1
00:02:45,279 --> 00:02:48,803
<font color="#ffff00">片名:午夜食人列车</font>

2
00:03:33,279 --> 00:03:34,803
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}玛雅?

3
00:03:42,789 --> 00:03:44,450
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 回来了?
- 回来了

4
00:03:48,528 --> 00:03:50,792
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 书看完了吗?
- 嗯

5
00:03:51,598 --> 00:03:53,190
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}看完一大半了

6
00:03:56,469 --> 00:03:59,666
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你知道人们总是抱怨这个城市
是多么的危险肮脏...

7
00:03:59,872 --> 00:04:03,569
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...他们是多么的希望
能回到过去美好的日子

8
00:04:03,776 --> 00:04:08,076
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯 其实美好的日子从来就没有过

9
00:04:08,281 --> 00:04:10,007
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这个城市一直就是个地狱黑洞

10
00:04:17,924 --> 00:04:21,724
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你不再觉得我有魅力了吗?

11
00:04:22,128 --> 00:04:23,390
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}什么?

12
00:04:24,631 --> 00:04:26,599
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 亲爱的 你还好吗?
- 不太好

13
00:04:27,367 --> 00:04:29,460
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 不太好?
- 是的

14
00:04:29,669 --> 00:04:31,796
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}今天有个俄罗斯出租车死机撞上了路崖...

15
00:04:32,005 --> 00:04:33,563
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 是吗
- 把一个行人撞...

16
00:04:33,773 --> 00:04:35,968
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...进了一个店面的橱窗里
我赶到现场时他们正...

17
00:04:36,175 --> 00:04:39,770
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...把尸体装进尸袋
我以为我拍到了...

18
00:04:41,180 --> 00:04:43,705
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...什么好东西可以卖给"纽约邮报"
你知道的 但是...

19
00:04:43,916 --> 00:04:47,181
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 我觉得拍得还不够好
- 如果我有些好消息 你给我什么好处?

20
00:04:47,387 --> 00:04:50,720
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你知道 好消息就是你可以
丢掉你的警用无线电...

21
00:04:50,923 --> 00:04:54,654
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...永远只拍你想拍的东西

22
00:04:56,296 --> 00:04:57,854
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好处是我会娶你

23
00:04:58,064 --> 00:04:59,190
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}就这样?

24
00:04:59,499 --> 00:05:01,194
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你还想要什么?

25
00:05:02,068 --> 00:05:03,763
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯...

26
00:05:05,071 --> 00:05:07,130
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...比如说...

27
00:05:07,340 --> 00:05:11,208
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...你躺在床上...

28
00:05:12,111 --> 00:05:13,669
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...至少1个小时不要担心任何东西...

29
00:05:14,480 --> 00:05:18,940
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...除了可以想怎么让我和你...

30
00:05:19,619 --> 00:05:21,211
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...来场真正的欲仙欲死

31
00:05:21,421 --> 00:05:22,752
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 我同意
- 真的?

32
00:05:22,955 --> 00:05:24,479
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 真的
- 你喜欢吗?

33
00:05:24,691 --> 00:05:27,683
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你喜欢吗? 很不错 那么..

34
00:05:29,696 --> 00:05:32,290
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你不是一直希望
吉尔吉斯把你介绍给...

35
00:05:32,498 --> 00:05:34,398
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...他有趣的艺术圈儿的朋友吗?

36
00:05:34,600 --> 00:05:36,625
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}而且你一直不明白他为什么不这么做?

37
00:05:37,737 --> 00:05:39,534
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯 我今天打电话给他说:

38
00:05:39,839 --> 00:05:41,534
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}"吉尔吉斯 为什么你不把利昂...

39
00:05:41,741 --> 00:05:44,403
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...介绍给你的牛人朋友们?"
你知道他怎么说吗?

40
00:05:44,610 --> 00:05:46,669
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 怎么说?
- 他不这么做的原因是...

41
00:05:46,879 --> 00:05:50,713
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...因为他觉得如果你一旦准备好了
你自然就会和他说

42
00:05:54,654 --> 00:05:55,746
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}所以我就替你说了

43
00:05:57,123 --> 00:05:58,715
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是不是很棒?

44
00:06:01,928 --> 00:06:03,919
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你知道苏珊·霍夫是谁吗?

45
00:06:04,130 --> 00:06:06,428
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}当然知道 你不是在开玩笑吧

46
00:06:06,833 --> 00:06:08,994
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我看起来想在和你开玩笑吗?

47
00:06:09,502 --> 00:06:11,834
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你明天和她见面
- 你在开玩笑吗?

48
00:06:12,038 --> 00:06:13,300
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}没有

49
00:06:18,144 --> 00:06:20,408
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}现在那欢娱小时开始计时了吗?

50
00:06:34,694 --> 00:06:37,788
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}无论你要做什么 记得别提玛雅

51
00:06:37,997 --> 00:06:39,362
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}什么? 为什么?

52
00:06:39,565 --> 00:06:43,296
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}苏珊喜欢艺术家年轻 是男性 而且单身

53
00:06:44,570 --> 00:06:46,265
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}事实上 你知道吗?

54
00:06:47,006 --> 00:06:49,304
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}其实是不是男性也没有那么重要

55
00:06:53,045 --> 00:06:55,513
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我们走吧 快点

56
00:06:57,383 --> 00:06:58,873
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你好 亲爱的
- 你好

57
00:07:01,654 --> 00:07:03,815
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 抱歉 我们来迟了
- 噢 那没关系

58
00:07:04,023 --> 00:07:06,924
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}准时对我来说并不重要
普通人才把那个当成是美德

59
00:07:07,827 --> 00:07:10,295
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你们知道我是什么时候
才意识到巴斯奎特是天才的吗?

60
00:07:10,496 --> 00:07:13,124
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}当他和我共进午餐迟到了3天

61
00:07:13,332 --> 00:07:15,266
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}来和我说说你的作品吧

62
00:07:17,904 --> 00:07:20,464
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}解释一下 你对什么感兴趣?

63
00:07:21,641 --> 00:07:23,973
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 这个城市
- 为什么?

