1
00:00:46,713 --> 00:00:49,883
- Hi Honey.
- Hi mom.

2
00:00:52,286 --> 00:00:54,888
You feeling any better?

3
00:00:54,888 --> 00:00:57,157
A little bit.

4
00:00:57,291 --> 00:00:58,592
Guess what.

5
00:00:58,592 --> 00:00:59,960
What?

6
00:00:59,960 --> 00:01:01,595
Grandfather's here.

7
00:01:01,595 --> 00:01:04,965
Mom, can't you tell him
that I'm sick?

8
00:01:04,965 --> 00:01:08,969
You're sick,
that's why he's here.

9
00:01:08,969 --> 00:01:11,972
He'll pinch my cheek.
I hate that.

10
00:01:11,972 --> 00:01:13,774
Maybe he won't.

11
00:01:14,474 --> 00:01:17,678
Hey! How's the sickie? Heh?

12
00:01:21,248 --> 00:01:23,984
I think
I'll leave you two pals alone.

13
00:01:23,984 --> 00:01:26,687
- I brought you a special present.
- What is it?

14
00:01:26,687 --> 00:01:28,989
Open it up.

15
00:01:33,493 --> 00:01:34,962
A book?

16
00:01:34,962 --> 00:01:38,765
That's right. When I was your age,
television was called books.

17
00:01:38,765 --> 00:01:41,635
And this is a special book.

18
00:01:41,635 --> 00:01:44,938
It was the book my father
used to read to me when I was sick,

19
00:01:44,938 --> 00:01:47,641
and I used to read it
to your father.

20
00:01:47,641 --> 00:01:50,344
And today,
I'm gonna read it to you.

21
00:01:50,344 --> 00:01:51,945
Has it got any sports in it?

22
00:01:51,945 --> 00:01:57,451
Are you kidding?
Fencing. Fighting. Torture. Revenge.

23
00:01:57,451 --> 00:02:00,954
Giants. Monsters. Chases. Escapes.

24
00:02:00,954 --> 00:02:03,657
True love.
Miracles.

25
00:02:03,657 --> 00:02:07,461
It doesn't sound too bad.
I'll try and stay awake.

26
00:02:07,461 --> 00:02:11,231
Oh. Well, thank you very much.
Very nice of you.

27
00:02:11,231 --> 00:02:16,603
Your vote of confidence
is overwhelming. All right.

28
00:02:17,938 --> 00:02:22,342
"The Princess Bride",
by S. Morgenstern.

29
00:02:22,409 --> 00:02:25,412
Chapter One.

30
00:02:25,412 --> 00:02:29,917
Buttercup was raised on a small farm
in the country of Florin.

31
00:02:29,917 --> 00:02:32,920
Her favorite pastimes were
riding her horse

32
00:02:32,920 --> 00:02:35,722
and tormenting the farm boy
that worked there.

33
00:02:35,722 --> 00:02:40,127
His name was Westley,
but she never called him that.

34
00:02:40,127 --> 00:02:42,629
Isn't that a wonderful beginning?

35
00:02:42,629 --> 00:02:45,499
Yeah. It's really good.

36
00:02:45,499 --> 00:02:50,437
Nothing gave Buttercup as much pleasure
as ordering Westley around.

37
00:02:50,437 --> 00:02:53,507
Farm boy.
Polish my horse's saddle.

38
00:02:53,507 --> 00:02:56,577
I want to see my face
shining in it by morning.

39
00:02:56,577 --> 00:03:00,013
As you wish.

40
00:03:01,315 --> 00:03:05,719
"As you wish"
was all he ever said to her.

41
00:03:07,087 --> 00:03:11,692
Farm Boy. Fill these with water...

42
00:03:11,692 --> 00:03:13,894
please.

43
00:03:13,894 --> 00:03:18,398
As you wish.

44
00:03:19,800 --> 00:03:23,470
That day, she was amazed to discover
that when he was saying, "As you wish,"

45
00:03:23,470 --> 00:03:28,976
what he meant was,
"I love you."

46
00:03:28,976 --> 00:03:35,782
And even more amazing was the day
she realized she truly loved him back.

47
00:03:35,782 --> 00:03:37,684
Farm Boy,

48
00:03:42,389 --> 00:03:45,692
fetch me that pitcher.

49
00:03:59,773 --> 00:04:03,177
As you wish.

50
00:04:11,652 --> 00:04:14,955
Hold it, hold it.

51
00:04:13,587 --> 00:04:19,259
What is this? Are you trying to trick me?
Where's the sports?

52
00:04:19,259 --> 00:04:21,361
Is this a kissing book?

53
00:04:21,361 --> 00:04:22,763
Wait, just wait.

54
00:04:22,763 --> 00:04:25,165
When it gets good?

55
00:04:25,165 --> 00:04:28,335
Keep your shirt on.
Let me read.

56
00:04:28,335 --> 00:04:30,671
Westley had no money for marriage.

57
00:04:30,671 --> 00:04:33,173
So he packed his few belongings
and left the farm

58
00:04:33,173 --> 00:04:35,475
to seek his fortune across the sea.

59
00:04:35,475 --> 00:04:38,145
It was a very emotional
time for Buttercup.

60
00:04:38,145 --> 00:04:41,148
I don't believe this.

61
00:04:41,548 --> 00:04:44,852
I fear I'll never see you again.

62
00:04:44,852 --> 00:04:47,254
Of course you will.

63
00:04:47,254 --> 00:04:52,226
But what if something
happens to you?

64
00:04:52,226 --> 00:04:55,863
Hear this now:

65
00:04:55,863 --> 00:04:59,366
I will always come for you.

66
00:04:59,366 --> 00:05:02,002
But how can you be sure?

67
00:05:02,002 --> 00:05:05,639
This is true love.

68
00:05:05,639 --> 00:05:10,811
You think this happens every day?

69
00:05:19,520 --> 00:05:22,523
Westley didn't reach his destination.

70
00:05:22,523 --> 00:05:25,826
His ship was attacked
by the Dread Pirate Roberts,

71
00:05:25,826 --> 00:05:28,095
who never left captives alive.

72
00:05:28,095 --> 00:05:30,531
When Buttercup got the news
that Westley was murdered...

73
00:05:30,531 --> 00:05:32,833
Murdered by pirates is good.

74
00:05:32,833 --> 00:05:35,602
...she went into her room
and shut the door.

75
00:05:35,602 --> 00:05:39,039
And for days,
she neither slept nor ate.

76
00:05:39,039 --> 00:05:42,209
I will never love again.

77
00:05:46,914 --> 00:05:47,915
Five years later,

78
00:05:47,915 --> 00:05:51,418
the main square of Florin City
was filled as never before

79
00:05:51,418 --> 00:05:55,989
to hear the announcement
of the great prince Humperdinck's bride-to-be.

80
00:06:05,299 --> 00:06:07,367
My people!

81
00:06:07,367 --> 00:06:13,307
A month from now, our country
will have its 500th anniversary.

82
00:06:13,307 --> 00:06:21,181
On that sundown, I shall marry a lady
who was once a commoner like yourselves,

83
00:06:21,181 --> 00:06:27,187
but perhaps you will not
find her common now.

84
00:06:27,187 --> 00:06:30,958
- Would you like to meet her?
- Yes!

85
00:06:30,958 --> 00:06:35,896
My people,
the princess Buttercup!

86
00:06:57,651 --> 00:07:00,988
Buttercup's emptiness consumed her.

87
00:07:00,988 --> 00:07:05,158
Although the law of the land gave
Humperdinck the right to choose his bride,

88
00:07:05,158 --> 00:07:07,928
she did not love him.

89
00:07:12,366 --> 00:07:16,436
Despite Humperdinck's reassurance
that she would grow to love him,

90
00:07:16,436 --> 00:07:20,240
the only joy she found
was in her daily ride.

91
00:07:32,819 --> 00:07:35,322
A word, my lady?

92
00:07:35,322 --> 00:07:39,459
We are but poor,
lost circus performers.

93
00:07:39,459 --> 00:07:41,962
Is there a village nearby?

94
00:07:41,962 --> 00:07:45,832
There is nothing nearby.
Not for miles.

95
00:07:45,832 --> 00:07:48,635
Then there will be no one
to hear you scream.

96
00:07:55,909 --> 00:07:57,144
What is that you're ripping?

97
00:07:57,144 --> 00:08:00,547
It's fabric from the uniform
of an Army officer of Guilder.

98
00:08:00,547 --> 00:08:02,349
Who's Guilder?

99
00:08:02,349 --> 00:08:07,521
The country across the sea.
The sworn enemy of Florin. Go!

100
00:08:07,621 --> 00:08:11,425
Once the horse reaches the castle,
the fabric will make the prince suspect

101
00:08:11,425 --> 00:08:13,727
the Guilderians have abducted his love.

102
00:08:13,727 --> 00:08:16,496
When he finds her body dead
on the Guilder frontier,

103
00:08:16,496 --> 00:08:18,999
his suspicions will be totally confirmed.

104
00:08:18,999 --> 00:08:21,935
You never said anything
about killing anyone.

105
00:08:21,935 --> 00:08:24,438
I've hired you to
help me start a war.

106
00:08:24,438 --> 00:08:29,209
It's a prestigious line of work
with a long and glorious tradition.

107
00:08:29,209 --> 00:08:32,513
I just don't think it's right,
killing an innocent girl.

108
00:08:32,513 --> 00:08:37,818
Am I going mad or did
the word "think" escape your lips?

109
00:08:37,818 --> 00:08:41,688
You were not hired for your brains,
you hippopotamic land mass.

110
00:08:41,688 --> 00:08:43,690
I agree with Fezzik.

111
00:08:43,690 --> 00:08:45,692
Oh! The sot has spoken.

112
00:08:45,692 --> 00:08:48,595
What happens to her
is not truly your concern.

113
00:08:48,595 --> 00:08:50,697
I will kill her.

114
00:08:50,697 --> 00:08:52,266
And remember this,
never forget this,

115
00:08:52,266 --> 00:08:54,001
when I found you,

116
00:08:54,001 --> 00:08:57,471
you were so slobbering drunk
you couldn't buy brandy.

117
00:08:57,471 --> 00:09:03,477
And you,
friendless, brainless, helpless, hopeless,

118
00:09:03,477 --> 00:09:06,480
Do you want me to send you
back to where you were,

119
00:09:06,480 --> 00:09:09,483
unemployed in Greenland?

120
00:09:22,663 --> 00:09:28,068
That Vizzini, he can fuss.

121
00:09:28,068 --> 00:09:32,873
Fuss... fuss...
I think he likes to scream at us.

122
00:09:32,973 --> 00:09:36,243
Probably he means no harm.

123
00:09:37,945 --> 00:09:41,748
He's really very short on charm.

124
00:09:41,748 --> 00:09:44,751
Oh, you've a great gift for rhyme.

125
00:09:44,751 --> 00:09:46,453
Yes, some of the time.

126
00:09:46,453 --> 00:09:48,555
Enough of that!

127
00:09:48,555 --> 00:09:50,958
Fezzik, are there rocks ahead?

128
00:09:50,958 --> 00:09:53,961
If there are, we'll all be dead.

129
00:09:53,961 --> 00:09:56,063
No more rhymes now, I mean it.

130
00:09:56,063 --> 00:09:59,066
Anybody want a peanut?

131
00:10:07,641 --> 00:10:11,345
We'll reach the Cliffs by dawn.

132
00:10:11,345 --> 00:10:13,647
Why are you doing that?

133
00:10:13,647 --> 00:10:15,349
Making sure nobody's following us.

134
00:10:15,349 --> 00:10:17,551
That would be inconceivable.

135
00:10:17,551 --> 00:10:20,721
Despite what you think,
you will be caught.

136
00:10:20,787 --> 00:10:23,590
And when you are, the prince
will see you all hanged.

137
00:10:24,658 --> 00:10:27,160
Of all the necks on this boat,
Highness,

138
00:10:27,160 --> 00:10:30,430
the one you should
be worrying about is your own.

139
00:10:34,635 --> 00:10:38,438
Stop doing that.
We can all relax, it's almost over.

140
00:10:38,438 --> 00:10:40,040
You're sure nobody's following us?

141
00:10:40,040 --> 00:10:46,113
As I told you, it would be absolutely,
totally, and in all other ways, inconceivable.

142
00:10:46,113 --> 00:10:48,115
No one in Guilder
knows what we've done.

143
00:10:48,115 --> 00:10:51,418
And no one in Florin
could have gotten here so fast.

144
00:10:53,420 --> 00:10:56,423
Out of curiosity,
why do you ask?

