﻿4
00:00:41,700 --> 00:00:46,710


5
00:00:42,700 --> 00:00:46,710
{\pos(100,236)}原创翻译  双语字幕

7
00:00:42,700 --> 00:00:46,710


12
00:00:46,730 --> 00:00:51,690
{\an4}{\pos(57.12,210.56)}翻译：菜菜不喜欢雨天  豆腐粉桃小兔  冰岛豆腐

13
00:00:51,690 --> 00:00:56,690
{\an4}{\pos(57.12,210.56)}翻译：迷失_绽放 胡说大王 Z小花儿 Silence

14
00:00:56,690 --> 00:01:01,690
{\an4}{\pos(57.12,210.56)}翻译：Lottie小鱼  Santolalla

15
00:01:01,690 --> 00:01:06,690
{\an4}时间轴：热水袋P  某雪殿下

16
00:01:06,690 --> 00:01:11,690
{\an4}{\pos(57.12,210.56)}后期：8T     校对&总监：冰岛豆腐

17
00:01:11,700 --> 00:01:16,700
{\an4}{\pos(70,211.2)}打开微信   扫描左侧二维码
或搜索公众号:    美剧炸了
了解最新影视资讯字幕信息

20
00:41:22,120 --> 00:41:32,120
{\an8}{\pos(346,203)}扫描二维码
关注凤凰八卦

22
00:00:00,070 --> 00:00:01,390
《生死狙击》前情提要
Previously on "Shooter"...

23
00:00:01,390 --> 00:00:03,270
在穆萨卡拉我真不应该救你
I never should have saved your ass in Musa Qala.

24
00:00:03,270 --> 00:00:05,730
我记忆中  是你违背了直接命令
As I recall, you disobeyed a direct order.

25
00:00:05,740 --> 00:00:07,710
联调局  所有人趴下
FBI, everybody down!

26
00:00:07,710 --> 00:00:09,880
-迪米特里  -国土安全局  我们先来的
- Dmitri! - Homeland, we got here first.

27
00:00:09,880 --> 00:00:12,040
你们装进面包车的是我们忙活了6个月的成果
That's six months of work you're loading into that van.

28
00:00:12,040 --> 00:00:13,540
我想我们抓到他了  他每年给他
I think we got him. He sent flowers every year

29
00:00:13,540 --> 00:00:14,730
已过世的侦察员母亲送花
to the mom of his dead spotter.

30
00:00:14,730 --> 00:00:17,380
车库里有唐尼的摩托车和他的侦察箱
In the garage is Donny's motorcycle and his field box.

31
00:00:17,380 --> 00:00:18,810
我会尽力拖住他们
I'll keep 'em away as long as I can.

32
00:00:18,810 --> 00:00:20,400
你不能过去
You can't just go back there!

33
00:00:20,410 --> 00:00:21,700
我们找到了斯威格
We found Swagger.

34
00:00:22,080 --> 00:00:23,590
不到一小时前他出现在贝克山
He was at Mount Baker less than an hour ago.

35
00:00:23,590 --> 00:00:25,090
带上你的人去那
Get your men and get out there.

36
00:00:30,940 --> 00:00:33,130
钛合金髋关节  上面还有序列号
That's a titanium hip. There's a serial number on here

37
00:00:33,130 --> 00:00:34,320
应该和鲍勃·李的相吻合
that should match Bob Lee's.

38
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
恭喜  我们抓到他了
Congratulations. We got him.

39
00:00:36,160 --> 00:00:37,440
我们怎么知道他死了
How do we know he's dead?

40
00:00:37,440 --> 00:00:40,090
因为我没出差错  佩恩
Because I did my job well, Payne.

41
00:00:40,090 --> 00:00:43,420
你还记得爸爸跟你讲的关于穆萨卡拉的故事吗
Do you remember the story Daddy told you about Musa Qala?

42
00:00:43,420 --> 00:00:45,660
爸爸必须隐姓埋名
Daddy had to be a ghost.

43
00:01:13,910 --> 00:01:15,900
天啊  这里好热
Good Lord, it's hot out here.

44
00:01:16,180 --> 00:01:18,140
应该换个地儿打仗  鲍勃·李
We need to move this war, Bob Lee.

45
00:01:18,140 --> 00:01:19,390
是的  兄弟
Yeah, buddy.

46
00:01:19,660 --> 00:01:21,550
这里是侵入者67  侵入者67
This is Raider Six Seven, Raider Six Seven.

47
00:01:21,550 --> 00:01:24,090
A目标正在进入村子  驶往D点  完毕
Cowboy Alpha approaching village to Delta, over.

48
00:01:33,110 --> 00:01:35,010
侵入者13A  这里是侵入者13B
Raider One Three Actual, this is Raider One Three Bravo

49
00:01:35,010 --> 00:01:37,110
我们看见补给车队了
We have eyes on the supply convoy.

50
00:01:37,110 --> 00:01:39,640
村落目前安全  持续观察  完毕
Town is clear at this time. Continuing to observe, over.

51
00:01:39,640 --> 00:01:41,530
收到  13B
Roger that, One Three Bravo.

52
00:01:41,760 --> 00:01:43,950
你盯着他们  我会盯着你
You watch over them and I'll watch over you.

53
00:01:43,950 --> 00:01:45,700
注意安全  随时向我汇报
Stay safe and keep me advised.

54
00:01:45,700 --> 00:01:46,920
遵命  完毕
Actual, out.

55
00:01:46,980 --> 00:01:47,920
拉希姆
Rahim,

56
00:01:48,580 --> 00:01:50,170
你确定这村子是友好的吗
you certain that this town is friendly?

57
00:01:50,180 --> 00:01:52,920
在阿富汗没有什么是确定的  约翰逊上校
Nothing is certain in Afghanistan, Captain Johnson.

58
00:01:52,930 --> 00:01:54,040
那还用说
No shit.

59
00:01:56,760 --> 00:01:57,990
依然安全
Still clear.

60
00:02:00,650 --> 00:02:02,550
老兄  感觉不对劲
Man, something doesn't feel right.

61
00:02:02,550 --> 00:02:04,090
该死
Ah, shit.

62
00:02:04,130 --> 00:02:05,720
我输给伯金斯十块钱了
Now I owe Perkins ten bucks.

63
00:02:05,730 --> 00:02:07,200
我以为你会待至少一小时
I figured we'd be out here at least an hour

64
00:02:07,200 --> 00:02:09,850
才会开始说你的感觉
before you start talking about your damn feelings.

65
00:02:16,640 --> 00:02:17,730
我发现偷窥者
I got a peeker.

66
00:02:17,730 --> 00:02:20,500
顶层窗户  我两点钟方向  褐色窗帘后面
Top window, my 2:00, behind a brown curtain.

67
00:02:20,500 --> 00:02:21,510
是手机吗
Cell phone?

68
00:02:22,510 --> 00:02:24,490
看不出  他躲在暗处
Can't tell. He dipped back in the dark.

69
00:02:24,490 --> 00:02:25,880
情况不太妙
Does not bode well.

70
00:02:26,010 --> 00:02:28,070
我测量窗户的距离是292米
All right, I range that window at 320.

71
00:02:28,070 --> 00:02:29,540
那边在吹小风
There's a little wind down there.

72
00:02:30,630 --> 00:02:32,450
有车子从南边驶入
Got a vehicle approaching from the south.

73
00:02:32,450 --> 00:02:35,040
速度很快  驶往13B的最终射击位置
Hauling ass, headed towards One Three Bravo's FFP.

74
00:02:35,050 --> 00:02:36,860
13B  有一车敌军
One Three Bravo, you got a truckload of hostiles

75
00:02:36,860 --> 00:02:38,500
正从南边驶来
heading in the direction of your FFP,

76
00:02:38,500 --> 00:02:39,920
开往你们的最终射击位置
coming straight from the south.

77
00:02:40,210 --> 00:02:41,380
收到  完毕
Acknowledge, over.

78
00:02:41,790 --> 00:02:42,860
你打算怎么做  老大
What you wanna do, boss?

79
00:02:42,860 --> 00:02:43,890
我们不要动
We're not moving.

80
00:02:44,080 --> 00:02:45,720
你的人再不撤就会死
Your man must move or he will die.

81
00:02:45,720 --> 00:02:48,610
你们暴露了  立刻放弃行动  完毕
You've been compromised, abort the mission now, over.

82
00:02:50,850 --> 00:02:52,330
鲍勃·李  我知道你听到了  妈的
Bob Lee, I know you hear me, goddamn it.

83
00:02:52,330 --> 00:02:53,610
放弃  完毕
Abort, over.

84
00:02:53,610 --> 00:02:54,280
鲍勃·李
Bob Lee...

85
00:02:54,280 --> 00:02:56,150
车队里有12名海军陆战队员
There are 12 marines in that convoy.

86
00:02:56,150 --> 00:02:58,550
关掉无线电  准备交战
Disregard the radio and get ready for a gunfight.

87
00:02:58,550 --> 00:02:59,930
我一脱身就去帮你
I'll join you when I can.

88
00:02:59,930 --> 00:03:01,620
也许下一项任务会很无聊
Maybe the next mission will be boring.

89
00:03:01,620 --> 00:03:02,750
别耗时太久
Don't take too long.

90
00:03:11,310 --> 00:03:13,770
A目标正在接近C检查点  完毕
Cowboy Alpha approaching checkpoint Charlie, over.

91
00:03:32,670 --> 00:03:34,570
快冲上来了  鲍勃·李
Any day now, Bob Lee.

92
00:03:45,350 --> 00:03:47,930
没有任何死伤  完毕
Zero casualties or loss of life, over.

93
00:04:19,090 --> 00:04:20,210
前进
Move in.

94
00:04:21,450 --> 00:04:22,470
快
Move.

95
00:04:22,870 --> 00:04:23,750
爱心包裹  姑娘们
Care package, ladies.

96
00:04:23,750 --> 00:04:25,160
芬的妈妈给带的
Courtesy of Mama Fenn.

97
00:04:25,160 --> 00:04:26,470
妈妈给你带了乔乔饼干
Mama send your Joe-Joe's?

98
00:04:26,470 --> 00:04:29,280
天啊  竟然嘲笑我的乔乔饼干
Oh, God, making fun of me about my Joe-Joe's, man.

99
00:04:29,280 --> 00:04:30,790
你们真该看看他刚才的样子
Y'all should have seen him out there

100
00:04:30,790 --> 00:04:32,110
像娘们一样抖得不行
shaking like a little sissy.

