1
00:00:02,060 --> 00:00:06,060
[UNLOCKING AND OPENING OF CELL DOOR]

2
00:00:14,210 --> 00:00:17,340
THE FORMER DUKE AND DUCHESS DE GRENOBLE.

3
00:00:17,370 --> 00:00:20,480
THERE THEY ARE!

4
00:00:20,510 --> 00:00:23,590
[MOANS AND CRIES]

5
00:00:26,690 --> 00:00:29,090
THE FORMER BISHOP OF ARLES.

6
00:01:35,720 --> 00:01:39,720
[THE TUMBREL BRINGS A LOAD
OF ARISTOCRATS TO THE GUILLOTINE]

7
00:01:51,070 --> 00:01:55,070
[DRUM ROLLS]

8
00:01:55,590 --> 00:01:59,590
[SOUND OF GUILLOTINE DROPPING
AND CROWD CHEERING]

9
00:02:07,790 --> 00:02:10,290
[DRUM ROLLS]

10
00:02:32,790 --> 00:02:36,790
<i>OUR FATHER WHO ART IN HEAVEN.
[DRUMS ROLL...BLADE DROPS...CROWD CHEERS]</i>

11
00:02:42,880 --> 00:02:44,620
DEATH TO THE ARISTOCRATS!

12
00:02:44,650 --> 00:02:46,690
[CROWD YELLS]
DEATH TO THE ARISTOS!

13
00:02:46,720 --> 00:02:49,240
LONG LIVE THE REPUBLIC!

14
00:02:49,270 --> 00:02:51,750
LONG LIVE THE REPUBLIC.

15
00:02:51,790 --> 00:02:54,280
[DRUM ROLLS]

16
00:03:21,400 --> 00:03:24,420
'ERE, WHAT'S THIS?
YOU GOT YOURS ALREADY.

17
00:03:24,570 --> 00:03:26,540
THESE IS EMPTY, CITIZEN.

18
00:03:27,130 --> 00:03:30,120
YOU WOULDN'T BEGRUDGE A MAN
HIS FAIR SHARE, NOW, WOULD YOU?

19
00:03:30,150 --> 00:03:31,270
ALL RIGHT.

20
00:03:37,340 --> 00:03:38,130
GIDDAP.

21
00:03:42,450 --> 00:03:45,550
THE FORMER COUNT DE BEAULIER,
AND FAMILY.

22
00:03:45,590 --> 00:03:46,370
HERE THEY ARE!

23
00:03:49,780 --> 00:03:51,030
I BEG OF YOU, MONSIEUR.

24
00:03:51,160 --> 00:03:52,410
FEAR NOT, MY SON.

25
00:03:53,120 --> 00:03:55,430
IF YOU WILL LOOK AT THE
PASSAGES THAT I HAVE MARKED,

26
00:03:55,470 --> 00:03:57,030
YOUR SPIRITS WILL
BE UPLIFTED.

27
00:03:57,060 --> 00:03:58,720
IT'S NOT FOR MYSELF,
I FEAR, FATHER,

28
00:03:58,750 --> 00:04:01,380
BUT MY WIFE,
AND THE BOY.

29
00:04:02,450 --> 00:04:04,150
THEY HAVE DONE NOTHING!

30
00:04:04,190 --> 00:04:04,900
THEY ARE INNOCENT!

31
00:04:04,930 --> 00:04:06,630
INNOCENT? HA!

32
00:04:07,340 --> 00:04:09,790
SHOW ME ONE ARISTO
THAT IS INNOCENT

33
00:04:09,820 --> 00:04:11,610
AND YOU CAN SPIT IN MY FACE.

34
00:04:12,100 --> 00:04:14,420
SURELY THE CHILD
IS TOO YOUNG TO DIE.

35
00:04:14,450 --> 00:04:18,140
EVEN SO, HE WILL LIVE ON...
THROUGH THE MERCY OF OUR LORD.

36
00:04:19,550 --> 00:04:20,980
LOOK HERE, MY SON.

37
00:04:21,100 --> 00:04:23,280
[MARK OF THE SCARLET PIMPERNEL.]

38
00:04:23,320 --> 00:04:24,330
TAKE THEM AWAY!

39
00:04:26,170 --> 00:04:28,530
FORMER MARQUIS CETTERAIS.

40
00:04:28,570 --> 00:04:29,820
THERE HE IS!

41
00:04:30,470 --> 00:04:31,670
WE'VE COME TO HELP YOU.

42
00:04:32,790 --> 00:04:33,660
QUICKLY.

43
00:04:47,940 --> 00:04:49,270
BE BRAVE
MY DARLING.

44
00:04:49,310 --> 00:04:51,010
HUH!

45
00:05:47,650 --> 00:05:47,970
HO THERE!

46
00:05:47,980 --> 00:05:49,000
SERGEANT BEAVO.

47
00:05:49,220 --> 00:05:50,290
YES SIR.

48
00:05:50,320 --> 00:05:53,030
COUNT DE BEAULIER AND HIS FAMILY
HAVE ESCAPED FROM THE TEMPLE PRISON.

49
00:05:53,060 --> 00:05:55,350
WE'VE JUST RECEIVED WORD
THAT THE SCARLET PIMPERNEL

50
00:05:55,380 --> 00:05:56,390
WAS AT LARGE IN THE CITY.

51
00:05:56,430 --> 00:05:58,800
COULD BE HE'LL TRY TO
SMUGGLE THEM OUT OF THE COUNTRY

52
00:05:58,830 --> 00:06:00,780
BY WAY OF THIS,
OR ONE OF THE OTHER GATES.

53
00:06:01,330 --> 00:06:03,350
BE ON THE ALERT,
AND KEEP YOUR EYES OPEN.

54
00:06:04,400 --> 00:06:05,480
ALL RIGHT, LADS.

55
00:06:05,730 --> 00:06:07,550
SEARCH EVERY
CART THAT COMES THROUGH.

56
00:06:14,850 --> 00:06:16,480
ALL RIGHT, LET'S SEE
YOUR PAPERS.

57
00:06:16,510 --> 00:06:18,100
OH, EVERYTHING IN
ORDER, SERGEANT.

58
00:06:19,890 --> 00:06:21,810
LET ME SEE
INSIDE THOSE COFFINS.

59
00:06:21,840 --> 00:06:23,290
WHAT, OPEN THE COFFINS?

60
00:06:23,320 --> 00:06:24,550
YOU HEARD ME.

61
00:06:25,150 --> 00:06:26,060
ALL RIGHT.

62
00:06:26,250 --> 00:06:28,880
YEAH!
DO AS HE SAYS.

63
00:06:33,200 --> 00:06:34,710
BEST BE WARNED, SERGEANT, AYE.

64
00:06:35,410 --> 00:06:38,690
MADAME LE GUILLOTINE'S
HANDIWORK IS NOT A PRETTY SIGHT.

65
00:06:38,720 --> 00:06:40,380
UH..SEE FOR YOURSELF.

66
00:06:40,410 --> 00:06:42,060
IF YOU GOT THE STOMACH.

67
00:06:44,210 --> 00:06:45,740
[LAUGHTER]

68
00:06:45,750 --> 00:06:46,530
TAKE IT BACK.

69
00:06:46,560 --> 00:06:48,930
WHAT'S THE MATTER, SERGEANT.
IT MUST HAVE BEEN PRETTY BAD.

70
00:06:48,960 --> 00:06:50,580
GET OUT OF HERE.
GO ON. CLEAR OUT!

71
00:06:50,610 --> 00:06:52,190
THE OTHER TWO
ARE EVEN PRETTIER!

72
00:06:52,220 --> 00:06:53,550
GET OUT OF HERE.
GO ON.

73
00:06:53,590 --> 00:06:54,370
AW RIGHT, AW RIGHT.

74
00:06:54,400 --> 00:06:55,780
YOU DON'T KNOW
WHAT YOU'RE MISSING.

75
00:06:55,810 --> 00:06:56,440
GET OUT!

76
00:06:56,480 --> 00:06:57,060
NOW, NOW.

77
00:06:57,070 --> 00:06:58,680
OPEN THE GATES.
GO ON.

78
00:07:00,700 --> 00:07:02,020
WHAT ARE YOU
LAUGHING AT?

79
00:07:22,020 --> 00:07:23,140
[WHISTLES]

80
00:08:09,180 --> 00:08:10,280
MY DARLING.

81
00:08:16,080 --> 00:08:18,300
WHO IS THIS MAN
THAT RISKS SO MUCH FOR US?

82
00:08:18,330 --> 00:08:20,640
THAT, SIR, IS THE
SCARLET PIMPERNEL.

83
00:08:29,740 --> 00:08:30,580
WITHIN THE HOUR,

84
00:08:30,610 --> 00:08:32,660
THIS COUNTRYSIDE WILL
BE SWARMING WITH SOLDIERS.

85
00:08:33,850 --> 00:08:35,040
GOD WILLING, YOU'LL
REACH THE COAST

86
00:08:35,080 --> 00:08:36,240
BEFORE THEY CAN
CATCH UP WITH YOU.

87
00:08:36,630 --> 00:08:37,750
DO YOU KNOW THE RENDEZVOUS?

88
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
UNCHANGED?

89
00:08:38,960 --> 00:08:40,120
UNCHANGED.

90
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
MY SHIP WILL BE WAITING
TO TAKE YOU TO ENGLAND.

91
00:08:42,910 --> 00:08:43,960
NOW, GO QUICKLY.

92
00:08:44,350 --> 00:08:45,470
GOD'S SPEED.

93
00:08:46,010 --> 00:08:47,150
AND WHAT ABOUT YOU, PERCY?

94
00:08:47,190 --> 00:08:48,510
I'M BACK TO PARIS.

95
00:08:48,960 --> 00:08:50,450
BUT I SHALL
SEE YOU SHORTLY.

96
00:08:50,480 --> 00:08:52,090
RIGHT.

97
00:08:59,880 --> 00:09:03,880
'THE SCARLET PIMPERNEL,
BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET.

98
00:09:06,740 --> 00:09:08,150
'THEY SEEK HIM HERE.

99
00:09:08,960 --> 00:09:10,270
'THEY SEEK HIM THERE.

100
00:09:10,740 --> 00:09:14,280
'THOSE FRENCHIES SEEK HIM EVERYWHERE.

101
00:09:15,410 --> 00:09:16,440
'IS HE IN HEAVEN?

102
00:09:17,060 --> 00:09:18,660
'OR IS HE IN HELL?

103
00:09:19,510 --> 00:09:20,360
'THAT DAMNED,

104
00:09:20,390 --> 00:09:21,870
'ELUSIVE

105
00:09:21,910 --> 00:09:23,350
'PIMPERNEL.'

106
00:09:23,390 --> 00:09:24,780
[LAUGHTER AND CLAPPING]

107
00:09:24,820 --> 00:09:28,200
OH, DO TELL US MORE ABOUT
THE SCARLET PIMPERNEL, SIR PERCY.

108
00:09:28,230 --> 00:09:30,190
ALL PARIS IS TALKING
ABOUT HIM.

109
00:09:30,230 --> 00:09:32,560
NOTHING MORE TO TELL,
MY DEAR SUSAN.

110
00:09:32,600 --> 00:09:35,220
EXCEPT, THAT HE AND HIS
BAND OF FRIENDS

111
00:09:35,260 --> 00:09:37,870
HAVE SWORN TO SAVE
AS MANY AS THEY CAN

112
00:09:38,500 --> 00:09:40,870
FROM MADAME LE GUILLOTINE.

113
00:09:41,200 --> 00:09:43,170
AT LEAST TELL US
WHO HE IS.

114
00:09:43,210 --> 00:09:46,480
SINK ME, MADEMOISELLE, IF I KNEW THAT
I'D BE THE TOAST OF LONDON, WHAT!

115
00:09:47,440 --> 00:09:48,420
THAT

116
00:09:48,540 --> 00:09:50,100
WOULD SEEM TO BE

117
00:09:50,210 --> 00:09:51,270
THE MYSTERY.

118
00:09:51,310 --> 00:09:54,320
WHAT EXACTLY IS A SCARLET
PIMPERNEL, SIR PERCY.

119
00:09:54,350 --> 00:09:56,800
NOTHING MORE THAN A
HUMBLE WAYSIDE FLOWER.

120
00:09:57,140 --> 00:09:59,150
RATHER COMMON
IN POINT OF FACT.

121
00:09:59,180 --> 00:10:00,500
STILL, WHAT'S IN NAME?

122
00:10:00,530 --> 00:10:03,150
SURELY THE DEEDS OF A MAN
SPEAK FOR THEMSELVES.

123
00:10:03,790 --> 00:10:05,890
I ONLY WISH THERE
WERE MORE LIKE HIM.

124
00:10:05,920 --> 00:10:07,990
ODDS FISH, MY DEAR,
ONE IS QUITE ENOUGH.

125
00:10:08,660 --> 00:10:10,750
THE FELLOW'S ALREADY MADE
LIFE DAMNED INCONVENIENT,

126
00:10:10,780 --> 00:10:11,840
FOR THE REST OF US.

127
00:10:11,870 --> 00:10:12,640
INCONVENIENT?

128
00:10:12,680 --> 00:10:14,130
WHY, YES INDEED MA'AM.

129
00:10:14,250 --> 00:10:16,410
BECAUSE OF THIS
PIMPENEL CHAP EH...

130
00:10:16,430 --> 00:10:18,900
YOUR REVOLUTIONARY GUARDS
SUSPECT ANYONE

131
00:10:18,930 --> 00:10:21,360
WHO LOOKS, OR EVEN SOUNDS,
REMOTELY ENGLISH.

132
00:10:21,570 --> 00:10:22,430
SINK ME...

133
00:10:22,850 --> 00:10:25,760
THIS WHOLE REVOLUTION OF YOURS
IS MONSTROUS INTOLERABLE.

134
00:10:25,800 --> 00:10:27,770
PLEASE, DON'T CREDIT US
WITH THIS MADNESS.

135
00:10:27,800 --> 00:10:31,470
THE REVOLUTION, ITSELF, MAY HAVE
STARTED AS A NOBLE ENTERPRISE.

136
00:10:31,870 --> 00:10:32,740
THIS...

137
00:10:32,770 --> 00:10:34,990
YET, WE DID BRING
IT ON OURSELVES, PAPA.

138
00:10:35,030 --> 00:10:37,180
WE, THE FRENCH ARISTOCRACY,

139
00:10:37,220 --> 00:10:39,230
WITH ALL OUR ARROGANCE
AND EXCESSES

140
00:10:39,560 --> 00:10:41,860
I FEEL MY DAUGHTER DOES
OUR CLASS AN INJUSTICE.

141
00:10:42,360 --> 00:10:45,140
MOST OF US ARE DECENT MEN,...
QUITE INNOCENT.

142
00:10:45,720 --> 00:10:48,200
IT IS ONLY A FEW, WHO ARE
GUILTY OF ANY SERIOUS OFFENSE.

143
00:10:48,230 --> 00:10:50,680
YET, THE INNOCENT ARE BEING
DRAGGED DOWN WITH THE GUILTY.

144
00:10:50,760 --> 00:10:53,040
THERE'S NO REASON
GIVEN OR NEEDED.

145
00:10:53,070 --> 00:10:55,270
OUR WORLD IS TOPSY-TURVY,
SIR PERCY.

146
00:10:55,300 --> 00:10:57,130
THEN WHY DO WE
LOOK THE OTHER WAY,

147
00:10:57,160 --> 00:10:58,920
AND PRETEND NOTHING
IS HAPPENING?

148
00:10:58,950 --> 00:11:01,630
WHILE BRAVE MEN, LIKE THIS
SCARLET PIMPERNEL,

149
00:11:01,660 --> 00:11:03,130
DO OUR WORK FOR US.

150
00:11:03,380 --> 00:11:04,810
ONLY TODAY, FOR EXAMPLE,

151
00:11:04,840 --> 00:11:07,830
OUR FRIENDS, THE COUNT
AND COUNTESS DE BEAULIEU

152
00:11:07,860 --> 00:11:09,700
AS WELL AS THEIR ONLY SON...

153
00:11:09,730 --> 00:11:11,320
NO,...NOT THE BEAULIEUS...

154
00:11:11,350 --> 00:11:12,870
CALM YOURSELF, MY DEAR,

155
00:11:12,910 --> 00:11:15,260
ALL THREE WERE SPARED
AT THE LAST MINUTE,

156
00:11:15,340 --> 00:11:16,680
THANKS TO THE
SCARLET PIMPERNEL.

157
00:11:16,720 --> 00:11:17,950
OH, THANK HEAVENS.

158
00:11:18,530 --> 00:11:21,380
GOD BLESS THIS SCARLET PIMPERNEL,
WHOEVER HE MAY BE.

159
00:11:21,420 --> 00:11:24,060
SURELY, HE MUST BE AN
ANGEL IN DISGUISE.

160
00:11:25,860 --> 00:11:26,980
AMEN.

161
00:11:39,070 --> 00:11:40,260
PULL-UP, OVER THERE.

162
00:11:43,460 --> 00:11:46,260
[SOUND OF FIGHTING]

163
00:11:46,290 --> 00:11:48,820
MY DEAR, MARQUIS, CONSIDER
THE OFFENCE,

164
00:11:48,850 --> 00:11:51,750
DON'T YOU THINK YOUR
METHODS ARE SLIGHTLY HARSH?

165
00:11:52,120 --> 00:11:55,640
THAT REVOLUTIONARY SEDUCED
MY DAUGHTER, BARON DE BATZ.

166
00:11:56,340 --> 00:11:57,130
DRIVE ON.

167
00:11:59,150 --> 00:12:02,120
[FIGHTING CONTINUES]

168
00:12:02,310 --> 00:12:03,130
I SAY.

169
00:12:04,900 --> 00:12:06,200
AHHHH.

170
00:12:07,000 --> 00:12:07,990
UH.

171
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
HA, HA.

172
00:12:19,910 --> 00:12:22,800
IT WOULD SEEM YOUR FRIEND
IS IN DISTRESS.

173
00:12:23,360 --> 00:12:25,000
TO THE RESCUE.

174
00:12:30,220 --> 00:12:31,310
YOURS, I BELIEVE.

175
00:12:34,540 --> 00:12:35,510
MY DEAR CHAP.

176
00:12:35,540 --> 00:12:37,190
UGH.

177
00:12:37,940 --> 00:12:39,500
A LITTLE COGNAC, I THINK

178
00:12:39,650 --> 00:12:41,230
'I CALL UPON YOU NOW

179
00:12:41,240 --> 00:12:43,010
'REVENGE MY WRONG.

180
00:12:43,860 --> 00:12:47,090
'YOUR FAVORS WILL BE MEASURED

181
00:12:47,120 --> 00:12:48,990
'BY YOUR RAGE.'

182
00:12:49,590 --> 00:12:53,590
[CHEERING AND APPLAUSE]

183
00:13:01,280 --> 00:13:05,050
MARGUERITE, MARGUERITE,
IT'S ARMAND, HE'S BEEN HURT.

184
00:13:05,090 --> 00:13:05,690
HURT?

185
00:13:05,710 --> 00:13:06,820
THERE'S A MAN OUTSIDE
WITH A CARRIAGE.

186
00:13:06,850 --> 00:13:07,620
HE WANTS US
TO GO WITH HIM.

187
00:13:07,660 --> 00:13:08,470
WHAT CAN WE DO?

188
00:13:08,500 --> 00:13:09,620
WE MUST GO
TO HIM, AT ONCE.

189
00:13:10,650 --> 00:13:11,720
WHAT ABOUT
THE REST OF THE PLAY?

190
00:13:12,270 --> 00:13:13,270
MY DEAR, LOUISE,

191
00:13:13,300 --> 00:13:15,700
THIS IS THE CHANCE EVERY
UNDERSTUDY DREAMS OF.

192
00:13:16,470 --> 00:13:18,980
NO, I CAN'T.
I'M NOT READY!

193
00:13:19,130 --> 00:13:20,630
YOU'LL BE SUPERB.
[KISSING HER]

194
00:13:20,660 --> 00:13:21,980
BUT NOT TOO SUPERB,
I TRUST.

195
00:13:22,010 --> 00:13:23,500
WHY CAN'T YOU-?

196
00:13:24,020 --> 00:13:25,270
NOW, TO ARMAND.

197
00:13:25,410 --> 00:13:26,470
MARGUERITE!

198
00:13:41,150 --> 00:13:42,300
MY POOR, ARMAND!

199
00:13:43,110 --> 00:13:44,270
WHAT HAPPENED TO YOU?

200
00:13:45,260 --> 00:13:47,160
TWO MEN,
OUT OF THE DARKNESS.

201
00:13:47,960 --> 00:13:50,510
IF IT HADN'T BEEN
FOR THIS GENTLEMAN...

202
00:13:51,400 --> 00:13:53,960
MY BROTHER AND I ARE
INDEBTED TO YOU, MONSIEUR.

203
00:13:55,520 --> 00:13:56,490
MONSIEUR?

204
00:13:59,330 --> 00:14:03,080
SIR PERCY BLAKENEY, MADEMOISELLE.

205
00:14:09,040 --> 00:14:12,680
ALTHOUGH, ANYONE WOULD
HAVE DONE AS MUCH.

206
00:14:15,110 --> 00:14:16,320
IF YOU THINK THAT, MONSIEUR,

207
00:14:17,070 --> 00:14:19,190
YOU DO NOT KNOW
PARIS, WELL.

208
00:14:22,730 --> 00:14:25,120
WHO WERE THESE MEN
THAT ATTACKED YOU, MY DARLING.

209
00:14:25,550 --> 00:14:27,880
THEY WERE SENT BY
THE MARQUIS DE ST. CYR.

210
00:14:28,080 --> 00:14:29,770
I RECOGNIZED HIS CARRIAGE.

211
00:14:30,330 --> 00:14:33,810
NO DOUBT, TO TEACH
ME A LESSON

212
00:14:34,330 --> 00:14:35,740
I THOUGHT IT MIGHT BE THIS.

213
00:14:35,940 --> 00:14:38,140
ONE DAY, I WILL REPAY
THE MARQUIS FOR THIS.

214
00:14:41,110 --> 00:14:42,480
COME, MY DARLING, WE'LL
GET YOU INTO BED.

215
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
DO YOU THINK YOU CAN?

216
00:14:43,840 --> 00:14:44,620
THANK YOU.

217
00:14:44,710 --> 00:14:46,090
I'M QUITE ALL RIGHT, NOW.

218
00:14:51,880 --> 00:14:53,180
RATHER A HARSH LESSON.

219
00:14:54,810 --> 00:14:57,810
I TRUST THE OFFENCE
WARRANTED THE PUNISHMENT.

220
00:14:59,560 --> 00:15:00,830
MY BROTHER IS YOUNG

221
00:15:01,550 --> 00:15:02,760
AND HOT-BLOODED, MONSIEUR.

222
00:15:04,470 --> 00:15:07,660
HIS HEART TOO OFTEN
LEADS HIS HEAD.

223
00:15:08,740 --> 00:15:10,120
I FEAR HE HAD THE IMPUDENCE

224
00:15:10,150 --> 00:15:11,710
TO FALL IN LOVE WITH ST. CYR'S DAUGHTER.

225
00:15:12,390 --> 00:15:16,070
IS LOVE, TOO, A CRIME
IN FRANCE THESE DAYS?

226
00:15:16,270 --> 00:15:19,160
ONLY, IF THE LADY
IS AN ARISTOCRAT,

227
00:15:20,190 --> 00:15:23,390
WHOSE FATHER INSOLENTLY THINKS THAT
WE'RE BOURGEOIS NOT FIT TO BREATHE

228
00:15:23,420 --> 00:15:24,840
THE SAME AIR
THAT THEY DO.

229
00:15:25,580 --> 00:15:27,640
IF YOU WILL EXCUSE ME,
I MUST TEND TO MY BROTHER.

230
00:15:28,640 --> 00:15:29,390
WAIT!

231
00:15:31,210 --> 00:15:32,640
WHEN WILL I
SEE YOU AGAIN?

232
00:15:34,190 --> 00:15:35,700
MY BROTHER AND I

233
00:15:36,170 --> 00:15:37,980
ARE HAVING A SMALL
SOIR�E AT OUR HOME

234
00:15:38,010 --> 00:15:38,610
IN THE RUE DO VICHELIEU

235
00:15:39,850 --> 00:15:43,500
SUNDAY NEXT-
IF YOU ARE FREE.

236
00:15:44,000 --> 00:15:45,750
FOR SUCH AND INITIATION,
MADEMOISELLE,

237
00:15:47,290 --> 00:15:49,220
I SHALL MAKE...MYSELF FREE.

238
00:15:50,250 --> 00:15:51,500
SUNDAY, NEXT, THEN.

239
00:15:53,660 --> 00:15:55,040
NUMBER 27.

240
00:16:04,650 --> 00:16:05,900
CONGRATULATIONS.

