
01:08:12,803 --> 01:08:13,827
这个...

703
01:08:15,473 --> 01:08:17,464
其实...

704
01:08:18,676 --> 01:08:22,237
其实我昨天没去看毕医生

705
01:08:25,416 --> 01:08:28,214
布鲁托 我是保罗 听着

706
01:08:28,419 --> 01:08:30,419
早上我想请个病假

707
01:08:30,454 --> 01:08:32,856
你能不能帮我代班？

708
01:08:33,924 --> 01:08:36,188
太好了 谢谢

709
01:08:36,394 --> 01:08:39,022
我一定会很快好起来

710
01:08:47,271 --> 01:08:49,239
你确定要这么做？

711
01:08:50,841 --> 01:08:53,071
我不确定自己确定了什么

712
01:09:09,894 --> 01:09:12,886
伯特 有人找你

713
01:09:13,564 --> 01:09:15,156
要不要喝点冷饮？

714
01:09:15,399 --> 01:09:18,493
好的 夫人 谢谢你

715
01:09:18,836 --> 01:09:21,930
汉莫.史密斯先生 
你办公室的人说你今天在家

716
01:09:22,139 --> 01:09:23,800
希望没有打扰你

717
01:09:24,475 --> 01:09:26,568
那就得看情况了 阁下是...

718
01:09:26,777 --> 01:09:30,804
保罗.埃吉克 冷山监狱E区主管

719
01:09:32,016 --> 01:09:33,381
绿色之旅

720
01:09:33,584 --> 01:09:36,712
久仰了 我有几个委托人在里面服刑

721
01:09:37,488 --> 01:09:39,217
我想向你请教其中一位的事

722
01:09:41,358 --> 01:09:42,353
请坐

723
01:09:42,388 --> 01:09:43,349
谢谢

724
01:09:48,098 --> 01:09:49,065
哪一个？

725
01:09:51,335 --> 01:09:54,133
你引起我的好奇了

726
01:09:54,338 --> 01:09:55,669
约翰.科菲

727
01:09:56,874 --> 01:09:58,000
科菲

728
01:09:58,476 --> 01:09:59,670
给你惹麻烦了？

729
01:10:00,144 --> 01:10:02,109
没有 他没有

730
01:10:02,144 --> 01:10:03,705
他怕黑 有时还会哭

731
01:10:03,914 --> 01:10:05,779
但除此之外…

732
01:10:05,950 --> 01:10:09,249
他还知道哭？
我看 他该哭的事可多了

733
01:10:09,453 --> 01:10:11,011
你知道他干的好事吧

734
01:10:11,689 --> 01:10:13,714
我看了法庭记录

735
01:10:14,625 --> 01:10:15,455
谢谢你 夫人

736
01:10:15,659 --> 01:10:17,388
不客气

737
01:10:18,262 --> 01:10:19,092
孩子们

738
01:10:19,296 --> 01:10:21,560
午饭快好了 回来吧

739
01:10:21,799 --> 01:10:23,096
来了 妈妈

740
01:10:23,300 --> 01:10:26,428
你到底想知道什么？

741
01:10:27,037 --> 01:10:29,369
我在想他以前做过这种
伤天害理的事没有

742
01:10:30,841 --> 01:10:32,809
怎么？他说了什么？

743
01:10:33,010 --> 01:10:36,173
没有 但犯这种事的人

744
01:10:36,380 --> 01:10:39,380
通常是惯犯

745
01:10:39,415 --> 01:10:40,380
所以我觉得

746
01:10:40,484 --> 01:10:44,386
回溯他的犯罪记录应该能很快找出答案

747
01:10:45,155 --> 01:10:47,155
像他这样体型 肤色的人

748
01:10:47,190 --> 01:10:48,955
应该很容易就查出来

749
01:10:49,159 --> 01:10:52,151
话虽如此 但事实却相反

750
01:10:52,363 --> 01:10:54,490
相信我 我们试过了

751
01:10:55,332 --> 01:10:57,527
他的记录净如白纸

752
01:10:58,335 --> 01:10:59,768
这怎么可能？

753
01:11:00,004 --> 01:11:04,202
现在是经济大萧条 
全国有三分之一的人失业

754
01:11:04,408 --> 01:11:06,421
人们四处迁徙

755
01:11:06,456 --> 01:11:08,435
只为找个工作

756
01:11:08,679 --> 01:11:11,807
就算是科菲这样的巨人也不再引人注目

757
01:11:12,583 --> 01:11:14,915
直到他杀了那两个女孩

758
01:11:15,753 --> 01:11:19,747
我承认 他人很奇怪

759
01:11:20,124 --> 01:11:24,424
但他似乎全无暴戾之气

760
01:11:24,862 --> 01:11:27,296
我对暴戾之徒很了解 汉莫.史密斯先生

761
01:11:27,531 --> 01:11:30,364
我整天和这种人打交道

762
01:11:31,168 --> 01:11:33,830
你找我不是为了问他之前是否杀过人

763
01:11:34,038 --> 01:11:36,973
你是想问我认为他有没有杀人

764
01:11:38,375 --> 01:11:39,273
你觉得呢

765
01:11:41,278 --> 01:11:43,439
这个案子再清楚不过了

766
01:11:43,647 --> 01:11:45,706
他被人发现时手中正抱着受害者

767
01:11:45,916 --> 01:11:47,713
但你却为他辩护

768
01:11:48,719 --> 01:11:51,313
人人都有权请律师辩护

769
01:11:51,722 --> 01:11:53,349
孩子们 吃饭了

770
01:11:53,557 --> 01:11:54,854
听妈妈的话

771
01:11:59,496 --> 01:12:01,054
给你说件事

772
01:12:02,132 --> 01:12:03,550
请注意听

773
01:12:03,585 --> 01:12:05,727
这件事你也应该该知道

774
01:12:05,936 --> 01:12:07,301
愿闻其详

775
01:12:08,739 --> 01:12:09,797
我们以前养了一只狗

776
01:12:10,841 --> 01:12:12,866
是只可爱的小土狗

777
01:12:13,077 --> 01:12:14,567
你知道吧

778
01:12:15,946 --> 01:12:19,382
从某种程度上说 好的土狗就像黑鬼

779
01:12:20,250 --> 01:12:22,013
你会去了解它

780
01:12:22,219 --> 01:12:24,403
也常常会爱上它

781
01:12:24,438 --> 01:12:26,588
虽然没有实用价值

782
01:12:26,790 --> 01:12:30,317
但仍把它留在身边 
因为你觉得它也爱你

783
01:12:31,829 --> 01:12:33,794
运气好的话 埃吉克先生

784
01:12:33,829 --> 01:12:35,959
你永远不会觉得有什么不妥

785
01:12:37,034 --> 01:12:39,229
但我妻子和我就没这么幸运了

786
01:12:41,205 --> 01:12:42,729
凯勒 过来一下

787
01:12:44,141 --> 01:12:45,335
过来

788
01:12:46,777 --> 01:12:48,039
听话 儿子

789
01:12:49,647 --> 01:12:52,115
他还有一只眼睛能用

790
01:12:53,484 --> 01:12:55,748
算他走运

791
01:12:55,953 --> 01:12:58,319
至少没有全盲

792
01:13:01,025 --> 01:13:02,990
至少这点值得我们

793
01:13:03,025 --> 01:13:04,791
跪谢上帝的恩赐

794
01:13:05,462 --> 01:13:06,861
对吧 凯勒？

795
01:13:09,700 --> 01:13:10,632
进去吧

796
01:13:14,071 --> 01:13:17,006
那狗毫无原因地攻击我儿子

797
01:13:17,608 --> 01:13:19,803
这就是兽性大发吧

798
01:13:20,577 --> 01:13:22,044
约翰.科菲也是同理

799
01:13:22,246 --> 01:13:26,478
我相信他事后一定很后悔

800
01:13:27,151 --> 01:13:29,016
但那两个小女孩

801
01:13:29,219 --> 01:13:31,653
已经被侵犯 丢了性命

802
01:13:32,322 --> 01:13:34,313
他以前也许从没做过这种事

803
01:13:36,093 --> 01:13:38,254
我的狗也从没咬过人

804
01:13:39,997 --> 01:13:42,727
但我才管不了那么多

805
01:13:43,734 --> 01:13:45,699
我扣响来福枪

806
01:13:45,734 --> 01:13:47,693
轰得它脑浆四溅

807
01:13:49,073 --> 01:13:50,233
科菲有罪吗

808
01:13:53,177 --> 01:13:54,906
当然有

809
01:13:55,512 --> 01:13:57,173
不用再怀疑

810
01:13:57,548 --> 01:14:00,016
别对他吊以轻心

811
01:14:00,851 --> 01:14:05,015
你也许能侥幸逃过一劫 甚至百劫

812
01:14:05,856 --> 01:14:07,517
但最终

813
01:14:09,526 --> 01:14:10,993
你还是在劫难逃

814
01:14:23,574 --> 01:14:26,099
哇...