64
00:07:24,177 --> 00:07:27,840
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}因为没有人能够掌握它
它的真正面貌...

65
00:07:28,047 --> 00:07:32,507
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...它的核心
那就是我的目标 我的理想

66
00:07:34,654 --> 00:07:36,178
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那你显然是失败了

67
00:07:45,097 --> 00:07:47,588
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}当时你在正确的位置 对吧?

68
00:07:49,469 --> 00:07:51,699
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 嗯
- 但时机不对

69
00:07:52,138 --> 00:07:54,902
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}图象引起我们的注意
确实如此 但那又如何?

70
00:07:55,107 --> 00:07:57,701
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}它有戏剧性 引人关注 但是空洞

71
00:07:58,544 --> 00:08:02,742
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我想知道接下来会发生什么
我想看见当脏东西碰到他时...

72
00:08:02,949 --> 00:08:04,439
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...那个商人的脸

73
00:08:05,184 --> 00:08:08,278
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}下次你发现你在城市核心时...

74
00:08:08,488 --> 00:08:13,289
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...不要动 勇敢点 继续拍下去

75
00:08:13,926 --> 00:08:15,393
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}然后再过来见我

76
00:08:27,440 --> 00:08:29,601
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 她不喜欢我的作品
- 不 她没有

77
00:08:29,809 --> 00:08:31,936
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}当她不喜欢某人的作品时
她只给他们1分钟时间

78
00:08:32,144 --> 00:08:34,476
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你给了3分钟
- 那 什么意思? 她喜欢我的作品?

79
00:08:34,680 --> 00:08:37,945
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯 我还没想那么多

80
00:08:42,054 --> 00:08:44,386
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你认为她说的是对的 是吗?

81
00:08:53,866 --> 00:08:55,629
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}但她错了

82
00:11:11,037 --> 00:11:12,402
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 不 不 不

83
00:11:13,105 --> 00:11:15,073
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}给点通行费吧 宝贝

84
00:11:15,274 --> 00:11:17,037
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}求求你们让我走

85
00:11:17,910 --> 00:11:19,309
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是啊

86
00:11:26,018 --> 00:11:29,545
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你要跪着给 宝贝
- 嗨!

87
00:11:36,996 --> 00:11:39,294
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你他妈的想怎么样 混蛋?

88
00:11:40,766 --> 00:11:42,700
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你为什么不上来自己看看呢

89
00:11:42,902 --> 00:11:44,301
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}什么?

90
00:11:45,438 --> 00:11:46,803
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}很好

91
00:11:47,606 --> 00:11:48,595
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯 太棒了

92
00:11:49,341 --> 00:11:52,708
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}很好 就站那儿别动
就那儿 别动 太完美了

93
00:11:57,783 --> 00:11:59,410
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}以前主演过电影真人秀么?

94
00:12:19,672 --> 00:12:21,299
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}唷 我们走

95
00:12:32,885 --> 00:12:34,819
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}混蛋 你死定了

96
00:12:40,292 --> 00:12:41,657
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你还好吗?

97
00:12:42,862 --> 00:12:44,124
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}谢谢你

98
00:12:45,297 --> 00:12:48,892
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}一般人看到早就跑掉了

99
00:12:49,969 --> 00:12:53,132
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 是啊

100
00:12:53,339 --> 00:12:54,465
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我这次就没跑

101
00:12:54,673 --> 00:12:56,334
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是啊

102
00:13:19,431 --> 00:13:20,864
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}谢谢

103
00:14:29,001 --> 00:14:30,298
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 嗨 宝贝?
- 嗯

104
00:14:30,502 --> 00:14:31,696
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你看见我的包包了吗?

105
00:14:32,137 --> 00:14:34,503
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 看见了 在椅子上
- 好的

106
00:14:38,510 --> 00:14:40,978
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你什么时候拍的?

107
00:14:41,814 --> 00:14:43,441
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}昨天晚上

108
00:14:44,950 --> 00:14:49,250
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你应该把这个拿给苏珊·霍夫看
你说过她想要的...

109
00:14:49,655 --> 00:14:51,520
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...我是说 就是这样的

110
00:14:51,790 --> 00:14:52,779
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是吗 你这么觉得?

111
00:14:52,992 --> 00:14:56,621
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯 因为如果不是的话
就当我没看过

112
00:14:56,829 --> 00:14:58,854
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨 早上好

113
00:14:59,064 --> 00:15:00,554
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}早上好

114
00:15:01,901 --> 00:15:03,459
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}宝贝 一会儿见

115
00:15:05,938 --> 00:15:07,428
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好吧

116
00:15:10,876 --> 00:15:12,707
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 这是你的 先生
- 谢谢 宝贝

117
00:15:13,545 --> 00:15:14,978
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}把手拿开

118
00:15:20,019 --> 00:15:21,850
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 没门
- 得了 最后一次

119
00:15:22,054 --> 00:15:23,248
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我说过不能这样了

120
00:15:23,455 --> 00:15:26,583
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}如果我都不介意
你恶心的黄油涂满我的豆腐...

121
00:15:26,792 --> 00:15:29,420
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...你为什么要介意
我的豆腐沾上你的黄油?

122
00:15:29,695 --> 00:15:32,687
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}因为我的客人
流着纯正血液的真正美国人...

123
00:15:32,898 --> 00:15:35,958
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...不希望他们的芝士牛排混在一块豆腐里

124
00:15:36,168 --> 00:15:38,466
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 它让我想吐
- 他们永远不会知道的

125
00:15:38,671 --> 00:15:40,229
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 但我知道
- 豆腐是没有味道的

126
00:15:40,439 --> 00:15:41,736
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 现在你开始接纳它了
- 那是当然

127
00:15:42,574 --> 00:15:44,098
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}如果我爷爷 上帝宽恕他的灵魂...

128
00:15:44,310 --> 00:15:47,507
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}上帝啊 如果他看到我这么做
他会从棺材里爬出来 把我做成香肠

129
00:15:47,713 --> 00:15:50,739
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是啊 而且你的老顾客
会很愿意享用那根香肠

130
00:16:09,868 --> 00:16:11,267
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}玛雅

131
00:16:13,405 --> 00:16:14,872
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}和我拍的是同一个女孩 对吧?