241
00:16:08,010 --> 00:16:09,370
CONGRATULATIONS, MY DEAR.

242
00:16:09,410 --> 00:16:11,130
YOU PLAYED A GREAT SUCCESS,
WE HEAR.

243
00:16:11,160 --> 00:16:12,140
SOLD OUT EVERY NIGHT.

244
00:16:12,180 --> 00:16:13,910
ISN'T IT AMAZING.
I WAS SURE NO ONE WOULD COME.

245
00:16:13,950 --> 00:16:14,870
OH, NONSENSE.

246
00:16:14,900 --> 00:16:16,170
ALL KINDS ADORE YOU.

247
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
MY DEAR, HAVEN'T
YOU HEARD THE NEWS?

248
00:16:18,350 --> 00:16:19,130
NEWS?

249
00:16:19,160 --> 00:16:20,850
EVERYBODY'S TALKING
ABOUT IT.

250
00:16:20,880 --> 00:16:24,340
THERE WERE OVER 20 EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA CREIAS, TODAY.

251
00:16:24,380 --> 00:16:26,210
TWENTY-THREE,
TO BE PRECISE.

252
00:16:27,850 --> 00:16:28,670
PAUL!

253
00:16:28,870 --> 00:16:32,170
MY DEAR, I'VE ONLY JUST BEEN
ABLE TO TEAR MYSELF AWAY.

254
00:16:32,200 --> 00:16:33,010
OH.

255
00:16:33,260 --> 00:16:34,540
YOU LOOK SO TIRED.

256
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
COME, LET'S HAVE
SOME CHAMPAGNE.

257
00:16:37,110 --> 00:16:38,380
[LAUGHTER]

258
00:16:39,010 --> 00:16:41,690
YOU SAY THERE WERE 23
EXECUTIONS TODAY, CHAUVELIN?

259
00:16:41,720 --> 00:16:42,580
TO BE PRECISE,

260
00:16:42,620 --> 00:16:44,550
AND THERE WILL
BE MORE, EVERYDAY,

261
00:16:44,590 --> 00:16:46,800
UNTIL THE COMMITTEE
HAS PURGED THE REPUBLIC

262
00:16:46,830 --> 00:16:47,800
OF THE LAST
CORRUPT ARISTOCRAT.

263
00:16:48,620 --> 00:16:51,050
NOT ANOTHER SPEECH,
CHAUVELIN!

264
00:16:51,080 --> 00:16:53,800
THIS IS WHAT I HAVE
TO LISTEN TO ALL DAY NOW, MY DEAR.

265
00:16:54,740 --> 00:16:55,570
ALL DAY?

266
00:16:55,610 --> 00:16:56,810
I'M AFRAID SO.

267
00:16:56,840 --> 00:16:59,260
THIS YOUNG IDEALIST HAS
JUST BECOME MY ASSISTANT.

268
00:16:59,890 --> 00:17:01,220
SO HE HAS NO CHOICE.

269
00:17:01,360 --> 00:17:03,030
YOU MUST BE
CALLED CHAUVELIN.

270
00:17:03,070 --> 00:17:04,940
CHIEF AGENT FOR THE
COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY,

271
00:17:04,970 --> 00:17:06,140
AT YOUR SERVICE.

272
00:17:06,180 --> 00:17:07,290
MADEMOISELLE...?

273
00:17:07,320 --> 00:17:09,810
YOU HAVE THE HONOR
OF ADDRESSING LOUISE LONGET,

274
00:17:09,840 --> 00:17:11,040
LA CHANTESS.

275
00:17:11,080 --> 00:17:12,210
BUT, OF COURSE.

276
00:17:12,240 --> 00:17:14,340
YOU'RE MARGUERITE'S
NEW UNDERSTUDY.

277
00:17:14,760 --> 00:17:17,130
I GATHER YOU'RE RESPONSIBLE
FOR THE ARREST AND EXECUTION

278
00:17:17,170 --> 00:17:19,860
OF ALL THESE...
UNDESIRABLE ARISTOCRATS.

279
00:17:20,230 --> 00:17:22,840
THAT IS A SMALL PART
OF MY DUTIES, MADEMOISELLE.

280
00:17:22,870 --> 00:17:24,830
THE OTHER IS MAKING LONG,
BORING SPEECHES

281
00:17:24,860 --> 00:17:26,200
AT SOCIAL FUNCTIONS
LIKE THIS.

282
00:17:26,690 --> 00:17:28,770
WELL, NOW YOU WILL HAVE
THE OPPORTUNITY TO LEARN

283
00:17:28,800 --> 00:17:30,990
HOW TO MAKE
BORING SPEECHES, TOO.

284
00:17:31,050 --> 00:17:34,300
VERY WELL, JUST FOR THIS ONCE,
I WILL OVERCOME MY USUAL

285
00:17:34,340 --> 00:17:38,340
PATRIOTIC ZEAL, AND CONFINE MYSELF
TO A SIMPLE TOAST TO THE REPUBLIC.

286
00:17:39,080 --> 00:17:40,180
THE REPUBLIC!

287
00:17:40,220 --> 00:17:41,540
[ALL]
THE REPUBLIC.

288
00:17:46,140 --> 00:17:50,140
SEEMS THE BARON DE BATZ DOES NOT
SHARE OUR ENTHUSIASM FOR THE TOAST.

289
00:17:52,790 --> 00:17:55,280
PERHAPS HE IS NOT A FRIEND OF...
THE REPUBLIC.

290
00:17:55,320 --> 00:17:57,170
OH, ON THE CONTRARY,
MY DEAR CHAUVELIN,

291
00:17:57,280 --> 00:17:59,670
I MAY BE AN AUSTRIAN,
BY NATIONALITY,

292
00:17:59,700 --> 00:18:01,450
AND ARISTOCRAT BY BIRTH,

293
00:18:01,480 --> 00:18:03,650
BUT I CAN ASSURE YOU
THAT I AM

294
00:18:03,680 --> 00:18:05,080
A VERY GOOD FRIEND
OF THE REPUBLIC.

295
00:18:05,120 --> 00:18:08,310
I BELIEVE, RATHER, THAT
THE BARON IS A FRIEND OF PROFIT,

296
00:18:09,210 --> 00:18:11,720
WILLING TO SELL HIS ALLEGIANCE
TO THE HIGHEST BIDDER.

297
00:18:11,950 --> 00:18:13,700
IT WOULD APPEAR, MADEMOISELLE,
THAT MY PRESENCE HERE

298
00:18:13,730 --> 00:18:17,730
THIS EVENING IS GIVING YOU
DISTRESS. I SHALL CAUSE YOU NO

299
00:18:17,840 --> 00:18:21,840
FURTHER EMBARRASSMENT,
AND I SHALL BID YOU GOOD EVENING.

300
00:18:25,190 --> 00:18:27,870
THIS JUST SHOWS HOW
VIGILANT WE MUST BE.

301
00:18:28,210 --> 00:18:30,280
WE HAVE TO ROOT OUT
THE ENEMIES IN OUR MIDST.

302
00:18:30,320 --> 00:18:32,360
WE NEVER KNOW WHERE
THEY MIGHT STRIKE NEXT.

303
00:18:32,990 --> 00:18:36,900
BUT, IF BLOOD HAS TO
BE SHED, NO ONE, I PROMISE YOU

304
00:18:36,930 --> 00:18:38,890
REGRETS IT MORE THAN I DO.

305
00:18:40,280 --> 00:18:44,280
"THE DAUPHIN IS TO BE HELD
PRISONER IN THE TEMPLE. ST. CYR."

306
00:18:45,780 --> 00:18:47,270
AH, THERE YOU ARE.

307
00:18:47,310 --> 00:18:48,820
HOW COULD YOU BE SO RUDE?

308
00:18:48,850 --> 00:18:49,540
TO DE BATZ?

309
00:18:49,570 --> 00:18:51,070
HE WAS A GUEST
IN MY HOME.

310
00:18:51,110 --> 00:18:52,060
AN UNWORTHY GUEST.

311
00:18:52,090 --> 00:18:54,370
THE MAN IS SUSPECTED
OF SELLING SECRET INFORMATION

312
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
TO THE AUSTRIAN
GOVERNMENT.

313
00:18:55,460 --> 00:18:57,500
AND WHY HAVEN'T
YOU ARRESTED HIM?

314
00:18:57,540 --> 00:19:00,430
BECAUSE, MY DEAR, HE ALSO
SELLS SECRET INFORMATION,

315
00:19:00,470 --> 00:19:02,070
ABOUT THE AUSTRIANS,
TO US.

316
00:19:02,110 --> 00:19:03,790
YOU'VE EXECUTED
MEN FOR LESS.

317
00:19:03,820 --> 00:19:05,440
REVOLUTIONS ARE
NEVER BLOODLESS.

318
00:19:05,470 --> 00:19:09,470
THIS BRIEF REIGN OF TERROR,
WILL PURGE THE LAND OF ALL CORRUPTION.

319
00:19:11,470 --> 00:19:13,130
AND TAKE US
TO NEW HEIGHTS.

320
00:19:14,400 --> 00:19:17,080
BE CAREFUL WHERE IT
TAKES YOU, PAUL.

321
00:19:17,110 --> 00:19:19,750
TO A NEW ORDER.
TO THE DAY OF GLORY.

322
00:19:20,460 --> 00:19:22,300
AND WE WILL BE
PROUD OF IT, MARGARITE,

323
00:19:22,330 --> 00:19:24,130
YOU AND I. JUST AS
WE'VE ALWAYS DREAMED.

324
00:19:25,010 --> 00:19:27,490
AND THEN I WILL
MAKE YOU MY WIFE.

325
00:19:27,980 --> 00:19:30,470
AND THE FUTURE
WILL BE OURS.

326
00:19:33,130 --> 00:19:34,570
SIR PERCY!

327
00:19:35,690 --> 00:19:38,270
LORD, MADEMOISELLE,
YOU ARE EVEN

328
00:19:38,310 --> 00:19:41,090
MORE BEAUTIFUL, THAN I RECALL.

329
00:19:43,150 --> 00:19:45,750
IF THAT IS POSSIBLE.

330
00:19:47,110 --> 00:19:49,420
PAUL, THIS IS THE GENTLEMAN
WHO RESCUED ARMAND.

331
00:19:49,610 --> 00:19:53,500
PAUL CHAUVELIN, CHIEF AGENT
OF THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY.

332
00:19:53,890 --> 00:19:55,260
SIR PERCY BLAKENEY.

333
00:19:57,610 --> 00:19:59,510
IT IS A PLEASURE...
MONSIEUR.

334
00:19:59,550 --> 00:20:03,550
THE PLEASURE, I CAN
ASSURE YOU, IS ALL MINE.

335
00:20:05,910 --> 00:20:07,210
MONSEWER.

336
00:20:07,250 --> 00:20:08,510
HA, HA, HA.

337
00:20:08,590 --> 00:20:10,960
I MUST APOLOGIZE
FOR ME TARDINESS.

338
00:20:11,000 --> 00:20:13,660
'TWAS NEXT TO IMPOSSIBLE,
FINDING A CARRIAGE.

339
00:20:13,850 --> 00:20:17,690
SINK ME, IF EVERYONE ISN'T
SO EQUAL IN YOUR NEW SOCIETY

340
00:20:17,720 --> 00:20:20,140
THAT NO ONE WANTS TO DO
THE DRIVING ANYMORE.

341
00:20:22,120 --> 00:20:25,680
I TAKE IT, SIR, THAT YOU DO NOT
APPROVE OF OUR NEW SOCIETY?

342
00:20:25,710 --> 00:20:29,710
APPROVAL, SIR, IN MY OPINION,
DEMANDS THE ATTAINMENT OF PERFECTION.

343
00:20:32,150 --> 00:20:34,170
AND IN THAT SENSE,
YOU RATHER OVERRATE

344
00:20:34,210 --> 00:20:36,230
THE CHARM OF YOUR SOCIETY.

345
00:20:36,650 --> 00:20:39,310
FAITH, FOR ONE THING,
IT DOES SEEM MONSTROUS

346
00:20:39,350 --> 00:20:41,490
ILL-DRESSED FOR
ANY SOCIETY,

347
00:20:41,530 --> 00:20:43,680
EVEN A NEW ONE.

348
00:20:43,980 --> 00:20:45,940
SINK ME, YOUR TAILORS
HAVE BETRAYED YOU.

349
00:20:45,980 --> 00:20:49,000
BETRAYED US? WE PRIDE OURSELVES
ON OUR FRENCH TAILORS.

350
00:20:49,030 --> 00:20:52,020
ODDS FISH, MY DEAR FELLOW,
SUCH SHODDY WORKMANSHIP

351
00:20:52,060 --> 00:20:54,800
WOULD NOT BE TOLERATED IN
LONDON FOR ONE TINY INSTANT.

352
00:20:55,360 --> 00:20:58,610
LOOK YOU HERE, SIR,
AT THIS LIMP CRAVAT.

353
00:20:58,780 --> 00:21:00,300
I ASK YOU!

354
00:21:00,700 --> 00:21:02,640
OR THE SORRY CUT
OF THIS SLEEVE.

355
00:21:03,170 --> 00:21:04,080
NO, NO, NO.

356
00:21:06,060 --> 00:21:08,290
OF THE SAD STATE
OF THOSE CUFFS.

357
00:21:08,310 --> 00:21:10,460
SINK ME, I CAN HARDLY BRING
MESELF TO LOOK UPON THEM.

358
00:21:11,050 --> 00:21:12,010
NO, NO, NO, SIR.

359
00:21:12,490 --> 00:21:14,320
IF THIS IS THE BEST
YOUR TAILORS CAN DO.

360
00:21:14,800 --> 00:21:18,320
'TWOULD SERVE YOU BETTER
TO SEND THEM TO THE GUILLOTINE.

361
00:21:18,360 --> 00:21:20,120
WE WILL SEND
OUR KING, INSTEAD, SIR,

362
00:21:20,320 --> 00:21:22,190
AND EXALT OUR TAILORS.

363
00:21:22,260 --> 00:21:23,750
MORE'S THE PITY.

364
00:21:24,310 --> 00:21:26,640
THEN YOUR TAILORS
WILL RULE THE LAND,

365
00:21:26,680 --> 00:21:28,970
AND NO ONE WILL
MAKE THE CLOTHES.

366
00:21:29,500 --> 00:21:32,180
SO MUCH FOR
FRENCH FASHION,

367
00:21:32,770 --> 00:21:35,050
AND FRENCH POLITICS.

368
00:21:35,530 --> 00:21:37,590
WHAT IS IT YOU FRENCHIES SAY?

369
00:21:38,220 --> 00:21:39,930
TWO-SHAY...,

370
00:21:39,960 --> 00:21:43,880
YOU SEE, I'M A BIT OF A POET,
AND YOU DID NOT KNOW IT.

371
00:21:43,920 --> 00:21:45,590
WHAT?

372
00:21:46,210 --> 00:21:48,520
WELL, IT HAS BEEN MOST
AMUSING, SIR PERCY.

373
00:21:48,550 --> 00:21:51,650
BUT, IF YOU WILL EXCUSE ME,
I HAVE SOMEONE I MUST SEE INSIDE.

374
00:21:52,620 --> 00:21:54,230
MARGUERITE, MY DEAR.

375
00:21:56,910 --> 00:21:59,510
YOU REALLY MUSTN�T TEASE
CHAUVELIN SO RECKLESSLY.

376
00:21:59,840 --> 00:22:01,560
HE'S VERY POWERFUL
IN THE GOVERNMENT.

377
00:22:01,840 --> 00:22:04,120
ALREADY, HE'S ROBESPIERRE'S
MOST TRUSTED AGENT.

378
00:22:04,960 --> 00:22:07,550
THE ONLY POWER THAT I
CAN SEE AT PRESENT, MADEMOISELLE,

379
00:22:08,790 --> 00:22:11,910
IS THE POWER...
OF YOUR BEAUTY.

380
00:22:13,200 --> 00:22:15,660
BEAUTY IS IN THE EYE
OF THE BEHOLDER, SIR PERCY.

381
00:22:20,850 --> 00:22:24,580
THIS BEHOLDER...
IS ENCHANTED.

382
00:22:25,120 --> 00:22:26,980
IF I WERE TO TELL YOU
THAT I ADORE YOU,

383
00:22:27,690 --> 00:22:31,060
WOULD YOU HAVE ME
DO SO, STINTINGLY?

384
00:22:31,100 --> 00:22:31,970
ADORE ME?

385
00:22:36,180 --> 00:22:37,920
OR WOULD YOU HAVE
ME DECLARE IT AS I FEEL IT?

386
00:22:38,660 --> 00:22:39,830
WITH ALL MY HEART.

387
00:22:40,990 --> 00:22:42,940
BUT YOU CAN'T BE SERIOUS.
YOU KNOW NOTHING ABOUT ME.

388
00:22:42,980 --> 00:22:44,040
EXACTLY SO.

389
00:22:44,610 --> 00:22:46,380
WHICH IS WHY I
YEARN TO KNOW EVERYTHING.

390
00:22:46,990 --> 00:22:48,410
YOU MUST TELL ME
ALL ABOUT YOURSELF.

391
00:22:48,790 --> 00:22:50,050
IN EVERY DETAIL.

392
00:22:50,280 --> 00:22:51,690
BUT EVER SO SLOWLY.

393
00:22:51,940 --> 00:22:53,420
SO VERY SLOWLY.

394
00:22:54,350 --> 00:22:57,660
SO THAT IT TAKES A VERY...
VERY LONG TIME.

395
00:22:58,520 --> 00:23:00,660
I DON'T KNOW WHETHER
ARE MAD, OR...

396
00:23:00,700 --> 00:23:01,680
DESPERATELY IN LOVE.

397
00:23:01,970 --> 00:23:03,110
'TIS ALL THE SAME.

398
00:23:03,960 --> 00:23:07,100
TELL ME IF YOU CAN...
THAT YOU DO NOT FEEL IT?

399
00:23:08,400 --> 00:23:11,420
PLEASE...
YOU MOVE TOO FAST.

400
00:23:12,240 --> 00:23:15,460
MY HEART...
DICTATES THE PACE.

401
00:23:39,070 --> 00:23:41,000
GOOD MORNING, CITIZEN
ROBESPIERRE.

402
00:23:41,030 --> 00:23:42,330
THANK YOU, ST. CYR.

403
00:23:44,830 --> 00:23:45,690
CHAUVELIN.

404
00:23:46,590 --> 00:23:48,720
THE REPORT INFORMS ME,
THERE MAY BE AN ATTEMPT

405
00:23:48,750 --> 00:23:51,790
TO RESCUE THE ROYAL FAMILY,
PARTICULARLY, THE YOUNG

406
00:23:51,820 --> 00:23:53,000
DAUPHIN, HEIR TO THE THRONE.

407
00:23:53,040 --> 00:23:55,930
I SHALL SEE TO IT THAT
SECURITY IS TIGHTENED AT ONCE.

408
00:23:55,960 --> 00:23:58,790
AND ANOTHER THING, THERE IS
ONE ENEMY OF THE REPUBLIC

409
00:23:58,820 --> 00:24:01,520
IN PARTICULAR WHO CONTINUES
TO ELUDE US, A MAN WE CONSIDER

410
00:24:01,560 --> 00:24:05,020
MORE DANGEROUS THAN ALL THE
OTHERS COMBINED,
 THE SCARLET PIMPERNEL.

411
00:24:05,050 --> 00:24:08,880
WITH ALL DUE RESPECT, CITIZEN,
THE MAN HAS SPARED BARELY

412
00:24:08,920 --> 00:24:11,200
A HANDFUL FROM THE GUILLOTINE,
OUT OF HUNDREDS.

413
00:24:11,240 --> 00:24:13,140
SURELY, WE OVERESTIMATE
HIS IMPORTANCE.

414
00:24:13,170 --> 00:24:16,270
ON THE CONTRARY, UNCHECKED
HIS CONTINUED SUCCESS COULD

415
00:24:16,300 --> 00:24:17,610
UNDERMINE THE REVOLUTION ITSELF.

416
00:24:17,650 --> 00:24:18,900
UNDERMINE THE REVOLUTION?

417
00:24:18,940 --> 00:24:21,170
BY RAISING THE HOPES OF
THOSE WHO ARE CONSPIRING

418
00:24:21,210 --> 00:24:23,410
TO OVERTHROW THE REPUBLIC
AND RESTORE THE MONARCHY.

419
00:24:23,950 --> 00:24:26,170
SO YOU SEE, CHAUVELIN,
WHILE THIS MEDDLESOME

420
00:24:26,200 --> 00:24:28,700
ENGLISHMAN REMAINS AT LARGE
HE CONTINUES TO BE A MENACE.

421
00:24:28,740 --> 00:24:30,690
NEEDLESS TO SAY, THE MAN
WHO BRINGS HIM TO JUSTICE

422
00:24:30,730 --> 00:24:32,890
WILL EARN THE GRATITUDE
OF THE NATION.

423
00:24:32,930 --> 00:24:35,060
NOT TO MENTION, A SEAT
ON THE COMMITTEE.

424
00:24:36,400 --> 00:24:38,060
HE MUST BE STOPPED, CHAUVELIN.

425
00:24:38,100 --> 00:24:39,390
I SHALL SEE TO IT
AT ONCE, CITIZEN.

426
00:24:46,780 --> 00:24:51,540
HOW IS OUT YOUNG FRIEND,
ARMAND ST. JUST, SETTLING IN?

427
00:24:51,570 --> 00:24:56,300
A BIT HEADSTRONG, PERHAPS,
BUT I SUSPECT HE'LL GO FAR.

428
00:24:56,330 --> 00:24:58,380
HUH, HUH, HUH.

429
00:24:59,700 --> 00:25:04,620
[CLOCK CHIMES]

430
00:25:09,620 --> 00:25:11,990
"YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE,
THAT THE DAUPHIN IS TO BE

431
00:25:12,030 --> 00:25:14,470
HELD PRISONER IN THE TEMPLE.
ST. CYR."

432
00:25:14,500 --> 00:25:15,990
SIR PERCY BLAKENEY,
MADEMOISELLE.

433
00:25:16,020 --> 00:25:17,460
PLEASE, SHOW HIM IN, ANNETTE.

434
00:25:27,220 --> 00:25:29,990
UH, FORGIVE ME...
IF I KEPT YOU WAITING.

435
00:25:30,900 --> 00:25:32,530
YOUR NOTE DID SAY ELEVEN.

436
00:25:33,330 --> 00:25:34,640
I HAD A DEVIL
OF A TIME

437
00:25:35,010 --> 00:25:37,240
FINDING A SUITABLE BASKET.

438
00:25:41,080 --> 00:25:43,470
A SUITABLE...BASKET?

439
00:25:43,500 --> 00:25:45,170
HMM.

440
00:25:46,840 --> 00:25:50,090
I THOUGHT...A PICNIC.

441
00:25:52,160 --> 00:25:53,880
PERCY!

442
00:26:10,790 --> 00:26:11,480
PAPERS.

443
00:26:13,350 --> 00:26:14,800
PAPERS..IF YOU PLEASE.

444
00:26:15,860 --> 00:26:16,700
SINK ME.

445
00:26:17,020 --> 00:26:21,900
SURELY YOU RECOGNIZE THE MOST
 BEAUTIFUL ACTRESS IN FRANCE.

446
00:26:23,810 --> 00:26:25,430
A MAN WOULD HAVE TO BE
BLIND NOT TO RECOGNIZE

447
00:26:25,460 --> 00:26:27,150
MADEMOISELLE MARGUERITE ST. JUST.

448
00:26:28,160 --> 00:26:32,290
YOU THERE!
MAKE WAY!
LET THIS CARRIAGE PASS!

449
00:27:53,680 --> 00:27:54,570
CAREFUL NOW.

450
00:27:55,380 --> 00:27:56,020
UGH!

451
00:27:56,550 --> 00:27:58,020
ARE YOU ALL RIGHT, NOW?

452
00:27:58,060 --> 00:27:59,500
YES, INDEED, MANY THANKS.

453
00:28:37,140 --> 00:28:39,050
DAMN THE SCARLET PIMPERNEL!

454
00:28:39,170 --> 00:28:41,300
NOW HE'S MADE OFF
WITH THE DUC DE LEON.

455
00:28:41,350 --> 00:28:44,700
HE HAS PROVED MOST ELUSIVE, 
CITIZEN.

456
00:28:45,990 --> 00:28:48,460
A MAN OF MANY DISGUISES,
BUT, I NOW BELIEVE

457
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
THAT THERE IS ONLY
ONE WAY TO CATCH HIM.

458
00:28:50,940 --> 00:28:55,000
HOW TO YOU PROPOSE TO FIND
ONE ENGLISHMAN AMONG MILLIONS.

459
00:28:55,560 --> 00:29:00,750
BY SIMPLE DEDUCTION, PONCEAU.
THIS PARTICULAR ENGLISHMAN CITIZEN

460
00:29:00,790 --> 00:29:03,340
MANAGES TO PASS
HIMSELF OFF AS A FRENCH.