145
00:10:56,523 --> 00:10:59,927
No reason. It's only, I just happened
to look behind us, and something is there.

146
00:10:59,927 --> 00:11:01,195
What?!

147
00:11:09,203 --> 00:11:13,507
Probably some local fisherman
out for a pleasure cruise at night,

148
00:11:13,507 --> 00:11:15,776
through eel-infested waters...

149
00:11:18,212 --> 00:11:20,214
Go in, get after her!

150
00:11:20,214 --> 00:11:22,216
I don't swim.

151
00:11:22,216 --> 00:11:24,718
I only dog paddle.

152
00:11:25,219 --> 00:11:28,922
Veer left.

153
00:11:29,990 --> 00:11:32,226
Left. Left!

154
00:11:39,600 --> 00:11:44,605
Do you know what that sound is, Highness?
Those are the Shrieking Eels.

155
00:11:46,173 --> 00:11:48,475
If you doubt me, just wait.

156
00:11:48,475 --> 00:11:53,113
They always grow louder
when they're about to feed on human flesh.

157
00:11:56,884 --> 00:12:02,089
If you swim back now,
I promise, no harm will come to you.

158
00:12:02,089 --> 00:12:06,059
I doubt you will get
such an offer from the eels.

159
00:12:14,201 --> 00:12:17,204
She doesn't get eaten
by the eels at this time.

160
00:12:17,204 --> 00:12:18,772
What?

161
00:12:18,772 --> 00:12:20,974
The eel doesn't get her.

162
00:12:21,074 --> 00:12:24,578
I'm explaining to you
because you look nervous.

163
00:12:24,578 --> 00:12:26,980
I wasn't nervous.

164
00:12:28,282 --> 00:12:32,586
Well, maybe I was a little bit concerned.
But that's not the same thing.

165
00:12:32,586 --> 00:12:34,855
Because I can stop now if you want.

166
00:12:34,855 --> 00:12:40,060
No. You could read a little bit more...
if you want.

167
00:12:40,060 --> 00:12:45,165
Do you know what that sound is, Highness?
Those are the Shrieking Eels.

168
00:12:45,165 --> 00:12:49,670
We're past that, Grandpa.
You read it already.

169
00:12:49,670 --> 00:12:54,241
Oh. Oh my goodness, I did.
I'm sorry. Beg your pardon.

170
00:12:54,241 --> 00:12:58,178
All right, let's see. She was in the water,
the eel was coming after her.

171
00:12:58,178 --> 00:13:01,181
She was frightened.
The eel started to charge her. And then--

172
00:13:04,251 --> 00:13:06,620
Put her down.
Just put her down.

173
00:13:11,425 --> 00:13:13,327
I think he's getting closer.

174
00:13:13,327 --> 00:13:16,630
He's no concern of ours.
Sail on!

175
00:13:16,630 --> 00:13:19,433
I suppose you think
you're brave, don't you?

176
00:13:19,433 --> 00:13:22,202
Only compared to some.

177
00:13:27,341 --> 00:13:29,643
Look! He's right on top of us.

178
00:13:29,643 --> 00:13:32,713
I wonder if he is using
the same wind we are using.

179
00:13:32,713 --> 00:13:35,415
Whoever he is,
he's too late.

180
00:13:35,415 --> 00:13:37,417
See?

181
00:13:38,418 --> 00:13:41,421
The Cliffs of Insanity.

182
00:13:41,421 --> 00:13:45,025
Hurry up. Move the thing...

183
00:13:45,025 --> 00:13:47,928
and that other thing.

184
00:13:49,029 --> 00:13:50,731
Move it!

185
00:13:55,402 --> 00:13:56,737
We're safe.

186
00:13:56,737 --> 00:13:59,039
Only Fezzik is strong enough
to go up our way,

187
00:13:59,039 --> 00:14:03,010
he'll have to sail around for hours
'til he finds a harbor.

188
00:14:46,653 --> 00:14:50,958
He's climbing the rope.
And he's gaining on us.

189
00:14:50,958 --> 00:14:53,961
Inconceivable!

190
00:14:54,962 --> 00:14:56,163
Faster!

191
00:14:56,163 --> 00:14:58,599
I thought I was going faster.

192
00:14:58,599 --> 00:15:02,369
You were supposed to be this colossus.
You were this great, legendary thing.

193
00:15:02,369 --> 00:15:04,671
And yet he gains.

194
00:15:04,671 --> 00:15:08,242
Well, I'm carrying three people.
And he got only himself.

195
00:15:08,242 --> 00:15:09,376
I do not accept excuses,

196
00:15:09,376 --> 00:15:11,879
I'm just going to have to find myself
a new giant, that's all.

197
00:15:11,979 --> 00:15:14,982
Don't say that, Vizzini.
Please.

198
00:15:19,753 --> 00:15:22,756
Did I make it clear
that your job is at stake?

199
00:16:24,718 --> 00:16:28,622
He has very good arms.

200
00:16:28,622 --> 00:16:32,326
He didn't fall?
Inconceivable!

201
00:16:32,326 --> 00:16:34,127
You keep using that word.

202
00:16:34,127 --> 00:16:38,432
I do not think it means
what you think it means.

203
00:16:38,498 --> 00:16:41,435
My God!
He's climbing.

204
00:16:41,435 --> 00:16:43,504
Whoever he is, he's obviously
seen us with the princess,

205
00:16:43,504 --> 00:16:46,206
and must therefore die.
You, carry her.

206
00:16:46,206 --> 00:16:48,208
We'll head straight
for the Guilder frontier.

207
00:16:48,208 --> 00:16:49,810
Catch up when he's dead.

208
00:16:49,810 --> 00:16:53,514
If he falls - fine.
If not - the sword.

209
00:16:53,514 --> 00:16:55,082
I'm going to duel him left-handed.

210
00:16:55,082 --> 00:16:56,817
You know what a hurry we're in!

211
00:16:56,817 --> 00:16:59,286
It's the only way
I can be satisfied.

212
00:16:59,286 --> 00:17:02,222
If I use my right,
it'll be over too quickly.

213
00:17:02,222 --> 00:17:05,025
Oh, have it your way.

214
00:17:11,298 --> 00:17:15,903
You be careful.
People in masks cannot be trusted.

215
00:17:15,903 --> 00:17:19,173
I'm waiting!

216
00:17:30,784 --> 00:17:33,887
Hello there.

217
00:17:35,789 --> 00:17:38,058
Slow going?

218
00:17:38,058 --> 00:17:41,295
Look, I don't mean to be rude,
but this is not as easy as it looks,

219
00:17:41,295 --> 00:17:43,764
so I'd appreciate it
if you wouldn't distract me.

220
00:17:43,764 --> 00:17:46,066
- Sorry.
- Thank you.

221
00:17:55,442 --> 00:17:57,778
I do not suppose
you could speed things up?

222
00:17:57,778 --> 00:18:02,249
If you're in such a hurry,
you could lower a rope, or a tree branch,

223
00:18:02,249 --> 00:18:04,151
or find something useful to do.

224
00:18:04,251 --> 00:18:06,253
I could do that.

225
00:18:06,253 --> 00:18:08,589
In fact,
I've got some rope up here.

226
00:18:08,589 --> 00:18:10,858
But I do not think that
you will accept my help,

227
00:18:10,858 --> 00:18:13,527
since I am only waiting
around to kill you.

228
00:18:13,527 --> 00:18:16,964
That does put a damper
on our relationship.

229
00:18:16,964 --> 00:18:20,834
But I promise I will not kill you
until you reach the top.

230
00:18:20,834 --> 00:18:25,172
That's very comforting.
But I'm afraid you'll just have to wait.

231
00:18:25,172 --> 00:18:27,474
I hate waiting.

232
00:18:27,474 --> 00:18:29,543
I could give you my word as a Spaniard.

233
00:18:29,543 --> 00:18:33,747
No good.
I've known too many Spaniards.

234
00:18:33,747 --> 00:18:35,849
You don't know any way
you'll trust me?

235
00:18:35,849 --> 00:18:38,252
Nothing comes to mind.

236
00:18:38,252 --> 00:18:41,421
I swear on the soul of my father,
Domingo Montoya,

237
00:18:41,421 --> 00:18:46,627
- you will reach the top alive.
- Throw me the rope.

238
00:19:15,956 --> 00:19:17,891
Thank you.

239
00:19:17,891 --> 00:19:23,096
- We'll wait until you're ready.
- Again. Thank you.

240
00:19:36,476 --> 00:19:40,414
I do not mean to pry,
but you don't by any chance

241
00:19:40,414 --> 00:19:44,718
happen to have six fingers
on your right hand?

242
00:19:44,718 --> 00:19:47,421
Do you always begin
conversations this way?

243
00:19:47,421 --> 00:19:52,693
My father was slaughtered
by a six-fingered man.

244
00:19:56,496 --> 00:19:59,366
He was a great swordmaker,
my father.

245
00:19:59,366 --> 00:20:02,369
And when the six-fingered man appeared
and requested a special sword,

246
00:20:02,369 --> 00:20:05,572
my father took the job.

247
00:20:05,572 --> 00:20:09,376
He slaved a year
before he was done.

248
00:20:18,085 --> 00:20:21,388
I have never seen its equal.

249
00:20:21,388 --> 00:20:24,691
The six-fingered man returned
and demanded it,

250
00:20:24,691 --> 00:20:28,962
but at one-tenth his promised price.

251
00:20:28,962 --> 00:20:35,469
My father refused. Without a word,
the six-fingered man slashed
him through the heart.

252
00:20:35,469 --> 00:20:41,775
I loved my father, so, naturally,
I challenged his murderer to a duel...

253
00:20:41,775 --> 00:20:44,545
I failed.

254
00:20:44,545 --> 00:20:47,347
The six-fingered man did leave me alive,

255
00:20:47,347 --> 00:20:49,349
but he gave me these.

256
00:20:53,053 --> 00:20:54,555
How old were you?

257
00:20:55,155 --> 00:20:57,424
I was eleven years old.

258
00:20:57,424 --> 00:21:04,164
When I was strong enough,
I dedicated my life to the study of fencing.

259
00:21:04,164 --> 00:21:09,937
So the next time we meet,
I will not fail.

260
00:21:09,937 --> 00:21:13,640
I will go up to
the six-fingered man and say,

261
00:21:13,640 --> 00:21:18,645
Hello, my name
is Inigo Montoya.

262
00:21:18,645 --> 00:21:23,517
You killed my father.
Prepare to die.

263
00:21:24,751 --> 00:21:27,821
You've done nothing
but study swordplay?

264
00:21:27,821 --> 00:21:30,824
More pursuit than study lately.

265
00:21:30,824 --> 00:21:32,826
You see, I cannot find him.

266
00:21:32,826 --> 00:21:35,963
It's been twenty years now.
I am starting to lose confidence.

267
00:21:35,963 --> 00:21:38,232
I just work for Vizzini
to pay the bills.

268
00:21:38,232 --> 00:21:41,401
There's not a lot of money in revenge.

269
00:21:43,537 --> 00:21:45,639
Well, I certainly hope
you find him, someday.

270
00:21:45,639 --> 00:21:46,840
You are ready, then?

271
00:21:46,840 --> 00:21:48,909
Whether I am or not,
you've been more than fair.

272
00:21:48,909 --> 00:21:51,712
You seem a decent fellow.
I hate to kill you.

273
00:21:52,212 --> 00:21:55,115
You seem a decent fellow.
I hate to die.

274
00:21:55,849 --> 00:21:57,417
Begin!

275
00:22:29,883 --> 00:22:32,386
You're using Bonetti's defense
against me, ah?

276
00:22:32,386 --> 00:22:35,522
I thought it fitting,
considering the rocky terrain.

277
00:22:35,522 --> 00:22:38,992
Naturally, you must expect me
to attack with Capo Ferro.

278
00:22:38,992 --> 00:22:42,829
Naturally, but I find Thibault cancels out
Capo Ferro, don't you?

279
00:22:43,330 --> 00:22:46,700
Unless the enemy
has studied his Agrippa,

280
00:22:47,601 --> 00:22:49,469
which I have.

281
00:22:54,074 --> 00:22:55,576
You are wonderful!

282
00:22:55,576 --> 00:22:58,212
Thank you,
I've worked hard to become so.

283
00:22:58,212 --> 00:22:59,913
I admit it,
you are better than I am.

284
00:22:59,913 --> 00:23:01,682
Then why are you smiling?

285
00:23:01,682 --> 00:23:03,584
Because I know something
you don't know.

286
00:23:03,584 --> 00:23:05,185
And what is that?

287
00:23:05,185 --> 00:23:07,187
I am not left-handed.

