1
00:00:04,866 --> 00:00:06,387
噢 想到了 要不...算了

2
00:00:06,698 --> 00:00:09,192
不 不 你不能老这样

3
00:00:09,290 --> 00:00:11,188
你不能起个头然后突然打住

4
00:00:11,322 --> 00:00:13,119
有话就说完 要么就不要说

5
00:00:13,852 --> 00:00:15,449
你今天还真是极权

6
00:00:15,541 --> 00:00:16,699
不 只是你这样让我抓狂

7
00:00:16,802 --> 00:00:19,731
这好比你去理发刮胡子
却不给弄完 明白?

8
00:00:20,672 --> 00:00:21,672
来 你说吧

9
00:00:21,799 --> 00:00:23,477
你能不能不要再欲言又止?

10
00:00:23,580 --> 00:00:24,672
我保证不会 说吧

11
00:00:24,824 --> 00:00:26,560
- 算了吧
- 谢谢

12
00:00:26,760 --> 00:00:27,686
你刚才想说的是什么?

13
00:00:28,818 --> 00:00:31,639
- 吃比萨 看电视
- 那是我们后备计划

14
00:00:31,778 --> 00:00:34,096
所以我才不说的啊
因为我想起那是后备计划

15
00:00:34,188 --> 00:00:35,960
我们什么时候变得又老土又可悲了

16
00:00:36,074 --> 00:00:37,451
嘿 嘿 我们没有

17
00:00:37,783 --> 00:00:39,969
只是今晚想不到干什么而已

18
00:00:40,112 --> 00:00:41,650
周五晚上啊 我们应该出去的

19
00:00:41,767 --> 00:00:43,272
我不知道 和老友们一起开派对吧

20
00:00:43,400 --> 00:00:45,853
我们Stars Hollow镇的老友们都睡了

21
00:00:45,951 --> 00:00:48,783
Kirk还没睡 他在皮萨店放电影呢

22
00:00:48,839 --> 00:00:49,654
我们去看吧

23
00:00:49,755 --> 00:00:52,147
好啦 还真的又老又可悲了
怎么会想到这种主意啊?

24
00:00:52,299 --> 00:00:54,194
这是我们的第一个周五晚上

25
00:00:54,246 --> 00:00:55,782
不用和爷爷奶奶一起吃晚饭

26
00:00:55,868 --> 00:00:57,559
我毕生难忘啊

27
00:00:57,615 --> 00:00:59,649
我们以前都干什么的啊

28
00:00:59,792 --> 00:01:01,313
貌似是一百万年前的事了

29
00:01:01,910 --> 00:01:02,951
等等 你打给谁啊?

30
00:01:03,186 --> 00:01:06,314
星期五晚上不向他们问好
我感觉很别扭

31
00:01:06,590 --> 00:01:07,708
不 不要打给他们

32
00:01:07,963 --> 00:01:09,882
嘿 是你和他们搞分裂

33
00:01:09,980 --> 00:01:11,184
我和他们关系还是挺好的

34
00:01:11,281 --> 00:01:14,031
他们可能正坐在那吃饭呢

35
00:01:14,123 --> 00:01:17,416
在没暖气的昏暗房子里颤抖

36
00:01:17,477 --> 00:01:19,954
好让我们感觉到异常内疚

37
00:01:20,097 --> 00:01:21,440
嘿 外公 我是Rory...

38
00:01:22,500 --> 00:01:23,452
Rory

39
00:01:23,846 --> 00:01:25,259
他假装不记得你?

40
00:01:25,357 --> 00:01:27,401
- 不 那边很嘈杂
- 嘈杂?

41
00:01:28,111 --> 00:01:30,524
- 你那边怎么啦?
- 噢 我们在开派对呢

42
00:01:30,626 --> 00:01:31,925
- 派对?
- 派对?

43
00:01:32,059 --> 00:01:33,312
临时想的主意

44
00:01:33,457 --> 00:01:34,696
有好多人在这呢

45
00:01:35,054 --> 00:01:38,005
大概有55到60人左右吧

46
00:01:38,137 --> 00:01:39,377
60人

47
00:01:39,647 --> 00:01:42,152
噢 蘑菇盖来了 大伙!

48
00:01:42,280 --> 00:01:43,913
他们在唱歌还有蘑菇盖吃呢

49
00:01:44,036 --> 00:01:46,437
- 好惊人哦
- 好象很有趣啊

50
00:01:46,556 --> 00:01:49,130
噢 是的 让你外婆和你说吧

51
00:01:49,192 --> 00:01:51,175
当她正在隔壁和Lloyd Sandstone跳舞呢

52
00:01:51,281 --> 00:01:53,211
你手都放哪了? Lloyd

53
00:01:53,391 --> 00:01:55,286
一个叫Lloyd在摸奶奶呢

54
00:01:55,352 --> 00:01:56,248
你编的吧

55
00:01:56,436 --> 00:01:59,114
我挂了 好吗?

56
00:01:59,212 --> 00:02:02,628
好的 你星期一放学后过来吧
可以吗?

57
00:02:02,781 --> 00:02:03,836
好的 到时候见

58
00:02:03,969 --> 00:02:05,465
等不及见你了 再见了

59
00:02:09,497 --> 00:02:12,139
Gilmore家的房子里正举行派对
好像回到了1999年

60
00:02:12,669 --> 00:02:15,068
而这里则是阴暗的1700年

61
00:02:15,275 --> 00:02:17,811
我们也没让他们不再继续自己的生活啊

62
00:02:17,846 --> 00:02:19,338
他们怎么能这么快恢复?

63
00:02:19,497 --> 00:02:21,051
不知道 但他们的确进步了

64
00:02:21,375 --> 00:02:22,962
好 这次算他们赢了

65
00:02:23,244 --> 00:02:26,486
我们要想点超大超劲爆

66
00:02:26,557 --> 00:02:28,431
而且超酷的东西 为下周五做准备 好吗?

67
00:02:28,583 --> 00:02:29,885
- 好的
- 现在开始想吧

68
00:02:34,437 --> 00:02:35,865
蘑菇盖好像真的不错呀

69
00:02:36,571 --> 00:02:37,504
不好意思

70
00:02:42,448 --> 00:02:46,583
<font color="##FFFF00">吉尔莫女孩
第三季 第14集</font>

71
00:02:46,878 --> 00:02:50,481
<font color="##FFFF00">-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

72
00:02:51,071 --> 00:02:55,632
<font color="##FFFF00">-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: aaron 远走高飞
校对: dixonzhang</font>

73
00:03:43,215 --> 00:03:44,346
- 嘿
- 说"cheese"

74
00:03:45,059 --> 00:03:47,848
爱死这小数码相机 我都想嫁给它了

75
00:03:47,946 --> 00:03:48,893
你不是准备送人的吗?

76
00:03:49,348 --> 00:03:51,444
噢 你会伤害我小数码宝贝的心的

77
00:03:51,581 --> 00:03:52,463
抱歉 数码宝贝

78
00:03:53,373 --> 00:03:54,935
咔嚓! 不 等等

79
00:03:55,231 --> 00:03:58,391
噢  错过了 倒是给你照到张好的
颊骨长得不错

80
00:03:58,658 --> 00:04:00,880
你能放开相机一会吗

81
00:04:01,039 --> 00:04:02,135
我尽量吧

82
00:04:02,283 --> 00:04:03,936
给你的

83
00:04:04,423 --> 00:04:05,580
Chilton来的

84
00:04:05,965 --> 00:04:07,812
你又干什么坏事了?

85
00:04:07,941 --> 00:04:08,816
读读看

86
00:04:09,323 --> 00:04:13,265
尊敬的Gilmore女士
你女儿在Chilton的日子临将结束

87
00:04:13,353 --> 00:04:15,786
你的也是 嗯 一点爱的感觉都没

88
00:04:15,883 --> 00:04:19,283
啦 啦 啦 "The Booster俱乐部"
希望能得到你的帮助

89
00:04:19,354 --> 00:04:22,176
我们深深地表示感激
"深深地"有三条下划线

90
00:04:22,308 --> 00:04:24,992
强调这个词 明白 谢谢了

91
00:04:25,088 --> 00:04:28,658
你的参与
尤其考虑到你之前很少参加活动

92
00:04:29,130 --> 00:04:32,264
他们用押韵又含糊的词语描述我

93
00:04:32,355 --> 00:04:33,373
一群混蛋

94
00:04:33,460 --> 00:04:34,893
他们叫我履行义务

95
00:04:34,967 --> 00:04:35,699
好像你很喜欢

96
00:04:35,873 --> 00:04:38,734
我觉得我要收拾行囊
和爱人说再见了

97
00:04:38,832 --> 00:04:39,964
那就不要那样

98
00:04:40,112 --> 00:04:41,535
你不在那一样很优秀

99
00:04:41,694 --> 00:04:45,425
耶鲁还想要你呢 太迟了
我们不需要Chilton任何东西

100
00:04:45,558 --> 00:04:47,334
- 除了我毕业典礼的票
- 我们已经有了

101
00:04:47,448 --> 00:04:50,940
但还不够
我申请了 给不给由他们决定

102
00:04:51,104 --> 00:04:52,819
我们真的要些重要的东西

103
00:04:52,926 --> 00:04:54,708
然后就是我的毕业证书

104
00:04:54,789 --> 00:04:55,763
你毕业典礼上就会拿到的啊

105
00:04:55,911 --> 00:04:57,893
不 我到时候拿到的只是证书的封皮

106
00:04:58,041 --> 00:05:00,183
他们会不会因为我少参加活动

107
00:05:00,254 --> 00:05:01,784
就不发你毕业证?

108
00:05:01,930 --> 00:05:02,666
我不知道

109
00:05:02,982 --> 00:05:05,159
我弄砸了 我觉得我要去了

110
00:05:05,641 --> 00:05:06,284
嗨 两位

111
00:05:07,740 --> 00:05:08,660
有必要吗?

112
00:05:09,307 --> 00:05:11,748
- 噢 这照得可不好看
- 什么?

113
00:05:11,851 --> 00:05:13,377
你好像还没睡醒啊 大哥?

114
00:05:13,432 --> 00:05:14,969
你这看起来好像累死累活地跑了40英里似的

115
00:05:15,076 --> 00:05:18,134
我还没准备好呢
还有你照的角度不好 还有光太强了

116
00:05:18,237 --> 00:05:21,139
柔点的光照出来眼睛会好看点

117
00:05:21,257 --> 00:05:23,018
貌似他知道什么样光照相
眼睛会好看哦

118
00:05:23,147 --> 00:05:24,033
想到点什么了没?

119
00:05:24,447 --> 00:05:27,586
我把菜单拍下来 然后在相机里看

120
00:05:27,745 --> 00:05:29,576
- 等她玩腻了再叫我
- 那得等会了

121
00:05:29,740 --> 00:05:33,007
我缩小范围到早餐肉类了

122
00:05:33,264 --> 00:05:34,110
继续到底吧

123
00:05:37,407 --> 00:05:39,486
- 等等 酷
- .我们同时结束

124
00:05:39,639 --> 00:05:40,575
以前从没有过的

125
00:05:40,734 --> 00:05:42,778
中间那段貌似都不是我们演奏的了

126
00:05:42,880 --> 00:05:43,909
是的 真好

127
00:05:44,052 --> 00:05:45,921
所有都很好 不是吗

128
00:05:46,044 --> 00:05:49,076
- 不是很难听
- 我们都准备好演出了

129
00:05:49,167 --> 00:05:51,037
我们要演出了 这句话听着都高兴

130
00:05:51,145 --> 00:05:52,588
- 在哪?
- 同校的那个Kyle

131
00:05:52,650 --> 00:05:54,379
他父母周末要去接受婚姻咨询

132
00:05:54,436 --> 00:05:55,553
所以他举行这个超级酷的派对

133
00:05:55,639 --> 00:05:56,576
你们有足够多的歌吗?

134
00:05:56,673 --> 00:05:59,235
我们歌足够演2个半小时
但是名字没想好

135
00:05:59,322 --> 00:06:00,500
我给点建议

136
00:06:00,608 --> 00:06:02,860
是的 否决"哈里波特" 了下一个

137
00:06:02,927 --> 00:06:03,761
难道你的更好?

138
00:06:03,889 --> 00:06:06,594
"跟他们走到甜点的尽头"
这乐队值得纪念而且很经典

139
00:06:06,716 --> 00:06:08,547
每次说完它名字我都得没气

140
00:06:08,651 --> 00:06:10,888
你有哮喘 你说你名字都会没气的

141
00:06:11,028 --> 00:06:14,027
是的 Brian 我们起名时可不会考虑你的呼吸问题

142
00:06:14,171 --> 00:06:17,268
即便有吸入器 "跟他们走到甜点的尽头"
这名字还是太长了

143
00:06:17,375 --> 00:06:21,601
但我们成名了
我们的粉丝会简称FTTTEOTD

144
00:06:21,708 --> 00:06:23,269
你们有什么建议吗?

145
00:06:23,490 --> 00:06:24,944
我们不敢给建议

146
00:06:25,088 --> 00:06:27,781
嘿 Lane 你妈妈那么严厉
你还敢举行这样的派对

147
00:06:27,877 --> 00:06:31,007
简单 Rory和Jess帮我把鼓拿过去

148
00:06:31,088 --> 00:06:33,393
然后我朋友Young Chui过来载我去

149
00:06:33,445 --> 00:06:35,702
编个为期7天的耶稣再生论者保龄球派对

150
00:06:35,768 --> 00:06:37,285
时间足够我们演出

151
00:06:37,443 --> 00:06:38,447
不错

152
00:06:38,575 --> 00:06:39,982
我还带了自己的球和球鞋

153
00:06:40,084 --> 00:06:41,652
大家不要说出去

154
00:06:42,563 --> 00:06:44,315
- 再见 大家
- 再见

155
00:06:44,851 --> 00:06:45,517
再见

156
00:06:46,188 --> 00:06:47,776
- 那"The We"怎么样
- 我们?

157
00:06:47,888 --> 00:06:49,312
名字叫"The We"
(我们就是我们)

158
00:06:50,593 --> 00:06:51,877
我不想再说这个了

159
00:06:52,394 --> 00:06:54,566
- 你的车有消息了么?
- 没有

160
00:06:55,246 --> 00:06:57,571
有人会发现的 你那车还挺特别的

161
00:06:57,796 --> 00:06:59,328
可能被卖了吧已经

162
00:07:00,289 --> 00:07:01,612
不要提了 都过去了

163
00:07:01,799 --> 00:07:03,520
随便 说点其他的吧

164
00:07:03,878 --> 00:07:05,629
你现在有点了解Dave了

165
00:07:05,834 --> 00:07:06,787
他人不错

166
00:07:07,315 --> 00:07:10,044
好的 我们四个一起去毕业舞会更有趣

167
00:07:10,136 --> 00:07:11,570
对 我几乎忘记那毕业舞会了

168
00:07:11,671 --> 00:07:13,240
你不会想忘记毕业舞会吧

169
00:07:13,469 --> 00:07:15,384
我答应会去的 我不会食言的

170
00:07:15,785 --> 00:07:18,017
- 你手臂扭伤了怎么办?
- 我现在没事了

171
00:07:18,236 --> 00:07:21,175
我这辈子最想参加就是那舞会了

172
00:07:21,304 --> 00:07:24,042
是Stars Hollow高中舞会
和Lane在一起 才是最重要的

173
00:07:24,165 --> 00:07:25,291
我这周去搞票

174
00:07:25,415 --> 00:07:26,972
- 我来付钱
- 想都别想

175
00:07:28,769 --> 00:07:31,165
你要穿燕尾服了 那有点怪

176
00:07:31,267 --> 00:07:33,305
燕尾服很詹姆斯邦德 不是怪

177
00:07:33,567 --> 00:07:34,279
你就是那种类型

178
00:07:34,421 --> 00:07:36,455
还要在礼车里藏点衣服备用

179
00:07:42,861 --> 00:07:44,207
- Sookie
- 字幕?

180
00:07:45,154 --> 00:07:48,508
我需要关爱和拥抱 我要解雇Julio了

181
00:07:48,621 --> 00:07:49,972
哦 真可怜

182
00:07:50,165 --> 00:07:52,731
今天已经第三次了
我都是在毁灭人们的好心情

183
00:07:53,183 --> 00:07:55,257
但你和他们说我们都爱他们

184
00:07:55,339 --> 00:07:57,572
装修搞好我们立即再雇他们的

185
00:07:57,688 --> 00:07:59,112
我还给他们遣散费

186
00:07:59,174 --> 00:08:01,068
他们表现很亲切 我真的很难做人

187
00:08:01,232 --> 00:08:03,504
我们很快雇他们回来的
一切都会再变好的

188
00:08:03,577 --> 00:08:06,409
我必须解雇Frank
可我没法再去说了

189
00:08:06,516 --> 00:08:08,319
所以Michel说他来做

190
00:08:08,426 --> 00:08:09,537
他有没有说会好好说?

191
00:08:09,655 --> 00:08:11,580
是的 后来他又不干了

192
00:08:11,713 --> 00:08:12,492
天啊

193
00:08:12,624 --> 00:08:14,191
Luke在这干嘛?

194
00:08:14,432 --> 00:08:17,366
我不知道 我一直站在这看呢

195
00:08:17,596 --> 00:08:18,232
怎么了?

196
00:08:18,374 --> 00:08:22,021
他一直那样躺在地上

197
00:08:22,548 --> 00:08:25,419
在那修补什么的 然后我蹲下

198
00:08:25,517 --> 00:08:29,194
靠过去看他在干什么 过了好一会

199
00:08:29,300 --> 00:08:32,716
才发现我的手一直放在他屁股上

200
00:08:32,804 --> 00:08:34,268
- Sookie!
- 那是个意外

201
00:08:34,448 --> 00:08:36,510
这里的事情都很戏剧化

202
00:08:36,659 --> 00:08:37,694
好尴尬

203
00:08:37,832 --> 00:08:40,505
感觉怎么样呢

204
00:08:40,754 --> 00:08:41,733
- 他的屁股?
- 嗯

205
00:08:41,881 --> 00:08:42,942
形状保持很好

206
00:08:43,084 --> 00:08:45,317
你们可不可以不要说我的屁股啊?

207
00:08:45,424 --> 00:08:47,462
- 这是好话啊
- 但很没礼貌

208
00:08:47,545 --> 00:08:49,127
那你走了我们再说吧

209
00:08:49,213 --> 00:08:50,565
好啦 我都弄好了

210
00:08:50,725 --> 00:08:51,978
怎么搞的呢?

211
00:08:52,118 --> 00:08:53,736
和火炉公司和你说的一样

212
00:08:53,811 --> 00:08:55,548
后墙是被火烧的

213
00:08:55,640 --> 00:08:56,920
要想重新连上煤气

214
00:08:56,992 --> 00:08:59,466
你就得整个儿重建

215
00:08:59,565 --> 00:09:01,013
那得花点时间 很抱歉

216
00:09:01,167 --> 00:09:04,838
不 Luke 谢谢了 正如承包商说的

217
00:09:04,910 --> 00:09:06,973
我们需要一个有好屁股的人的建议

218
00:09:07,107 --> 00:09:09,047
是啊 Tom的屁股糟透了

219
00:09:09,124 --> 00:09:09,970
不要说了

220
00:09:10,076 --> 00:09:11,428
周六我和Rory吃早餐再见吧

221
00:09:11,525 --> 00:09:13,495
事实上 不可以了
我要和Nicole去滑雪

222
00:09:13,599 --> 00:09:15,754
得起得非常非常早

223
00:09:15,862 --> 00:09:17,599
不错啊 为什么说要起得非常非常早?

224
00:09:17,701 --> 00:09:19,794
因为她要先开车去纽约的家

225
00:09:19,887 --> 00:09:21,990
因为Jess 她不能在我那呆

226
00:09:22,072 --> 00:09:24,577
嘿 为什么不叫她周五晚上过来

227
00:09:24,664 --> 00:09:27,475
你们可以住在旅馆里 我们请客

228
00:09:27,711 --> 00:09:28,556
不 不用了

229
00:09:28,720 --> 00:09:31,643
来吧 Luke 我们有空余的房间

230
00:09:31,802 --> 00:09:35,375
就当我们报答你在这秀你的美丽臀部

231
00:09:35,474 --> 00:09:37,854
- 苍天啊
- 不开玩笑 你屁股真不错

232
00:09:37,956 --> 00:09:38,683
不要说了

233
00:09:38,909 --> 00:09:40,736
真的 没问题的

234
00:09:40,870 --> 00:09:44,275
不知道 无论怎样 谢谢你

235
00:09:44,439 --> 00:09:46,153
好的 我会叫Micheal给你留间房

236
00:09:46,252 --> 00:09:47,976
- 万一你决定要过来
- 好的 再见

237
00:09:48,069 --> 00:09:48,868
谢谢了 再见

238
00:09:51,443 --> 00:09:53,753
你听说Frank收养小狗狗吗?

239
00:09:53,998 --> 00:09:55,007
不知道

240
00:09:55,140 --> 00:09:58,295
他收养他们直到他给它们找到主人

241
00:09:58,392 --> 00:10:01,059
我们不能解雇他 这些狗狗真可爱

242
00:10:01,214 --> 00:10:05,037
Chin-Chin和Pau-Pau
Pau-Pau是那个蹲着的有小鼻子的

243
00:10:05,182 --> 00:10:06,471
我两个都收养了

244
00:10:06,738 --> 00:10:09,109
干得好啊

245
00:10:09,257 --> 00:10:12,232
我要去买狗粮了
你能不能去替我解雇Frank?

246
00:10:12,309 --> 00:10:12,948
肯定的

247
00:10:20,830 --> 00:10:23,678
上一场活动已经把资金差不多都筹齐了

248
00:10:23,748 --> 00:10:25,572
也不用再去求什么人了

249
00:10:25,654 --> 00:10:28,069
这样我们的最后一场筹款活动
就可以轻松点了

250
00:10:28,250 --> 00:10:30,257
这些我们不是早就讨论过一亿万遍了吗?