101
00:04:32,110 --> 00:04:35,190
"天啊  有好多人过来
"Oh, my God, there's a shitload of guys coming.

102
00:04:35,190 --> 00:04:37,150
我们究竟在干什么  唐尼"
What the hell are we doing, Donny?"

103
00:04:37,150 --> 00:04:39,400
还好我控制住了局面  保证了他的安全
Luckily, I held it down, kept him safe long enough

104
00:04:39,400 --> 00:04:40,900
他才敢开枪
for him to get a shot off.

105
00:04:40,900 --> 00:04:42,870
有比"英雄"更棒的词吗  各位
Is there a stronger word than "Hero", fellas?

106
00:04:42,870 --> 00:04:44,650
一个奖章无数的人竟然还不满足
This coming from a guy with a chest full of medals.

107
00:04:44,650 --> 00:04:46,510
再多一枚奖章你有地方放吗  神枪手
You got room for one more, Nailer?

108
00:04:46,510 --> 00:04:49,280
我只是庆幸在他攻击车队之前击中了他
I'm just glad I got him before he got the convoy.

109
00:04:49,630 --> 00:04:51,120
什么情况  各位
What's going on, fellas?

110
00:04:51,770 --> 00:04:52,790
不用起身
At ease.

111
00:04:54,200 --> 00:04:56,260
在做任务后的行动总结吗
Doing a little after-action review of the mission?

112
00:04:56,260 --> 00:04:58,150
不  长官  我只是在跟大家说
No, sir. I was just telling the guys

113
00:04:58,150 --> 00:04:59,170
在无线电出现故障后
how we lost comms with you

114
00:04:59,170 --> 00:05:01,300
我们如何与你失去了联系
when our radio malfunctioned out there.

115
00:05:01,320 --> 00:05:02,240
这样啊
Right.

116
00:05:02,780 --> 00:05:04,700
听到这话我还真是松了口气
I'm actually relieved to hear that

117
00:05:04,800 --> 00:05:06,460
之前我还担心我的两个手下
'cause I was worried that two of my marines

118
00:05:06,460 --> 00:05:09,180
违背了我要求中止任务的直接命令
disobeyed a direct order to abort the mission.

119
00:05:09,270 --> 00:05:11,010
还好不是这样
I'm glad that wasn't the case.

120
00:05:11,080 --> 00:05:13,450
是谁没维护好无线电设备
So who didn't maintain radio properly?

121
00:05:15,820 --> 00:05:17,000
是不是你  芬
Was it you, Fenn?

122
00:05:18,230 --> 00:05:19,730
是我的错  长官
It was my fault, sir.

123
00:05:19,730 --> 00:05:21,810
出发前我忘了清理
I forgot to clean it before we headed out.

124
00:05:22,990 --> 00:05:24,090
那这样吧
I'll tell you what,

125
00:05:24,640 --> 00:05:25,840
你今晚去通讯室
why don't you go on over to commo

126
00:05:25,840 --> 00:05:27,520
把大家的无线电设备都清理一下
and clean the team radios tonight.

127
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
我可不希望下次任务
I'd hate to have another radio malfunction

128
00:05:29,360 --> 00:05:30,740
再出现无线电故障的情况
during the next mission.

129
00:05:31,390 --> 00:05:32,680
这可能会害死人
Somebody could get killed.

130
00:05:32,970 --> 00:05:33,920
遵命
Sir.

131
00:05:37,450 --> 00:05:40,150
我去  你救了车队  就得到这种感谢
Well, damn, that's the thanks you get for saving the convoy?

132
00:05:40,810 --> 00:05:41,830
应该是吧
Guess so.

133
00:05:50,180 --> 00:05:53,120
{\an8}生死狙击
第一季第四集

134
00:06:00,270 --> 00:06:01,600
孟菲斯探员
Agent Memphis, hey.

135
00:06:01,600 --> 00:06:03,170
我是马特·西姆斯  国土安全局的
Matt Simms, Homeland.

136
00:06:03,170 --> 00:06:05,730
我们之前见过
We--we, uh--we met.

137
00:06:05,740 --> 00:06:07,570
是  你带走沃丁的那晚
Yeah, the night you took Voydian.

138
00:06:07,570 --> 00:06:09,330
那件事很抱歉  长官
Yeah, yeah, sorry about that, ma'am.

139
00:06:09,340 --> 00:06:10,930
我也是听命行事  你懂的
Orders. You understand.

140
00:06:10,930 --> 00:06:11,730
别跟我来"长官"这套
You can cut the "Ma'am" shit.

141
00:06:11,740 --> 00:06:14,150
我做了六年的特别探员
I've been a special agent for six years.

142
00:06:14,740 --> 00:06:16,890
听着  我得跟沃丁谈谈
Look, I need to speak to Voydian.

143
00:06:17,130 --> 00:06:20,410
我想也是跟迪米特里·沃丁有关
Yeah, I thought this might be about Dmitri Voydian.

144
00:06:20,410 --> 00:06:23,150
他帮不了你了
He's not gonna be of any use to you.

145
00:06:23,710 --> 00:06:24,730
为什么
Why?

146
00:06:26,850 --> 00:06:27,860
你跟他达成协议了吗
What did you, cut him a deal?

147
00:06:27,860 --> 00:06:31,300
-给了他豁免权  -不  沃丁死了
- Grant him immunity? - No, no, Voydian's dead.

148
00:06:32,910 --> 00:06:33,880
我们的情报表明
Our intel shows him murdered

149
00:06:33,880 --> 00:06:36,740
他被俄罗斯对外情报局的人谋杀了
by the Russian Foreign Intelligence Service.

150
00:06:40,030 --> 00:06:41,350
等等  对外情报局
Wait, SVR?

151
00:06:41,920 --> 00:06:43,290
不可能  这作案现场太乱了
No way, this is too messy,

152
00:06:43,290 --> 00:06:45,390
还把他这么留在光天化日之下
and to leave him out in the open like this.

153
00:06:45,740 --> 00:06:47,220
这是条信息
This is a message.

154
00:06:47,720 --> 00:06:49,880
或许是  或许不是
Well, maybe it was and maybe it wasn't.

155
00:06:50,230 --> 00:06:52,240
无论如何  一切都结束了
Either way, it's over now.

156
00:06:53,160 --> 00:06:54,270
等等
Wait. Um...

157
00:06:55,540 --> 00:06:58,080
沃丁跟鲍勃·李·斯威格之间
Did Voydian have any connection at all

158
00:06:58,080 --> 00:06:59,440
有什么联系吗
to Bob Lee Swagger?

159
00:07:00,760 --> 00:07:02,680
你在说什么
What the hell are you talking about?

160
00:07:02,710 --> 00:07:04,240
枪手只有斯威格一人
Swagger was the lone gunman.

161
00:07:04,240 --> 00:07:05,800
是他开的枪  但我觉得
He squeezed the trigger, but I think other people

162
00:07:05,800 --> 00:07:07,740
可能有其他人在背后指使他
might have been pulling his strings.

163
00:07:09,880 --> 00:07:11,610
是你上司让你查的吗
Does your boss have you looking into that?

164
00:07:11,610 --> 00:07:13,910
我只是想把事情联系起来
Just something I'm trying to connect the dots on.

165
00:07:14,550 --> 00:07:15,730
你要不要回答我的问题
You gonna answer my question?

166
00:07:15,730 --> 00:07:17,830
我没发现有什么证据
Well, I haven't seen any evidence

167
00:07:17,830 --> 00:07:21,350
表明沃丁跟斯威格之间有联系  不过...
suggesting a connection between Voydian and Swagger, but...

168
00:07:21,930 --> 00:07:24,140
一切皆有可能
Well, stranger things have been true.

169
00:07:28,100 --> 00:07:29,610
我们重新来过
Let's start over.

170
00:07:29,920 --> 00:07:32,490
你让我看看他们之间可能有联系的证据
You show me how they might be connected,

171
00:07:33,310 --> 00:07:36,500
我就给你能支持你理论的国土安全局情报
and I'll give you any Homeland intel that backs you up.

172
00:07:44,650 --> 00:07:46,640
你这次是真的来训我的吗
You here to chew me out for real now?

173
00:07:47,170 --> 00:07:48,350
你觉得有用吗
Think that'd help?

174
00:07:50,650 --> 00:07:52,310
不  我想知道的是
Nah, what I wanna know is:

175
00:07:53,140 --> 00:07:54,720
你真觉得
did you really think it was smart of you

176
00:07:54,720 --> 00:07:56,480
违抗我的命令很明智吗
to disobey me out there?

177
00:07:58,040 --> 00:07:59,230
我想的是坏人已死
I think the bad guys are dead

178
00:07:59,230 --> 00:08:01,220
而我现在跟你坐在这
and I'm sitting here with you now.

179
00:08:05,600 --> 00:08:07,300
那次射击距离多远
How long was that shot you took?

180
00:08:08,330 --> 00:08:09,250
约292米
320.

181
00:08:09,250 --> 00:08:10,280
风速
Wind?

182
00:08:10,630 --> 00:08:12,590
西风  每小时约13千米
West, about seven knots.

183
00:08:12,590 --> 00:08:13,870
你瞄准了手榴弹
You aim at the grenade?

184
00:08:14,470 --> 00:08:15,700
只瞄准了弹头
Just the tip.

185
00:08:18,430 --> 00:08:20,830
总之就是精准的一枪
So in short, that was one hell of a shot.

186
00:08:21,140 --> 00:08:22,410
确实是
That it was.

187
00:08:29,040 --> 00:08:30,870
你认为敌人也这么想吗
You think the enemy feels the same?

188
00:08:32,620 --> 00:08:34,840
我还真不在乎敌人怎么想
I don't really give a shit what the enemy thinks.

189
00:08:34,840 --> 00:08:35,890
我在乎
Well, I do.

190
00:08:36,520 --> 00:08:38,800
我脑子里想的几乎全是这个
In fact, that's almost all I think about,

191
00:08:39,680 --> 00:08:43,080
现在他们知道神枪手鲍勃就在这
and now they know that the great Bob the Nailer is here,

192
00:08:43,270 --> 00:08:45,540
在这个前方作战基地
at this forward operating base.

193
00:08:47,870 --> 00:08:49,680
你知道你这脑袋值多少钱吗
You know how much your bounty's up to?

194
00:08:51,400 --> 00:08:53,590
上次听说是六十万
Last I heard, 600,000.

195
00:08:53,600 --> 00:08:55,780
如果你一直暴露自己
You keep getting spotted on your infil,

196
00:08:55,840 --> 00:08:58,550
很快海军牧师就得找朱莉谈话了
pretty soon the Navy chaplain's gonna be talking to Julie.