815
01:14:30,450 --> 01:14:32,450
约翰

816
01:14:32,950 --> 01:14:35,180
我闻到玉米面包的味道

817
01:14:35,619 --> 01:14:37,519
是我太太做的

818
01:14:41,225 --> 01:14:43,591
她想感谢你

819
01:14:44,962 --> 01:14:46,361
感谢我什么？

820
01:14:46,797 --> 01:14:48,059
你知道的

821
01:14:50,801 --> 01:14:52,200
你帮了我

822
01:14:52,903 --> 01:14:54,461
帮了你什么？

823
01:14:55,172 --> 01:14:56,298
你知道的

824
01:15:02,846 --> 01:15:04,814
你太太满足了吗

825
01:15:06,650 --> 01:15:08,311
好几次呢

826
01:15:23,834 --> 01:15:27,326
约翰 我在这里都闻到香味了

827
01:15:30,207 --> 01:15:32,505
可以分一点给戴尔和金格先生吗

828
01:15:33,110 --> 01:15:36,671
这是你的面包 约翰 随你处置

829
01:15:39,716 --> 01:15:43,208
这是给戴尔和金格先生的

830
01:15:43,954 --> 01:15:47,617
那我呢 我也有份吧

831
01:15:49,726 --> 01:15:52,854
你的面包随你处置

832
01:15:53,463 --> 01:15:56,125
剩下的我自个儿吃吧

833
01:16:01,972 --> 01:16:04,202
对面的先生送给你的

834
01:16:06,443 --> 01:16:09,241
约翰 你真是个大好人

835
01:16:10,214 --> 01:16:12,165
谢谢你 金格先生也要谢谢你

836
01:16:12,200 --> 01:16:14,116
我老妈没死的话也会感谢你

837
01:16:14,751 --> 01:16:16,082
不用谢

838
01:16:17,387 --> 01:16:19,387
那我呢 我怎么没有？

839
01:16:19,422 --> 01:16:21,517
你这个死黑鬼

840
01:16:25,596 --> 01:16:27,063
老板来了

841
01:16:27,931 --> 01:16:30,399
给我把嘴巴放干净点

842
01:16:41,812 --> 01:16:43,837
这次饶了你

843
01:16:44,848 --> 01:16:46,475
下不为例

844
01:16:47,251 --> 01:16:50,186
是吗 就一次怎么够啊

845
01:16:50,754 --> 01:16:54,087
我还有好多子弹要送你呢

846
01:17:08,438 --> 01:17:09,427
射得真准 对吧

847
01:17:11,708 --> 01:17:13,835
瞧你那德行

848
01:17:18,181 --> 01:17:19,773
你们相信吗

849
01:17:19,983 --> 01:17:22,247
那个狗娘养的居然用尿喷我

850
01:17:22,953 --> 01:17:24,921
大家喜欢吗

851
01:17:25,122 --> 01:17:27,420
下次我用大便伺候

852
01:17:27,624 --> 01:17:29,251
又热又软的大便

853
01:17:30,360 --> 01:17:32,658
明天准时奉送

854
01:17:34,164 --> 01:17:36,164
我们早就打算清理那间房

855
01:17:36,199 --> 01:17:37,164
对吧

856
01:17:37,685 --> 01:17:38,685
没错

857
01:17:40,070 --> 01:17:42,561
小心点 别碰碎了

858
01:17:44,041 --> 01:17:47,101
干嘛呢 搬迁吉日吗

859
01:17:47,311 --> 01:17:49,438
要不要进来掸掸灰尘？

860
01:17:49,880 --> 01:17:53,247
顺便再帮我打个手枪

861
01:18:06,830 --> 01:18:09,196
你们走着进来

862
01:18:09,399 --> 01:18:11,765
但会躺着出去

863
01:18:11,969 --> 01:18:15,234
比利小子说话算话

864
01:18:15,605 --> 01:18:16,572
来吧 蠢货

865
01:18:16,940 --> 01:18:19,940
这次别想偷袭我

866
01:18:19,975 --> 01:18:21,104
来单挑啊

867
01:18:24,581 --> 01:18:25,673
用尿喷我？

868
01:18:52,275 --> 01:18:54,937
来吧 牛仔比尔 出来散散步

869
01:18:55,145 --> 01:18:57,110
不许你这么叫我

870
01:18:57,145 --> 01:18:59,145
比尔.希科克不是牛仔

871
01:18:59,716 --> 01:19:01,741
他只是小警察

872
01:19:01,952 --> 01:19:03,952
那蠢蛋一时大意

873
01:19:03,987 --> 01:19:05,513
被个醉鬼杀了

874
01:19:05,722 --> 01:19:07,656
感谢你给我们上了节历史课

875
01:19:08,291 --> 01:19:10,291
想不到在“绿色之旅”上班

876
01:19:10,326 --> 01:19:12,193
还有意外的收获

877
01:19:14,297 --> 01:19:15,958
谢谢你 牛仔比尔

878
01:19:24,041 --> 01:19:25,440
我不想进去

879
01:19:25,642 --> 01:19:26,904
我会听话的

880
01:19:27,110 --> 01:19:29,704
真的不骗你 我保证

881
01:19:34,785 --> 01:19:36,184
天啊 他羊癫疯犯了

882
01:19:36,386 --> 01:19:39,219
没事的 相信我

883
01:19:48,265 --> 01:19:49,232
几位大哥

884
01:19:55,906 --> 01:19:59,034
我只不过想吃玉米面包罢了 
你们这群混蛋

885
01:19:59,242 --> 01:20:01,836
我只不过想吃玉米面包罢了

886
01:20:09,719 --> 01:20:11,880
我学乖了

887
01:20:12,122 --> 01:20:13,680
我会听话的

888
01:20:26,736 --> 01:20:27,794
嘿 老图

889
01:20:29,973 --> 01:20:31,964
5分钱买你那块饼

890
01:21:10,680 --> 01:21:12,910
小黑鬼

891
01:21:14,017 --> 01:21:17,817
是 长官 你好吗

892
01:21:19,189 --> 01:21:21,419
希望你收拾好行李

893
01:21:21,791 --> 01:21:23,782
行李早收拾好了 准备出发吧

894
01:21:23,994 --> 01:21:25,962
我们要去哪里？走吧

895
01:21:39,342 --> 01:21:41,708
他这招确实挺奇特

896
01:21:41,912 --> 01:21:43,470
应该好好治下他

897
01:22:01,565 --> 01:22:03,530
戴尔 收拾东西吧

898
01:22:03,565 --> 01:22:05,228
今天是你和金格先生的大日子

899
01:22:05,435 --> 01:22:06,800
什么意思？

900
01:22:07,003 --> 01:22:09,003
有大人物听说你老鼠的事了

901
01:22:09,038 --> 01:22:10,700
想看看它的表演

902
01:22:10,907 --> 01:22:12,272
不只是狱卒想看

903
01:22:12,475 --> 01:22:15,706
一位州府政要也专程来此

904
01:22:17,814 --> 01:22:19,281
你们会来看吗

905
01:22:19,482 --> 01:22:22,974
真可惜 我们还有事要忙 戴尔

906
01:22:24,087 --> 01:22:26,521
你去露两手震震他们

907
01:22:26,723 --> 01:22:28,520
露两手震震他们

908
01:22:28,925 --> 01:22:31,155
就照哈利先生说的去做

909
01:22:42,872 --> 01:22:45,204
大家动作快点 时间不多了

910
01:22:45,742 --> 01:22:48,370
演练开始

911
01:22:48,578 --> 01:22:51,069
动作快点 时间不多了

912
01:22:51,448 --> 01:22:54,713
我在这里修了十年的水管

913
01:22:54,918 --> 01:22:57,182
从来不用穿西装打领带

914
01:22:57,387 --> 01:23:01,346
厄尔 你今天可是贵宾 少说两句吧

915
01:23:03,093 --> 01:23:05,186
大家请就座

916
01:23:21,077 --> 01:23:22,704
很精彩哦

917
01:23:31,488 --> 01:23:33,453
爱德华.戴尔

918
01:23:33,488 --> 01:23:36,084
根据本州法律

919
01:23:36,293 --> 01:23:37,817
我们将启动电流

920
01:23:38,028 --> 01:23:40,394
直到你死亡为止

921
01:23:40,730 --> 01:23:43,255
愿上帝垂怜你的灵魂

922
01:23:51,941 --> 01:23:53,101
通电

923
01:23:57,314 --> 01:23:58,246
可以了

924
01:24:01,785 --> 01:24:04,777
很好 非常专业

925
01:24:07,290 --> 01:24:08,917
再来一遍

926
01:24:09,459 --> 01:24:12,519
你说得字字精确 语调平实

927
01:24:12,729 --> 01:24:13,559
谢谢

928
01:24:13,763 --> 01:24:17,199
有老图在捣乱 
能保持一本正经的确很难

929
01:24:17,434 --> 01:24:20,494
你一定要把他下巴绑紧 
不然他的头会…

930
01:24:21,004 --> 01:24:22,767
好了 别说了

931
01:24:26,876 --> 01:24:28,070
怎么样？

932
01:24:28,311 --> 01:24:31,109
他们爱死金格先生了 笑得东倒西歪

933
01:24:31,314 --> 01:24:35,648
不断欢呼鼓掌

934
01:24:35,852 --> 01:24:37,786
这是大牌明星的待遇啊

935
01:24:38,588 --> 01:24:40,249
真了不起啊

936
01:24:40,457 --> 01:24:42,618
干得好 老家伙

937
01:24:42,826 --> 01:24:44,623
我们为你高兴

938
01:24:46,129 --> 01:24:47,960
真的

939
01:25:04,547 --> 01:25:05,878
佩西 你是个人渣

940
01:25:09,753 --> 01:25:10,845
起来吧 戴尔

941
01:25:11,054 --> 01:25:14,649
戴尔 你太小气了 我没有恶意

942
01:25:14,858 --> 01:25:17,691
开个玩笑嘛 别生气啊

943
01:25:17,894 --> 01:25:19,361
我只是...