132
00:16:15,774 --> 00:16:17,264
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}她是个模特

133
00:16:17,476 --> 00:16:20,104
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}"艾瑞卡·坂木在凌晨2点...

134
00:16:20,312 --> 00:16:21,870
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...离开市区酒吧后不久失踪"

135
00:16:22,081 --> 00:16:23,742
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 我的上帝啊

136
00:16:24,283 --> 00:16:26,342
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 怎么了?
- 就是我拍她的那个时候

137
00:16:27,353 --> 00:16:28,547
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我得走了

138
00:16:28,754 --> 00:16:31,314
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你要去哪儿?
- 去警察局 我晚点给你打电话

139
00:16:37,629 --> 00:16:40,826
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你出现后他们就跑掉了

140
00:16:41,033 --> 00:16:43,797
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不是 你看到他们了? 没有 没有

141
00:16:44,003 --> 00:16:46,563
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}直到我指出监视摄像头他们才跑掉

142
00:16:46,772 --> 00:16:48,569
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他们是因为那个才跑的

143
00:16:50,042 --> 00:16:52,670
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 他们去哪儿了?
- 我想他们离开了...

144
00:16:52,878 --> 00:16:55,346
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...但也很有可能
这就是我来这里的原因...

145
00:16:55,547 --> 00:16:58,175
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...也有可能他们下了另一部电梯...

146
00:16:58,384 --> 00:17:00,579
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...和她进到同辆地铁里了

147
00:17:01,120 --> 00:17:02,485
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那你呢?

148
00:17:02,688 --> 00:17:04,713
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我告诉过你了 我...

149
00:17:04,923 --> 00:17:07,255
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我没上地铁 我走回地面上去了

150
00:17:08,927 --> 00:17:10,861
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 好吧
- 好吧?

151
00:17:12,965 --> 00:17:14,899
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯 我想你要了解的信息...

152
00:17:15,100 --> 00:17:17,193
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...都会在监视摄像里

153
00:17:17,403 --> 00:17:19,200
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你的照片出售吗?

154
00:17:19,405 --> 00:17:24,536
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}什么? 是的 但是不是你想的那样
主要是因为我看见了警察的通告

155
00:17:25,310 --> 00:17:27,574
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}艾瑞卡算是个超级模特了

156
00:17:27,946 --> 00:17:29,413
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}小报对这个会很有兴趣

157
00:17:29,615 --> 00:17:32,049
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}真的吗? 我还真不知道

158
00:17:33,052 --> 00:17:35,282
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 就这些了吗?
- 是的 我没有在跟踪她...

159
00:17:35,487 --> 00:17:37,182
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...如果你指的是那个的话

160
00:17:37,389 --> 00:17:40,756
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你看 我...我看见这些家伙

161
00:17:40,959 --> 00:17:43,587
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我觉得他们看上去很可疑
所以我就跟着他们

162
00:17:43,796 --> 00:17:45,889
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}但是你继续拍她了是吧?

163
00:17:48,867 --> 00:17:51,301
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗯 是的 是的 但是...
是这样的...但是

164
00:17:51,870 --> 00:17:53,428
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}为什么?

165
00:18:00,446 --> 00:18:03,279
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}如果你有答案了 打电话给我

166
00:18:29,341 --> 00:18:30,706
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}怎么了?

167
00:18:32,611 --> 00:18:34,545
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}没事 我只是没想到你...

168
00:18:34,746 --> 00:18:37,647
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- ...会是说"哇"的那种人
- 我不是

169
00:18:37,850 --> 00:18:39,283
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我不会

170
00:18:40,752 --> 00:18:43,220
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我高中毕业后就没说过了

171
00:18:44,857 --> 00:18:46,290
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}但这些照片好得让我又说了

172
00:18:53,832 --> 00:18:56,596
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我三周后有个大型集体展览

173
00:18:56,935 --> 00:18:59,699
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}再给我提供2张这么棒的照片...

174
00:19:01,740 --> 00:19:03,708
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...你就可以参加展览

175
00:19:12,684 --> 00:19:14,083
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好了

176
00:19:15,087 --> 00:19:16,611
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 很好

177
00:19:16,889 --> 00:19:20,791
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}如果没有你无条件的爱与支持...

178
00:19:21,426 --> 00:19:25,055
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...没有你最终把我推荐给你的朋友...

179
00:19:25,264 --> 00:19:27,528
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我不感相信你让我等了这么长的时间

180
00:19:28,100 --> 00:19:31,092
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这一切就不可能成为现实

181
00:19:33,505 --> 00:19:34,995
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我爱你们

182
00:19:36,909 --> 00:19:38,536
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 干杯
- 干杯

183
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 现在 我必须要离席了
- 什么? 不要啊

184
00:19:47,019 --> 00:19:49,487
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 什么? 你要去哪儿...? 什么?
- 还得两张照片

185
00:19:49,688 --> 00:19:51,588
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}今晚别去 不要去

186
00:19:52,024 --> 00:19:53,013
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}为什么不能...?

187
00:19:53,225 --> 00:19:56,388
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 再两张照片 这就是我要的
- 那这些照片怎么样?

188
00:20:15,013 --> 00:20:17,538
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨 让你太太放松点

189
00:20:18,951 --> 00:20:22,284
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}亲爱的 我每天都乘地铁
比走路安全得多

190
00:20:22,487 --> 00:20:24,478
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}但你听说过那些传说的

191
00:20:24,690 --> 00:20:28,626
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那是很久以前了
你看 没有涂鸦 空调工作正常

192
00:20:28,827 --> 00:20:31,387
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你可以了解列车员 已经是新世纪了

193
00:20:34,166 --> 00:20:37,294
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我们下站就下车
那你就可以做你想做的...

194
00:20:37,502 --> 00:20:39,663
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...不过我们准备下车 好吧

195
00:20:39,871 --> 00:20:42,635
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好吧 很好 你们知道吗?
我们可以回我的地方...