197
00:08:58,550 --> 00:09:00,140
我们没有暴露  上校
We weren't spotted, Captain.

198
00:09:00,140 --> 00:09:01,930
那些人不是在巡逻  鲍勃·李
Those guys weren't on patrol, Bob Lee.

199
00:09:01,930 --> 00:09:03,610
他们正是冲你来的
They were coming right after you.

200
00:09:03,650 --> 00:09:04,800
我们都看到了
We all saw it.

201
00:09:06,120 --> 00:09:07,770
恕我难以同意
Respectfully disagree.

202
00:09:08,580 --> 00:09:10,670
总之我不会为了保命
Either way, I wasn't gonna let the convo get popped

203
00:09:10,670 --> 00:09:12,340
让车队送死
to save my own ass.

204
00:09:13,280 --> 00:09:14,320
好吧
Right.

205
00:09:17,260 --> 00:09:20,320
这是我以指挥官兼朋友的身份给的意见
Well, this is my opinion as your commander and as your friend,

206
00:09:22,040 --> 00:09:23,910
你得往长远考虑
you gotta think big picture.

207
00:09:24,280 --> 00:09:26,510
在你用那些小聪明理论反驳前
And before you come back with some smart ass comment,

208
00:09:26,510 --> 00:09:27,700
记住这点
remember this:

209
00:09:27,700 --> 00:09:28,890
找人接替某个
It's a hell of a lot easier

210
00:09:28,890 --> 00:09:30,690
货车司机要比
to replace some truck driver

211
00:09:30,690 --> 00:09:33,360
接替海军陆战队顶级狙击手容易多了
than it is the top sniper in the Marine Corps.

212
00:09:33,360 --> 00:09:35,040
兼无线电清洁工
Slash radio cleaner.

213
00:09:36,810 --> 00:09:38,210
你透过瞄准镜看到的
There's a lot more to this war

214
00:09:38,210 --> 00:09:40,230
只是这场战争的冰山一角
than what you see through your rifle scope.

215
00:09:48,270 --> 00:09:50,210
记得把我的话传达给唐尼
Make sure you share that with Donny.

216
00:09:50,500 --> 00:09:51,910
他今天救了你一命
He saved your ass today.

217
00:09:56,190 --> 00:09:58,270
鲍勃·李信任他人
Bob Lee was a believer.

218
00:09:58,270 --> 00:10:00,810
他信任家人朋友
He believed in his family and his friends.

219
00:10:01,370 --> 00:10:04,680
他信任与他英勇并肩作战的战友
He believed in the men who fought bravely beside him.

220
00:10:05,830 --> 00:10:07,980
他信仰荣誉
He believed in honor

221
00:10:08,510 --> 00:10:11,200
忠诚和真理
and loyalty and truth.

222
00:10:11,200 --> 00:10:12,760
所以不管世人
So whatever the world

223
00:10:12,760 --> 00:10:15,510
怎么看  怎么想
wants to think or believe,

224
00:10:15,530 --> 00:10:18,540
我们知道他们谈论的并非我们深爱的那个人
we know they're not talking about the man we love.

225
00:10:20,380 --> 00:10:23,040
在座的每一位都有幸
Each of us has had the privilege

226
00:10:23,770 --> 00:10:27,190
在有生之年结识鲍勃·李
of sharing a part of our lives with Bob Lee.

227
00:10:28,070 --> 00:10:29,820
我们都深知
We know what it feels like

228
00:10:30,280 --> 00:10:34,600
让他在天堂守护和保护我们是何等滋味
to have him watching over us, protecting us,

229
00:10:35,900 --> 00:10:37,670
因为那就是他的本性
because that's who he was.

230
00:10:38,590 --> 00:10:39,980
他总是情难自已
He couldn't help it,

231
00:10:40,710 --> 00:10:42,750
为此我也颇感慰藉
and I take great comfort in that.

232
00:10:57,680 --> 00:10:59,760
我知道你很悲痛
I know this is hard,

233
00:10:59,780 --> 00:11:03,200
但鲍勃·李和我家唐尼在天堂重聚了
but Bob Lee is with my Donny right now in heaven.

234
00:11:03,830 --> 00:11:04,840
对
Yes.

235
00:11:12,060 --> 00:11:13,540
天啊
Oh, my God.

236
00:11:13,690 --> 00:11:16,210
-没带玛丽过来是明智的  -是啊
- It was a good idea not to bring Mary. - Yeah.

237
00:11:16,390 --> 00:11:18,420
他们究竟要这样多久
How--how long can they keep this up?

238
00:11:18,420 --> 00:11:20,600
他已经死了  他们最后会散去的
He's dead now. They'll move on eventually.

239
00:11:20,600 --> 00:11:21,650
吉姆
Jim.

240
00:11:23,030 --> 00:11:24,250
我表达不当  抱歉
That came out the wrong way. I'm sorry.

241
00:11:24,250 --> 00:11:26,350
没关系  你说得对
No, it's okay. You're right.

242
00:11:26,800 --> 00:11:29,260
鲍勃·李已去世  我和玛丽
I'm sure that Mary and I can get back to our house

243
00:11:29,260 --> 00:11:31,020
肯定能回自个家了
now that Bob Lee's gone.

244
00:11:31,850 --> 00:11:32,650
你们待在这
You guys stay here.

245
00:11:32,650 --> 00:11:34,580
我尽力去唤起他们的人性
I'm gonna try to appeal to their human side.

246
00:11:34,580 --> 00:11:35,770
或许他们就会走了
Maybe they'll go away.

247
00:11:35,770 --> 00:11:36,930
我们会搞定的
We'll take care of it.

248
00:11:37,380 --> 00:11:38,760
你们这些混蛋
Hey, assholes.

249
00:11:40,780 --> 00:11:42,440
这下有意思了
This could get interesting.

250
00:11:43,690 --> 00:11:44,650
怎么了
What's a matter?

251
00:11:45,150 --> 00:11:46,470
你觉得他还没死吗
You still think he's not dead?

252
00:11:47,480 --> 00:11:49,470
有很多器官  却没有躯干
There's lots of parts, no body.

253
00:11:50,520 --> 00:11:52,130
现在连早上10点都没到
It's not even 10:00 A.M.

254
00:11:53,300 --> 00:11:54,690
你是我的担保人吗
What are you, my sponsor?

255
00:11:55,580 --> 00:11:56,930
DNA核实了
DNA checked out.

256
00:11:57,190 --> 00:11:58,410
髋关节序列号也核实了
The serial number on the hip checked out.

257
00:11:58,420 --> 00:11:59,990
如果他是假死  那很聪明
If he faked it, it was smart.

258
00:12:00,750 --> 00:12:02,010
不管怎样  已经不重要了
Either way, doesn't matter.

259
00:12:02,020 --> 00:12:03,670
在俄罗斯人看来  他已经死了
He's dead as far as the Russians know.

260
00:12:04,530 --> 00:12:06,210
那我们来这干什么
Well, wh-- why are we here?

261
00:12:08,160 --> 00:12:09,020
你不必担心
Oh, you can leave it alone.

262
00:12:09,020 --> 00:12:10,730
鲍勃·李的妻子不会开口的
Bob Lee's wife isn't gonna talk.

263
00:12:10,730 --> 00:12:11,840
我同意
I agree.

264
00:12:12,400 --> 00:12:14,020
我不是在说他妻子
I'm not talking about the wife.

265
00:12:15,930 --> 00:12:18,460
已故海军陆战队员的七十高龄老母了无牵挂
70-year-old mothers of dead marines have nothing to lose.

266
00:12:18,710 --> 00:12:20,860
老天  唐尼妈妈不会成为问题的
Jesus, Donny's mom isn't gonna be a problem.

267
00:12:20,860 --> 00:12:22,220
别搞个人化  艾萨克
Don't personalize it, Isaac.

268
00:12:22,220 --> 00:12:23,880
她不是唐尼妈妈
She's not Donny's mom.

269
00:12:23,990 --> 00:12:25,370
她现在就是一扇破窗[破窗效应]
She's a broken window.

270
00:12:25,370 --> 00:12:27,020
我们要尽量避免战争
We're trying to avert a war.

271
00:12:27,090 --> 00:12:29,030
集中注意力
Get focused.

272
00:12:32,550 --> 00:12:33,700
休
Hugh...

273
00:12:34,900 --> 00:12:37,000
你不能指望我去做这事
you really can't expect me to do this.

274
00:12:37,930 --> 00:12:39,970
我和她儿子一起服役过
I served with her son, man.

275
00:12:41,870 --> 00:12:43,320
你也和斯威格一起服役过
You served with Swagger too.

276
00:12:44,030 --> 00:12:45,310
如果你不想动手
If you don't wanna do it...

277
00:12:46,650 --> 00:12:47,780
那就找佩恩
let's get Payne.

278
00:12:50,690 --> 00:12:52,570
他今天有事要处理
He's handling something today.

279
00:12:53,050 --> 00:12:54,030
好极了
Great.

280
00:12:54,080 --> 00:12:55,240
那就只剩下你了
That leaves you.

281
00:12:57,940 --> 00:12:59,340
大家听着
All right, listen up.

282
00:12:59,420 --> 00:13:01,800
情报证实赫尔曼德省
Intel has confirmed that Mullah Abdul,

283
00:13:01,800 --> 00:13:04,860
塔利班武装分子头目穆拉·阿卜杜勒
commander of all Taliban forces in Helmand Province,

284
00:13:04,860 --> 00:13:07,320
现正躲在穆萨卡拉村里
is holed up in the village of Musa Qala.

285
00:13:08,440 --> 00:13:09,760
这是他最新的视频
Here's his latest video,

286
00:13:09,760 --> 00:13:11,530
大约于一周前上传
uploaded about a week ago.

287
00:13:24,440 --> 00:13:26,940
他斩首了几名联合国的医生
He beheaded several doctors from the U.N.,

288
00:13:26,990 --> 00:13:28,820
其中两名是美国人
two of which were American.

289
00:13:29,010 --> 00:13:30,430
明天早上六点
06:00 tomorrow morning,

290
00:13:30,430 --> 00:13:32,840
第一和第二小队将会包围村子
first and second squads will surround the village.

291
00:13:32,870 --> 00:13:34,860
一旦封锁了村子  我就会和拉希姆上尉一起
Once it's locked down, I'll go in with Captain Rahim

292
00:13:34,860 --> 00:13:36,460
去找村子长老谈谈
to talk to the village elders,

293
00:13:36,470 --> 00:13:38,460
看他们是否愿意和平交出阿卜杜勒
see if they'll hand over Abdul without a fight.