251
00:10:30,519 --> 00:10:33,902
是的 但我们还有临时冒出来的事要操心

252
00:10:34,445 --> 00:10:36,525
- 你收到恐吓信了?
- 是的

253
00:10:36,626 --> 00:10:39,509
说回到毕业晚会派对上来
这是今年最后的活动

254
00:10:39,627 --> 00:10:40,964
天啊 今年过得真快

255
00:10:41,080 --> 00:10:43,031
我不相信我的Farrah都18岁了

256
00:10:43,159 --> 00:10:45,182
我的孩子18时 她刚好10岁

257
00:10:45,330 --> 00:10:46,570
- 男人
- 什么?

258
00:10:47,159 --> 00:10:48,644
不要在意 Doug 他们在设置陷阱

259
00:10:48,809 --> 00:10:50,066
我们今年干什么?

260
00:10:50,236 --> 00:10:52,320
- 要在游艇上举行一个盛大派对
- 不错啊

261
00:10:52,454 --> 00:10:55,132
派对在码头开始 然后在海上航行3个小时

262
00:10:55,265 --> 00:10:57,885
- 最后以焰火表演结束
- 筹款进行得怎么样了?

263
00:10:57,989 --> 00:11:01,440
好极了 最后一个时装秀
给我们带来了所需资金的一半

264
00:11:01,526 --> 00:11:04,225
今天糕点展卖的收入也超出预期

265
00:11:04,425 --> 00:11:05,812
噢 这提醒我了

266
00:11:07,098 --> 00:11:08,593
- 这是什么?
- 我们的钱箱

267
00:11:08,936 --> 00:11:10,948
- 你负责毕业晚会派对的出纳
- 我什么?

268
00:11:11,034 --> 00:11:13,110
你来之前 我们投票了选了你

269
00:11:13,211 --> 00:11:16,026
我们或许要重选了 我真不会管理钱

270
00:11:16,099 --> 00:11:19,055
- 意见一致
- 我迟到了 不能重新投票吗?

271
00:11:19,232 --> 00:11:21,440
Doug也迟到了 他被选为了首席伴护人

272
00:11:21,536 --> 00:11:22,197
真棒

273
00:11:22,392 --> 00:11:23,344
拜托 我们能说服他们的

274
00:11:23,493 --> 00:11:25,986
又不是什么难事  只要管理下钱

275
00:11:26,114 --> 00:11:27,502
保留那本子 就这么简单

276
00:11:27,631 --> 00:11:29,780
但是你那晚要是不出现的话

277
00:11:29,893 --> 00:11:31,875
我们可能会以为你携款潜逃

278
00:11:32,772 --> 00:11:34,139
不 我不会的

279
00:11:34,471 --> 00:11:37,753
女士们好 我希望我不是很迟
还有男士啊 不好意思

280
00:11:38,102 --> 00:11:39,821
Doug是我们女士了

281
00:11:40,072 --> 00:11:42,842
Terry Carrie Lorelai
见到你们真好

282
00:11:42,986 --> 00:11:45,218
- 也很高兴见到你
- 我错过什么了?

283
00:11:45,424 --> 00:11:48,214
没什么 Lorelai负责毕业晚会出纳

284
00:11:48,296 --> 00:11:49,187
你接受了?

285
00:11:49,301 --> 00:11:51,144
我负责保管小盒子

286
00:11:51,692 --> 00:11:54,133
我猜 他们肯定也残忍地选择了你

287
00:11:54,240 --> 00:11:54,978
差不多吧

288
00:11:55,162 --> 00:11:57,053
我作为男同胞过来支持你的

289
00:11:57,354 --> 00:11:58,809
Terry 继续吧?

290
00:11:59,019 --> 00:12:00,944
好的 我们在讨论毕业晚会

291
00:12:01,082 --> 00:12:02,567
游艇 好象很不错

292
00:12:02,653 --> 00:12:04,323
我们已经和六个宴会承办商谈过了

293
00:12:04,415 --> 00:12:06,269
他们都有兴趣投标

294
00:12:06,417 --> 00:12:08,522
但是这任务本来就很大

295
00:12:08,757 --> 00:12:10,743
我觉得他们会出高价

296
00:12:11,665 --> 00:12:13,059
别扭 真别扭

297
00:12:13,248 --> 00:12:14,733
就好像我们两个从来不认识一样

298
00:12:15,071 --> 00:12:17,196
一点都不在乎我

299
00:12:17,292 --> 00:12:20,171
就好像我是个裹着头巾不停晃腿的女人
对我避之不及的

300
00:12:20,268 --> 00:12:21,957
- 真讨厌
- 就像地震一样

301
00:12:22,096 --> 00:12:25,185
- 他很不关心的样子
- 冷淡?

302
00:12:25,325 --> 00:12:27,078
不 他只是Max

303
00:12:27,323 --> 00:12:30,571
我本来想开会完了和他谈谈

304
00:12:30,672 --> 00:12:31,906
但是很直接

305
00:12:32,055 --> 00:12:35,460
他以有约为借口提前5分钟走了

306
00:12:35,608 --> 00:12:37,580
我不可能跟着他走那么早

307
00:12:37,631 --> 00:12:39,388
因为我负责出纳 那样会显得可疑

308
00:12:39,557 --> 00:12:41,584
他们让你做出纳 他们疯了?

309
00:12:41,691 --> 00:12:43,929
我跟他们解释来着
开这个会我都不知道是干嘛

310
00:12:44,170 --> 00:12:45,787
而且他都不拿正眼瞧我

311
00:12:46,008 --> 00:12:47,478
你是说他连看都没看过你?

312
00:12:47,682 --> 00:12:50,831
他看了 但只是随便往我这里扫了一眼

313
00:12:51,186 --> 00:12:52,808
那你看他的眼神是有啥意义么?

314
00:12:52,942 --> 00:12:54,314
不 我是想表现得不在乎

315
00:12:54,769 --> 00:12:56,940
说到点子上了 他不是也一样么?

316
00:12:57,028 --> 00:12:59,694
你们两个都在演戏 都想公私分明

317
00:12:59,817 --> 00:13:02,290
不 他不是 我是

318
00:13:02,404 --> 00:13:03,954
- 他是真的
- 什么?

319
00:13:04,118 --> 00:13:05,547
- 不在乎
- 明白了

320
00:13:05,833 --> 00:13:06,489
那...

321
00:13:07,775 --> 00:13:08,835
可能你们从来没接吻过

322
00:13:09,118 --> 00:13:10,762
我和Max? 不 我们接吻了

323
00:13:10,874 --> 00:13:12,118
可能那只是幻觉

324
00:13:12,266 --> 00:13:14,781
不是幻觉 Doug Henning
我们真接吻了

325
00:13:14,889 --> 00:13:16,772
不要那么肯定 类似的事我也碰过

326
00:13:16,916 --> 00:13:19,190
我十岁时 我超级喜欢Leif Garrett

327
00:13:19,327 --> 00:13:22,681
我经常幻想和他接吻 到了某种程度之后

328
00:13:22,824 --> 00:13:25,298
- 我觉得那真发生了
- 我吻和Max Sookie.

329
00:13:25,432 --> 00:13:27,382
我现在还能感觉到Leif的嘴唇

330
00:13:27,479 --> 00:13:28,211
我吻了他

331
00:13:28,370 --> 00:13:29,839
Rory怎么看待这事?

332
00:13:29,942 --> 00:13:32,728
我和她说了 别扭死了

333
00:13:32,891 --> 00:13:34,442
我是说 她都回到Chilton了

334
00:13:34,601 --> 00:13:36,332
而我却和她的老师有暧昧

335
00:13:36,454 --> 00:13:37,802
她在准备期末考试

336
00:13:37,909 --> 00:13:39,220
我不想给她压力

337
00:13:39,404 --> 00:13:41,242
Lorelai 事情到底要怎么样啊?

338
00:13:41,345 --> 00:13:42,978
你想和他一起?

339
00:13:43,183 --> 00:13:45,395
我不知道 我不知道我是什么感觉

340
00:13:45,506 --> 00:13:47,714
我整天都在想什么 讨厌死了

341
00:13:47,781 --> 00:13:50,172
太模糊的 但是那是事实

342
00:13:50,235 --> 00:13:52,303
我意思是 确切说 我还和Alex约会

343
00:13:52,348 --> 00:13:54,283
尽管是断断续续的

344
00:13:54,350 --> 00:13:55,985
我不确定我是否想和Max一起

345
00:13:56,076 --> 00:13:57,781
那接吻只是偶然

346
00:13:58,000 --> 00:13:59,026
所谓的接吻

347
00:13:59,198 --> 00:14:01,826
- Sookie我们接吻了
- 冷静点

348
00:14:01,940 --> 00:14:05,482
如果我知道Max怎么想的
我应该会清楚点情况

349
00:14:05,610 --> 00:14:07,709
好比你去一家卖牛排和龙虾的餐厅

350
00:14:07,780 --> 00:14:10,612
知道同伴要点什么之后
决定自己要点什么就简单多了

351
00:14:10,700 --> 00:14:13,289
比如 如果他要龙虾 你就点牛排

352
00:14:13,404 --> 00:14:14,935
因为你们可以分享 不然的话

353
00:14:15,030 --> 00:14:17,669
就两样都要
尽管可能吃相像头猪

354
00:14:17,750 --> 00:14:19,404
有些男人看到你这样就会倒掉胃口

355
00:14:19,466 --> 00:14:21,105
我现在很困惑 都饿死了

356
00:14:21,186 --> 00:14:23,814
我也是 可能吃饱了你就不会想了

357
00:14:23,904 --> 00:14:24,616
希望如此

358
00:14:24,719 --> 00:14:26,091
你确定真的存在一个Alex?

359
00:14:26,178 --> 00:14:26,854
不要说了

360
00:14:29,763 --> 00:14:30,986
请进

361
00:14:33,464 --> 00:14:35,584
嗯  Jess Mariano

362
00:14:36,343 --> 00:14:38,052
见到你真难得啊 坐吧

363
00:14:38,708 --> 00:14:40,895
我准备去买毕业舞会门票时
他们叫我来找你

364
00:14:41,432 --> 00:14:42,082
坐下吧

365
00:14:45,364 --> 00:14:46,598
毕业舞会门票 对吧

366
00:14:46,962 --> 00:14:49,307
我不认为有人会想和你去

367
00:14:49,542 --> 00:14:50,576
我女朋友想去

368
00:14:50,801 --> 00:14:52,676
- 太糟糕了
- 什么 为什么?

369
00:14:52,799 --> 00:14:54,872
- 因为你挂科了
- 我什么?

370
00:14:55,010 --> 00:14:56,942
Jess 你不能毕业了

371
00:14:57,423 --> 00:14:59,404
舞会的门票是给毕业生的

372
00:14:59,470 --> 00:15:00,622
看来你女朋友没那运气了

373
00:15:00,797 --> 00:15:02,788
等等 我只是落后一点点

374
00:15:02,885 --> 00:15:04,099
我会赶上的 没什么大不了的

375
00:15:04,238 --> 00:15:05,835
你不能 你落后太多了

376
00:15:05,943 --> 00:15:07,008
没那么夸张吧

377
00:15:07,125 --> 00:15:09,716
旷课31天 早退20次

378
00:15:09,855 --> 00:15:11,816
- 那就这样了?
- 就是这样

379
00:15:11,959 --> 00:15:13,019
谢谢警告

380
00:15:13,131 --> 00:15:15,717
你意思是9次警告还不够?

381
00:15:15,857 --> 00:15:18,487
我给你和你的辅导员安排谈话

382
00:15:18,529 --> 00:15:21,825
还有我和你的 你都推掉
这警告还不够吗?

383
00:15:21,902 --> 00:15:24,991
我会赶上的  我比其他人聪明

384
00:15:25,062 --> 00:15:27,314
- 而且谦逊
- 我会赶上的 你会看到的

385
00:15:27,448 --> 00:15:29,537
没有什么好看的 你没希望了

386
00:15:29,629 --> 00:15:32,389
好 我可以上暑期补习班
如果你要的话

387
00:15:32,501 --> 00:15:34,048
好 但是还不够

388
00:15:34,227 --> 00:15:35,999
你要再上一年

389
00:15:36,124 --> 00:15:37,242
一年? 不行

390
00:15:37,534 --> 00:15:38,446
那就没毕业证书

391
00:15:40,018 --> 00:15:42,737
至少你让我去毕业舞会
那有什么大不了的?

392
00:15:42,902 --> 00:15:45,446
- 没什么好说的了
- 拜托

393
00:15:45,579 --> 00:15:48,278
如果你想明年回来
我的大门永远为你敞开

394
00:15:52,163 --> 00:15:53,398
我不会怀念着地方的

395
00:15:53,771 --> 00:15:54,606
反之亦然

396
00:15:56,603 --> 00:15:58,993
- 不 那不可能
- 怎么了?

397
00:15:59,050 --> 00:16:01,743
我算了我这盒子的钱 少了18美元

398
00:16:01,887 --> 00:16:03,572
你不是要把钱存到银行里去了吗?

399
00:16:03,772 --> 00:16:06,737
呆会再评论 先帮我解决财政危机

400
00:16:06,812 --> 00:16:08,384
你算了那些他们给你的钱了没?

401
00:16:08,631 --> 00:16:09,824
呃 我看了看

402
00:16:09,926 --> 00:16:11,681
噢 你个糟糕出纳

403
00:16:11,754 --> 00:16:12,932
我是被强迫的

404
00:16:13,003 --> 00:16:14,795
这钱箱的钱一定本来就少的

405
00:16:14,898 --> 00:16:17,192
或者小偷入屋行窃了 时有发生

406
00:16:17,288 --> 00:16:19,460
不偷我们的电视机和音响

407
00:16:19,582 --> 00:16:21,964
也无视我的珠宝
却只顾Booster俱乐部的钱箱的小偷

408
00:16:22,026 --> 00:16:23,294
然后只拿了18美元?

409
00:16:23,382 --> 00:16:26,034
- 有些小偷没那么贪婪
- 我无语了

410
00:16:26,121 --> 00:16:28,589
好的  我要垫18美元了

411
00:16:28,641 --> 00:16:31,350
避免猜疑 你这么早就去派对?

412
00:16:31,431 --> 00:16:33,694
Jess和我帮忙乐队准备
我去搞铜钹

413
00:16:33,761 --> 00:16:35,057
- 你不会带钱包去吧
- 我不带?

414
00:16:35,190 --> 00:16:36,627
你没必要带钱和身份证

415
00:16:36,701 --> 00:16:38,266
那我把钥匙放哪呢?

416
00:16:38,400 --> 00:16:42,875
你用它把钥匙挂在皮带上

417
00:16:43,161 --> 00:16:45,435
如果不解开皮带你都不会丢掉的

418
00:16:45,542 --> 00:16:48,595
如果你在派对上解了皮带
没有任何理由

419
00:16:48,738 --> 00:16:50,263
我觉得你都要回家了

420
00:16:50,510 --> 00:16:51,273
聪明

421
00:16:51,702 --> 00:16:53,777
你的鞋还好吧 防滑吧

422
00:16:53,873 --> 00:16:54,625
防滑?

423
00:16:54,781 --> 00:16:57,360
那会有很多很恶心的液体

424
00:16:57,437 --> 00:16:58,994
- 你在那吃饭?
- 如果人多的话

425
00:16:59,091 --> 00:17:00,730
不要吃公用碗里的薯条

426
00:17:00,807 --> 00:17:02,291
要不你又要拉崩厕所了

427
00:17:02,399 --> 00:17:02,926
好的

428
00:17:03,074 --> 00:17:04,227
如果你真的想吃的话

429
00:17:04,329 --> 00:17:07,739
就主动要求负责往碗里添薯条
然后趁机抓一把干净的给自己

430
00:17:07,806 --> 00:17:09,342
其他的就放公用碗里

431
00:17:09,393 --> 00:17:10,075
明白

432
00:17:10,140 --> 00:17:11,600
记住 要是你站到桌子上

433
00:17:11,707 --> 00:17:14,560
高歌的话 你这辈子都会后悔的

434
00:17:14,704 --> 00:17:15,897
相信我 我经历过这样的场面 就这样了

435
00:17:16,003 --> 00:17:17,041
我没打算那么做啊

436
00:17:17,150 --> 00:17:18,410
说得好像这么干过的人
都是事先计划好了似的

437
00:17:18,558 --> 00:17:19,328
- 你现在就去?
- 是的

438
00:17:19,492 --> 00:17:20,408
我也走了

439
00:17:21,365 --> 00:17:22,108
我来锁门吧

440
00:17:22,389 --> 00:17:23,669
否则我要松开皮带了

441
00:17:23,807 --> 00:17:24,995
Booster俱乐部开会玩得开心

442
00:17:25,149 --> 00:17:26,608
- 会的 宝贝?
- 怎么了?

443
00:17:26,705 --> 00:17:29,850
我保证我不会再问你Max的问题了

444
00:17:29,916 --> 00:17:31,950
考虑到以前 而且他现在又回来教你

445
00:17:33,439 --> 00:17:37,213
我还是信守诺言吧 好吧?

446
00:17:37,346 --> 00:17:37,950
很好

447
00:17:38,110 --> 00:17:39,702
好的 我想说的就是这些

448
00:17:39,787 --> 00:17:40,578
好啦

449
00:17:49,399 --> 00:17:50,562
这样摆设大家没意见吧?

450
00:17:50,788 --> 00:17:52,025
- 我没意见
- 我也是

451
00:17:52,364 --> 00:17:53,249
你那边看怎么样?

452
00:17:53,424 --> 00:17:56,354
好像你就要飚到最高音了

453
00:17:56,517 --> 00:17:59,235
一颗子弹 或者是一支枪射子弹

454
00:17:59,395 --> 00:18:02,779
我不习惯用确切术语
但是这样形容也不错吧 是吗?

455
00:18:02,969 --> 00:18:05,672
- 他们看起来像一支乐队了
- 我们要后退点

456
00:18:05,774 --> 00:18:06,327
为什么?

457
00:18:06,455 --> 00:18:08,412
因为当我要连跳 会踢倒电吉他

458
00:18:08,474 --> 00:18:10,233
我需要多点空间

459
00:18:10,306 --> 00:18:11,188
那就别跳了

460
00:18:11,294 --> 00:18:13,152
是的 听起来太Milli Vanilli了 Zach

461
00:18:13,234 --> 00:18:14,761
我再往后退 吉他的线

462
00:18:14,807 --> 00:18:16,255
就会勒坏这棵小海枣树

463
00:18:16,337 --> 00:18:18,018
- 什么?
- 那棵树 我姑姑家也有一棵

464
00:18:18,129 --> 00:18:21,779
伙计 不要说植物的学名
那一点都不摇滚

465
00:18:21,913 --> 00:18:23,388
来决定最后的节目单

466
00:18:26,487 --> 00:18:28,325
有什么贵重物品要看管吗 kyle?

467
00:18:28,713 --> 00:18:31,140
没有 我们放好雪球还有喜姆娃娃
(号称全球最贵的瓷娃娃)

468
00:18:31,233 --> 00:18:32,483
我们现在刚放好娃娃

469
00:18:32,676 --> 00:18:33,342
还有两个

470
00:18:33,628 --> 00:18:34,756
Marshall 小心

471
00:18:35,031 --> 00:18:37,157
这个牙痛男孩 是我妈最喜欢的

472
00:18:37,494 --> 00:18:38,072
抱歉

473
00:18:38,667 --> 00:18:41,821
主唱刚才是说要来个连跳踢吗?

474
00:18:42,047 --> 00:18:43,653
- 我们和他说了
- 好的

475
00:18:44,013 --> 00:18:46,331
木琴演奏家 这个不错

476
00:18:46,629 --> 00:18:48,473
开始音调那么低 不行 Brian

477
00:18:48,595 --> 00:18:50,608
是啊 那软朋克音乐恶心死我了

478
00:18:50,772 --> 00:18:52,322
我在弹Devil's Advocate

479
00:18:53,107 --> 00:18:55,317
- Devil's advocate
- 名字不错

480
00:18:55,442 --> 00:18:56,435
Keg!

481
00:18:58,620 --> 00:18:59,523
这是我表哥Rick

482
00:18:59,735 --> 00:19:01,657
刚刚过21岁生日 很不错

483
00:19:01,779 --> 00:19:03,752
21岁 耶!

484
00:19:04,197 --> 00:19:05,103
那是什么 啤酒?

485
00:19:05,236 --> 00:19:07,427
- 不是 是牛奶桶吧
- 好的

486
00:19:07,525 --> 00:19:08,693
这有啤酒 那样算不算犯法啊?

487
00:19:08,918 --> 00:19:10,510
很明显 Rick21岁了

488
00:19:10,623 --> 00:19:12,564
21岁 哇塞!

489
00:19:12,927 --> 00:19:15,328
- 刚刚满周岁
- 啤酒

490
00:19:15,851 --> 00:19:18,456
这可是派对 Lane
你想要什么 果珍?

491
00:19:18,892 --> 00:19:21,907
- 不用了
- 地毯 抬起来 抬起来

492
00:19:22,200 --> 00:19:23,055
噢 知道了

493
00:19:23,219 --> 00:19:24,939
Marshall去拿些毛巾放这吧

494
00:19:25,099 --> 00:19:26,768
不是好的毛巾 要游泳毛巾

495
00:19:28,293 --> 00:19:30,050
有什么可以帮忙吗?

496
00:19:30,178 --> 00:19:31,591
我们能搞定的 谢谢了 Young Chui

497
00:19:31,719 --> 00:19:33,894
你呢 Lane? 要不要喝水什么的?