288
00:23:17,664 --> 00:23:19,066
You're amazing!

289
00:23:19,066 --> 00:23:21,568
I ought to be after twenty years.

290
00:23:21,568 --> 00:23:25,305
- There's something
I ought to tell you.
- Tell me.

291
00:23:25,305 --> 00:23:27,374
I am not left-handed either.

292
00:23:53,534 --> 00:23:55,269
Who are you?

293
00:23:55,269 --> 00:23:57,037
No one of consequence.

294
00:23:57,037 --> 00:23:58,539
I must know.

295
00:23:58,539 --> 00:24:01,275
- Get used to disappointment.
- Okay.

296
00:24:44,117 --> 00:24:46,320
Kill me quickly.

297
00:24:46,320 --> 00:24:49,623
I would as soon destroy
a stained glass window
as an artist like yourself.

298
00:24:49,623 --> 00:24:54,895
However, since I can't have you
following me either...

299
00:24:56,396 --> 00:24:59,900
Please understand,
I hold you in the highest respect.

300
00:25:11,278 --> 00:25:13,213
Inconceivable!

301
00:25:13,213 --> 00:25:15,516
Give her to me.
Catch up with us quickly.

302
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
What do I do?

303
00:25:16,517 --> 00:25:19,286
Finish him, finish him.
Your way.

304
00:25:19,286 --> 00:25:23,090
Oh, good, my way.
Thank you, Vizzini.

305
00:25:23,090 --> 00:25:25,092
Which way is my way?

306
00:25:25,092 --> 00:25:28,228
Pick up one of those rocks,
get behind the boulder,

307
00:25:28,228 --> 00:25:31,665
in a few minutes, the man in black
will come running around the bend.

308
00:25:31,665 --> 00:25:36,003
The minute his head is in view,
hit it with the rock!

309
00:25:36,603 --> 00:25:40,374
My way's not very sportsmanlike.

310
00:26:08,268 --> 00:26:12,573
I did that on purpose.
I don't have to miss.

311
00:26:12,472 --> 00:26:15,142
I believe you.

312
00:26:15,142 --> 00:26:17,344
So what happens now?

313
00:26:17,344 --> 00:26:20,781
We face each other as God intended:
Sportsmanlike.

314
00:26:20,781 --> 00:26:23,150
No tricks, no weapons,

315
00:26:23,150 --> 00:26:25,452
skill against skill alone.

316
00:26:25,452 --> 00:26:28,856
You mean, you'll put down your rock
and I'll put down my sword,

317
00:26:28,856 --> 00:26:31,859
and we'll try to kill each other
like civilized people?

318
00:26:31,859 --> 00:26:33,861
I could kill you now.

319
00:26:33,861 --> 00:26:39,032
Frankly, I think the odds are slightly
in your favor at hand fighting.

320
00:26:39,166 --> 00:26:42,369
It's not my fault being
the biggest and the strongest.

321
00:26:42,369 --> 00:26:45,439
I don't even exercise.

322
00:27:04,758 --> 00:27:07,261
Look, are you just
fiddling around with me or what?

323
00:27:07,261 --> 00:27:09,630
I just want you to feel
you're doing well.

324
00:27:09,630 --> 00:27:13,033
I hate for people
to die embarrassed.

325
00:27:13,700 --> 00:27:16,436
- You're quick.
- And a good thing too.

326
00:27:16,436 --> 00:27:20,340
Why do you wear a mask?
Were you burned by acid,
or something like that?

327
00:27:20,340 --> 00:27:22,009
Oh no. It's just that
they're terribly comfortable.

328
00:27:22,009 --> 00:27:24,912
I think everyone will be wearing
them in the future.

329
00:27:28,515 --> 00:27:32,419
I just figured out
why you give me so much trouble.

330
00:27:33,520 --> 00:27:36,290
Why is that, do you think?

331
00:27:36,290 --> 00:27:42,429
Well, I haven't fought
just one person for so long.

332
00:27:42,429 --> 00:27:45,399
I've been specializing in groups.

333
00:27:45,399 --> 00:27:49,736
Battling gangs for local charities,
that kind of thing.

334
00:27:51,405 --> 00:27:55,309
Why should that make
such a difference?

335
00:27:55,309 --> 00:28:03,317
Well, you see, you use different moves
when you're fighting half a dozen people

336
00:28:03,383 --> 00:28:07,187
than when you only
have to be worried about one.

337
00:28:21,001 --> 00:28:24,071
I don't envy you the headache
you will have when you awake.

338
00:28:24,071 --> 00:28:28,709
But, in the meantime, rest well...
and dream of large women.

339
00:28:46,360 --> 00:28:50,464
There was a mighty duel.

340
00:28:52,866 --> 00:28:55,169
It ranged all over.

341
00:28:55,169 --> 00:28:57,171
They were both masters.

342
00:28:57,171 --> 00:29:00,174
Who won? How did it end?

343
00:29:00,174 --> 00:29:04,745
The loser ran off alone.

344
00:29:04,745 --> 00:29:10,551
The winner followed those footprints
toward Guilder!

345
00:29:10,551 --> 00:29:13,053
Shall we track them both?

346
00:29:13,053 --> 00:29:17,457
The loser is nothing.
Only the princess matters.

347
00:29:17,457 --> 00:29:20,561
Clearly this was all planned
by warriors of Guilder.

348
00:29:20,561 --> 00:29:23,864
We must be ready
for whatever lies ahead.

349
00:29:23,864 --> 00:29:25,132
Could this be a trap?

350
00:29:25,132 --> 00:29:27,835
I always think
everything could be a trap,

351
00:29:27,935 --> 00:29:30,270
which is why I'm still alive.

352
00:29:39,580 --> 00:29:43,951
So, it is down to you.
And it is down to me.

353
00:29:47,721 --> 00:29:52,459
If you wish her dead,
by all means keep moving forward.

354
00:29:52,459 --> 00:29:55,662
- Let me explain.
- There's nothing to explain.

355
00:29:55,662 --> 00:29:58,599
You're trying to kidnap
what I've rightfully stolen.

356
00:29:58,599 --> 00:30:01,101
Perhaps an arrangement
can be reached?

357
00:30:01,101 --> 00:30:05,239
There will be no arrangement
and you're killing her!

358
00:30:08,108 --> 00:30:10,811
But if there can be no arrangement,
then we are at an impasse.

359
00:30:10,811 --> 00:30:12,746
I'm afraid so.

360
00:30:12,746 --> 00:30:17,317
I can't compete with you physically.
And you're no match for my brains.

361
00:30:17,317 --> 00:30:18,819
You're that smart?

362
00:30:18,819 --> 00:30:23,190
Let me put it this way: have you ever
heard of Plato, Aristotle, Socrates?

363
00:30:23,190 --> 00:30:25,425
- Yes.
- Morons.

364
00:30:25,425 --> 00:30:30,330
Really? In that case,
I challenge you to a battle of wits.

365
00:30:30,330 --> 00:30:32,699
For the princess?

366
00:30:32,699 --> 00:30:35,135
To the death?

367
00:30:35,135 --> 00:30:36,803
I accept!

368
00:30:36,803 --> 00:30:40,207
Good. Then pour the wine.

369
00:30:54,388 --> 00:30:58,792
Inhale this, but do not touch.

370
00:30:58,792 --> 00:31:00,194
I smell nothing.

371
00:31:00,194 --> 00:31:02,596
What you do not smell
is called iocane powder.

372
00:31:02,596 --> 00:31:05,399
It is odorless, tasteless,
dissolves instantly in liquid,

373
00:31:05,399 --> 00:31:09,403
and is among the more deadlier
poisons known to man.

374
00:31:30,490 --> 00:31:34,862
All right, where is the poison?
The battle of wits has begun.

375
00:31:34,862 --> 00:31:37,764
It ends when you decide
and we both drink,

376
00:31:37,764 --> 00:31:41,368
and find out who is right
and who is dead.

377
00:31:41,368 --> 00:31:43,370
But it's so simple.
All I have to do is divine

378
00:31:44,271 --> 00:31:47,274
from what I know of you.
Are you the sort of man

379
00:31:47,274 --> 00:31:51,945
who would put the poison
into his own goblet, or his enemy's?

380
00:31:51,945 --> 00:31:54,448
Now, a clever man would put the poison
into his own goblet,

381
00:31:54,448 --> 00:31:57,885
because he would know that only a great fool
would reach for what he was given.

382
00:31:57,885 --> 00:31:59,152
I'm not a great fool,

383
00:31:59,152 --> 00:32:02,256
so I can clearly not choose
the wine in front of you.

384
00:32:02,256 --> 00:32:05,959
But you must have known I was not a great fool.
You would have counted on it,

385
00:32:05,959 --> 00:32:08,362
so I can clearly not choose
the wine in front of me.

386
00:32:08,662 --> 00:32:12,032
- You've made your decision then?
- Not remotely.

387
00:32:12,032 --> 00:32:15,469
Because iocane comes from Australia,
as everyone knows.

388
00:32:15,469 --> 00:32:18,038
And Australia is entirely
peopled with criminals.

389
00:32:18,172 --> 00:32:20,541
And criminals are used
to having people not trust them,

390
00:32:20,541 --> 00:32:22,142
as you are not trusted by me,

391
00:32:22,142 --> 00:32:24,545
so I can clearly not choose
the wine in front of you.

392
00:32:24,545 --> 00:32:26,747
Truly, you have a dizzying intellect.

393
00:32:26,747 --> 00:32:29,750
Wait till I get going!
Where was I?

394
00:32:29,750 --> 00:32:31,251
- Australia.
- Yes, Australia.

395
00:32:31,251 --> 00:32:34,855
And you must have suspected
I would have known the powder's origin,

396
00:32:34,855 --> 00:32:37,124
so I can clearly not choose
the wine in front of me.

397
00:32:37,124 --> 00:32:41,061
- You're just stalling now.
- You'd like to think that, wouldn't you?

398
00:32:41,061 --> 00:32:44,231
You've beaten my giant,
which means you're exceptionally strong.

399
00:32:44,231 --> 00:32:46,133
So, you could have put the poison
in your own goblet,

400
00:32:46,133 --> 00:32:48,202
trusting on your strength to save you.

401
00:32:48,235 --> 00:32:50,637
So I can clearly not choose
the wine in front of you.

402
00:32:50,637 --> 00:32:53,941
But, you've also bested my Spaniard,
which means you must have studied.

403
00:32:53,941 --> 00:32:57,444
And in studying, you must have learned
that man is mortal

404
00:32:57,444 --> 00:33:00,814
so you would have put the poison
as far from yourself as possible,

405
00:33:00,814 --> 00:33:03,717
so I can clearly not choose
the wine in front of me.

406
00:33:03,717 --> 00:33:06,720
You're trying to trick me into
giving away something. It won't work.

407
00:33:06,720 --> 00:33:10,090
It has worked. You've given everything away.
I know where the poison is.

408
00:33:10,090 --> 00:33:11,725
Then make your choice.

409
00:33:11,725 --> 00:33:14,895
I will. And I choose...
What in the world can that be?

410
00:33:14,895 --> 00:33:20,100
What? Where?
I don't see anything.

411
00:33:20,100 --> 00:33:24,104
Oh, I could have sworn
I saw something. No matter.

412
00:33:25,606 --> 00:33:27,608
What's so funny?

413
00:33:27,608 --> 00:33:30,711
I'll tell you in a minute.
First, let's drink:

414
00:33:30,711 --> 00:33:34,114
me from my glass,
and you from yours.

415
00:33:48,428 --> 00:33:49,796
You guessed wrong.

416
00:33:49,796 --> 00:33:52,499
You only think I guessed wrong.
That's what's so funny!

417
00:33:52,499 --> 00:33:56,303
I switched glasses when your back
was turned. You fool!

418
00:33:56,303 --> 00:33:58,572
You fell victim to one
of the classic blunders.

419
00:33:58,572 --> 00:34:02,509
The most famous is:
"Never get involved
in a land war in Asia."

420
00:34:02,509 --> 00:34:05,012
But only slightly
less well known is this:

421
00:34:05,012 --> 00:34:08,782
"Never go in against a Sicilian
when death is on the line."

422
00:34:23,897 --> 00:34:25,465
Who are you?

423
00:34:25,465 --> 00:34:29,770
I am no one to be trifled with,
that is all you ever need know.

424
00:34:29,770 --> 00:34:33,340
To think, all that time it was
your cup that was poisoned.

425
00:34:33,340 --> 00:34:35,843
They were both poisoned.

426
00:34:35,843 --> 00:34:40,480
I spent the last few years
building up an immunity to iocane powder.

427
00:34:42,649 --> 00:34:45,853
Someone has beaten a giant.