196
00:20:42,841 --> 00:20:44,775
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...利 可以给我们三个...

197
00:20:44,977 --> 00:20:48,208
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...做一顿罗曼蒂克的晚餐
- 我们是不是坐过站了?

198
00:20:49,181 --> 00:20:51,649
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你上床都要谈我老婆吗
- 我以为你喜欢呢

199
00:20:51,850 --> 00:20:53,408
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 兰德尔
- 等一下 亲爱的

200
00:20:53,619 --> 00:20:56,087
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你知道 那酒很便宜

201
00:20:56,488 --> 00:20:57,580
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}比盘子都便宜

202
00:20:57,789 --> 00:20:59,848
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 可能如果你睡不着...
- 兰德尔

203
00:21:00,058 --> 00:21:01,252
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 什么?
- 让我不爽的是...

204
00:21:01,460 --> 00:21:02,825
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}兰德尔!

205
00:21:09,868 --> 00:21:11,267
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}兰德尔!

206
00:21:29,721 --> 00:21:31,052
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不!

207
00:21:39,298 --> 00:21:41,493
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你为什么要这么做?

208
00:22:21,707 --> 00:22:23,299
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不要!

209
00:24:47,085 --> 00:24:48,450
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}很抱歉 先生 我...

210
00:24:48,653 --> 00:24:50,450
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我只是想给你拍张照片而已

211
00:24:51,256 --> 00:24:53,520
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}有时候我都不太清楚我在想什么

212
00:30:23,021 --> 00:30:24,010
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 嗨 哥们儿?
- 什么事?

213
00:30:24,222 --> 00:30:25,712
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}介意给我看看吗?

214
00:30:26,491 --> 00:30:28,322
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 长官 你不能这么做
- 不 我能

215
00:30:28,526 --> 00:30:31,324
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}橙色警报及以上
我可以搜查一切我想搜查的

216
00:30:31,529 --> 00:30:33,258
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我怎么知道你这玩意里没有爆炸物?

217
00:30:33,464 --> 00:30:35,022
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那只是台照相机

218
00:31:15,440 --> 00:31:18,773
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是啊 生命就像一盒巧克力

219
00:31:36,694 --> 00:31:39,094
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这他妈的是怎么回事?

220
00:31:39,297 --> 00:31:41,458
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不该是慢车的么

221
00:32:21,706 --> 00:32:23,970
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这可是公民扭捕
(根据不成文法 公民发现罪犯可自行扭捕 送至法院)

222
00:32:27,078 --> 00:32:28,409
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}该死的

223
00:32:42,660 --> 00:32:44,059
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}该死的!

224
00:32:51,035 --> 00:32:52,832
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我要把这锤子敲进你的屁股里!

225
00:33:04,649 --> 00:33:06,674
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我对你非常地失望 马哈格尼

226
00:33:07,352 --> 00:33:09,081
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}把这里收拾干净

227
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}上帝啊

228
00:33:52,330 --> 00:33:53,820
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}天啊

229
00:33:55,500 --> 00:33:58,697
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你是怎么进来的?
- 用备用钥匙

230
00:34:01,606 --> 00:34:03,005
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好吧  在你发飙之前...

231
00:34:04,976 --> 00:34:07,206
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...请允许我说 虽然我还没有足够的钱...

232
00:34:07,412 --> 00:34:09,972
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...这个也还不算是订婚戒指 但是...

233
00:34:10,181 --> 00:34:13,207
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}它表示我们马上就准备订婚了

234
00:34:13,418 --> 00:34:15,010
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}还不赖 是吧?

235
00:34:15,219 --> 00:34:16,914
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}很不错

236
00:34:20,658 --> 00:34:23,627
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 我挑东西的品位不太好
- 不 你品位很好

237
00:34:24,095 --> 00:34:26,393
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 它很漂亮
- 你真这么想?

238
00:34:37,675 --> 00:34:39,267
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}应该很合适啊

239
00:34:45,650 --> 00:34:48,244
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我无法想象
如果我生命里没有你会是什么样子

240
00:34:50,321 --> 00:34:52,118
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那就不要去想

241
00:34:55,126 --> 00:34:56,855
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我爱你

242
00:35:39,003 --> 00:35:40,470
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}宝贝

243
00:36:16,240 --> 00:36:17,605
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不!

244
00:38:15,092 --> 00:38:16,787
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这个男人是谁?

245
00:38:17,261 --> 00:38:20,788
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 我也不清楚 是个屠夫吧

246
00:38:21,899 --> 00:38:24,493
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}模特失踪那天晚上他在地铁站

247
00:38:24,702 --> 00:38:26,260
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这些照片是为你展览准备的吗?

248
00:38:26,470 --> 00:38:30,236
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 不是 只是关于他自己的一些照片
- 这样啊 我说嘛

249
00:38:30,441 --> 00:38:33,171
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}但是为什么你要跟踪他呢?

250
00:38:33,377 --> 00:38:36,107
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你现在不是应该在为苏珊的展览做准备吗

251
00:38:36,314 --> 00:38:39,283
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不 不 我知道
但是如果那个模特还在失踪...

252
00:38:39,483 --> 00:38:42,975
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- ...而且他当时在地铁站里...
- 是啊 所以 你知道...

253
00:38:43,754 --> 00:38:47,155
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...把照片给警察 然后继续准备展览

254
00:38:47,358 --> 00:38:49,292
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我是说 总是有人失踪的

255
00:38:49,493 --> 00:38:51,552
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}无论发生了什么事 警察都会查出来的

256
00:43:35,646 --> 00:43:37,307
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 怎么了?
- 什么怎么了?

257
00:43:37,815 --> 00:43:39,339
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你出什么问题了吗?

258
00:43:39,617 --> 00:43:41,778
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我怎么能说得厚道点呢?

259
00:43:42,753 --> 00:43:43,981
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你看起来糟透了

260
00:43:44,188 --> 00:43:45,746
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}饶了我吧 我可是拼了命在跑

261
00:43:45,956 --> 00:43:47,947
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}拼什么命? 躲着肺结核?