498
00:19:33,997 --> 00:19:35,999
Young Chui 你站得离乐队远点

499
00:19:36,066 --> 00:19:37,371
我们这乱 有很多线啊什么的

500
00:19:37,505 --> 00:19:39,568
我不希望你被电死

501
00:19:39,722 --> 00:19:41,232
好的

502
00:19:42,995 --> 00:19:44,929
那他会整晚都会待在这?

503
00:19:45,180 --> 00:19:46,722
他也没有其他地方去了

504
00:19:48,625 --> 00:19:49,573
这些都是好毛巾

505
00:19:49,942 --> 00:19:50,956
这些是游泳毛巾

506
00:19:51,193 --> 00:19:53,429
游泳毛巾是那种大号有条纹的

507
00:19:53,644 --> 00:19:54,469
动作快点

508
00:19:54,534 --> 00:19:57,033
还得把我爸那些军事收藏品给收起来呢

509
00:19:58,647 --> 00:20:00,051
我们是不是来得早了点?

510
00:20:00,157 --> 00:20:01,776
不 我们是管理人员 音效人员

511
00:20:01,852 --> 00:20:03,951
我还得给Lane提供化妆指导

512
00:20:04,007 --> 00:20:06,399
保管Brian的三明治和水壶

513
00:20:06,465 --> 00:20:08,124
所以 我们是繁忙的舞台后勤人员

514
00:20:08,370 --> 00:20:09,266
傻不啦叽的

515
00:20:09,558 --> 00:20:13,556
拜托 振作点嘛...你好Cleveland!

516
00:20:13,814 --> 00:20:16,296
我到周围先转转去

517
00:20:23,772 --> 00:20:25,278
你的风车斩老是跳不到位

518
00:20:25,349 --> 00:20:26,902
- 也许还是不跳的好
- 没错

519
00:20:31,923 --> 00:20:32,922
Michel 你还行吗?

520
00:20:33,737 --> 00:20:34,556
你觉得呢?

521
00:20:35,416 --> 00:20:36,567
那些人是在等行李生么?

522
00:20:36,742 --> 00:20:39,820
不然呢 难道是在等独角兽对彩虹高歌不成?
没错他们是在等行李生

523
00:20:40,030 --> 00:20:41,888
但行李生只有一个 其他人都被开除了

524
00:20:42,036 --> 00:20:44,975
还有个客房服务员请了病假...
现在我不但要接电话

525
00:20:45,058 --> 00:20:46,132
办理登记入住和退房

526
00:20:46,239 --> 00:20:48,892
还得做夜床服务 帮客人把行李...

527
00:20:48,965 --> 00:20:50,977
- 抬进房间...
- 你情绪不大稳定

528
00:20:51,047 --> 00:20:52,646
做个深呼吸来调整一下

529
00:20:52,763 --> 00:20:54,725
还有 我得跑回家照顾那两只松狮

530
00:20:54,812 --> 00:20:57,290
书上说它们需要关怀和鼓舞

531
00:20:57,371 --> 00:20:59,577
否则有天它们会杀了你

532
00:20:59,639 --> 00:21:01,794
Pau Pau还掉进了水盆里...

533
00:21:01,888 --> 00:21:04,657
湿了个透 我只好把它吹干...

534
00:21:04,735 --> 00:21:07,310
行了 注意情绪 我留在这搭把手就是

535
00:21:07,475 --> 00:21:10,122
她差点就溺死了 我真是不称职的爸爸

536
00:21:10,214 --> 00:21:11,463
Pau Pau没事了 管好这的工作就行

537
00:21:11,549 --> 00:21:13,214
把行李员叫回来 夜床服务我去做

538
00:21:15,026 --> 00:21:16,353
你见过松狮犬吗?

539
00:21:16,640 --> 00:21:18,048
真是可爱到不行

540
00:21:18,272 --> 00:21:22,128
他们准备上场了 各个都呼吸急促
但至少频率一致

541
00:21:22,210 --> 00:21:24,248
还不算太坏...你在看什么?

542
00:21:24,320 --> 00:21:26,423
幸福之家 看得我都有点沮丧了

543
00:21:26,511 --> 00:21:28,687
阳光小子...
你向身边撒播了这么多欢乐

544
00:21:28,759 --> 00:21:29,998
连害羞都来不及呢

545
00:21:31,636 --> 00:21:32,774
你不能老这么阴沉沉的

546
00:21:33,148 --> 00:21:33,988
那我努力

547
00:21:34,821 --> 00:21:35,845
我们上别处看看吧

548
00:21:36,080 --> 00:21:36,859
好

549
00:21:39,680 --> 00:21:41,601
- 这么快就开始哭了
- 没有最快只有更快

550
00:21:42,758 --> 00:21:44,054
- 上厕所得排队
- 我就知道

551
00:21:48,669 --> 00:21:51,690
- 嘿 你们这是在干吗?
- 死啤酒桶

552
00:21:51,930 --> 00:21:53,365
- 没法开
- 龙头在哪?

553
00:21:53,486 --> 00:21:55,443
- 什么?
- 这桶是密封的

554
00:21:55,529 --> 00:21:57,731
得安个龙头才能压出酒来

555
00:21:57,860 --> 00:21:59,549
我就说袋子里那东西是有用的嘛

556
00:22:01,894 --> 00:22:03,624
- 没说明书
- 拜托

557
00:22:09,180 --> 00:22:10,470
瞧 能压了

558
00:22:10,936 --> 00:22:12,744
好样的 敬Jess!

559
00:22:12,851 --> 00:22:13,849
- 敬Jess
- 敬Jess

560
00:22:16,108 --> 00:22:17,563
你和Springsteen 劳动人民的偶像
(Bruce Springsteen)

561
00:22:18,633 --> 00:22:21,125
- 你们准备好了吗?
- 就看Brian的了

562
00:22:21,197 --> 00:22:21,628
你怎么了 Brian?

563
00:22:21,925 --> 00:22:24,050
- 有点不舒服
- 老毛病 胃灼热

564
00:22:24,136 --> 00:22:26,133
我就说嘛 老兄 你柑橘类吃太多了

565
00:22:26,226 --> 00:22:27,445
以后别吃橙子了

566
00:22:33,486 --> 00:22:34,153
Rory

567
00:22:34,731 --> 00:22:36,365
- 你一定得帮我个忙
- 说吧

568
00:22:36,431 --> 00:22:38,913
Young Chui要把我逼疯了

569
00:22:40,693 --> 00:22:41,909
你要我怎么做?

570
00:22:42,133 --> 00:22:46,502
你要是觉得哪个没人要的女生
愿意和一个没人要的妄想狂在一起

571
00:22:46,753 --> 00:22:48,976
就带她去找Young Chui好了

572
00:22:49,052 --> 00:22:49,815
我会留意的

573
00:22:50,195 --> 00:22:50,849
Lane

574
00:22:51,248 --> 00:22:52,994
- 天啊 要上场了
- 给他们露一手

575
00:22:54,577 --> 00:22:55,264
Brian 你怎么样?

576
00:22:55,341 --> 00:22:57,261
完全不记得怎么弹贝司了

577
00:22:57,343 --> 00:22:59,041
- 好极了
- Brian 你只是紧张而已

578
00:22:59,098 --> 00:23:00,691
做个深呼吸 别忘了吸入器

579
00:23:00,768 --> 00:23:03,563
别忘了John Entwistle被换下去的时候

579
00:23:00,768 --> 00:23:03,563
{\a6}(传奇摇滚乐队The Who的贝司手 死于心脏病突发)

580
00:23:03,605 --> 00:23:05,324
还照样活的好好的

581
00:23:05,421 --> 00:23:07,213
- 你要把我换掉?
- 我们不会的

582
00:23:07,271 --> 00:23:08,765
跟随音乐 放松就好

583
00:23:08,831 --> 00:23:10,132
快开始吧!

584
00:23:10,266 --> 00:23:12,503
没错 来吧 摇滚一把!

585
00:23:13,717 --> 00:23:15,534
- Zach 开始
- 等等 得有人介绍我们出场

586
00:23:15,923 --> 00:23:18,530
- Rory 报一下幕
- 我? 为什么?

587
00:23:18,638 --> 00:23:21,494
- 快啊 开始吧!
- 就是!

588
00:23:21,668 --> 00:23:23,159
- 开始
- 好极了

589
00:23:23,460 --> 00:23:26,768
有谁想来点音乐?

590
00:23:28,637 --> 00:23:30,511
很好 大家一致通过

591
00:23:30,619 --> 00:23:33,235
有请Stars Hollow最摇滚的乐队

592
00:23:33,424 --> 00:23:35,243
虽然并非所有成员都来自Stars Hollow

593
00:23:35,329 --> 00:23:37,491
但他们在这排练

594
00:23:37,567 --> 00:23:39,160
所以我们把他们当成自己人

595
00:23:39,272 --> 00:23:40,352
请欢迎...

596
00:23:40,865 --> 00:23:41,684
你们叫什么来着?

597
00:23:41,863 --> 00:23:43,246
"跟他们走到甜点的尽头"

598
00:23:43,363 --> 00:23:44,592
"肋排"
"跟他们走到甜点的尽头"

599
00:23:44,689 --> 00:23:45,356
"肋排"

600
00:24:00,243 --> 00:24:01,764
- 谁?
- 夜床服务

601
00:24:01,887 --> 00:24:02,574
请进

602
00:24:03,389 --> 00:24:05,939
你好 不会耽误太久的

603
00:24:07,353 --> 00:24:08,970
- Luke
- Lorelai

604
00:24:09,241 --> 00:24:10,280
你怎么在这?

605
00:24:10,393 --> 00:24:12,170
- 你请我们来的啊 不记得了?
- 你们?

606
00:24:12,374 --> 00:24:15,124
哦 嗨 Nicole 是你们俩啊

607
00:24:15,355 --> 00:24:16,174
嗨 Lorelai

608
00:24:16,292 --> 00:24:18,509
一般我不做夜床服务的

609
00:24:18,591 --> 00:24:20,578
我是说 好几年以前曾经做过

610
00:24:20,655 --> 00:24:22,626
但那时我还是服务员

611
00:24:22,692 --> 00:24:24,704
- 哦 原来你们在这
- 你不知道?

612
00:24:24,755 --> 00:24:26,046
不 我是说 我记得请过你们

613
00:24:26,113 --> 00:24:26,890
你们能来真的太好了

614
00:24:27,604 --> 00:24:30,286
可是我说要来做夜床服务的时候

615
00:24:30,336 --> 00:24:32,421
Michel一定是忘记了提醒我你们在这

616
00:24:32,548 --> 00:24:34,587
- 什么宝宝掉进水里的废话
- 什么?

617
00:24:34,668 --> 00:24:37,270
没什么 我弄好之后就会离开

618
00:24:37,352 --> 00:24:38,402
嘿 你不一定要做这个

619
00:24:38,509 --> 00:24:40,009
是啊 Lorelai 我们自己来就好

620
00:24:40,122 --> 00:24:43,614
不 你们是客人嘛 付了钱就该享受服务

621
00:24:43,707 --> 00:24:45,052
我们没付钱

622
00:24:45,166 --> 00:24:48,278
对 但是从现在起不一样了 - "in sweat"

623
00:24:48,397 --> 00:24:49,768
- 什么?
- Fame 对吧?

623
00:24:48,397 --> 00:24:49,768
{\a6(1980年歌舞片<名扬四海> 后有1982年电视版)}

624
00:24:49,840 --> 00:24:51,340
对 Debbie Allen "In sweat"
(电视版女主角 共出演六季)

625
00:24:51,402 --> 00:24:53,087
我喜欢她说这句台词的样子

626
00:24:53,941 --> 00:24:56,901
- 好吧...你们需要浴巾
- 给我就可以了

627
00:24:57,137 --> 00:24:59,021
好的 我把浴巾放这

628
00:25:00,091 --> 00:25:03,874
呃 还有...我帮你们把窗帘拉好

629
00:25:05,689 --> 00:25:07,485
还有什么呢?

630
00:25:07,715 --> 00:25:10,627
我好久没做过这个了

631
00:25:10,684 --> 00:25:11,375
哦 要生火吗?

632
00:25:11,539 --> 00:25:13,501
- 你看呢 Nicole?
- 那就来点吧

633
00:25:13,582 --> 00:25:15,098
好吧 那我来帮你们点火

634
00:25:15,407 --> 00:25:19,205
现在木头都是袋装了 很方便

635
00:25:27,500 --> 00:25:30,537
这种冷天没什么比壁火更温暖了 对吧?

636
00:25:33,511 --> 00:25:34,859
有点不太顺手呢

637
00:25:35,534 --> 00:25:37,187
对了 知道吗

638
00:25:37,280 --> 00:25:41,709
我们现在点不着火
因为能熟练点火的那个人被我们炒掉了

639
00:25:41,755 --> 00:25:44,565
可笑的是 他是因为搞出了火灾才被炒掉的

640
00:25:44,746 --> 00:25:46,604
算了 没事的 我来点就好

641
00:25:46,757 --> 00:25:47,418
好吧

642
00:25:48,243 --> 00:25:49,625
再想想 还有什么呢 哦...

643
00:25:50,335 --> 00:25:53,219
夜床服务 我得帮你们铺床

644
00:25:53,633 --> 00:25:56,091
- Lorelai 不用了
- 不不不 起来 起来

645
00:25:57,422 --> 00:26:01,678
我会帮你们把一切都弄的舒舒服服的

646
00:26:01,959 --> 00:26:04,869
床罩要叠成直线

647
00:26:05,395 --> 00:26:07,080
枕头要松软

648
00:26:07,464 --> 00:26:08,862
再来点薄荷糖

649
00:26:09,307 --> 00:26:11,330
好了 现在你们可以...

650
00:26:11,591 --> 00:26:12,675
享受你们的夜晚了

651
00:26:12,835 --> 00:26:14,140
好的 很好

652
00:26:14,321 --> 00:26:15,447
对 Lorelai 太好了

653
00:26:15,616 --> 00:26:18,955
玩的开心点 有需要尽管给我电话

654
00:26:36,703 --> 00:26:39,720
谢谢各位 我们休息片刻马上回来

655
00:26:40,288 --> 00:26:43,160
太让人惊叹了 真的 非常棒

656
00:26:43,304 --> 00:26:43,856
谢谢

657
00:26:44,036 --> 00:26:45,392
老兄 表现的不错 非常好

658
00:26:45,516 --> 00:26:47,937
但你对着话筒唱歌时 跟我靠的太近了点

659
00:26:48,091 --> 00:26:49,515
我刚刚好在话筒边上

660
00:26:49,684 --> 00:26:52,156
拜托 你鼻子都碰到我的脸了 分明就是太近

661
00:26:52,315 --> 00:26:54,297
好了各位 开心点

662
00:26:55,240 --> 00:26:57,538
我们演出了 而且没演砸 不是吗?

663
00:26:57,999 --> 00:26:58,823
是啊 很好

664
00:27:00,031 --> 00:27:01,036
快点 我们得提醒大家

665
00:27:01,199 --> 00:27:02,975
喝东西时请用杯垫

666
00:27:03,074 --> 00:27:04,816
嘿 各位
我们准备了杯垫是要你们用的

667
00:27:05,311 --> 00:27:07,686
Dave 怎么了?

668
00:27:07,861 --> 00:27:09,601
- 我们表现得很棒啊
- 是很棒

669
00:27:09,791 --> 00:27:10,621
那你到底怎么了?

670
00:27:10,774 --> 00:27:12,678
还不是那个Young Chui 我实在受不了了

671
00:27:12,822 --> 00:27:13,851
- 怎么了?
- 怎么了?

672
00:27:14,020 --> 00:27:15,023
Lane 你什么时候...

673
00:27:15,602 --> 00:27:17,057
你什么时候才和他分手?

674
00:27:17,205 --> 00:27:19,207
这有点棘手 Young Chui现在很敏感

675
00:27:19,382 --> 00:27:20,877
不好意思 我可不管

676
00:27:21,015 --> 00:27:22,289
你要是了解他 就会明白的

677
00:27:22,418 --> 00:27:24,139
我不想了解他 我只希望他和你分手

678
00:27:24,209 --> 00:27:26,258
这样我才能带你去毕业舞会

679
00:27:26,417 --> 00:27:28,003
他现在搞的一副好象很爱慕你的样子

680
00:27:28,151 --> 00:27:29,790
- 呃...
- 不会吧 是真的?

681
00:27:29,944 --> 00:27:31,471
- 算是吧
- 算是?

682
00:27:31,603 --> 00:27:32,489
很明显 完全就是

683
00:27:32,653 --> 00:27:35,582
Young Chui爱上你了 所以不会和你分手

684
00:27:35,658 --> 00:27:37,362
那你就得跟他一起去舞会

685
00:27:37,497 --> 00:27:39,889
他知道你妈喜欢他 我们没时间了

686
00:27:39,985 --> 00:27:41,905
- 不对 我们还有时间
- 两周后就是舞会了

687
00:27:42,007 --> 00:27:43,027
我会和他分手的 我发誓

688
00:27:43,119 --> 00:27:43,923
来不及了

689
00:27:44,647 --> 00:27:46,529
待会台上见

690
00:27:47,082 --> 00:27:47,723
Dave

691
00:27:49,105 --> 00:27:50,139
现在怎么办?

692
00:27:50,590 --> 00:27:51,576
什么怎么办?

693
00:27:51,735 --> 00:27:53,052
- 我们走吧 离开这
- 去哪?

694
00:27:53,159 --> 00:27:54,092
- 随便
- 现在还早

695
00:27:54,193 --> 00:27:54,845
但很闷

696
00:27:55,101 --> 00:27:56,519
Jess 我们不能走

697
00:27:56,667 --> 00:27:57,415
我们可以走

698
00:27:57,650 --> 00:27:58,879
乐队等下还有演出呢

699
00:27:58,981 --> 00:28:00,047
没我们他们照样行

700
00:28:00,180 --> 00:28:03,958
我不想走 来嘛 高兴点 跟别人聊聊天什么的

701
00:28:04,121 --> 00:28:06,929
我不想和别人聊天 我不喜欢别人

702
00:28:07,035 --> 00:28:08,050
我不想走

703
00:28:09,494 --> 00:28:11,439
我得留在这 为了Lane 拜托了

704
00:28:14,666 --> 00:28:15,475
瞧你忧郁的

705
00:28:15,602 --> 00:28:16,995
他们唱完我们马上就走 好吗?

706
00:28:17,159 --> 00:28:18,695
- 没问题 老爷爷
- Rory

707
00:28:18,833 --> 00:28:20,364
唱完就走 我保证

708
00:28:21,209 --> 00:28:24,431
嘿 薯片掉到地上的话就捡起来

709
00:28:24,686 --> 00:28:26,381
这是基本礼仪 伙计们

710
00:28:39,709 --> 00:28:41,770
Lindsay 你觉得Lane的乐队怎么样?

711
00:28:41,857 --> 00:28:44,913
挺喜欢的 不过好多歌我都不认识

712
00:28:45,190 --> 00:28:46,880
她不像你是个音乐狂人

713
00:28:47,024 --> 00:28:48,985
- 嗯 总不能各个都发狂
- 也对

714
00:28:49,272 --> 00:28:50,639
那你喜欢什么样的音乐?

715
00:28:50,782 --> 00:28:53,460
我也不知道... Michelle Branch
还有Matchbox 20

716
00:28:53,588 --> 00:28:54,300
拜托

717
00:28:55,687 --> 00:28:58,366
我也喜欢 我是说 各种类型的我都喜欢

718
00:28:58,454 --> 00:28:59,558
你以前在我们学校上学

719
00:28:59,861 --> 00:29:00,756
现在也是

720
00:29:00,895 --> 00:29:03,045
是吗? 我没怎么看到你嘛

721
00:29:03,164 --> 00:29:04,612
你谁啊你 考勤记录员?

722
00:29:06,199 --> 00:29:07,817
这条队怎么半天都不动 我去看看

723
00:29:09,061 --> 00:29:11,268
- 他不太舒服
- 真糟糕

724
00:29:11,673 --> 00:29:12,860
待会见了

725
00:29:13,168 --> 00:29:14,187
- 再见
- 再见

726
00:29:18,806 --> 00:29:19,414
嘿 Lane

727
00:29:19,768 --> 00:29:21,612
- 有个男的在找你
- 好啊 在哪?

728
00:29:28,138 --> 00:29:30,404
哦 还有那个镜头 Gimli骑在马上

729
00:29:30,485 --> 00:29:33,706
然后Legolas反抓缰绳 一个翻身跨上马背
(<魔戒2> 看过的同学应该都记得吧 ^_^)

730
00:29:33,773 --> 00:29:35,339
真是帅到家了!

731
00:29:36,215 --> 00:29:39,112
- 还有剩的吗?
- 多的是 你要有泡还是没泡的?

732
00:29:39,240 --> 00:29:40,925
随便 Kyle 我头晕死了

733
00:29:45,652 --> 00:29:47,787
- 神清气爽
- 哦 还有结尾

734
00:29:47,895 --> 00:29:51,442
着火的树精自己跳到水里 把火扑灭

735
00:29:53,205 --> 00:29:54,965
嗨 对不起来晚了

736
00:29:55,201 --> 00:29:57,207
其实我没来晚 我是准点到的

737
00:29:57,387 --> 00:30:00,183
然后我想起来 我把钱盒忘在车里了

738
00:30:00,316 --> 00:30:03,050
我是说 我还不大习惯带着个钱盒子

739
00:30:03,153 --> 00:30:04,566
所以我又跑回去拿

740
00:30:04,718 --> 00:30:06,537
我拎着把手这个地方

741
00:30:06,690 --> 00:30:09,267
结果这死东西突然松了开来
钱飞的到处都是

742
00:30:09,383 --> 00:30:11,862
我可能弄丢了18块钱

743
00:30:12,061 --> 00:30:13,956
总之 我到了

744
00:30:14,997 --> 00:30:17,003
Doug在哪?