944
01:25:22,031 --> 01:25:23,623
你真可爱

945
01:25:24,667 --> 01:25:26,726
皮肤像女孩一样嫩

946
01:25:26,970 --> 01:25:28,870
我宁愿干你的屁眼

947
01:25:29,072 --> 01:25:31,097
也不想上你的妹妹

948
01:25:31,474 --> 01:25:32,668
沃顿

949
01:25:38,014 --> 01:25:41,973
我放了 开个玩笑

950
01:25:42,185 --> 01:25:44,619
一根汗毛都没有动他的

951
01:25:45,355 --> 01:25:48,153
你那下面可不软啊 小帅哥

952
01:25:48,358 --> 01:25:51,054
爱上比利小子了吧

953
01:25:53,530 --> 01:25:55,589
但你还真臭

954
01:26:02,305 --> 01:26:03,738
看呀

955
01:26:04,007 --> 01:26:05,406
他尿裤子了

956
01:26:07,610 --> 01:26:09,407
上帝啊

957
01:26:10,880 --> 01:26:12,677
瞧你那熊样

958
01:26:12,882 --> 01:26:15,214
欺软怕硬的东西

959
01:26:18,388 --> 01:26:20,050
别人一动他

960
01:26:20,085 --> 01:26:22,654
他就吓得像小鬼般尿裤子

961
01:26:24,085 --> 01:26:25,085
戴尔

962
01:26:25,595 --> 01:26:26,960
该闭嘴了吧

963
01:26:28,164 --> 01:26:29,893
好了

964
01:26:31,367 --> 01:26:32,994
别碰我

965
01:26:49,219 --> 01:26:51,915
你们胆敢把这事泄漏出去

966
01:26:52,322 --> 01:26:54,517
我一定让你们全部滚蛋

967
01:26:56,192 --> 01:26:57,853
我对天发誓

968
01:26:59,496 --> 01:27:04,024
牢里的事 我们绝不张扬

969
01:27:10,773 --> 01:27:14,675
笑吧 你这个法国老杂碎

970
01:27:15,144 --> 01:27:17,374
你尽管笑吧

971
01:27:20,149 --> 01:27:22,777
维特莫这个姓真适合你

972
01:27:25,054 --> 01:27:26,954
佩西.维特莫 舞跳得棒

973
01:27:27,156 --> 01:27:30,057
只听他的湿裤子吱吱响

974
01:27:41,404 --> 01:27:44,498
迪恩怎么样？他有个儿子

975
01:27:44,707 --> 01:27:47,301
他儿子一定喜欢这只宠物鼠

976
01:27:49,913 --> 01:27:52,746
我怎能放心让一个小男孩
来照顾金格先生

977
01:27:53,149 --> 01:27:55,549
他有可能忘了给它喂食

978
01:27:55,985 --> 01:27:57,850
他能坚持训练它吗

979
01:27:57,885 --> 01:27:59,716
他只是个孩子啊 对吧

980
01:28:09,766 --> 01:28:12,030
那好 我养他

981
01:28:12,802 --> 01:28:13,826
让我来

982
01:28:15,171 --> 01:28:17,662
谢谢你的好意 但是

983
01:28:19,075 --> 01:28:21,373
你家住在树林里

984
01:28:21,878 --> 01:28:23,243
可是金格先生

985
01:28:23,913 --> 01:28:27,178
他住在树林里会害怕的

986
01:28:32,021 --> 01:28:33,750
老鼠村如何？

987
01:28:34,958 --> 01:28:35,925
老鼠村？

988
01:28:36,125 --> 01:28:38,559
是佛罗里达州的一处旅游圣地

989
01:28:39,529 --> 01:28:41,087
好像在塔拉哈西市吧

990
01:28:41,464 --> 01:28:43,864
对不对 保罗？在塔拉哈西吧

991
01:28:44,067 --> 01:28:45,227
没错 塔拉哈西

992
01:28:45,435 --> 01:28:49,030
离狗狗大学很近

993
01:28:51,374 --> 01:28:55,242
你觉得他们会收留金格先生吗

994
01:28:56,212 --> 01:28:57,804
他够资格吗

995
01:28:58,014 --> 01:28:59,914
我认为他非常聪明

996
01:29:01,284 --> 01:29:02,876
老鼠村究竟是什么？

997
01:29:03,152 --> 01:29:05,120
我说了是一处旅游圣地啊

998
01:29:05,421 --> 01:29:07,116
那里有座大帐篷

999
01:29:07,323 --> 01:29:08,550
要买票吗

1000
01:29:08,585 --> 01:29:10,451
开玩笑 当然得买票啦

1001
01:29:10,827 --> 01:29:11,759
大人一毛钱

1002
01:29:12,195 --> 01:29:13,195
儿童只要两分

1003
01:29:13,230 --> 01:29:14,459
还有儿童票

1004
01:29:14,664 --> 01:29:16,825
在大帐篷里面有座

1005
01:29:18,001 --> 01:29:18,933
老鼠城

1006
01:29:19,769 --> 01:29:21,293
它是由

1007
01:29:21,504 --> 01:29:24,133
旧纸盒和纸卷做成的

1008
01:29:24,168 --> 01:29:26,168
上面还有小窗户可以向里望

1009
01:29:26,576 --> 01:29:30,945
而且他们还有老鼠村明星马戏团

1010
01:29:32,148 --> 01:29:35,117
那里会表演空中飞鼠

1011
01:29:35,318 --> 01:29:38,845
老鼠滚轮胎 老鼠堆硬币

1012
01:29:42,959 --> 01:29:43,983
就是那儿了

1013
01:29:45,795 --> 01:29:47,524
金格先生就该去那里

1014
01:29:52,602 --> 01:29:55,594
你终于要成为马戏明星了

1015
01:29:56,039 --> 01:29:59,941
要搬到佛罗里达的老鼠城去住咯

1016
01:30:03,446 --> 01:30:04,310
他去追了

1017
01:30:12,789 --> 01:30:14,848
金格先生

1018
01:30:24,467 --> 01:30:26,526
我就知道迟早会逮到它

1019
01:30:27,236 --> 01:30:29,636
迟早的事啊

1020
01:30:29,839 --> 01:30:32,967
你这个冷血畜生

1021
01:30:41,551 --> 01:30:43,075
把他给我

1022
01:30:43,720 --> 01:30:46,382
快给我 也许还来得及

1023
01:30:59,035 --> 01:31:00,593
你要干嘛

1024
01:31:04,173 --> 01:31:05,834
搞什么鬼

1025
01:31:06,109 --> 01:31:07,838
求求你 约翰

1026
01:31:09,011 --> 01:31:10,239
救救他

1027
01:31:11,614 --> 01:31:13,673
求求你 约翰 快救它

1028
01:31:17,587 --> 01:31:20,147
我的天啊

1029
01:31:20,356 --> 01:31:21,755
尾巴

1030
01:31:22,458 --> 01:31:23,584
快看它的尾巴

1031
01:32:54,083 --> 01:32:55,175
你做了什么？

1032
01:32:55,718 --> 01:32:58,482
我救了戴尔的老鼠

1033
01:32:58,821 --> 01:33:00,220
他的马戏团老鼠

1034
01:33:00,890 --> 01:33:03,120
它要搬到老鼠城去住了

1035
01:33:03,326 --> 01:33:04,816
就在...