294
00:13:38,460 --> 00:13:40,060
你认为这有可能吗
You think there's any chance of that happening?

295
00:13:40,060 --> 00:13:43,430
穆萨卡拉是个友好的村子  村民都很善良
Musa Qala is a friendly village with good people.

296
00:13:43,430 --> 00:13:45,640
他们只有在被迫的情况下  才会庇护塔利班
They only shelter the Taliban if they are forced to.

297
00:13:45,640 --> 00:13:48,810
没错  所以我们不会直接攻进去
Exactly. That's why we're not just going in kicking in doors.

298
00:13:48,820 --> 00:13:50,310
攻心为上  以智取胜
Hearts and minds, men.

299
00:13:50,310 --> 00:13:52,090
对  胸口两枪  头部一枪
Right, two to the chest, one to the head.

300
00:13:52,090 --> 00:13:53,080
明白
Got it.

301
00:13:53,170 --> 00:13:54,460
都闭嘴
Hey, lock it down.

302
00:13:54,460 --> 00:13:55,910
斯威格  在你再张嘴之前
Swagger, before you say another word,

303
00:13:55,910 --> 00:13:57,330
你和芬今晚将趁夜
you and Fenn will insert tonight

304
00:13:57,330 --> 00:13:58,760
潜入村子里
under the cover of darkness

305
00:13:58,760 --> 00:14:00,030
位置由你们选
at a place of your choosing.

306
00:14:00,030 --> 00:14:01,960
我和拉希姆进去的时候  你们掩护我俩
You watch over me and Rahim when we go in.

307
00:14:01,960 --> 00:14:03,930
有任何敌对行为  立刻终结
Any hostile action, you end it.

308
00:14:04,030 --> 00:14:05,420
在我和村子长老谈话时
Anybody try to slip out of the village

309
00:14:05,430 --> 00:14:07,470
制止任何想逃离村子的人
when I'm talking to the elders, you stop 'em.

310
00:14:07,470 --> 00:14:08,110
收到
Copy that.

311
00:14:08,110 --> 00:14:09,750
我们会给他们机会和平处理这事
We're gonna give 'em a chance to make this easy,

312
00:14:09,750 --> 00:14:11,620
但是如果他们不合作  责任他们自负
but if they don't take it, that's on them,

313
00:14:11,620 --> 00:14:13,530
既然我们追捕的是高价值目标
and since we're going after a HVT,

314
00:14:13,530 --> 00:14:16,760
中情局会给我们提供有关此任务的情报及援助
we'll have intel and assistance from the CIA on this mission.

315
00:14:17,060 --> 00:14:19,380
这位是我们的联络人  米查姆先生
Our liaison right here, Mr. Meachum,

316
00:14:19,500 --> 00:14:20,700
有什么要补充的吗
anything to add.

317
00:14:21,510 --> 00:14:22,490
没了
Nope.

318
00:14:22,660 --> 00:14:23,960
只是很开心来到这里
Just happy to be here.

319
00:14:24,760 --> 00:14:25,910
很开心来到这里
Happy to be here.

320
00:14:30,870 --> 00:14:33,460
有什么能帮你的吗  米查姆先生
Hey, something I can help you with, Mr. Meachum?

321
00:14:33,460 --> 00:14:34,690
斯威格中士听你指挥
Is Sergeant Swagger under you command

322
00:14:34,690 --> 00:14:37,010
还是那种自由行动的巨星特工
or is he sort of a superstar free agent?

323
00:14:37,120 --> 00:14:39,730
射击中士斯威格向我汇报  问这个干什么
Gunnery Sergeant Swagger reports to me. Why?

324
00:14:39,730 --> 00:14:42,940
我听说上次任务他忽视了你的直接命令
I hear he ignored a direct order from you during your last mission.

325
00:14:44,350 --> 00:14:46,340
因为你是中情局的
I'm probably not the first person to tell you this,

326
00:14:46,350 --> 00:14:47,490
可能这话你听过很多次了
being that you're CIA and all,

327
00:14:47,490 --> 00:14:49,080
但是你听到的是误传
but you're misinformed.

328
00:14:49,080 --> 00:14:50,590
很好  希望如此
Good, I was hoping so.

329
00:14:50,960 --> 00:14:53,000
因为在穆拉·阿卜杜勒这事上
Because you're gonna need to keep a tight leash on him

330
00:14:53,000 --> 00:14:54,720
你要把他管好了
when it come to Mullah Abdul.

331
00:14:55,620 --> 00:14:56,840
不用担心斯威格
Don't worry about Swagger.

332
00:14:56,840 --> 00:14:58,050
如果他瞄准了穆拉
If he gets the Mullah in his scope,

333
00:14:58,050 --> 00:14:59,620
他必死无疑
he's gonna drop him.

334
00:15:00,700 --> 00:15:03,150
有时候情报
There are times when information

335
00:15:04,610 --> 00:15:06,510
比弹药更致命
is more lethal than ammunition,

336
00:15:06,510 --> 00:15:07,990
而穆拉·阿卜杜尔
and Mullah Abdul

337
00:15:08,460 --> 00:15:11,600
掌握了能助我们赢得战争的情报
is a guy that knows things that can help us win this war.

338
00:15:12,420 --> 00:15:13,870
我明白
I understand that.

339
00:15:14,550 --> 00:15:16,980
那你去找相关人员
So go talk to whoever you need to talk to

340
00:15:16,980 --> 00:15:19,410
把射杀任务改为抓捕
and have my orders changed from kill to capture.

341
00:15:23,440 --> 00:15:25,450
我不想他被抓
I don't want him captured.

342
00:15:25,750 --> 00:15:26,880
我不明白了
Well, I'm confused.

343
00:15:26,880 --> 00:15:28,640
如果他死了  你怎么让他开口
How are you gonna talk to him if he's dead?

344
00:15:28,810 --> 00:15:29,940
没错
Exactly.

345
00:15:31,090 --> 00:15:33,300
今天我没空听组织那一套
I don't have time for the Company's bullshit today.

346
00:15:33,300 --> 00:15:36,360
穆拉·阿卜杜勒有无比珍贵的情报
Mullah Abdul has a treasure trove of intel in his head.

347
00:15:36,900 --> 00:15:40,750
可以挽救大量海军陆战队士兵
Intel that can save a lot of marines.

348
00:15:42,020 --> 00:15:44,990
那你是想让我把他装进袋子  扔到一辆车上
So you want me to bag him, throw him in a van,

349
00:15:44,990 --> 00:15:46,620
但对外宣布他已死亡吗
but report that he's dead?

350
00:15:47,430 --> 00:15:50,480
第92条  不服从命令
Article 92: Failure to obey orders.

351
00:15:50,480 --> 00:15:54,530
第96条  未经权威部门许可释放囚犯
Article 96: Release of prisoner without proper authority.

352
00:15:54,530 --> 00:15:56,920
第109条  伪造官方声明
109:Falsifying official statements.

353
00:15:56,920 --> 00:15:58,260
还要我继续吗
Do I need to continue?

354
00:15:58,260 --> 00:16:00,710
我知道过去十年里
I get that you spent the last decade of your life

355
00:16:00,710 --> 00:16:02,610
你将行为准侧烂熟于心
having the code of conduct pounded into your head,

356
00:16:02,610 --> 00:16:04,520
但这不能帮我们赢得战争
but it's not gonna help us win this war,

357
00:16:06,160 --> 00:16:07,520
我想你也清楚这点
and I know you know that.

358
00:16:08,520 --> 00:16:10,090
不然你也不会放下扳机
Or you wouldn't have traded pulling triggers

359
00:16:10,090 --> 00:16:11,650
去做指挥
to take a command position.

360
00:16:11,650 --> 00:16:12,980
受宠若惊啊  你看了我档案
Surprise, you read my file.

361
00:16:12,980 --> 00:16:15,390
当然了  档案告诉我  在你的内心深处
Of course I have, and it tells me that deep down,

362
00:16:16,560 --> 00:16:18,630
你想让这里变得不同
you wanna make a difference over here.

363
00:16:18,660 --> 00:16:21,870
我不是什么信徒
Now, I'm a thousand choices from being a true believer,

364
00:16:21,880 --> 00:16:23,020
但我明白
but I know--

365
00:16:24,120 --> 00:16:26,520
我明白拯救美国人所需要付出的代价
I know what it takes to save American lives.

366
00:16:28,080 --> 00:16:29,350
我想知道
I'm asking

367
00:16:29,780 --> 00:16:30,920
你是否也明白
if you do.

368
00:16:36,220 --> 00:16:38,880
姑娘们  放下手头工作  计划有变
Ladies, quit your knitting. There's been a change of plans.

369
00:16:38,880 --> 00:16:40,620
斯威格和芬  我要你们
Swagger and Fenn, I need you to get on top

370
00:16:40,620 --> 00:16:43,090
到村子外的粮仓顶上面去
of this grain storage facility outside the village.

371
00:16:43,090 --> 00:16:45,290
尼曼和沃克尔  保护车队
Neeman and Walker, convoy security.

372
00:16:45,510 --> 00:16:48,080
其他的  包括我们的目标  都不变
Everything else, including our objective, remains the same.

373
00:16:48,960 --> 00:16:50,180
你们俩该出发了
You two should get going.

374
00:16:50,180 --> 00:16:52,070
我们剩下的人6点行动
The rest of us move out at zero-six.

375
00:16:56,420 --> 00:16:59,980
鲍勃·李  这是世界最烂的狙击隐蔽点
Bob Lee, this is the world's shittiest sniper hide.

376
00:16:59,980 --> 00:17:01,790
不仅惹人注目
Sticks out like a sore thumb,

377
00:17:01,920 --> 00:17:04,990
而且外围的墙挡住了大部分的射击范围
and the wall around the compound blocks most of our field of fire.

378
00:17:06,740 --> 00:17:08,690
告诉我上一次上校走进来
Tell me the last time the Captain waltzed in

379
00:17:08,690 --> 00:17:11,020
临时改变任务计划是什么时候
and casually made a change to a mission.

380
00:17:11,270 --> 00:17:13,130
如果该死的天气预报变了
If the freaking weather forecast changes

381
00:17:13,130 --> 00:17:14,220
他都要一个完整的汇报
he wants a full briefing,

382
00:17:14,220 --> 00:17:16,640
再把任务过三遍
and runs through the mission plan three times.

383
00:17:17,090 --> 00:17:18,310
今晚怎么没有
Why not tonight?