461
00:29:03,370 --> 00:29:06,850
IT FOLLOWS, THEREFORE,
THAT HE COMES FROM THAT PRIVILEGED CLASS

462
00:29:06,880 --> 00:29:09,410
BROUGHT UP BY FRENCH GOVERNESSES,
TUTORED BY FRENCH INSTRUCTORS,

463
00:29:09,440 --> 00:29:12,910
AND PERHAPS EVEN EDUCATED
 AT A FRENCH UNIVERSITY.

464
00:29:13,900 --> 00:29:16,810
IN A WORD, THE MAN IS
UNDOUBTEDLY AN ARISTOCRAT.

465
00:29:16,970 --> 00:29:18,860
AND THAT WOULD EXPLAIN
HIS SYMPATHIES, AND

466
00:29:18,890 --> 00:29:21,030
NARROW THE FIELD CONSIDERABLY.

467
00:29:21,610 --> 00:29:25,980
I BELIEVE THAT WE WILL SHALL FIND HIM
AT THE CENTER OF SOCIAL LIFE IN LONDON,

468
00:29:26,020 --> 00:29:28,690
AND THAT IS WHERE I PROPOSE
WE TRACK HIM DOWN.

469
00:29:30,850 --> 00:29:32,470
HE DOES HAVE A POINT, PONCEAU.

470
00:29:33,330 --> 00:29:36,520
WHILE HE'S IN FRANCE,
THE CUNNING FOX IS ALWAYS ON HIS GUARD,

471
00:29:36,560 --> 00:29:38,610
BUT IN HIS OWN BACKYARD, UM?

472
00:29:41,720 --> 00:29:45,340
WE SHALL HAVE YOU APPOINTED
SPECIAL ENVOY TO THE COURT OF ST. JAMES

473
00:29:45,370 --> 00:29:47,860
AS SOON AS POSSIBLE.
PONCEAU WILL SEE TO THE DETAILS.

474
00:29:47,890 --> 00:29:50,130
I AM DEEPLY HONORED, CITIZEN.

475
00:29:51,310 --> 00:29:54,520
WOULD IT NOT BE ADVISABLE
IF I WERE TO HAVE THE ASSISTANCE

476
00:29:54,560 --> 00:29:57,240
OF SOMEONE WHO IS ALREADY
KNOWN TO THE ENGLISH?

477
00:29:57,850 --> 00:29:59,910
SOMEONE, WHOM THEY TRUST.

478
00:30:01,090 --> 00:30:03,350
I SUSPECT YOU ALREADY
HAVE SOMEONE IN MIND.

479
00:30:03,380 --> 00:30:06,010
MIGHT I SUGGEST THE MAN
WHO SERVED OUR RECENTLY

480
00:30:06,050 --> 00:30:08,860
DEPOSED KING AS AMBASSADOR
IN LONDON FOR SO LONG?

481
00:30:08,900 --> 00:30:11,030
I LIKE YOUR SENSE OF IRONY, CHAUVELIN.

482
00:30:11,400 --> 00:30:14,920
BY ALL MEANS. THE COUNT DE TOURNEY
WOULD BE AN IDEAL CHOICE.

483
00:30:15,690 --> 00:30:18,440
SEND YOUNG ARMAND ST. JUSTE
TO BRING HIM IN.

484
00:30:19,110 --> 00:30:20,340
YOU MUST NOT GO, HENRI.

485
00:30:20,370 --> 00:30:23,380
I ASSURE YOU, MADAME, CITIZEN
ROBESPIERRE MERELY WISHES TO

486
00:30:23,420 --> 00:30:25,250
CONSULT WITH YOU HUSBAND
ON A MATTER OF STATE.

487
00:30:25,290 --> 00:30:29,040
ROBESPIERRE?
I'D SOONER TRUST A SNAKE.

488
00:30:29,620 --> 00:30:31,560
YOU HAVE KNOWN ME
ALL MY LIFE.

489
00:30:31,600 --> 00:30:34,770
I GIVE YOU MY WORD,
NO HARM WILL COME TO HIM.

490
00:30:34,970 --> 00:30:39,360
WELL, THERE. YOU SEE, MAMA?
YOU HAVE ARMAND'S WORD OF HONOR.

491
00:30:41,800 --> 00:30:43,550
I SHALL BE BACK
IN TIME FOR SUPPER.

492
00:30:49,500 --> 00:30:53,440
DEATH,
ROBBING MY EYES OF LIGHT,

493
00:30:55,840 --> 00:31:03,610
WILL GIVE  BACK TO THE SUN
ITS TARNISHED BEAUTY.

494
00:31:06,080 --> 00:31:10,300
[APPLAUSE, CHEERING]

495
00:31:13,070 --> 00:31:13,780
PERCY?

496
00:31:19,700 --> 00:31:20,490
PERCY.

497
00:31:33,530 --> 00:31:37,050
'MY BELOVED, I'VE HAD TO 
RETURN TO ENGLAND URGENTLY.

498
00:31:37,300 --> 00:31:40,530
'FORGIVE ME, I DID NOT HAVE
TIME TO KISS YOU FAREWELL.

499
00:31:40,800 --> 00:31:43,010
'YOUR OWN, PERCY.'

500
00:31:55,090 --> 00:31:56,420
SPY?

501
00:31:57,280 --> 00:31:59,200
ON MY FORMER ASSOCIATES, FRIENDS?

502
00:31:59,500 --> 00:32:00,760
YOU STILL REFUSE?

503
00:32:01,280 --> 00:32:02,650
MOST EMPHATICALLY.

504
00:32:03,510 --> 00:32:04,610
YOU MUST BE MAD.

505
00:32:04,780 --> 00:32:05,940
TAKE HIM TO THE TEMPLE.

506
00:32:06,690 --> 00:32:09,150
PERHAPS SOME TIME IN PRISON
WILL BRING HIM TO HIS SENSES.

507
00:32:17,710 --> 00:32:19,360
ANDREW, DO YOU WANT
TO DOUBLE YOUR WAGER?

508
00:32:20,650 --> 00:32:21,440
ANDREW!

509
00:32:21,680 --> 00:32:22,450
RIGHT!

510
00:32:22,810 --> 00:32:24,290
A HUNDRED GUINEAS!

511
00:32:24,330 --> 00:32:25,680
YOU'LL NEVER BEAT HIM!

512
00:32:25,720 --> 00:32:27,040
WELL, HANG ON TO ME TAIL!

513
00:32:27,810 --> 00:32:28,730
SEE IF YOU CAN CATCH HIM!

514
00:32:28,760 --> 00:32:30,420
JUST YOU WAIT!

515
00:32:30,580 --> 00:32:31,960
MY GOODNESS, THOUGH,
YOU CAN DO IT.

516
00:32:31,990 --> 00:32:33,970
YOU'VE BEEN A GOOD
 JUDGE OF HORSE FLESH.

517
00:32:34,000 --> 00:32:35,820
YOU'RE DAMNED RIGHT.
THAT'S A HUNDRED GUINEAS,

518
00:32:35,860 --> 00:32:36,900
YOU OWE ME, OLD CHAP.

519
00:32:36,930 --> 00:32:38,050
HEY, PERCY.

520
00:32:40,170 --> 00:32:42,410
THERE ISN'T AN ENGLISHMAN
ALIVE, WHO WOULDN'T BE PROUD

521
00:32:42,450 --> 00:32:44,540
TO JOIN THE LEAGUE
OF THE SCARLET PIMPERNEL.

522
00:32:44,570 --> 00:32:47,900
THAT MAY BE, MY FRIEND,
BUT THE GREATER THE NUMBER,

523
00:32:47,940 --> 00:32:49,870
THE GREATER THE RISK
OF BETRAYAL.

524
00:32:49,910 --> 00:32:52,470
NO, NO, MY FRIENDS, IF WE
ARE TO SUCCEED

525
00:32:52,510 --> 00:32:55,520
WE MUST MAINTAIN
OUR ANONYMITY.

526
00:32:56,510 --> 00:32:58,010
MASK OUR IDENTITIES.

527
00:32:59,200 --> 00:33:01,680
EVEN IF IT MEANS SUFFERING
 THE MOCKERY OF OTHERS,

528
00:33:02,570 --> 00:33:04,090
BEING TAKEN FOR FOOLS,

529
00:33:04,600 --> 00:33:05,460
FOPS,

530
00:33:06,450 --> 00:33:07,250
NITWITS,

531
00:33:08,330 --> 00:33:09,300
EVEN COWARDS.

532
00:33:09,340 --> 00:33:11,910
UMM. THAT'S THE EASY PART.
THE HARD PART IS NOT BEING ABLE

533
00:33:11,950 --> 00:33:14,220
TO BOAST ABOUT OUR EXPLOITS
TO THE LADIES.

534
00:33:14,250 --> 00:33:17,870
[LAUGHTER]

535
00:33:21,770 --> 00:33:22,780
TIMMY.

536
00:33:24,850 --> 00:33:26,070
WHAT IS IT, MY DEAR FELLOW?

537
00:33:30,590 --> 00:33:31,880
WELL, COME ON,
OUT WITH IT.

538
00:33:34,650 --> 00:33:36,680
LOUIS THE SIXTEENTH
HAS BEEN EXECUTED.

539
00:33:40,570 --> 00:33:41,350
THE QUEEN?

540
00:33:43,050 --> 00:33:44,740
DOOMED TO FOLLOW
HIM TO THE GUILLOTINE.

541
00:33:45,080 --> 00:33:46,390
WHAT NEWS OF THE
YOUNG DAUPHIN?

542
00:33:46,870 --> 00:33:48,860
THE HEIR TO THE THRONE HAS
 BEEN IMPRISONED IN THE TEMPLE.

543
00:33:52,910 --> 00:33:54,090
AND THERE'S MORE.

544
00:33:55,430 --> 00:33:58,460
YOUR FRIEND THE COUNT DE TOURNEY HAS ALSO
 BEEN ARRESTED AND TAKEN TO THE TEMPLE.

545
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
HIS FAMILY?

546
00:34:02,210 --> 00:34:03,960
THEY'RE STILL SAFE
BY THE LAST REPORT.

547
00:34:08,940 --> 00:34:10,080
THEN THERE'S NO
TIME TO LOSE.

548
00:34:10,360 --> 00:34:12,250
ANDREW, I WANT YOU TO SET UP
A NETWORK OF COURIERS.

549
00:34:13,880 --> 00:34:15,050
WE LEAVE FOR PARIS AT ONCE.

550
00:34:25,580 --> 00:34:27,930
DELIVER THIS TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD

551
00:34:27,970 --> 00:34:29,350
IN THE PLACE DE LA GREVE.

552
00:34:29,390 --> 00:34:30,040
YES, SIR.

553
00:34:30,080 --> 00:34:31,110
CAN'T YOU SEE
THAT I'M BUSY?

554
00:34:31,650 --> 00:34:33,490
YOU HAVE ARRESTED
THE COUNT DE TOURNEY.

555
00:34:33,530 --> 00:34:34,460
I HAVE.

556
00:34:35,430 --> 00:34:37,090
ON THE ORDERS OF
CITIZEN ROBESPIERRE.

557
00:34:37,890 --> 00:34:40,320
I GAVE MY WORD OF HONOR.

558
00:34:40,620 --> 00:34:43,430
MAY I REMIND YOU, THAT YOUR
 FIRST DUTY IS TO THE REPUBLIC

559
00:34:43,460 --> 00:34:44,760
AND NOT TO THE COUNT DE TOURNEY
IN THIS HOUR.

560
00:34:46,370 --> 00:34:47,130
YOU MAY GO.

561
00:34:52,180 --> 00:34:53,250
[DOOR CLOSES]

562
00:34:53,290 --> 00:34:54,320
MY DEAR ARMAND.

563
00:34:55,080 --> 00:34:57,900
SUCH SENTIMENTS, ESPECIALLY
ON BEHALF OF AN ARISTOCRAT,

564
00:34:57,930 --> 00:34:59,840
COULD BE EASILY MISINTERPRETED.

565
00:34:59,870 --> 00:35:01,080
YOU USED ME.

566
00:35:01,940 --> 00:35:04,150
YES, AND AS LONG AS YOU ARE
HERE TO SERVE THE COMMITTEE

567
00:35:04,190 --> 00:35:05,370
I SHALL CONTINUE TO USE YOU.

568
00:35:05,460 --> 00:35:08,470
NOW, BOY, DELIVER THIS, TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD

569
00:35:08,500 --> 00:35:10,320
IN CHARGE OF EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA GREVE.

570
00:35:16,940 --> 00:35:18,750
[DOOR CLOSES]

571
00:35:18,780 --> 00:35:20,560
[DRUMS ROLL]

572
00:35:22,990 --> 00:35:25,740
[DRUMS CONTINUE TO ROLL]

573
00:35:29,290 --> 00:35:30,720
[GUILLOTINE FALLS]

574
00:35:30,760 --> 00:35:32,160
[CROWD CHEERS]

575
00:35:46,520 --> 00:35:48,350
[DEATH TO THE ARISTOS]

576
00:35:48,380 --> 00:35:50,180
[LONG LIVE THE REPUBLIC]

577
00:35:55,320 --> 00:35:56,140
SIR!

578
00:36:01,870 --> 00:36:02,650
CAPTAIN.

579
00:36:10,390 --> 00:36:14,370
'MUST HAVE MORE EXECUTIONS, 
AND PROCEED WITH GREATER DISPATCH!'

580
00:36:14,640 --> 00:36:18,380
YOU CAN TELL CITIZEN CHAUVELIN,
IF HE THINKS HE CAN DO BETTER,

581
00:36:18,410 --> 00:36:20,910
HE'S QUITE WELCOME TO COME
AND TRY FOR HIMSELF.

582
00:36:21,470 --> 00:36:23,090
MIGHT DO HIM GOOD.
TO GET SOME BLOOD

583
00:36:23,130 --> 00:36:24,720
ON THOSE LILY WHITE
HANDS OF HIS.

584
00:36:24,760 --> 00:36:25,780
AH!

585
00:36:26,580 --> 00:36:28,820
IN THE NAME OF GOD,
MONSIEUR, SAVE ME.

586
00:36:28,850 --> 00:36:31,020
I SWEAR I'VE DONE
NOTHING, NOTHING!

587
00:36:31,060 --> 00:36:34,010
SAVE YOUR BREATH, MADEMOISELLE,
HE'S ONE OF THEM WHO SENT YOU HERE.

588
00:36:35,840 --> 00:36:37,290
[SPIT!]

589
00:36:37,900 --> 00:36:43,090
MAY GOD HAVE MERCY ON YOUR SOUL, MONSIEUR.
YOU'RE SURELY DAMNED FOR WHAT YOU DO!

590
00:36:52,110 --> 00:36:53,510
[SCREAM]
AHHH, AH!

591
00:36:53,540 --> 00:36:58,450
WHAT IS IT?
[SIGH, GASP]
A DREAM.

592
00:36:58,490 --> 00:36:59,540
A HIDEOUS DREAM.

593
00:36:59,580 --> 00:37:02,000
[GASP]
SOMEONE YOU WORK WITH?

594
00:37:02,030 --> 00:37:03,110
NO, IT'S MARGUERITE.

595
00:37:03,770 --> 00:37:05,600
IT WAS SHE THEY HAD
TO THE GUILLOTINE.

596
00:37:06,420 --> 00:37:07,810
IT WAS HER WHEN I
HEARD IT FELL.

597
00:37:08,590 --> 00:37:12,720
OH, GOD. OH MY GOD.
OH MY GOD.

598
00:37:14,420 --> 00:37:17,210
'YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE THAT
'THE DAUPHIN IS TO BE HELD

599
00:37:17,240 --> 00:37:20,280
'PRISONER IN THE TEMPLE.
'ST. CYR.'

600
00:37:20,310 --> 00:37:23,390
[APPLAUSE FOR MARGUERITE]

601
00:37:25,870 --> 00:37:26,590
MY DARLING!

602
00:37:26,630 --> 00:37:28,060
MARGUERITE, MY DEAREST.

603
00:37:29,040 --> 00:37:30,010
PAUL!

604
00:37:31,370 --> 00:37:33,030
WHAT IS IT, MY DEAR.
YOU LOOK AS IF YOU'D

605
00:37:33,070 --> 00:37:33,850
SEEN A GHOST?

606
00:37:34,020 --> 00:37:35,600
IT'S JUST YOU TOOK
ME BY SURPRISE.

607
00:37:38,880 --> 00:37:40,780
WHAT IS THAT YOU'RE
HIDING BEHIND YOUR BACK?

608
00:37:41,550 --> 00:37:43,130
I MIGHT ASK YOU THE SAME.

609
00:37:44,290 --> 00:37:46,740
YOU HAVE NOT RIGHT TO PRY
INTO MY PERSONAL AFFAIRS.

610
00:37:46,780 --> 00:37:49,200
EVEN WHEN THOSE PERSONAL 
AFFAIRS SMACK OF TREASON?

611
00:37:49,240 --> 00:37:49,880
TREASON?

612
00:37:51,230 --> 00:37:53,860
SURELY, YOU DON'T THINK
I HAVE ANYTHING TO DO WITH...?

613
00:37:55,370 --> 00:37:56,350
PAUL...

614
00:37:56,420 --> 00:37:58,930
I SWEAR I HAPPENED UPON
THIS NOTE ONLY BY CHANCE.

615
00:37:59,610 --> 00:38:01,420
WHY DIDN'T YOU COME
TO ME WITH IT?

616
00:38:02,540 --> 00:38:03,820
I DIDN'T KNOW WHAT TO DO.

617
00:38:05,190 --> 00:38:07,640
I THINK I WANTED TO BE SURE
THAT IT WAS IMPORTANT ENOUGH

618
00:38:07,670 --> 00:38:09,940
BEFORE I DID ANYTHING SO DRASTIC.

619
00:38:09,980 --> 00:38:10,770
DRASTIC?

620
00:38:11,030 --> 00:38:12,620
AS REPORT IT TO
THE COMMITTEE.

621
00:38:12,660 --> 00:38:16,310
[LAUGHING] MY DARLING MARGUERITE,
I'M NOT THE COMMITTEE.

622
00:38:16,790 --> 00:38:19,590
I'M THE MAN WHO HOPE
ONE DAY TO MARRY YOU.

623
00:38:20,160 --> 00:38:21,820
BUT YOU ARE AN AGENT
 OF THE COMMITTEE.

624
00:38:22,520 --> 00:38:24,320
WOULDN'T IT BE YOUR
DUTY TO REPORT IT...

625
00:38:24,350 --> 00:38:25,860
MY FIRST DUTY, MY DEAREST,

626
00:38:26,780 --> 00:38:27,640
IS TO YOU.

627
00:38:29,810 --> 00:38:32,240
I MAY NOT ALWAYS FIND
A WAY TO SHOW IT.

628
00:38:33,740 --> 00:38:34,890
BUT I LOVE YOU.

629
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
WITH ALL MY HEART.

630
00:38:37,270 --> 00:38:40,160
I GIVE YOU MY WORD, I WILL
NEVER BETRAY YOUR CONFIDENCE.

631
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
FORGIVE ME, PAUL.

632
00:38:49,470 --> 00:38:50,550
ON THE OTHER HAND

633
00:38:51,210 --> 00:38:53,830
IT IS YOUR DUTY TO REPORT
THIS TO ME OFFICIALLY.

634
00:38:53,990 --> 00:38:56,570
AND THEN, AND ONLY THEN,
I'LL TAKE THE APPROPRIATE ACTION.

635
00:38:57,460 --> 00:38:59,680
BUT THAT COULD MEAN
ST. CYR'S EXECUTION,

636
00:38:59,720 --> 00:39:01,230
AND POSSIBLY HIS
FAMILY'S AS WELL.

637
00:39:01,260 --> 00:39:01,980
HE'S A TRAITOR.

638
00:39:02,360 --> 00:39:04,310
AND CAN YOU THINK OF 
A BETTER WAY TO REPAY HIM

639
00:39:04,350 --> 00:39:06,020
FOR HAVING YOUR BROTHER BEATEN?

640
00:39:06,210 --> 00:39:08,710
YOU CAN'T HONESTLY BELIEVE
THAT I WOULD SEND A MAN

641
00:39:08,740 --> 00:39:11,210
AND HIS ENTIRE FAMILY TO
THEIR DEATH OUT OF SPITE?

642
00:39:11,240 --> 00:39:13,190
THEY'RE ARISTOCRATS, MY DEAR!

643
00:39:13,330 --> 00:39:14,890
[WHISPERING]
I COULD NEVER LIVE WITH MYSELF!

644
00:39:15,230 --> 00:39:18,420
IN THAT CASE, YOU MAY HAVE ONE DAY
TO ANSWER TO THE REPUBLIC.

645
00:39:18,450 --> 00:39:20,580
RATHER THE REPUBLIC
THAN MY CONSCIENCE.

646
00:39:20,660 --> 00:39:22,230
YOU DISAPPOINT ME.

647
00:39:22,270 --> 00:39:23,810
YOU'VE GONE SOFT!

648
00:39:23,980 --> 00:39:25,920
IF BY THAT YOU MEAN I'M NOT
BLOODTHIRSTY ENOUGH FOR THIS

649
00:39:25,960 --> 00:39:27,470
REVOLUTION OF YOURS,
YOU'RE RIGHT.

650
00:39:27,500 --> 00:39:28,980
IT USED TO BE YOUR
REVOLUTION AS WELL.

651
00:39:29,010 --> 00:39:29,570
YES...

652
00:39:30,320 --> 00:39:32,760
BUT IT'S TAKEN US
IN DIFFERENT DIRECTIONS.

653
00:39:33,550 --> 00:39:35,580
PERHAPS MY VISION WAS
NEVER THE SAME AS YOURS.

654
00:39:36,720 --> 00:39:40,130
I SEE NOW, WHAT BEGINS AS A
 DREAM CAN END AS A NIGHTMARE.

655
00:39:40,720 --> 00:39:44,300
SOME CAUSES CAN BECOME WARPED,
TWISTED LIKE SOME MEN.

656
00:39:50,340 --> 00:39:54,400
IT'S NOT DIFFICULT TO GUESS
THE REASON FOR THIS SUDDEN

657
00:39:54,440 --> 00:39:55,350
CHANGE OF HEART.

658
00:39:56,920 --> 00:39:58,930
I SUSPECT IT'S THE
ARISTOCRATIC COMPANY

659
00:39:58,970 --> 00:39:59,930
YOU'VE BEEN KEEPING OF LATE.

660
00:40:01,940 --> 00:40:03,750
WHY, PAUL, I DO 
BELIEVE YOUR JEALOUS.

661
00:40:03,960 --> 00:40:05,100
WHY SHOULD I NOT BE?

662
00:40:05,370 --> 00:40:08,380
WELL, IF IT'S ANY CONSOLATION,
SIR. PERCY LEFT FOR ENGLAND

663
00:40:08,420 --> 00:40:09,500
A FORTNIGHT AGO.

664
00:40:09,530 --> 00:40:10,600
AND THEN YOU DON'T KNOW.

665
00:40:11,270 --> 00:40:11,860
KNOW WHAT?

666
00:40:12,120 --> 00:40:12,940
THAT HE'S BACK.

667
00:40:14,160 --> 00:40:15,090
IN PARIS?

668
00:40:16,460 --> 00:40:19,730
[WITH FEELING]
YOU KNOW, IT AMAZES ME

669
00:40:19,770 --> 00:40:22,990
HOW A WOMAN OF YOUR TASTE
AND INTELLIGENCE COULD TOLERATE

670
00:40:23,020 --> 00:40:23,880
SUCH A FOOL.

671
00:40:24,310 --> 00:40:25,990
AND NOW IF YOU'LL EXCUSE ME.

672
00:40:30,310 --> 00:40:31,960
I HAVE SOME DUTIES
TO ATTEND TO.

673
00:40:32,000 --> 00:40:33,230
[OPENS DOOR]

674
00:40:34,240 --> 00:40:36,180
BON-JEWER, MON-SEWER.

675
00:40:37,870 --> 00:40:39,480
I SWEAR YOU BEEN
TAKIN' LESSONS.

676
00:40:39,900 --> 00:40:41,070
THE CRAVAT'S A PICTURE.

677
00:40:42,990 --> 00:40:44,100
OH, UGH.

678
00:40:46,190 --> 00:40:47,360
OH, OUTTA' MY WAY!

679
00:40:48,160 --> 00:40:49,170
YOU IDIOT!

680
00:40:51,490 --> 00:40:52,940
[DOOR CLOSES]

681
00:40:53,070 --> 00:40:54,130
PERCY!

682
00:40:54,170 --> 00:40:55,820
PERCY, PERCY!

683
00:40:55,860 --> 00:40:57,170
HA, HA, HA, HA, HA.

684
00:40:57,200 --> 00:40:58,560
I KNEW YOU WOULD COME BACK!