1036
01:33:06,829 --> 01:33:08,057
佛罗里达

1037
01:33:11,200 --> 01:33:13,100
佩西老板是坏人

1038
01:33:13,369 --> 01:33:17,362
他很卑鄙 踩死了戴尔的老鼠

1039
01:33:18,374 --> 01:33:20,205
但是我救了它

1040
01:33:21,085 --> 01:33:22,085
谢谢你

1041
01:33:27,516 --> 01:33:28,847
布鲁托

1042
01:33:29,585 --> 01:33:31,576
你跟我来

1043
01:33:31,888 --> 01:33:35,085
你们回去打牌吧

1044
01:33:59,081 --> 01:34:01,515
别教训我

1045
01:34:01,851 --> 01:34:03,910
一只老鼠而已

1046
01:34:04,120 --> 01:34:06,486
本来就不该在这里出现

1047
01:34:06,689 --> 01:34:08,452
老鼠没事了

1048
01:34:09,558 --> 01:34:10,388
活得好好的

1049
01:34:10,593 --> 01:34:13,187
你杀老鼠的本事真差

1050
01:34:13,629 --> 01:34:15,597
跟做其它事一样蹩脚

1051
01:34:17,767 --> 01:34:20,133
你以为我会相信吗

1052
01:34:21,938 --> 01:34:24,532
我耳边还回荡着它被踩扁的声音

1053
01:34:24,740 --> 01:34:27,072
金格先生完好无损 你很不爽吧

1054
01:34:28,144 --> 01:34:30,442
我们不是说过绝对不能让犯人

1055
01:34:30,947 --> 01:34:32,778
过于激动吗

1056
01:34:33,449 --> 01:34:34,916
你不觉得安心点了吗

1057
01:34:34,951 --> 01:34:36,384
玩什么游戏呢

1058
01:34:36,585 --> 01:34:38,052
这不是游戏

1059
01:34:38,387 --> 01:34:39,752
不信自己去看

1060
01:34:42,892 --> 01:34:44,120
去呀

1061
01:34:57,473 --> 01:35:00,408
我不会再让金格先生出事了

1062
01:35:04,480 --> 01:35:06,050
你们掉包了

1063
01:35:06,085 --> 01:35:07,813
一定是你们掉了包 混蛋

1064
01:35:08,517 --> 01:35:10,517
我兜里总是多准备了一只老鼠

1065
01:35:10,552 --> 01:35:12,783
以备不时之需

1066
01:35:12,989 --> 01:35:15,685
你们两个敢耍我

1067
01:35:15,891 --> 01:35:18,291
你们以为自己是谁啊

1068
01:35:21,197 --> 01:35:22,960
我们是你的同事 佩西

1069
01:35:23,499 --> 01:35:25,091
但共事的日子不长了

1070
01:35:26,168 --> 01:35:28,102
佩西 你给我保证

1071
01:35:28,671 --> 01:35:29,535
保证？

1072
01:35:30,206 --> 01:35:32,834
我让你负责戴尔的死刑

1073
01:35:33,776 --> 01:35:37,007
你第二天就得调到布莱尔脊去

1074
01:35:39,448 --> 01:35:41,448
万一我打电话给某个重要人物说

1075
01:35:41,483 --> 01:35:44,010
你们欺负我

1076
01:35:44,220 --> 01:35:45,720
威胁我呢

1077
01:35:45,755 --> 01:35:46,450
随便你

1078
01:35:47,356 --> 01:35:50,223
我保证也会让你血流满地

1079
01:35:50,426 --> 01:35:51,688
就为了一只老鼠？

1080
01:35:51,894 --> 01:35:53,088
不是

1081
01:35:53,829 --> 01:35:55,794
但有四个人会宣誓证明

1082
01:35:55,829 --> 01:35:58,266
当比利小子想要勒死迪恩时 
你居然袖手旁观

1083
01:35:58,467 --> 01:36:00,446
人们不会对此漠视不管

1084
01:36:00,481 --> 01:36:02,426
甚至你那州长姑爹也不会

1085
01:36:02,638 --> 01:36:05,163
这种丑事会写在你工作记录里

1086
01:36:05,674 --> 01:36:10,008
工作纪录里的污点会伴随终身啊

1087
01:36:10,246 --> 01:36:12,111
我让你行刑

1088
01:36:12,415 --> 01:36:14,713
你申请调职

1089
01:36:16,285 --> 01:36:17,650
就这么定了

1090
01:36:21,957 --> 01:36:23,151
好吧

1091
01:36:32,902 --> 01:36:35,393
君子一言 握手成交吧

1092
01:37:37,700 --> 01:37:39,463
大家好

1093
01:37:40,736 --> 01:37:44,035
问个好啊 金格先生

1094
01:37:46,208 --> 01:37:48,802
爱德华.戴尔 请上前来

1095
01:38:03,392 --> 01:38:04,689
埃吉克老板

1096
01:38:05,327 --> 01:38:06,817
什么事 戴尔？

1097
01:38:07,029 --> 01:38:09,657
好好照顾金格先生 行吗

1098
01:38:11,200 --> 01:38:13,930
交给你了

1099
01:38:22,678 --> 01:38:25,772
戴尔 我不能让它站在我的肩膀上

1100
01:38:27,249 --> 01:38:28,216
你明白的

1101
01:38:30,386 --> 01:38:32,115
交给我吧 老板

1102
01:38:32,788 --> 01:38:35,279
如果戴尔不介意的话 让我暂时保管吧

1103
01:38:40,129 --> 01:38:42,094
就交给你吧 约翰

1104
01:38:42,129 --> 01:38:44,532
等这场闹剧结束了再说

1105
01:39:05,621 --> 01:39:07,555
你会带他去老鼠村吗

1106
01:39:08,457 --> 01:39:10,721
我们可能会一起去吧

1107
01:39:11,894 --> 01:39:14,226
顺便度个假

1108
01:39:15,564 --> 01:39:18,328
人们会花一毛钱看他的表演

1109
01:39:18,734 --> 01:39:20,050
儿童票两分钱

1110
01:39:20,085 --> 01:39:21,532
对不对 豪威老大？

1111
01:39:21,637 --> 01:39:22,467
没错 戴尔

1112
01:39:25,604 --> 01:39:27,231
豪威老大 你是个好人

1113
01:39:30,842 --> 01:39:32,332
你也是 埃吉克老板

1114
01:39:36,581 --> 01:39:39,573
真希望我们是在别处相识的就好了

1115
01:39:45,581 --> 01:39:49,581
再见了 我的朋友 我爱你 小宝贝
（法语）

1116
01:40:18,824 --> 01:40:20,758
希望他会吓得半死

1117
01:40:21,026 --> 01:40:23,026
希望他知道撒旦的小鬼们

1118
01:40:23,061 --> 01:40:25,793
正烧着油锅等着他

1119
01:40:35,040 --> 01:40:36,837
戴尔 不要紧的

1120
01:41:19,618 --> 01:41:20,812
开机

1121
01:41:32,564 --> 01:41:35,397
别怕 金格先生

1122
01:41:36,801 --> 01:41:40,237
乖乖地 别怕

1123
01:41:43,909 --> 01:41:45,376
爱德华.戴尔

1124
01:41:45,810 --> 01:41:49,143
你被陪审团宣判死刑

1125
01:41:49,381 --> 01:41:53,181
并由本州法官许可执行

1126
01:41:53,585 --> 01:41:56,486
临刑之前你有什么遗言吗

1127
01:42:05,030 --> 01:42:07,055
我对我…

1128
01:42:14,239 --> 01:42:16,503
我对我的罪过深感抱歉

1129
01:42:16,908 --> 01:42:19,274
只要能回到当初 我愿付出一切

1130
01:42:20,312 --> 01:42:21,973
但已不可能了

1131
01:42:23,181 --> 01:42:25,342
愿上帝垂怜我的灵魂

1132
01:42:26,051 --> 01:42:28,144
阿门

1133
01:42:36,761 --> 01:42:38,456
别忘了老鼠村

1134
01:42:43,602 --> 01:42:45,092
根本没这个地方

1135
01:42:46,004 --> 01:42:49,701
这只是他们为了安抚你所编出来的谎言

1136
01:42:52,243 --> 01:42:54,734
你还是知道为好 老杂碎

1137
01:43:56,841 --> 01:43:57,967
爱德华.戴尔

1138
01:43:58,877 --> 01:44:00,877
根据本州法律

1139
01:44:00,912 --> 01:44:02,438
我们将启动电流

1140
01:44:02,947 --> 01:44:05,177
直到你死亡为止

1141
01:44:06,317 --> 01:44:08,877
愿上帝垂怜你的灵魂

1142
01:44:48,093 --> 01:44:49,219
通电

1143
01:45:06,010 --> 01:45:07,204
海绵是干的

1144
01:45:07,412 --> 01:45:08,242
什么？

1145
01:45:14,853 --> 01:45:16,085
那海绵是干的

1146
01:45:16,120 --> 01:45:17,617
不能停啊

1147
01:45:17,822 --> 01:45:20,450
不行了 已经晚了

1148
01:45:35,573 --> 01:45:37,097
这正常的吗

1149
01:45:37,308 --> 01:45:39,970
天啊 好臭

1150
01:45:41,146 --> 01:45:43,740
他被烤焦了

1151
01:45:44,182 --> 01:45:45,809
应该快烤好了

1152
01:45:50,655 --> 01:45:53,146
准备狂欢吧

1153
01:45:58,163 --> 01:46:00,028
他被烤焦了

1154
01:46:00,265 --> 01:46:02,392
他被烤焦了

1155
01:46:02,600 --> 01:46:04,932
准备狂欢吧

1156
01:46:05,203 --> 01:46:08,172
烧烤大餐 给我一份啊

1157
01:46:08,940 --> 01:46:10,271
给我一份啊

1158
01:46:10,508 --> 01:46:12,499
我闻到烤肉味了

1159
01:46:13,845 --> 01:46:15,904
快给我一份啊

1160
01:46:19,517 --> 01:46:21,451
我闻到了

1161
01:46:23,588 --> 01:46:24,452
我闻到了

1162
01:46:32,263 --> 01:46:33,355
要不要切断电源？

1163
01:46:33,631 --> 01:46:35,121
不行 千万不要

1164
01:46:58,723 --> 01:47:00,156
他烤焦了

1165
01:47:00,358 --> 01:47:01,985
烤焦了

1166
01:47:04,929 --> 01:47:06,294
为什么不切断电源？

1167
01:47:06,497 --> 01:47:08,050
他还活着

1168
01:47:08,085 --> 01:47:09,898
在他还没死的时候就把电源切断？

1169
01:47:16,140 --> 01:47:18,904
给我看好了 狗杂种

1170
01:47:20,245 --> 01:47:22,975
大家别慌张 一切都在控制之中

1171
01:47:23,514 --> 01:47:26,381
请大家保持冷静

1172
01:47:32,323 --> 01:47:33,153
关电源

1173
01:47:40,298 --> 01:47:41,230
你来

1174
01:47:41,432 --> 01:47:43,423
你不是主角吗

1175
01:48:11,329 --> 01:48:13,889
我不知道海绵要沾水

1176
01:48:16,367 --> 01:48:17,459
布鲁托

1177
01:48:17,702 --> 01:48:18,691
住手 布鲁托

1178
01:48:19,504 --> 01:48:20,630
你这是什么意思？

1179
01:48:20,838 --> 01:48:22,567
你也看见他干的好事了

1180
01:48:22,774 --> 01:48:24,085
戴尔死了 打死他也于事无补

1181
01:48:24,120 --> 01:48:25,766
不值得为佩西这么做

1182
01:48:25,977 --> 01:48:28,445
难道就这么放过他？

1183
01:48:36,955 --> 01:48:40,152
你们他妈是怎么搞的？

1184
01:48:41,159 --> 01:48:42,626
我的上帝啊

1185
01:48:42,827 --> 01:48:45,694
地上全是呕吐物

1186
01:48:45,897 --> 01:48:47,660
臭气熏天

1187
01:48:48,333 --> 01:48:50,298
我叫范海把两边的门都打开了

1188
01:48:50,333 --> 01:48:52,235
但那里恐怕还是得臭上五年

1189
01:48:52,437 --> 01:48:54,098
不信咱们打赌

1190
01:48:55,006 --> 01:48:58,373
那个人渣华顿正为此又唱又跳

1191
01:48:58,843 --> 01:49:00,276
到处都能听见

1192
01:49:00,845 --> 01:49:03,439
他唱得好听吗 哈尔？

1193
01:49:14,092 --> 01:49:16,356
好了 各位

1194
01:49:16,861 --> 01:49:19,887
刚刚那算是什么？

1195
01:49:20,098 --> 01:49:21,656
死刑

1196
01:49:21,966 --> 01:49:23,058
一次成功的死刑

1197
01:49:23,468 --> 01:49:27,598
你还好意思称它“成功”？

1198
01:49:28,406 --> 01:49:30,931
爱德华.戴尔死了

1199
01:49:32,643 --> 01:49:33,473
不是吗

1200
01:49:38,285 --> 01:49:39,785
佩西

1201
01:49:40,585 --> 01:49:41,813
有什么话要说？

1202
01:49:45,823 --> 01:49:48,223
我不知道海绵要沾水

1203
01:49:49,594 --> 01:49:52,222
你撒尿时乱滴了几年

1204
01:49:52,430 --> 01:49:54,591
才有人教你把马桶盖拿起来？

1205
01:49:54,799 --> 01:49:56,596
佩西搞砸了 哈尔

1206
01:49:56,801 --> 01:49:58,393
就这么简单

1207
01:49:58,970 --> 01:50:00,767
这就是你的立场？

1208
01:50:00,972 --> 01:50:02,940
难道不对吗

1209
01:50:03,307 --> 01:50:07,368
他明天就申请调往布莱尔脊

1210
01:50:07,578 --> 01:50:10,046
追求更美好的未来

1211
01:50:10,415 --> 01:50:11,814
对不对 佩西？

1212
01:50:14,952 --> 01:50:16,647
烤肉咯

1213
01:50:16,854 --> 01:50:20,290
就你和我去烤肉 烤得四处臭哄哄

1214
01:50:21,359 --> 01:50:24,419
烤的不是比利 吉利 喜利和老爸

1215
01:50:24,629 --> 01:50:27,598
而是法国佬戴尔

1216
01:50:29,600 --> 01:50:30,498
烤肉咯

1217
01:50:31,269 --> 01:50:32,634
就你和我去烤肉

1218
01:50:32,837 --> 01:50:34,395
烤得四处臭哄哄

1219
01:50:36,374 --> 01:50:37,898
烤的不是比利 吉利...