745
00:30:17,316 --> 00:30:18,805
我想Doug被我们吓跑了

746
00:30:19,006 --> 00:30:20,388
我就喜欢吓唬Doug

747
00:30:20,537 --> 00:30:23,445
你刚才在说什么荒唐的码头停船费?

748
00:30:23,546 --> 00:30:25,641
对 我们还以为最终报价已经确定了

749
00:30:25,734 --> 00:30:28,422
结果船主突然说

750
00:30:28,474 --> 00:30:30,572
- 他忽略了巨额停船费
- 难以置信

751
00:30:30,686 --> 00:30:32,406
我可不想付那笔钱 于是我打了几个电话

752
00:30:32,497 --> 00:30:34,494
给他提了些建议

753
00:30:34,648 --> 00:30:38,067
不过首先 我得让你们见一位高年级学生

754
00:30:38,146 --> 00:30:40,404
关于游艇之旅 她有一些想法

755
00:30:40,956 --> 00:30:41,754
进来吧

756
00:30:43,267 --> 00:30:45,524
- 不会吧
- Paris Gellar

757
00:30:46,405 --> 00:30:48,079
谢谢 女士们

758
00:30:48,320 --> 00:30:50,322
我知道你们忙完工作还得赶着回家

759
00:30:50,429 --> 00:30:53,231
非常感谢 我就长话短说了

760
00:30:53,409 --> 00:30:55,621
自从张伯伦对英国人民说
(二战时英首相 因推行绥靖政策而倍受谴责)

761
00:30:55,739 --> 00:30:57,700
"不用担心希特勒"之后

762
00:30:57,795 --> 00:31:00,127
没什么主意比游艇上的毕业晚会更糟糕的了

763
00:31:00,296 --> 00:31:03,810
先不说宾客们在海上行动不便

764
00:31:03,897 --> 00:31:07,128
如果晚会很沉闷 他们想离开都困难

765
00:31:07,194 --> 00:31:09,996
更别提乐队那些留着半Mullet式发型的会计们
(80年代流行 前额及两鬓剃短但脑后留长)

766
00:31:10,062 --> 00:31:12,428
会花上半个小时演奏老土的Kenny G

767
00:31:12,524 --> 00:31:14,917
再加上晕船 酒精 和煮的半生不熟的食物

768
00:31:15,023 --> 00:31:18,427
要是搞出了传染病 学校连官司都打不起

769
00:31:18,608 --> 00:31:21,879
综上所述 应该把活动地点改为酒店宴会厅或者饭店

770
00:31:21,940 --> 00:31:24,306
我已经打了几个电话查询

771
00:31:24,486 --> 00:31:25,833
这些是我的调查结果

772
00:31:25,956 --> 00:31:29,647
我还收集了过去五十年来海上事故的相关数据

773
00:31:29,756 --> 00:31:32,022
沉船 失火 等等等等

774
00:31:32,191 --> 00:31:34,213
保证让你们看了之后连午饭都没胃口吃了

775
00:31:34,419 --> 00:31:36,180
谢谢你们的耐心倾听

776
00:31:39,446 --> 00:31:42,382
呃...我看我们还是...

777
00:31:42,498 --> 00:31:44,793
- 直接和船主商量费用问题
- 没错

778
00:31:44,993 --> 00:31:46,293
大家好 对不起我迟到了

779
00:31:46,534 --> 00:31:47,342
哦 没事的

780
00:31:47,609 --> 00:31:49,268
我叫Barbara Epstein 戏剧老师

781
00:31:49,411 --> 00:31:50,645
我是今晚的教师代表

782
00:31:51,013 --> 00:31:51,844
欢迎你Barbara

783
00:31:51,997 --> 00:31:54,639
我刚从Max Medina那过来
他把具体情况都告诉我了

784
00:31:54,895 --> 00:31:56,430
好 那就直接开始了

785
00:31:56,749 --> 00:31:59,692
游艇活动里有一笔费用我们觉得不应该支付

786
00:31:59,944 --> 00:32:01,192
各位继续 我得...

787
00:32:01,834 --> 00:32:02,560
我去去就回

788
00:32:03,554 --> 00:32:05,075
Joan 看好这个钱盒子哦

789
00:32:05,838 --> 00:32:06,599
没问题

790
00:32:12,259 --> 00:32:14,240
打扰了 最近的洗手间在哪?

791
00:32:14,987 --> 00:32:17,958
那边是吧? 我看我走这边好了

792
00:32:18,213 --> 00:32:20,702
我要找的是最远的那间

793
00:32:20,763 --> 00:32:24,152
那个...我约了个朋友在那见面

794
00:32:30,574 --> 00:32:31,157
你在这哪

795
00:32:32,197 --> 00:32:34,240
- 被你发现了
- 不方便?

796
00:32:34,531 --> 00:32:35,161
有点

797
00:32:38,146 --> 00:32:39,605
- 忙吗?
- 非常忙

798
00:32:40,599 --> 00:32:42,755
- 你在躲我
- 我没有

799
00:32:43,370 --> 00:32:45,293
那什么叫'我很忙'?

800
00:32:45,478 --> 00:32:46,345
我就不能忙了?

801
00:32:46,492 --> 00:32:48,264
你说忙只是为了避开我

802
00:32:48,418 --> 00:32:50,369
不 那只是在描述我的现状

803
00:32:50,492 --> 00:32:53,328
还有好多论文没改完呢 明天就该发给学生了

804
00:32:53,400 --> 00:32:56,345
我趴在桌子上吃过期的三明治

805
00:32:56,436 --> 00:32:58,213
但还是赶不上进度

806
00:32:58,735 --> 00:33:00,717
- 两次
- 什么?

807
00:33:00,881 --> 00:33:02,432
Booster俱乐部的章程里写的

808
00:33:02,622 --> 00:33:05,787
我亲自查过了 Booster俱乐部的活动...

809
00:33:05,914 --> 00:33:07,947
教师顾问必须参加至少连续两次

810
00:33:08,054 --> 00:33:09,610
可你只去了一次

811
00:33:09,893 --> 00:33:11,224
- 是三次
- 什么?

812
00:33:11,414 --> 00:33:12,279
我去了三次

813
00:33:12,592 --> 00:33:13,651
你去的是第三次

814
00:33:14,128 --> 00:33:16,461
前两次你没去

815
00:33:16,682 --> 00:33:18,249
那你应该有证据吧?

816
00:33:18,653 --> 00:33:19,600
Lorelai

817
00:33:19,744 --> 00:33:21,791
Lorelai Gilmore不光信任还得确认

818
00:33:21,931 --> 00:33:23,528
我相信能找到证人

819
00:33:23,876 --> 00:33:25,893
为什么上次开会之后
你对我的态度就变的很诡异?

820
00:33:26,021 --> 00:33:28,367
我对你的态度是尊敬加友善

821
00:33:28,510 --> 00:33:29,544
所以才说很诡异

822
00:33:29,667 --> 00:33:32,110
你对Terry和Joan也是这副态度

823
00:33:32,212 --> 00:33:33,784
难道你也吻过Terry和Joan?

824
00:33:33,937 --> 00:33:35,792
没错 我还吻了Doug

825
00:33:35,975 --> 00:33:37,123
- 三个人中他的技术最好
- Max

826
00:33:37,297 --> 00:33:39,959
我只是想淡然处之 和你一样

827
00:33:40,093 --> 00:33:41,479
我跟你学而已

828
00:33:41,639 --> 00:33:43,963
不 我淡然处之是因为你想淡然处之

829
00:33:44,070 --> 00:33:46,134
而且我是财务主管 我必须淡然点

830
00:33:46,247 --> 00:33:48,407
- 否则就形迹可疑了
- 等等 等等

831
00:33:48,729 --> 00:33:50,788
- 十英尺
- 十英尺?

832
00:33:50,967 --> 00:33:52,667
这是我们之间的安全距离

833
00:33:52,781 --> 00:33:54,669
而且中间隔的家具越多越好

834
00:33:54,771 --> 00:33:56,047
我又不会攻击你

835
00:33:56,150 --> 00:33:58,248
我担心的不是你 是我自己

836
00:33:58,351 --> 00:34:01,520
这是我工作的地方
而且大堂里还有人在走动

837
00:34:01,602 --> 00:34:03,896
万一我对你做了什么 我可负不起这个责任

838
00:34:03,983 --> 00:34:06,544
我是说...你就像神话里的人物

839
00:34:06,627 --> 00:34:09,032
对我施了咒语 搞的我笨手笨脚的

840
00:34:09,181 --> 00:34:12,027
可我不笨 我跟别人在一起时不会这么笨拙

841
00:34:12,643 --> 00:34:13,993
现在我们又太近了

842
00:34:14,224 --> 00:34:16,809
我没带什么卷尺 也不懂衡量距离

843
00:34:17,009 --> 00:34:18,663
你来教我该怎么解决这十英尺的问题吧

844
00:34:18,781 --> 00:34:20,373
比一个篮球运动员大点而已

845
00:34:20,491 --> 00:34:23,072
你就当我们中间...
躺了一个身形巨大的篮球运动员

846
00:34:23,200 --> 00:34:25,725
还真没听见过有谁会说这种话的

847
00:34:28,499 --> 00:34:31,638
这事还牵扯到其他方面 比较复杂

848
00:34:31,818 --> 00:34:33,032
我还是告诉你吧

849
00:34:33,297 --> 00:34:34,265
什么复杂因素?

850
00:34:34,695 --> 00:34:36,533
在加州的时候 我在和别人约会

851
00:34:37,512 --> 00:34:38,433
终于说出来了

852
00:34:38,816 --> 00:34:40,661
你是说 你在加州的时候

853
00:34:40,814 --> 00:34:42,006
并没有像修道士一样清心寡欲? 真意外啊

854
00:34:42,140 --> 00:34:43,060
这事对你没影响?

855
00:34:43,215 --> 00:34:44,526
Max 当时我们又不在一起

856
00:34:44,670 --> 00:34:46,651
我是说 我也有和别人约会啊

857
00:34:46,928 --> 00:34:50,562
要是我没搬回来
我很可能还和Diane在一起

858
00:34:50,706 --> 00:34:53,466
这事值得考虑

859
00:34:53,568 --> 00:34:55,212
这么说...就因为你有可能
留在加州和Diane约会

860
00:34:55,345 --> 00:34:57,193
所以就算你现在离开了

861
00:34:57,250 --> 00:34:59,370
- 你下半辈子也不能和别人约会?
- 是...不是

862
00:35:01,103 --> 00:35:04,501
要来点阿司匹林吗? 我可能...只有薄荷糖了

863
00:35:04,752 --> 00:35:06,708
对不起 不该用阿司匹林来挑逗你

864
00:35:06,932 --> 00:35:11,069
我还以为 我们都会假装当那个吻不存在

865
00:35:11,192 --> 00:35:12,621
不是说好了吗?

866
00:35:12,729 --> 00:35:14,485
我们有说过吗? 我怎么不记得

867
00:35:15,668 --> 00:35:18,125
我给过你机会的 对吗?

868
00:35:18,202 --> 00:35:19,974
我把戒指给你 可你拒绝了

869
00:35:20,188 --> 00:35:22,304
是 我拒绝了

870
00:35:22,395 --> 00:35:25,062
你还说那么做对你也有好处

871
00:35:25,218 --> 00:35:28,181
你去了斯坦福 跟Diane在一起 这对我们都好

872
00:35:28,314 --> 00:35:29,906
那现在这样又算怎么回事?

873
00:35:30,096 --> 00:35:31,254
我和你啊

874
00:35:32,739 --> 00:35:33,349
不是吗

875
00:35:33,636 --> 00:35:35,114
我和你不能在一起

876
00:35:35,232 --> 00:35:38,515
哦Max 有整整一年
我们各自住在这个国家的两端

877
00:35:38,652 --> 00:35:42,656
这距离就相当于
一万一千个篮球运动员挨个排下来

878
00:35:42,770 --> 00:35:45,760
可我们还是遇见了彼此 这没法逃避

879
00:35:45,842 --> 00:35:48,243
我还以为我已经忘记你了 搬回来是安全的

880
00:35:48,305 --> 00:35:49,655
可看来不是这么回事

881
00:35:49,805 --> 00:35:53,450
我觉得我们应该分开 而且再也不要见面了

882
00:35:53,681 --> 00:35:56,025
- 那不可能
- 不 有可能

883
00:35:56,247 --> 00:35:59,397
我会参加Chilton的毕业典礼 你也是

884
00:35:59,497 --> 00:36:00,912
我会坐在某棵树的后面

885
00:36:01,033 --> 00:36:03,062
我们有可能会不小心在药店碰见

886
00:36:03,235 --> 00:36:05,114
我会在网上订购所有的药

887
00:36:05,258 --> 00:36:08,551
如果我的车在你旁边抛锚了 你会停车吗?

888
00:36:08,617 --> 00:36:11,055
我会停下来 保持两眼平视前方

889
00:36:11,197 --> 00:36:15,310
打电话给修车厂 然后坐在自己车里把广播调到很大声

890
00:36:15,401 --> 00:36:16,688
等他们来了我立刻就走

891
00:36:17,210 --> 00:36:21,469
而且我建议我们现在就分开

892
00:36:22,216 --> 00:36:22,872
好吧

893
00:36:24,357 --> 00:36:25,160
随你怎么说

894
00:36:25,831 --> 00:36:26,804
我要说的是

895
00:36:28,995 --> 00:36:30,190
我走出那扇门之后

896
00:36:30,881 --> 00:36:32,785
我和你再也不会见面了

897
00:36:33,123 --> 00:36:33,696
好吧

898
00:36:35,680 --> 00:36:37,260
我会遵守你的愿望的

899
00:36:38,417 --> 00:36:39,251
再见了 Lorelai

900
00:36:40,706 --> 00:36:41,926
再见 Max

901
00:36:54,136 --> 00:36:56,129
- 你不是说要走了吗
- 我的车停在那边

902
00:36:56,211 --> 00:36:57,149
我也要往那边走

903
00:36:57,384 --> 00:36:58,090
那你先走

904
00:36:58,229 --> 00:36:59,744
才两秒钟 我们就又撞上了

905
00:36:59,867 --> 00:37:00,640
那不算

906
00:37:07,778 --> 00:37:09,980
Young Chui 你看见Jess了吗?

907
00:37:10,076 --> 00:37:12,202
他好象上楼了 你看见Lane了吗?

908
00:37:12,463 --> 00:37:15,325
有阵子没看到了 她可能跟乐队的人在一起
你去找找看吧

909
00:37:15,463 --> 00:37:17,343
哦 我想守着位子

910
00:37:18,008 --> 00:37:19,159
好吧

911
00:37:24,082 --> 00:37:25,899
就我和Marshall两个人 妈 是真的...

912
00:37:26,487 --> 00:37:29,380
好吧 向Newtie叔叔问好 再见

913
00:37:32,099 --> 00:37:34,357
嘿Kyle 能借你电话用一下吗?

914
00:37:34,546 --> 00:37:35,457
不打长途就行

915
00:37:35,611 --> 00:37:36,872
哦 是本市的 别担心

916
00:37:43,958 --> 00:37:44,588
你好 妈妈

917
00:37:44,997 --> 00:37:46,221
嗨 今晚还好吗?

918
00:37:47,015 --> 00:37:48,633
我是Lane 对Lane...

919
00:37:49,457 --> 00:37:52,482
一切正常 事实上我现在感觉好极了

920
00:37:52,697 --> 00:37:54,924
喝了一杯半啤酒 冰的 很好喝

921
00:37:55,085 --> 00:37:56,969
我就是想告诉你

922
00:37:57,123 --> 00:38:00,553
我今晚在派对上敲鼓了 演出很棒

923
00:38:00,681 --> 00:38:04,332
我们就是the Clash和Rage Against the Machine
还有Nirvana的混合体

923
00:38:00,681 --> 00:38:04,332
{\a6}(皆为著名摇滚乐队)

924
00:38:05,187 --> 00:38:07,280
还有 我爱的人是Dave Rygalski

925
00:38:07,378 --> 00:38:08,346
他才是我男朋友 不是Young Chui

926
00:38:08,448 --> 00:38:10,031
Young Chui就是黑夜里的一艘轮船 妈妈

927
00:38:10,195 --> 00:38:12,939
轮船都算不上 只是一条嘟嘟响的小拖船而已

928
00:38:13,010 --> 00:38:14,705
我才不要和他去毕业舞会

929
00:38:14,858 --> 00:38:16,728
我要跟Dave去

930
00:38:16,897 --> 00:38:19,974
我们俩非常合拍 妈妈 游戏结束了

931
00:38:21,813 --> 00:38:22,452
你在干吗?

932
00:38:22,755 --> 00:38:24,352
几个月前就应该干的事 Davey

933
00:38:24,465 --> 00:38:26,558
那不会是你妈吧 别告诉我那是你妈

934
00:38:26,661 --> 00:38:29,309
哦 那就是我妈 我自由了

935
00:38:30,603 --> 00:38:32,605
- 你喝醉了
- 没有...我醉了吗?

936
00:38:32,923 --> 00:38:35,073
再过五分钟就上台了 你能行吗?

937
00:38:35,198 --> 00:38:37,132
哦 我知道怎么用棍子打嗝

938
00:38:37,364 --> 00:38:39,273
好极了 好极了 那打鼓呢?

939
00:38:40,732 --> 00:38:41,352
Dave

940
00:38:52,468 --> 00:38:53,113
你在这儿呢

941
00:38:53,507 --> 00:38:55,321
我到处找你

942
00:38:55,433 --> 00:38:56,948
楼下闷死了

943
00:38:58,976 --> 00:39:00,158
我们能上这来吗?

944
00:39:00,398 --> 00:39:02,591
Kyle好象不大乐意

945
00:39:03,046 --> 00:39:04,448
派对嘛 想去哪就去哪

946
00:39:04,628 --> 00:39:05,341
也许吧

947
00:39:06,334 --> 00:39:08,403
怎么了 又这么伤感?

948
00:39:09,328 --> 00:39:11,224
你不是很期待这个派对吗 怎么了?

949
00:39:11,633 --> 00:39:13,343
- 没什么
- 肯定有事

950
00:39:13,886 --> 00:39:15,751
来嘛 告诉我

951
00:39:20,076 --> 00:39:21,346
你不会是觉得我有点烦了吧?

952
00:39:26,595 --> 00:39:27,732
这回答真不错

953
00:40:00,766 --> 00:40:01,674
Jess 等等...

954
00:40:03,881 --> 00:40:04,465
Jess...

955
00:40:06,860 --> 00:40:07,450
等等...

956
00:40:12,980 --> 00:40:13,670
Jess

957
00:40:15,299 --> 00:40:17,249
- 拜托
- 这里不行 现在不行

958
00:40:17,516 --> 00:40:18,116
好吧

959
00:40:18,310 --> 00:40:20,203
- 你到底怎么了?
- 我没事

960
00:40:20,312 --> 00:40:21,736
这里随时都可能会有人进来

961
00:40:21,884 --> 00:40:24,137
圣诞老人还会从烟囱里爬下来呢 管它的

962
00:40:24,244 --> 00:40:26,507
你不是以为我们会在这种地方开始吧
你怎么想的?

963
00:40:26,651 --> 00:40:28,216
我已经不知道自己在想什么了

964
00:40:28,576 --> 00:40:31,413
Rory 够了 别说了! 我又没请你上来

965
00:40:31,494 --> 00:40:32,785
你是自己跑上来的!

966
00:40:35,565 --> 00:40:37,627
我不知道自己做错了什么

967
00:40:39,348 --> 00:40:40,653
你什么也没做错

968
00:40:41,376 --> 00:40:42,000
Rory...

969
00:40:44,351 --> 00:40:46,322
Rory 你没事吧?

970
00:40:46,665 --> 00:40:48,907
没事...不...我也不知道

971
00:40:49,046 --> 00:40:49,937
发生什么事了?

972
00:40:51,231 --> 00:40:52,445
我就知道

973
00:40:55,769 --> 00:40:56,583
Dean 不要

974
00:41:16,706 --> 00:41:19,588
住手 你们俩快住手!

975
00:41:21,437 --> 00:41:22,466
Young Chui 我们得谈谈

976
00:41:22,754 --> 00:41:23,561
别碰我 Dave

977
00:41:23,869 --> 00:41:25,819
我不会碰你的 我只是觉得...

978
00:41:25,886 --> 00:41:27,780
我们该好好谈谈关于Lane的问题了

979
00:41:28,048 --> 00:41:30,075
- 只是谈谈?
- 友好洽谈 绝对

980
00:41:31,336 --> 00:41:33,670
- 你快起来!
- 不太容易

981
00:41:35,671 --> 00:41:36,275
不会吧

982
00:42:03,223 --> 00:42:04,775
你们快住手啊!

983
00:42:05,411 --> 00:42:06,076
放开我!

984
00:42:10,373 --> 00:42:11,039
警察来了

985
00:42:13,522 --> 00:42:15,302
哦 不 老兄 那是...

986
00:42:15,523 --> 00:42:16,644
牙疼的小男孩

987
00:42:16,921 --> 00:42:17,765
你死定了

988
00:42:23,197 --> 00:42:25,472
好了 丢掉杯子回家吧

989
00:42:26,266 --> 00:42:26,957
快点

990
00:42:30,685 --> 00:42:31,370
Jess...

991
00:42:43,408 --> 00:42:44,166
Lane...

992
00:42:45,408 --> 00:42:48,166
<font color=##FFFF00>吉尔莫女孩
第三季 第19集 完</font>

993
00:42:48,408 --> 00:42:51,166
<font color=##FFFF00>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: aaron 远走高飞
校对: dixonzhang
</font>

994
00:42:51,408 --> 00:42:54,166
<font color=##FFFF00>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

1
00:00:04,066 --> 00:00:05,655
Oh, I know! How about... no.

2
00:00:05,980 --> 00:00:08,586
No, no, you can't keep doing that.

3
00:00:08,689 --> 00:00:10,672
You can't just start a thought and then say no.