428
00:34:46,854 --> 00:34:50,424
There will be great suffering
in Guilder if she dies.

429
00:35:05,639 --> 00:35:06,874
Catch your breath.

430
00:35:06,874 --> 00:35:08,742
If you'll release me...

431
00:35:08,742 --> 00:35:12,446
whatever you ask for ransom
you'll get it, I promise you...

432
00:35:13,947 --> 00:35:16,950
And what is that worth,
the promise of a woman?

433
00:35:16,950 --> 00:35:18,952
You're very funny, Highness.

434
00:35:18,952 --> 00:35:20,754
I was giving you a chance.

435
00:35:20,754 --> 00:35:25,259
No matter where you take me...
there's no greater hunter
than prince Humperdinck.

436
00:35:25,259 --> 00:35:28,529
He could track a falcon
on a cloudy day.
He can find you.

437
00:35:28,529 --> 00:35:30,230
You think your dearest love
will save you?

438
00:35:30,230 --> 00:35:32,232
I never said he was
my dearest love.

439
00:35:32,232 --> 00:35:35,335
And yes, he will save me.
That I know.

440
00:35:35,335 --> 00:35:38,338
You admit me
you do not love your fiance?

441
00:35:38,338 --> 00:35:39,840
He knows I do not love him.

442
00:35:39,840 --> 00:35:42,910
Are not capable of love
is what you mean.

443
00:35:44,344 --> 00:35:48,215
I have loved more deeply
than a killer like yourself
could ever dream.

444
00:35:51,118 --> 00:35:53,420
That was a warning, Highness.

445
00:35:53,420 --> 00:35:54,988
The next time,
my hand flies on its own.

446
00:35:54,988 --> 00:35:58,926
For where I come from,
there are penalties when a woman lies.

447
00:36:03,931 --> 00:36:07,201
Iocane.
I'd bet my life on it.

448
00:36:07,201 --> 00:36:09,603
And there are the princess's footprints.

449
00:36:09,603 --> 00:36:13,373
She is alive...
or was, an hour ago.

450
00:36:13,373 --> 00:36:17,611
If she is otherwise when I find her,
I shall be very put out.

451
00:36:23,817 --> 00:36:25,586
Rest, Highness.

452
00:36:25,586 --> 00:36:26,887
I know who you are,

453
00:36:26,887 --> 00:36:29,089
your cruelty reveals everything.

454
00:36:29,089 --> 00:36:31,391
You're the dread pirate Roberts.
Admit it!

455
00:36:31,391 --> 00:36:34,895
With pride.
What can I do for you?

456
00:36:34,962 --> 00:36:38,265
You can die slowly
cut into a thousand pieces.

457
00:36:39,600 --> 00:36:44,471
Hardly complimentary, your Highness.
Why loose your venom on me?

458
00:36:44,471 --> 00:36:46,907
You killed my love.

459
00:36:46,907 --> 00:36:50,677
It's possible.
I kill a lot of people.

460
00:36:51,411 --> 00:36:53,413
Who was this love of yours?

461
00:36:53,413 --> 00:36:58,185
Another prince, like this one,
ugly, rich, and scabby?

462
00:36:58,185 --> 00:37:04,658
No. A farm boy.
Poor. Poor and perfect.

463
00:37:04,658 --> 00:37:07,995
With eyes like the sea after a storm.

464
00:37:10,364 --> 00:37:12,666
On the high seas,
your ship attacked,

465
00:37:12,666 --> 00:37:15,068
and the dread pirate Roberts
never takes prisoners.

466
00:37:15,068 --> 00:37:16,870
I can't afford
to make exceptions.

467
00:37:16,870 --> 00:37:18,672
I mean once word leaks out
that a pirate has gone soft,

468
00:37:18,672 --> 00:37:22,176
people begin to disobey you, and then
it's nothing but work, work, work, all the time.

469
00:37:22,176 --> 00:37:23,877
You mock my pain!

470
00:37:23,877 --> 00:37:26,580
Life is pain, Highness.

471
00:37:26,580 --> 00:37:30,951
Anyone who says differently
is selling something.

472
00:37:32,653 --> 00:37:36,657
I remember this farm boy
of yours, I think.

473
00:37:36,657 --> 00:37:39,760
This would be, what,
five years ago?

474
00:37:39,760 --> 00:37:42,262
Does it bother you to hear?

475
00:37:42,262 --> 00:37:44,965
Nothing you can say will upset me.

476
00:37:44,965 --> 00:37:48,769
He died well,
that should please you.

477
00:37:48,769 --> 00:37:52,472
No bribe attempts or blubbering.

478
00:37:52,472 --> 00:37:55,542
He simply said:
"Please."

479
00:37:55,542 --> 00:37:58,345
"Please, I need to live."

480
00:37:58,345 --> 00:38:01,215
It was the "please"
that caught my memory.

481
00:38:01,348 --> 00:38:04,218
I asked him what was
so important for him.

482
00:38:04,218 --> 00:38:07,721
True love, he replied.

483
00:38:09,356 --> 00:38:12,726
And then he spoke of a girl
of surpassing beauty and faithfulness.

484
00:38:12,726 --> 00:38:15,362
I can only assume he meant you.

485
00:38:15,362 --> 00:38:19,533
You should bless me for destroying him
before he found out what you really are.

486
00:38:19,533 --> 00:38:21,134
And what am I?

487
00:38:21,134 --> 00:38:24,137
Faithfulness he talked of, madam.
Your enduring faithfulness.

488
00:38:24,137 --> 00:38:27,608
Now, tell me truly. When you found out he was gone,
did you get engaged to your prince that same hour,

489
00:38:27,608 --> 00:38:29,943
or did you wait a whole week
out of respect for the dead?

490
00:38:29,943 --> 00:38:32,246
You mocked me once,
never do it again!

491
00:38:32,246 --> 00:38:34,748
I died that day!

492
00:38:37,618 --> 00:38:40,521
You can die too,
for all I care!

493
00:38:41,822 --> 00:38:45,025
As... you... wish...

494
00:38:45,826 --> 00:38:47,394
Oh, my sweet Westley!

495
00:38:47,394 --> 00:38:49,630
What have I done?

496
00:39:08,715 --> 00:39:11,718
He disappeared.
He must have seen us closing in,

497
00:39:11,718 --> 00:39:14,721
which might account
for his panicking in the error.

498
00:39:14,721 --> 00:39:18,392
Unless I'm wrong,
and I am never wrong,

499
00:39:18,392 --> 00:39:21,728
they are headed dead
into the fire swamp.

500
00:39:32,973 --> 00:39:34,374
Can you move at all?

501
00:39:34,374 --> 00:39:37,811
Move?
You're alive.

502
00:39:37,811 --> 00:39:41,181
If you want, I can fly.

503
00:39:44,585 --> 00:39:47,588
I told you,
I would always come for you.

504
00:39:47,588 --> 00:39:49,890
Why didn't you wait for me?

505
00:39:49,890 --> 00:39:52,960
Well, you were dead.

506
00:39:52,960 --> 00:39:56,563
Death cannot stop true love.

507
00:39:56,563 --> 00:40:00,367
All it can do is
delay it for a while.

508
00:40:00,367 --> 00:40:03,570
I will never doubt again.

509
00:40:03,570 --> 00:40:06,840
There will never be a need.

510
00:40:08,642 --> 00:40:11,778
Oh no.
No, please.

511
00:40:11,778 --> 00:40:13,780
What is it?
What's the matter?

512
00:40:13,780 --> 00:40:18,285
They're kissing again.
Do we have to hear the kissing part?

513
00:40:18,285 --> 00:40:21,054
Someday, you may not mind so much.

514
00:40:21,054 --> 00:40:24,157
Skip on to the fire swamp,
that sounded good.

515
00:40:25,359 --> 00:40:28,462
Oh. You're sick - I'll humor you.

516
00:40:29,062 --> 00:40:33,166
So now, where were we here?
Yeah, yeah, yeah. Okay.

517
00:40:33,867 --> 00:40:38,172
Westley and Buttercup
raced along the ravine floor.

518
00:40:39,173 --> 00:40:42,543
Ha! Your pig fiance is too late.

519
00:40:43,744 --> 00:40:47,614
A few more steps
and we'll be safe in the fire swamp.

520
00:40:47,614 --> 00:40:49,550
We'll never survive.

521
00:40:49,550 --> 00:40:52,819
Nonsense. You're only saying that
because no one ever has.

522
00:41:20,013 --> 00:41:22,649
It's not that bad.

523
00:41:24,651 --> 00:41:26,920
Well, I'm not saying I'd like
to build a summer home here,

524
00:41:26,920 --> 00:41:29,590
but the trees are actually quite lovely.

525
00:42:06,693 --> 00:42:11,198
Well now, that was an adventure.
Singed a bit, were you?

526
00:42:11,198 --> 00:42:13,200
You?

527
00:42:20,207 --> 00:42:23,977
Well, one thing I will say.
The fire swamp certainly
does keep you on your toes.

528
00:42:31,151 --> 00:42:34,354
This will all soon be
but a happy memory,

529
00:42:34,354 --> 00:42:37,457
because Roberts' ship "Revenge"
is anchored at the far end

530
00:42:37,457 --> 00:42:40,661
- and I, as you know, am Roberts.
- But how is that possible?

531
00:42:40,661 --> 00:42:44,464
Since he's been marauding twenty years
and you only left me five years ago?

532
00:42:44,464 --> 00:42:47,868
I myself am often surprised
at life's little quirks.

533
00:42:50,170 --> 00:42:54,675
You see, what I told you before
about saying "please" was true.

534
00:42:54,675 --> 00:42:58,679
It intrigued Roberts,
as did my descriptions of your beauty.

535
00:42:58,679 --> 00:43:01,481
Finally, Roberts decided something.
He said:

536
00:43:01,481 --> 00:43:05,853
"All right, Westley, I've never had a valet.
You can try it for tonight."

537
00:43:05,853 --> 00:43:08,689
"I'll most likely kill you in the morning."

538
00:43:08,689 --> 00:43:10,624
Three years he said that:

539
00:43:10,624 --> 00:43:15,262
"Good night, Westley. Good work. Sleep well.
I'll most likely kill you in the morning."

540
00:43:15,262 --> 00:43:19,833
It was a fine time for me. I was learning
to fence, to fight, anything anyone would teach me.

541
00:43:19,833 --> 00:43:23,637
And Roberts and I eventually became friends.
And then it happened.

542
00:43:23,637 --> 00:43:26,440
What?
Go on.

543
00:43:26,440 --> 00:43:29,576
Roberts had grown so rich,
he wanted to retire.

544
00:43:29,576 --> 00:43:34,147
So he took me to his cabin
and told me his secret.

545
00:43:34,147 --> 00:43:39,152
"I am not the dread pirate Roberts", he said,
"My name is Ryan."

546
00:43:39,152 --> 00:43:41,355
"I inherited this ship from
the previous dread pirate Roberts",

547
00:43:41,355 --> 00:43:43,657
"just as you will inherit it from me."

548
00:43:43,724 --> 00:43:47,027
"The man I inherited it from was not
the real dread pirate Roberts, either."

549
00:43:47,027 --> 00:43:51,098
"His name was Cummerbund.
The real Roberts has been
retired fifteen years"

550
00:43:51,098 --> 00:43:53,834
"and living like a king in Patagonia."

551
00:43:53,834 --> 00:43:58,906
Then he explained the name was the important
thing for inspiring the necessary fear.

552
00:43:58,906 --> 00:44:03,110
You see, no one would surrender
to the dread pirate Westley.

553
00:44:03,110 --> 00:44:05,913
So we sailed ashore,
took on an entirely new crew

554
00:44:05,913 --> 00:44:10,217
and he stayed aboard for awhile as first mate,
all the time calling me Roberts.

555
00:44:10,217 --> 00:44:14,621
Once the crew believed, he left the ship
and I have been Roberts ever since.

556
00:44:14,621 --> 00:44:19,126
Except, now that we're together, I shall retire
and hand the name over to someone else.

557
00:44:19,126 --> 00:44:22,129
Is everything clear to you?

558
00:45:53,353 --> 00:45:58,158
We'll never succeed,
we may as well die here.

559
00:46:00,861 --> 00:46:04,464
No, no.
We have already succeeded.

560
00:46:07,167 --> 00:46:09,536
I mean, what are the
three terrors of the fire swamp?

561
00:46:09,536 --> 00:46:13,140
One: the flame spurts.
No problem.

562
00:46:13,140 --> 00:46:16,343
There's a popping sound preceding each,
we can avoid that.