1220
01:50:39,110 --> 01:50:41,050
你要是再闹

1221
01:50:41,085 --> 01:50:43,103
你的有生之年就会在禁闭室里度过

1222
01:51:01,466 --> 01:51:02,592
可怜的戴尔

1223
01:51:06,504 --> 01:51:08,165
可怜的戴尔

1224
01:51:11,245 --> 01:51:12,245
约翰

1225
01:51:14,245 --> 01:51:15,576
你没事吧

1226
01:51:16,848 --> 01:51:19,078
我在这里就感觉到了

1227
01:51:19,717 --> 01:51:21,150
什么意思？

1228
01:51:22,086 --> 01:51:23,678
你能听见

1229
01:51:23,921 --> 01:51:26,151
你是说你能听见 对不对？

1230
01:51:26,424 --> 01:51:28,324
他终于解脱了

1231
01:51:29,160 --> 01:51:30,991
他很幸运

1232
01:51:31,562 --> 01:51:35,259
无论过程如何 戴尔算是幸运的了

1233
01:51:42,039 --> 01:51:43,666
金格先生呢

1234
01:51:44,775 --> 01:51:47,243
从那门缝跑了

1235
01:51:48,846 --> 01:51:51,007
别指望他会回来

1236
01:51:52,450 --> 01:51:54,975
他也感觉到了 我传给他的

1237
01:51:56,687 --> 01:51:58,746
我不是有意要伤害他

1238
01:51:59,290 --> 01:52:02,282
但痛苦如排山倒海般涌来

1239
01:52:09,033 --> 01:52:11,365
好累啊 老板

1240
01:52:13,204 --> 01:52:14,899
累死了

1241
01:52:20,745 --> 01:52:22,372
我也是 约翰

1242
01:52:25,116 --> 01:52:26,310
我也是

1243
01:53:26,210 --> 01:53:27,871
我实在不想去

1244
01:53:28,646 --> 01:53:29,977
我知道

1245
01:53:51,702 --> 01:53:53,363
很高兴见到你们

1246
01:53:55,306 --> 01:53:57,137
你看你

1247
01:53:58,042 --> 01:54:00,067
你好久没上教堂了

1248
01:54:03,881 --> 01:54:06,281
我的头发…

1249
01:54:06,517 --> 01:54:07,933
你很漂亮

1250
01:54:07,968 --> 01:54:09,350
我好难看啊

1251
01:54:14,725 --> 01:54:17,023
她今天的情况比较好

1252
01:54:17,595 --> 01:54:19,495
真得感谢上苍

1253
01:54:22,033 --> 01:54:23,728
情况不好的时候呢

1254
01:54:27,138 --> 01:54:29,003
有时啊

1255
01:54:30,474 --> 01:54:31,839
她会变成另一个人

1256
01:54:32,543 --> 01:54:33,942
她会骂脏话

1257
01:54:34,178 --> 01:54:35,645
骂脏话？

1258
01:54:35,880 --> 01:54:37,472
脱口而出

1259
01:54:38,115 --> 01:54:40,743
简直不堪入耳

1260
01:54:40,951 --> 01:54:43,249
她自己都不知道在做什么

1261
01:54:44,588 --> 01:54:47,489
我根本没想到她听过那样的脏话

1262
01:54:47,692 --> 01:54:50,855
听她用那甜美的声音说出那些话

1263
01:54:55,066 --> 01:54:57,557
真高兴她今天情况较好

1264
01:54:58,703 --> 01:55:01,103
也为你和珍感到高兴

1265
01:55:17,221 --> 01:55:18,347
亲爱的

1266
01:55:18,856 --> 01:55:21,518
如果你不告诉我你在想什么

1267
01:55:22,093 --> 01:55:25,290
我就得用枕头闷死你了

1268
01:55:34,238 --> 01:55:36,263
我在想我爱你

1269
01:55:38,209 --> 01:55:41,667
我在想失去了你 我会不知所措

1270
01:55:47,985 --> 01:55:51,421
我还想明天把弟兄们请到家里来

1271
01:55:55,493 --> 01:55:57,927
你的鸡肉做得真好吃

1272
01:55:58,295 --> 01:55:59,626
谢谢夸奖

1273
01:55:59,897 --> 01:56:02,661
上班之前能享受如此的美餐 
真是幸福

1274
01:56:02,900 --> 01:56:04,333
很高兴你喜欢吃

1275
01:56:04,769 --> 01:56:07,033
布鲁托 你要把那些土豆全吃光？

1276
01:56:07,238 --> 01:56:09,798
没错 哈利 来点土豆？

1277
01:56:10,007 --> 01:56:11,065
别闹了

1278
01:56:12,410 --> 01:56:15,174
布鲁托 你可别撑坏了

1279
01:56:15,379 --> 01:56:17,745
你们都看到他是怎么救那只老鼠的

1280
01:56:20,584 --> 01:56:21,950
真希望你能一整天

1281
01:56:21,985 --> 01:56:22,950
都别提那件事

1282
01:56:23,187 --> 01:56:24,950
一年都行

1283
01:56:25,423 --> 01:56:27,254
他也帮过我

1284
01:56:27,625 --> 01:56:29,684
他把手放在我身上

1285
01:56:30,461 --> 01:56:32,588
治好了我的膀胱炎

1286
01:56:37,468 --> 01:56:38,457
真的

1287
01:56:38,669 --> 01:56:41,001
那天他回来后

1288
01:56:42,540 --> 01:56:43,939
就好多了

1289
01:56:45,443 --> 01:56:48,378
那么你是说

1290
01:56:48,579 --> 01:56:50,240
他真的能治病？

1291
01:56:51,615 --> 01:56:52,946
他能实现神迹？

1292
01:56:53,684 --> 01:56:54,912
没错

1293
01:56:57,321 --> 01:57:00,484
你的话我当然相信

1294
01:57:01,459 --> 01:57:03,427
但这跟我们有什么关系？

1295
01:57:03,794 --> 01:57:05,261
想想梅琳达

1296
01:57:05,463 --> 01:57:06,896
梅琳达？

1297
01:57:07,498 --> 01:57:08,328
梅琳达.莫斯？

1298
01:57:08,666 --> 01:57:12,397
保罗 你真的认为能帮她？

1299
01:57:13,003 --> 01:57:17,235
治她的病 不像治膀胱炎 
甚至不像抢救临死的老鼠

1300
01:57:18,242 --> 01:57:20,109
但我想还是有一线希望

1301
01:57:20,144 --> 01:57:21,109
等等

1302
01:57:21,312 --> 01:57:23,277
这事关我们的饭碗呢

1303
01:57:23,312 --> 01:57:26,079
你想偷偷把她带进牢里？

1304
01:57:26,283 --> 01:57:28,513
不行 哈尔一定不会同意

1305
01:57:28,752 --> 01:57:29,717
你们也了解他

1306
01:57:29,752 --> 01:57:31,346
他是个死脑筋

1307
01:57:31,589 --> 01:57:33,181
那你的意思是

1308
01:57:33,824 --> 01:57:35,815
带约翰.科菲去见她

1309
01:57:40,831 --> 01:57:43,425
这风险又太大了 保罗

1310
01:57:44,435 --> 01:57:45,902
被发现了可是会坐牢的

1311
01:57:46,103 --> 01:57:48,050
一点也没错

1312
01:57:48,085 --> 01:57:49,129
你没事的 迪恩

1313
01:57:49,340 --> 01:57:52,434
我打算让你留在牢里

1314
01:57:52,676 --> 01:57:54,337
这样你就可以矢口否认

1315
01:57:55,112 --> 01:57:56,602
为什么要我留下来？

1316
01:57:57,916 --> 01:57:59,850
我们的儿子都已成年

1317
01:58:00,850 --> 01:58:02,147
离家念书去了

1318
01:58:02,352 --> 01:58:04,877
哈利的女儿都成家了

1319
01:58:05,288 --> 01:58:06,550
布鲁托是单身汉

1320
01:58:06,789 --> 01:58:08,789
但你有两名幼子

1321
01:58:08,789 --> 01:58:10,156
第三个也快出生了

1322
01:58:10,527 --> 01:58:13,587
我们又没同意 别这么煞有其事地讨论

1323
01:58:15,865 --> 01:58:18,527
布鲁托 帮我说句话呀

1324
01:58:19,869 --> 01:58:21,700
她是个好女人

1325
01:58:21,905 --> 01:58:23,429
是最好的

1326
01:58:23,640 --> 01:58:25,801
布鲁托 她这病对她的

1327
01:58:26,042 --> 01:58:28,510
身心都是种极度的摧残

1328
01:58:28,711 --> 01:58:30,474
我也深信不疑

1329
01:58:31,781 --> 01:58:33,840
但我们不像你和珍一样 那么了解她

1330
01:58:34,050 --> 01:58:37,178
别忘了 约翰.科菲是个杀人犯

1331
01:58:38,288 --> 01:58:40,483
要是他趁机跑了呢

1332
01:58:40,723 --> 01:58:43,886
我不想失业 更不愿坐牢

1333
01:58:44,093 --> 01:58:47,392
我还害怕因此又让别的孩子遭受暴行

1334
01:58:47,597 --> 01:58:49,394
我不这么认为

1335
01:58:51,067 --> 01:58:52,432
事实上

1336
01:58:55,071 --> 01:58:56,902
我认为他没有杀人

1337
01:59:00,009 --> 01:59:03,775
我不认为上帝会将这样的魔力

1338
01:59:03,980 --> 01:59:06,073
赐予一个会杀小孩的人

1339
01:59:06,349 --> 01:59:08,349
你真是善良啊

1340
01:59:08,349 --> 01:59:10,752
但他是因杀人而被判死刑的啊

1341
01:59:12,522 --> 01:59:13,614
再说了

1342
01:59:14,090 --> 01:59:15,921
他太庞大了

1343
01:59:16,326 --> 01:59:18,803
要是他想逃的话

1344
01:59:18,803 --> 01:59:21,229
得花多少子弹才能阻止他啊

1345
01:59:21,431 --> 01:59:25,424
我们除了配枪之外 还要带上散弹枪

1346
01:59:25,802 --> 01:59:27,064
我坚持这点

1347
01:59:28,371 --> 01:59:31,135
他若稍有动静

1348
01:59:31,808 --> 01:59:33,673
格杀勿论

1349
01:59:34,310 --> 01:59:35,299
你明白吗

1350
01:59:47,156 --> 01:59:48,487
那么

1351
01:59:49,225 --> 01:59:51,056
说说你计划吧

1352
01:59:58,301 --> 01:59:59,359
在这儿呢

1353
01:59:59,569 --> 02:00:01,036
看见了

1354
02:00:11,714 --> 02:00:13,705
这么多够吗

1355
02:00:14,884 --> 02:00:16,476
不知道

1356
02:00:53,189 --> 02:00:54,781
弟兄们口渴吗

1357
02:00:55,191 --> 02:00:56,681
刚从冰箱拿出来

1358
02:00:56,893 --> 02:00:58,554
太棒了 布鲁托

1359
02:00:58,795 --> 02:01:00,558
谢谢

1360
02:01:00,763 --> 02:01:01,787
真热啊

1361
02:01:03,199 --> 02:01:06,430
嘿 我也有份 对吗

1362
02:01:06,636 --> 02:01:08,636
有个屁

1363
02:01:08,636 --> 02:01:10,072
你凭什么喝？

1364
02:01:10,707 --> 02:01:12,800
因为我有大老二

1365
02:01:13,042 --> 02:01:15,806
他最近很老实

1366
02:01:16,312 --> 02:01:18,906
对啊 我好乖

1367
02:01:19,248 --> 02:01:20,738
别那么小气嘛

1368
02:01:23,953 --> 02:01:25,386
拜托

1369
02:01:26,522 --> 02:01:28,547
拜托了 大哥

1370
02:01:29,692 --> 02:01:30,920
拜托了 老板

1371
02:01:31,160 --> 02:01:32,991
我可听话了

1372
02:01:36,232 --> 02:01:37,927
这里好热啊

1373
02:01:38,167 --> 02:01:41,659
我好想喝东西 渴死我了

1374
02:01:41,871 --> 02:01:43,771
给我喝点吧

1375
02:01:50,513 --> 02:01:51,810
拜托了

1376
02:01:56,919 --> 02:01:58,648
你会不会听话？

1377
02:01:59,088 --> 02:02:00,453
呆子 快给我

1378
02:02:00,690 --> 02:02:02,351
答应我

1379
02:02:02,759 --> 02:02:04,954
否则我一口喝干它

1380
02:02:05,428 --> 02:02:07,896
别 别 别喝

1381
02:02:08,431 --> 02:02:09,921
我会听话的

1382
02:02:34,824 --> 02:02:35,813
杯子给我

1383
02:03:26,609 --> 02:03:29,134
想退出的话还来得及

1384
02:03:29,846 --> 02:03:31,643
否则就无法回头了

1385
02:03:33,182 --> 02:03:34,342
怎么样？

1386
02:03:35,218 --> 02:03:36,412
开工了？

1387
02:03:36,919 --> 02:03:39,911
没问题

1388
02:03:40,122 --> 02:03:42,352
我也想出去兜兜风

1389
02:03:47,597 --> 02:03:49,622
看来大家都准备好了

1390
02:04:00,710 --> 02:04:01,972
想干嘛

1391
02:04:04,447 --> 02:04:05,414
报仇

1392
02:04:05,615 --> 02:04:07,207
没错

1393
02:04:11,888 --> 02:04:14,755
放开我 放开我

1394
02:04:14,957 --> 02:04:15,924
放开我

1395
02:04:16,125 --> 02:04:17,422
你们要干什么？

1396
02:04:17,627 --> 02:04:18,559
别动

1397
02:04:26,736 --> 02:04:28,567
黄色漫画

1398
02:04:29,672 --> 02:04:31,672
你妈妈知道吗

1399
02:04:31,672 --> 02:04:32,937
放开我 白痴

1400
02:04:33,142 --> 02:04:35,872
我认识很多大人物

1401
02:04:36,279 --> 02:04:39,373
佩西 乖乖把手伸出来

1402
02:04:39,582 --> 02:04:41,550
想得美 你拿我没辙

1403
02:04:41,751 --> 02:04:44,413
大错特错啊

1404
02:04:50,092 --> 02:04:52,356
把手伸出来不？

1405
02:04:53,195 --> 02:04:56,358
你耳朵快被拧断了 你最好照做

1406
02:04:58,501 --> 02:05:00,162
这就对了

1407
02:05:08,377 --> 02:05:09,810
求求你 保罗

1408
02:05:10,012 --> 02:05:13,812
求求你 别把我和比利关在一起

1409
02:05:15,051 --> 02:05:16,985
亏你想得出来

1410
02:05:18,621 --> 02:05:21,089
你们不能这样对我

1411
02:05:21,290 --> 02:05:23,724
你们不能这样对我

1412
02:05:23,926 --> 02:05:26,326
告诉你一个秘密吧

1413
02:05:26,529 --> 02:05:29,657
我们就是要整你

1414
02:05:36,405 --> 02:05:38,405
给你几个小时好好反省一下

1415
02:05:38,405 --> 02:05:41,035
你是怎么对戴尔的

1416
02:05:41,243 --> 02:05:44,906
寂寞的时候 就想想你的黄色小说

1417
02:05:53,823 --> 02:05:55,916
我们再复习一遍

1418
02:05:56,158 --> 02:05:58,319
有人来了你该怎么说？

1419
02:06:00,096 --> 02:06:01,927
熄灯后科菲闹个不停

1420
02:06:02,164 --> 02:06:05,395
于是我们给他穿上紧身衣 
把他关进了禁闭室

1421
02:06:05,601 --> 02:06:07,501
他们会以为吵闹声是他发出来的

1422
02:06:07,703 --> 02:06:08,692
那我呢

1423
02:06:08,904 --> 02:06:11,532
你在行政官办公室调阅戴尔的档案

1424
02:06:11,741 --> 02:06:14,869
因为他的死刑实在闹得太大了

1425
02:06:17,179 --> 02:06:18,874
我们要去兜风了？

1426
02:06:19,115 --> 02:06:21,743
对 我们去兜风

1427
02:06:23,886 --> 02:06:25,285
我们呢 迪恩？

1428
02:06:25,521 --> 02:06:29,355
你 哈利 还有佩西 都去洗衣服了

1429
02:06:29,558 --> 02:06:32,186
可能要几个小时才会回来

1430
02:06:35,531 --> 02:06:37,658
你要到哪儿去？

1431
02:06:44,240 --> 02:06:45,571
你是个坏人

1432
02:06:45,808 --> 02:06:48,174
没错 黑鬼 我坏透了

1433
02:06:55,951 --> 02:06:57,851
怎么了？

1434
02:06:58,154 --> 02:06:59,587
怎么了？

1435
02:07:23,512 --> 02:07:26,675
整个房间都在转

1436
02:07:26,882 --> 02:07:29,146
我好像喝醉了

1437
02:07:29,351 --> 02:07:31,751
两眼冒金光

1438
02:07:36,092 --> 02:07:38,822
黑鬼应该用黑鬼专用的电椅

1439
02:07:39,028 --> 02:07:40,655
白人嘛

1440
02:07:40,863 --> 02:07:45,459
不该和黑鬼共用一张电椅 真的 长官

1441
02:07:52,608 --> 02:07:55,338
他是个坏人

1442
02:08:14,964 --> 02:08:16,090
看 老板

1443
02:08:20,636 --> 02:08:23,298
是仙后座 像个坐摇椅的女士

1444
02:08:24,039 --> 02:08:25,836
约翰 别出声

1445
02:08:26,375 --> 02:08:28,809
你看见那个女士了吗

1446
02:08:29,011 --> 02:08:31,070
我们都看见了 走吧 约翰

1447
02:08:42,491 --> 02:08:44,425
快走 快

1448
02:08:48,831 --> 02:08:49,991
走

1449
02:09:26,035 --> 02:09:28,060
好了 大个子 我们走吧

1450
02:10:02,705 --> 02:10:04,138
上去吧

1451
02:10:12,303 --> 02:10:13,303
约翰

1452
02:10:13,916 --> 02:10:16,077
知道我们要带你去哪儿吗

1453
02:10:19,421 --> 02:10:20,615
去帮一位女士？

1454
02:10:22,591 --> 02:10:24,081
说对了

1455
02:10:24,927 --> 02:10:26,087
你怎么知道？

1456
02:10:27,930 --> 02:10:29,261
不知道

1457
02:10:31,166 --> 02:10:35,762
老实说 很多事我都不知道

1458
02:10:37,039 --> 02:10:38,267
从不知道

1459
02:11:13,575 --> 02:11:15,566
现在回头还来得及

1460
02:11:17,513 --> 02:11:18,605
看 老板

1461
02:11:19,014 --> 02:11:20,743
有人起来了

1462
02:11:22,284 --> 02:11:24,115
这样不对

1463
02:11:24,520 --> 02:11:26,317
天啊 保罗 我们在想什么啊

1464
02:11:26,522 --> 02:11:29,787
来不及了 约翰 你留在这儿

1465
02:11:34,263 --> 02:11:37,255
哈利 你看着约翰 等我们叫你

1466
02:11:47,476 --> 02:11:50,172
妈的 谁啊 三更半夜的

1467
02:11:50,379 --> 02:11:52,677
哈尔 是我们 保罗和布鲁托

1468
02:11:52,881 --> 02:11:54,314
是我们啊

1469
02:11:54,516 --> 02:11:56,677
出大事了？发生暴动了？

1470
02:11:56,885 --> 02:12:00,343
没有 哈尔 你先把枪放下再说吧

1471
02:12:00,622 --> 02:12:01,646
你们被劫持了？

1472
02:12:02,958 --> 02:12:04,323
谁在那边？

1473
02:12:04,727 --> 02:12:05,695
谁在卡车边上？

1474
02:12:05,695 --> 02:12:06,695
哈利 关灯

1475
02:12:11,133 --> 02:12:12,964
约翰.科菲

1476
02:12:13,535 --> 02:12:14,524
不许动

1477
02:12:14,737 --> 02:12:15,803
原地别动

1478
02:12:15,803 --> 02:12:17,035
别激动

1479
02:12:17,373 --> 02:12:18,273
不许动

1480
02:12:18,373 --> 02:12:19,273
等等

1481
02:12:19,475 --> 02:12:20,772
我警告你

1482
02:12:20,976 --> 02:12:22,500
再动我就开枪了

1483
02:12:22,745 --> 02:12:23,736
叫你别动

1484
02:12:23,745 --> 02:12:24,736
哈尔 把枪放下

1485
02:12:28,103 --> 02:12:29,103
哈尔...