4
00:00:10,813 --> 00:00:12,691
Finish them or don't start them at all.

5
00:00:13,457 --> 00:00:15,126
You're very totalitarian today.

6
00:00:15,222 --> 00:00:16,432
No, it just drives me crazy.

7
00:00:16,540 --> 00:00:19,601
It's like if you do "shave and a haircut" without the last part, you know?

8
00:00:20,584 --> 00:00:21,629
Come on, do it.

9
00:00:21,762 --> 00:00:23,515
Will you stop giving me half-finished thoughts?

10
00:00:23,623 --> 00:00:24,764
I promise. Come on, do it.

11
00:00:24,923 --> 00:00:26,737
- Two bits.
- Thank you.

12
00:00:26,947 --> 00:00:27,914
Now what were you thinking?

13
00:00:29,098 --> 00:00:32,046
- Pizza and TV.
- That's our fallback.

14
00:00:32,191 --> 00:00:34,613
That's why I said not, I remembered it was our fallback.

15
00:00:34,710 --> 00:00:36,561
When did we become so old and pathetic?

16
00:00:36,681 --> 00:00:38,120
Hey, hey, we're neither.

17
00:00:38,467 --> 00:00:40,751
We're momentarily stuck on what to do tonight.

18
00:00:40,901 --> 00:00:42,508
It's a Friday night. We should be out,

19
00:00:42,630 --> 00:00:44,202
I don't know, partying with the homies.

20
00:00:44,337 --> 00:00:46,900
Our Stars Hollow homies are all in bed by now.

21
00:00:47,003 --> 00:00:49,962
Not Kirk. He'll be playing video trivia at the pizza place.

22
00:00:50,021 --> 00:00:50,872
We could go and watch.

23
00:00:50,979 --> 00:00:53,478
Okay, we're old and pathetic. How did it come to this?

24
00:00:53,637 --> 00:00:55,617
Well, it's our first Friday night that we haven't had

25
00:00:55,672 --> 00:00:57,277
to go to Grandma and Grandpa's for dinner.

26
00:00:57,367 --> 00:00:59,134
I cannot for the life of me remember

27
00:00:59,193 --> 00:01:01,318
what we did before we started doing those.

28
00:01:01,468 --> 00:01:03,057
It feels like a million years ago.

29
00:01:03,682 --> 00:01:04,769
Ooh, who are you calling?

30
00:01:05,015 --> 00:01:08,284
It just feels weird for me not even to say hello to them on a Friday night.

31
00:01:08,573 --> 00:01:09,741
No, don't call them.

32
00:01:10,008 --> 00:01:12,013
Hey, this rift is between you and them.

33
00:01:12,116 --> 00:01:13,374
I'm still on friendly terms.

34
00:01:13,475 --> 00:01:16,349
I know, it's just that they're probably sitting there eating alone,

35
00:01:16,445 --> 00:01:19,886
shivering in an unheated room, the only illumination a single light bulb

36
00:01:19,951 --> 00:01:22,539
just so they can make us feel spectacularly guilty at the thought.

37
00:01:22,689 --> 00:01:24,092
Hey Grandpa, it's Rory...

38
00:01:25,200 --> 00:01:26,194
Rory.

39
00:01:26,607 --> 00:01:28,083
He's pretending not to remember you?

40
00:01:28,186 --> 00:01:30,322
- No, it's loud there.
- Loud?

41
00:01:31,064 --> 00:01:33,585
- What's going on there?
- Oh, we're having a party.

42
00:01:33,693 --> 00:01:35,050
- A party?
- A party?

43
00:01:35,190 --> 00:01:36,499
Sort of a last minute thing.

44
00:01:36,651 --> 00:01:37,945
Couldn't get too big a crowd here.

45
00:01:38,320 --> 00:01:41,404
I think we wound up with 55 or 60, something like that.

46
00:01:41,542 --> 00:01:42,837
60 people.

47
00:01:43,120 --> 00:01:45,737
Oh, here come the mushroom caps everybody!

48
00:01:45,872 --> 00:01:47,578
There's singing and mushroom caps.

49
00:01:47,707 --> 00:01:50,216
- I am appalled by this.
- Sounds like a lot of fun.

50
00:01:50,341 --> 00:01:53,031
Oh, it is. Oh, now, your grandmother would come and say hello,

51
00:01:53,096 --> 00:01:55,168
but she's in the next room dancing with Lloyd Sandstone.

52
00:01:55,279 --> 00:01:57,296
Watch where you put those hands, Lloyd.

53
00:01:57,484 --> 00:01:59,464
A guy named Lloyd is feeling up Grandma.

54
00:01:59,533 --> 00:02:00,469
You're making this up.

55
00:02:00,666 --> 00:02:03,464
Well, I'll let you go, okay?

56
00:02:03,567 --> 00:02:07,137
Okay. Now, you're coming to visit after school on Monday, aren't ya?

57
00:02:07,297 --> 00:02:08,399
Yes, I'll see you then.

58
00:02:08,539 --> 00:02:10,102
Ah, can't wait. Bye now.

59
00:02:14,316 --> 00:02:17,077
The Gilmore house is partying like it's 1999.

60
00:02:17,314 --> 00:02:19,025
How could they bounce back so quickly?

61
00:02:19,192 --> 00:02:20,816
I don't know, but bounce they did.

62
00:02:21,154 --> 00:02:22,812
Okay, they win this time.

63
00:02:23,108 --> 00:02:26,496
But we've gotta think of something super big and fantastic

64
00:02:26,570 --> 00:02:28,528
and cool for next Friday night, okay?

65
00:02:28,687 --> 00:02:30,047
- Okay.
- Now think.

66
00:02:34,805 --> 00:02:36,297
Mushroom caps sound really good.

67
00:02:37,036 --> 00:02:37,940
Sorry.

68
00:03:43,030 --> 00:03:44,160
- Hi.
- Say cheese.

69
00:03:44,872 --> 00:03:47,658
I love my little digital camera. I wanna marry it.

70
00:03:47,757 --> 00:03:48,703
Do you ever wanna put it away?

71
00:03:49,158 --> 00:03:51,252
Oh, you'll hurt little DigitalDan's feelings.

72
00:03:51,389 --> 00:03:52,270
Sorry, D.D.

73
00:03:53,180 --> 00:03:54,740
Gotcha! Oh, no, wait.

74
00:03:55,037 --> 00:03:58,194
Oh, missed. Got a good one of you, though. Nice cheekbones.

75
00:03:58,461 --> 00:04:00,681
So, could you focus on something non-photographic for a second?

76
00:04:00,841 --> 00:04:01,936
I'll try.

77
00:04:02,084 --> 00:04:03,735
I was asked to pass this along to you.

78
00:04:04,222 --> 00:04:05,378
Something from Chilton?

79
00:04:05,763 --> 00:04:07,608
You've been dipping girls' hair in the inkwells again?

80
00:04:07,738 --> 00:04:08,612
Read it and see.

81
00:04:09,119 --> 00:04:13,058
"Dear Ms. Gilmore, with your daughter's final days of Chilton fast approaching,

82
00:04:13,146 --> 00:04:15,577
yours are, too." Hm, not feeling the love here.

83
00:04:15,674 --> 00:04:19,071
Yadda, yadda, yadda. "The Booster Club could use your help.

84
00:04:19,142 --> 00:04:21,961
We would greatly appreciate - " Greatly's underlined three times.

85
00:04:22,094 --> 00:04:24,776
Trying to emphasize the word there. Got it, guys. Thanks.

86
00:04:24,872 --> 00:04:28,439
"- your involvement, especially in light of your previous paucity of participation."

87
00:04:28,911 --> 00:04:32,042
Ooh, they got me with alliteration and an obscure word.

88
00:04:32,134 --> 00:04:33,151
The bastards.

89
00:04:33,238 --> 00:04:34,669
I've been summoned to duty.

90
00:04:34,744 --> 00:04:35,475
Sounds like it.

91
00:04:35,649 --> 00:04:38,507
I feel like I should pack my rucksack, kiss my loved ones goodbye.

92
00:04:38,606 --> 00:04:39,737
So, don't do it, then.

93
00:04:39,885 --> 00:04:41,306
Yeah, you're as good as outta there.

94
00:04:41,466 --> 00:04:45,194
Yale's grabbed you. It's too late. We don't need anything from Chilton.

95
00:04:45,327 --> 00:04:47,101
- Except my graduation tickets.
- We already got 'em.

96
00:04:47,216 --> 00:04:50,705
But we need extras. I just put in the request, and it's up to them now.

97
00:04:50,869 --> 00:04:52,582
So we do need one kind of big thing.

98
00:04:52,690 --> 00:04:54,470
And then there's my diploma.

99
00:04:54,552 --> 00:04:55,525
You'll get your diploma at graduation.

100
00:04:55,673 --> 00:04:57,653
No, I get my diploma holder at graduation.

101
00:04:57,801 --> 00:04:59,941
Do you think they would withhold your diploma based

102
00:05:00,013 --> 00:05:01,541
on my participation paucity?

103
00:05:01,687 --> 00:05:02,422
I don't know.

104
00:05:02,739 --> 00:05:04,914
Oh man, I'm screwed. I guess I gotta do it.

105
00:05:05,396 --> 00:05:06,038
Hey guys.

106
00:05:07,493 --> 00:05:08,412
Was that necessary?

107
00:05:09,059 --> 00:05:11,498
- Oh man, you do not photograph well.
- What?

108
00:05:11,601 --> 00:05:13,125
You've been getting some sleep, brother?

109
00:05:13,181 --> 00:05:14,716
'Cause that's forty miles bad running.

110
00:05:14,824 --> 00:05:17,879
I wasn't ready. Plus, it was a bad angle. Plus, this is a harsh light.

111
00:05:17,983 --> 00:05:20,882
A soft light would help with the thing with the eyes.

112
00:05:21,000 --> 00:05:22,759
Look who knows what light he looks best in.

113
00:05:22,889 --> 00:05:23,774
You ready to order?

114
00:05:24,188 --> 00:05:27,324
I'm gonna take a picture of the menu and then order off the camera.

115
00:05:27,484 --> 00:05:29,313
- Yell when she's tired of the thing.
- Give it time.

116
00:05:29,477 --> 00:05:32,741
Now I'm gonna zoom in on just the breakfast meats.

117
00:05:32,999 --> 00:05:33,844
Go to town.

118
00:05:37,139 --> 00:05:39,216
- Whoa, cool.
- We all finished at the same time.

119
00:05:39,369 --> 00:05:40,304
That has never happened.

120
00:05:40,463 --> 00:05:42,505
The middle of that song didn't even sound like us.

121
00:05:42,608 --> 00:05:43,636
Yeah, it sounded good.

122
00:05:43,779 --> 00:05:45,646
It sounded great, guys. All of it. Didn't it?

123
00:05:45,769 --> 00:05:48,798
- Not too shabby.
- We are so ready for this gig.

124
00:05:48,890 --> 00:05:50,758
We've got a gig. I just love the sound of that.

125
00:05:50,867 --> 00:05:52,308
- Where is it?
- Kyle from school.

126
00:05:52,371 --> 00:05:54,098
His parents are going to Marriage Encounter for the weekend

127
00:05:54,155 --> 00:05:55,271
so he's throwing this mondo party.

128
00:05:55,357 --> 00:05:56,293
You got enough songs?

129
00:05:56,391 --> 00:05:58,951
We have enough for two half-hour sets. What we need is a name.

130
00:05:59,038 --> 00:06:00,215
I made my suggestion.

131
00:06:00,323 --> 00:06:02,573
Yeah, and we vetoed "The Harry Potters." Next.

132
00:06:02,640 --> 00:06:03,473
So yours is better?

133
00:06:03,601 --> 00:06:06,304
"Follow Them to the Edge of the Dessert" is memorable and classy.

134
00:06:06,426 --> 00:06:08,255
I run out of breath every time I say it.

135
00:06:08,360 --> 00:06:10,595
You've got asthma, dude. You run out of breath saying your name.

136
00:06:10,735 --> 00:06:13,731
Yeah, Brian, we can't work our name around your respiratory illnesses.

137
00:06:13,876 --> 00:06:16,970
Even without an inhaler, "Follow Them to the Edge of the Dessert" is too long.

138
00:06:17,078 --> 00:06:21,300
Yeah, but when we get famous, our fans will shorten it to FTTTEOTD.

139
00:06:21,407 --> 00:06:22,966
Do you guys have any suggestions?

140
00:06:23,188 --> 00:06:24,640
Oh, we wouldn't dare.

141
00:06:24,785 --> 00:06:27,476
Hey Lane, how are you gonna play a party like this with your mom being so strict?

142
00:06:27,572 --> 00:06:30,699
Easy. Rory and Jess are gonna deliver my drums to Kyle's house for me,

143
00:06:30,781 --> 00:06:33,084
then my friend Young Chui is going to pick me up to take me

144
00:06:33,136 --> 00:06:35,391
to a fictional Seventh Day Adventist bowling party

145
00:06:35,457 --> 00:06:36,972
that will conveniently last the length of our gig.

146
00:06:37,131 --> 00:06:38,134
Nice going.

147
00:06:38,262 --> 00:06:39,667
I've got my own ball and shoes.

148
00:06:39,770 --> 00:06:41,336
Dude, don't tell people that.

149
00:06:42,247 --> 00:06:43,997
- See you guys.
- Yeah, see ya.

150
00:06:44,534 --> 00:06:45,199
Bye.

151
00:06:45,870 --> 00:06:47,456
- How about "The We"?
- We?

152
00:06:47,568 --> 00:06:48,990
Yeah. We are "The We."

153
00:06:50,271 --> 00:06:51,554
I can't talk about this anymore.

154
00:06:52,071 --> 00:06:54,241
- So, any word on your car?
- Nothing.

155
00:06:54,921 --> 00:06:57,244
You'd think someone would've found it. It was pretty one of a kind.

156
00:06:57,469 --> 00:06:58,999
It's probably holed up in some chop shop.

157
00:06:59,960 --> 00:07:01,282
Say goodbye, it's gone.

158
00:07:01,469 --> 00:07:03,188
Whatever. Let's talk about something else.

159
00:07:03,547 --> 00:07:05,296
I like that you're getting to know Dave a little.

160
00:07:05,501 --> 00:07:06,453
Yeah, he's a cool guy.

161
00:07:06,981 --> 00:07:09,708
Good. It's going to make the four of us going to prom together even more fun.

162
00:07:09,800 --> 00:07:11,232
Ah, yes, I almost forgot about the prom.

163
00:07:11,334 --> 00:07:12,901
No, you were trying to forget about the prom.

164
00:07:13,131 --> 00:07:15,044
I agreed to go and I am a man of my word.

165
00:07:15,445 --> 00:07:17,675
- How's that arm I twisted?
- I got the feeling back in it.

166
00:07:17,894 --> 00:07:20,830
It's just if there was one more dance I wanna go to in my whole life,

167
00:07:20,960 --> 00:07:23,696
it'd be the Stars Hollow High prom, with Lane. That's a big part of it.

168
00:07:23,819 --> 00:07:24,944
I'm getting the tickets this week.

169
00:07:25,068 --> 00:07:26,623
- And I'll pay, okay?
- Not a chance.

170
00:07:28,420 --> 00:07:30,814
It means a tux, you know. I know it's geeky.

171
00:07:30,916 --> 00:07:32,952
Tuxes are also James Bond. That's not geeky.

172
00:07:33,214 --> 00:07:33,925
You're kind.

173
00:07:34,068 --> 00:07:36,100
And going to stash a change of clothes in the limo.

174
00:07:42,502 --> 00:07:43,847
- Sookie.
- Yeah?

175
00:07:44,793 --> 00:07:48,144
I need love and a hug. I just had to lay off Julio.

176
00:07:48,257 --> 00:07:49,607
Oh, poor thing.

177
00:07:49,800 --> 00:07:52,364
That's the third one today. All I'm doing is crushing people's spirits.

178
00:07:52,816 --> 00:07:54,888
But you told them that we all love them

179
00:07:54,970 --> 00:07:57,201
and will hire them back as soon as all the repairs are done.

180
00:07:57,318 --> 00:07:58,740
And I gave them their severance checks

181
00:07:58,803 --> 00:08:00,695
and they were all very gracious, which made it that much harder.

182
00:08:00,859 --> 00:08:03,129
We're gonna get 'em back. It'll all be good again.

183
00:08:03,202 --> 00:08:06,031
I had to lay off Frank, too, but I just couldn't do another one,

184
00:08:06,139 --> 00:08:07,940
so Michel offered to do it.

185
00:08:08,048 --> 00:08:09,158
Did he say he'd be nice?

186
00:08:09,276 --> 00:08:11,199
Yes, and then he skipped off to do it.

187
00:08:11,333 --> 00:08:12,111
Oh, boy.

188
00:08:12,243 --> 00:08:13,808
So, what's going on with Luke here?

189
00:08:14,050 --> 00:08:16,981
I don't know. I've been keeping my distance because of what happened.

190
00:08:17,211 --> 00:08:17,846
What happened?

191
00:08:17,989 --> 00:08:21,633
Well, he was lying on the floor pretty much like that,

192
00:08:22,160 --> 00:08:25,028
tinkering with stuff back there, and I got down

193
00:08:25,127 --> 00:08:28,801
and leaned in to see what he was doing, and after a while,

194
00:08:28,907 --> 00:08:32,320
I realized that the whole time, my hand was on his butt.

195
00:08:32,408 --> 00:08:33,870
- Sookie!
- It was an accident.

196
00:08:34,051 --> 00:08:36,111
It's getting very Cinemax at night in here.

197
00:08:36,260 --> 00:08:37,294
It was embarrassing.

198
00:08:37,433 --> 00:08:40,104
So, how was it?

199
00:08:40,352 --> 00:08:41,330
- His butt?
- Yeah.

200
00:08:41,479 --> 00:08:42,539
It's got a nice shape to it.

201
00:08:42,681 --> 00:08:44,912
Will you two stop talking about my butt?

202
00:08:45,019 --> 00:08:47,055
- It's all positive.
- And in bad taste.

203
00:08:47,139 --> 00:08:48,719
We'll just talk about it after you leave.

204
00:08:48,805 --> 00:08:50,156
Which is now, because I'm done.

205
00:08:50,316 --> 00:08:51,568
So what's the prognosis?

206
00:08:51,708 --> 00:08:53,324
It's the same as what the stove company told you.

207
00:08:53,400 --> 00:08:55,135
The wall back here is burned from the fire.

208
00:08:55,228 --> 00:08:56,507
You're gonna have to rebuild the whole thing

209
00:08:56,579 --> 00:08:59,051
before you can even think of reconnecting the gas.

210
00:08:59,150 --> 00:09:00,596
It's gonna take awhile, sorry.

211
00:09:00,751 --> 00:09:04,419
No, Luke, thanks for doing this. It's exactly what the contractor said.

212
00:09:04,491 --> 00:09:06,552
We just wanted a guy with a good butt's opinion.

213
00:09:06,686 --> 00:09:08,624
Yeah, Tom has a terrible butt.

214
00:09:08,702 --> 00:09:09,547
Please stop that.

215
00:09:09,653 --> 00:09:11,004
So Rory and I will see you Saturday for breakfast?

216
00:09:11,101 --> 00:09:13,069
Actually, you won't. Nicole and I are going skiing

217
00:09:13,174 --> 00:09:15,327
and we're getting a ridiculously early start.

218
00:09:15,435 --> 00:09:17,170
That sounds fun. Why ridiculously early?

219
00:09:17,273 --> 00:09:19,364
Because she has to drive in from her place in New York first

220
00:09:19,457 --> 00:09:21,558
because she can't stay at my place because of Jess.

221
00:09:21,640 --> 00:09:24,143
Hey, if you want, why don't you have her come in Friday night,

222
00:09:24,231 --> 00:09:27,039
you guys can stay here at the inn. It'll be on the house.

223
00:09:27,275 --> 00:09:28,119
Nah, that's okay.

224
00:09:28,284 --> 00:09:31,204
No, do it, Luke. I mean, I know we have rooms available,

225
00:09:31,363 --> 00:09:34,933
and it's my way of saying thanks for parading that nice butt around here.

226
00:09:35,033 --> 00:09:37,411
- Geez.
- No kidding, really, it's a great butt.

227
00:09:37,513 --> 00:09:38,239
Stop it.

228
00:09:38,465 --> 00:09:40,290
No, really, it's no problem.

229
00:09:40,425 --> 00:09:43,827
Well, I don't know, maybe. Either way, thank for the offer.

230
00:09:43,991 --> 00:09:45,703
All right. I'll tell Michel to keep a room available

231
00:09:45,803 --> 00:09:47,525
- in case you decide to do it.
- Okay. See ya.

232
00:09:47,619 --> 00:09:48,417
Thanks, bye.

233
00:09:50,990 --> 00:09:53,298
Did you know that Frank rescues Chow puppies?

234
00:09:53,543 --> 00:09:54,551
No.

235
00:09:54,684 --> 00:09:57,836
He feeds and houses them on his own dime 'til he finds an owner.

236
00:09:57,934 --> 00:10:00,599
We can't fire him. And they are so cute.

237
00:10:00,754 --> 00:10:04,574
Chin-Chin and Pau-Pau. Pau-Pau's the one with the squatty little nose.

238
00:10:04,719 --> 00:10:06,007
I took them both.

239
00:10:06,274 --> 00:10:08,643
Oh, okay, good job.

240
00:10:08,791 --> 00:10:11,763
I have to go buy dog food. Will you fire Frank for me?

241
00:10:11,841 --> 00:10:12,479
Sure thing.

242
00:10:21,855 --> 00:10:24,700
With that last function, we raised just enough to put us in the black,

243
00:10:24,771 --> 00:10:26,593
which got the school controller off our back,

244
00:10:26,675 --> 00:10:29,088
which is going to make our last endeavor that much easier.

245
00:10:29,269 --> 00:10:31,274
Haven't we already talked all this stuff to death?