262
00:43:48,158 --> 00:43:51,127
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨 奥托 快瞧瞧这个男人 要死了

263
00:43:51,328 --> 00:43:53,159
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你他妈的是怎么了?

264
00:43:54,031 --> 00:43:55,123
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}今日推荐是什么?

265
00:43:56,600 --> 00:44:00,001
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}有黑麦鸡胸肉 有黑麦火鸡肉...

266
00:44:00,537 --> 00:44:03,097
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...帕尔马干酪鸡肉...

267
00:44:08,545 --> 00:44:12,003
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}怎么了? 有什么问题吗?
只是一口而已

268
00:44:15,719 --> 00:44:17,812
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}管他妈的 也给我一份这个

269
00:44:18,889 --> 00:44:23,326
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你确定吗? 这个是牛排 是肉类

270
00:44:23,527 --> 00:44:25,017
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}很确定

271
00:44:50,988 --> 00:44:52,478
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨

272
00:44:57,161 --> 00:44:59,288
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我知道我看上去很糟糕

273
00:45:03,367 --> 00:45:04,391
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}更多那屠夫的照片?

274
00:45:05,803 --> 00:45:07,532
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这是他工作的地方

275
00:45:10,774 --> 00:45:14,210
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}宝贝 听我说
如果你吃肉了 我不介意

276
00:45:14,411 --> 00:45:19,542
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我一直也在吃肉
但是这个屠夫的这些东西...

277
00:45:19,750 --> 00:45:21,547
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你不是应该放更多精力在你的作品上吗?

278
00:45:21,752 --> 00:45:24,118
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 上帝啊 还记得你和我说过什么?

279
00:45:24,321 --> 00:45:28,155
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}就是总有人因为各种各样的原因失踪了
对吧?

280
00:45:28,358 --> 00:45:29,347
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 对吧?
- 是的

281
00:45:29,560 --> 00:45:32,495
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}通常 总会是有什么原因的
我最近一直在思考这个问题

282
00:45:32,696 --> 00:45:36,097
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}过来看这个
这些图钉代表了近3年来失踪的人口

283
00:45:36,300 --> 00:45:39,497
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}没有一个人再出现过
没有写信回家 没有打电话要钱

284
00:45:39,703 --> 00:45:42,467
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}甚至都没有尸体 什么都没有
他们消失得无影无踪了

285
00:45:42,673 --> 00:45:47,303
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 那好吧 你认为是发生了什么事呢?
- 那个 这绝不是偶然

286
00:45:48,479 --> 00:45:50,310
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是因为有人绑架了他们

287
00:45:52,015 --> 00:45:55,041
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}没有发现尸体
是因为他把他们送到了这里

288
00:45:55,252 --> 00:45:56,776
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 是他把他们肢解了?
- 是的

289
00:45:56,987 --> 00:46:00,047
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 宝贝... 听我说 我确定...
- 看这个 看我找到的

290
00:46:00,257 --> 00:46:01,781
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这也太...

291
00:46:05,596 --> 00:46:07,154
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}某人因绑架被起诉...

292
00:46:07,364 --> 00:46:09,332
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 这个人工作地点在...
- 那已经是一个世纪以前的事了

293
00:46:09,533 --> 00:46:11,160
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这人也在同一个厂房上班

294
00:46:11,368 --> 00:46:14,030
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你想说什么?
你想说他们是同一个人?

295
00:46:14,238 --> 00:46:17,071
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这就是你想说的?
我不明白这怎么可能

296
00:46:17,274 --> 00:46:19,469
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}怎么可能呢? 怎么...?
他是这人的转生吗?

297
00:46:19,676 --> 00:46:21,837
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不 不 我不知道 也许是吧 但你看...

298
00:46:22,045 --> 00:46:25,344
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...问题是这种事以前也发生过
这绝不可能是巧合而已

299
00:46:25,549 --> 00:46:29,349
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不 这个人肯定脱不了干系
我确定 看看这个 看看这个

300
00:46:29,553 --> 00:46:31,487
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}出事那天晚上我就在那儿

301
00:46:31,688 --> 00:46:33,986
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}她是被绑架了
这就是她乘坐的地铁

302
00:46:34,191 --> 00:46:37,217
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那个是他的手 你知道我是怎么知道的吗?
因为我拍到了他下地铁的另一张照片...

303
00:46:37,427 --> 00:46:41,227
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...同一班地铁 我完全确定就是他了

304
00:46:41,431 --> 00:46:44,594
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}就是这家伙 玛雅
事情还会发生 绑架还在继续

305
00:46:44,802 --> 00:46:47,669
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}之前就发生过 我不确定他是不是模仿犯
但是我抓到他了

306
00:46:47,871 --> 00:46:49,964
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}事情不是这样的 好吗?

307
00:46:50,174 --> 00:46:53,075
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这全是假的 对吗?  都不是真的

308
00:46:53,277 --> 00:46:55,973
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}别再继续了 别在晚上出去拍照了

309
00:46:56,180 --> 00:46:58,546
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不要再这样了 求你了
只白天出去拍照吧

310
00:46:58,749 --> 00:47:00,717
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我不想你再拍这些可怕的照片了

311
00:47:00,918 --> 00:47:03,011
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不要再想你的那些阴谋论了

312
00:47:03,220 --> 00:47:05,120
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}别再拍那个屠夫了

313
00:47:05,322 --> 00:47:08,120
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我只是想你可以拍些让你快乐的东西

314
00:47:08,325 --> 00:47:10,885
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}什么能让你快乐? 你爱什么?

315
00:47:13,030 --> 00:47:14,019
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}求你了

316
00:47:14,998 --> 00:47:16,693
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不要离开我

317
00:47:18,202 --> 00:47:20,170
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是你  我爱你

318
00:47:21,572 --> 00:47:23,005
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我爱你

319
00:48:04,848 --> 00:48:06,179
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我拍到了

320
00:48:13,957 --> 00:48:15,447
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}很好

321
00:48:30,807 --> 00:48:32,672
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我很抱歉

322
00:48:33,577 --> 00:48:34,942
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}为什么?