685
00:40:58,600 --> 00:40:59,730
MY DARLING!

686
00:40:59,870 --> 00:41:01,540
WELL, I'M GLAD YOU'RE
PLEASED TO SEE ME.

687
00:41:01,720 --> 00:41:03,610
IT'S MORE THAN YOU CAN
SAY FOR YOUR FRIEND, CHAUVELIN.

688
00:41:03,890 --> 00:41:06,670
POSITIVELY NO SENSE OF HUMOR.
MUST BE HIS DIET.

689
00:41:07,040 --> 00:41:08,960
OH, PLEASE, DON'T BE
SO FLIPPANT, PERCY.

690
00:41:09,360 --> 00:41:10,980
CHAUVELIN IS TERRIBLY JEALOUS.

691
00:41:12,190 --> 00:41:13,780
HE ACTUALLY FRIGHTENS ME.

692
00:41:14,520 --> 00:41:16,910
FRIGHTENS YOU, MY DEAR.
NONSENSE.

693
00:41:18,500 --> 00:41:19,740
I WANT YOU TO FORGET, CHAUVELIN.

694
00:41:20,540 --> 00:41:22,030
FORGET EVERY MEN
YOU'VE EVER KNOWN.

695
00:41:23,160 --> 00:41:24,600
EXCEPT ME.

696
00:41:24,810 --> 00:41:26,130
HOW EASY THAT WOULD BE.

697
00:41:27,550 --> 00:41:31,660
SOMETIMES...
YOU'RE SO... ELUSIVE.

698
00:41:32,820 --> 00:41:34,310
ARE YOU AN ACTOR, TOO?

699
00:41:34,330 --> 00:41:36,940
PLAYING OUT SOME
PART IN A STRANGE CHARADE?

700
00:41:37,440 --> 00:41:40,910
I'VE TOLD YOU BEFORE, MY DEAR,
THE ONE THING YOU MUST NEVER DOUBT

701
00:41:41,450 --> 00:41:42,690
IS MY SINCERITY.

702
00:41:43,180 --> 00:41:46,080
I KNOW BEHIND THAT MASK
HIDES THE TRUE PERCY BLAKENEY.

703
00:41:47,360 --> 00:41:49,330
THAT'S THE MAN
I YEARN TO KNOW.

704
00:41:49,740 --> 00:41:51,030
AND SO YOU SHALL, MY DEAR.

705
00:41:52,410 --> 00:41:53,530
ALL IN GOOD TIME.

706
00:41:54,190 --> 00:41:55,130
HOW LONG IS THAT?

707
00:41:56,490 --> 00:42:02,770
MARRY ME,...AND YOU HAVE
THE REST OF YOUR LIFE,...TO FIND OUT.

708
00:42:08,880 --> 00:42:09,870
NEVER,

709
00:42:10,030 --> 00:42:10,900
NEVER,

710
00:42:11,530 --> 00:42:12,250
NEVER,

711
00:42:13,080 --> 00:42:14,650
AND THERE IS NOTHING
YOU CAN DO TO ME

712
00:42:14,690 --> 00:42:15,830
THAT WILL MAKE ME CHANGE MY MIND.

713
00:42:15,890 --> 00:42:20,590
THAT NOT TO YOU, PERHAPS,
BUT I WONDER WHAT WOULD

714
00:42:20,620 --> 00:42:23,360
BECOME OF ALL YOUR ARISTOCRATIC
PRINCIPLES, IF YOU FAMILY WERE

715
00:42:23,400 --> 00:42:25,320
LANGUISHING IN HERE, AS WELL?

716
00:42:26,420 --> 00:42:27,840
YOU WOULDN'T DARE.

717
00:42:27,880 --> 00:42:30,030
YOU WILL HAVE UNTIL
TOMORROW TO RECONSIDER.

718
00:42:35,680 --> 00:42:37,800
I INTEND TO WARN THE
DE TOURNEY FAMILY AND

719
00:42:37,830 --> 00:42:39,270
HELP THEM FLEE, IF NECESSARY.

720
00:42:40,610 --> 00:42:41,810
NOW, LOOK HERE,
MY DEAR FELLOW.

721
00:42:42,600 --> 00:42:46,320
I DID NOT SAVE YOUR NECK
FROM THOSE THUGS OF ST. CYR'S

722
00:42:46,360 --> 00:42:50,050
MERELY TO SEE YOU LOSE
YOUR HEAD AT THE GUILLOTINE.

723
00:42:50,080 --> 00:42:52,120
[SIGH]
WHAT?

724
00:42:52,140 --> 00:42:54,050
MY MIND IS QUITE
MADE UP, PERCY.

725
00:42:54,810 --> 00:42:57,860
I WILL WARN THE DE TOURNEYS.
THERE'S NO USE TRYING TO STOP ME.

726
00:42:57,970 --> 00:43:01,130
I HAVE NO INTENTION...
OF STOPPING YOU.

727
00:43:02,290 --> 00:43:06,600
DO YOU SUPPOSE...THAT YOU COULD
 GET INTO THE TEMPLE PRISON...

728
00:43:07,450 --> 00:43:11,020
AND SEE THE COUNT...
TONIGHT?

729
00:43:11,330 --> 00:43:14,680
UGH, WELL, I...I THINK SO.
BUT TO WHAT PURPOSE?

730
00:43:15,020 --> 00:43:20,500
-I...HAVE A PLAN.
-OH...YOU HAVE A PLAN.

731
00:43:20,810 --> 00:43:22,800
YOU, WHO ARE PRACTICALLY
INCAPABLE OF ANY

732
00:43:22,840 --> 00:43:25,670
THOUGHT ENTERING INTO
YOU HEAD THAT IS NOT TRIVIAL.

733
00:43:25,710 --> 00:43:27,990
[SIGH]
OH, REALLY, PERCY.

734
00:43:28,020 --> 00:43:30,270
-THIS IS SERIOUS.
-SO AM I.

735
00:43:30,850 --> 00:43:32,220
DEADLY SERIOUS.

736
00:43:33,540 --> 00:43:36,920
WE MUST RESCUE THE DE TOURNEY FAMILY,
 WITHOUT RISKING YOU.

737
00:43:37,780 --> 00:43:40,440
YOU CAN BE FAR MORE VALUABLE
TO US IF YOU KEEP IN WITH CHAUVELIN

738
00:43:40,460 --> 00:43:42,070
AND CONTINUE TO WORK
WITH THE COMMITTEE.

739
00:43:42,610 --> 00:43:44,620
USEFUL TO US. WHAT ON EARTH
 ARE YOU TALKING ABOUT?

740
00:43:44,650 --> 00:43:47,370
YOU MUST SWEAR, BY
ALL YOU HOLD SACRED

741
00:43:47,890 --> 00:43:50,290
THAT WHAT YOU ARE ABOUT TO HEAR,
YOU WILL NOT REPEAT TO ANYONE.

742
00:43:50,330 --> 00:43:51,930
-REALLY, PERCY,...
-NOT EVEN MARGUERITE!

743
00:43:52,970 --> 00:43:54,500
YOU MUST BE QUITE MAD.

744
00:43:54,530 --> 00:43:55,680
DO YOU SWEAR?

745
00:43:57,470 --> 00:44:00,490
[SIGH]
VERY WELL.

746
00:44:08,660 --> 00:44:10,140
DO YOU RECOGNIZE THAT INSIGNIA?

747
00:44:11,000 --> 00:44:13,020
LOOKS LIKE A FLOWER
OF SOME SORT.

748
00:44:13,050 --> 00:44:13,790
CORRECT.

749
00:44:14,460 --> 00:44:16,400
IT IS A SCARLET PIMPERNEL.

750
00:44:33,520 --> 00:44:35,570
[GUILLOTINE DROPS]

751
00:44:35,600 --> 00:44:38,530
[CROWD CHEERS]

752
00:44:40,040 --> 00:44:42,310
DEATH TO THE ARISTOS.

753
00:44:42,340 --> 00:44:44,710
LONG LIVE THE REPUBLIC.

754
00:44:44,740 --> 00:44:46,030
OH, I AM PLEASED

755
00:44:47,810 --> 00:44:49,170
TO SEE THAT YOU HAVE
COME TO YOUR SENSES.

756
00:44:51,080 --> 00:44:54,920
-YOU LEFT ME LITTLE CHOICE.
-WELL, THAT WAS THE GENERAL IDEA.

757
00:44:56,020 --> 00:44:58,870
YOU WILL LEAVE FOR LONDON
 AT ONCE. UNDER GUARD, OF COURSE.

758
00:44:59,230 --> 00:45:01,520
ONCE THERE, YOU WILL RESIDE
AT OUR FRENCH EMBASSY

759
00:45:01,550 --> 00:45:04,230
SO YOU CAN INTRODUCE
ME INTO ENGLISH SOCIETY.

760
00:45:04,520 --> 00:45:08,100
-AND MY FAMILY?
-THEY ARE TO REMAIN IN PARIS.

761
00:45:08,140 --> 00:45:11,690
AH. AND SO MY FAMILY ARE
NOT TO BE IN PRISON,

762
00:45:11,720 --> 00:45:13,090
THEY ARE TO BE HELD HOSTAGE.

763
00:45:14,030 --> 00:45:16,210
THAT IS THE GENERAL IDEA.

764
00:45:16,780 --> 00:45:18,100
TAKE GOOD CARE OF OUR FRIEND.

765
00:45:19,890 --> 00:45:24,880
[DRUMS AND CROWDS
ARE HEARD]

766
00:45:26,640 --> 00:45:28,320
-IT'S HER OWN MOTHER.
-WHO�S IS IT?

767
00:45:28,360 --> 00:45:30,780
-ALWAYS HE'S IN IT, THE MOTHER, RIGHT?
-YEAH

768
00:45:30,810 --> 00:45:32,950
ALL RIGHT. 
FETCH ME YOUR PAPERS.

769
00:45:34,750 --> 00:45:37,780
HERE'YA. HE THINKS
I'M AN ARISTOCRAT.

770
00:45:37,820 --> 00:45:40,150
[LAUGHTER]

771
00:45:40,890 --> 00:45:45,280
CASKS OF WINE, HERE, HAVE WE?
RIGHT, I'LL HAVE A LOOK AT THOSE.

772
00:45:45,320 --> 00:45:46,760
I WOULDN'T DO THAT
IF I WERE YOU.

773
00:45:56,490 --> 00:45:58,300
OH, MAKE MY SPOILT OUT.

774
00:46:01,950 --> 00:46:05,310
NA, NA, ...SERGEANT,
...ME GRANDSON.

775
00:46:05,350 --> 00:46:06,490
HERE'YA, HERE'YA.

776
00:46:07,360 --> 00:46:08,430
COME HERE, SERGEANT.

777
00:46:08,980 --> 00:46:10,740
HERE.
A WORD IN YOUR EAR, SERGEANT.

778
00:46:14,770 --> 00:46:17,030
ALL RIGHT, HE'S GOT THE PLAGUE.

779
00:46:19,490 --> 00:46:20,640
PLAGUE.

780
00:46:20,650 --> 00:46:22,050
I TOLD YOU,
I TRIED TO WARN YOU.

781
00:46:22,070 --> 00:46:24,270
GET HIM AWAY FROM HERE!
TAKE HIM AWAY FROM HERE!

782
00:46:24,300 --> 00:46:25,010
ALL RIGHT.

783
00:46:25,790 --> 00:46:27,050
HERE, TAKE YOUR PAPERS.

784
00:46:27,090 --> 00:46:27,860
ALL RIGHT YOU ARE, SERGEANT, RIGHT.

785
00:46:27,990 --> 00:46:29,710
OPEN THE GATES!

786
00:46:44,610 --> 00:46:46,310
PAPERS. 
SHOW ME YOUR PAPERS.

787
00:46:46,450 --> 00:46:47,160
SERGEANT.

788
00:46:48,210 --> 00:46:50,410
AN OLD WOMAN WILL
PASS THIS WAY WITH A CART.

789
00:46:50,450 --> 00:46:51,960
YOU ARE TO ARREST
HER AT ONCE.

790
00:46:51,990 --> 00:46:54,320
AN OLD WOMAN JUST PASSED
THIS WAY FIVE MINUTES AGO.

791
00:46:54,360 --> 00:46:55,710
YOU LET HER GO!

792
00:46:55,750 --> 00:46:57,700
THAT WAS THE SCARLET PIMPERNEL!

793
00:46:57,820 --> 00:46:58,970
OPEN THE GATES!

794
00:47:31,200 --> 00:47:32,130
HEH, HEH, HEH, HEH.

795
00:47:32,160 --> 00:47:32,910
HEH, HEH.

796
00:47:34,650 --> 00:47:35,790
EVERYTHING GO AS PLANNED?

797
00:47:36,270 --> 00:47:37,790
LIKE CLOCKWORK, PERCY.

798
00:47:37,830 --> 00:47:41,100
GOOD. WELL, BEST BE ON YOUR WAY.
IT'LL BE DARK, SOON.

799
00:47:41,140 --> 00:47:42,850
MORE THAN A NIGHT'S
RIDE TO THE COAST.

800
00:47:51,310 --> 00:47:52,210
MADEMOISELLE.

801
00:47:53,130 --> 00:47:53,980
THIS WAY, COUNTESS.

802
00:48:00,520 --> 00:48:02,700
WORDS CANNOT EXPRESS
OUR GRATITUDE, MONSIEUR.

803
00:48:02,730 --> 00:48:06,050
IT IS THE SCARLET PIMPERNEL, NOT I,
 WHO DESERVES YOUR THANKS, COUNTESS.

804
00:48:17,900 --> 00:48:20,380
I WAS CERTAIN THAT YOU
WERE THE SCARLET PIMPERNEL.

805
00:48:20,620 --> 00:48:22,790
I WOULD NEVER PRESUME
TO FILL THOSE SHOES.

806
00:48:22,820 --> 00:48:24,870
I LACK SUFFICIENT COURAGE.

807
00:48:24,900 --> 00:48:27,560
I HAVE YET TO MEET
A MORE COURAGEOUS CAVALIER,

808
00:48:28,610 --> 00:48:30,160
OR A MORE HANDSOME ONE.

809
00:48:30,200 --> 00:48:31,120
SUSAN.

810
00:48:31,620 --> 00:48:33,150
IT'S DANGEROUS.
WE MUST HURRY.

811
00:48:38,270 --> 00:48:39,340
THANK YOU, MONSIEUR.

812
00:48:56,800 --> 00:48:58,700
YOU MUST BE VERY MUCH
LIKE YOUR MOTHER.

813
00:48:58,730 --> 00:49:00,600
I'M AN UGLY DUCKLING
BY COMPARISON.

814
00:49:01,070 --> 00:49:03,730
THEY SAY SHE WAS THE
MOST BEAUTIFUL BRIDE IN FRANCE.

815
00:49:06,920 --> 00:49:10,450
PERHAPS IT IS UNDERSTANDABLE
AFTER ALL THAT THE BRIGHTEST,

816
00:49:10,480 --> 00:49:13,720
THE MOST RADIANT OF WOMEN
SHOULD MARRY AN UTTER FOOL,

817
00:49:14,540 --> 00:49:18,530
WHEN ONE RECALLS, THAT HE'S ALSO SAID
TO BE THE RICHEST MAN IN ENGLAND.

818
00:49:21,260 --> 00:49:22,630
I THINK YOU'D BETTER LEAVE.

819
00:49:23,890 --> 00:49:26,940
AS YOU CAN SEE,
I AM QUITE BUSY.

820
00:49:35,200 --> 00:49:38,780
I CAME TO FIND OUT WHAT
YOU HAVE DECIDED TO DO

821
00:49:38,820 --> 00:49:40,720
ABOUT THE MARQUIS DE ST. CYR.

822
00:49:41,570 --> 00:49:43,300
THAT'S MY AFFAIR,
NOT YOURS.

823
00:49:43,340 --> 00:49:44,540
NO, IT IS MY AFFAIR.

824
00:49:44,870 --> 00:49:47,180
AS CHIEF AGENT OF THE COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY

825
00:49:48,000 --> 00:49:50,490
I WANT TO KNOW IF YOU
INTEND TO DO YOUR DUTY

826
00:49:50,520 --> 00:49:52,630
AS A CITIZEN AND REPORT HIM.

827
00:49:53,350 --> 00:49:55,090
AND IF I SAY NO?

828
00:49:55,730 --> 00:49:58,330
THEN, I AM PREPARED
TO DO IT FOR YOU.

829
00:49:58,360 --> 00:49:59,740
YOU GAVE ME YOUR WORD.

830
00:50:00,040 --> 00:50:05,040
MARGUERITE.
YOU FORCE MY HAND.

831
00:50:05,330 --> 00:50:08,940
YOU HAVE BETRAYED
MY CONFIDENCE.

832
00:50:13,730 --> 00:50:18,100
IT APPEARS THAT WE HAVE
BOTH MISJUDGED ONE ANOTHER.

833
00:50:42,820 --> 00:50:45,990
[UNLOCKING AND OPENING
A PRISON CELL DOOR]

834
00:50:46,020 --> 00:50:49,020
MR. BLAND.
YOU'VE GOT VISITORS.

835
00:50:55,760 --> 00:51:00,070
LET HIM REST FOR A LITTLE
MORE TIME. LEAVE HIM BE.

836
00:51:00,110 --> 00:51:01,030
SHUT UP, WOMAN.

837
00:51:02,850 --> 00:51:04,160
THERE HE IS, BARON.

838
00:51:05,090 --> 00:51:08,540
KING LOUIS' LITTLE BRAT
IN THE FLESH.

839
00:51:08,880 --> 00:51:10,810
HEH, HEH. WHAT'S 
THE MATTER?

840
00:51:10,840 --> 00:51:14,030
YOUR ARISTOCRATIC
SENSIBILITIES OFFENDED?

841
00:51:17,590 --> 00:51:19,680
ARE THEY TREATING YOU
WELL, YOUR ROYAL HIGHNESS?

842
00:51:23,410 --> 00:51:24,540
WELL, ENOUGH.

843
00:51:24,570 --> 00:51:26,020
GET HIM UP, DUVAL.
WALK HIM AROUND.

844
00:51:26,050 --> 00:51:27,720
NO, THAT WON'T
BE NECESSARY.

845
00:51:30,540 --> 00:51:32,520
I'VE SEEN ALL I WISH
TO SEE, THANK YOU.

846
00:51:43,590 --> 00:51:44,860
[CELL DOOR CLOSES]

847
00:51:44,890 --> 00:51:48,470
MY DEAR MARQUIS, THERE ARE
 GUARDS ALL OVER THE PLACE.

848
00:51:49,010 --> 00:51:54,730
POSITIONED HERE, HERE, HERE, HERE,
HERE, AND THIS APARTMENT HERE

849
00:51:54,760 --> 00:51:58,020
HOUSES THE COUPLE WHO
ARE LOOKING AFTER THE DAUPHIN.

850
00:51:58,050 --> 00:52:00,470
SO YOU SEE, IT WOULD BE
HUMANLY IMPOSSIBLE

851
00:52:00,510 --> 00:52:02,890
TO GET THE YOUNG
BOY OUT OF THE PLACE.

852
00:52:03,420 --> 00:52:04,620
[LOUD KNOCKING]

853
00:52:04,650 --> 00:52:06,580
IN THE NAME OF THE REPUBLIC,
OPEN UP.

854
00:52:06,610 --> 00:52:09,720
OPEN IN THE NAME
OF THE REPUBLIC

855
00:52:10,930 --> 00:52:12,330
[DOOR OPENS SUDDENLY]

856
00:52:12,360 --> 00:52:13,660
ARREST THEM BOTH.

857
00:52:13,700 --> 00:52:14,890
WHAT'S THE MEANING
OF THIS?

858
00:52:14,930 --> 00:52:17,680
I HAVE AN ORDER FOR THE
ARREST OF THE MARQUIS DE ST. CYR.

859
00:52:17,720 --> 00:52:18,910
ONE MOMENT CAPTAIN.

860
00:52:19,780 --> 00:52:21,070
ONE MOMENT.

861
00:52:21,750 --> 00:52:23,540
I THINK YOU'D BETTER
HAVE A LOOK AT THIS.

862
00:52:31,770 --> 00:52:33,300
A CERTIFICATE OF IMMUNITY.

863
00:52:33,840 --> 00:52:35,360
YOU ARE THE BARON DE BATZ?

864
00:52:35,390 --> 00:52:36,380
PRECISELY.

865
00:52:36,700 --> 00:52:39,540
SIGNED, AS YOU CAN SEE,
BY CITIZEN FOUQUET, HIMSELF.

866
00:52:39,570 --> 00:52:40,510
RELEASE THE MAN.

867
00:52:42,370 --> 00:52:44,120
I DEMAND TO KNOW
THE CHARGE.

868
00:52:44,950 --> 00:52:45,940
TREASON.

869
00:52:46,810 --> 00:52:48,080
TREASON, WHO ACCUSES
 ME OF TREASON?

870
00:52:48,110 --> 00:52:49,410
I WILL HAVE HIS NAME!

871
00:52:51,860 --> 00:52:52,890
SEE FOR YOURSELF.

872
00:52:52,950 --> 00:52:54,260
IT'S WRITTEN
ON THE WARRANT.

873
00:52:55,980 --> 00:52:57,830
MARGUERITE ST. JUST?

874
00:53:00,290 --> 00:53:02,680
BUT I...I HARDLY 
KNOW THE WOMAN.

875
00:53:39,320 --> 00:53:40,150
I WILL.

876
00:53:41,690 --> 00:53:42,650
I WILL.

877
00:53:53,940 --> 00:53:58,790
I PERCY, TAKE THEE,
MARGUERITE, TO MY WEDDED WIFE.

878
00:53:59,120 --> 00:54:05,170
I, MARGUERITE, TAKE THEE,
PERCY, TO MY WEDDED HUSBAND.

879
00:54:14,570 --> 00:54:16,770
WITH THIS RING,
I THEE WED.

880
00:54:17,360 --> 00:54:20,200
THIS GOLD AND SILVER,
I THEE GIVE.

881
00:54:20,240 --> 00:54:22,830
WITH MY BODY,
I THEE WORSHIP.

882
00:54:22,860 --> 00:54:26,940
WITH ALL MY WORLDLY
GOODS, I THEE ENDOW.

883
00:54:29,630 --> 00:54:33,640
IN THE NAME OF THE FATHER,
AND OF THE SON,

884
00:54:33,680 --> 00:54:37,700
AND OF THE HOLY GHOST,
AMEN.

885
00:55:04,760 --> 00:55:06,190
WE'RE OFF TO LONDON
IN THE MORNING.

886
00:55:06,230 --> 00:55:07,910
ISN'T IT WONDERFUL?

887
00:55:07,940 --> 00:55:09,270
ARMAND FOLLOWS
IN A FEW DAYS

888
00:55:09,300 --> 00:55:10,470
FEW DAYS?

889
00:55:10,510 --> 00:55:13,290
NATURALLY, CHAUVELIN IS
ANXIOUS TO ASSUME HIS NEW

890
00:55:13,320 --> 00:55:14,680
POST AS SPECIAL ENVOY.

891
00:55:15,510 --> 00:55:16,490
LOOK AT HER, TONY.

892
00:55:18,010 --> 00:55:20,130
TELL ME IF YOU CAN,
THAT I'M NOT THE MOST

893
00:55:20,170 --> 00:55:21,130
FORTUNATE MAN ALIVE.

894
00:55:23,600 --> 00:55:27,690
HOW THEY BUZZ ROUND HER,
LIKE BEES TO HONEY.

895
00:55:28,460 --> 00:55:31,400
POOR LOUISE, THINGS WERE
ALL OF THAT THEN TO ENGLAND.

896
00:55:31,440 --> 00:55:33,270
HUH? WELL, I HAVE ASKED
HER TO COME ALONG

897
00:55:33,310 --> 00:55:34,000
AND BE MY WIFE.

898
00:55:34,030 --> 00:55:36,050
AND GIVE UP A PERFECTLY
 MARVELOUS CAREER?

899
00:55:36,250 --> 00:55:38,180
DON'T YOU DARE, MY DEAR.
HE'S NOT WORTH IT.

900
00:55:38,620 --> 00:55:40,720
WHAT ARE YOU GOING TO DO
ABOUT CITIZEN ROBESPIERRE'S

901
00:55:40,760 --> 00:55:41,710
DEMAND FOR ACTION?

902
00:55:41,740 --> 00:55:44,450
THE DE TOURNEYS
ARE LOST TO US.

903
00:55:44,970 --> 00:55:46,460
I THINK I MAY HAVE
FOUND AN EXCELLENT

904
00:55:46,490 --> 00:55:47,950
REPLACEMENT FOR
THE COUNT DE TOURNEY.

905
00:55:49,130 --> 00:55:50,560
PERHAPS, EVEN, AN
IMPROVEMENT.

906
00:55:50,820 --> 00:55:53,070
IN MARGUERITE ST. JUST?