246
00:10:31,537 --> 00:10:34,917
Yes, but we need to fill in our last minute Booster Club add-ons here.

247
00:10:35,460 --> 00:10:37,538
- You get the scary threatening letter?
- Yup.

248
00:10:37,639 --> 00:10:40,519
So, onto Grad Night, our last event of the year.

249
00:10:40,638 --> 00:10:41,974
God, this year's gone by fast.

250
00:10:42,090 --> 00:10:44,039
I can't believe my Farrah's eighteen.

251
00:10:44,168 --> 00:10:46,189
My kid was eighteen was she was ten.

252
00:10:46,337 --> 00:10:47,576
- Men.
- What?

253
00:10:48,165 --> 00:10:49,648
Lay low, Doug. They're setting traps.

254
00:10:49,813 --> 00:10:51,069
So, what are we doing this year?

255
00:10:51,239 --> 00:10:53,321
- We're throwing a big party on a yacht.
- Fun.

256
00:10:53,456 --> 00:10:56,132
The party starts while it's in dock, then it sails for three hours

257
00:10:56,265 --> 00:10:58,883
- and concludes with a fireworks show.
- How's the fundraising going?

258
00:10:58,987 --> 00:11:02,435
Terrific. The last fashion show alone brought in half of what we need,

259
00:11:02,521 --> 00:11:05,218
and the bake sale today brought in way more than I expected.

260
00:11:05,418 --> 00:11:06,803
Oh, that reminds me.

261
00:11:08,089 --> 00:11:09,582
- What's this?
- Our cash box.

262
00:11:09,926 --> 00:11:11,936
- You are the Grad Night treasurer.
- I'm the what?

263
00:11:12,022 --> 00:11:14,096
Before you got here, we took a little vote and you won.

264
00:11:14,198 --> 00:11:17,010
Well, maybe there should be a recount 'cause I stink with money.

265
00:11:17,084 --> 00:11:20,037
- The vote was unanimous.
- I was late, can we revote?

266
00:11:20,214 --> 00:11:22,420
Doug was late, too, and he was voted lead chaperone.

267
00:11:22,517 --> 00:11:23,177
Goody.

268
00:11:23,372 --> 00:11:24,323
Come on, we can take 'em.

269
00:11:24,472 --> 00:11:26,963
It's really not a tough job, Lorelai. You just manage the cash,

270
00:11:27,091 --> 00:11:28,477
keep the simple books, it's easy.

271
00:11:28,607 --> 00:11:30,754
Although, it does mean if you don't show up at our next meeting,

272
00:11:30,868 --> 00:11:32,848
we're going to assume you ran off with our money.

273
00:11:33,745 --> 00:11:35,111
No, no, I wouldn't do that.

274
00:11:35,442 --> 00:11:38,721
Hello, ladies. Hope I'm not too late. Oh, and gentleman, sorry.

275
00:11:39,071 --> 00:11:40,788
Oh, Doug's one of the ladies now.

276
00:11:41,039 --> 00:11:43,806
Well, good to see you all. Terry, Carrie. Lorelai, good to see you.

277
00:11:43,951 --> 00:11:46,181
- Yeah, good, same here.
- So, what'd I miss?

278
00:11:46,387 --> 00:11:49,174
Nothing much. Lorelai's been made our Grad Night treasurer.

279
00:11:49,257 --> 00:11:50,147
You up to the challenge?

280
00:11:50,262 --> 00:11:52,103
Oh, yeah. I'll watch the little box here.

281
00:11:52,651 --> 00:11:55,090
And let me guess, other than that, they've been picking on you mercilessly.

282
00:11:55,197 --> 00:11:55,934
Pretty much.

283
00:11:56,118 --> 00:11:58,007
Well, I'm here to lend you gender support, my friend.

284
00:11:58,309 --> 00:11:59,762
So, Terry, why don't you continue?

285
00:11:59,972 --> 00:12:01,895
Great. We were discussing Grad Night.

286
00:12:02,034 --> 00:12:03,517
The yacht. Sounds great.

287
00:12:03,604 --> 00:12:05,272
Now, we've already spoken to six caterers,

288
00:12:05,365 --> 00:12:07,217
they're all excited to bid on the project,

289
00:12:07,365 --> 00:12:09,468
but a couple are so expensive that

290
00:12:09,703 --> 00:12:11,687
I know they'll price themselves out of the running.

291
00:12:12,609 --> 00:12:14,001
Weird. Very weird.

292
00:12:14,191 --> 00:12:15,674
It's as if we had no history.

293
00:12:16,013 --> 00:12:18,136
He treated me the same as he treated what's her name

294
00:12:18,232 --> 00:12:21,108
and the overly coifed lady and the one who kept jiggling her leg the whole time.

295
00:12:21,206 --> 00:12:22,893
- I hate that.
- It's like an earthquake.

296
00:12:23,033 --> 00:12:26,119
- And he was so nonchalant.
- So, standoff-y?

297
00:12:26,259 --> 00:12:28,010
No, he was just Max.

298
00:12:28,256 --> 00:12:31,501
And I wanted to hook up with after to talk,

299
00:12:31,602 --> 00:12:32,835
but very conveniently,

300
00:12:32,984 --> 00:12:36,386
he excused himself five minutes early for an appointment

301
00:12:36,535 --> 00:12:38,505
and I couldn't walk out early with him

302
00:12:38,556 --> 00:12:40,311
because I'm the stupid treasurer and it would look fishy.

303
00:12:40,481 --> 00:12:42,506
They made you treasurer. Are they insane?

304
00:12:42,613 --> 00:12:44,849
I tried to tell them. And what's with this appointment nonsense?

305
00:12:45,091 --> 00:12:46,706
And no eye contact.

306
00:12:46,927 --> 00:12:48,395
You mean he never once looked at you?

307
00:12:48,600 --> 00:12:51,746
Oh, he looked, but it was very lacking in meaning.

308
00:12:52,102 --> 00:12:53,722
Were you looking at him meaningfully?

309
00:12:53,856 --> 00:12:55,227
No. I was trying to play it cool.

310
00:12:55,682 --> 00:12:57,851
There you go. He was doing the same thing.

311
00:12:57,939 --> 00:13:00,603
You were both James Dean-ing it, trying to keep it professional.

312
00:13:00,726 --> 00:13:03,197
No, he was not playing at it, I was.

313
00:13:03,311 --> 00:13:04,859
- He was really it.
- What?

314
00:13:05,024 --> 00:13:06,451
- Cool.
- Got it.

315
00:13:06,738 --> 00:13:07,393
So...

316
00:13:08,679 --> 00:13:09,738
Maybe you two never kissed.

317
00:13:10,021 --> 00:13:11,663
Me and Max? Oh no, we kissed.

318
00:13:11,775 --> 00:13:13,018
Maybe it was an illusion.

319
00:13:13,166 --> 00:13:15,679
It was not an illusion, Doug Henning. We kissed.

320
00:13:15,787 --> 00:13:17,668
Don't be so sure because something like this happened to me

321
00:13:17,813 --> 00:13:20,085
when I was like ten. I was so into Leif Garrett

322
00:13:20,222 --> 00:13:23,573
and I fantasized about kissing him so much that at some point,

323
00:13:23,717 --> 00:13:26,189
- I really thought it happened.
- I kissed Max, Sookie.

324
00:13:26,323 --> 00:13:28,271
I can still feel Leif's lips on mine.

325
00:13:28,368 --> 00:13:29,099
I kissed him.

326
00:13:29,259 --> 00:13:30,726
What is Rory's take on all this?

327
00:13:30,829 --> 00:13:33,612
Oh, I told her about the kiss at first, but it's weird.

328
00:13:33,776 --> 00:13:35,325
I mean, he's back at Chilton and I'm back

329
00:13:35,485 --> 00:13:37,214
having some sort of involvement with her teacher.

330
00:13:37,337 --> 00:13:38,684
She's dealing with finals and everything.

331
00:13:38,791 --> 00:13:40,101
I don't wanna stress her out about this.

332
00:13:40,285 --> 00:13:42,121
Lorelai, what's the ultimate thing here?

333
00:13:42,224 --> 00:13:43,855
Do you wanna get back together with him?

334
00:13:44,061 --> 00:13:46,271
I don't know. I don't know what I'm feeling

335
00:13:46,382 --> 00:13:48,588
or what I'm looking for these days, and I hate that.

336
00:13:48,656 --> 00:13:51,045
'Cause it's so wishy-washy, but it's true.

337
00:13:51,108 --> 00:13:53,174
I mean, technically, I'm still seeing Alex,

338
00:13:53,219 --> 00:13:55,152
although it's more intermittent than ever.

339
00:13:55,220 --> 00:13:56,853
I'm not even sure I wanna get back together with Max.

340
00:13:56,944 --> 00:13:58,647
The kiss just happened out of the blue.

341
00:13:58,867 --> 00:13:59,892
The alleged kiss.

342
00:14:00,064 --> 00:14:02,690
- Sookie, we kissed.
- Okay, calm down.

343
00:14:02,804 --> 00:14:06,343
If I knew where Max was on all this, I would know better where I was.

344
00:14:06,472 --> 00:14:08,569
It's like when you go to a steak and lobster place,

345
00:14:08,640 --> 00:14:11,469
it's easier to know what you want once you know what your date wants.

346
00:14:11,558 --> 00:14:14,145
Like, you want steak if he's getting lobster,

347
00:14:14,260 --> 00:14:15,789
'cause then you can share. Or if he's not,

348
00:14:15,885 --> 00:14:18,522
you can get surf and turf, though you risk looking like a pig,

349
00:14:18,603 --> 00:14:20,255
but some guys aren't turned on by a big appetite,

350
00:14:20,318 --> 00:14:21,955
and now I'm not just confused, I'm massively hungry.

351
00:14:22,036 --> 00:14:24,662
Me, too. Maybe lunch will take your mind off it a bit.

352
00:14:24,752 --> 00:14:25,463
Hope so.

353
00:14:25,567 --> 00:14:26,938
Are you sure there was really an Alex?

354
00:14:27,025 --> 00:14:27,700
Stop.

355
00:14:30,607 --> 00:14:31,829
Come in.

356
00:14:34,305 --> 00:14:36,423
Well, well. Jess Mariano.

357
00:14:37,182 --> 00:14:38,889
What a pleasure. Sit down.

358
00:14:39,546 --> 00:14:41,731
I was just trying to buy prom tickets and they told me to go see you.

359
00:14:42,268 --> 00:14:42,917
Sit down.

360
00:14:46,197 --> 00:14:47,430
So, the prom, huh?

361
00:14:47,794 --> 00:14:50,137
I wouldn't have taken you for someone who'd wanna go to the prom.

362
00:14:50,372 --> 00:14:51,405
My girlfriend wants to.

363
00:14:51,630 --> 00:14:53,503
- Oh, that's too bad.
- What, why?

364
00:14:53,626 --> 00:14:55,697
- Because you flunked out.
- I what?

365
00:14:55,836 --> 00:14:57,766
You're not graduating, Jess.

366
00:14:58,247 --> 00:15:00,226
Prom tickets are for graduating seniors only.

367
00:15:00,292 --> 00:15:01,443
Guess your girlfriend's outta luck.

368
00:15:01,619 --> 00:15:03,608
Now wait a minute. I'm just a little behind.

369
00:15:03,705 --> 00:15:04,918
I can catch up, no sweat.

370
00:15:05,057 --> 00:15:06,652
You can't, you missed too much.

371
00:15:06,761 --> 00:15:07,825
It hasn't been that much.

372
00:15:07,942 --> 00:15:10,531
Thirty-one days you've been out. Cutoff's twenty.

373
00:15:10,670 --> 00:15:12,629
- So that's it, just like that?
- That's it.

374
00:15:12,772 --> 00:15:13,831
Thanks for the warning.

375
00:15:13,944 --> 00:15:16,528
You mean the nine warning slips we gave you weren't enough?

376
00:15:16,668 --> 00:15:19,296
All the meetings that I tried to set up between you and your guidance counselor,

377
00:15:19,338 --> 00:15:22,631
between you and me that you blew off, that wasn't warning enough?

378
00:15:22,708 --> 00:15:25,794
I can catch up, I'm smarter than anyone here.

379
00:15:25,866 --> 00:15:28,116
- And humble, too.
- I can catch up, you'll see.

380
00:15:28,250 --> 00:15:30,337
There's nothing to see, you're out.

381
00:15:30,430 --> 00:15:33,187
Fine, I'll take summer school if that's what you want.

382
00:15:33,299 --> 00:15:34,844
Good, but it's not enough.

383
00:15:35,024 --> 00:15:36,794
You have to take the whole year over.

384
00:15:36,920 --> 00:15:38,037
The whole year? No way.

385
00:15:38,329 --> 00:15:39,240
Then no diploma.

386
00:15:40,811 --> 00:15:43,528
At least let me go to the prom, what's the big deal?

387
00:15:43,693 --> 00:15:46,235
- We're done here.
- Come on.

388
00:15:46,368 --> 00:15:49,065
You wanna talk about coming back next year, my door's open.

389
00:15:52,947 --> 00:15:54,181
I'm not gonna miss this place.

390
00:15:54,554 --> 00:15:55,388
Vice versa.

391
00:15:57,384 --> 00:15:59,772
- No, no, it's impossible.
- What?

392
00:15:59,829 --> 00:16:02,520
I just counted the money in the cash box and I'm eighteen dollars short.

393
00:16:02,664 --> 00:16:04,347
Weren't you supposed to deposit all that at the bank?

394
00:16:04,548 --> 00:16:07,510
Be judgmental later. Help me in my fiscal crisis here.

395
00:16:07,586 --> 00:16:09,156
Did you count the money when they gave it to you?

396
00:16:09,403 --> 00:16:10,595
Ah, I glanced at it.

397
00:16:10,697 --> 00:16:12,450
Boy, you are a sucky treasurer.

398
00:16:12,524 --> 00:16:13,701
The job was forced on me.

399
00:16:13,772 --> 00:16:15,562
The cash box must've been short when you got it.

400
00:16:15,666 --> 00:16:17,958
Or maybe a burglar broke in here. That could've happened.

401
00:16:18,054 --> 00:16:20,224
A burglar who bypassed out TV, our stereo,

402
00:16:20,346 --> 00:16:22,726
and our jewelry and went straight for the Booster Club cash box

403
00:16:22,789 --> 00:16:24,056
and took eighteen dollars and left the rest?

404
00:16:24,144 --> 00:16:26,794
- Some burglars are less greedy than others.
- I'm out of answers.

405
00:16:26,881 --> 00:16:29,347
Great. I'm gonna have to put eighteen of my own dollars

406
00:16:29,399 --> 00:16:32,106
in to ward off suspicion. You're off to the party this early?

407
00:16:32,187 --> 00:16:34,448
Jess and I are helping the band set up. I do the cymbals.

408
00:16:34,515 --> 00:16:35,810
- You're not taking your purse.
- I'm not?

409
00:16:35,943 --> 00:16:37,378
You don't need money, you don't need ID.

410
00:16:37,453 --> 00:16:39,016
Where will I keep my house key?

411
00:16:39,151 --> 00:16:43,622
You'll put your house key through the metal thingy on your belt.

412
00:16:43,908 --> 00:16:46,180
You'll only lose it if you take off your belt,

413
00:16:46,287 --> 00:16:49,337
and if you're taking off your belt for any reason at the party,

414
00:16:49,481 --> 00:16:51,004
I'm not sure I want you coming home.

415
00:16:51,252 --> 00:16:52,014
Brilliant.

416
00:16:52,443 --> 00:16:54,516
Your shoes okay? You got good traction?

417
00:16:54,612 --> 00:16:55,363
Traction?

418
00:16:55,520 --> 00:16:58,097
Well, there'll be liquids of various textures and disgustingness.

419
00:16:58,174 --> 00:16:59,729
- You eating there?
- Oh, if they have stuff.

420
00:16:59,827 --> 00:17:01,464
Do not eat chips out of a communal bowl.

421
00:17:01,541 --> 00:17:03,023
You might as well stick your hand in a toilet.

422
00:17:03,132 --> 00:17:03,658
Nice.

423
00:17:03,807 --> 00:17:04,959
If you're desperate, offer to be the person

424
00:17:05,061 --> 00:17:08,468
who replenishes them with new bags and grab a handful out of the new bag

425
00:17:08,535 --> 00:17:10,069
and dump the rest in the communal bowl.

426
00:17:10,121 --> 00:17:10,802
Got it.

427
00:17:10,868 --> 00:17:12,326
And keep in mind that getting up on a table

428
00:17:12,433 --> 00:17:15,283
and performing a song of any kind will haunt you for the rest of your life.

429
00:17:15,428 --> 00:17:16,620
Trust me. Been there, done that.

430
00:17:16,726 --> 00:17:17,763
I wasn't planning on doing that.

431
00:17:17,873 --> 00:17:19,132
Those things are never planned.

432
00:17:19,279 --> 00:17:20,048
- You going now?
- Yup.

433
00:17:20,213 --> 00:17:21,128
I'm going, too.

434
00:17:22,084 --> 00:17:22,826
I'll lock it up.

435
00:17:23,108 --> 00:17:24,387
Otherwise I'd have to undo my belt.

436
00:17:24,525 --> 00:17:25,712
Enjoy your Booster Club meeting.

437
00:17:25,866 --> 00:17:27,323
- I will. Hey, hon?
- Yeah?

438
00:17:27,421 --> 00:17:30,563
I promised myself I wasn't gonna ask you about Max anymore

439
00:17:30,629 --> 00:17:32,661
considering the history and that he's back teaching you and all...

440
00:17:34,150 --> 00:17:37,921
and I'm gonna keep my promise. Good, huh?

441
00:17:38,054 --> 00:17:38,657
Very good.

442
00:17:38,817 --> 00:17:40,407
Okay, well, that's all I wanted to say.

443
00:17:40,493 --> 00:17:41,283
Okay.

444
00:17:50,098 --> 00:17:51,260
Does this set up feel right to everybody?

445
00:17:51,486 --> 00:17:52,722
- Cool by me.
- Me, too.

446
00:17:53,061 --> 00:17:53,945
How's it look out there?

447
00:17:54,120 --> 00:17:57,047
Like you're gonna bullet straight to the top of the charts,

448
00:17:57,211 --> 00:17:59,927
with a bullet or a - a gun's gonna shoot a bullet,

449
00:18:00,087 --> 00:18:03,468
and I'm not familiar with the precise terminology, but it's working, right?

450
00:18:03,658 --> 00:18:06,359
- They look like a band to me.
- You need to move back more.

451
00:18:06,461 --> 00:18:07,013
Why?

452
00:18:07,142 --> 00:18:09,097
Because when I do my double jump kick off the amp

453
00:18:09,159 --> 00:18:10,916
with slashing windmills, I'm gonna need more room.

454
00:18:10,990 --> 00:18:11,871
Well, don't do that then.

455
00:18:11,977 --> 00:18:13,833
Yeah, sounds a little too Milli Vanilli, Zach.

456
00:18:13,916 --> 00:18:15,441
And if I back up anymore, my extension cord

457
00:18:15,488 --> 00:18:16,934
might damage the miniature date palm.

458
00:18:17,017 --> 00:18:18,696
- The what?
- It's what that's called. My aunt's got one.

459
00:18:18,807 --> 00:18:22,454
Dude, don't call plants by their specific names, it's very not rock and roll.

460
00:18:22,589 --> 00:18:24,062
Let's finalize the set list, guys.

461
00:18:27,159 --> 00:18:28,995
Need any help hiding the valuables, Kyle?

462
00:18:29,384 --> 00:18:31,809
Nope. We stashed the snow globes, hid the Lladros,

463
00:18:31,902 --> 00:18:33,151
now we're just packing up the Hummels.

464
00:18:33,344 --> 00:18:34,009
Two to go.

465
00:18:34,295 --> 00:18:35,422
Marshall, watch it!

466
00:18:35,697 --> 00:18:37,821
Boy with Toothache is mom's favorite.

467
00:18:38,158 --> 00:18:38,735
Sorry.

468
00:18:39,330 --> 00:18:42,481
Hey, did I hear the singer say something about a double jump kick?

469
00:18:42,708 --> 00:18:44,312
- We'll talk him out of it.
- Good.

470
00:18:44,672 --> 00:18:46,988
Zealous Xylophonist, that's sweet.

471
00:18:47,287 --> 00:18:49,129
Starting off with a slow tune won't work, Brian.

472
00:18:49,251 --> 00:18:51,262
Yeah, man, it's so emo, it makes me sick.

473
00:18:51,427 --> 00:18:52,975
I was just playing devil's advocate.

474
00:18:53,760 --> 00:18:55,968
- Devil's advocate.
- Not a bad name.

475
00:18:56,093 --> 00:18:57,085
Keg!

476
00:18:59,269 --> 00:19:00,171
That's my cousin Rick.

477
00:19:00,383 --> 00:19:02,303
He just turned twenty-one. Pretty awesome.

478
00:19:02,426 --> 00:19:04,397
Twenty-one, yeah!

479
00:19:04,842 --> 00:19:05,747
What is that, beer?

480
00:19:05,880 --> 00:19:08,069
- No, it's one of those milk kegs.
- Good one.

481
00:19:08,167 --> 00:19:09,334
There's beer, is that legal?

482
00:19:09,559 --> 00:19:11,149
Well, apparently Rick is twenty-one.

483
00:19:11,263 --> 00:19:13,202
Twenty-one, woo-hoo!

484
00:19:13,565 --> 00:19:15,964
- Or just really into that particular integer.
- Beer.

485
00:19:16,487 --> 00:19:19,090
It's a party, Lane. What were you expecting, Tang?

486
00:19:19,526 --> 00:19:22,538
- No, I guess not.
- The carpet, guys. Lift it, lift it.

487
00:19:22,832 --> 00:19:23,686
Oh, we got it.