1486
02:12:30,386 --> 02:12:32,911
哈尔 你在跟谁说话呢

1487
02:12:33,188 --> 02:12:34,177
该死的

1488
02:12:34,390 --> 02:12:38,793
没人受伤 我们是来帮忙的

1489
02:12:38,994 --> 02:12:42,191
帮什么？我不明白

1490
02:12:42,431 --> 02:12:45,264
请你相信我

1491
02:13:01,850 --> 02:13:03,340
你要干什么？

1492
02:13:05,954 --> 02:13:07,945
叫他们滚

1493
02:13:08,924 --> 02:13:12,724
我不见推销员

1494
02:13:12,928 --> 02:13:14,691
三更半夜的

1495
02:13:15,264 --> 02:13:18,995
他妈的 让他们滚蛋

1496
02:13:19,201 --> 02:13:20,600
我是来帮忙的

1497
02:13:21,303 --> 02:13:24,136
如此而已 老板

1498
02:13:24,740 --> 02:13:28,039
你帮不上忙 没人帮得上

1499
02:13:39,388 --> 02:13:40,803
不许进来

1500
02:13:40,803 --> 02:13:41,822
别进去

1501
02:13:42,057 --> 02:13:43,803
不管你是谁 都不准进来

1502
02:13:43,803 --> 02:13:44,992
不要去

1503
02:13:45,561 --> 02:13:48,223
我衣冠不整 不能见客

1504
02:13:49,898 --> 02:13:52,423
站住 听见没？

1505
02:13:53,068 --> 02:13:54,798
保罗 我不许他上去

1506
02:13:54,798 --> 02:13:55,798
老板

1507
02:13:56,071 --> 02:13:58,232
不要吵了

1508
02:14:45,988 --> 02:14:48,388
不要紧的 哈尔 没事的

1509
02:14:48,624 --> 02:14:51,115
哈尔 看着吧

1510
02:14:57,332 --> 02:14:59,892
不许过来 王八蛋

1511
02:15:13,749 --> 02:15:16,047
你为什么全身是疤？

1512
02:15:18,921 --> 02:15:21,185
是谁伤你伤得这么重？

1513
02:15:22,758 --> 02:15:25,090
我不记得了 夫人

1514
02:15:27,596 --> 02:15:29,427
你叫什么名字？

1515
02:15:29,998 --> 02:15:33,229
约翰.科菲  与咖啡同音

1516
02:15:33,502 --> 02:15:35,868
但拼写不同

1517
02:15:42,511 --> 02:15:43,603
夫人？

1518
02:15:51,620 --> 02:15:53,554
什么事 约翰.科菲 ？

1519
02:15:55,290 --> 02:15:56,848
我看到它了

1520
02:15:57,526 --> 02:15:58,686
我看到它了

1521
02:16:05,867 --> 02:16:08,529
怎么了？

1522
02:16:09,805 --> 02:16:14,037
别激动 安安静静地躺着

1523
02:17:40,729 --> 02:17:43,163
约翰 快把它吐出来

1524
02:17:43,498 --> 02:17:45,728
快啊 像以前一样把它吐出来

1525
02:17:47,302 --> 02:17:48,803
他哽住了

1526
02:17:49,302 --> 02:17:50,803
被她体内的病魔哽住了

1527
02:17:52,003 --> 02:17:53,003
约翰

1528
02:17:54,309 --> 02:17:56,903
我没事 不用管我

1529
02:18:10,659 --> 02:18:11,921
我怎么会在这里？

1530
02:18:16,364 --> 02:18:19,424
我们不是要去维克斯堡的医院吗？

1531
02:18:19,701 --> 02:18:20,998
记得吗

1532
02:18:22,337 --> 02:18:23,599
梅琳

1533
02:18:24,106 --> 02:18:25,937
没事了

1534
02:18:26,675 --> 02:18:28,165
再也没事了

1535
02:18:28,376 --> 02:18:31,004
我照X光了吗？

1536
02:18:31,680 --> 02:18:33,170
照了没？

1537
02:18:35,884 --> 02:18:37,112
照了

1538
02:18:38,019 --> 02:18:42,012
结果很好 没有肿瘤

1539
02:18:58,203 --> 02:18:59,203
约翰

1540
02:18:59,641 --> 02:19:00,972
你站得起来吗

1541
02:19:01,176 --> 02:19:03,235
能转身看看这位夫人吗

1542
02:19:15,724 --> 02:19:17,316
你叫什么名字？

1543
02:19:18,593 --> 02:19:20,754
约翰.科菲 夫人

1544
02:19:22,230 --> 02:19:23,891
与咖啡同音

1545
02:19:25,333 --> 02:19:27,426
但拼写不同

1546
02:19:27,769 --> 02:19:31,500
没错 夫人 拼写不同

1547
02:19:36,311 --> 02:19:37,744
不 你不能起来

1548
02:20:02,437 --> 02:20:04,530
我在梦中见过你

1549
02:20:07,309 --> 02:20:10,210
我梦见你在黑暗中徘徊

1550
02:20:11,713 --> 02:20:13,613
我也是

1551
02:20:15,450 --> 02:20:17,611
我们相遇了

1552
02:20:18,553 --> 02:20:21,147
我们在黑暗中相遇

1553
02:20:40,709 --> 02:20:42,404
收下吧 约翰 这是礼物

1554
02:20:42,811 --> 02:20:44,904
这是圣克里斯多夫

1555
02:20:46,147 --> 02:20:48,342
希望你收下它 科菲先生

1556
02:20:49,184 --> 02:20:51,675
戴上它 可以保你平安

1557
02:20:52,087 --> 02:20:53,577
请收下吧

1558
02:20:53,989 --> 02:20:55,650
为我戴上它

1559
02:21:10,238 --> 02:21:12,035
谢谢你 夫人

1560
02:21:14,109 --> 02:21:15,940
谢谢你 约翰

1561
02:21:22,617 --> 02:21:24,617
天啊 他要是倒下

1562
02:21:24,617 --> 02:21:27,452
至少得找三头骡子才能拉动他

1563
02:21:27,689 --> 02:21:31,455
振作点 约翰 千万别倒下

1564
02:21:47,142 --> 02:21:50,202
他在上电椅前就会死的 
你知道 对不对？

1565
02:21:50,545 --> 02:21:52,706
他是故意不吐出来的

1566
02:21:53,548 --> 02:21:55,709
他顶多再活几天

1567
02:21:55,984 --> 02:21:59,442
过几天就会发现他死在自己的房间里

1568
02:21:59,654 --> 02:22:02,350
那是他的选择 也是他应得的

1569
02:22:02,557 --> 02:22:04,821
赶快把他运回去吧

1570
02:22:18,673 --> 02:22:21,233
真高兴见到你们 你们去了好久啊

1571
02:22:21,443 --> 02:22:23,536
比利好像就快醒了

1572
02:22:23,745 --> 02:22:24,769
他怎么了？

1573
02:22:25,180 --> 02:22:28,274
他很痛苦 迪恩 非常痛苦

1574
02:22:31,720 --> 02:22:33,244
好了 约翰

1575
02:22:35,123 --> 02:22:37,123
我们要扶你上床

1576
02:22:37,123 --> 02:22:38,752
来吧

1577
02:22:56,778 --> 02:22:57,938
怎么样？

1578
02:22:59,781 --> 02:23:01,646
莫斯太太怎么样了？

1579
02:23:03,718 --> 02:23:05,652
像那只老鼠般好转？

1580
02:23:06,955 --> 02:23:08,047
是不是

1581
02:23:10,125 --> 02:23:13,060
你们知道的 奇迹出现了？

1582
02:23:15,797 --> 02:23:17,958
对

1583
02:23:18,500 --> 02:23:19,626
太惊险了

1584
02:23:35,383 --> 02:23:36,577
现在

1585
02:23:37,152 --> 02:23:39,848
我想好好谈 不想吼

1586
02:23:40,088 --> 02:23:43,421
我把胶带取下来的话 你能保持冷静吗

1587
02:23:45,593 --> 02:23:48,756
我妈说快刀斩乱麻就不会疼

1588
02:23:52,534 --> 02:23:54,263
她大概说错了

1589
02:23:57,505 --> 02:23:59,063
给我把紧身衣脱掉

1590
02:23:59,274 --> 02:23:59,803
等一下

1591
02:23:59,803 --> 02:24:00,605
就现在

1592
02:24:00,842 --> 02:24:02,571
现在就给我脱掉

1593
02:24:07,115 --> 02:24:09,106
闭嘴听好了

1594
02:24:09,851 --> 02:24:11,803
你那样对戴尔 这是罪有应得

1595
02:24:11,803 --> 02:24:13,787
像个男人一样受罚吧

1596
02:24:14,522 --> 02:24:17,013
否则我们会整得你生不如死

1597
02:24:17,459 --> 02:24:20,953
我们会告诉世人你是如何
处心积虑地破坏戴尔的死刑

1598
02:24:20,953 --> 02:24:21,953
破坏？

1599
02:24:22,163 --> 02:24:24,163
还有你吓得尿裤子的事

1600
02:24:24,163 --> 02:24:26,361
没错 我们做得出来

1601
02:24:27,535 --> 02:24:29,025
还有 佩西

1602
02:24:29,704 --> 02:24:31,695
你给我听清楚

1603
02:24:32,140 --> 02:24:36,201
我们也可以找人把你揍得半死

1604
02:24:37,712 --> 02:24:38,974
我们的人脉也很广

1605
02:24:40,482 --> 02:24:42,746
你难道笨得看不出来吗

1606
02:24:45,320 --> 02:24:48,380
过去的事就让它过去吧

1607
02:24:49,390 --> 02:24:52,052
唯一受伤的就只是你的自尊心

1608
02:24:52,494 --> 02:24:54,494
除了在场的这几位

1609
02:24:54,494 --> 02:24:56,658
别人永远不会知道这件事

1610
02:24:57,065 --> 02:25:00,557
牢里的事 我们绝不张扬

1611
02:25:01,603 --> 02:25:03,002
永远不会

1612
02:25:12,180 --> 02:25:14,671
可以帮我脱掉紧身衣吗

1613
02:25:34,602 --> 02:25:35,762
我的东西还给我

1614
02:25:38,873 --> 02:25:40,932
仔细考虑下 佩西

1615
02:25:41,709 --> 02:25:43,540
我会的

1616
02:25:44,445 --> 02:25:47,539
我会非常认真地考虑

1617
02:25:49,284 --> 02:25:50,774
现在就开始

1618
02:26:00,828 --> 02:26:04,161
他迟早会说出去的

1619
02:26:18,580 --> 02:26:20,775
放开他 约翰 放手

1620
02:26:20,982 --> 02:26:22,006
放手 约翰

1621
02:26:22,250 --> 02:26:24,115
约翰 该死 放开他

1622
02:26:24,319 --> 02:26:25,183
放开他，约翰

1623
02:26:27,121 --> 02:26:28,088
退后

1624
02:26:28,923 --> 02:26:30,481
约翰 住手

1625
02:26:31,226 --> 02:26:32,591
放开他 退后啊

1626
02:26:32,794 --> 02:26:33,818
约翰 放开他

1627
02:26:49,744 --> 02:26:51,405
我的天啊

1628
02:27:34,822 --> 02:27:37,552
冷静点

1629
02:27:38,826 --> 02:27:40,225
冷静

1630
02:27:47,203 --> 02:27:48,203
佩西？

1631
02:27:50,838 --> 02:27:52,271
你没事吧

1632
02:28:25,039 --> 02:28:27,098
小子 看什么看

1633
02:28:34,949 --> 02:28:38,646
看什么看 软脚虾

1634
02:28:38,953 --> 02:28:40,953
想亲我屁股？

1635
02:28:40,953 --> 02:28:43,151
想吸我老二？

1636
02:29:04,545 --> 02:29:06,809
把枪拿走

1637