563
00:46:16,343 --> 00:46:17,945
Two: the lightning sand.

564
00:46:17,945 --> 00:46:20,113
But you were clever enough
to discover what that looks like,

565
00:46:20,113 --> 00:46:22,115
so in the future
we can avoid that too.

566
00:46:22,115 --> 00:46:24,551
Westley, what about the R.O.U.S.'s?

567
00:46:24,551 --> 00:46:27,855
Rodents of Unusual Size?
I don't think they exist...

568
00:47:04,525 --> 00:47:06,226
Westley!

569
00:48:19,666 --> 00:48:22,669
We did it.

570
00:48:23,537 --> 00:48:26,673
Now, was that so terrible?

571
00:48:36,550 --> 00:48:37,985
Surrender!

572
00:48:37,985 --> 00:48:39,486
You mean you wish to surrender to me?

573
00:48:39,486 --> 00:48:40,988
Very well, I accept.

574
00:48:40,988 --> 00:48:45,659
I give you full marks for bravery,
don't make yourself a fool.

575
00:48:45,659 --> 00:48:49,062
Ah, but how will you capture us?
We know the secrets of the fire swamp.

576
00:48:49,062 --> 00:48:50,631
We can live there
quite happily for some time,

577
00:48:50,631 --> 00:48:53,433
so, whenever you feel like dying,
feel free to visit.

578
00:48:53,433 --> 00:48:56,069
I tell you once again:
surrender!

579
00:48:56,069 --> 00:48:57,638
It will not happen!

580
00:48:57,638 --> 00:48:59,640
For the last time:
surrender!

581
00:48:59,640 --> 00:49:01,441
Death first!

582
00:49:01,441 --> 00:49:03,343
Will you promise not to hurt him?

583
00:49:03,343 --> 00:49:06,346
- What was that?
- What was that?

584
00:49:06,346 --> 00:49:11,451
If we surrender, and I return with you,
will you promise not to hurt this man?

585
00:49:11,451 --> 00:49:15,522
May I live a thousand years
and never hunt again.

586
00:49:15,522 --> 00:49:20,961
He is a sailor on the pirate ship "Revenge."
Promise to return him to his ship.

587
00:49:20,961 --> 00:49:23,630
I swear it will be done.

588
00:49:25,032 --> 00:49:28,035
Once we're out of sight,
take him back to Florin

589
00:49:28,035 --> 00:49:30,037
and throw him in the
pit of despair.

590
00:49:30,037 --> 00:49:32,406
I swear it will be done.

591
00:49:34,908 --> 00:49:39,413
I thought you were dead once,
and it almost destroyed me.

592
00:49:39,413 --> 00:49:44,418
I could not bear it if you died again,
not when I could save you.

593
00:49:55,128 --> 00:49:59,099
Come, sir.
We must get you to your ship.

594
00:50:06,373 --> 00:50:10,010
We are men of action.
Lies do not become us.

595
00:50:10,010 --> 00:50:13,380
Well spoken, sir.

596
00:50:19,686 --> 00:50:22,389
What is it?

597
00:50:22,389 --> 00:50:26,393
You have six fingers on your right hand,
someone was looking for you...

598
00:51:12,239 --> 00:51:13,674
Where am I?

599
00:51:13,674 --> 00:51:16,743
The pit of despair.
Don't even think...

600
00:51:20,747 --> 00:51:24,451
Don't even think about
trying to escape.

601
00:51:24,451 --> 00:51:28,455
The chains are far too thick.
And don't dream of being rescued either.

602
00:51:28,455 --> 00:51:30,958
The only way in is secret.

603
00:51:30,958 --> 00:51:34,461
And only the prince, the count
and I know how to get in and out.

604
00:51:34,461 --> 00:51:38,832
- Then I'm here till I die?
- Till they kill you, yeah.

605
00:51:43,470 --> 00:51:45,939
Then why bother curing me?

606
00:51:45,939 --> 00:51:49,409
The prince and the count always insist
on everyone being healthy before they're broken.

607
00:51:49,409 --> 00:51:51,845
So it's to be torture.

608
00:51:52,846 --> 00:51:55,148
I can cope with torture.

609
00:51:57,417 --> 00:51:59,853
You don't believe me?

610
00:51:59,853 --> 00:52:03,924
You survived the fire swamp.
You must be very brave,

611
00:52:03,924 --> 00:52:07,861
but nobody withstands
the machine.

612
00:52:20,941 --> 00:52:24,511
She's been like that
ever since the fire swamp.

613
00:52:24,511 --> 00:52:28,415
It's my father's failing health
that's upsetting her.

614
00:52:28,415 --> 00:52:30,384
Of course.

615
00:52:32,219 --> 00:52:35,222
The king died that very night,

616
00:52:35,222 --> 00:52:40,027
and before the following dawn,
Buttercup and Humperdinck were married.

617
00:52:40,027 --> 00:52:42,396
And at noon,
she met her subjects again.

618
00:52:42,396 --> 00:52:44,698
This time as their queen.

619
00:52:44,698 --> 00:52:47,100
My father's final words were...

620
00:52:47,100 --> 00:52:50,604
Hold it. Hold it, Grandpa.
You read that wrong.

621
00:52:50,604 --> 00:52:53,407
She doesn't marry Humperdinck,
she marries Westley.

622
00:52:53,407 --> 00:52:56,910
I'm just sure of it.
After all that Westley did for her,

623
00:52:56,910 --> 00:52:59,980
if she does not marry him,
it wouldn't be fair.

624
00:52:59,980 --> 00:53:03,417
Well, who says life is fair?
Where is that written?

625
00:53:03,417 --> 00:53:05,586
Life isn't always fair.

626
00:53:05,586 --> 00:53:09,389
I'm telling you, you're messing up
the story, now get it right!

627
00:53:09,389 --> 00:53:11,859
Do you want me
to go on with this?

628
00:53:11,859 --> 00:53:15,195
- Yes.
- All right, then.
No more interruptions.

629
00:53:15,195 --> 00:53:17,598
At noon,
she met her subjects again.

630
00:53:17,598 --> 00:53:19,666
This time as their queen.

631
00:53:19,666 --> 00:53:23,804
My father's final words were:

632
00:53:23,804 --> 00:53:28,876
"Love her as I loved her,
and there will be joy."

633
00:53:28,876 --> 00:53:34,581
I present to you your queen:
Queen Buttercup.

634
00:53:52,966 --> 00:53:54,668
Why do you do this?

635
00:53:54,668 --> 00:53:58,472
Because you had love in your hands,
and you gave it up.

636
00:53:58,472 --> 00:54:01,074
But they would have killed Westley
if I hadn't done it.

637
00:54:01,074 --> 00:54:04,778
Your true love lives
and you marry another.

638
00:54:04,778 --> 00:54:09,650
True love saved her in the fire swamp,
and she treated it like garbage.

639
00:54:09,650 --> 00:54:12,653
And that's what she is,
the queen of refuse!

640
00:54:12,653 --> 00:54:15,656
So, bow down to her if you want.

641
00:54:15,656 --> 00:54:18,659
Bow to her.
Bow to the queen of slime,

642
00:54:18,659 --> 00:54:21,662
the queen of filth, the queen of putrescence.

643
00:54:23,664 --> 00:54:27,935
Boo! Boo! Rubbish! Filth!
Slime! Muck! Boo! Boo!

644
00:54:35,542 --> 00:54:37,444
It was ten days till the wedding.

645
00:54:37,444 --> 00:54:42,049
The king still lived, but Buttercup's nightmares
were growing steadily worse.

646
00:54:42,049 --> 00:54:45,252
See? Didn't I tell you she'd never
marry that rotten Humperdinck?

647
00:54:45,252 --> 00:54:47,955
Yes, you're very smart.
Shut up.

648
00:54:48,822 --> 00:54:51,124
It comes to this:
I love Westley.

649
00:54:51,124 --> 00:54:55,262
I always have.
I know now I always will.

650
00:54:55,262 --> 00:54:58,432
If you tell me I must
marry you in ten days,

651
00:54:58,432 --> 00:55:01,401
please believe
I will be dead by morning.

652
00:55:07,908 --> 00:55:11,411
I could never cause you grief.

653
00:55:11,411 --> 00:55:14,414
Consider our wedding off.

654
00:55:15,616 --> 00:55:19,419
You returned this Westley to his ship?

655
00:55:19,419 --> 00:55:24,091
- Yes.
- Then we will simply alert him.

656
00:55:24,091 --> 00:55:30,097
Beloved, are you certain
he still wants you?

657
00:55:30,097 --> 00:55:33,233
After all, it was you
who did the leaving in the fire swamp.

658
00:55:33,233 --> 00:55:38,105
Not to mention that pirates
are not known to be men of their words.

659
00:55:38,105 --> 00:55:41,108
My Westley will always come for me.

660
00:55:47,114 --> 00:55:50,117
I suggest a deal.

661
00:55:50,117 --> 00:55:53,120
You write four copies of a letter.

662
00:55:53,120 --> 00:55:56,390
I'll send my four fastest ships.
One in each direction.

663
00:55:56,390 --> 00:55:59,893
The dread pirate Roberts is always close
to Florin this time of year.

664
00:55:59,893 --> 00:56:02,896
We'll run up the white flag
and deliver your message.

665
00:56:02,896 --> 00:56:06,900
If Westley wants you,
bless you both.

666
00:56:06,900 --> 00:56:11,572
If not... please consider me

667
00:56:11,572 --> 00:56:14,708
as an alternative to suicide.

668
00:56:16,376 --> 00:56:18,712
Are we agreed?

669
00:56:22,149 --> 00:56:25,152
Your princess is really a winning creature.

670
00:56:25,652 --> 00:56:28,288
A trifle simple, perhaps,
but her appeal is undeniable.

671
00:56:28,288 --> 00:56:30,657
Oh, I know.
The people are quite taken with her.

672
00:56:30,657 --> 00:56:34,361
It's odd, but when I hired Vizzini
to have her murdered on our engagement day,

673
00:56:34,461 --> 00:56:36,864
I thought that was clever.

674
00:56:36,864 --> 00:56:40,467
But it's going to be so much more moving
when I strangle her on our wedding night.

675
00:56:40,467 --> 00:56:44,171
Once Guilder is blamed,
the nation will be truly outraged.

676
00:56:44,171 --> 00:56:46,373
They'll demand we go to war.

677
00:56:48,876 --> 00:56:52,880
Now, where is that secret knot?
It's impossible to find.

678
00:56:57,184 --> 00:56:59,853
Are you coming down into the pit?

679
00:56:59,853 --> 00:57:05,259
Westley's got his strength back.
I am starting him on the machine tonight.

680
00:57:05,259 --> 00:57:09,129
Tyrone, you know how much
I love watching you work,

681
00:57:09,129 --> 00:57:12,065
but I've got my country's
500th anniversary to plan,

682
00:57:12,065 --> 00:57:14,768
my wedding to arrange,
my wife to murder,

683
00:57:14,768 --> 00:57:18,739
and Guilder to frame for it.
I'm swamped.

684
00:57:21,041 --> 00:57:25,646
Get some rest, if you haven't got your health,
you haven't got anything.

685
00:57:42,529 --> 00:57:46,834
Beautiful, isn't it?
It took me half a lifetime to invent it.

686
00:57:47,835 --> 00:57:50,537
I'm sure you've discovered
my deep and abiding interest in pain.

687
00:57:50,537 --> 00:57:54,508
At present I'm writing
the definitive work on the subject.

688
00:57:54,808 --> 00:57:59,813
So I want you to be totally honest with me
on how the machine makes you feel.

689
00:57:59,913 --> 00:58:04,918
This being our first try,
I'll use the lowest setting.

690
00:58:39,586 --> 00:58:44,157
As you know, the concept
of the suction pump is centuries old.

691
00:58:44,157 --> 00:58:46,393
Well, really, that's all this is.

692
00:58:46,393 --> 00:58:51,598
Except that instead of sucking water,
I'm sucking life.

693
00:58:51,598 --> 00:58:55,602
I've just sucked one year
of your life away.

694
00:58:55,602 --> 00:59:00,607
I might one day go as high as five,
but I really don't know what
that would do to you.

695
00:59:00,607 --> 00:59:05,179
So, let's just start with what we have.
What did this do to you?

696
00:59:05,179 --> 00:59:09,283
Tell me. And remember,
this is for posterity,

697
00:59:09,283 --> 00:59:12,553
so be honest,
how do you feel?

698
00:59:16,356 --> 00:59:18,258
Interesting.

699
00:59:28,769 --> 00:59:30,637
- Yellin.
- Sire.