384
00:17:23,880 --> 00:17:25,870
-有空吗  -什么事
- Got a minute?  - What's up?

385
00:17:26,400 --> 00:17:28,930
我想说下改变任务的事
I wanted to talk about the changes to the mission.

386
00:17:29,430 --> 00:17:31,920
我没改变任务  射击中士  只改了你的角色
I didn't change the mission, Gunny, just your role in it.

387
00:17:31,940 --> 00:17:33,810
我明白我的任务  我只是
I understand my orders, I just

388
00:17:33,810 --> 00:17:35,940
不明白改动的原因
don't understand the reason for the change.

389
00:17:36,000 --> 00:17:36,880
你不需要明白
You don't have to understand,

390
00:17:36,880 --> 00:17:38,210
只需要执行
you just have to do it.

391
00:17:38,890 --> 00:17:40,690
你怕不能逞英雄吗
You worried about not being the hero?

392
00:17:40,810 --> 00:17:43,540
我只关心能否保护其他队员
My only concern is about protecting other marines,

393
00:17:44,020 --> 00:17:45,690
在这任务中  那就是保护你
which in this case is you.

394
00:17:46,550 --> 00:17:48,540
你不担心自己的生命安全吗
You're not worried about protecting your own life?

395
00:17:48,580 --> 00:17:50,530
只要对任务有帮助
As long as it supports the mission.

396
00:17:51,770 --> 00:17:53,710
好吧  如果任务是射杀穆拉
All right, if the mission is to kill the Mullah,

397
00:17:53,710 --> 00:17:55,550
在那个狙击点我们做不到
we can't do it from that spot.

398
00:17:55,730 --> 00:17:57,600
你是狙击手  你应该知道的
You're a sniper, you should know that.

399
00:18:00,420 --> 00:18:01,640
你确实知道
You do know that.

400
00:18:02,220 --> 00:18:04,300
所以中情局那家伙才过来了吗
Is that why the CIA guy's here?

401
00:18:04,760 --> 00:18:05,700
为了生擒他
Take him alive?

402
00:18:05,700 --> 00:18:07,480
你现在所看到的
What you're seeing right now,

403
00:18:08,610 --> 00:18:10,320
我们称之为大局
we call that the big picture.

404
00:18:10,320 --> 00:18:13,000
随之而来的是巨大的责任
There are grave responsibilities that come with it.

405
00:18:13,010 --> 00:18:16,560
其中一项就是学会闭嘴
One of which is knowing how to keep your mouth shut.

406
00:18:16,850 --> 00:18:17,890
明白了吗
Am I clear?

407
00:18:26,090 --> 00:18:29,060
真的不用我做点东西给你吃吗
You sure I can't fix you something to eat?

408
00:18:29,060 --> 00:18:31,300
鲍勃·李来的时候你为什么不报警
Why didn't you call the cops when Bob Lee showed up?

409
00:18:31,310 --> 00:18:34,670
鲍勃·李和我儿子唐尼就像亲兄弟一样
Bob Lee was like a brother to my Donny.

410
00:18:35,150 --> 00:18:38,840
-他是个通缉犯  -我相信他是无辜的
- He was a wanted fugitive. - Whom I believe was innocent.

411
00:18:41,030 --> 00:18:42,690
你没看到所发生的事实吗
Did you look at the facts of what happened?

412
00:18:42,690 --> 00:18:44,820
事实可以作假
Facts can be twisted,

413
00:18:45,270 --> 00:18:47,510
但人说真话时的眼神
but you can't fake the look in someone's eyes

414
00:18:47,520 --> 00:18:49,350
作不了假
when they're telling the truth.

415
00:18:50,630 --> 00:18:53,670
鲍勃·李发誓有人陷害了他  我相信他
Bob Lee swore somebody set him up, and I believe him,

416
00:18:53,970 --> 00:18:55,500
尤其你来这之后
now more than ever.

417
00:18:59,490 --> 00:19:01,740
我一直在等谁来找我...
I've been expecting a visit...

418
00:19:05,030 --> 00:19:06,690
你现在来了
And here you are.

419
00:19:07,740 --> 00:19:08,870
独自一人
Alone.

420
00:19:13,210 --> 00:19:14,920
其实不必走到这一步的
It doesn't have to be like this.

421
00:19:14,920 --> 00:19:18,170
孩子  你来之前就做好决定了
Son, you made your decision long before you came to my door.

422
00:19:18,290 --> 00:19:19,570
就算不是我
If it's not me,

423
00:19:20,790 --> 00:19:22,620
也会有别人来
it'll be somebody else.

424
00:19:23,880 --> 00:19:25,710
我阻止不了
I can't stop that.

425
00:19:27,550 --> 00:19:30,700
-你可以逃  -我太老了  逃不动了
- You can run. - I'm too old to run.

426
00:19:30,780 --> 00:19:34,430
求你了  远走他乡吧
Please, just go, go.

427
00:19:34,430 --> 00:19:36,210
我无处可去
I got nowhere to go.

428
00:19:36,740 --> 00:19:40,460
我的良知让我不能保守秘密
And my conscience won't let me keep the secret.

429
00:19:42,100 --> 00:19:44,300
唐尼不会原谅我的
My Donny would never forgive me...

430
00:19:45,680 --> 00:19:47,880
他也永远不会原谅你的
and he'll never forgive you either.

431
00:19:59,410 --> 00:20:01,100
你需要先祈祷吗
You need a moment to pray?

432
00:20:03,680 --> 00:20:05,890
看看鲍勃·李·斯威格留在小屋里的文章
Read the articles Bob Lee Swagger left in his cabin.

433
00:20:05,890 --> 00:20:07,840
乌克兰总统中枪身亡
The Russians had the most to gain

434
00:20:07,840 --> 00:20:09,410
俄罗斯获益最多
from the Ukrainian president's death.

435
00:20:09,410 --> 00:20:10,830
你觉得是他们雇的他
All right, so you think they hired him?

436
00:20:10,830 --> 00:20:12,290
雇了他  骗了他
Hired him, duped him.

437
00:20:12,550 --> 00:20:13,500
不管他们干了什么
Whatever they did,

438
00:20:13,500 --> 00:20:15,700
暗杀之后俄罗斯人对他置之不顾
the Russians hung him out to dry after the assassination.

439
00:20:15,710 --> 00:20:17,680
好吧  就算他们背叛了他
All right, so if they betrayed him,

440
00:20:17,680 --> 00:20:18,800
他为什么不揭露他们
why didn't he expose them?

441
00:20:18,800 --> 00:20:20,830
为了保护他妻子和女儿的安危
To keep his wife and daughter safe.

442
00:20:23,230 --> 00:20:26,510
-怎么了  -没事  我只是...
- What? - No, no, nothing, I just...

443
00:20:27,050 --> 00:20:28,610
我喜欢你不放弃的样子
I like how you don't let go.

444
00:20:28,610 --> 00:20:30,410
我也是这样
It's--I'm--I'm the same way,

445
00:20:30,870 --> 00:20:34,170
而且我觉得你有些非常有趣的想法
and I-I think you've got some really interesting ideas here,

446
00:20:34,170 --> 00:20:35,110
只是...
it's just...

447
00:20:36,070 --> 00:20:39,270
你觉得迪米特里·沃丁和斯威格有什么关系
how do you put Dmitri Voydian with Swagger?

448
00:20:39,270 --> 00:20:41,670
所以才找你啊
That's where you fill in the blanks.

449
00:20:44,110 --> 00:20:46,410
国安局想要沃丁做什么
What did Homeland want with Voydian?

450
00:20:47,130 --> 00:20:50,780
他是如何逃出你的监管并死于克里米亚的
And how did he get out of your custody and end up dead in Crimea?

451
00:20:50,870 --> 00:20:51,800
我们抓他
Well, we picked him up

452
00:20:51,800 --> 00:20:54,570
好让他可以被引渡回莫斯科
so he could be extradited back to Moscow.

453
00:20:56,310 --> 00:20:57,960
是因为格拉斯约尔吗
Was it about Graznyole?

454
00:20:58,600 --> 00:21:00,610
那是什么
What--what's that?

455
00:21:02,150 --> 00:21:03,720
我在大学交往过一个男生
Dated a guy once in college,

456
00:21:03,720 --> 00:21:05,490
每次我问他有没有到处乱搞的时候
used to give me the same damn look every time

457
00:21:05,490 --> 00:21:07,900
他都会出现这个表情
I asked him if he was fooling around.

458
00:21:09,080 --> 00:21:11,230
后来终于把他和我舍友抓奸在床
Finally caught him in bed with my roommate.

459
00:21:12,630 --> 00:21:14,360
那他真是个白痴
Well, that guy was an idiot.

460
00:21:17,260 --> 00:21:19,680
艾萨克说了你很厉害
Well, Isaac said you were good,

461
00:21:20,350 --> 00:21:22,660
但我们还是就说到这儿吧
but I'm afraid I'm gonna have to end this conversation.

462
00:21:22,660 --> 00:21:25,090
因为你并不是国安局的  是不是
Because you're not really with Homeland, are you?

463
00:21:26,050 --> 00:21:29,240
你们中情局的一隐藏秘密就表现得不正常
You CIA guys never act normal when you're hiding a secret.

464
00:21:32,480 --> 00:21:34,170
我本不该和你说这些
Look, I shouldn't even be telling you this,

465
00:21:34,170 --> 00:21:36,120
但这个格拉斯约尔
but this whole Graznyole thing,

466
00:21:36,120 --> 00:21:38,840
和你在解答的谜题没有任何关系  所以...
it's not part of the puzzle you're working on, so just...

467
00:21:39,170 --> 00:21:40,360
放手吧
let it go.

468
00:21:40,440 --> 00:21:42,220
你不会真觉得
You can't possibly think there's a chance

469
00:21:42,220 --> 00:21:43,660
我会放手吧
I'm going to do that.

470
00:21:46,520 --> 00:21:48,550
好  行吧
All right, fine.

471
00:21:48,550 --> 00:21:51,300
我看看我能多快提高你的安全权限
I'll see how fast I can bump up your security clearance.

472
00:21:51,300 --> 00:21:54,300
等我办成了  我们再在这个办公室外
When that happens, we can discuss Graznyole

473
00:21:54,300 --> 00:21:56,190
讨论格拉斯约尔的事
outside of this office.

474
00:21:57,170 --> 00:22:00,300
帮个忙
Just do me a favor.

475
00:22:01,180 --> 00:22:03,920
不要和任何人提起这个
Don't discuss this conversation with anyone.