323
00:48:35,579 --> 00:48:37,206
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我很抱歉

324
00:48:58,535 --> 00:49:00,526
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}吉尔吉斯给我看了那小妞的照片...

325
00:49:00,737 --> 00:49:03,228
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...就是能让你男朋友有钱有名的那个小妞

326
00:49:03,440 --> 00:49:05,499
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}是吗? 然后呢?

327
00:49:08,345 --> 00:49:11,678
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}要怎样才能和那样的小妞约会呢?

328
00:49:12,049 --> 00:49:16,179
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你可以先神奇的变身为
不叫女人"小妞“的另一个人

329
00:49:22,025 --> 00:49:24,755
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}玛雅 我能和你说句话吗?

330
00:49:24,962 --> 00:49:26,896
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他妈的没门

331
00:49:27,097 --> 00:49:30,362
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不行 晚点儿来吧 她现在很忙
晚点儿来吧

332
00:49:33,203 --> 00:49:34,636
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你还好吗?

333
00:49:35,372 --> 00:49:36,896
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你说的是对的

334
00:49:40,744 --> 00:49:42,302
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我想说的就是这个

335
00:51:29,719 --> 00:51:32,119
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}糖果 你想买点糖果吗?

336
00:51:32,322 --> 00:51:33,721
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不用了 老弟

337
00:51:38,095 --> 00:51:39,528
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}随便了 老兄

338
00:51:49,272 --> 00:51:51,172
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}要点买糖果吗 先生?

339
00:51:56,980 --> 00:51:59,778
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 我们去问问别人吧
- 行了 老兄 买点糖果吧

340
00:52:36,253 --> 00:52:37,982
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那是个游戏还是什么?

341
00:55:59,322 --> 00:56:01,017
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 该死

342
00:56:21,144 --> 00:56:22,736
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨! 快开门!

343
00:56:22,946 --> 00:56:24,777
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他妈的开门啊!

344
00:56:25,181 --> 00:56:27,274
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他妈的开门啊!

345
00:58:42,252 --> 00:58:43,241
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我的天啊

346
00:58:49,292 --> 00:58:50,782
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 谁啊?
- 是我

347
00:58:52,395 --> 00:58:54,363
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 谢天谢地 宝贝

348
00:58:54,564 --> 00:58:56,156
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你去哪儿了?

349
00:58:57,333 --> 00:58:59,528
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂 出什么事了? 利昂

350
00:58:59,736 --> 00:59:02,830
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂 怎么了?
利昂 出什么事了吗?

351
00:59:05,208 --> 00:59:06,573
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂?

352
00:59:07,644 --> 00:59:10,511
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}宝贝 快点把门打开 到底怎么了?

353
00:59:14,484 --> 00:59:16,543
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂 快开门

354
00:59:18,688 --> 00:59:20,622
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂 你吓到我了

355
00:59:24,093 --> 00:59:25,720
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}求你了 快开门

356
00:59:29,365 --> 00:59:31,390
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这不公平 利昂

357
00:59:34,103 --> 00:59:35,866
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}快开门

358
00:59:38,041 --> 00:59:40,066
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他妈的 马上把门给我打开!

359
00:59:40,276 --> 00:59:43,370
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你知道你不可以这样做
这他妈的不公平

360
00:59:43,580 --> 00:59:46,515
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你不能想出去就出去
整晚的不回来 消失不见...

361
00:59:46,716 --> 00:59:49,207
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...然后又他妈的对我摔门

362
00:59:54,524 --> 00:59:56,685
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 我要去睡一会儿
- 别 别 别 宝贝 宝贝 宝贝

363
00:59:56,893 --> 01:00:00,727
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}宝贝 宝贝 宝贝 出什么事了?
到底出什么事了?

364
01:00:01,764 --> 01:00:04,756
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 上帝啊 这是什么?

365
01:00:04,968 --> 01:00:05,992
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}亲爱的

366
01:00:06,936 --> 01:00:09,700
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我们现在就去医院

367
01:00:12,141 --> 01:00:14,803
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我跟着他进了地铁

368
01:00:15,011 --> 01:00:16,308
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}什么...?

369
01:00:17,347 --> 01:00:19,645
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}总是夜班地铁

370
01:00:19,849 --> 01:00:24,081
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}有可能每次都是同一班地铁
他等到人少车空的时候...

371
01:00:24,954 --> 01:00:26,717
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...就把他们杀了

372
01:00:27,824 --> 01:00:30,292
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}就像杀牛一样把他们肢解

373
01:00:31,194 --> 01:00:32,752
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我看到了

374
01:00:33,963 --> 01:00:35,726
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我拍下了照片

375
01:00:38,601 --> 01:00:42,401
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他们一直找不到尸体是因为
他找地方把尸体都藏起来了

376
01:00:45,274 --> 01:00:48,107
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我们得...我得去叫辆救护车

377
01:00:49,445 --> 01:00:51,743
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}在屠宰厂地下...

378
01:00:51,948 --> 01:00:54,041
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- ...有个废弃的地铁站
- 好的

379
01:00:54,450 --> 01:00:57,886
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}接下来我们这么办
我先把你送去医院...

380
01:00:58,087 --> 01:01:00,146
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...让医生给你检查治疗一下...

381
01:01:00,356 --> 01:01:02,847
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...然后我就拿着你的照片 送去警察局

382
01:01:03,559 --> 01:01:06,323
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他们不会听的 我相机被抢走了

383
01:01:06,529 --> 01:01:08,497
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 什么?
- 他抢走了我的相机

384
01:01:09,198 --> 01:01:12,361
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 那可是我唯一的证据
- 宝贝 没事的

385
01:01:12,568 --> 01:01:16,334
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我去叫救护车 好吗?
我来处理

386
01:01:26,883 --> 01:01:28,874
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 没事的
- 不

387
01:01:29,185 --> 01:01:32,382
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他们会以为我是个疯子
他们会以为是我杀的艾瑞卡

388
01:01:32,588 --> 01:01:34,021
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我知道 我想帮你

389
01:01:34,223 --> 01:01:36,657
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}帮帮我 我也想帮你

390
01:01:36,859 --> 01:01:38,292
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不

391
01:01:39,362 --> 01:01:40,829
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我睡一会儿就没事了

392
01:01:43,866 --> 01:01:45,857
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我的展览今天开幕

393
01:02:02,652 --> 01:02:05,314
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 我们真是疯了 和他一样
- 不 我们没有

394
01:02:05,521 --> 01:02:08,012
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}因为我们知道我们在做件疯狂的事

395
01:02:08,558 --> 01:02:10,025
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}而他并不知道

396
01:02:10,727 --> 01:02:13,696
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我们还能怎么办?
吉尔吉斯 还能怎么办?