700
00:59:40,247 --> 00:59:44,651
As Chief Enforcer of all Florin,
I trust you with this secret:

701
00:59:44,651 --> 00:59:48,255
killers from Guilder are infiltrating
the thieves' forest

702
00:59:48,255 --> 00:59:51,658
and plan to murder my bride
on our wedding night.

703
00:59:52,860 --> 00:59:55,462
My spy network
has heard no such news.

704
00:59:55,462 --> 00:59:57,965
Any word from Westley?

705
00:59:58,665 --> 01:00:02,169
Too soon, my angel.
Patience.

706
01:00:02,169 --> 01:00:05,606
- He will come for me.
- Of course.

707
01:00:08,942 --> 01:00:12,346
She will not be murdered.

708
01:00:12,346 --> 01:00:15,349
On the day of the wedding,
I want the thieves' forest emptied

709
01:00:15,349 --> 01:00:17,918
and every inhabitant arrested.

710
01:00:17,918 --> 01:00:22,823
Many of the thieves will resist.
My regular enforcers will be inadequate.

711
01:00:22,823 --> 01:00:25,058
Form a brute squad then.

712
01:00:25,058 --> 01:00:28,629
I want the thieves' forest
emptied before I wed.

713
01:00:28,629 --> 01:00:32,633
- It won't be easy, Sire.
- Try ruling the world sometime.

714
01:00:37,337 --> 01:00:39,306
The day of the wedding arrived.

715
01:00:39,306 --> 01:00:43,310
The brute squad had their hands full
carrying out Humperdinck's orders.

716
01:00:49,016 --> 01:00:51,018
Is everybody out?

717
01:00:51,018 --> 01:00:53,720
Almost. There's a Spaniard
giving us some trouble.

718
01:00:53,720 --> 01:00:58,025
Well, you give him some trouble.
Move!

719
01:01:01,728 --> 01:01:05,032
I am waiting for you, Vizzini.

720
01:01:05,032 --> 01:01:08,101
You told me to go
back to the beginning.

721
01:01:08,101 --> 01:01:14,408
So I have. This is where I am,
and this is where I'll stay.

722
01:01:14,408 --> 01:01:17,611
I will not be moved.

723
01:01:17,611 --> 01:01:19,413
Ho there.

724
01:01:19,413 --> 01:01:22,416
I do not budge.
Keep your "Ho there."

725
01:01:22,416 --> 01:01:25,619
But the prince gave orders.

726
01:01:25,619 --> 01:01:28,121
So did Vizzini.

727
01:01:28,121 --> 01:01:30,691
When a job went wrong,
you went back to the beginning.

728
01:01:30,691 --> 01:01:34,394
And this is where we got the job.
So it's the beginning,

729
01:01:34,394 --> 01:01:36,697
and I'm staying till Vizzini comes.

730
01:01:36,697 --> 01:01:38,999
You! Brute!
Come here.

731
01:01:38,999 --> 01:01:42,703
I am waiting for Vizzini.

732
01:01:43,370 --> 01:01:45,873
You surely are a meanie.

733
01:01:53,680 --> 01:01:57,084
- Hello.
- It's you.

734
01:01:57,084 --> 01:01:59,386
True!

735
01:02:00,888 --> 01:02:04,658
You don't look so good.

736
01:02:04,658 --> 01:02:06,660
You don't smell so good either.

737
01:02:06,660 --> 01:02:11,665
Perhaps not.
I feel fine.

738
01:02:13,667 --> 01:02:17,171
Fezzik and Inigo were reunited.

739
01:02:17,171 --> 01:02:20,774
And as Fezzik nursed
his inebriated friend back to health,

740
01:02:20,774 --> 01:02:23,844
he told Inigo of Vizzini's death

741
01:02:23,844 --> 01:02:26,847
and the existence of count Rugen,
the six-fingered man.

742
01:02:26,847 --> 01:02:32,486
Considering Inigo's lifelong search,
he handled the news surprisingly well.

743
01:02:32,486 --> 01:02:37,157
Fezzik took great care
in reviving Inigo.

744
01:02:37,157 --> 01:02:39,426
That's enough.
That's enough!

745
01:02:39,426 --> 01:02:43,130
Where is this Rugen
so I may kill him?

746
01:02:43,130 --> 01:02:48,435
He's with the prince in the castle.
But the castle gate is guarded by thirty men.

747
01:02:52,739 --> 01:02:56,743
- How many could you handle?
- I don't think more than ten.

748
01:03:01,448 --> 01:03:04,151
Leaveing twenty for me.

749
01:03:04,151 --> 01:03:08,455
At my best,
I could never defeat that many.

750
01:03:08,455 --> 01:03:13,460
I need Vizzini to plan.
I have no gift for strategy.

751
01:03:13,460 --> 01:03:16,463
But Vizzini's dead.

752
01:03:16,463 --> 01:03:21,401
No, not Vizzini.
I need the man in black.

753
01:03:21,401 --> 01:03:24,404
What?

754
01:03:24,404 --> 01:03:28,108
Look, he bested you with strength,
your greatness. He bested me with steel.

755
01:03:28,108 --> 01:03:31,044
He must have out-thought Vizzini,

756
01:03:31,044 --> 01:03:34,615
and a man who can do that
can plan my castle's onslaught any day.

757
01:03:34,615 --> 01:03:37,117
- Let's go.
- Where?

758
01:03:37,117 --> 01:03:39,486
- To find the man in black, obviously.
- But you don't know where he is.

759
01:03:39,620 --> 01:03:41,221
Don't bother me with trifles,

760
01:03:41,221 --> 01:03:43,624
after twenty years, at last,
my father's soul will be at peace.

761
01:03:43,624 --> 01:03:46,226
There will be blood tonight!

762
01:03:57,204 --> 01:03:59,506
Rise and report.

763
01:03:59,506 --> 01:04:03,510
The thieves' forest is emptied.
Thirty men guard the castle gate.

764
01:04:03,510 --> 01:04:06,513
Double it.
My princess must be safe.

765
01:04:06,513 --> 01:04:12,186
The gate has but one key
and I carry that.

766
01:04:15,189 --> 01:04:21,695
Ah! My dulcet darling.
Tonight we marry.

767
01:04:21,695 --> 01:04:24,598
Tomorrow morning your men
will escort us to Florin channel

768
01:04:24,598 --> 01:04:29,903
where every ship in my armada
waits to accompany us on our honeymoon.

769
01:04:29,903 --> 01:04:32,906
Every ship but your four fastest,
you mean.

770
01:04:34,575 --> 01:04:41,081
- Every ship but the four you sent.
- Yes. Yes, of course.

771
01:04:41,081 --> 01:04:43,851
Naturally, not those four.

772
01:04:43,851 --> 01:04:45,686
Your Majesties.

773
01:04:48,155 --> 01:04:53,560
You never sent the ships.
Don't bother lying.

774
01:04:53,560 --> 01:04:57,264
It doesn't matter.
Westley will come for me anyway.

775
01:04:57,264 --> 01:04:59,566
You're a silly girl.

776
01:04:59,566 --> 01:05:01,869
Yes, I am a silly girl,

777
01:05:01,869 --> 01:05:05,873
for not having seen sooner that you were
nothing but a coward with a heart full of fear.

778
01:05:05,939 --> 01:05:09,943
I would not say such things if I were you.

779
01:05:10,944 --> 01:05:13,947
Why not?
You can't hurt me.

780
01:05:14,948 --> 01:05:17,951
Westley and I are joined by the bonds of love.

781
01:05:17,951 --> 01:05:22,956
And you cannot track that.
Not with a thousand bloodhounds.

782
01:05:22,956 --> 01:05:27,661
And you cannot break it.
Not with a thousand swords.

783
01:05:27,661 --> 01:05:31,265
And when I say you are a coward,
that is only because you are the slimiest weakling

784
01:05:31,265 --> 01:05:35,269
ever to crawl the earth.

785
01:05:35,269 --> 01:05:39,339
I would not say such things if I were you!

786
01:05:53,620 --> 01:05:57,925
You truly love each other
and so you might have been truly happy.

787
01:05:57,925 --> 01:06:01,929
Not one couple in a century has that chance,
no matter what the storybooks say.

788
01:06:01,929 --> 01:06:06,934
And so I think no man in a century
will suffer as greatly as you will.

789
01:06:10,304 --> 01:06:12,306
Not to fifty!

790
01:06:34,394 --> 01:06:38,398
Fezzik, Fezzik, listen, do you hear?

791
01:06:38,398 --> 01:06:41,001
That is the sound of ultimate suffering.

792
01:06:41,001 --> 01:06:44,404
My heart made that sound
when Rugen slaughtered my father.

793
01:06:44,404 --> 01:06:47,708
- The man in black makes it now.
- The man in black?

794
01:06:47,708 --> 01:06:49,710
His true love is marrying another tonight,

795
01:06:49,710 --> 01:06:52,112
so who else has cause
for ultimate suffering?

796
01:06:52,112 --> 01:06:56,083
Excuse me, pardon me, it's important.
Fezzik, please.

797
01:06:56,083 --> 01:06:59,419
- Everybody... move!
- Thank you.

798
01:07:07,594 --> 01:07:10,797
Where is the man in black?

799
01:07:10,797 --> 01:07:14,168
You get there from this grove, yes?

800
01:07:14,168 --> 01:07:17,571
Fezzik, jog his memory.

801
01:07:21,375 --> 01:07:28,382
I'm sorry, Inigo.
I didn't mean to jog him so hard. Inigo?

802
01:07:29,950 --> 01:07:37,257
Father, I have failed you for twenty years.
Now our misery can end.

803
01:07:37,257 --> 01:07:43,564
Somewhere... somewhere close by
is a man who can help us.

804
01:07:43,564 --> 01:07:46,667
I cannot find him alone.

805
01:07:46,667 --> 01:07:53,073
I need you.
I need you to guide my sword.

806
01:07:53,073 --> 01:07:57,044
Please.
Guide my sword.

807
01:08:48,762 --> 01:08:51,732
- He's dead.
- It just is not fair.

808
01:08:52,399 --> 01:08:56,336
Grandpa, Grandpa.
Wait, wait.

809
01:08:56,336 --> 01:08:58,405
What did Fezzik mean,
"He's dead?"

810
01:08:58,405 --> 01:09:01,708
I mean,
he didn't mean "dead"...

811
01:09:01,708 --> 01:09:05,712
Westley's only faking, right?

812
01:09:05,712 --> 01:09:09,116
You want me to read this or not?

813
01:09:09,116 --> 01:09:11,919
- Who gets Humperdinck?
- I don't understand.

814
01:09:11,919 --> 01:09:14,788
Who kills prince Humperdinck?

815
01:09:14,788 --> 01:09:18,792
At the end, somebody's got to do it.
Is it Inigo? Who?

816
01:09:18,792 --> 01:09:22,429
Nobody. Nobody kills him.
He lives.

817
01:09:22,496 --> 01:09:25,599
You mean he wins?

818
01:09:25,599 --> 01:09:30,604
Jesus, Grandpa!
What did you read me this thing for?

819
01:09:30,604 --> 01:09:34,174
You know, you've been very sick
and you're taking this story very seriously.

820
01:09:34,174 --> 01:09:36,877
I think we better stop now.

821
01:09:36,877 --> 01:09:42,883
No! I'm okay. I'm okay.
Sit down. I'm all right.

822
01:09:42,883 --> 01:09:48,188
Okay, all right, now, let's see.
Where were we?

823
01:09:48,188 --> 01:09:51,892
Oh yes.
In the pit of despair.

824
01:09:53,393 --> 01:09:58,565
Well, we Montoyas have never
taken defeat easily.

825
01:09:58,565 --> 01:10:00,501
Come along, Fezzik,
bring the body.

826
01:10:00,501 --> 01:10:02,202
The body?

827
01:10:02,202 --> 01:10:05,772
- Have you any money?
- I have a little.

828
01:10:05,772 --> 01:10:09,376
I just hope it's enough
to buy us a miracle, that's all.

829
01:10:12,212 --> 01:10:14,581
Go away!

830
01:10:17,584 --> 01:10:19,586
What? What?

831
01:10:19,586 --> 01:10:22,456
Are you the miracle Max who
worked for the king all those years?

832
01:10:22,456 --> 01:10:26,593
The king's stinking son fired me. And thank you
so much for bringing up such a painful subject.

833
01:10:26,593 --> 01:10:30,364
While you're at it, why don't you give me
a nice paper cut and pour lemon juice on it?

834
01:10:30,364 --> 01:10:32,165
We're closed!

835
01:10:34,168 --> 01:10:36,570
Beat it or I'll call the brute squad.