476
00:22:06,730 --> 00:22:08,760
今天一早  联调局确认了
Early this morning, the FBI confirmed that

477
00:22:08,760 --> 00:22:11,730
在已被烧毁的狙击手隐藏点里发现的DNA
DNA found inside a burned-out sniper hide

478
00:22:11,730 --> 00:22:14,010
确实属于暗杀未遂的
does indeed belong to former marine,

479
00:22:14,010 --> 00:22:16,670
前海军陆战队队员  鲍勃·李·斯威格
turned failed assassin, Bob Lee Swagger.

480
00:22:16,670 --> 00:22:19,060
一直都有消息称  斯威格患有精神障碍
Yeah, we've been hearing Swagger was mentally disturbed,

481
00:22:19,060 --> 00:22:20,900
-把自己炸了...  -玛丽  把电视关了
- but blowing yourself up... Mary, let's turn this off.

482
00:22:20,900 --> 00:22:22,160
确实证明了...
certainly confirm--

483
00:22:23,510 --> 00:22:26,130
亲爱的  听我说
Honey, listen to me.

484
00:22:27,010 --> 00:22:28,600
不要理会
Don't you pay any attention

485
00:22:28,600 --> 00:22:31,230
任何电视上对你爸爸的评论
to what those people on TV say about your dad.

486
00:22:31,230 --> 00:22:33,190
大部分是谎言
A lot of it is just lies.

487
00:22:33,290 --> 00:22:36,290
我知道  爸爸没有死
I know. Daddy's not really dead.

488
00:22:37,110 --> 00:22:40,260
玛丽  要不你回你房间去
Hey, Mary, why don't you go to our room

489
00:22:40,260 --> 00:22:42,060
我一会儿就去找你  好吗
and I'll meet you there in a second, okay?

490
00:22:42,060 --> 00:22:44,750
拿去  你可以玩你喜欢的那个游戏
Here, you can go play that game you love.

491
00:22:51,550 --> 00:22:53,130
你得和她谈谈
You've gotta talk to her.

492
00:22:54,020 --> 00:22:56,890
孩子和我们应对死亡的方式不同
Kids just process death differently than us.

493
00:22:57,910 --> 00:22:59,490
你知道  我在网上看了些资料
You know, I was reading some stuff online,

494
00:22:59,490 --> 00:23:00,360
他们拒绝接受死亡是普遍现象
it's not uncommon for them to be in denial.

495
00:23:00,360 --> 00:23:01,080
朱莉  亲爱的  我不管
Julie, honey, I don't care

496
00:23:01,080 --> 00:23:02,840
你在网上看了些什么
what you have read on the Internet.

497
00:23:02,850 --> 00:23:04,770
这  这是不对的
This--this isn't right.

498
00:23:05,400 --> 00:23:07,650
她觉得她爸爸还活着
She thinks her dad is alive.

499
00:23:10,690 --> 00:23:11,680
他是没死
He is.

500
00:23:15,080 --> 00:23:16,270
他还活着
He's alive.

501
00:23:17,270 --> 00:23:18,170
什么
What?

502
00:23:18,350 --> 00:23:20,110
是的  鲍勃·李制造了他已死的假象
Yeah, Bob--Bob Lee faked his death.

503
00:23:20,110 --> 00:23:22,680
他得摆脱警察和联调局的人
He had to to get the cops and the feds off his back.

504
00:23:23,400 --> 00:23:25,580
朱莉  我  我无法想象
Julie, I-I can't imagine how--

505
00:23:25,580 --> 00:23:28,630
这对你来说有多难
how difficult this has been for you,

506
00:23:29,290 --> 00:23:32,440
但是他们在他的金属髋关节上发现了他的DNA
but they found his DNA on his metal hip.

507
00:23:32,440 --> 00:23:34,160
是的  是他放在那里的
Yes, it was planted there.

508
00:23:34,160 --> 00:23:35,320
老天  朱莉你
Oh, my God. Julie do--

509
00:23:35,320 --> 00:23:36,800
你听见自己在说什么吗
do yo--do you hear yourself?

510
00:23:36,800 --> 00:23:38,730
我知道听起来很疯狂  好吗
I know how it sounds. Okay?

511
00:23:39,220 --> 00:23:41,630
可是你排除万难来帮我和玛丽
But you've been going through hell to help me and Mary.

512
00:23:41,630 --> 00:23:42,560
你应该知道真相
You deserve to know this.

513
00:23:42,560 --> 00:23:43,870
你是我姐姐
You're my sister.

514
00:23:44,210 --> 00:23:46,640
-那吉姆呢  -不行
- And what about Jim? - No.

515
00:23:47,110 --> 00:23:48,340
-朱莉  -不  不行
- Julie-- - No, no.

516
00:23:48,340 --> 00:23:50,750
我没  我没疯  好吗
Look, I'm not--I'm not crazy. Okay?

517
00:23:51,780 --> 00:23:53,500
我嫁给了一名海军陆战队队员
I mean, I-I married a marine.

518
00:23:53,500 --> 00:23:55,390
又不是我从没想过他会死
It's not like I've--I've never thought about his death.

519
00:23:55,390 --> 00:23:57,520
如果他真死了  我会接受的
If he was dead, I'd be dealing with it.

520
00:23:57,530 --> 00:23:57,850
天啊
Oh, my God.

521
00:23:58,240 --> 00:23:59,750
你一定要相信我
You have to trust me.

522
00:24:01,270 --> 00:24:02,350
一定要
You have to.

523
00:24:04,080 --> 00:24:05,170
求你了
Please.

524
00:24:06,960 --> 00:24:08,880
鲍勃·李  我们要死在这了
Bob Lee, we gon' die up there.

525
00:24:08,930 --> 00:24:11,920
有很多位置都比这里理想
I see ten other positions that work much better.

526
00:24:12,100 --> 00:24:13,670
老兄  闭上你的乔乔饼干嘴
Man, shut your Joe-Joe hole.

527
00:24:13,670 --> 00:24:15,380
这是我们的指定地点
This is our assigned location.

528
00:24:16,430 --> 00:24:17,630
好吧  你准备好了吗
All right, you ready?

529
00:24:27,620 --> 00:24:29,510
这个位置烂透了  鲍勃·李
This is a shitty spot, Bob Lee.

530
00:24:29,800 --> 00:24:31,370
对  不能更烂了
Yeah, the worst.

531
00:24:32,760 --> 00:24:34,480
打开红外线频闪器然后汇报情况
Turn on the strobes and call it in.

532
00:24:46,170 --> 00:24:47,110
袭击者13A
Raider One Three Actual,

533
00:24:47,110 --> 00:24:48,730
这里是袭击者13B
this is Raider One Three Bravo.

534
00:24:48,730 --> 00:24:50,540
我们已到达最终射击位置  完毕
We are at our FFP, over.

535
00:24:50,720 --> 00:24:52,470
收到  13B  我看见你了
Roger that, One Three Bravo. I see you.

536
00:24:52,470 --> 00:24:54,230
别动  我们90分钟内赶到
Stay frosty, we'll be there in 90 minutes.

537
00:24:54,230 --> 00:24:55,970
13A挂断  你去吗
Actual out. Hey, you going?

538
00:24:55,970 --> 00:24:57,390
我留在这里  监视行动
I'll stay here, keep an eye on things.

539
00:24:57,400 --> 00:24:58,750
你的人能行吗
Your man will do his job?

540
00:24:58,750 --> 00:24:59,930
当然  他会的
Hell, yeah, he will.

541
00:25:00,190 --> 00:25:01,130
我们走
Let's roll.

542
00:25:03,260 --> 00:25:04,310
最好是这样
He'd better.

543
00:25:13,400 --> 00:25:14,760
别动  别动
Stop, stop!

544
00:25:15,670 --> 00:25:17,600
别动  别动
Stop. Stop.

545
00:25:18,540 --> 00:25:19,770
求你了  停下
Please, stop.

546
00:25:55,450 --> 00:25:56,370
干什么
What?

547
00:25:58,400 --> 00:25:59,760
我正准备收尾
I'm wrapping it up now.

548
00:26:02,370 --> 00:26:04,360
接下来我要消失几天
I'll be out of pocket for the next few days.

549
00:26:24,490 --> 00:26:25,580
我觉得很清楚
Looks clear to me.

550
00:26:26,130 --> 00:26:27,680
您是谁来着  长官
And who are you again, sir?

551
00:26:28,620 --> 00:26:30,220
一个不听命于你的人
I'm somebody that doesn't answer to you.

552
00:26:32,060 --> 00:26:32,970
无线电1呼叫A
Radio One to Actual,

553
00:26:32,970 --> 00:26:34,350
我是13
this is One Three.

554
00:26:34,440 --> 00:26:36,160
村庄现在安全  完毕
Village is clear at this time, over.

555
00:26:36,160 --> 00:26:37,500
收到  13
Roger, One Three.

556
00:26:37,500 --> 00:26:39,860
一旦获得长老们的批准  我们就进去
As soon as we clear it with the elders, we'll enter.

557
00:26:39,860 --> 00:26:41,590
确保不会发生意外
Just make sure we don't get surprised.

558
00:26:41,600 --> 00:26:42,780
收到  A
Roger, Actual.

559
00:26:44,520 --> 00:26:47,950
{\an8}穆萨卡拉的长老们  我是阿富汗国民军的拉希姆上校

560
00:26:47,950 --> 00:26:51,440
{\an8}准备好让我们进入你们的村子了吗

561
00:26:53,510 --> 00:26:54,410
他们准备好了
They are ready.

562
00:26:54,410 --> 00:26:56,140
13B  我是A
One Three Bravo, this is Actual.

563
00:26:56,140 --> 00:26:57,740
我们就要进村子了
We're about to enter the village.

564
00:26:57,740 --> 00:27:00,310
请注意  这个位置没有射击点
Be advised, we have no shot from this location.

565
00:27:00,310 --> 00:27:01,720
做好你的本职
Just do your job.

566
00:27:01,720 --> 00:27:02,860
A  完毕
Actual, out.

567
00:27:49,980 --> 00:27:51,960
他准备好谈我们来这里的目的了吗
Is he ready to discuss what we came here for?

568
00:27:56,960 --> 00:27:57,580
{\an8}抓住他们

569
00:28:00,370 --> 00:28:01,620
你在做什么
What the hell are you doing?

570
00:28:05,240 --> 00:28:07,060
-射击中士  你们看得到吗  -不能
- Gunny, you got eyes?   - Negative.