907
00:55:53,480 --> 00:55:56,120
IN THE WIFE OF SIR PERCY
BLAKENEY, BARONET.

908
00:55:56,220 --> 00:55:58,510
EVERY DOOR IN LONDON
WILL BE OPEN TO HER.

909
00:55:58,610 --> 00:56:01,070
EVERY CONFIDENCE SHARED.
EVERY SECRET KNOWN.

910
00:56:01,780 --> 00:56:04,460
SHE ISN'T AWARE OF IT YET, PONCEAU,
BUT LADY BLAKENEY IS GOING

911
00:56:04,490 --> 00:56:08,080
TO LEAD ME TO OUR ELUSIVE FRIEND
THE SCARLET PIMPERNEL.

912
00:56:09,980 --> 00:56:11,440
I'VE NEVER SEEN HER
LOOKING HAPPIER.

913
00:56:11,670 --> 00:56:13,130
AS WELL SHE MIGHT.

914
00:56:13,520 --> 00:56:15,990
ON THE SAME DAY SHE
MARRIES THE MAN SHE LOVES,

915
00:56:16,360 --> 00:56:18,660
HAVE HER REVENGE
ON THE MAN SHE HATES.

916
00:56:19,160 --> 00:56:22,700
- THE MAN SHE HATES, BARON?
- THE MARQUIS ST. CYR.

917
00:56:23,170 --> 00:56:25,280
FOR WHAT HE DID
TO HER BROTHER.

918
00:56:28,050 --> 00:56:31,630
AND WHAT MANNER OF REVENGE
MIGHT SHE HAVE HAD ON THE MARQUIS?

919
00:56:31,670 --> 00:56:34,910
WELL, HAVING HIM ARRESTED
FOR TREASON, OF COURSE.

920
00:56:36,150 --> 00:56:37,610
WHAT LEADS YOU TO BELIEVE
THAT MY WIFE WAS

921
00:56:37,640 --> 00:56:38,460
INVOLVED IN THAT?

922
00:56:38,500 --> 00:56:41,840
OH, COME, SIR PERCY, YOU
NEED HAVE NO PRETENSES WITH ME.

923
00:56:42,640 --> 00:56:47,280
I SAW THE WARRANT FOR HIS
ARREST WITH MY OWN EYES.

924
00:56:47,310 --> 00:56:49,350
PHEW! I CAN'T BELIEVE IT!

925
00:56:49,380 --> 00:56:51,390
YOU WIFE'S NAME WAS ON IT.

926
00:56:52,950 --> 00:56:54,820
FOR WHICH WE HAVE
NO DOUBT ABOUT IT.

927
00:56:55,490 --> 00:56:59,330
AFTER ALL, I AM A MAN
OF EXTREME DISCRETION.

928
00:56:59,770 --> 00:57:02,420
PERCY, DON'T...

929
00:57:06,290 --> 00:57:08,430
THE MAN WILL BE
GUILLOTINED FOR THIS.

930
00:57:09,380 --> 00:57:12,360
MY DEAR, SIR PERCY,
HAVE YOU NOT HEARD?

931
00:57:13,440 --> 00:57:17,380
THE MARQUIS DE ST. CYR 
AND HIS ENTIRE FAMILY

932
00:57:17,420 --> 00:57:19,330
WERE BEHEADED THIS
VERY MORNING.

933
00:57:23,320 --> 00:57:24,250
ALL OF THEM?

934
00:57:26,830 --> 00:57:28,070
THE CHILDREN AS WELL?

935
00:57:28,790 --> 00:57:30,990
WELL...WELL, YES.

936
00:57:31,810 --> 00:57:35,540
SIR PERCY, I...I'D ACTUALLY
ASSUMED THAT YOU KNEW ABOUT THIS.

937
00:57:35,960 --> 00:57:37,860
WELL, I THOUGHT THAT...

938
00:57:37,890 --> 00:57:38,680
EXCUSE ME.

939
00:57:48,250 --> 00:57:49,530
I'M TRULY SORRY.

940
00:57:55,360 --> 00:57:56,310
SHE MUST NEVER KNOW

941
00:57:58,090 --> 00:57:59,520
THAT I SUSPECT
ANY OF THIS.

942
00:58:03,360 --> 00:58:05,330
WE ARE ABOUT TO EMBARK
UPON THE MOST DANGEROUS

943
00:58:05,370 --> 00:58:06,170
MISSION YET.

944
00:58:08,960 --> 00:58:10,720
TO SAVE THE HEIR OF THE
THRONE OF FRANCE.

945
00:58:16,200 --> 00:58:17,270
FROM THIS MOMENT ON

946
00:58:20,180 --> 00:58:21,620
SHE MUST NEVER BE TRUSTED.

947
00:58:25,000 --> 00:58:26,680
WE CANNOT RISK BETRAYAL.

948
00:58:33,730 --> 00:58:39,130
I ONLY PRAY TO GOD THAT
I CAN CONCEAL FROM HER

949
00:58:41,570 --> 00:58:43,850
THE HORROR I FEEL
AT WHAT SHE HAS DONE.

950
01:00:27,650 --> 01:00:29,450
HOPE THESE GUARDS CATCH 'EM.

951
01:00:37,840 --> 01:00:39,110
THERE'S A GOOD BOY.

952
01:00:40,220 --> 01:00:42,580
NOW YOU TAKE YOUR MEDICINE.
SAY YOUR PRAYERS

953
01:00:42,620 --> 01:00:44,890
FOR THE NICE GENTLEMEN.
THEN YOU CAN GO BACK TO BED.

954
01:00:47,870 --> 01:00:49,740
WHAT MANNER OF MEDICINE
ARE YOU GIVING HIM?

955
01:00:50,130 --> 01:00:52,980
NEVER FEAR, CITIZEN, IT'S
GOOD, STRONG COGNAC.

956
01:00:53,220 --> 01:00:54,340
NOW TAKE IT BOY.

957
01:00:54,650 --> 01:00:56,940
YOU KNOW, IT MAKES
PAPA DUVAL VERY ANGRY

958
01:00:56,970 --> 01:00:58,630
IF YOU DON'T FINISH
EVERY DROP.

959
01:01:00,880 --> 01:01:03,340
THERE, THAT IS
MORE LIKE IT!

960
01:01:03,740 --> 01:01:05,860
NOW THESE GENTLEMEN
WOULD LIKE TO HEAR

961
01:01:05,900 --> 01:01:07,220
YOU SAY YOUR CATECHISM.

962
01:01:08,890 --> 01:01:11,370
- YOUR NAME:
- LOUIS CHARLES CAPET.

963
01:01:11,410 --> 01:01:13,850
LET'S HEAR IT:
LOUIS CHARLES CAPET.

964
01:01:13,880 --> 01:01:15,360
YOUR AGE:
EIGHT.

965
01:01:15,400 --> 01:01:18,860
YOUR NATIONALITY:
CITIZEN OF THE REPUBLIC OF FRANCE.

966
01:01:18,890 --> 01:01:22,500
YOUR FATHER'S NAME:
LOUIS CAPET.

967
01:01:22,530 --> 01:01:26,500
HIS PROFESSION:
FORMER KING, TYRANT AND DEBAUCHER.

968
01:01:26,540 --> 01:01:30,230
HOW DID HE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.

969
01:01:30,260 --> 01:01:33,920
WHO WAS YOUR MOTHER:
MARIE ANTOINETTE OF AUSTRIA.

970
01:01:33,960 --> 01:01:38,700
HER PROFESSION:
FORMER QUEEN AND WHORE.

971
01:01:38,730 --> 01:01:41,920
HOW DID SHE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.

972
01:01:41,960 --> 01:01:44,540
AND WHAT DO YOU SAY
TO THEIR MEMORIES:

973
01:01:44,570 --> 01:01:46,880
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN,

974
01:01:46,920 --> 01:01:49,190
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN!

975
01:01:49,220 --> 01:01:50,300
THAT WILL DO.

976
01:01:53,280 --> 01:01:56,650
HOWEVER, I STILL DETECT
A TRACE OF DEFIANCE

977
01:01:56,690 --> 01:01:57,980
IN THOSE ROYAL EYES.

978
01:02:00,160 --> 01:02:03,780
KEEP AT IT, FOUQUET.
HE MUST BE ALL OURS.

979
01:02:18,420 --> 01:02:21,000
SINK ME,
WHAT IS THE TIME?

980
01:02:21,990 --> 01:02:23,850
WE SHALL BE MONSTROUS
LATE AT HIS HIGHNESS'

981
01:02:23,880 --> 01:02:24,940
GARDEN PARTY.

982
01:02:24,980 --> 01:02:27,070
I'M AFRAID I CAN'T JOIN
YOU PERCY, I MUST GET BACK

983
01:02:27,110 --> 01:02:28,950
TO THE EMBASSY.
CHAUVELIN IS EXPECTING ME.

984
01:02:30,130 --> 01:02:32,150
- WHAT NEWS OF THE COURIER?
- NONE

985
01:02:32,370 --> 01:02:34,380
ODD.
YOU MADE INQUIRIES?

986
01:02:34,490 --> 01:02:36,810
IT'S TOO DIFFICULT.
CHAUVELIN IS BECOMING

987
01:02:36,850 --> 01:02:39,170
SUSPICIOUS OF EVERYONE
AT THE EMBASSY, INCLUDING ME.

988
01:02:39,870 --> 01:02:41,560
YOU HAVE PERFORMED
AN INVALUABLE SERVICE

989
01:02:41,590 --> 01:02:43,240
TO US THESE PAST FEW
MONTHS, ARMAND.

990
01:02:43,790 --> 01:02:46,920
WITHOUT YOU, WE WOULD NOT HAVE
 HAD ANY IDEA AS TO BOY'S FATE.

991
01:02:47,020 --> 01:02:49,050
WHEN I THINK WHAT THEY'RE
DOING TO THAT CHILD!

992
01:02:49,270 --> 01:02:51,770
WHY?
WHAT DO THEY HAVE TO GAIN BY IT?

993
01:02:52,580 --> 01:02:55,180
TO RENDER HIM USELESS TO ANYONE
 WHO MIGHT TRY AND RESCUE HIM.

994
01:02:56,110 --> 01:03:00,700
BUT TIME IS RUNNING OUT. WE MUST
 ACT SOON, OR THEY WILL SUCCEED.

995
01:03:00,980 --> 01:03:02,050
HAVE YOU A PLAN?

996
01:03:02,120 --> 01:03:05,300
WE WAIT ONLY FOR FIRST THE NEWS
OF ANY CHANGE IN THE BOY'S ROUTINE.

997
01:03:05,930 --> 01:03:07,370
THAT WILL BE OUR
SIGNAL TO MOVE.

998
01:03:07,700 --> 01:03:08,910
AND MOVE WE MUST.

999
01:03:09,390 --> 01:03:10,800
SWIFTLY AND SURELY.

1000
01:03:11,310 --> 01:03:13,730
THAT IS WHY THESE COMMUNIQU�S
FROM PARIS ARE SO CRUCIAL.

1001
01:03:13,890 --> 01:03:15,580
THE NEXT MAY BE OUR SIGNAL.

1002
01:03:15,620 --> 01:03:17,760
[DOOR OPENS]

1003
01:03:20,170 --> 01:03:23,060
AHHHHH,
MY DEAR.

1004
01:03:23,820 --> 01:03:25,130
SHALL WE AWAY?

1005
01:03:29,850 --> 01:03:33,250
THE DUKE AND DUCHESS
OF RADNOR.

1006
01:03:33,280 --> 01:03:36,370
[PEACOCK CRIES
ARE HEARD]

1007
01:03:38,420 --> 01:03:41,790
THE DUKE OF ALBANY
AND HIS DAUGHTERS.

1008
01:03:41,920 --> 01:03:44,760
LADY BRECKNY AND
LADY DARLINGTON.

1009
01:03:45,630 --> 01:03:47,410
[PEACOCK CALL]

1010
01:03:47,660 --> 01:03:50,260
SIR PERCIVAL AND
LADY BLAKENEY.

1011
01:03:52,260 --> 01:03:55,410
THEY SAY, SHE ONLY MARRIED
HIM FOR HIS MONEY.

1012
01:03:55,440 --> 01:03:58,550
NO WOMAN OF TITLE WOULD
HAVE THE IDIOTIC FOP.

1013
01:04:00,430 --> 01:04:02,550
STILL THEY SEEM...
QUITE A HAPPY COUPLE.

1014
01:04:02,850 --> 01:04:05,040
LOOKS CAN BE
DECEIVING, MY DEAR.

1015
01:04:07,830 --> 01:04:11,170
PERCY, FASHIONABLY
LATE AS USUAL.

1016
01:04:11,210 --> 01:04:14,020
SINK ME, YOUR HIGHNESS.
'TWAS THIS DAMNABLE CRAVAT.

1017
01:04:14,060 --> 01:04:15,670
SIMPLY REFUSED TO TIE.

1018
01:04:16,300 --> 01:04:20,240
I ASK YOU. LOOK AT THE THING.
STICKIN' OUT LIKE A PIN CUSHION.

1019
01:04:20,270 --> 01:04:22,260
I MIGHT HAVE KNOWN, IT
WOULD BE SOMETHING SERIOUS.

1020
01:04:22,290 --> 01:04:24,130
MY HUSBAND IS BEING NOBLE,
YOUR HIGHNESS,

1021
01:04:24,160 --> 01:04:25,550
I FEAR I'M THE ONE TO BLAME.

1022
01:04:26,240 --> 01:04:30,070
WELL, IN THAT CASE,
ALL IS FORGIVEN.

1023
01:04:30,100 --> 01:04:32,530
[CHUCKLING]
NOW THEN,

1024
01:04:32,840 --> 01:04:35,320
HOW FARES OUR LOVELY
FUGITIVE FROM FRANCE?

1025
01:04:35,380 --> 01:04:38,040
FUGITIVE, YOUR HIGHNESS?
SAY, RATHER CAPTIVE.

1026
01:04:38,080 --> 01:04:40,670
SURELY YOU'RE NOT KEPT
HERE BY FORCE, MADAME.

1027
01:04:40,710 --> 01:04:44,370
WHY, YES INDEED. BY THE FORCE OF
 MY ABIDING LOVE FOR MY HUSBAND,

1028
01:04:44,400 --> 01:04:47,630
AND BY YOUR HIGHNESS' GOOD
FAVORS AND GENEROSITY.

1029
01:04:47,660 --> 01:04:50,190
GAD, PERCY, BUT 
I ENVY YOU.

1030
01:04:50,540 --> 01:04:54,190
YOU'D BETTER KEEP AN EYE
ON HER, OTHERWISE I MIGHT

1031
01:04:54,220 --> 01:04:57,840
EXERCISE MY DROIT DE SEIGNEUR,
AND STEAL HER AWAY.

1032
01:04:57,870 --> 01:04:59,510
[LAUGHING]

1033
01:04:59,540 --> 01:05:01,750
[INAUDIBLE WHISPERING]

1034
01:05:02,010 --> 01:05:04,530
MARGUERITE, PERCY!
YOU'LL NEVER GUESS!

1035
01:05:04,560 --> 01:05:06,750
ANDREW HAS ASKED
ME TO MARRY HIM

1036
01:05:06,790 --> 01:05:08,910
AND PAPA HAS
GIVEN HIS CONSENT.

1037
01:05:08,940 --> 01:05:11,300
SINK ME, IF YOU DIDN'T
GO AND DO IT.

1038
01:05:11,330 --> 01:05:13,110
- CONGRATULATIONS, OLD CHAP.
- THANKS

1039
01:05:13,150 --> 01:05:14,860
OH, SUZANNE, I'M SO
HAPPY FOR YOU.

1040
01:05:14,890 --> 01:05:16,810
SUZANNE!
I FORBID YOU TO HAVE ANYTHING

1041
01:05:16,840 --> 01:05:17,690
TO DO WITH THAT WOMAN.

1042
01:05:17,720 --> 01:05:19,270
MAMA!
WHAT ARE YOU SAYING?

1043
01:05:19,310 --> 01:05:20,790
SHE HAS BLOOD
ON HER HANDS.

1044
01:05:20,820 --> 01:05:22,850
WE HAVE JUST LEARNED
THAT SHE DENOUNCED

1045
01:05:22,890 --> 01:05:25,000
THE MARQUIS DE ST. CYR,
AND SENT HIM AND HIS

1046
01:05:25,030 --> 01:05:27,920
- ENTIRE FAMILY TO THE GUILLOTINE!
- MY DEAR COUNTESS, YOU REALLY MUSTN'T...

1047
01:05:27,950 --> 01:05:29,100
CAN YOU DENY IT, LADY BLAKENEY?

1048
01:05:29,730 --> 01:05:32,560
I REFUSE TO CONFIRM
OR DENY SUCH ACCUSATIONS.

1049
01:05:33,830 --> 01:05:36,370
THIS IS NO TRAIL,
AND YOU ARE NOT JUDGE.

1050
01:05:36,410 --> 01:05:38,910
TRUE, MADAME.
GOD WILL BE YOUR JUDGE.

1051
01:05:43,240 --> 01:05:49,710
- WILL YOU SAY NOTHING, SIR?
- FAITH, MADAME WHAT IS THERE TO SAY?

1052
01:05:50,930 --> 01:05:53,160
WILL YOU NOT EVEN DEFEND
YOUR WIFE'S HONOR?

1053
01:05:54,730 --> 01:05:57,910
ODDS FISH, MY DEAR, WOULD YOU
HAVE ME CHALLENGE THE POOR

1054
01:05:57,940 --> 01:05:59,160
COUNTESS TO A DUEL?

1055
01:05:59,300 --> 01:06:02,000
- COME COUNTESS.
- THE MUSIC IS ABOUT TO START.
- PLEASE

1056
01:06:12,140 --> 01:06:15,350
SO, MY DEAR, 'TWOULD SEEM
YOU FINALLY FOUND A WAY

1057
01:06:15,390 --> 01:06:18,720
TO REPAY ST. CYR...
AFTER  ALL.

1058
01:06:21,390 --> 01:06:22,950
CAN YOU REALLY BELIEVE THAT?

1059
01:06:25,380 --> 01:06:28,710
CAN I...BELIEVE OTHERWISE?

1060
01:06:33,820 --> 01:06:41,670
OH, BETH,...WHAT CAN I DO?
I'VE LOST MY HUSBAND'S LOVE

1061
01:06:41,710 --> 01:06:42,760
AND I DON'T KNOW WHY.

1062
01:06:43,450 --> 01:06:46,230
BUT PERCY WORSHIPS THE
GROUND YOU WALK ON.

1063
01:06:48,180 --> 01:06:49,240
ONCE, PERHAPS.

1064
01:06:52,820 --> 01:06:56,170
BUT NOW HE PLAYS THE FOOL
IN PRIVATE AS WELL AS IN PUBLIC.

1065
01:06:57,860 --> 01:06:59,590
OH, IT SEEMS TO TORMENT ME.

1066
01:07:01,150 --> 01:07:06,190
THERE ARE TIMES...WHEN  I THINK
THAT HE STILL LOVES ME.

1067
01:07:06,220 --> 01:07:11,230
MOMENTS WHEN I CATCH IT
IN HIS EYES, A LOOK, A GLANCE.

1068
01:07:17,650 --> 01:07:20,490
WHAT HAVE I DONE TO
DESERVE HIS DISDAIN?

1069
01:08:19,040 --> 01:08:20,030
GOODNIGHT, MY DEAR.

1070
01:08:20,900 --> 01:08:21,850
PLEASANT DREAMS.

1071
01:08:23,550 --> 01:08:24,700
STAY WITH ME TONIGHT.

1072
01:08:25,980 --> 01:08:30,650
ODD, MADAME, 
FAR TOO FATIGUED.

1073
01:08:31,240 --> 01:08:33,850
BESIDES, I HAVE A VERY EARLY
 APPOINTMENT IN LONDON, TOMORROW.

1074
01:08:34,220 --> 01:08:35,580
I DON'T WANT TO 
DISTURB YOU.

1075
01:08:35,720 --> 01:08:37,480
YOUR TAILORS, NO DOUBT.

1076
01:08:37,510 --> 01:08:39,240
BOOT MAKERS, TO BE PRECISE.

1077
01:08:40,170 --> 01:08:42,690
THESE PINCH SOMETHING MONSTROUS.

1078
01:08:42,840 --> 01:08:44,220
AND I DON�T' MUCH
CARE FOR THE BUCKLE.

1079
01:08:44,890 --> 01:08:48,570
OH, PERCY, WHAT'S BECOME OF YOU?

1080
01:08:49,420 --> 01:08:51,270
WHERE IS THE MAN I MARRIED.

1081
01:08:53,120 --> 01:08:56,920
ODDS FISH, MY DEAR,
YOU'RE LOOKIN' AT HIM.

1082
01:08:57,230 --> 01:09:00,940
NO. WHAT I SEE BEFORE ME
IS A FACADE.

1083
01:09:01,770 --> 01:09:03,590
THE SHELL OF A MAN I ONCE KNEW.

1084
01:09:05,550 --> 01:09:09,380
THERE'S SOME ABSURD ROLE
YOU'RE PLAYING. I DON'T KNOW WHY.

1085
01:09:09,410 --> 01:09:13,200
BUT I'M SURE IT IS. PERHAPS
TO KEEP THE WORLD AT A DISTANCE

1086
01:09:14,290 --> 01:09:16,570
EVEN THOUGH YOU'RE 
SHUTTING ME OUT AS WELL.

1087
01:09:18,300 --> 01:09:21,530
YOU ONCE PROMISED ME, THAT
I SHOULD COME TO KNOW

1088
01:09:21,560 --> 01:09:24,810
THE MAN BEHIND THE MASK,
IN TIME.

1089
01:09:27,100 --> 01:09:28,760
I KNOW HIM LESS NOW
THAN I DID THEN.

1090
01:09:30,090 --> 01:09:34,010
WELL. PERHAPS THERE'S
NO MORE TO KNOW.

1091
01:09:34,580 --> 01:09:35,900
I CAN'T BELIEVE THAT.

1092
01:09:37,130 --> 01:09:38,530
I REFUSE TO BELIEVE IT.

1093
01:09:40,920 --> 01:09:44,120
THE MAN I FELL IN LOVE WITH
STILL EXISTS SOMEWHERE.

1094
01:09:46,420 --> 01:09:51,630
I SHALL NEVER STOP
LOVING HIM...NEVER.

1095
01:09:59,720 --> 01:10:01,040
GOODNIGHT, MY DEAR.

1096
01:10:15,750 --> 01:10:17,450
FOR SIR ANDREW, TIVERS.

1097
01:10:18,450 --> 01:10:19,460
VERY GOOD, SIR.

1098
01:10:22,940 --> 01:10:24,650
AND FOR THE COURIER,
WHEN HE ARRIVES.

1099
01:10:24,690 --> 01:10:25,620
YES SIR.

1100
01:10:37,110 --> 01:10:40,370
[GUNSHOTS]

1101
01:10:40,410 --> 01:10:41,310
[CRY]

1102
01:10:48,790 --> 01:10:51,400
THESE WERE ALL THE PAPERS
IN THE COURIERS POUCH?

1103
01:10:51,440 --> 01:10:52,230
YES, CITIZEN.

1104
01:10:52,270 --> 01:10:59,360
SO.

1105
01:11:01,550 --> 01:11:06,180
MY YOUNG ASSISTANT IS IN
 LEAGUE WITH THE SCARLET PIMPERNEL.

1106
01:11:11,600 --> 01:11:13,550
YOU DID WELL TO 
INTERCEPT THE COURIER.

1107
01:11:19,340 --> 01:11:20,820
SEND FOR ARMAND ST. JUST.

1108
01:11:24,440 --> 01:11:26,000
I FEAR FOR YOU IN PARIS.

1109
01:11:26,380 --> 01:11:29,270
OH, PERCY, DO PERSUADE HIM 
TO GIVE UP HIS POST AND STAY HERE.

1110
01:11:29,550 --> 01:11:31,650
HE COULD SEND FOR LOUISE,
THEY COULD GET MARRIED

1111
01:11:31,690 --> 01:11:32,800
AND LIVE HERE IN ENGLAND.

1112
01:11:33,200 --> 01:11:34,440
WHAT A DREADFUL PROSPECT.

1113
01:11:35,350 --> 01:11:39,620
WHAT HAS POOR ARMAND DONE
TO BE CONDEMNED TO MATRIMONY?

1114
01:11:52,250 --> 01:11:55,340
REALLY, PERCY. MUST YOU GO
ON TORMENTING HER LIKE THIS?

1115
01:11:55,710 --> 01:11:58,050
ARE YOU NEVER GOING TO GIVE HER
 A CHANCE TO EXPLAIN HERSELF?

1116
01:12:03,640 --> 01:12:09,400
CONSIDER, ARMAND, IF IT IS TRUE
THAT SHE BETRAYED ST. CYR,

1117
01:12:10,150 --> 01:12:12,090
SHE'S CAPABLE OF ALMOST
ANY TREACHERY.