397
01:02:13,896 --> 01:02:16,865
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我们需要取回他的相机
我们要看看他到底看到了什么

398
01:03:26,269 --> 01:03:27,702
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}上帝啊

399
01:03:27,937 --> 01:03:29,336
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不 不 不

400
01:03:31,007 --> 01:03:34,374
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你在这儿等我 如果他回来了...

401
01:03:34,744 --> 01:03:37,838
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...给我个暗号 好吗?  嗨

402
01:04:29,999 --> 01:04:32,593
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 吉尔吉斯
- 万一他回来了怎么办?

403
01:04:32,802 --> 01:04:34,497
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}如果他回来了 我们就完蛋了

404
01:04:34,704 --> 01:04:37,298
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}两个人找能快点 是吧?

405
01:04:37,506 --> 01:04:41,408
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我找这边 该死

406
01:07:43,125 --> 01:07:44,114
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}吉尔吉斯?

407
01:08:08,884 --> 01:08:10,317
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}吉尔吉斯

408
01:09:13,482 --> 01:09:15,677
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 琼斯小姐
- 你们找到吉尔吉斯了吗?

409
01:09:16,418 --> 01:09:20,218
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}冷静点 请坐

410
01:09:22,992 --> 01:09:25,517
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我刚收到现场警官发回的报告

411
01:09:26,028 --> 01:09:29,156
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他们去了你说的那个房间 没有人在

412
01:09:29,532 --> 01:09:32,262
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 但那肯定是不对的
- 他们在大厅遇到了房主

413
01:09:32,468 --> 01:09:35,130
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他带着他们进行了检查
他一整天都没有出屋

414
01:09:35,337 --> 01:09:36,736
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不对

415
01:09:37,139 --> 01:09:38,538
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他是个屠夫

416
01:09:38,741 --> 01:09:40,470
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂说他把人肢解了...

417
01:09:40,676 --> 01:09:43,201
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...是他杀了他们
他亲眼看到了 还拍照了

418
01:09:43,412 --> 01:09:45,471
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 你说的是什么意思?
- 听起来是很疯狂

419
01:09:45,681 --> 01:09:48,548
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我一开始也不相信
但当时我就在他的房间里

420
01:09:48,751 --> 01:09:50,946
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我看到他杀人的那些工具了

421
01:09:51,153 --> 01:09:53,986
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好了
我们来谈谈事情的真实情况如何吧

422
01:09:55,324 --> 01:09:59,658
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}房主说他的一个传家宝不见了
是个相簿

423
01:10:00,095 --> 01:10:02,188
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 他想要回来
- 那是本时刻表

424
01:10:02,398 --> 01:10:05,094
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}标记了这100年里的每一次谋杀

425
01:10:05,301 --> 01:10:07,826
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你们不能把它还回去
这是我们唯一的证据...

426
01:10:08,037 --> 01:10:09,834
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}请让我看一下

427
01:10:12,341 --> 01:10:14,809
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}房主不打算提出起诉

428
01:10:15,010 --> 01:10:16,443
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他只想拿回他的东西

429
01:10:18,581 --> 01:10:20,515
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那个不在我手上

430
01:10:21,250 --> 01:10:22,808
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}在吉尔吉斯那儿

431
01:10:24,353 --> 01:10:25,877
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你们得先找到吉尔吉斯

432
01:10:26,088 --> 01:10:29,023
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}听着 你已经非法闯入别人家里

433
01:10:29,225 --> 01:10:32,251
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这是很严重的
仅这一点我就可以把你抓起来T

434
01:10:32,461 --> 01:10:35,919
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}如果你不和我一起回去看看
我会找别人陪我去的

435
01:10:36,131 --> 01:10:38,793
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那你会被逮捕的 琼斯小姐

436
01:10:52,948 --> 01:10:55,917
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}菲尔和休·本耐特
我让他们买什么 他们就买什么

437
01:10:56,118 --> 01:10:58,416
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}但为了让他们以为是他们的自主意愿...

438
01:10:58,621 --> 01:11:01,089
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...他们等我的第三方提议

439
01:11:02,024 --> 01:11:05,016
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}克莱尔斯夫妇
一会他们想和你私下谈谈

440
01:11:05,227 --> 01:11:07,787
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}就是聊聊后现代的话题

441
01:11:07,997 --> 01:11:10,397
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}顺着他们点 这可是笔买卖

442
01:11:11,900 --> 01:11:14,664
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}弗兰克斯一家
现在他们不买摄影作品...

443
01:11:14,870 --> 01:11:17,395
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...但说服他们还是有机会的...

444
01:11:17,873 --> 01:11:19,670
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}杰克 安迪...

445
01:11:20,142 --> 01:11:22,201
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...我给你们介绍下利昂

446
01:11:24,380 --> 01:11:27,611
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}安迪觉得比起摄影师
你更像是个画家

447
01:11:28,050 --> 01:11:31,281
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}安迪 那真是...
你真是善于观察

448
01:11:31,487 --> 01:11:33,921
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我事实上就是从画画开始做的

449
01:11:34,123 --> 01:11:37,024
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}有事儿要忙了  抱歉离开一下

450
01:11:42,298 --> 01:11:43,731
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}失陪一下

451
01:11:43,966 --> 01:11:45,297
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}没关系

452
01:12:25,941 --> 01:12:28,705
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}快点 你的观众在等你呢

453
01:12:31,613 --> 01:12:35,310
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那张让我喘不过气来
太阴森了

454
01:12:36,385 --> 01:12:38,319
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂?