488
00:19:23,850 --> 00:19:25,568
Marshall, go get towels to set it on.

489
00:19:25,729 --> 00:19:27,396
And not the good towels, the swim towels.

490
00:19:28,920 --> 00:19:30,675
Anything I can help you with, guys?

491
00:19:30,804 --> 00:19:32,215
We got it covered. Thanks, Young Chui.

492
00:19:32,344 --> 00:19:34,517
How about you, Lane? You need water or anything?

493
00:19:34,620 --> 00:19:36,620
Young Chui, you should probably stay away from the band area.

494
00:19:36,688 --> 00:19:37,992
We got a lot of cords and stuff,

495
00:19:38,126 --> 00:19:40,187
and I don't want you to get electrocuted and die.

496
00:19:40,341 --> 00:19:41,849
Oh, okay.

497
00:19:43,612 --> 00:19:45,544
So, is he staying for the whole thing?

498
00:19:45,795 --> 00:19:47,335
He's got nowhere else to go.

499
00:19:49,238 --> 00:19:50,185
These are the good towels.

500
00:19:50,554 --> 00:19:51,567
These are the swim towels.

501
00:19:51,804 --> 00:19:54,038
The swim towels have stripes and they're oversized.

502
00:19:54,253 --> 00:19:55,077
Now, come on, hurry.

503
00:19:55,142 --> 00:19:57,639
We still have to put away my dad's military icon collector plates.

504
00:19:59,252 --> 00:20:00,654
We're here a little early, don't you think?

505
00:20:00,761 --> 00:20:02,378
No, we're with the band. We're the roadies

506
00:20:02,455 --> 00:20:04,552
and the sound crew and I'm advising on makeup for Lane

507
00:20:04,608 --> 00:20:06,998
and I'm the keeper of Brian's sandwich and thermos.

508
00:20:07,065 --> 00:20:08,722
So we're busy backstage-type people.

509
00:20:08,968 --> 00:20:09,863
We're dork-early.

510
00:20:10,155 --> 00:20:14,150
Come on, get into the spirit of things. Hello Cleveland!

511
00:20:14,408 --> 00:20:16,888
Guess I'll wander around a little.

512
00:20:24,359 --> 00:20:25,863
And you couldn't even work your slashing windmills in.

513
00:20:25,935 --> 00:20:27,486
- Yeah, maybe I'll skip it.
- Good thinking.

514
00:20:32,504 --> 00:20:33,502
Michel, are you okay?

515
00:20:34,317 --> 00:20:35,135
Do I look okay?

516
00:20:35,995 --> 00:20:37,145
Are those people waiting for a bellman?

517
00:20:37,320 --> 00:20:40,395
No, they're waiting for a unicorn to sing to a rainbow. Yes, a bellman.

518
00:20:40,605 --> 00:20:42,461
But there's only one because we had to lay off the others.

519
00:20:42,610 --> 00:20:45,546
And a maid called in sick, so not only am I dealing with answering phones

520
00:20:45,630 --> 00:20:46,703
and checking people in and out,

521
00:20:46,810 --> 00:20:49,461
but I'm going to have to do turn down service and carry people's bags

522
00:20:49,534 --> 00:20:51,544
- to their rooms and...
- You're going to a bad place.

523
00:20:51,614 --> 00:20:53,211
Now just take a breath and go to a good place.

524
00:20:53,329 --> 00:20:55,289
Plus, I had to run home and play with my Chow puppies

525
00:20:55,377 --> 00:20:57,853
because the Chow book said they need love and stimulation

526
00:20:57,934 --> 00:21:00,138
or else they'll murder you later on.

527
00:21:00,200 --> 00:21:02,353
And Pau-Pau had fallen in her water bowl

528
00:21:02,447 --> 00:21:05,213
and was soaking wet so I had to blow dry her and...

529
00:21:05,292 --> 00:21:07,865
Okay, the nice place, and I can stay and help a little bit, okay?

530
00:21:08,030 --> 00:21:10,675
She could've drowned. I'm a bad daddy.

531
00:21:10,767 --> 00:21:12,015
Pau-Pau's fine. Just watch the desk,

532
00:21:12,101 --> 00:21:13,764
get the bellman back here. I'll do turn down.

533
00:21:15,576 --> 00:21:16,902
Have you ever seen Chow puppies?

534
00:21:17,189 --> 00:21:18,595
You want to eat them up.

535
00:21:18,819 --> 00:21:22,672
They're getting ready to go on. They're all hyperventilating to the same rhythm,

536
00:21:22,755 --> 00:21:24,791
so that's a positive sign. What are you looking at?

537
00:21:24,863 --> 00:21:26,964
The happy family. Kinda depressing if you ask me.

538
00:21:27,052 --> 00:21:29,226
Oh, Mr. Sunshine. You're spreading so much joy around,

539
00:21:29,299 --> 00:21:30,537
you're embarrassing yourself.

540
00:21:32,174 --> 00:21:33,311
You've got to get a little more moody.

541
00:21:33,685 --> 00:21:34,524
I'll try.

542
00:21:35,356 --> 00:21:36,379
Let's look around a little bit.

543
00:21:36,615 --> 00:21:37,393
Okay.

544
00:21:40,212 --> 00:21:42,131
- Seems a little early for that.
- It never is.

545
00:21:43,288 --> 00:21:44,583
- Bathroom line.
- Figures.

546
00:21:49,194 --> 00:21:52,212
- Hey. What's up with you guys?
- Stupid keg.

547
00:21:52,453 --> 00:21:53,886
- It's not working.
- Where's the tap?

548
00:21:54,008 --> 00:21:55,963
- The what?
- It's a keg, it's sealed.

549
00:21:56,049 --> 00:21:58,249
You need to hook up a tap to pump the beer out.

550
00:21:58,379 --> 00:22:00,066
I told you the thing in the bag did something.

551
00:22:02,410 --> 00:22:04,138
- No instructions.
- Jeez.

552
00:22:09,691 --> 00:22:10,980
There, start pumping.

553
00:22:11,445 --> 00:22:13,251
All right. To Jess!

554
00:22:13,359 --> 00:22:14,356
- To Jess.
- To Jess.

555
00:22:16,613 --> 00:22:18,066
You and Springsteen, the working man's hero.

556
00:22:19,137 --> 00:22:21,627
- You ready to go on, guys?
- Only if Brian rallies.

557
00:22:21,699 --> 00:22:22,129
What's wrong, Brian?

558
00:22:22,426 --> 00:22:24,549
- I don't feel good.
- It's his heartburn again.

559
00:22:24,636 --> 00:22:26,631
I told you, dude, it's your citrus intake.

560
00:22:26,724 --> 00:22:27,942
Stop eating oranges.

561
00:22:33,979 --> 00:22:34,645
Rory.

562
00:22:35,223 --> 00:22:36,855
- You've gotta do me a big favor.
- Name it.

563
00:22:36,922 --> 00:22:39,402
Young Chui's driving me crazy.

564
00:22:41,181 --> 00:22:42,396
What do you want me to do?

565
00:22:42,620 --> 00:22:46,985
If you see any unattached girls who you think would go for a very available,

566
00:22:47,236 --> 00:22:49,457
needy, self-delusional guy, send 'em Young Chui's way.

567
00:22:49,534 --> 00:22:50,296
I'll keep a lookout.

568
00:22:50,676 --> 00:22:51,329
Lane.

569
00:22:51,728 --> 00:22:53,472
- Oh my God, this is it.
- Knock 'em dead.

570
00:22:55,055 --> 00:22:55,741
Brian, you with us?

571
00:22:55,818 --> 00:22:57,736
I have completely forgotten how to play the bass.

572
00:22:57,819 --> 00:22:59,515
- Perfect.
- Brian, you're just nervous.

573
00:22:59,572 --> 00:23:01,163
Take a deep breath and use your inhaler.

574
00:23:01,241 --> 00:23:04,033
Yeah, and don't forget that the hair and fingernails on John Entwistle's body

575
00:23:04,076 --> 00:23:05,793
were still growing when they brought in his replacement.

576
00:23:05,891 --> 00:23:07,681
- You're gonna replace me?
- We're not gonna replace you.

577
00:23:07,739 --> 00:23:09,231
Just relax and let the music flow through you.

578
00:23:09,298 --> 00:23:10,598
Come on, let's go!

579
00:23:10,732 --> 00:23:12,967
Yeah, come on - rock and roll!

580
00:23:14,181 --> 00:23:15,996
- Zach, start.
- Wait, wait, someone's gotta introduce us.

581
00:23:16,385 --> 00:23:18,990
- Rory, introduce us.
- Me? Why me?

582
00:23:19,098 --> 00:23:21,951
- Come on, let's go!
- Yeah, crank it!

583
00:23:22,126 --> 00:23:23,615
- Go, go.
- All right.

584
00:23:23,917 --> 00:23:27,222
Now, who wants to hear some tunes?

585
00:23:29,090 --> 00:23:30,962
Okay, good, there's a consensus.

586
00:23:31,070 --> 00:23:33,684
Here they are, Stars Hollow's rockingest band.

587
00:23:33,873 --> 00:23:35,690
Although they're not all from Stars Hollow,

588
00:23:35,777 --> 00:23:37,937
but they practice there,

589
00:23:38,013 --> 00:23:39,604
so we kind of consider them our own.

590
00:23:39,717 --> 00:23:40,796
Here they are...

591
00:23:41,309 --> 00:23:42,127
What's your name?

592
00:23:42,306 --> 00:23:43,687
"Follow them to the Edge of the Dessert."

593
00:23:43,805 --> 00:23:45,033
"The Chops." "Follow them to the Edge of the Dessert."

594
00:23:45,130 --> 00:23:45,796
"The Chops."

595
00:24:00,673 --> 00:24:02,192
- Yeah?
- Turn down.

596
00:24:02,316 --> 00:24:03,002
Come on in.

597
00:24:03,817 --> 00:24:06,365
Hello there. This won't take long.

598
00:24:07,778 --> 00:24:09,393
- Luke.
- Lorelai.

599
00:24:09,664 --> 00:24:10,702
What are you doing here?

600
00:24:10,816 --> 00:24:12,591
- You invited us, remember?
- Us?

601
00:24:12,795 --> 00:24:15,543
Oh, hey. Hi Nicole. There's the "us".

602
00:24:15,774 --> 00:24:16,592
Hi, Lorelai.

603
00:24:16,710 --> 00:24:18,925
I don't usually do this turn down service.

604
00:24:19,008 --> 00:24:20,993
I mean, I did when I started many moons ago,

605
00:24:21,070 --> 00:24:23,039
but that's when I was a maid.

606
00:24:23,106 --> 00:24:25,116
- Wow, you guys are here.
- You didn't know?

607
00:24:25,167 --> 00:24:26,457
No. I mean, I remember inviting you.

608
00:24:26,524 --> 00:24:27,300
It's great that you're here.

609
00:24:28,014 --> 00:24:30,694
But when I told Michel I would do the turn down service,

610
00:24:30,744 --> 00:24:32,827
it must've slipped his mind that you were here.

611
00:24:32,954 --> 00:24:34,991
- Pau-Pau fell in her water dish.
- What?

612
00:24:35,073 --> 00:24:37,673
Never mind. I'll just do this and get out of your way.

613
00:24:37,755 --> 00:24:38,804
Hey, you don't have to.

614
00:24:38,911 --> 00:24:40,409
Yeah, Lorelai, really, we can do all this.

615
00:24:40,523 --> 00:24:44,012
No, you are our guests and you deserve to get what you're paying for.

616
00:24:44,105 --> 00:24:45,449
We're not paying.

617
00:24:45,563 --> 00:24:48,672
No, no, but this is where you start paying - in sweat.

618
00:24:48,792 --> 00:24:50,162
- What?
- Fame, right?

619
00:24:50,234 --> 00:24:51,732
Yeah, Debbie Allen. In sweat.

620
00:24:51,795 --> 00:24:53,478
I just loved how she said that.

621
00:24:54,332 --> 00:24:57,289
- Let's see... you need towels.
- You can just give 'em to me.

622
00:24:57,526 --> 00:24:59,408
Okay, here are your towels.

623
00:25:00,477 --> 00:25:04,257
And, let me see... oh, I'll draw your curtains closed.

624
00:25:06,071 --> 00:25:07,865
What else, what else?

625
00:25:08,096 --> 00:25:11,005
It's been a little while since I've done this.

626
00:25:11,063 --> 00:25:11,753
Oh, do you want a fire?

627
00:25:11,917 --> 00:25:13,877
- I don't know. Nicole?
- A fire would be nice.

628
00:25:13,959 --> 00:25:15,473
Okay, I'll light it for you.

629
00:25:15,782 --> 00:25:19,577
We have these new log bags now, makes it real easy.

630
00:25:27,867 --> 00:25:30,901
So, nothing like a fire on a cold night like this, huh?

631
00:25:33,873 --> 00:25:35,220
I'm not having much luck here.

632
00:25:35,895 --> 00:25:37,546
And, you know what,

633
00:25:37,639 --> 00:25:42,064
we laid off the person who was able to light these things no problem,

634
00:25:42,111 --> 00:25:44,918
now we can't light these things, and ironically we laid him off because of a fire.

635
00:25:45,100 --> 00:25:46,956
It's okay, forget it. I can light it.

636
00:25:47,110 --> 00:25:47,770
Okay.

637
00:25:48,594 --> 00:25:49,974
What else, let's see. Oh...

638
00:25:50,685 --> 00:25:53,566
Turn down. I need to turn down the bed.

639
00:25:53,981 --> 00:25:56,437
- Really, Lorelai.
- No, no, no. Up, up, up.

640
00:25:57,767 --> 00:26:02,019
Okay, I'll get ya all settled here, nice and comfy.

641
00:26:02,301 --> 00:26:05,208
Great lines with these covers here.

642
00:26:05,734 --> 00:26:07,417
Pillows, nice and plump.

643
00:26:07,802 --> 00:26:09,198
And a couple of pillow mints.

644
00:26:09,643 --> 00:26:11,664
There you go, now you're all ready to...

645
00:26:11,926 --> 00:26:13,009
you're all ready for your evening.

646
00:26:13,169 --> 00:26:14,473
Fine, good, that's good.

647
00:26:14,654 --> 00:26:15,779
Yes, great, Lorelai.

648
00:26:15,948 --> 00:26:19,284
You're all set. Just call if you need anything, and have fun.

649
00:26:37,019 --> 00:26:40,033
Okay, thanks. We're gonna take a short break and then we'll be back.

650
00:26:40,602 --> 00:26:43,471
Guys, that was amazing. Really, it was awesome.

651
00:26:43,616 --> 00:26:44,167
Thanks.

652
00:26:44,347 --> 00:26:45,702
Dude, you did good, you really did.

653
00:26:45,826 --> 00:26:48,245
But you got a little too close to me when you were singing into the mike.

654
00:26:48,399 --> 00:26:49,821
I got as close as I had to.

655
00:26:49,991 --> 00:26:52,461
Your nose touched my cheek, man. That's too close.

656
00:26:52,620 --> 00:26:54,600
Guys, come on, just be happy.

657
00:26:55,543 --> 00:26:57,839
We played and we didn't suck, right?

658
00:26:58,300 --> 00:26:59,123
Yeah, it was good.

659
00:27:00,330 --> 00:27:01,334
Come on, let's spread the word.

660
00:27:01,498 --> 00:27:03,272
All drinks on coasters, please.

661
00:27:03,371 --> 00:27:05,111
Hey, the coasters are there to be used, guys.

662
00:27:05,607 --> 00:27:07,980
Dave, what's wrong?

663
00:27:08,155 --> 00:27:09,893
- I mean, we totally rocked.
- We sounded great.

664
00:27:10,083 --> 00:27:10,912
Then what is it?

665
00:27:11,066 --> 00:27:12,968
It's this Young Chui thing. It's driving me crazy.

666
00:27:13,112 --> 00:27:14,140
- Why?
- Why?

667
00:27:14,309 --> 00:27:15,311
Lane, when are you...

668
00:27:15,890 --> 00:27:17,343
when are you gonna break up with him?

669
00:27:17,492 --> 00:27:19,492
It's complicated. Young Chui's very sensitive right now.

670
00:27:19,667 --> 00:27:21,160
I'm sorry, but I don't care.

671
00:27:21,299 --> 00:27:22,572
If you got to know him, you'd understand.

672
00:27:22,701 --> 00:27:24,420
I don't want to get to know him. I just want him to do his part

673
00:27:24,491 --> 00:27:26,538
and break up with you so that I can take you to your prom.

674
00:27:26,697 --> 00:27:28,281
He's acting like he's in love with you or something.

675
00:27:28,430 --> 00:27:30,067
- Well...
- Oh, no. Is he?

676
00:27:30,222 --> 00:27:31,747
- Kind of.
- Kind of?

677
00:27:31,879 --> 00:27:32,764
Apparently, totally.

678
00:27:32,929 --> 00:27:35,855
Young Chui is in love with you and that's why he won't break up with you,

679
00:27:35,931 --> 00:27:37,633
so that he gets to take you to your prom.

680
00:27:37,769 --> 00:27:40,159
And he knows that your mom likes him and that we're running out of time.

681
00:27:40,255 --> 00:27:42,173
- No, we're not out of time.
- The prom's in two weeks.

682
00:27:42,276 --> 00:27:43,295
I'll make it happen, I swear.

683
00:27:43,387 --> 00:27:44,190
It's too late.

684
00:27:44,914 --> 00:27:46,794
I'll see you for the next set.

685
00:27:47,347 --> 00:27:47,987
Dave.

686
00:27:49,369 --> 00:27:50,402
So, what now?

687
00:27:50,853 --> 00:27:51,838
What do you mean, what now?

688
00:27:51,997 --> 00:27:53,313
- Let's go, let's get out of here.
- Go where?

689
00:27:53,420 --> 00:27:54,352
- Anywhere.
- It's early.

690
00:27:54,453 --> 00:27:55,104
It's boring.

691
00:27:55,360 --> 00:27:56,776
Jess, we can't just go.

692
00:27:56,925 --> 00:27:57,672
Yes, we can.

693
00:27:57,908 --> 00:27:59,136
The band's playing a whole other set.

694
00:27:59,238 --> 00:28:00,303
They can do it without us.

695
00:28:00,436 --> 00:28:04,211
I don't wanna leave. Now, come on, try to have fun. Talk, mingle.

696
00:28:04,374 --> 00:28:07,179
I don't wanna talk to anybody else. I don't like anybody else.

697
00:28:07,286 --> 00:28:08,300
I don't wanna leave.

698
00:28:09,743 --> 00:28:11,686
I need to stay here for Lane, come on.

699
00:28:14,911 --> 00:28:15,719
Gloomy.

700
00:28:15,847 --> 00:28:17,238
We'll go right when they get done playing, okay?

701
00:28:17,402 --> 00:28:18,936
- Sure, Grandpa.
- Rory.

702
00:28:19,075 --> 00:28:20,604
We'll go then, I promise.

703
00:28:21,449 --> 00:28:24,668
Hey, you drop a chip, you pick it up.

704
00:28:24,924 --> 00:28:26,617
It's common courtesy folks.

705
00:28:39,936 --> 00:28:41,995
So, Lindsay, what did you think of Lane's band?

706
00:28:42,082 --> 00:28:45,135
I liked 'em. Although I didn't recognize most of the songs.

707
00:28:45,413 --> 00:28:47,101
She's not a music freak like you.

708
00:28:47,246 --> 00:28:49,205
- Well, we all can't be freaks.
- True.

709
00:28:49,492 --> 00:28:50,858
So what kind of music do you like?

710
00:28:51,001 --> 00:28:53,677
I don't know... Michelle Branch, Matchbox 20.

711
00:28:53,805 --> 00:28:54,516
Jeez.

712
00:28:55,902 --> 00:28:58,579
I like them, too. I mean, I like all kinds of things.

713
00:28:58,667 --> 00:28:59,770
You used to go to our school.

714
00:29:00,073 --> 00:29:00,967
He still goes.

715
00:29:01,107 --> 00:29:03,255
Really? I haven't seen you around much.

716
00:29:03,374 --> 00:29:04,820
What are you, the attendance monitor?

717
00:29:06,407 --> 00:29:08,023
I'm gonna go see what the hell's holding up this line.

718
00:29:09,267 --> 00:29:11,472
- He's not feeling well.
- That's too bad.

719
00:29:11,877 --> 00:29:13,063
We'll see you later.

720
00:29:13,371 --> 00:29:14,389
- Bye.
- Bye.

721
00:29:19,005 --> 00:29:19,612
Hey, Lane.

722
00:29:19,966 --> 00:29:21,808
- There's some guy looking for you.
- Good, where?

723
00:29:28,330 --> 00:29:30,594
Oh, oh, and the part where Gimli the Dwarf is riding his horse,

724
00:29:30,675 --> 00:29:33,893
then Legolas grabs the front straps and swings himself up on top of it.

725
00:29:33,961 --> 00:29:35,525
Dude, dude, that was awesome!

726
00:29:36,401 --> 00:29:39,295
- Any more left in that thing?
- Plenty. Foam or no foam?

727
00:29:39,424 --> 00:29:41,107
Anything you hand me, Kyle, I'm downing.

728
00:29:45,831 --> 00:29:47,964
- Very refreshing.
- Oh, oh, and at the end

729
00:29:48,072 --> 00:29:51,616
when the tree is on fire and then he puts himself out in the flood. Oh!

730
00:29:53,379 --> 00:29:55,137
Hi, sorry I'm late.

731
00:29:55,373 --> 00:29:57,377
Actually, I'm not late. I was right on time,

732
00:29:57,558 --> 00:30:00,351
but then I remembered I left the cash box in the car.

733
00:30:00,484 --> 00:30:03,216
I mean, I was not used to having to carry a cash box.