571
00:28:07,060 --> 00:28:09,600
我们没有射击点  排除快速反应部队
We have no shot. Send a quick reaction force.

572
00:28:09,600 --> 00:28:11,620
先别派快速反应部队
Uh, do not send a QRF.

573
00:28:12,680 --> 00:28:13,620
他就在那里
He's there.

574
00:28:13,990 --> 00:28:14,880
继续待命
Just standby.

575
00:28:14,880 --> 00:28:16,540
等穆拉出来
Wait for the Mullah to show.

576
00:28:20,410 --> 00:28:22,110
{\an8}粮食存储建筑

577
00:28:31,490 --> 00:28:34,090
那是鲍勃·李和唐尼的藏身点
That was Bob Lee and Donny's hide.

578
00:28:34,700 --> 00:28:36,360
老天
Jesus Christ.

579
00:28:38,560 --> 00:28:39,950
你这个背信弃义的混蛋
You traitorous motherfu--

580
00:28:40,430 --> 00:28:42,390
上次我被抢了赏金
I was robbed of the bounty last time,

581
00:28:42,390 --> 00:28:43,410
但今天可不会
but not today.

582
00:28:49,430 --> 00:28:50,480
你就要出名了
You are going to be famous,

583
00:28:50,480 --> 00:28:52,340
约翰逊上校  跪下
Captain Johnson. On you knees!

584
00:28:52,340 --> 00:28:53,380
跪下
On your knees!

585
00:29:25,940 --> 00:29:27,580
中止任务
Stand down.

586
00:29:41,650 --> 00:29:43,960
A  你挡住了我的射击路线
Actual, you are blocking my shot.

587
00:29:44,960 --> 00:29:46,150
是你吗  鲍勃·李
Is that you, Bob Lee?

588
00:29:46,150 --> 00:29:48,570
早跟你说了那个射击位置很烂  快闪开
I told you that other position sucked. Now move.

589
00:29:48,570 --> 00:29:49,520
不行
Negative.

590
00:29:49,520 --> 00:29:50,820
我要活抓这个混蛋
I want this bastard alive.

591
00:29:50,820 --> 00:29:51,780
我想了解他知道些什么
I wanna know what he knows

592
00:29:51,780 --> 00:29:53,760
我们才能干掉更多的坏人
so we can take down some more bad guys.

593
00:29:54,000 --> 00:29:55,620
请遵守我的命令  完毕
Acknowledge my order, over.

594
00:29:58,990 --> 00:29:59,960
收到
Roger.

595
00:30:00,900 --> 00:30:02,130
来人把这混蛋绑起来
Somebody zip-tie this asshole,

596
00:30:02,130 --> 00:30:03,300
带他上车
get him in a vehicle.

597
00:30:20,410 --> 00:30:22,950
每个人都非要逞英雄吗
Everybody's gotta be a goddamn hero, huh?

598
00:30:34,340 --> 00:30:35,700
从我的椅子上下来
Get out of my chair.

599
00:30:38,780 --> 00:30:40,470
关于斯威格我警告过你
I warned you about Swagger.

600
00:30:40,510 --> 00:30:41,450
斯威格
Swagger?

601
00:30:41,450 --> 00:30:42,960
这与斯威格无关
This isn't about Swagger.

602
00:30:45,590 --> 00:30:46,730
他觉得自己是个英雄
He thinks he's a hero.

603
00:30:48,630 --> 00:30:50,090
想要控制他们是不可能的
They're impossible to control.

604
00:30:50,480 --> 00:30:52,420
他会得到银星奖章以嘉奖他今日所为
He'll get a Silver Star for what he did today.

605
00:30:52,420 --> 00:30:53,310
而你呢
And you?

606
00:30:54,110 --> 00:30:55,900
你会被允许完成这轮服役
You'll be allowed to serve out this tour...

607
00:30:56,980 --> 00:30:59,980
你永远不会再有机会在战场指挥部队
you'll never get another chance to command troops in the field.

608
00:31:00,400 --> 00:31:02,200
就跟你有这样的权力一样
Like you have that kind of juice.

609
00:31:02,200 --> 00:31:03,090
我没有
I don't.

610
00:31:04,970 --> 00:31:06,340
我上司有
My boss does.

611
00:31:07,370 --> 00:31:09,940
这是一次检验你领导能力的测试
This was a test of your leadership abilities,

612
00:31:10,530 --> 00:31:11,800
而你失败了
and you failed.

613
00:31:12,370 --> 00:31:13,740
胜利的意思不是你的手下爱戴你
You know, winning doesn't mean whether your men like you

614
00:31:13,740 --> 00:31:15,130
甚至尊敬你
or even respect you.

615
00:31:15,680 --> 00:31:16,810
胜利的意思是
Winning means

616
00:31:17,070 --> 00:31:18,210
欺骗他们
lying to them

617
00:31:20,070 --> 00:31:21,250
来保护
to protect

618
00:31:21,410 --> 00:31:22,720
更大利益
a higher good.

619
00:31:22,940 --> 00:31:26,100
听上去像是中情局手册里的狗屁
Sounds like bullshit straight out of the CIA handbook.

620
00:31:26,420 --> 00:31:27,980
听着  如果你想在
Look, if you want a seat

621
00:31:29,300 --> 00:31:32,260
成人桌  也就是做重要决策的地方
at the--the big boy table,

622
00:31:32,270 --> 00:31:34,240
有自己的一席之地
where the real decisions are made,

623
00:31:35,270 --> 00:31:36,260
如果你想的话
if you do,

624
00:31:37,550 --> 00:31:38,450
让我知道
let me know.

625
00:31:41,300 --> 00:31:42,700
你很有潜力
You got real potential.

626
00:31:43,970 --> 00:31:45,090
别浪费了
Don't waste it.

627
00:32:30,260 --> 00:32:31,910
-嗨  -嗨
- Hi. - Hi.

628
00:32:33,700 --> 00:32:36,820
{\an8}如果你想躺着  去躺我们的床

629
00:32:38,120 --> 00:32:42,210
{\an8}我以为你已经睡了  不想叫醒你

630
00:32:42,210 --> 00:32:43,620
{\an8}别乱说

631
00:32:44,290 --> 00:32:46,700
{\an8}我怕你饿  替你做了早餐

632
00:32:56,190 --> 00:32:58,510
{\an8}你的脖子怎么了

633
00:32:57,520 --> 00:32:59,780
没什么
No, it's nothing.

634
00:33:01,640 --> 00:33:02,730
我们吃饭吧
Let's eat.

635
00:33:07,390 --> 00:33:08,550
嘿
Oh, hey.

636
00:33:09,140 --> 00:33:10,970
你好吗
Hi, uh, how are you?

637
00:33:12,240 --> 00:33:14,240
我给你点了杯美式咖啡
I, uh--I got you an Americano.

638
00:33:14,240 --> 00:33:15,700
希望你喜欢浓烈的
I hope you like it strong.

639
00:33:16,150 --> 00:33:17,940
我的加了两小杯浓缩咖啡
I take mine with two shots, so...

640
00:33:17,940 --> 00:33:19,620
越浓烈越好
Yes, the stronger the better.

641
00:33:22,950 --> 00:33:25,640
好了  给我讲讲格拉斯约尔
All right. Read me in on Graznyole.

642
00:33:26,090 --> 00:33:27,000
好
All right.

643
00:33:27,880 --> 00:33:31,100
迪米特里·沃丁之前负责
Now Dmitri Voydian was running protection

644
00:33:31,100 --> 00:33:32,320
一家在一个乌克兰小村庄里运行作业的
for a shady mining company

645
00:33:32,320 --> 00:33:35,240
可疑采矿公司的安保
that was operating in a small Ukrainian village.

646
00:33:35,570 --> 00:33:38,820
俄罗斯人把那地方称作格拉斯约尔
Graznyole was what the Russians call the place.

647
00:33:39,360 --> 00:33:42,050
因为在乌克兰独立前那里就叫这个
Because that's what it was named when Ukraine was part of Russia.

648
00:33:42,050 --> 00:33:43,200
没错
Exactly.

649
00:33:43,770 --> 00:33:46,360
采矿公司偷工减料
So the mining company cut corners,

650
00:33:46,810 --> 00:33:48,830
饮用水成了毒水  矿点坍塌
the water gets poisoned, the mine collapses,

651
00:33:48,830 --> 00:33:51,540
很快  数以百计的村民死亡
pretty soon, hundreds of villagers are dead.

652
00:33:51,610 --> 00:33:53,970
卡丽娜·奥尔登科写的就是这个
This is what Karlina Ordenko was writing about.

653
00:33:53,970 --> 00:33:55,910
沃丁和他的手下
Voydian and his crew

654
00:33:55,910 --> 00:33:59,060
为了不让此事外露杀害数十人
murdered dozens of people to try to keep it quiet.

655
00:33:59,780 --> 00:34:01,040
所以才有针对他的那些指控
Hence the charges against him

656
00:34:01,040 --> 00:34:03,010
以及为什么他们想引渡他回国
and the reason they wanted him back.

657
00:34:05,860 --> 00:34:09,690
所以这事和斯威格
So no link between this and Swagger

658
00:34:09,690 --> 00:34:11,340
或者暗杀事件都没关系
or the assassination.

659
00:34:11,890 --> 00:34:13,140
是的  恐怕没有
Yeah, I'm afraid not...

660
00:34:14,750 --> 00:34:15,660
不过
But, hey,

661
00:34:15,830 --> 00:34:17,850
为什么要让这破坏我们的下午呢
why should that spoil our afternoon?

662
00:34:17,900 --> 00:34:20,570
等等  如果矿点在乌克兰
Wait, if the mine was in Ukraine,

663
00:34:20,570 --> 00:34:22,730
那为什么俄罗斯方面想起诉沃丁
then why do the Russians want to prosecute Voydian?

664
00:34:22,730 --> 00:34:24,850
他又没在他们国家犯法
He didn't commit the crime in their country.

665
00:34:25,320 --> 00:34:26,980
沃丁曾在俄罗斯联邦安全局工作
Well, Voydian was FSB.

666
00:34:26,980 --> 00:34:28,990
这等同于联调局
That's the equivalent to the FBI.

667
00:34:28,990 --> 00:34:32,530
要是你在国外干掉了一个村庄
I mean, if you wiped out a village in a foreign country,

668
00:34:32,530 --> 00:34:34,730
我肯定美国政府会有兴趣的
I'm pretty sure the U.S. would take an interest.

669
00:34:34,740 --> 00:34:37,060
如果我是收取保护费的黑社会组织他们就不会
Not if I was running an illegal protection racket.