02:30:09,143 --> 02:30:11,703
我惩罚了坏人

1638
02:30:12,246 --> 02:30:13,975
我惩罚了他们两个

1639
02:30:14,215 --> 02:30:15,477
为什么？

1640
02:30:16,384 --> 02:30:17,646
为什么要杀比利？

1641
02:30:18,986 --> 02:30:23,286
他抓住我的手时 我看到了他的内心

1642
02:30:24,225 --> 02:30:26,125
我看到了他的罪行

1643
02:30:26,727 --> 02:30:29,127
清清楚楚地看到了

1644
02:30:30,231 --> 02:30:33,098
人心是无法隐藏的

1645
02:30:33,401 --> 02:30:34,561
什么？

1646
02:30:36,404 --> 02:30:37,564
你看到了什么？

1647
02:30:41,442 --> 02:30:43,569
握住我的手 老板

1648
02:30:46,714 --> 02:30:48,477
你自己看吧

1649
02:30:50,803 --> 02:30:51,803
保罗

1650
02:30:52,153 --> 02:30:53,245
不要

1651
02:30:57,291 --> 02:30:58,690
求求你

1652
02:31:07,101 --> 02:31:08,762
不要啊

1653
02:31:09,737 --> 02:31:10,567
求求你

1654
02:31:10,771 --> 02:31:12,771
我必须这么做 老板

1655
02:31:12,771 --> 02:31:15,435
我要把自己的一部份给你

1656
02:31:17,178 --> 02:31:18,611
这是礼物

1657
02:31:19,947 --> 02:31:21,947
我把自己的能力给你

1658
02:31:21,947 --> 02:31:24,179
你就可以自己看了

1659
02:32:18,403 --> 02:32:19,403
克劳斯

1660
02:32:22,009 --> 02:32:23,374
吃饭了

1661
02:32:23,744 --> 02:32:25,609
去把女儿叫回来

1662
02:32:29,083 --> 02:32:32,018
孩子们 听妈妈的话

1663
02:32:32,887 --> 02:32:35,617
我们来了 爸爸

1664
02:32:53,975 --> 02:32:57,536
来吧 比利 你今天够辛苦了

1665
02:32:57,878 --> 02:32:59,607
来吃晚饭吧

1666
02:33:31,145 --> 02:33:33,145
爱你妹妹吗

1667
02:33:33,145 --> 02:33:35,145
敢出声的话 知道会怎么样吗

1668
02:33:36,083 --> 02:33:38,176
我就杀了她

1669
02:33:38,419 --> 02:33:40,911
要是你出声 我就杀了她

1670
02:33:40,911 --> 02:33:41,911
听懂了吗

1671
02:33:42,123 --> 02:33:43,750
听懂了吗

1672
02:34:02,276 --> 02:34:06,269
他利用她们对彼此的爱 杀了她们

1673
02:34:07,515 --> 02:34:09,847
你现在明白我的感受了吗

1674
02:34:11,152 --> 02:34:14,053
每天都是这样

1675
02:34:14,288 --> 02:34:18,452
世间的痛苦我感同身受

1676
02:34:28,703 --> 02:34:29,670
佩西

1677
02:34:29,904 --> 02:34:31,201
佩西.维特莫

1678
02:34:32,139 --> 02:34:33,128
小子？

1679
02:34:36,177 --> 02:34:37,474
小子？

1680
02:34:38,145 --> 02:34:39,803
小子 你能听见吗

1681
02:34:39,803 --> 02:34:41,137
听见了就回答一声

1682
02:34:42,149 --> 02:34:45,209
我看这小子可能疯了

1683
02:34:46,987 --> 02:34:49,922
佩西 我得问你几个问题

1684
02:34:50,157 --> 02:34:53,422
他本来好好的 突然间开了枪

1685
02:34:53,661 --> 02:34:56,061
那个人渣几天前伸手抓过他

1686
02:34:56,263 --> 02:34:58,493
把他吓得尿裤子

1687
02:34:59,834 --> 02:35:02,735
太突然了 我们都没反应过来

1688
02:35:06,674 --> 02:35:10,007
我会尽全力帮你把这事摆平

1689
02:35:10,211 --> 02:35:12,509
就算失业也在所不惜

1690
02:35:13,180 --> 02:35:15,011
但我必须知道

1691
02:35:15,416 --> 02:35:16,803
这件事情

1692
02:35:16,803 --> 02:35:18,613
与我家发生的事有关系吗

1693
02:35:21,522 --> 02:35:23,046
有没有 保罗？

1694
02:35:24,959 --> 02:35:26,221
没有

1695
02:36:53,647 --> 02:36:57,447
哈尔知道约翰是无辜的吗

1696
02:36:58,719 --> 02:37:00,448
他能帮忙吗

1697
02:37:01,021 --> 02:37:03,819
凭他的影响力 能帮上忙吗

1698
02:37:04,024 --> 02:37:05,548
他能消取死刑吗

1699
02:37:05,793 --> 02:37:06,782
不能

1700
02:37:09,964 --> 02:37:11,454
那就别告诉他

1701
02:37:12,132 --> 02:37:14,396
帮不上忙 就别告诉他

1702
02:37:14,735 --> 02:37:15,997
永远别说

1703
02:37:18,339 --> 02:37:19,806
我不会说的

1704
02:37:31,518 --> 02:37:33,884
你也没法解决这事 对吧

1705
02:37:35,356 --> 02:37:36,721
对

1706
02:37:37,758 --> 02:37:40,318
但我真的在想该怎么办

1707
02:37:40,527 --> 02:37:43,860
我想尽了各种办法

1708
02:37:46,267 --> 02:37:48,394
说实话 亲爱的

1709
02:37:49,937 --> 02:37:54,772
我这辈子也曾做过不光彩的事

1710
02:37:55,342 --> 02:38:00,211
但我这次是第一次觉得自己该下地狱

1711
02:38:01,215 --> 02:38:02,580
地狱？

1712
02:38:08,455 --> 02:38:10,082
去和他谈谈

1713
02:38:11,258 --> 02:38:13,089
和约翰谈谈

1714
02:38:14,862 --> 02:38:16,887
看看他想要什么

1715
02:38:33,814 --> 02:38:35,042
你好 老板

1716
02:38:36,050 --> 02:38:37,381
你好 约翰

1717
02:38:38,819 --> 02:38:41,219
你应该知道就要轮到你了

1718
02:38:41,989 --> 02:38:43,718
几天之后吧

1719
02:38:57,271 --> 02:39:00,069
你那天晚上想吃点什么？

1720
02:39:00,474 --> 02:39:02,772
我们会尽量满足你

1721
02:39:13,087 --> 02:39:17,751
我想吃肉卷 洋芋泥和肉汁

1722
02:39:18,025 --> 02:39:19,424
秋葵浓汤

1723
02:39:20,527 --> 02:39:23,360
还有你太太做的玉米面包

1724
02:39:24,198 --> 02:39:26,257
如果她不介意的话

1725
02:39:28,569 --> 02:39:29,968
那么

1726
02:39:30,504 --> 02:39:32,504
要不要神父？

1727
02:39:32,504 --> 02:39:35,407
他可以为你祷告

1728
02:39:35,609 --> 02:39:37,770
我不要神父

1729
02:39:38,812 --> 02:39:41,337
你要的话 可以祷告

1730
02:39:41,982 --> 02:39:43,108
我？

1731
02:39:46,120 --> 02:39:48,953
有必要的话 我会为你祷告

1732
02:39:57,164 --> 02:39:59,962
我要问你一件很重要的事

1733
02:40:01,635 --> 02:40:03,830
我知道你想说什么

1734
02:40:04,304 --> 02:40:05,794
你不用开口

1735
02:40:06,140 --> 02:40:09,473
不行 我必须说

1736
02:40:10,303 --> 02:40:11,303
约翰

1737
02:40:13,414 --> 02:40:15,746
告诉我 你要我怎么做

1738
02:40:16,650 --> 02:40:18,641
要我放你走吗

1739
02:40:19,887 --> 02:40:23,880
让你能逃多远就逃多远？

1740
02:40:25,359 --> 02:40:28,055
你为什么要做这种傻事？

1741
02:40:30,064 --> 02:40:32,191
当我在大限之日

1742
02:40:33,000 --> 02:40:35,195
站在上帝面前接受审判时

1743
02:40:35,402 --> 02:40:39,236
他若问我为什么

1744
02:40:39,440 --> 02:40:42,068
为什么毁了他的

1745
02:40:42,943 --> 02:40:44,501
神迹

1746
02:40:45,679 --> 02:40:47,840
我该怎么回答？

1747
02:40:48,782 --> 02:40:50,511
因为那是我的工作吗

1748
02:40:52,686 --> 02:40:54,677
这确实是我的工作

1749
02:40:54,988 --> 02:40:59,618
你告诉天父 你这是在行善

1750
02:41:02,763 --> 02:41:05,357
我知道你很伤心 很烦恼

1751
02:41:06,033 --> 02:41:07,803
我感觉得出来

1752
02:41:07,803 --> 02:41:09,696
但你应该释怀了

1753
02:41:10,871 --> 02:41:13,863
我想做个了结

1754
02:41:14,541 --> 02:41:16,031
真的

1755
02:41:20,481 --> 02:41:22,472
我好累 老板

1756
02:41:23,884 --> 02:41:28,253
我不想再像孤鸟一样单飞

1757
02:41:29,456 --> 02:41:32,220
我不想再过没有朋友的日子

1758
02:41:32,793 --> 02:41:37,389
我希望能有人告诉我该何去何从

1759
02:41:38,232 --> 02:41:42,464
我不想再看到人间的尔虞我诈

1760
02:41:43,570 --> 02:41:47,529
我不想每日再承担全世界的

1761
02:41:47,741 --> 02:41:49,402
痛苦

1762
02:41:49,776 --> 02:41:51,744
世上的痛苦实在太多

1763
02:41:52,079 --> 02:41:55,913
像碎玻璃般无时无刻地

1764
02:41:56,116 --> 02:41:58,414
刺痛我的脑袋

1765
02:41:59,920 --> 02:42:01,979
你明白吗

1766
02:42:04,925 --> 02:42:07,894
我大概明白 约翰

1767
02:42:10,264 --> 02:42:13,665
我们一定能为你做些什么吧 约翰

1768
02:42:15,836 --> 02:42:17,861
你一定有什么愿望想实现吧

1769
02:42:27,281 --> 02:42:31,775
我从没看过电影

1770
02:42:32,286 --> 02:42:34,413
天堂

1771
02:42:34,621 --> 02:42:36,782
我在天堂

1772
02:42:37,691 --> 02:42:42,526
心跳加速 无法言语

1773
02:42:44,364 --> 02:42:49,199
好似在追寻我的幸福

1774
02:42:50,804 --> 02:42:55,639
就在我俩相聚 贴近漫舞之时

1775
02:43:57,704 --> 02:44:00,138
他们是天使

1776
02:44:01,041 --> 02:44:03,703
天使 就像是在天堂里一样

1777
02:45:04,371 --> 02:45:06,362
我不会有事的 各位

1778
02:45:07,774 --> 02:45:10,038
这是最难熬的一段

1779
02:45:11,345 --> 02:45:12,869
待会儿我就会没事了

1780
02:45:14,403 --> 02:45:15,403
约翰

1781
02:45:15,682 --> 02:45:18,549
我先替你保管着

1782
02:45:22,556 --> 02:45:24,990
待会儿再还给你

1783
02:45:28,061 --> 02:45:32,657
知道吗 我今天下午做了一个梦

1784
02:45:33,867 --> 02:45:35,960
我梦见戴尔的老鼠

1785
02:45:37,137 --> 02:45:38,365
是吗 约翰？

1786
02:45:39,139 --> 02:45:41,139
我梦见金格先生去了

1787
02:45:41,139 --> 02:45:43,542