1118
01:12:12,270 --> 01:12:13,890
EVEN SPYING FOR CHAUVELIN.

1119
01:12:14,440 --> 01:12:19,690
YOU MUST ASK HER. WHAT PROOF
HAVE YOU IN ANY OF THIS?

1120
01:12:20,010 --> 01:12:22,010
NOT ONCE IN ALL THE
TIME SHE'S BEEN IN ENGLAND

1121
01:12:22,040 --> 01:12:24,130
HAS EVEN ATTEMPTED
TO CONTACT CHAUVELIN.

1122
01:12:25,050 --> 01:12:26,140
I DARE NOT RISK IT.

1123
01:12:28,550 --> 01:12:31,730
NOTHING, NO ONE, IS MORE 
IMPORTANT THEN THE RESCUE

1124
01:12:31,770 --> 01:12:33,380
OF THE DAUPHIN
 AT THIS MOMENT.

1125
01:12:34,510 --> 01:12:35,840
NOT EVEN MARGUERITE.

1126
01:12:36,090 --> 01:12:38,300
IT GRIEVES ME TO
SEE HER SO UNHAPPY.

1127
01:12:38,990 --> 01:12:40,890
TO KNOW THAT YOU
HAVE CEASED TO LOVE HER.

1128
01:12:41,260 --> 01:12:42,620
CEASED?

1129
01:12:46,660 --> 01:12:48,310
I SHALL LOVE HER
TILL THE DAY I DIE.

1130
01:12:50,540 --> 01:12:51,920
THAT IS THE TRAGEDY.

1131
01:12:53,870 --> 01:12:56,570
COME, I SHALL RIDE
WITH YOU TO DOVER

1132
01:12:56,970 --> 01:12:58,210
THERE IS MUCH
 TO TALK ABOUT.

1133
01:12:58,220 --> 01:13:00,680
WHY IS CHAUVELIN SENDING
YOU TO PARIS NOW?

1134
01:13:01,390 --> 01:13:02,350
I DON'T LIKE IT.

1135
01:13:03,760 --> 01:13:06,760
HOWEVER, PERHAPS WITH YOU
IN PARIS WE CAN CREATE THE

1136
01:13:06,800 --> 01:13:08,640
INCIDENT WE NEED
TO MAKE OUR MOVE.

1137
01:13:26,170 --> 01:13:27,760
[DOOR CLOSES]

1138
01:13:29,290 --> 01:13:30,860
MY, THIS IS INDEED
A SURPRISE.

1139
01:13:31,410 --> 01:13:33,740
NOT TOO UNPLEASANT, I TRUST?

1140
01:13:33,780 --> 01:13:35,950
I HAVEN'T SEEN YOU
SINCE YOU CAME TO LONDON.

1141
01:13:36,990 --> 01:13:38,440
WHAT BRINGS YOU HERE NOW?

1142
01:13:38,470 --> 01:13:39,980
IT'S A GOOD LIKENESS.

1143
01:13:40,020 --> 01:13:41,490
ESPECIALLY THE EYES.

1144
01:13:42,400 --> 01:13:44,610
HE'S CAUGHT THE FLASH
AND FIRE OF THE EYES.

1145
01:13:45,000 --> 01:13:48,660
ALTHOUGH, HE'S MISSED
THE SADNESS.

1146
01:13:48,690 --> 01:13:49,420
SADNESS?

1147
01:13:49,840 --> 01:13:51,880
APPARENTLY THE ARTIST
HAS NOT PERCEIVED

1148
01:13:51,910 --> 01:13:53,920
WHAT ALL OF LONDON
HAS ALREADY GUESSED.

1149
01:13:54,050 --> 01:13:55,570
AND WHAT MIGHT
THAT BE?

1150
01:13:55,670 --> 01:13:59,000
THAT THE LADY IS
UNHAPPY IN HER MARRIAGE.

1151
01:14:00,460 --> 01:14:02,770
A MAN IN YOUR POSITION
SHOULD NOT LISTEN TO GOSSIP.

1152
01:14:04,230 --> 01:14:06,710
LOOK AT ME AND TELL ME,
THAT YOU HUSBAND IS

1153
01:14:06,740 --> 01:14:08,130
MAN ENOUGH TO
MAKE YOU HAPPY?

1154
01:14:08,160 --> 01:14:09,860
HAVE YOU COME HERE
TO BE IMPERTINENT?

1155
01:14:10,920 --> 01:14:12,710
IF THE TRUTH IS IMPERTINENT.

1156
01:14:13,850 --> 01:14:16,930
YOU'RE A WOMAN OF GREAT PASSION.
YOU DESERVE A MAN WHO CAN SATISFY

1157
01:14:16,960 --> 01:14:17,590
YOUR DESIRES.

1158
01:14:17,630 --> 01:14:20,000
HUH, AND YOU ARE SUGGESTING
THAT YOU ARE SUCH A MAN?

1159
01:14:20,030 --> 01:14:21,430
I WAS GOOD ENOUGH
FOR YOU ONCE.

1160
01:14:21,460 --> 01:14:22,730
NEVER QUITE GOOD ENOUGH.

1161
01:14:24,620 --> 01:14:26,060
NOW, KINDLY STATE
YOUR BUSINESS.

1162
01:14:26,630 --> 01:14:29,180
OR WAS IT YOUR BUSINESS
TO SEDUCE THE WIFE OF

1163
01:14:29,210 --> 01:14:30,370
SIR PERCY BLAKENEY?

1164
01:14:30,410 --> 01:14:34,740
IN TRUTH, I CAME 
TO ENLIST YOUR AID.

1165
01:14:36,170 --> 01:14:37,970
TO HELP ME LEARN THE
TRUE IDENTITY OF

1166
01:14:38,010 --> 01:14:39,500
THE SCARLET PIMPERNEL.

1167
01:14:39,530 --> 01:14:40,990
THE SCARLET PIMPERNEL?

1168
01:14:41,790 --> 01:14:43,320
WELL, YOU ASTONISH ME.
WHERE IN THE WORLD

1169
01:14:43,350 --> 01:14:44,620
WOULD I LEARN
SUCH A THING?

1170
01:14:44,660 --> 01:14:46,840
YOU ARE THE PIVOT
OF SOCIAL LONDON.

1171
01:14:46,870 --> 01:14:49,020
YOU GO EVERYWHERE.
YOU SEE EVERYTHING.

1172
01:14:49,060 --> 01:14:51,020
AND HEAR EVERYTHING.

1173
01:14:51,050 --> 01:14:53,340
EASY, MY FRIEND, ARE YOU
 ASKING ME TO SPY FOR YOU?

1174
01:14:53,380 --> 01:14:56,140
NO...FOR FRANCE.

1175
01:14:56,180 --> 01:14:59,060
OH! WHAT YOU PROPOSE
IS DEPLORABLE!

1176
01:14:59,760 --> 01:15:02,930
WHOEVER THE MAN MAY BE,
HE'S BRAVE, NOBLE AND COMPASSIONATE.

1177
01:15:03,570 --> 01:15:05,800
YOU REFUSE, THEN?

1178
01:15:07,520 --> 01:15:10,930
DID YOU REALLY BELIEVE,
THAT I WOULD HELP YOU,

1179
01:15:12,180 --> 01:15:14,400
AFTER YOU MALICIOUSLY
IMPLICATED ME IN THE DEATH

1180
01:15:14,440 --> 01:15:16,360
OF THE MARQUIS AND HIS FAMILY?

1181
01:15:17,310 --> 01:15:19,330
I WOULD RATHER GO TO
YOUR BELOVED GUILLOTINE.

1182
01:15:20,090 --> 01:15:21,850
WOULD YOU HAVE YOUR
BROTHER GO IN YOUR PLACE?

1183
01:15:22,440 --> 01:15:24,740
ARMAND, WHAT A JOKE.

1184
01:15:25,790 --> 01:15:27,960
HE IS IN LEAGUE WITH
THE SCARLET PIMPERNEL.

1185
01:15:28,000 --> 01:15:29,370
WHY THAT'S PREPOSTEROUS.

1186
01:15:29,380 --> 01:15:31,870
I HAVE HERE IRREFUTABLE PROOF,
AND I WILL USE IT,

1187
01:15:32,370 --> 01:15:34,680
UNLESS YOU DO YOUR
DUTY AND COOPERATE.

1188
01:15:35,400 --> 01:15:37,060
THIS IS BLACKMAIL.

1189
01:15:37,100 --> 01:15:38,570
CALL IT WHAT YOU WILL.
I WILL HAVE THE SCARLET

1190
01:15:38,610 --> 01:15:39,850
PIMPERNEL'S HEAD
OR YOUR BROTHER'S!

1191
01:15:41,290 --> 01:15:43,330
[BREATHING HEAVILY]
CONSIDER CAREFULLY.

1192
01:15:43,360 --> 01:15:45,370
I EXPECT YOUR
DECISION THIS EVENING,

1193
01:15:45,400 --> 01:15:47,530
AT THE LORD GRENVILLE'S BALL.

1194
01:15:48,590 --> 01:15:50,830
IN THE MEANTIME, I ADVISE
YOU TO KEEP SILENT.

1195
01:15:50,860 --> 01:15:52,440
SAY NOTHING OF THIS
TO ANYONE.

1196
01:15:53,440 --> 01:15:55,630
NOT EVEN TO THAT FOOL
YOU CALL YOUR HUSBAND!

1197
01:15:55,660 --> 01:15:58,690
[DOOR SLAMS SHUT]

1198
01:17:24,880 --> 01:17:27,000
FORGIVE ME, IF I STARTLED
YOU, MADAME.

1199
01:17:28,140 --> 01:17:29,500
I MUST HAVE BEEN
DAYDREAMING.

1200
01:17:32,670 --> 01:17:33,680
HOW LOVELY YOU LOOK.

1201
01:17:36,770 --> 01:17:39,460
HOW LONG HAS IT BEEN
SINCE YOU'VE NOTICED ME AT ALL.

1202
01:17:40,650 --> 01:17:45,600
LOT, MADAME, I'D HAVE
TO BE BLIND NOT TO NOTICE.

1203
01:17:47,640 --> 01:17:49,580
IN THAT GOWN, YOU'LL BE
THE BELL OF THE BALL.

1204
01:17:51,000 --> 01:17:55,090
NOW, TELL ME, WHAT WAS IT
YOU WERE DREAMING ABOUT,

1205
01:17:55,130 --> 01:17:57,110
WHEN I CAME IN JUST NOW?

1206
01:17:58,320 --> 01:18:02,710
PERCY, YOU'VE KNOWN SIR ANDREW
 FOR A LONG TIME, HAVEN'T YOU?

1207
01:18:03,390 --> 01:18:04,960
WE WENT TO SCHOOL
TOGETHER, MADAME.

1208
01:18:05,800 --> 01:18:06,940
WHY DO YOU ASK?

1209
01:18:06,970 --> 01:18:12,160
I WAS JUST WONDERING IF HE
MIGHT NOT BE THE SCARLET PIMPERNEL.

1210
01:18:14,420 --> 01:18:18,220
ANDREW?
THE SCARLET PIMPERNEL?

1211
01:18:19,900 --> 01:18:21,500
MOST UNLIKELY, MY DEAR.

1212
01:18:22,570 --> 01:18:24,880
BUT, TELL ME, WHY THE SUDDEN
INTEREST IN THE IDENTITY OF

1213
01:18:24,920 --> 01:18:26,080
THE SCARLET PIMPERNEL?

1214
01:18:26,110 --> 01:18:29,590
OH, I HAVE NO MORE INTEREST
THAN ANY OTHER WOMAN IN LONDON.

1215
01:18:29,630 --> 01:18:34,420
I WAGER YOUR FRIEND, CHAUVELIN,
WOULD GIVE A GREAT DEAL TO KNOW.

1216
01:18:35,360 --> 01:18:38,230
IF FAITH, I SUSPECT THAT'S THE
REASON HE CAME TO ENGLAND.

1217
01:18:38,940 --> 01:18:41,710
I'M SURPRISED HE HASN'T
CONFIDED AS MUCH.

1218
01:18:41,750 --> 01:18:44,210
TO YOU, MY DEAR.

1219
01:18:44,250 --> 01:18:45,820
TO ME?

1220
01:18:45,850 --> 01:18:49,540
WHY, I HAVEN'T LAID EYES ON
THE MAN SINCE HE ARRIVED.

1221
01:18:50,880 --> 01:18:52,660
ALTHOUGH, I'M SURE
YOU ARE RIGHT.

1222
01:18:55,500 --> 01:18:59,760
WELL, IF ANYONE'S GOING TO
CATCH THE SCARLET PIMPERNEL

1223
01:18:59,790 --> 01:19:03,250
IT WILL NOT BE CHAUVELIN.

1224
01:19:06,150 --> 01:19:07,120
AND WHY IS THAT?

1225
01:19:08,620 --> 01:19:13,920
WHY? ODDS FISH, MY DEAR, THE MAN
 CAN'T EVEN TIE HIS OWN CRAVAT.

1226
01:19:13,950 --> 01:19:16,280
REALLY, PERCY, IS THAT
ALL YOU THINK ABOUT?

1227
01:19:17,200 --> 01:19:20,170
WHY AREN'T YOU THE KIND OF MAN
 A WOMAN CAN LOOK UP TO?

1228
01:19:20,760 --> 01:19:22,910
TURN TO IN TROUBLE.

1229
01:19:24,320 --> 01:19:25,440
TROUBLE, MY DEAR?

1230
01:19:27,540 --> 01:19:29,300
ARE YOU IN TROUBLE?

1231
01:19:30,380 --> 01:19:32,270
AND IF I WERE?

1232
01:19:32,840 --> 01:19:36,660
WHY YOU MIGHT TRY
CONFIDING IN ME,

1233
01:19:38,630 --> 01:19:39,900
AS ONCE YOU USED TO.

1234
01:19:41,860 --> 01:19:43,090
WHAT'S THE USE.

1235
01:19:43,930 --> 01:19:46,610
WE DON'T EVEN SPEAK THE
SAME LANGUAGE ANYMORE.

1236
01:19:46,650 --> 01:19:48,710
[BELL RINGS]

1237
01:19:49,140 --> 01:19:51,210
[DOOR OPENS]

1238
01:19:53,930 --> 01:19:54,730
PARDON, MADAME.

1239
01:20:09,080 --> 01:20:10,890
- THE COURIER?
- MURDERED.

1240
01:20:14,420 --> 01:20:16,080
- COME WITH ME, CHIVERS.
- YES, SIR.

1241
01:20:21,520 --> 01:20:25,420
THERE CAN BE NO DOUBT
CHAUVELIN KNOWS ABOUT ARMAND.

1242
01:20:25,450 --> 01:20:26,460
HE MUST BE WARNED.

1243
01:20:27,060 --> 01:20:31,940
I WANT YOU TO TAKE THIS NOTE
TO LORD DEWHURST, AT ONCE.

1244
01:20:32,340 --> 01:20:34,270
TELL HIM TO GIVE IT TO
 SIR ANDREW AT THE BALL,

1245
01:20:34,310 --> 01:20:35,660
AND THEN DESTROY IT.

1246
01:20:55,940 --> 01:21:03,440
[TRUMPETS SOUND ARRIVAL
OF THE PRINCE OF WALES]

1247
01:21:48,390 --> 01:21:51,470
HIS ROYAL HIGHNESS,
THE PRINCE OF WALES.

1248
01:21:52,170 --> 01:21:55,050
SIR PERCIVAL BLAKENEY
AND LADY BLAKENEY.

1249
01:21:57,780 --> 01:21:59,830
- YOUR ROYAL HIGHNESS.
- LADY GRANVILLE.

1250
01:21:59,860 --> 01:22:01,570
OF COURSE YOU KNOW 
SIR PERCY AND LADY BLAKENEY,

1251
01:22:01,600 --> 01:22:02,670
LORD AND LADY GRANVILLE.

1252
01:22:02,700 --> 01:22:05,040
MY DAUGHTERS, ELIZABETH
AND ALICE ELLEN.

1253
01:22:05,070 --> 01:22:08,670
CHARMING. REALLY,
QUITE CHARMING.

1254
01:22:08,700 --> 01:22:10,390
[CHUCKLING]

1255
01:22:10,420 --> 01:22:12,980
OH, CONTINUE, PLEASE CONTINUE.

1256
01:22:22,880 --> 01:22:25,020
AH, THE TWO LOVEBIRDS, AT LAST.

1257
01:22:25,050 --> 01:22:27,470
- COUNTESS.
- YES, YOU MUST HAVE SOME CHAMPAGNE.

1258
01:22:27,980 --> 01:22:29,430
ISN'T IT EXCITING!

1259
01:22:29,470 --> 01:22:31,030
ANDREW, HERE.

1260
01:22:32,450 --> 01:22:34,570
I SHALL EXPECT YOU TO DANCE
EVERY DANCE WITH ME.

1261
01:22:34,600 --> 01:22:36,880
I MUST PRESERVE AT LEAST
ONE DANCE FOR HIM.

1262
01:22:36,910 --> 01:22:37,440
THANK YOU.

1263
01:22:47,350 --> 01:22:49,120
SINK ME, I'M FAR TOO EMBARRASSED.

1264
01:22:50,410 --> 01:22:51,180
IF YOU INSIST.

1265
01:22:53,930 --> 01:22:59,080
THE SCARLET PIMPERNEL.
BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET.

1266
01:22:59,110 --> 01:23:00,540
[SHOUTS OF BRAVO]

1267
01:23:00,580 --> 01:23:02,040
NO, NO, THAT'S JUST THE TITLE.

1268
01:23:02,070 --> 01:23:03,560
[LAUGHTER]

1269
01:23:05,010 --> 01:23:06,350
THEY SEEK HIM H'YERE.

1270
01:23:06,910 --> 01:23:08,220
THEY SEEK HIM THERE.

1271
01:23:08,820 --> 01:23:12,500
THOSE FRENCHIES
SEEK HIM EVERYWHERE.

1272
01:23:13,230 --> 01:23:14,460
IS HE IN HEAVEN?

1273
01:23:15,020 --> 01:23:18,120
OR IS HE IN...HELL?

1274
01:23:18,780 --> 01:23:23,550
THAT DAMNED, ELUSIVE, PIMPERNEL.

1275
01:23:23,590 --> 01:23:25,670
[LAUGHTER AND APPLAUSE]

1276
01:23:25,700 --> 01:23:28,130
OH, THIS IS COMMENDABLE, PERCY.
IT REALLY IS MOST COMMENDABLE.

1277
01:23:28,160 --> 01:23:29,090
I DON'T KNOW HOW YOU DID IT.

1278
01:23:29,560 --> 01:23:33,090
THE PRETTY THING RHYMES IN
FOUR PLACES, DON'T YOU SEE?

1279
01:23:33,830 --> 01:23:36,680
AND IF A RHYME RHYMES,
IT MAKES A POEM.

1280
01:23:36,720 --> 01:23:38,600
IF YOU FOLLOW ME.

1281
01:23:38,630 --> 01:23:40,190
AS IT WERE CRYSTAL CLEAR,

1282
01:23:40,870 --> 01:23:42,390
MY DEAR!

1283
01:23:42,430 --> 01:23:43,870
[LAUGHTER]

1284
01:23:43,900 --> 01:23:45,720
MAY IT PLEASE YOUR ROYAL HIGHNESS,

1285
01:23:45,760 --> 01:23:49,190
YOUR GRACES, MY LORDS, LADIES AND GENTLEMEN,

1286
01:23:49,220 --> 01:23:51,710
PRAY TAKE YOUR PLACES
FOR THE MINUET.

1287
01:23:53,210 --> 01:23:54,040
LADY BLAKENEY,

1288
01:23:54,080 --> 01:23:55,740
WOULD YOU DO ME
THE HONOR.

1289
01:24:01,540 --> 01:24:02,680
WITH YOUR PERMISSION.

1290
01:24:03,220 --> 01:24:05,970
DON'T FORGET MONSIEUR CHAUVELIN,
THE JIG IS MINE.

1291
01:24:07,800 --> 01:24:12,800
[GASPING]   THE FRENCH ARE
SUCH SUPERB DANCERS. HEH, HEH.

1292
01:24:19,800 --> 01:24:21,210
HAVE YOU MADE
YOUR DECISION?

1293
01:24:22,240 --> 01:24:23,500
YOU LEAVE ME LITTLE CHOICE.

1294
01:24:29,420 --> 01:24:30,570
WHAT DO YOU
WANT ME TO DO?

1295
01:24:33,420 --> 01:24:36,720
YOUR FRIEND SIR ANDREW FFOULKES
HAS A NOTE TUCKED IN HIS SLEEVE.

1296
01:24:39,230 --> 01:24:40,830
FIND OUT WHAT IT SAYS.

1297
01:24:48,000 --> 01:24:49,190
BUT, HOW?

1298
01:24:53,440 --> 01:24:56,640
I LEAVE THAT TO YOUR
INGENUITY AS A CONSUMMATE ACTRESS.

1299
01:25:04,840 --> 01:25:07,000
YOU KNOW, YOU REALLY
SHOULD BE DANCING WITH HER

1300
01:25:07,030 --> 01:25:08,400
YOURSELF, MY DEAR FELLOW.

1301
01:25:14,750 --> 01:25:17,700
YOU'LL FORGIVE ME, SIR,
BUT I DO FIND THE MINUET

1302
01:25:19,130 --> 01:25:20,070
RATHER TEDIOUS.

1303
01:25:24,970 --> 01:25:26,860
IN THAT CASE, WHAT ABOUT
THAT GAME OF HAZARD

1304
01:25:26,890 --> 01:25:27,830
YOU PROMISED ME?

1305
01:25:28,640 --> 01:25:30,920
SPLENDID, BUT I MUST
WARN YOU, SIR.

1306
01:25:30,960 --> 01:25:33,210
I DO FEEL DEVILISH
LUCKY TONIGHT.

1307
01:25:35,240 --> 01:25:36,610
DAMNATION, UH, HUH.

1308
01:25:59,650 --> 01:26:02,370
PRAY, TAKE YOUR PLACES
FOR THE ALLEMANDE.

1309
01:26:02,400 --> 01:26:05,290
YOU MUSTN�T MONOPOLIZE HIM,
SUZANNE, OTHERWISE EVERYONE

1310
01:26:05,330 --> 01:26:06,720
WILL THINK YOU'RE
AFRAID HE'LL STRAY.

1311
01:26:06,760 --> 01:26:08,310
COME ALONG, ANDREW.

1312
01:26:52,720 --> 01:26:54,600
WHEW! OH!
AH.

1313
01:26:54,630 --> 01:26:56,440
ARE YOU ALL RIGHT?

1314
01:26:56,470 --> 01:26:58,020
- [GASP]
- MARGUERITE!

1315
01:26:58,050 --> 01:26:59,070
I THINK IT'S JUST THE HEAT.

1316
01:27:03,190 --> 01:27:03,900
OH!

1317
01:27:04,950 --> 01:27:05,850
THANK YOU, ANDREW.

1318
01:27:06,930 --> 01:27:09,010
[SIGH]
I DON'T KNOW WHAT CAME OVER ME.

1319
01:27:09,100 --> 01:27:10,520
PERHAPS I'LL FETCH PERCY.

1320
01:27:10,550 --> 01:27:11,840
NO, DON'T LEAVE ME.

1321
01:27:11,880 --> 01:27:14,650
I ONLY NEED TO CLOSE
MY EYES FOR A MOMENT OR TWO.

1322
01:27:37,180 --> 01:27:38,020
[WHOOH]

1323
01:27:38,690 --> 01:27:40,000
[SIGH]

1324
01:27:40,150 --> 01:27:41,290
AHHHH.

1325
01:27:42,170 --> 01:27:43,270
HOW CLEVER OF YOU.

1326
01:27:44,130 --> 01:27:46,800
UM, ALMOST AS GOOD
AS A BURNT FEATHER FOR GIDDINESS.

1327
01:27:47,830 --> 01:27:48,730
[SIGH]

1328
01:27:48,770 --> 01:27:49,640
THERE!

1329
01:27:50,280 --> 01:27:51,670
I ALMOST FEEL
BETTER ALREADY.

1330
01:27:52,470 --> 01:27:53,770
- OH, DEAR.
- OH!

1331
01:27:53,810 --> 01:27:54,300
LET ME DO IT.

1332
01:27:56,150 --> 01:27:57,190
THERE'S NO HARM DONE.

1333
01:28:09,480 --> 01:28:13,570
ONE MOMENT MORE, AND I MIGHT
HAVE KNOWN THE LADY'S NAME.

1334
01:28:13,600 --> 01:28:14,570
LADY?

1335
01:28:14,610 --> 01:28:16,550
OR A DUCHESS, PERHAPS?

1336
01:28:16,580 --> 01:28:18,450
FOR SHAME, ANDREW.