455
01:12:38,520 --> 01:12:39,885
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你要去哪儿?

456
01:12:41,557 --> 01:12:43,457
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我说 你要去哪儿?

457
01:12:47,563 --> 01:12:49,622
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我要去赶地铁

458
01:12:53,869 --> 01:12:56,429
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 不 你说要半熟的
- 嗨

459
01:12:56,638 --> 01:12:58,196
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨 闭嘴 哈?

460
01:12:58,407 --> 01:13:00,637
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好烫啊 等一下

461
01:13:01,243 --> 01:13:04,178
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨 你去哪儿了?听见了没有?

462
01:13:04,380 --> 01:13:06,041
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 它在哪儿?
- 什么在哪儿? 我的...

463
01:13:06,281 --> 01:13:09,409
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}玛雅 好吧 你现在也疯了
和你男朋友一样

464
01:13:09,618 --> 01:13:11,415
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}什么? 别走 你在做什么?

465
01:13:11,620 --> 01:13:13,053
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}好了 玛雅

466
01:13:13,589 --> 01:13:14,851
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}马上停下...嗨 嗨!

467
01:13:15,057 --> 01:13:16,581
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你不是... 如果你... 别走啊!

468
01:13:16,792 --> 01:13:19,056
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}玛雅! 玛雅! 站在那儿别走 亲爱的...

469
01:13:19,261 --> 01:13:20,922
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂 你在吗?

470
01:13:21,130 --> 01:13:24,588
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那个屠夫 亲爱的 那个屠夫
我想他抓了吉尔吉斯

471
01:13:24,800 --> 01:13:27,496
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你...我... 那个警察 侦探 我...

472
01:13:27,703 --> 01:13:29,295
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}琼斯小姐

473
01:13:33,842 --> 01:13:35,571
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}给我那个本子 琼斯小姐

474
01:13:35,778 --> 01:13:39,771
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}告诉我他妈的是怎么回事

475
01:13:40,516 --> 01:13:41,744
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}马上

476
01:13:43,318 --> 01:13:44,910
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}你知道自己在干什么吗?

477
01:13:46,321 --> 01:13:48,482
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}吉尔吉斯在哪里?

478
01:13:51,894 --> 01:13:53,122
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}告诉我

479
01:13:56,799 --> 01:13:58,596
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他在地铁上

480
01:13:59,368 --> 01:14:02,235
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}14街站 2点后的第一班

481
01:18:10,952 --> 01:18:12,715
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不!

482
01:18:39,881 --> 01:18:41,212
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不!

483
01:18:42,451 --> 01:18:43,782
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不!

484
01:18:49,958 --> 01:18:51,016
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 我的上帝啊

485
01:19:04,005 --> 01:19:05,063
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}玛雅

486
01:19:09,611 --> 01:19:11,545
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 我的天啊 吉尔吉斯

487
01:19:11,747 --> 01:19:14,807
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}玛雅 玛雅

488
01:19:17,052 --> 01:19:19,816
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 我的天啊 都是我的错

489
01:19:52,954 --> 01:19:54,285
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}噢 天啊 噢 天啊

490
01:20:34,129 --> 01:20:35,460
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不要啊!

491
01:20:46,508 --> 01:20:48,339
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不 不要啊!

492
01:20:58,820 --> 01:21:00,253
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}嗨!

493
01:23:45,120 --> 01:23:47,452
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不要啊 吉尔吉斯!

494
01:23:53,361 --> 01:23:54,521
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}不

495
01:25:35,797 --> 01:25:37,162
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}利昂?

496
01:26:14,669 --> 01:26:18,002
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}请离肉远一些

497
01:30:11,639 --> 01:30:13,800
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}这个给你...

498
01:30:27,789 --> 01:30:29,552
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}动手吧

499
01:31:01,856 --> 01:31:04,290
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他已没有那个能力了

500
01:31:06,894 --> 01:31:08,589
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}他明白必须要完成

501
01:31:08,796 --> 01:31:09,785
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那是一种特权

502
01:31:15,169 --> 01:31:16,329
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}我很嫉妒你

503
01:31:59,146 --> 01:32:01,137
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}在你出生以前...

504
01:32:01,349 --> 01:32:05,376
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...或其他人类出生以前
已经那么的久远了

505
01:32:06,220 --> 01:32:09,018
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}甚至要更久远 现在你发现了我们...

506
01:32:10,658 --> 01:32:13,491
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...在你之前仅有几个人

507
01:32:14,128 --> 01:32:16,653
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}那是我们圈子所保守的秘密...

508
01:32:17,131 --> 01:32:20,191
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...我们保护它们 喂养它们...

509
01:32:20,401 --> 01:32:23,029
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...因此秩序得以保全

510
01:32:28,910 --> 01:32:32,402
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}必须把这个世界从正常社会分离出来

511
01:32:34,882 --> 01:32:36,816
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}很快你就会明白了

512
01:33:23,731 --> 01:33:28,498
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}- 现在 像我们一样茹毛饮血吧...
- 不

513
01:33:28,703 --> 01:33:30,000
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...别问问题了

514
01:34:05,706 --> 01:34:07,367
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}警方称琼斯小姐
和托马金斯先生...

515
01:34:07,575 --> 01:34:09,042
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...目前仍失踪...

516
01:34:09,243 --> 01:34:12,542
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}... 不排除被谋杀的可能
本市的其他消息...

517
01:34:12,747 --> 01:34:15,375
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}... 为了迎接欧洲
多国领导人...

518
01:34:15,583 --> 01:34:17,551
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...的到来
准备工作正在继续

519
01:34:17,752 --> 01:34:19,549
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}市长办公室
发表了一份声明...

520
01:34:19,754 --> 01:34:21,847
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}...期望未来会有
新的机遇

521
01:34:22,056 --> 01:34:24,684
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}与本地商界领袖
的会议已列入计划

522
01:34:24,892 --> 01:34:28,794
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}会议将包括对港口和
交通设施的参观

523
01:34:29,130 --> 01:34:33,464
{\fnSimSun\fs10\1c&H51A8FF&\b0}更多相关进展情况
请继续收听WEQT