豪威老大说的那个地方

1788
02:45:43,744 --> 02:45:46,042
那个老鼠村

1789
02:45:46,313 --> 02:45:48,645
我梦见好多小孩子

1790
02:45:49,216 --> 02:45:52,652
他们被它逗得乐不可支

1791
02:45:55,155 --> 02:45:58,955
那两个金发小女孩也在那里

1792
02:45:59,159 --> 02:46:01,024
她们也好开心

1793
02:46:01,228 --> 02:46:04,163
我把她们抱到我的膝上

1794
02:46:04,364 --> 02:46:06,364
她们没有流血

1795
02:46:06,364 --> 02:46:08,425
一切都平安无事

1796
02:46:08,668 --> 02:46:12,001
我们在一起观看金格先生玩滚筒

1797
02:46:13,507 --> 02:46:16,943
我们尽情大笑 笑到肚子疼

1798
02:46:35,195 --> 02:46:39,256
这里有好多恨我的人

1799
02:46:41,201 --> 02:46:43,260
我能感觉到

1800
02:46:43,470 --> 02:46:45,199
就像是被蜜蜂蛰一样

1801
02:46:45,539 --> 02:46:47,905
试着感受我们的感觉

1802
02:46:49,209 --> 02:46:50,369
我们不恨你

1803
02:46:51,812 --> 02:46:53,370
感觉到了吗

1804
02:46:55,615 --> 02:46:57,776
杀他两次

1805
02:46:58,552 --> 02:47:02,545
这个杀人魔死两次都不够

1806
02:47:02,756 --> 02:47:04,587
多杀几次更好

1807
02:47:21,274 --> 02:47:23,742
起身之前 把眼泪擦了 迪恩

1808
02:47:23,944 --> 02:47:25,241
知道了 长官

1809
02:47:37,524 --> 02:47:38,582
开机

1810
02:47:46,600 --> 02:47:50,127
开始痛了吗

1811
02:47:50,937 --> 02:47:53,201
真希望痛死你

1812
02:47:55,175 --> 02:47:55,675
约翰.科菲

1813
02:47:55,675 --> 02:47:57,735
你被陪审团宣判

1814
02:47:57,944 --> 02:47:59,206
电刑处死

1815
02:47:59,446 --> 02:48:02,847
并由本州法官许可执行

1816
02:48:03,316 --> 02:48:06,547
临刑之前你有什么遗言吗

1817
02:48:08,288 --> 02:48:10,813
我的降生就是种罪过

1818
02:48:22,836 --> 02:48:24,565
求求你 老板

1819
02:48:25,972 --> 02:48:28,668
不要给我套头套

1820
02:48:29,876 --> 02:48:32,208
别把我关在黑暗中

1821
02:48:32,979 --> 02:48:35,311
我怕黑

1822
02:48:44,991 --> 02:48:46,652
好吧 约翰

1823
02:49:06,846 --> 02:49:09,872
天堂 我在天堂

1824
02:49:10,083 --> 02:49:12,916
天堂

1825
02:49:13,119 --> 02:49:14,950
我在天堂

1826
02:49:15,522 --> 02:49:18,116
天堂

1827
02:49:18,358 --> 02:49:20,053
我在天堂

1828
02:49:40,981 --> 02:49:42,573
约翰.科菲

1829
02:49:43,617 --> 02:49:45,745
根据本州法律

1830
02:49:45,745 --> 02:49:46,745
我们将启动电流

1831
02:49:46,953 --> 02:49:49,114
直到你死亡为止

1832
02:49:51,491 --> 02:49:55,222
愿上帝垂怜你的灵魂

1833
02:50:29,803 --> 02:50:30,803
保罗

1834
02:50:33,933 --> 02:50:35,867
快说啊

1835
02:50:37,537 --> 02:50:39,835
你必须得下令

1836
02:50:57,857 --> 02:51:00,155
他利用她们对彼此的爱 杀了她们

1837
02:51:00,360 --> 02:51:05,195
每天都是这样 世间的痛苦我感同身受

1838
02:51:18,978 --> 02:51:20,411
通电

1839
02:53:05,084 --> 02:53:08,451
那是我最后一次参与行刑

1840
02:53:08,755 --> 02:53:12,486
我实在做不下去了 布鲁托也是

1841
02:53:13,660 --> 02:53:18,359
我们两个都申请调职 
改做青少年管训工作

1842
02:53:18,598 --> 02:53:20,361
那份工作干得还不错

1843
02:53:21,000 --> 02:53:23,935
“防患于未然”成为我的座右铭

1844
02:53:27,173 --> 02:53:28,299
你不相信我

1845
02:53:29,175 --> 02:53:31,700
我不认为你会骗我 保罗

1846
02:53:32,512 --> 02:53:33,512
但是…

1847
02:53:33,512 --> 02:53:34,673
这个故事很离奇

1848
02:53:34,881 --> 02:53:37,111
真的很离奇

1849
02:53:37,517 --> 02:53:39,883
但有件事我不明白

1850
02:53:40,119 --> 02:53:41,882
你说你和珍

1851
02:53:42,121 --> 02:53:45,682
在1935年就有个长大成人的儿子

1852
02:53:45,959 --> 02:53:47,449
对吗

1853
02:53:47,827 --> 02:53:49,795
从年代来看好像说不通 对吧

1854
02:53:55,468 --> 02:53:58,062
想不想去散散步？

1855
02:54:18,725 --> 02:54:20,158
小心点

1856
02:54:20,660 --> 02:54:22,992
让眼睛习惯黑暗

1857
02:54:34,841 --> 02:54:35,865
看那儿

1858
02:54:39,679 --> 02:54:41,408
起床了 老家伙

1859
02:54:41,681 --> 02:54:42,943
起来吧

1860
02:54:46,519 --> 02:54:50,387
保罗 这不可能

1861
02:54:54,594 --> 02:54:55,925
过来 小东西

1862
02:54:56,429 --> 02:54:58,795
过来见见这位女士

1863
02:55:01,701 --> 02:55:04,727
不会是金格先生吧

1864
02:55:27,393 --> 02:55:29,987
加油 你可以的

1865
02:55:37,070 --> 02:55:41,564
这里不太像我们心目中的老鼠村 是吧

1866
02:55:42,342 --> 02:55:46,301
但我们能随遇而安 对不对 老家伙？

1867
02:55:52,752 --> 02:55:56,415
金格先生能这么长命也是个意外

1868
02:55:56,856 --> 02:55:58,856
可能是当我们在处死戴尔时

1869
02:55:58,856 --> 02:56:01,725
他遭受了巨大痛苦

1870
02:56:01,928 --> 02:56:04,328
而约翰也能感受到

1871
02:56:04,530 --> 02:56:07,931
他把自己

1872
02:56:08,167 --> 02:56:10,829
体内一部分的异能

1873
02:56:11,104 --> 02:56:14,437
传给了这位小朋友

1874
02:56:15,608 --> 02:56:17,599
至于我嘛

1875
02:56:18,778 --> 02:56:21,338
约翰也把其中一部分

1876
02:56:21,614 --> 02:56:23,775
当作礼物一般送给了我

1877
02:56:24,117 --> 02:56:27,553
好让我亲眼看看比利的暴行

1878
02:56:29,956 --> 02:56:32,186
就在那一刻

1879
02:56:33,626 --> 02:56:35,958
当约翰握住我的手时

1880
02:56:36,963 --> 02:56:40,865
他体内的异能就随之

1881
02:56:41,801 --> 02:56:43,666
流入我的体内

1882
02:56:44,037 --> 02:56:45,868
什么？

1883
02:56:46,305 --> 02:56:49,832
他把生命传给了你？

1884
02:56:51,411 --> 02:56:53,743
你这个说法真不错

1885
02:56:55,248 --> 02:56:58,149
他传给了我们两个 对吧 金格先生？

1886
02:56:58,351 --> 02:56:59,818
把生命传给了我们

1887
02:57:03,890 --> 02:57:06,984
我已经108岁了 艾丽

1888
02:57:07,226 --> 02:57:11,595
约翰.科菲走完最后一程那年 我44岁

1889
02:57:14,500 --> 02:57:16,500
不要责怪约翰

1890
02:57:16,500 --> 02:57:18,266
他也没有办法

1891
02:57:18,504 --> 02:57:23,066
他是一股自然的力量

1892
02:57:23,509 --> 02:57:27,707
我这辈子见过许多不可思议的事 艾丽

1893
02:57:28,748 --> 02:57:31,717
一世纪来了又走

1894
02:57:34,454 --> 02:57:36,914
但我也眼见自己的好友和挚爱

1895
02:57:36,914 --> 02:57:38,914
相继辞世

1896
02:57:39,292 --> 02:57:41,351
哈尔和梅琳达

1897
02:57:41,794 --> 02:57:43,227
布鲁托.豪威

1898
02:57:43,429 --> 02:57:46,091
我太太 我儿子

1899
02:57:49,035 --> 02:57:50,900
还有你 艾丽

1900
02:57:51,904 --> 02:57:53,701
你也会走的

1901
02:57:55,208 --> 02:57:59,611
而我却得亲眼目睹这一切 
这是上天对我的诅咒

1902
02:58:01,047 --> 02:58:03,481
我必须赎罪

1903
02:58:04,050 --> 02:58:05,779
我应当受到惩罚

1904
02:58:05,985 --> 02:58:08,613
因为我让约翰.科菲坐上电椅

1905
02:58:10,323 --> 02:58:13,087
因为我扼杀了上帝的奇迹

1906
02:58:20,299 --> 02:58:22,299
你会像别人一样离开人世

1907
02:58:22,299 --> 02:58:24,633
但我却得留下来

1908
02:58:26,639 --> 02:58:30,837
我知道自己迟早会死

1909
02:58:31,577 --> 02:58:35,570
我不会妄想自己能长生不死

1910
02:58:35,948 --> 02:58:38,439
但在死神找上我之前

1911
02:58:39,152 --> 02:58:41,347
我会衷心期盼他的来临

1912
02:58:42,455 --> 02:58:46,289
老实说 我已经准备好了

1913
02:58:58,371 --> 02:59:00,362
金格先生？

1914
02:59:09,348 --> 02:59:11,509
你上哪儿去了？

1915
02:59:11,951 --> 02:59:15,216
我好担心你啊 你饿了吗

1916
02:59:16,055 --> 02:59:18,489
去看看有什么东西能给你吃吧

1917
02:59:19,625 --> 02:59:23,356
面包屑怎么样 你一定喜欢

1918
02:59:24,797 --> 02:59:26,128
你看你

1919
02:59:27,833 --> 02:59:31,735
大多数晚上我躺在床上想着死亡

1920
02:59:31,938 --> 02:59:33,963
我静静地等着

1921
02:59:34,874 --> 02:59:37,604
我想着那些我深爱着的

1922
02:59:37,810 --> 02:59:39,971
却早已离开人世的人们

1923
02:59:40,713 --> 02:59:43,147
我想着美丽的珍

1924
02:59:43,349 --> 02:59:46,375
我们天上人间相隔这么多年

1925
02:59:47,753 --> 02:59:52,383
想着我们也迟早会走上属于自己的
“绿色之旅”

1926
02:59:52,592 --> 02:59:55,254
时辰一到 躲也躲不掉

1927
02:59:56,329 --> 02:59:59,526
但想得最多的一件事

1928
02:59:59,732 --> 03:00:02,360
却令我无法入睡

1929
03:00:03,536 --> 03:00:07,495
要是连一只老鼠都能活那么久

1930
03:00:08,007 --> 03:00:11,067
那我又会活上多久呢

1931
03:00:14,380 --> 03:00:17,144
人终将一死

1932
03:00:17,350 --> 03:00:19,841
没有例外

1933
03:00:20,620 --> 03:00:22,611
但是 上帝啊

1934
03:00:23,522 --> 03:00:25,319
有时候

1935
03:00:25,925 --> 03:00:29,520
这条“绿色之旅”似乎永无止境