1337
01:28:18,480 --> 01:28:21,600
ENTERTAINING LOVE NOTES
FROM SECRET ADMIRERS

1338
01:28:21,630 --> 01:28:24,640
BEHIND SUZANNE'S BACK.

1339
01:28:28,490 --> 01:28:29,860
WHAT WILL SHE SAY?

1340
01:28:38,480 --> 01:28:40,600
THERE WAS ONLY A FRAGMENT
LEFT BY TIME I GOT AT IT.

1341
01:28:40,640 --> 01:28:41,690
COULD YOU MAKE
ANYTHING OUT?

1342
01:28:41,720 --> 01:28:44,960
IT SAID, 'WE LEAVE FOR
FRANCE TONIGHT.

1343
01:28:45,000 --> 01:28:47,500
MEET ME IN THE LIBRARY AT MIDNIGHT
FOR YOU INSTRUCTIONS.'

1344
01:28:47,540 --> 01:28:49,510
AND THE SIGNATURE?
HOW WAS IT SIGNED?

1345
01:28:49,550 --> 01:28:50,270
NOT SIGNED.

1346
01:28:51,200 --> 01:28:52,930
IT WAS ONLY THE SYMBOL
OF A SMALL FLOWER.

1347
01:28:53,800 --> 01:28:55,930
THE SCARLET PIMPERNEL.

1348
01:28:55,960 --> 01:28:59,260
IN THE LIBRARY,
AT MIDNIGHT.

1349
01:29:00,700 --> 01:29:02,500
YOU'VE DONE WELL,
MY DEAR,

1350
01:29:04,100 --> 01:29:05,110
VERY WELL, INDEED.

1351
01:29:07,150 --> 01:29:09,490
REMARKABLE, HOW WE
COMPLEMENT EACH OTHER.

1352
01:29:10,820 --> 01:29:12,190
BUT THEN WE ALWAYS DID.

1353
01:29:12,340 --> 01:29:13,920
SO THIS IS WHERE
YOU'RE HIDING.

1354
01:29:13,950 --> 01:29:15,310
YOU PROMISED ME
THE NEXT JIG,

1355
01:29:15,350 --> 01:29:16,690
YOU NAUGHTY BOY.

1356
01:29:16,730 --> 01:29:19,850
FORGIVE ME, MY DEAR.
I SHALL RETURN HIM SHORTLY.

1357
01:29:21,680 --> 01:29:24,930
[CLOCK CHIMES]

1358
01:30:02,350 --> 01:30:03,200
[CREAKING SOUND]

1359
01:30:03,230 --> 01:30:04,050
WHO'S THERE?

1360
01:30:05,630 --> 01:30:07,410
DO NOT TURN AROUND.

1361
01:30:08,830 --> 01:30:11,030
YOU MUST NOT
TURN AROUND.

1362
01:30:12,400 --> 01:30:13,820
THE SCARLET PIMPERNEL.

1363
01:30:19,330 --> 01:30:20,930
HOW DID YOU KNOW
I WAS HERE?

1364
01:30:21,150 --> 01:30:23,430
I TRICKED SIR ANDREW
AND READ YOUR NOTE.

1365
01:30:24,930 --> 01:30:26,170
WHY DID YOU COME?

1366
01:30:26,340 --> 01:30:27,200
TO WARN YOU.

1367
01:30:28,070 --> 01:30:30,260
CHAUVELIN KNOWS THAT YOU'LL
 BE IN THIS ROOM AT MIDNIGHT.

1368
01:30:31,750 --> 01:30:32,700
YOU TOLD HIM?

1369
01:30:33,560 --> 01:30:34,590
I HAD TO.

1370
01:30:35,060 --> 01:30:37,300
TO SAVE MY BROTHER.

1371
01:30:38,900 --> 01:30:40,780
HE THREATENED TO HAVE
ARMAND ARRESTED UNLESS

1372
01:30:40,820 --> 01:30:42,670
I HELPED HIM TO DISCOVER
YOUR IDENTITY.

1373
01:30:43,090 --> 01:30:44,810
WHY ARE YOU DOING
THIS NOW?

1374
01:30:44,850 --> 01:30:46,730
BECAUSE I COULD NEVER LIVE
WITH MYSELF KNOWING

1375
01:30:46,770 --> 01:30:48,700
THAT I WAS RESPONSIBLE
FOR YOUR DEATH.

1376
01:30:48,730 --> 01:30:50,200
WHAT IS ONE 
MORE LIFE TO YOU?

1377
01:30:50,230 --> 01:30:53,970
YOU ALREADY HAVE THE MARQUIS DE
 ST. CYR AND HIS FAMILY TO YOUR CREDIT.

1378
01:30:54,010 --> 01:30:55,280
THAT'S NOT TRUE!

1379
01:30:56,600 --> 01:30:58,220
CHAUVELIN DECEIVED ME,

1380
01:30:58,810 --> 01:31:00,840
BECAUSE I SPURNED
HIM FOR ANOTHER.

1381
01:31:02,310 --> 01:31:05,500
HE MALICIOUSLY PUT MY NAME
ON THE ARREST WARRANT AS INFORMER.

1382
01:31:07,880 --> 01:31:12,000
I COULD NEVER HAVE SENT
THE MARQUIS AND HIS FAMILY

1383
01:31:12,040 --> 01:31:16,130
TO THEIR DEATHS, ANYMORE
THAN I CAN NOW LET YOU DIE

1384
01:31:16,160 --> 01:31:18,330
BECAUSE OF ME.

1385
01:31:23,610 --> 01:31:28,750
IF THIS IS TRUE, YOU ARE
A VERY BRAVE WOMAN

1386
01:31:28,780 --> 01:31:29,770
FOR COMING HERE.

1387
01:31:29,810 --> 01:31:31,460
I'M A FOOL.

1388
01:31:32,210 --> 01:31:36,030
IF CHAUVELIN FOUNDS OUT,
IT COULD COST MY BROTHER'S LIFE.

1389
01:31:36,670 --> 01:31:38,680
NO HARM WILL EVER
COME TO YOUR BROTHER,

1390
01:31:39,270 --> 01:31:41,090
AS LONG AS I LIVE.

1391
01:31:41,400 --> 01:31:42,970
CAN I BELIEVE THAT?

1392
01:31:49,500 --> 01:31:54,600
I GIVE YOU...MY WORD.

1393
01:31:57,520 --> 01:31:59,180
I DON'T EVEN KNOW
WHO YOU ARE.

1394
01:31:59,580 --> 01:32:00,720
WON'T YOU TELL ME?

1395
01:32:02,620 --> 01:32:08,030
A PHANTOM, MY LADY,
NOTHING MORE THAN A PHANTOM.

1396
01:32:08,670 --> 01:32:12,530
NO. YOU'RE VERY
REAL TO ME.

1397
01:32:13,240 --> 01:32:15,850
AS REAL AS LIFE ITSELF.

1398
01:32:18,020 --> 01:32:20,130
HOW STRONGLY CLOSE
YOU FEEL TO ME.

1399
01:32:23,210 --> 01:32:28,020
WE ARE SO NEAR,
I CAN FEEL YOUR WARMTH.

1400
01:32:29,330 --> 01:32:30,240
TOUCH ME,

1401
01:32:31,670 --> 01:32:33,480
SO THAT I MAY KNOW
THAT YOU ARE REAL.

1402
01:32:48,280 --> 01:32:49,500
[CLOCK STRIKES]

1403
01:32:49,530 --> 01:32:50,850
CHAUVELIN!

1404
01:32:58,380 --> 01:33:05,970
[CLOCK CHIMES 12]

1405
01:33:15,550 --> 01:33:16,870
HE MUST NOT
FIND YOU HERE.

1406
01:33:16,900 --> 01:33:19,340
QUICKLY.
THE WINDOW.

1407
01:33:26,960 --> 01:33:28,080
BUT, WHAT'S TO KEEP...

1408
01:34:08,630 --> 01:34:09,880
DAMN!

1409
01:34:11,000 --> 01:34:14,700
[SNORING]

1410
01:35:03,290 --> 01:35:03,940
PERCY!

1411
01:35:04,890 --> 01:35:05,510
WHAT HAPPENED?

1412
01:35:05,550 --> 01:35:06,630
WHAT WAS CHAUVELIN AFTER?

1413
01:35:07,350 --> 01:35:09,080
HE WAS LOOKING FOR
THE SCARLET PIMPENEL.

1414
01:35:11,950 --> 01:35:13,980
I PRAY HE FOUND A FOOL.

1415
01:35:15,610 --> 01:35:17,290
BUT NOW WE MUST TAKE
GREATER CARE THAN EVER.

1416
01:35:17,980 --> 01:35:19,250
TONY, WE SAIL
FOR FRANCE TONIGHT.

1417
01:35:19,280 --> 01:35:20,870
ARMAND'S LIFE
IS IN DANGER.

1418
01:35:20,910 --> 01:35:22,420
BUT WHAT OF
THE REST OF US?

1419
01:35:22,460 --> 01:35:24,870
I SHALL SEND WORD THE MOMENT
 IT IS SAFE FOR YOU TO JOIN US.

1420
01:35:25,330 --> 01:35:26,630
MY YACHT IS
ANCHORED AT DOVER,

1421
01:35:27,380 --> 01:35:28,470
AND WE MUST SAIL
WITH THE TIDE.

1422
01:35:28,680 --> 01:35:30,300
UH, WHAT SHALL
I TELL MARGUERITE?

1423
01:35:32,140 --> 01:35:36,510
TELL HER I LOVE HER,
MORE THAN EVER.

1424
01:35:40,900 --> 01:35:42,220
PAUL, YOU'RE LEAVING.

1425
01:35:43,150 --> 01:35:44,010
DOES THAT MEN
YOU'RE SUCCESSFUL?

1426
01:35:44,040 --> 01:35:46,140
I COULD NOT BE MORE
 DELIGHTED, MY DEAR.

1427
01:35:46,530 --> 01:35:48,930
I SAIL TOMORROW FOR FRANCE,
WHERE I SHALL FINISH THE

1428
01:35:48,970 --> 01:35:51,920
SCARLET PIMPERNEL
ONCE AND FOR ALL.

1429
01:35:53,640 --> 01:35:55,320
DIDN'T YOU FIND OUT WHAT
YOU WANTED TO KNOW?

1430
01:35:55,350 --> 01:35:56,780
EVERYTHING.

1431
01:35:57,110 --> 01:36:00,070
OH, BY THE WAY, MY DEAR,
I FOUND THIS IN THE LIBRARY.

1432
01:36:00,750 --> 01:36:02,950
OH, CARELESS OF YOU
TO HAVE DROPPED IT.

1433
01:36:05,630 --> 01:36:07,230
PAUL, WHAT ABOUT
OUR BARGAIN?

1434
01:36:08,060 --> 01:36:09,720
OH, YOU'LL HAVE YOUR
BROTHER BACK ALIVE

1435
01:36:10,280 --> 01:36:12,360
ONLY WHEN I HAVE CAUGHT
THE SCARLET PIMPERNEL,

1436
01:36:12,870 --> 01:36:14,290
HERE OR IN FRANCE.

1437
01:36:14,560 --> 01:36:16,760
THINK TWICE BEFORE YOU
INTERFERE AGAIN.

1438
01:36:35,650 --> 01:36:37,350
CHIVERS!
WHERE'S SIR PERCY?

1439
01:36:37,380 --> 01:36:39,050
I MUST SPEAK TO
HIM AT ONCE.

1440
01:36:39,080 --> 01:36:40,060
HE'S GONE, MY LADY.

1441
01:36:41,080 --> 01:36:42,910
GONE? WHERE TO?

1442
01:36:42,940 --> 01:36:45,130
THERE'S A NOTE FOR YOU
IN THE LIBRARY.

1443
01:37:04,610 --> 01:37:06,490
IN THE NORTH COUNTRY?
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT?

1444
01:37:06,530 --> 01:37:08,300
HOW BIZARRE.

1445
01:37:29,010 --> 01:37:30,160
THE SCARLET PIMPERNEL.

1446
01:37:31,750 --> 01:37:32,900
PERCY.

1447
01:37:34,330 --> 01:37:35,890
OH, GOD, WHAT HAVE I DONE?

1448
01:37:39,370 --> 01:37:40,850
SHE MOLLYCODDLES THE BOY.

1449
01:37:40,880 --> 01:37:43,810
A PILLOW FOR HIS ROYAL HEAD.
SHOES FOR HIS ROYAL FEET!

1450
01:37:43,850 --> 01:37:46,740
NEXT SHE'LL BE TURNING OVER
THE CROWN TO THE LITTLE BRAT!

1451
01:37:46,770 --> 01:37:49,550
WHAT CAN YOU EXPECT
FROM A WOMAN, CITIZEN ST. JUST?

1452
01:37:49,580 --> 01:37:51,530
HA, HA, SHE'S SOFT IN THE HEAD.

1453
01:37:51,690 --> 01:37:54,030
BUT I CAN ASSURE YOU MADAME
DUVAL IS AS TRUSTWORTHY

1454
01:37:54,070 --> 01:37:54,920
AS HER HUSBAND.

1455
01:37:54,960 --> 01:37:55,740
TRUSTWORTHY?
 HA.

1456
01:37:55,780 --> 01:37:58,010
I'M NOT SO SURE EITHER
IS TRUSTWORTHY.

1457
01:37:58,050 --> 01:38:01,600
I HEAR THE MAN IS IN DEBT,
AND THAT MAKES HIM

1458
01:38:01,630 --> 01:38:03,170
RIPE FOR BRIBERY.

1459
01:38:03,200 --> 01:38:04,830
BRIBERY?

1460
01:38:04,870 --> 01:38:07,220
WELL, THOSE BENT ON
RESCUING THE BOY,

1461
01:38:07,250 --> 01:38:09,570
WOULD BE WILLING 
TO PAY HANDSOMELY.

1462
01:38:09,880 --> 01:38:11,500
DUVAL AND HIS WIFE
WILL BE REPLACED

1463
01:38:11,530 --> 01:38:13,110
- AS SOON AS POSSIBLE.
- COME ON.

1464
01:38:13,250 --> 01:38:14,080
VERY WISE.

1465
01:38:15,960 --> 01:38:21,960
DEATH, ROBBING MY EYES
OF LIGHT, WILL GIVE BACK TO THE SUN

1466
01:38:22,000 --> 01:38:24,880
IT'S UNTARNISHED PURITY!

1467
01:38:27,270 --> 01:38:31,140
[APPLAUSE AND CHEERS]

1468
01:38:32,430 --> 01:38:33,660
A WORD, MY FRIEND.

1469
01:38:33,690 --> 01:38:34,850
AH, WILL IT WAIT?

1470
01:38:34,890 --> 01:38:37,700
- MADEMOISELLE LONGET...
- I HAVE RECEIVED INFORMATION,

1471
01:38:37,730 --> 01:38:40,930
THAT CHAUVELIN HAS SENT
A SECRET COMMUNIQU�

1472
01:38:40,960 --> 01:38:42,490
FROM LONDON CONCERNING YOU.

1473
01:38:42,520 --> 01:38:43,900
CONCERNING ME?

1474
01:38:43,930 --> 01:38:46,680
CHAUVELIN KNOWS THAT YOU
ARE IN LEAGUE WITH

1475
01:38:46,710 --> 01:38:47,690
THE SCARLET PIMPERNEL.

1476
01:38:47,720 --> 01:38:51,260
I?  IN LEAGUE WITH
 THE SCARLET PIMPERNEL?

1477
01:38:51,290 --> 01:38:54,660
OH, REALLY, BARON, SOMEONE
HAS BEEN TEASING YOU.

1478
01:38:54,700 --> 01:38:56,890
AH, YOU'RE PLAYING A VERY
DANGEROUS GAME,

1479
01:38:56,920 --> 01:38:58,290
MONSIEUR ARMAND ST. JUST.

1480
01:38:58,900 --> 01:39:01,600
NOW, WHY NOT TELL YOUR
SCARLET PIMPERNEL TO LEAVE

1481
01:39:01,630 --> 01:39:04,290
THE RESCUE OF THE DAUPHIN
TO THE FRENCH LOYALISTS?

1482
01:39:04,660 --> 01:39:07,190
AFTER ALL, THEY HAVE A
FAR MORE LEGITIMATE CLAIM

1483
01:39:07,230 --> 01:39:08,560
TO HIM THAN
THE ENGLISH HAVE.

1484
01:39:08,600 --> 01:39:11,890
IF I KNEW THE IDENTITY
OF THE SCARLET PIMPERNEL,

1485
01:39:11,930 --> 01:39:15,810
AND I DO NOT,
HE WOULD LAUGH IN MY FACE.

1486
01:39:16,010 --> 01:39:18,310
HE MUST KNOW YOU WANT
THE BOY FOR YOURSELF.

1487
01:39:18,350 --> 01:39:19,000
I?

1488
01:39:19,030 --> 01:39:21,390
SO THAT YOU CAN COLLECT
THE GOLD THAT AWAITS

1489
01:39:21,420 --> 01:39:23,740
YOU IN VIENNA, WHEN YOU
DELIVER THE HEIR TO THE

1490
01:39:23,780 --> 01:39:26,520
FRENCH THRONE
TO YOUR AUSTRIAN FRIENDS.

1491
01:39:26,560 --> 01:39:28,280
HM?

1492
01:39:29,210 --> 01:39:31,100
AND DID THE SCARLET PIMPERNEL
TELL YOU THAT?

1493
01:39:31,130 --> 01:39:32,520
OF COURSE NOT.
HE'S NOT EVEN IN PARIS.

1494
01:39:35,830 --> 01:39:37,820
THANK YOU FOR YOUR
WORD OF WARNING, BARON.

1495
01:39:38,460 --> 01:39:41,210
AND NOW, IF YOU WILL
EXCUSE ME,

1496
01:39:41,250 --> 01:39:43,820
I DON'T LIKE TO KEEP
MADEMOISELLE LONGET WAITING.

1497
01:39:57,060 --> 01:39:58,520
[POUNDING ON DOOR]

1498
01:40:00,220 --> 01:40:02,050
OPEN, IN THE NAME
OF THE REPUBLIC.

1499
01:40:03,890 --> 01:40:06,220
THE VERY IDEA.
DISTURBING DECENT CITIZENS

1500
01:40:06,250 --> 01:40:07,250
WITH ALL THAT NOISE.

1501
01:40:07,920 --> 01:40:10,020
WHERE IS MADEMOISELLE LONGET?

1502
01:40:10,140 --> 01:40:11,900
WHERE ELSE WOULD SHE
BE AT HIS UNGODLY HOUR?

1503
01:40:11,930 --> 01:40:12,720
IN HER BOUDOIR.

1504
01:40:23,880 --> 01:40:25,980
WHY, IT'S ALFONSE PONCEAU!

1505
01:40:26,270 --> 01:40:27,970
FORGIVE ME MY DEAR,
BUT HE INSISTED.

1506
01:40:28,000 --> 01:40:29,630
THAT'S QUITE ALL RIGHT,
AUNT LULU.

1507
01:40:29,670 --> 01:40:31,590
MONSIEUR PONCEAU AND I
ARE OLD FRIENDS.

1508
01:40:32,040 --> 01:40:34,440
IT'S A TRIFLE EARLY FOR A
SOCIAL CALL, MONSIEUR.

1509
01:40:34,480 --> 01:40:37,030
THIS IS NOT A SOCIAL
CALL, MADEMOISELLE.

1510
01:40:37,360 --> 01:40:41,260
I AM HERE TO ARREST
THE MAN IN YOUR BOUDOIR.

1511
01:40:42,210 --> 01:40:44,700
OH, THERE MUST BE
SOME MISTAKE.

1512
01:40:44,740 --> 01:40:47,190
HA, HA, ARREST!
CITIZEN ST. JUST!

1513
01:40:47,930 --> 01:40:51,070
THE WARRANT WAS SIGNED
BY CITIZEN CHAUVELIN, HIMSELF,

1514
01:40:51,100 --> 01:40:54,660
WHEN HE RETURNED FROM
LONDON THIS VERY MORNING.

1515
01:40:54,700 --> 01:40:57,880
HE MEANS TO ARREST HIS OWN
 SUPERIOR? A MAN AS IMPORTANT AS

1516
01:40:57,910 --> 01:40:59,290
CITIZEN ROBESPIERRE?

1517
01:40:59,330 --> 01:41:01,400
SUPERIOR?

1518
01:41:02,170 --> 01:41:05,350
DID YOU SAY YOU WERE HERE
TO ARREST LOUIS ST. JUST?

1519
01:41:05,380 --> 01:41:08,520
LOUIS ST. JUST? I AM HERE
TO ARREST ARMAND ST. JUST.

1520
01:41:08,560 --> 01:41:10,200
SEE HERE.

1521
01:41:10,270 --> 01:41:15,870
OH, THAT EXPLAINS IT.
THE GENTLEMAN IN MY BOUDOIR

1522
01:41:15,900 --> 01:41:20,660
IS NOT ARMAND ST. JUST, BUT
 LOUIS, HIS DISTINGUISHED COUSIN.

1523
01:41:20,690 --> 01:41:23,660
DID YOU SAY, THAT IN THAT ROOM
AT THIS MOMENT, SLEEPS ONE OF THE MOST

1524
01:41:23,700 --> 01:41:25,090
POWERFUL MEN IN FRANCE?

1525
01:41:25,660 --> 01:41:28,060
WELL, IF THAT IS THE PERSON
YOU WISH, SHALL I GO...

1526
01:41:28,100 --> 01:41:30,220
NO. NO. NO. NO. NO.
WHY DISTURB THE CITIZEN

1527
01:41:30,260 --> 01:41:32,560
IF HE'S ASLEEP. I'LL JUST
LEAVE, QUIETLY.

1528
01:41:32,600 --> 01:41:34,870
NO NEED EVEN TO MENTION
THIS LITTLE INCIDENT.

1529
01:41:35,220 --> 01:41:39,540
SUCH A BUSY MAN.  SO MANY
IMPORTANT THINGS ON HIS MIND.

1530
01:41:39,570 --> 01:41:43,460
PLEASE, [GASP], JUST PRETEND
I WAS HERE ON A MISUNDERSTANDING,

1531
01:41:43,500 --> 01:41:44,120
THAT IS ALL.

1532
01:41:44,490 --> 01:41:45,820
COME ALONG, YOU IDIOTS.

1533
01:41:52,400 --> 01:41:53,550
YOU WERE WONDERFUL.

1534
01:41:53,590 --> 01:41:55,620
WHEN HE REALIZES HIS MISTAKE
THEY'LL BE BACK.

1535
01:41:56,060 --> 01:41:57,500
YOU MUST LEAVE PARIS IMMEDIATELY.

1536
01:41:57,540 --> 01:42:00,960
NOT WITH A FEAR.
YOU'RE COMING WITH ME TO ENGLAND.

1537
01:42:01,350 --> 01:42:04,810
BE READY AT MIDDAY TOMORROW,
AND I'LL RETURN TO FETCH YOU THEN.

1538
01:42:04,840 --> 01:42:06,910
IT'S TOO DANGEROUS.
THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE.

1539
01:42:08,620 --> 01:42:09,280
NOW GO!

1540
01:42:12,880 --> 01:42:14,650
NO. NOT THAT WAY.
THEY'LL BE WATCHING THE HOUSE.

1541
01:42:14,690 --> 01:42:15,840
USE THE ROOF.

1542
01:42:18,690 --> 01:42:19,900
TILL MIDDAY.

1543
01:42:31,480 --> 01:42:34,960
IMBECILE! LOUIS ST. JUST
IS AS CELIBATE AS A MONK.

1544
01:42:35,170 --> 01:42:37,840
I DOUBT IF HE'S SLEPT WITH
HIS OWN WIFE IN TEN YEARS.

1545
01:42:37,980 --> 01:42:40,090
SHE'S TAKEN YOU FOR
THE FOOL YOU ARE.

1546
01:42:40,120 --> 01:42:42,240
I SHALL RETURN AT ONCE
AND MAKE THE ARREST.

1547
01:42:42,270 --> 01:42:43,540
OH, HE'S LONG GONE
BY NOW.

1548
01:42:43,570 --> 01:42:48,090
- BUT THE...
- I'LL HANDLE THIS MYSELF.
- BUT HE...
- PONCEAU
- BUT I REALLY...
- GET OUT!

1549
01:42:51,110 --> 01:42:51,930
[SIGH]

1550
01:42:57,350 --> 01:42:59,360
GO TO THE RESIDENCE
OF MADEMOISELLE LONGET,

1551
01:42:59,390 --> 01:43:02,350
INFORM ME THE MINUTE
ARMAND ST. JUST SHOWS HIS FACE.

1552
01:43:02,970 --> 01:43:04,680
ARMAND ST. JUST.

1553
01:43:07,750 --> 01:43:10,980
DUVAL, THE DAUPHIN'S JAILOR AND
HIS WIFE WILL BE REPLACED TOMORROW.