670
00:34:37,070 --> 00:34:39,600
事实上  他们会撇清和我的关系
In fact, they'd be distancing themselves from me.

671
00:34:48,280 --> 00:34:50,090
这里面有多少内容是扯淡
How much of this is bullshit?

672
00:34:52,650 --> 00:34:54,160
你为了让我脱离正轨
You've gone to an awful lot of trouble

673
00:34:54,160 --> 00:34:55,690
真是下了大功夫啊
to try and throw me off track.

674
00:34:55,690 --> 00:34:57,930
我肯定猜对了什么
I must be right about a thing or two.

675
00:35:03,210 --> 00:35:05,510
你真以为你在联调局的同事
Do you really think your colleagues at the FBI

676
00:35:05,510 --> 00:35:07,050
会支持你吗
are gonna back you up?

677
00:35:08,500 --> 00:35:09,860
据我所知
I mean, from what I've read,

678
00:35:09,860 --> 00:35:11,610
你向来喜欢大胆猜想
you're prone to wild theories,

679
00:35:11,610 --> 00:35:14,360
你开枪打死了一个人质
you--you--you shot and killed a hostage.

680
00:35:15,890 --> 00:35:18,100
他们让你复职前
How many psych evals did you have to take

681
00:35:18,100 --> 00:35:20,800
你做了多少次心理测评  我
before they let you go back to duty? I...

682
00:35:23,950 --> 00:35:26,940
这是你备用计划的一部分吗  西姆斯探员
Is this part of your fallback plan, Agent Simms?

683
00:35:28,350 --> 00:35:29,680
你弄明白了
You figured it out.

684
00:35:30,760 --> 00:35:32,390
恭喜
Congratulations.

685
00:35:34,190 --> 00:35:35,330
我来猜猜
Let me guess.

686
00:35:35,660 --> 00:35:37,140
你会试图用我的记录诋毁我
You're gonna try and smear me with my record,

687
00:35:37,140 --> 00:35:38,100
毁掉我的信誉
destroy my credibility?

688
00:35:38,100 --> 00:35:39,950
你真觉得这能行吗
You really think that's gonna work?

689
00:35:40,910 --> 00:35:42,350
不会到那一步的
But it won't come to that.

690
00:36:02,550 --> 00:36:03,600
嘿
Hey.

691
00:36:04,080 --> 00:36:07,230
我跟你说了咖啡很浓烈
I told you that coffee was strong.

692
00:36:08,020 --> 00:36:09,680
最好把你送回家
We better get you home.

693
00:36:22,120 --> 00:36:23,100
嘿
Hey...

694
00:36:23,950 --> 00:36:25,300
她醒了
she's awake.

695
00:36:26,570 --> 00:36:28,580
在你睡过去之前
Now, before you drift back off,

696
00:36:28,580 --> 00:36:29,790
我觉得你会很开心知道
I think you'll be happy to know

697
00:36:29,790 --> 00:36:32,410
我为你敲打的遗书
that the suicide note that I typed up for you,

698
00:36:32,970 --> 00:36:34,220
感人肺腑
very touching.

699
00:36:34,330 --> 00:36:36,680
上面说你没法承受
You know, it says how you couldn't live with the guilt

700
00:36:36,840 --> 00:36:38,240
杀死人质的内疚感
of killing the hostage,

701
00:36:38,240 --> 00:36:40,250
最终如何把你击垮
and how it finally broke you.

702
00:36:41,020 --> 00:36:42,250
等等等等
Blah, blah, blah.

703
00:36:43,820 --> 00:36:45,520
讽刺的是
Now, the irony is,

704
00:36:46,570 --> 00:36:48,880
你甚至都没有他们在寻找的证据
you don't even have the evidence they're looking for.

705
00:36:50,370 --> 00:36:51,830
这酒精
Now this alcohol...

706
00:36:52,680 --> 00:36:55,340
将被直接注射进你的血液
That's gonna be injected directly into your blood,

707
00:36:55,850 --> 00:36:58,190
连同会愉快
oh, uh, along with the pills,

708
00:36:59,310 --> 00:37:01,630
杀死你的药物
will kill you very pleasantly.

709
00:37:01,980 --> 00:37:03,260
你只会
You'll just, uh...

710
00:37:05,390 --> 00:37:06,940
你只会睡着
You'll just fall asleep.

711
00:37:08,160 --> 00:37:10,950
是不是很美好
Now, doesn't that sound nice?

712
00:38:23,920 --> 00:38:25,730
开枪
Shoot him!

713
00:38:36,810 --> 00:38:38,180
那是杰克·佩恩
That was Jack Payne.

714
00:38:40,650 --> 00:38:42,000
他跟我说他叫西姆斯
He told me his name was Simms,

715
00:38:42,000 --> 00:38:43,500
是中情局的
that he was CIA.

716
00:38:44,820 --> 00:38:47,660
如果中情局想干掉我我该去找谁
Who am I supposed to go to if the CIA wants to kill me?

717
00:38:47,660 --> 00:38:48,980
我们无法确定他是中情局的
We don't know he's CIA.

718
00:38:48,980 --> 00:38:51,790
-他可以是为任何人工作的雇佣兵  -靠
- He could be a mercenary working for anybody. - Shit.

719
00:38:53,690 --> 00:38:54,710
现在他们会知道你还活着
They'll know you're alive now.

720
00:38:54,710 --> 00:38:56,170
他们会来追杀你
They're gonna come after you.

721
00:38:56,300 --> 00:38:58,350
嗯  他们也会再来杀你的
Yeah, they'll take another shot at you too.

722
00:38:58,350 --> 00:39:01,160
我不能像你一样消失  逃亡
I can't exactly disappear and go on the run like you.

723
00:39:01,160 --> 00:39:03,300
不  他们会找到你
No, they'd find you,

724
00:39:04,200 --> 00:39:05,500
所以我假死之后  就一直在
which is why I've been watching out for you

725
00:39:05,500 --> 00:39:07,180
密切观察你
since I faked my death.

726
00:39:07,680 --> 00:39:09,130
我需要你活着
I need you alive...

727
00:39:09,750 --> 00:39:11,710
作为政府机构内部的内线
as an asset inside the government.

728
00:39:12,560 --> 00:39:13,890
内线
An asset?

729
00:39:13,940 --> 00:39:15,850
我要怎么做
How am I supposed to do that?

730
00:39:17,960 --> 00:39:20,790
明天回去工作  假装什么都没发生过
Just go back to work tomorrow and act like nothing happened.

731
00:39:25,100 --> 00:39:26,550
我让全世界相信你死了
I let the world believe you were dead

732
00:39:26,550 --> 00:39:28,400
还差点丢了命
and it almost got me killed.

733
00:39:29,720 --> 00:39:30,900
如果你还想要我的帮助
If you still want my help,

734
00:39:30,900 --> 00:39:32,960
就别再让我被杀个措手不及
don't let me get blindsided again.

735
00:39:34,310 --> 00:39:35,530
所以我们是搭档了吗
So we partners?

736
00:39:36,840 --> 00:39:40,160
你是史上最有名的已故暗杀者
You're the most famous dead assassin in history,

737
00:39:40,160 --> 00:39:43,030
而我是个半蒙羞的联调局探员
and I'm a semi-disgraced FBI agent.

738
00:39:44,430 --> 00:39:46,250
算不上是布奇和圣丹斯[出自《虎豹小霸王》]
Not exactly Butch and Sundance.

739
00:39:46,250 --> 00:39:48,550
不  绝对不是布奇和圣丹斯
No, definitely not Butch and Sundance.

740
00:39:49,680 --> 00:39:51,280
他们最后都死了
They both died in the end.

741
00:39:56,990 --> 00:39:58,940
这里的清晨挺不错的
It's kind of nice out here in the morning.

742
00:40:00,340 --> 00:40:01,880
混乱开始后就不是了
Before all the shit starts.

743
00:40:02,340 --> 00:40:03,780
是啊
Yeah, it kinda is.

744
00:40:08,010 --> 00:40:10,070
你站在这我并不感到抱歉
I'm not sorry to see you standing here.

745
00:40:10,740 --> 00:40:12,300
我抱歉的是事情的经过
I'm sorry for how it went down.

746
00:40:13,070 --> 00:40:14,420
你在说什么
What are you talking about?

747
00:40:15,200 --> 00:40:17,270
那是一次成功的行动
It was a successful op.

748
00:40:17,270 --> 00:40:19,150
我给了穆拉·阿卜杜勒偷袭我的机会
I allowed Mullah Abdul to ambush me

749
00:40:19,150 --> 00:40:20,720
这样我们才能引蛇出洞干掉他
so we could draw him out and kill him.

750
00:40:22,060 --> 00:40:23,540
任务完成
Mission accomplished.

751
00:40:25,780 --> 00:40:27,440
那拉希姆上尉呢
What about Captain Rahim?

752
00:40:29,760 --> 00:40:31,960
为保护我们而惨死
Tragically killed protecting us.

753
00:40:34,850 --> 00:40:37,240
他死后会获得嘉奖的
He'll receive a commendation posthumously.

754
00:40:37,540 --> 00:40:38,580
他是英雄
He's a hero.

755
00:40:39,510 --> 00:40:41,540
都写在我的行动总结里了
It's all in my after-action report.

756
00:40:45,600 --> 00:40:47,230
以牺牲真相为代价来保护自己
It's not really like you to protect yourself

757
00:40:47,230 --> 00:40:48,710
这不太像你的作风
at the expense of the truth.

758
00:40:48,710 --> 00:40:51,040
我在保护这次任务  鲍勃·李
I'm protecting the mission, Bob Lee.

759
00:40:51,440 --> 00:40:52,720
如果我们输了
The truth won't mean a damn thing

760
00:40:52,720 --> 00:40:54,070
真相将没有任何意义
if we lose out here.

761
00:40:57,900 --> 00:40:59,110
也许你是对的
I guess you're right,

762
00:41:00,890 --> 00:41:02,340
我做不了你的工作
I couldn't do your job.

763
00:41:04,260 --> 00:41:05,940
还是做狙击手吧
Stick to being a sniper.

764
00:41:09,370 --> 00:41:10,320
这样
Well...

765
00:41:13,410 --> 00:41:15,050
这样也许更安全
It's probably safer that way.

766
00:41:17,320 --> 00:41:18,420
我们没事吧  伙计
We good, marine?

767
00:41:19,370 --> 00:41:20,400
没事
Yeah, we're good.

768
00:41:20,940 --> 00:41:21,730
那就好
Good.