836
01:10:36,570 --> 01:10:40,040
- I'm on the brute squad.
- You are the brute squad.

837
01:10:40,040 --> 01:10:43,243
We need a miracle,
it's very important.

838
01:10:43,243 --> 01:10:47,247
Look, I'm retired. Besides, why would you want
someone the king's stinking son fired?

839
01:10:47,347 --> 01:10:49,683
I might kill whoever
you wanted me to miracle.

840
01:10:49,683 --> 01:10:51,685
He's already dead.

841
01:10:51,685 --> 01:10:55,255
He is, eh? I'll take a look.
Bring him in.

842
01:11:07,634 --> 01:11:09,636
I've seen worse.

843
01:11:16,210 --> 01:11:18,946
Sir, Sir!

844
01:11:18,946 --> 01:11:21,648
We're really in a terrible rush.

845
01:11:21,648 --> 01:11:25,352
Don't rush me, sonny. You rush a miracle man,
you get rotten miracles.

846
01:11:25,352 --> 01:11:29,323
- You got money?
- 65.

847
01:11:29,323 --> 01:11:31,658
I never worked for so little,

848
01:11:31,658 --> 01:11:34,328
except once,
and that was a very noble cause.

849
01:11:34,328 --> 01:11:42,603
This is noble, sir. His wife is crippled,
his children are on the brink of starvation.

850
01:11:42,603 --> 01:11:44,905
Are you a rotten liar.

851
01:11:44,905 --> 01:11:48,609
I need him to help avenge my father,
murdered these twenty years.

852
01:11:48,609 --> 01:11:51,612
Your first story was better.
Where's that bellows?

853
01:11:51,612 --> 01:11:53,413
He probably owes you money, huh?

854
01:11:53,413 --> 01:11:56,316
- Well, I'll ask him.
- He's dead. He can't talk.

855
01:11:57,618 --> 01:12:00,120
Look who knows so much.

856
01:12:00,120 --> 01:12:03,924
Well, it just so happens
that your friend here is only "mostly dead".

857
01:12:03,924 --> 01:12:07,895
There's a big difference between
"mostly dead" and "all dead".

858
01:12:07,895 --> 01:12:10,631
Please open his mouth.

859
01:12:11,632 --> 01:12:15,903
Now, mostly dead is slightly alive.

860
01:12:16,003 --> 01:12:19,907
Now, all dead... well, with all dead,
there's usually only one thing that you can do.

861
01:12:19,907 --> 01:12:24,411
- What's that?
- Go through his clothes
and look for loose change.

862
01:12:29,082 --> 01:12:35,656
Hey! Hello in there.
Hey! What's so important?

863
01:12:35,656 --> 01:12:39,660
What you got here
that's worth living for?

864
01:12:41,094 --> 01:12:46,800
True... love...

865
01:12:46,800 --> 01:12:49,870
True love. You heard him.
You could not ask for a more
noble cause than that.

866
01:12:49,870 --> 01:12:54,107
Sonny, true love is the
greatest thing in the world.

867
01:12:54,107 --> 01:12:57,377
Except for a nice MLT,
a mutton, lettuce and tomato sandwich,

868
01:12:57,377 --> 01:13:02,683
where the mutton is nice and lean and
the tomato is ripe. They're so perky, I love that.

869
01:13:02,683 --> 01:13:07,054
But that's not what he said.
He distinctly said "to blave".

870
01:13:07,054 --> 01:13:09,990
And, as we all know,
"to blave" means "to bluff".

871
01:13:09,990 --> 01:13:11,859
So you're probably playing cards,
and he cheated...

872
01:13:11,859 --> 01:13:13,861
Liar!
Liar!

873
01:13:13,861 --> 01:13:15,696
Get back, witch!

874
01:13:15,696 --> 01:13:17,631
I'm not a witch,
I'm your wife.

875
01:13:17,631 --> 01:13:20,634
But after what you just said,
I'm not even sure I want to be that anymore.

876
01:13:20,634 --> 01:13:22,636
You never had it so good.

877
01:13:22,636 --> 01:13:25,072
"True love", he said.
True love, Max. My god!

878
01:13:25,072 --> 01:13:27,641
- Don't say another word, Valerie.
- He's afraid.

879
01:13:27,641 --> 01:13:30,344
Ever since prince Humperdinck fired him,
his confidence is shattered.

880
01:13:30,344 --> 01:13:33,647
Why'd you say that name? You promised
me that you would never say that name.

881
01:13:33,647 --> 01:13:37,084
What, Humperdinck?
Humperdinck. Humperdinck!

882
01:13:37,084 --> 01:13:40,087
- Humperdinck. Humperdinck.
- I'm not listening.

883
01:13:40,153 --> 01:13:44,458
A life expiring and you don't have
the decency to say why you won't help.

884
01:13:44,458 --> 01:13:47,461
- Nobody's hearing nothing!
- Humperdinck! Humperdinck!

885
01:13:47,461 --> 01:13:50,464
This is Buttercup's true love.
If you heal him,

886
01:13:50,464 --> 01:13:52,666
he will stop Humperdinck's wedding.

887
01:13:52,666 --> 01:13:56,436
Shut up! Wait. I make him better,
Humperdinck suffers?

888
01:13:56,436 --> 01:13:59,106
Humiliations galore!

889
01:14:02,109 --> 01:14:06,413
That is a noble cause.
Give me the sixty-five, I'm on the job.

890
01:14:10,817 --> 01:14:12,419
That's a miracle pill?

891
01:14:12,419 --> 01:14:15,122
The chocolate coating
makes it go down easier.

892
01:14:15,055 --> 01:14:18,559
But you have to wait
15 minutes for full potency.

893
01:14:18,559 --> 01:14:21,929
- And you shouldn't go swimming
after, for at least, what?
- An hour.

894
01:14:22,129 --> 01:14:24,131
- Yeah, an hour.
- A good hour.

895
01:14:24,431 --> 01:14:26,633
- Thank you for everything.
- Okay.

896
01:14:26,633 --> 01:14:30,137
- Bye-bye, boys.
- Have fun storming the castle.

897
01:14:30,137 --> 01:14:32,639
- Think it'll work?
- It would take a miracle.

898
01:14:32,639 --> 01:14:33,941
- Bye!
- Bye!

899
01:14:47,087 --> 01:14:50,390
Inigo, there's more than thirty...

900
01:14:50,390 --> 01:14:54,394
What's the difference?
We've got him.

901
01:14:54,394 --> 01:14:57,798
Help me here.
We'll have to force feed him.

902
01:14:58,098 --> 01:15:01,902
- Has it been fifteen minutes?
- We can't wait the wedding's in half an hour

903
01:15:01,902 --> 01:15:04,404
and we must strike in
the hustle and the bustle beforehand.

904
01:15:04,471 --> 01:15:07,908
Tilt his head back.
Open his mouth.

905
01:15:12,613 --> 01:15:15,616
How long do we have to wait
before we know if the miracle works?

906
01:15:15,616 --> 01:15:17,184
Your guess is as good as mine...

907
01:15:17,184 --> 01:15:20,187
I'll beat you both apart.
I'll take you both together!

908
01:15:20,187 --> 01:15:22,556
I guess not very long.

909
01:15:23,190 --> 01:15:25,192
Why won't my arms move?

910
01:15:25,192 --> 01:15:27,494
You've been mostly dead all day.

911
01:15:27,494 --> 01:15:30,864
We had miracle Max
make a pill to bring you back.

912
01:15:30,864 --> 01:15:33,867
Who are you?
Are we enemies?

913
01:15:33,867 --> 01:15:36,870
Why am I on this wall?
Where's Buttercup?

914
01:15:36,870 --> 01:15:38,172
Let me explain...

915
01:15:38,172 --> 01:15:40,374
No, there is too much. Let me sum up.

916
01:15:40,374 --> 01:15:43,510
Buttercup is marrying Humperdinck
in a little less than half an hour,

917
01:15:43,510 --> 01:15:46,446
So All we have to do is get in,
break up the wedding,

918
01:15:46,446 --> 01:15:49,449
steal the princess, make our escape.
After I kill count Rugen.

919
01:15:49,449 --> 01:15:51,885
That doesn't leave much time
for dilly dallying.

920
01:15:51,885 --> 01:15:54,655
You've just wiggled your finger.
That's wonderful.

921
01:15:54,655 --> 01:15:56,590
I've always been a quick healer.

922
01:15:56,590 --> 01:15:57,891
What are our liabilities?

923
01:15:57,891 --> 01:15:59,893
There is but one working castle gate...

924
01:16:04,164 --> 01:16:07,367
...and it is guarded by sixty men.

925
01:16:07,367 --> 01:16:09,169
And our assets?

926
01:16:09,169 --> 01:16:12,539
Your brains, Fezzik's strength,
my steel.

927
01:16:12,539 --> 01:16:15,042
That's it? Impossible.

928
01:16:15,042 --> 01:16:17,177
If I had a month to plan,
maybe I could come up with something.

929
01:16:17,177 --> 01:16:19,847
But this...

930
01:16:19,847 --> 01:16:22,850
You just shook your head
That doesn't make you happy?

931
01:16:25,853 --> 01:16:30,557
My brains, his steel,
and your strength against sixty men,

932
01:16:30,624 --> 01:16:33,927
and you think a little head jiggle
is supposed to make me happy?

933
01:16:34,628 --> 01:16:37,931
I mean, if we only had a wheelbarrow,
that would be something.

934
01:16:37,931 --> 01:16:40,634
Where did we put
that wheelbarrow the albino had?

935
01:16:40,634 --> 01:16:43,237
Over the albino, I think.

936
01:16:43,237 --> 01:16:47,741
Well, why didn't you list that
among our assets in the first place?

937
01:16:47,741 --> 01:16:50,244
What I wouldn't give for a holocaust cloak.

938
01:16:50,244 --> 01:16:54,248
- There we cannot help you.
- Will this do?

939
01:16:54,248 --> 01:16:56,950
- Where did you get that?
- At miracle Max's.

940
01:16:56,950 --> 01:16:59,653
It fit so nice,
he said I could keep it.

941
01:16:59,653 --> 01:17:01,955
All right, all right.
Come on, help me up.

942
01:17:03,223 --> 01:17:05,626
Now, I'll need a sword eventually.

943
01:17:05,626 --> 01:17:07,327
Why? You can't even lift one.

944
01:17:07,327 --> 01:17:09,630
True, but that's hardly
common knowledge, is it?

945
01:17:10,330 --> 01:17:14,601
Thank you.
Now, there may be problems once we're inside.

946
01:17:14,601 --> 01:17:17,337
I'll say! How do I find the count?

947
01:17:17,337 --> 01:17:20,607
Once I do, how do I find you again?
Once I find you again, how do we escape?

948
01:17:20,607 --> 01:17:23,343
Don't pester him,
he's had a hard day.

949
01:17:23,343 --> 01:17:26,313
Right, right, sorry.

950
01:17:28,916 --> 01:17:31,618
- Inigo.
- What?

951
01:17:31,618 --> 01:17:34,321
I hope we win...

952
01:17:34,321 --> 01:17:37,291
You don't seem excited,
my little muffin.

953
01:17:37,291 --> 01:17:41,628
- Should I be?
- Brides often are, I'm told.

954
01:17:41,628 --> 01:17:46,600
I do not marry tonight.
My Westley will save me.

955
01:18:38,685 --> 01:18:41,655
Marriage.

956
01:18:41,655 --> 01:18:47,060
Marriage is what brings us together today.

957
01:18:47,060 --> 01:18:51,365
Marriage, that blessed arrangement,

958
01:18:51,365 --> 01:18:55,369
that dream within a dream...

959
01:18:57,371 --> 01:19:00,941
Stand your ground, men!

960
01:19:04,077 --> 01:19:06,046
Stand your ground!

961
01:19:06,046 --> 01:19:10,651
I am the dread pirate Roberts!

962
01:19:10,651 --> 01:19:14,655
There will be no survivors.

963
01:19:14,655 --> 01:19:18,025
- Now?
- Not yet.

964
01:19:18,025 --> 01:19:21,662
My men are here,
and I am here,

965
01:19:21,762 --> 01:19:25,465
but soon you will not be here.

966
01:19:25,465 --> 01:19:28,735
- Now?
- Light him.

967
01:19:31,405 --> 01:19:35,742
The dread pirate Roberts
takes no survivors.

968
01:19:36,743 --> 01:19:40,848
All your worst nightmares
are about to come true.

969
01:19:41,148 --> 01:19:50,858
And love, true love,
will follow you forever...

970
01:19:50,858 --> 01:19:56,129
The dread pirate Roberts
is here for your souls!