734
00:30:03,319 --> 00:30:04,730
So I went back and got it,

735
00:30:04,883 --> 00:30:06,700
and I was carrying it by the handle

736
00:30:06,854 --> 00:30:09,429
and the stupid thing flew open and money flew everywhere,

737
00:30:09,545 --> 00:30:12,022
and I may have lost eighteen bucks in the process.

738
00:30:12,221 --> 00:30:14,114
Anyway, here I am.

739
00:30:15,155 --> 00:30:17,159
So where's Doug?

740
00:30:17,472 --> 00:30:18,959
I believe we scared Doug away.

741
00:30:19,161 --> 00:30:20,541
I love scaring the Dougs away.

742
00:30:20,691 --> 00:30:23,596
So, you were telling us about these ridiculous dock fees.

743
00:30:23,698 --> 00:30:25,791
Right. We got what was supposed to be a final quote

744
00:30:25,884 --> 00:30:28,570
from the yacht owner, who then remembers he failed to mention

745
00:30:28,622 --> 00:30:30,718
- an exorbitant dock fee.
- Unbelievable.

746
00:30:30,832 --> 00:30:32,550
And I don't wanna pay. I made some calls

747
00:30:32,642 --> 00:30:34,637
and I have several suggestions on how to get around it.

748
00:30:34,792 --> 00:30:38,208
Oh, but first, let me bring in a student from the senior class

749
00:30:38,287 --> 00:30:40,543
who wanted to give her own thoughts about the yacht trip.

750
00:30:41,095 --> 00:30:41,892
Come on in.

751
00:30:43,404 --> 00:30:45,659
- Oh no.
- Paris Gellar.

752
00:30:46,540 --> 00:30:48,212
Ladies, thank you for seeing me.

753
00:30:48,454 --> 00:30:50,454
I know you're busy with work and have families to get home to,

754
00:30:50,561 --> 00:30:53,360
so I really appreciate your courtesy, and I'll make it brief.

755
00:30:53,539 --> 00:30:55,749
Having Grad Night on a yacht is the worst idea

756
00:30:55,867 --> 00:30:57,826
since Neville Chamberlain told the people of England,

757
00:30:57,922 --> 00:31:00,252
"Hey, don't worry about Hitler. He's a stand-up chap."

758
00:31:00,421 --> 00:31:03,932
Forget the inconvenience of being at sea with guests unable to leave

759
00:31:04,019 --> 00:31:07,247
if the party is dull or if the band, which will inevitably be composed

760
00:31:07,314 --> 00:31:10,113
of accountants with semi-mullets, decides to do a half-hour tribute

761
00:31:10,180 --> 00:31:12,544
to Kenny G. The seasickness factor alone,

762
00:31:12,640 --> 00:31:15,031
abetted by snuck-in flasks and badly cooked food,

763
00:31:15,137 --> 00:31:18,538
could lead to an epidemic, which may lead to lawsuits the school could ill afford.

764
00:31:18,720 --> 00:31:21,988
These points conclusively call for a change in venue to a hotel ballroom,

765
00:31:22,049 --> 00:31:24,413
a restaurant facility, several of which I've already called.

766
00:31:24,593 --> 00:31:25,939
Here are the results of my research.

767
00:31:26,062 --> 00:31:29,750
I've also included a list of maritime disasters from the past fifty years

768
00:31:29,860 --> 00:31:32,124
-- capsizings, onboard fires, et cetera --

769
00:31:32,293 --> 00:31:34,313
and trust me, it'll put you off your lunch.

770
00:31:34,519 --> 00:31:36,278
Thank you for your time and cooperation.

771
00:31:39,543 --> 00:31:42,476
So, my thought is to discuss these yacht fees

772
00:31:42,592 --> 00:31:44,885
- directly with the yacht owner first.
- Absolutely.

773
00:31:45,085 --> 00:31:46,384
Hello everyone, sorry I'm late.

774
00:31:46,625 --> 00:31:47,432
Oh, that's okay.

775
00:31:47,700 --> 00:31:49,357
I'm Barbara Epstein, I teach drama,

776
00:31:49,500 --> 00:31:50,733
and I'll be your faculty rep tonight.

777
00:31:51,101 --> 00:31:51,931
Welcome Barbara.

778
00:31:52,084 --> 00:31:54,724
I just left Max Medina, he filled me in on everything that you're doing here.

779
00:31:54,980 --> 00:31:56,513
Good, then we'll get a running start.

780
00:31:56,833 --> 00:31:59,773
We're dealing with a fee that we do not wanna pay for this yacht.

781
00:32:00,026 --> 00:32:01,273
Keep going, girls. I just need...

782
00:32:01,914 --> 00:32:02,639
I'll be right back.

783
00:32:03,633 --> 00:32:05,152
Joan, you gotta watch the cash box.

784
00:32:05,915 --> 00:32:06,675
Will do.

785
00:32:12,332 --> 00:32:14,311
Oh, sorry. Nearest bathroom?

786
00:32:15,058 --> 00:32:18,026
That way, huh? I'm gonna go this way.

787
00:32:18,281 --> 00:32:20,768
I think the farthest one is the one I'm looking for.

788
00:32:20,830 --> 00:32:24,216
I told a friend I'd meet her there, so I'll just go...

789
00:32:30,633 --> 00:32:31,215
Gotcha.

790
00:32:32,255 --> 00:32:34,296
- You sure did.
- Bad time?

791
00:32:34,588 --> 00:32:35,217
Kind of.

792
00:32:38,200 --> 00:32:39,657
- Busy?
- Real busy.

793
00:32:40,651 --> 00:32:42,805
- You're avoiding me.
- No, I'm not.

794
00:32:43,420 --> 00:32:45,341
Then what's with the 'I'm busy' thing?

795
00:32:45,527 --> 00:32:46,393
I can't be busy?

796
00:32:46,540 --> 00:32:48,310
Ah, but that's avoiding me, saying you're busy.

797
00:32:48,464 --> 00:32:50,413
No, it's descriptive of my current state.

798
00:32:50,537 --> 00:32:53,370
These essays are due back tomorrow, I'm way behind on my reading,

799
00:32:53,443 --> 00:32:56,385
so I'm eating my day-old vending machine at my desk

800
00:32:56,477 --> 00:32:58,252
in my futile attempt to try and catch up.

801
00:32:58,774 --> 00:33:00,754
- Two rotations.
- What?

802
00:33:00,918 --> 00:33:02,467
It's in the Booster Club bylaws, my friend.

803
00:33:02,658 --> 00:33:05,820
I looked it up myself. Faculty advisors are supposed to do

804
00:33:05,948 --> 00:33:07,979
a minimum of two consecutive rotations

805
00:33:08,086 --> 00:33:09,640
with the Booster Club and you did only one.

806
00:33:09,924 --> 00:33:11,254
- I did three.
- What?

807
00:33:11,444 --> 00:33:12,308
I did three.

808
00:33:12,621 --> 00:33:13,679
You went to my third one.

809
00:33:14,156 --> 00:33:16,487
I did the previous two you weren't at.

810
00:33:16,708 --> 00:33:18,273
I'm assuming you have documentation?

811
00:33:18,677 --> 00:33:19,623
Lorelai.

812
00:33:19,768 --> 00:33:21,813
With Lorelai Gilmore, it's trust but verify.

813
00:33:21,953 --> 00:33:23,548
I'm sure I can scrounge up a witness.

814
00:33:23,897 --> 00:33:25,912
Why did you treat me so weird at that last meeting?

815
00:33:26,040 --> 00:33:28,384
I treated you with respect and kindness.

816
00:33:28,527 --> 00:33:29,560
That's why it was weird.

817
00:33:29,683 --> 00:33:32,124
It's how you treated Terry and Joan, too.

818
00:33:32,227 --> 00:33:33,797
I mean, did you also kiss Terry and Joan?

819
00:33:33,950 --> 00:33:35,803
Yeah, I did. And Doug.

820
00:33:35,987 --> 00:33:37,134
- He was the best of the three.
- Max.

821
00:33:37,308 --> 00:33:39,968
I was playing it cool. You were, too.

822
00:33:40,102 --> 00:33:41,486
I was just following suit.

823
00:33:41,647 --> 00:33:43,969
No, I was playing it cool because you were playing it cool.

824
00:33:44,076 --> 00:33:46,138
And I'm the treasurer and the treasurer has to be cool

825
00:33:46,251 --> 00:33:48,409
- or it just looks suspicious.
- Wait, wait, wait.

826
00:33:48,732 --> 00:33:50,789
- Ten feet.
- Ten feet?

827
00:33:50,968 --> 00:33:52,666
That's a safe distance for us,

828
00:33:52,781 --> 00:33:54,667
and the more furniture in between, the better.

829
00:33:54,769 --> 00:33:56,044
I'm not gonna attack you.

830
00:33:56,147 --> 00:33:58,243
I'm not worried about you, I'm worried about me.

831
00:33:58,347 --> 00:34:01,513
I mean, there are people still walking the halls and this is my workplace

832
00:34:01,595 --> 00:34:03,887
and I can't be held responsible for what I do around you.

833
00:34:03,975 --> 00:34:06,534
I mean, you are like a mythological creature

834
00:34:06,617 --> 00:34:09,020
that casts some kind of spell on me and makes me act stupid.

835
00:34:09,169 --> 00:34:12,012
I'm not stupid. I don't act stupid with anyone else.

836
00:34:12,628 --> 00:34:13,977
We're too close again.

837
00:34:14,208 --> 00:34:16,791
I didn't bring a frickin' tape measure. I'm not good at judging distances.

838
00:34:16,991 --> 00:34:18,643
You'll have to help me out with the ten feet thing.

839
00:34:18,762 --> 00:34:20,352
It's a little bigger than a basketball player.

840
00:34:20,471 --> 00:34:23,050
Just keep a really big basketball player between us.

841
00:34:23,178 --> 00:34:25,701
Wow, I bet there's a sentence that's never been uttered before.

842
00:34:28,473 --> 00:34:31,609
There are other complications with this whole thing, you know.

843
00:34:31,789 --> 00:34:33,002
Just thought I'd tell you.

844
00:34:33,267 --> 00:34:34,234
What other complications?

845
00:34:34,664 --> 00:34:36,500
I was seeing someone in California.

846
00:34:37,479 --> 00:34:38,399
There, I said it.

847
00:34:38,782 --> 00:34:40,625
You mean, you weren't living like a Trappist monk

848
00:34:40,779 --> 00:34:41,970
while you were in California? I'm shocked.

849
00:34:42,104 --> 00:34:43,023
That doesn't bother you?

850
00:34:43,178 --> 00:34:44,488
Max, we weren't together.

851
00:34:44,632 --> 00:34:46,611
I mean, I have been seeing someone, too.

852
00:34:46,888 --> 00:34:50,519
I would probably still be seeing Diane if I hadn't moved back here.

853
00:34:50,664 --> 00:34:53,421
That's something to think about.

854
00:34:53,524 --> 00:34:55,166
So you can't date anyone for the rest of your life

855
00:34:55,299 --> 00:34:57,145
because if you'd stayed in California, which you didn't,

856
00:34:57,203 --> 00:34:59,321
- you might still be dating Diane?
- Yes. No.

857
00:35:01,053 --> 00:35:04,448
Do you want an aspirin? I probably have a... Tic Tac.

858
00:35:04,699 --> 00:35:06,653
Sorry, I shouldn't have teased you with that aspirin thing.

859
00:35:06,878 --> 00:35:11,011
You know, I thought we were both going to just pretend to ignore the kiss.

860
00:35:11,135 --> 00:35:12,562
Wasn't that the deal?

861
00:35:12,671 --> 00:35:14,425
We had a deal? I don't remember a deal.

862
00:35:15,608 --> 00:35:18,063
You had your shot, okay?

863
00:35:18,140 --> 00:35:19,910
You had the ring and you said no.

864
00:35:20,124 --> 00:35:22,238
Yes, I did.

865
00:35:22,330 --> 00:35:24,995
And you said that that was right for you, too.

866
00:35:25,151 --> 00:35:28,111
You went to Stanford, you dated Diane, it was right for both of us.

867
00:35:28,244 --> 00:35:29,834
What is this, now, right here?

868
00:35:30,025 --> 00:35:31,182
It's us.

869
00:35:32,666 --> 00:35:33,275
Tada.

870
00:35:33,563 --> 00:35:35,039
Well, us needs to stay apart.

871
00:35:35,157 --> 00:35:38,437
Oh Max, we had a whole country between us for a year.

872
00:35:38,575 --> 00:35:42,576
That's like eleven-thousand basketball players lying end to end,

873
00:35:42,690 --> 00:35:45,677
and yet, here we are. We can't avoid each other.

874
00:35:45,760 --> 00:35:48,159
I thought I was over you. I thought it was safe to come back here,

875
00:35:48,221 --> 00:35:49,570
but no, not the deal. I just,

876
00:35:49,720 --> 00:35:53,362
I think we should stay apart and never see each other ever again.

877
00:35:53,593 --> 00:35:55,935
- That's impossible.
- No, it's not.

878
00:35:56,157 --> 00:35:59,304
I'll be at the Chilton graduation and so will you.

879
00:35:59,405 --> 00:36:00,818
I'll sit behind a tree.

880
00:36:00,940 --> 00:36:02,967
We could run into each other at a drugstore again.

881
00:36:03,140 --> 00:36:05,017
I'm gonna order all my drugs online.

882
00:36:05,162 --> 00:36:08,452
If my car breaks down next to yours, will you stop?

883
00:36:08,518 --> 00:36:10,954
I will stop, and keep my eyes straight forward,

884
00:36:11,096 --> 00:36:15,206
call a garage and then stay in my car with the radio on really loud 'til they come,

885
00:36:15,297 --> 00:36:16,583
and then I'm gone.

886
00:36:17,105 --> 00:36:21,360
And I say we start being apart right now.

887
00:36:22,107 --> 00:36:22,762
Okay.

888
00:36:24,247 --> 00:36:25,049
Whatever you want.

889
00:36:25,720 --> 00:36:26,692
This is what I want.

890
00:36:28,881 --> 00:36:30,075
And when I walk out that door,

891
00:36:30,766 --> 00:36:32,668
t could very well be the last time we see each other.

892
00:36:33,006 --> 00:36:33,578
Okay.

893
00:36:35,561 --> 00:36:37,139
I'll abide by your wishes.

894
00:36:38,296 --> 00:36:39,129
Goodbye, Lorelai.

895
00:36:40,584 --> 00:36:41,803
Goodbye, Max.

896
00:36:54,004 --> 00:36:55,995
- You said you were leaving.
- My car is that way.

897
00:36:56,078 --> 00:36:57,015
I have to go that way, too.

898
00:36:57,250 --> 00:36:57,955
After you.

899
00:36:58,094 --> 00:36:59,607
Two seconds, we've already run into each other.

900
00:36:59,731 --> 00:37:00,503
Doesn't count.

901
00:37:07,636 --> 00:37:09,836
Young Chui, have you seen Jess?

902
00:37:09,932 --> 00:37:12,056
I think I saw him go upstairs. Have you seen Lane?

903
00:37:12,318 --> 00:37:15,177
Not for awhile. She's probably with the band. Why don't you go see?

904
00:37:15,316 --> 00:37:17,194
Oh, I don't wanna lose these seats.

905
00:37:17,859 --> 00:37:19,009
Right, right.

906
00:37:23,928 --> 00:37:25,743
It's just me and Marshall, Mom, honest...

907
00:37:26,332 --> 00:37:29,222
Okay, kiss Uncle Newtie for me. Bye.

908
00:37:31,940 --> 00:37:34,196
Hey Kyle. Mind if I use your phone there?

909
00:37:34,385 --> 00:37:35,295
As long as it's local.

910
00:37:35,449 --> 00:37:36,709
Oh, it's local distance, yeah, don't worry.

911
00:37:43,790 --> 00:37:44,419
Hello, Mama?

912
00:37:44,828 --> 00:37:46,051
Hi, how are you doing tonight?...

913
00:37:46,845 --> 00:37:48,461
It's Lane. Yeah, Lane...

914
00:37:49,285 --> 00:37:52,307
Nothing's wrong. In fact, I'm feeling pretty good right now.

915
00:37:52,523 --> 00:37:54,748
Had a beer and a half, nice cold beer.

916
00:37:54,909 --> 00:37:56,791
And I just thought I'd tell you,

917
00:37:56,945 --> 00:38:00,372
I'm drumming in a band tonight at a party and we rocked.

918
00:38:00,501 --> 00:38:04,149
We were The Clash and Rage Against the Machine and Nirvana combined.

919
00:38:05,003 --> 00:38:07,094
And I'm in love with Dave Rygalski.

920
00:38:07,193 --> 00:38:08,160
He's my guy, not Young Chui.

921
00:38:08,262 --> 00:38:09,843
Young Chui's a ship in the night, Mama.

922
00:38:10,008 --> 00:38:12,750
Not even a ship, he's a little tugboat tooting along

923
00:38:12,821 --> 00:38:14,514
and I'm not gonna go to the prom with him,

924
00:38:14,667 --> 00:38:16,535
I'm going with Dave,

925
00:38:16,705 --> 00:38:19,779
because we rock together, Mama. The charade is over.

926
00:38:21,617 --> 00:38:22,255
What are you doing?

927
00:38:22,559 --> 00:38:24,154
What I should've done months ago, Davey.

928
00:38:24,267 --> 00:38:26,358
That was not your mother. Tell me that wasn't your mother.

929
00:38:26,462 --> 00:38:29,108
Oh, that was the mother. I am liberated, my friend.

930
00:38:30,401 --> 00:38:32,401
- You're drunk.
- No, I'm... Am I?

931
00:38:32,719 --> 00:38:34,867
We're going on in five minutes. Can you even play?

932
00:38:34,993 --> 00:38:36,925
Oh, I can hit the sticks on those brums.

933
00:38:37,157 --> 00:38:39,064
Great, great, but what about the drums?

934
00:38:40,523 --> 00:38:41,142
Dave.

935
00:38:52,250 --> 00:38:52,894
There you are.

936
00:38:53,288 --> 00:38:55,100
I've been looking all over for you.

937
00:38:55,213 --> 00:38:56,726
Just got tired of everything down there.

938
00:38:58,753 --> 00:38:59,934
Are we allowed to be up here?

939
00:39:00,174 --> 00:39:02,365
I mean, Kyle was kind of discouraging it.

940
00:39:02,820 --> 00:39:04,220
When you have a party, you get what you get.

941
00:39:04,401 --> 00:39:05,113
Yeah, I guess.

942
00:39:06,106 --> 00:39:08,173
Sad boy, what's wrong?

943
00:39:09,098 --> 00:39:10,992
You were looking forward to this party, what happened?

944
00:39:11,401 --> 00:39:13,109
- Nothing.
- Something did.

945
00:39:13,653 --> 00:39:15,516
Come on, tell me.

946
00:39:19,838 --> 00:39:21,107
You're not tired of me, are you?

947
00:39:26,352 --> 00:39:27,488
That's a pretty good answer.

948
00:40:00,499 --> 00:40:01,406
Jess, wait...

949
00:40:03,611 --> 00:40:04,194
Jess...

950
00:40:06,588 --> 00:40:07,177
Wait...

951
00:40:12,704 --> 00:40:13,393
Jess.

952
00:40:15,021 --> 00:40:16,969
- Jeez.
- Not here, not now.

953
00:40:17,236 --> 00:40:17,835
Fine.

954
00:40:18,030 --> 00:40:19,921
- What's wrong with you?
- Nothing's wrong with me.

955
00:40:20,030 --> 00:40:21,452
Someone could've walked in that door.

956
00:40:21,601 --> 00:40:23,852
And Santa Claus could come down the chimney, whatever.

957
00:40:23,960 --> 00:40:26,221
You did not think that it was going to happen like this, did you?

958
00:40:26,365 --> 00:40:27,928
I don't know what I think anymore.

959
00:40:28,288 --> 00:40:31,122
Rory, stop, just stop! I did not invite you up here,

960
00:40:31,204 --> 00:40:32,494
you came up here on your own!

961
00:40:35,272 --> 00:40:37,332
I don't know what I did.

962
00:40:39,053 --> 00:40:40,357
You didn't do anything.

963
00:40:41,079 --> 00:40:41,702
Rory...

964
00:40:44,052 --> 00:40:46,021
Rory. Are you okay?

965
00:40:46,364 --> 00:40:48,604
Yes. No. I don't know.

966
00:40:48,744 --> 00:40:49,634
hat happened?

967
00:40:50,927 --> 00:40:52,140
Figures.

968
00:40:55,462 --> 00:40:56,275
Dean, no.

969
00:41:16,383 --> 00:41:19,262
Stop it, guys! Stop it!

970
00:41:21,111 --> 00:41:22,139
Young Chui, we gotta talk.

971
00:41:22,427 --> 00:41:23,233
Don't touch me, Dave.

972
00:41:23,541 --> 00:41:25,489
I'm not gonna touch you. I just think it's time you

973
00:41:25,557 --> 00:41:27,449
and I had a real talk about the Lane situation.

974
00:41:27,717 --> 00:41:29,742
- Just a talk?
- We'll keep it friendly, honest.

975
00:41:31,003 --> 00:41:33,335
- Ah, get off me!
- I'm trying.

976
00:41:35,335 --> 00:41:35,938
Bogus.

977
00:42:02,867 --> 00:42:04,417
Guys, just stop it!

978
00:42:05,053 --> 00:42:05,717
Let go of me!

979
00:42:10,011 --> 00:42:10,676
Cops.

980
00:42:13,158 --> 00:42:14,936
Oh, no, man. Is that...

981
00:42:15,158 --> 00:42:16,278
Boy with Toothache.

982
00:42:16,555 --> 00:42:17,398
Oh, you're dead.

983
00:42:22,826 --> 00:42:25,099
Okay, dump your cups and go home.

984
00:42:25,893 --> 00:42:26,583
Now.

985
00:42:30,309 --> 00:42:30,993
Jess...

986
00:42:43,023 --> 00:42:43,780
Lane...