971
01:20:01,134 --> 01:20:04,438
Stay where you are.
I said stay where you are!

972
01:20:08,442 --> 01:20:12,112
So treasure your love...

973
01:20:12,112 --> 01:20:14,381
Skip to the end.

974
01:20:14,381 --> 01:20:17,117
Have you the ring?

975
01:20:17,117 --> 01:20:20,120
Here comes my Westley now.

976
01:20:20,120 --> 01:20:22,122
Fezzik, the portcullis.

977
01:20:27,394 --> 01:20:31,098
Your Westley is dead.
I killed him myself.

978
01:20:31,098 --> 01:20:33,400
Then why is there fear
behind your eyes?

979
01:20:37,404 --> 01:20:39,773
Give us the gate key.

980
01:20:39,773 --> 01:20:42,109
I have no gate key.

981
01:20:42,109 --> 01:20:44,411
Fezzik, tear his arms off.

982
01:20:44,411 --> 01:20:47,781
Oh, you mean this gate key.

983
01:20:47,915 --> 01:20:50,918
And do you, princess Buttercup...

984
01:20:50,918 --> 01:20:53,587
"Man and wife",
say "Man and wife"!

985
01:20:53,587 --> 01:20:55,856
Man and wife.

986
01:20:55,856 --> 01:21:01,595
Escort the bride to the honeymoon suite,
I'll be there shortly.

987
01:21:01,595 --> 01:21:03,597
He didn't come.

988
01:21:37,164 --> 01:21:39,833
Kill the dark one and the giant,

989
01:21:39,833 --> 01:21:42,569
but leave the third for questioning.

990
01:21:53,647 --> 01:21:58,151
Hello.
My name is Inigo Montoya.

991
01:21:58,151 --> 01:22:02,155
You killed my father.
Prepare to die.

992
01:22:25,946 --> 01:22:29,616
Fezzik!
I need you!

993
01:22:29,616 --> 01:22:31,618
I can't leave him alone.

994
01:22:31,618 --> 01:22:34,621
He's getting away from me!
Fezzik. Please!

995
01:22:39,626 --> 01:22:41,261
I'll be right back.

996
01:22:49,636 --> 01:22:51,338
Thank you.

997
01:22:52,639 --> 01:22:53,907
Strange wedding.

998
01:22:53,907 --> 01:22:57,911
Yes. A very strange wedding.

999
01:22:57,911 --> 01:22:59,913
Come along.

1000
01:23:05,285 --> 01:23:06,920
What was that for?

1001
01:23:06,920 --> 01:23:11,291
Because you've always been so kind to me.
And I won't be seeing you again

1002
01:23:11,291 --> 01:23:14,928
since I'm killing myself
once we reach the honeymoon suite.

1003
01:23:14,928 --> 01:23:16,797
Won't that be nice?

1004
01:23:16,797 --> 01:23:18,599
She kissed me!

1005
01:24:05,679 --> 01:24:10,651
Sorry, father.
I tried.

1006
01:24:10,651 --> 01:24:13,654
I tried...

1007
01:24:13,654 --> 01:24:19,660
You must be that little Spanish brat
I taught a lesson to all those years ago.

1008
01:24:19,660 --> 01:24:26,066
It's simply incredible. Have you been
chasing me your whole life only to fail now?

1009
01:24:26,066 --> 01:24:30,070
I think that's
the worst thing I ever heard.

1010
01:24:30,070 --> 01:24:33,040
How marvelous.

1011
01:25:09,142 --> 01:25:12,145
There's a shortage of
perfect breasts in this world.

1012
01:25:12,145 --> 01:25:14,715
It would be a pity to damage yours.

1013
01:25:14,715 --> 01:25:20,420
Oh, Westley, darling!

1014
01:25:20,420 --> 01:25:23,423
Westley, why won't you hold me?

1015
01:25:23,423 --> 01:25:25,158
Gently.

1016
01:25:25,158 --> 01:25:28,795
At a time like this that's all
you can think to say? "Gently"?

1017
01:25:28,795 --> 01:25:31,098
Gently!

1018
01:25:44,111 --> 01:25:50,684
Good heavens.
Are you still trying to win?

1019
01:25:50,684 --> 01:25:54,388
You've got an overdeveloped
sense of vengeance.

1020
01:25:54,388 --> 01:25:58,125
It's going to get you
into trouble some day.

1021
01:26:10,771 --> 01:26:21,081
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father. Prepare to die.

1022
01:26:25,385 --> 01:26:32,392
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father. Prepare to die.

1023
01:26:37,464 --> 01:26:43,170
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father. Prepare to die.

1024
01:26:43,170 --> 01:26:49,176
Stop saying that!

1025
01:26:49,176 --> 01:26:54,882
Hello. My name is Inigo Montoya.
You killed my father! Prepare to die!

1026
01:26:54,882 --> 01:25:40,741
- Offer me money.
- Yes.

1027
01:26:56,884 --> 01:26:58,886
Power too,
promise me that.

1028
01:26:58,886 --> 01:27:02,489
All that I have and more.
Please...

1029
01:27:02,489 --> 01:27:04,958
Offer me everything I ask for.

1030
01:27:04,958 --> 01:27:07,461
Anything you want.

1031
01:27:09,129 --> 01:27:12,866
I want my father back,
you son-of-a-bitch!

1032
01:27:27,147 --> 01:27:29,583
Oh, Westley,
will you ever forgive me?

1033
01:27:29,583 --> 01:27:31,852
What hideous sin
have you committed lately?

1034
01:27:31,852 --> 01:27:35,856
I got married. I didn't want to.
It all happened so fast.

1035
01:27:35,856 --> 01:27:37,524
- It never happened.
- What?

1036
01:27:37,524 --> 01:27:39,359
- It never happened.
- But it did.

1037
01:27:39,359 --> 01:27:41,161
I was there.
This old man said "Man and wife."

1038
01:27:41,161 --> 01:27:44,164
Did you say "I do"?

1039
01:27:44,164 --> 01:27:46,834
Well, no,
we sort of skipped that part.

1040
01:27:46,834 --> 01:27:52,840
Then you're not married.
If you didn't say it,
you didn't do it.

1041
01:27:52,940 --> 01:27:55,609
Wouldn't you agree, your Highness?

1042
01:27:55,609 --> 01:27:58,946
A technicality
that will shortly be remedied.

1043
01:28:00,314 --> 01:28:03,317
But first things first...

1044
01:28:05,252 --> 01:28:09,623
- To the death!
- No. To the pain!

1045
01:28:09,623 --> 01:28:12,926
I don't think
I'm quite familiar with that phrase.

1046
01:28:12,926 --> 01:28:16,630
I'll explain.
And I'll use small words

1047
01:28:16,630 --> 01:28:20,934
so that you'll be sure to understand,
you wart-hog-faced buffoon.

1048
01:28:20,934 --> 01:28:26,206
That may be the first time in my life
a man has dared insult me.

1049
01:28:26,206 --> 01:28:28,909
It won't be the last.

1050
01:28:28,909 --> 01:28:32,579
To the pain means the first thing you lose
will be your feet, below the ankles,

1051
01:28:32,579 --> 01:28:35,215
then your hands at the wrists,

1052
01:28:35,215 --> 01:28:36,583
next your nose.

1053
01:28:36,583 --> 01:28:38,318
and then my tongue, I suppose.

1054
01:28:38,318 --> 01:28:43,290
I killed you too quickly the last time,
a mistake I don't mean to duplicate tonight.

1055
01:28:43,290 --> 01:28:47,594
I wasn't finished! The next thing you lose
will be your left eye, followed by your right...

1056
01:28:47,594 --> 01:28:51,298
And then my ears, I understand.
Let's get on with it.

1057
01:28:51,298 --> 01:28:56,603
Wrong! Your ears you keep,
and I'll tell you why:

1058
01:28:56,603 --> 01:29:02,609
so that every shriek of every child at seeing
your hideousness will be yours to cherish,

1059
01:29:02,609 --> 01:29:06,280
every babe that weeps at your approach,
every woman who cries out:

1060
01:29:06,280 --> 01:29:10,984
"Dear god, what is that thing?",
will echo in your perfect ears.

1061
01:29:10,984 --> 01:29:15,189
That is what "to the pain" means.
It means I leave you in anguish,

1062
01:29:15,189 --> 01:29:18,892
wallowing in freakish misery forever.

1063
01:29:21,695 --> 01:29:23,997
I think you're bluffing.

1064
01:29:23,997 --> 01:29:28,001
It's possible, pig,
I might be bluffing.

1065
01:29:28,001 --> 01:29:31,004
It's conceivable,
you miserable vomitous mass,

1066
01:29:31,004 --> 01:29:35,008
that I'm only lying here because
I lack the strength to stand,

1067
01:29:35,008 --> 01:29:39,947
then again, perhaps
I have the strength after all.

1068
01:29:56,663 --> 01:30:00,033
Drop your sword!

1069
01:30:04,671 --> 01:30:06,673
Have a seat!

1070
01:30:10,043 --> 01:30:12,546
Tie him up.

1071
01:30:13,146 --> 01:30:15,649
Make it as tight as you like.

1072
01:30:20,053 --> 01:30:22,623
- Where's Fezzik?
- I thought he was with you.

1073
01:30:22,623 --> 01:30:25,359
- No.
- In that case...

1074
01:30:25,359 --> 01:30:26,627
Help him.

1075
01:30:26,627 --> 01:30:28,629
Why does Westley need helping?

1076
01:30:28,629 --> 01:30:30,364
Because he has no strength.

1077
01:30:30,364 --> 01:30:32,933
I knew it! I knew you were bluffing!
I knew he was bluffing.

1078
01:30:32,933 --> 01:30:34,635
Shall I dispatch him for you?

1079
01:30:34,635 --> 01:30:37,070
- Thank you, but no.
- Whatever happens to us,

1080
01:30:37,070 --> 01:30:40,007
I want him to live a long life
alone with his cowardice.

1081
01:30:40,007 --> 01:30:46,013
Inigo!
Inigo, where are you?

1082
01:30:46,146 --> 01:30:48,148
Ah, there you are.

1083
01:30:48,148 --> 01:30:53,720
Inigo, I saw the prince's stables,
and there they were, four white horses.

1084
01:30:53,720 --> 01:30:58,125
And I thought, there are four of us,
if we ever find the lady...

1085
01:30:58,125 --> 01:31:01,094
Hello, lady!

1086
01:31:01,094 --> 01:31:05,599
So I took them with me,
in case we ever bumped into each other.

1087
01:31:05,599 --> 01:31:07,401
I guess we just did.

1088
01:31:07,401 --> 01:31:10,103
Fezzik, you did something right.

1089
01:31:10,103 --> 01:31:13,841
Don't worry.
I won't let it go to my head.

1090
01:31:32,426 --> 01:31:36,697
You know, it's very strange,

1091
01:31:36,697 --> 01:31:40,701
I have been in
the revenge business so long,

1092
01:31:40,701 --> 01:31:45,372
now that it's over, I don't know
what to do with the rest of my life.

1093
01:31:45,372 --> 01:31:48,075
Have you ever considered piracy?

1094
01:31:48,075 --> 01:31:51,812
You'd make a wonderful
dread pirate Roberts.

1095
01:32:02,089 --> 01:32:04,391
They rode to freedom.

1096
01:32:04,391 --> 01:32:09,096
And as dawn arose,
Westley and Buttercup
knew they were safe.

1097
01:32:09,096 --> 01:32:13,767
A wave of love swept over them.
And as they reached for each other...

1098
01:32:16,470 --> 01:32:17,905
What? What?

1099
01:32:17,905 --> 01:32:21,909
No, it's kissing again.
You don't want to hear it.

1100
01:32:21,909 --> 01:32:25,546
- I don't mind so much.
- Okay.

1101
01:32:28,849 --> 01:32:32,553
Since the invention of the kiss,
there have been 5 kisses

1102
01:32:32,553 --> 01:32:36,156
that were rated
the most passionate, the most pure.

1103
01:32:36,156 --> 01:32:40,160
This one left them all behind.

1104
01:32:43,063 --> 01:32:44,865
The end.

1105
01:32:47,434 --> 01:32:50,437
Now I think you ought to go to sleep.

1106
01:32:56,877 --> 01:33:00,147
Okay. Okay.

1107
01:33:01,148 --> 01:33:04,451
Okay. All right.

1108
01:33:07,154 --> 01:33:08,822
Shalom!

1109
01:33:10,524 --> 01:33:12,526
Grandpa?

1110
01:33:15,529 --> 01:33:19,833
Maybe you could come over
and read it again to me tomorrow.

1111
01:33:21,268 --> 01:33:22,836
As you wish...