1554
01:43:11,860 --> 01:43:15,560
SO...AT LONG LAST,
WE CAN MAKE OUR MOVE.

1555
01:43:16,140 --> 01:43:17,610
THANKS TO YOU, MY DEAR ARMAND.

1556
01:43:18,050 --> 01:43:19,210
NOW LISTEN CAREFULLY.

1557
01:43:20,710 --> 01:43:22,750
THE BOY WILL BE BROUGHT
TO THE RENDEZVOUS POINT

1558
01:43:22,790 --> 01:43:25,840
OUTSIDE PARIS...HERE,

1559
01:43:25,870 --> 01:43:28,510
WHERE ARMAND WILL BE WAITING,
PRECISELY AT MIDDAY.

1560
01:43:28,970 --> 01:43:30,230
THE TIMING IS CRUCIAL.

1561
01:43:30,770 --> 01:43:33,310
ONE SLIP...AND WE CAN HAVE
HALF THE REVOLUTIONARY

1562
01:43:33,340 --> 01:43:34,750
FORCE OF FRANCE ON OUR HEELS.

1563
01:43:36,160 --> 01:43:38,480
FROM THERE, HE WILL BE
TAKEN TO THE TRANSFER POINT,

1564
01:43:38,670 --> 01:43:40,290
WHERE TONY WILL BE
WAITING WITH THE HORSES.

1565
01:43:41,060 --> 01:43:42,720
TONY TAKES HIM ON
TO MONT ST. PIERRE,

1566
01:43:42,750 --> 01:43:44,270
WHILST YOU RIDE
ON TO CALAIS.

1567
01:43:44,470 --> 01:43:50,830
YOU BRING THE YACHT...
TO THE RENDEZVOUS POINT...HERE.

1568
01:43:51,840 --> 01:43:52,440
WHERE YOU WAIT,

1569
01:43:52,880 --> 01:43:55,030
ONLY UNTIL THE BOY
IS SAFELY ON BOARD,

1570
01:43:55,830 --> 01:43:57,250
AND THEN ON THE
FIRST AVAILABLE TIDE

1571
01:43:57,290 --> 01:43:58,740
SAIL FOR ENGLAND.

1572
01:43:59,760 --> 01:44:03,700
WHERE YOU, MY DEAR ARMAND, MUST STAY.
IT IS NO LONGER SAFE FOR YOU IN PARIS.

1573
01:44:03,730 --> 01:44:05,710
UGH! IS IT SAFE FOR
ANY OF US?

1574
01:44:05,740 --> 01:44:07,640
YOU TOOK AN OATH OF
UNQUESTIONING OBEDIENCE

1575
01:44:07,680 --> 01:44:08,360
WHEN YOU JOINED US.

1576
01:44:08,390 --> 01:44:09,670
BUT I GAVE MY WORD TO LOUISE!

1577
01:44:09,710 --> 01:44:12,110
IT IS YOUR WORD TO THE
LEAGUE THAT CONCERNS ME NOW.

1578
01:44:13,100 --> 01:44:15,960
PERCY, LET ME GO BACK
AND BRING HER TO ENGLAND.

1579
01:44:17,610 --> 01:44:18,450
OUT OF THE QUESTION.

1580
01:44:18,480 --> 01:44:20,570
HOW CAN YOU BE
SO UNFEELING?

1581
01:44:20,610 --> 01:44:22,980
YOU DON'T EVEN KNOW
THE MEANING OF LOVE.

1582
01:44:27,160 --> 01:44:29,040
YOU MUST LEARN
TO TRUST ME, MY FRIEND.

1583
01:44:33,700 --> 01:44:36,560
DO NOT TROUBLE YOU HEAD
WITH THOUGHTS OF LOUISE.

1584
01:44:39,630 --> 01:44:41,110
I WILL SEE
THAT SHE IS SAFE.

1585
01:44:42,680 --> 01:44:45,010
WILL YOU BRING HER
BACK TO ENGLAND?

1586
01:44:45,880 --> 01:44:47,590
I GIVE YOU MY WORD.

1587
01:44:48,580 --> 01:44:49,700
[SIGH]

1588
01:44:49,960 --> 01:44:52,080
NOW. GET SOME REST.

1589
01:44:53,980 --> 01:44:58,290
BY THE WAY. YOU'RE WRONG
ABOUT MY NOT KNOWING

1590
01:44:58,320 --> 01:45:01,940
THE MEANING OF LOVE...
QUITE WRONG.

1591
01:45:10,260 --> 01:45:11,830
I SHOULD NEVER HAVE
ALLOWED YOU TO COME ALONG.

1592
01:45:11,860 --> 01:45:12,950
IT'S FAR TOO DANGEROUS.

1593
01:45:12,990 --> 01:45:15,540
I WOULD GLADLY FACE ANY
DANGER TO SAVE PERCY.

1594
01:45:16,330 --> 01:45:18,640
I LOVE HIM MORE THAN LIFE ITSELF.
I KNOW THAT NOW.

1595
01:45:18,780 --> 01:45:20,710
I CAN ONLY PRAY THAT
I'M DOING THE RIGHT THING.

1596
01:45:20,920 --> 01:45:23,440
HAD YOU HESITATED, HE WOULD
 SURELY HAVE GONE TO THE GUILLOTINE.

1597
01:45:26,060 --> 01:45:28,010
LOOK, CALAIS.

1598
01:45:29,560 --> 01:45:30,810
WE'LL LAND MY NIGHTFALL.

1599
01:46:02,190 --> 01:46:03,210
AREN'T YOU GOING TO STOP HIM?

1600
01:46:07,340 --> 01:46:08,150
NO.

1601
01:46:11,850 --> 01:46:13,170
[KNOCKING ON DOOR]

1602
01:46:31,650 --> 01:46:32,450
RIDE.

1603
01:46:34,120 --> 01:46:34,890
GIDDY-UP

1604
01:46:40,000 --> 01:46:43,000
TYRONE.
TYRONE!

1605
01:46:43,530 --> 01:46:45,080
TYRONE, TAKE CARE
OF THAT TRAY.

1606
01:46:46,210 --> 01:46:47,900
THAT BELONGED TO
MY GRANDMOTHER.

1607
01:46:49,990 --> 01:46:53,180
CITIZEN, CERONE, TO YOU, MATE.

1608
01:46:54,520 --> 01:46:55,430
THIS WAY.

1609
01:47:00,150 --> 01:47:02,620
WELL, THEY'RE NOW
WELCOME TO THE BRAT.

1610
01:47:02,650 --> 01:47:04,860
HUH, LET'S SEE HOW
LONG THE NEXT MAN LASTS.

1611
01:47:04,900 --> 01:47:06,000
COME ON, LET'S GET OUTTA HERE.

1612
01:47:06,020 --> 01:47:07,500
WHAT ABOUT THE REST
OF OUR FURNITURE?

1613
01:47:07,530 --> 01:47:10,630
AH, THE LACKEY'L MANAGE.
YOU'VE GIVEN 'EM THE GATE PASS

1614
01:47:10,660 --> 01:47:11,490
AND THE ADDRESS?

1615
01:47:11,520 --> 01:47:13,450
UH, YEAH, I KNOW, I KNOW.

1616
01:47:13,490 --> 01:47:15,350
RUE DE BECK ST. CLAIR...

1617
01:47:15,380 --> 01:47:17,700
NOW, YOU MAKE SURE
YOU GET THERE 'FORE DARK.

1618
01:47:17,740 --> 01:47:19,040
AW RIGHT, AW RIGHT.

1619
01:47:25,320 --> 01:47:26,450
HI! UP!

1620
01:47:26,490 --> 01:47:29,470
[HORSE WHINNY]

1621
01:47:34,480 --> 01:47:36,360
AS SOON AS THE LACKEY
HAS THE APARTMENT CLEAR,

1622
01:47:36,390 --> 01:47:38,770
YOU AND YOUR WIFE CAN
MOVE YOU THINGS IN, CITIZEN JOURNO.

1623
01:47:44,830 --> 01:47:47,170
WELL, MAKE WAY, THEN, MAKE WAY.

1624
01:47:47,830 --> 01:47:50,790
MADAME DUVAL'S PRECIOUS
CHINA, THIS IS, YEAH.

1625
01:48:29,710 --> 01:48:30,570
GIDDAP, THEN.

1626
01:48:35,890 --> 01:48:37,300
THESE WILL BE YOUR
QUARTERS,

1627
01:48:38,780 --> 01:48:41,010
AND IN HERE
YOU'LL FIND THE BRAT.

1628
01:48:43,490 --> 01:48:45,570
I WARN YOU.
HE'S A HANDFUL.

1629
01:48:47,260 --> 01:48:49,230
YOU LEAVE HIM TO ME
AND MY MRS.

1630
01:48:49,270 --> 01:48:51,210
HE'LL TOE THE LINE,
HE WILL.

1631
01:48:51,600 --> 01:48:52,900
PAPERS.

1632
01:48:58,020 --> 01:49:00,510
THIS PASS IS SIGNED
BY CITIZEN FOUQUET.

1633
01:49:02,400 --> 01:49:03,820
THE GOVERNOR OF
THE TEMPLE PRISON!

1634
01:49:03,860 --> 01:49:06,650
THE VERY SAME, SERGEANT.
THE VERY SAME.

1635
01:49:07,590 --> 01:49:09,480
RIGHT.
PASS!

1636
01:49:09,520 --> 01:49:11,100
GATES!

1637
01:49:22,320 --> 01:49:24,680
...SPECIFIC INSTRUCTIONS
TO INFORM ME IF THERE'S

1638
01:49:24,720 --> 01:49:25,960
ANY CHANGE
IN THE JAILORS.

1639
01:49:26,000 --> 01:49:28,290
ON MY WORD, CITIZEN.
HE WAS SLEEPING LIKE A BABE

1640
01:49:28,330 --> 01:49:29,370
THE LAST TIME I LOOKED IN.

1641
01:49:29,410 --> 01:49:31,210
JUST AS HE IS NOW.
LOOK FOR YOURSELF.

1642
01:49:34,910 --> 01:49:36,860
WHAT PROMPTED YOU
TO MAKE THIS SUDDEN CHANGE?

1643
01:49:36,900 --> 01:49:38,820
WELL, WHEN I RECEIVED
YOUR WARNING ABOUT DUVAL.

1644
01:49:38,860 --> 01:49:40,120
I GAVE NO WARNING.

1645
01:49:41,700 --> 01:49:43,830
ST. JUST.
OPEN THAT DOOR.

1646
01:49:43,860 --> 01:49:44,840
I SAID OPEN IT!

1647
01:49:44,880 --> 01:49:48,710
[KEYS JANGLE; DOOR OPENS]

1648
01:50:25,460 --> 01:50:26,160
UGH.

1649
01:50:34,030 --> 01:50:35,970
WOULD YOU LIKE 
TO SEE SOME MAGIC?

1650
01:50:37,050 --> 01:50:37,860
HUH?

1651
01:50:41,130 --> 01:50:41,860
ALL RIGHT, THEN.

1652
01:50:43,730 --> 01:50:44,470
WATCH THIS.

1653
01:50:47,390 --> 01:50:49,650
HAH. HAH.

1654
01:51:11,490 --> 01:51:12,190
UH HUH.

1655
01:51:13,170 --> 01:51:14,510
LET THAT BE A LESSON
TO YOU, SIR.

1656
01:51:15,180 --> 01:51:16,750
NEVER TAKE ANYONE
FOR GRANTED.

1657
01:51:19,250 --> 01:51:20,290
GATES!

1658
01:51:22,510 --> 01:51:23,800
CLEAR THE WAY!

1659
01:51:35,150 --> 01:51:36,080
DOWN ON THE FLOOR, SIR.

1660
01:51:37,100 --> 01:51:38,120
WE ARE IN FOR A RUN.

1661
01:51:38,940 --> 01:51:39,820
GIDDAP!

1662
01:51:46,380 --> 01:51:47,510
[GUNSHOT]

1663
01:52:02,790 --> 01:52:03,500
[GUNSHOT]

1664
01:52:03,530 --> 01:52:04,660
OH!

1665
01:52:25,790 --> 01:52:27,950
RIGHT. SPREAD OUT AND
 SEARCH THE WOODS,

1666
01:52:27,990 --> 01:52:29,040
THEY CAN'T HAVE
GONE FAR.

1667
01:52:41,830 --> 01:52:43,040
THEY MUST HAVE
CROSSED THE RIVER

1668
01:52:43,660 --> 01:52:45,180
SEARCH THE OTHER SIDE.

1669
01:53:11,970 --> 01:53:13,340
GOOD GOD, MAN,
HOLD YOU'RE FIRE!

1670
01:53:13,380 --> 01:53:14,080
PERCY.

1671
01:53:14,110 --> 01:53:15,460
I'VE HAD MY FAIR
SHARE FOR ONE DAY.

1672
01:53:20,360 --> 01:53:22,270
YOU MUST TAKE THE BOY
ON TO MONT ST. PIERRE.

1673
01:53:22,300 --> 01:53:24,180
FIND SOME WAY TO NOTIFY
THE CAPTAIN OF MY SHIP

1674
01:53:24,210 --> 01:53:25,390
THAT THE PLANS
HAVE CHANGED.

1675
01:53:26,080 --> 01:53:27,390
MEANWHILE I'LL
RETURN TO PARIS.

1676
01:53:27,430 --> 01:53:28,700
MY DEAR CHAP, YOU CAN'T
POSSIBLY...

1677
01:53:28,730 --> 01:53:30,170
ARMAND DIDN'T ARRIVE.

1678
01:53:30,210 --> 01:53:31,810
HE MUST BE IN TROUBLE.

1679
01:53:31,850 --> 01:53:33,420
I CANNOT DESERT HIM NOW.

1680
01:53:34,140 --> 01:53:35,480
RIGHT, PERCY.

1681
01:53:45,680 --> 01:53:46,970
AND UP.

1682
01:53:48,690 --> 01:53:49,850
GOD SPEED, YOUR HIGHNESS.

1683
01:54:00,510 --> 01:54:01,560
[HORSE WHINNY]

1684
01:54:10,610 --> 01:54:11,660
[KNOCK ON DOOR]

1685
01:54:15,890 --> 01:54:16,690
WHAT DO YOU WANT?

1686
01:54:16,730 --> 01:54:18,350
A GENTLEMAN ASKED
ME TO GIVE YOU THIS.

1687
01:54:21,670 --> 01:54:23,220
TELL HIM IT'S SAFE
 TO COME IN.

1688
01:54:27,320 --> 01:54:28,820
SHE SAYS IT'S SAFE.

1689
01:54:35,850 --> 01:54:36,760
THANK YOU.

1690
01:54:45,340 --> 01:54:46,640
QUICKLY, MONSIEUR,
COME WITH  ME.

1691
01:55:02,290 --> 01:55:03,250
IN THERE.

1692
01:55:23,920 --> 01:55:25,200
MADEMOISELLE LONGET.

1693
01:55:28,140 --> 01:55:30,040
PLEASE FORGIVE HIM,
SIR PERCY.

1694
01:55:30,080 --> 01:55:30,940
NO MATTER.

1695
01:55:31,740 --> 01:55:37,970
I TOO UNDERSTAND
THE STRENGTH OF LOVE.

1696
01:55:38,000 --> 01:55:40,320
[CLEARING THROAT]

1697
01:55:44,160 --> 01:55:45,460
GOOD DAY, SIR PERCY.

1698
01:55:47,060 --> 01:55:49,390
I REALIZED THAT YOUR
NOBLESSE OBLIGE WOULD NOT

1699
01:55:49,430 --> 01:55:51,830
PERMIT YOU TO ABANDON
ONE OF YOUR MEN.

1700
01:55:57,900 --> 01:55:59,320
I'M SORRY, PERCY.

1701
01:56:06,350 --> 01:56:09,180
SINK ME,
IF YOU AREN'T RIGHT,

1702
01:56:09,910 --> 01:56:10,760
FOR A CHANGE.

1703
01:56:11,980 --> 01:56:14,210
BUT THEN, TWO NO ACCOUNT
FELLOWS LIKE US

1704
01:56:14,240 --> 01:56:17,290
IN EXCHANGE FOR
ONE ROYAL PRINCE

1705
01:56:17,690 --> 01:56:20,290
WOULD SEEM TO BE
A FAIR EXCHANGE,

1706
01:56:20,330 --> 01:56:21,570
DON'T YOU THINK?

1707
01:56:22,110 --> 01:56:26,240
AMAZING, HOW A MERE LAD
CAN SLIP THROUGH YOUR

1708
01:56:26,270 --> 01:56:28,380
FINGERS SO EASILY.
HUH?

1709
01:56:28,520 --> 01:56:30,140
- I'LL WAGER, THERE'LL
BE THE DEVIL TO PAY,

1710
01:56:30,960 --> 01:56:32,400
WHEN YOUR COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY

1711
01:56:33,060 --> 01:56:36,190
DISCOVERS THAT HE LEFT
THE COUNTRY.

1712
01:56:36,230 --> 01:56:39,880
OH, HAS HE LEFT THE COUNTRY?
MY UNDERSTANDING WAS

1713
01:56:39,920 --> 01:56:42,580
THERE WAS SOME PROBLEM
IN GETTING AWAY.

1714
01:56:42,730 --> 01:56:47,730
NO. NO. NO. IT'S DONE LIKE THIS.
NOW'S YOUR CHANCE!

1715
01:57:06,560 --> 01:57:08,390
VERY FOOLISH, SIR PERCY.

1716
01:57:08,810 --> 01:57:13,430
GAD, SIR, NOBLESS OBLIGE.

1717
01:57:13,690 --> 01:57:15,340
[DOOR OPENS]

1718
01:57:16,580 --> 01:57:19,470
LADY BLAKENEY.
WHAT A DELIGHTFUL SURPRISE.

1719
01:57:19,600 --> 01:57:21,350
I SERIOUSLY DOUBT THAT.

1720
01:57:24,270 --> 01:57:28,930
I HAD HEARD, UNOFFICIALLY
OF COURSE, THAT YOU WERE IN PARIS.

1721
01:57:29,040 --> 01:57:30,270
PLEASE, WON'T YOU TAKE A SEAT?

1722
01:57:30,910 --> 01:57:32,140
I SHALL MAKE THIS BRIEF.

1723
01:57:32,450 --> 01:57:35,760
I'M HERE ON BEHALF OF MY HUSBAND.
THIS IS A PETITION OF CLEMENCY,

1724
01:57:35,790 --> 01:57:37,660
SIGNED BY THE PRINCE OF WALES.

1725
01:57:38,600 --> 01:57:41,700
NO, UNLESS YOU WISH ME TO
TAKE IT TO ROBESPIERRE, HIMSELF.

1726
01:57:42,510 --> 01:57:44,790
I DEMAND THAT YOU LET
ME SEE MY HUSBAND AT ONCE.

1727
01:57:44,830 --> 01:57:46,820
[SIGH]

1728
01:57:46,850 --> 01:57:48,460
THERE'S NO NEED FOR ALL THAT.

1729
01:57:50,640 --> 01:57:52,490
YOU HAD BUT TO ASK.

1730
01:58:02,560 --> 01:58:03,520
YOU HAVE A VISITOR.

1731
01:58:15,870 --> 01:58:16,910
MARGUERITE.

1732
01:58:18,480 --> 01:58:19,670
HELLO, SIR PERCY.

1733
01:58:20,580 --> 01:58:21,560
TWO MINUTES.

1734
01:58:24,290 --> 01:58:25,470
REMEMBER MY CONDITIONS.

1735
01:58:28,170 --> 01:58:31,000
[DOOR CLOSES
AND LOCKS]

1736
01:58:52,890 --> 01:58:54,790
OH, MY DARLING!

1737
01:59:04,920 --> 01:59:06,310
HOW I PRAYED
YOU WOULD COME.

1738
01:59:08,490 --> 01:59:10,690
MY DARLING, CAN YOU EVER
FORGIVE ME FOR DOUBTING YOU?

1739
01:59:10,730 --> 01:59:12,920
OH, IT IS I WHO MUST
BEG YOUR FORGIVENESS.

1740
01:59:14,280 --> 01:59:17,260
CHAUVELIN SAYS HE WILL
RELEASE YOU IF YOU

1741
01:59:17,300 --> 01:59:18,840
TELL HIM THE DAUPHIN'S
WHEREABOUTS.

1742
01:59:20,010 --> 01:59:24,490
IF NOT...
OH, PERCY, I COULDN'T BEAR

1743
01:59:24,520 --> 01:59:25,370
TO LOSE YOU NOW.

1744
01:59:30,460 --> 01:59:31,720
YOU KNEW THE NEXT FEW
DAYS WILL BE THE WORST

1745
01:59:31,750 --> 01:59:33,100
POSSIBLE, DON'T YOU?

1746
01:59:34,880 --> 01:59:36,100
TELL THEM.

1747
01:59:37,780 --> 01:59:39,350
TELL THEM WHAT THEY
WANT TO KNOW.

1748
01:59:39,730 --> 01:59:41,190
MY DARLING, I CANNOT.

1749
01:59:41,880 --> 01:59:43,420
YOU MUST NOT ASK ME.

1750
01:59:44,590 --> 01:59:46,260
THEN WE MUST FIND A WAY
TO GET YOU OUT OF

1751
01:59:46,300 --> 01:59:47,680
THIS DREADFUL PLACE.

1752
01:59:50,050 --> 01:59:51,250
THERE MAY BE A WAY.

1753
01:59:53,540 --> 01:59:54,330
NOW LISTEN CAREFULLY.

1754
01:59:54,970 --> 01:59:56,430
THERE'S NOT ENOUGH TIME
TO REPEAT ANYTHING.

1755
01:59:57,270 --> 02:00:00,250
THE LIFE OF THE DAUPHIN
AND ALL MY MEN MAY DEPEND

1756
02:00:00,280 --> 02:00:01,980
ON YOUR ABILITY TO
EXECUTE MY ORDERS

1757
02:00:02,010 --> 02:00:02,720
TO THE LETTER.

1758
02:00:04,340 --> 02:00:06,090
QUICKLY, PUT THIS ON.

1759
02:00:07,160 --> 02:00:09,130
YOU WILL NEED IT IN ORDER
TO CARRY OUT MY INSTRUCTIONS.

1760
02:00:12,490 --> 02:00:14,990
WHO WOULD HAVE IMAGINED
THAT ONE DAY I WOULD BE

1761
02:00:15,030 --> 02:00:16,780
IN LEAGUE WITH THE
SCARLET PIMPERNEL.

1762
02:00:17,840 --> 02:00:20,610
I WAS SO SURE HE WANTED
THE BOY FOR ENGLAND.

1763
02:00:20,650 --> 02:00:21,940
HE WANTS THE BOY TO LIVE.

1764
02:00:22,590 --> 02:00:24,500
AND YOU ARE NOW THE
ONLY GUARANTEE OF THAT.

1765
02:00:26,040 --> 02:00:28,280
THESE ORDERS WILL RELEASE
THE DAUPHIN TO YOUR CUSTODY.

1766
02:00:29,020 --> 02:00:30,910
DELIVER THEM TO LORD
ANTHONY DEWHURST,

1767
02:00:32,360 --> 02:00:34,560
AT THE ISLAND FORTRESS
OF MONT ST. PIERRE.

1768
02:00:35,280 --> 02:00:36,980
AFTER THAT, YOU HAVE
UNTIL TOMORROW NIGHTFALL

1769
02:00:37,010 --> 02:00:38,370
TO GET THE BOY
ACROSS THE BORDER.

1770
02:00:38,400 --> 02:00:40,370
HUH, BUT, I NEED MORE
 TIME THAN THAT.

1771
02:00:40,400 --> 02:00:42,800
THERE ARE ARRANGEMENTS TO BE MADE.
THE DRIVE'S LONG AND HOT.

1772
02:00:42,840 --> 02:00:45,050
TOMORROW AT NIGHTFALL.
I CAN OFFER YOU NO MORE.

1773
02:00:46,260 --> 02:00:47,090
[DOOR CLOSES]

1774
02:00:47,560 --> 02:00:49,380
AT LAST YOU'RE TALKING SENSE.

1775
02:00:49,420 --> 02:00:51,900
ONE CONDITION,
MY DEAR CHAUVELIN.

1776
02:00:52,430 --> 02:00:55,320
MY WIFE, HER BROTHER AND
ALL MY MEN MUST BE

1777
02:00:55,350 --> 02:00:58,210
GUARANTEED SAFE CONDUCT
BACK TO ENGLAND.

1778
02:00:58,250 --> 02:00:59,630
AS SOON AS
I HAVE THE BOY.

1779
02:01:00,180 --> 02:01:01,490
WHERE IS HE?

1780
02:01:01,520 --> 02:01:03,370
I'M AFRAID I CANNOT
TELL YOU THAT.

1781
02:01:03,400 --> 02:01:05,210
I MUST LEAD YOU TO
HIM PERSONALLY.

1782
02:01:05,850 --> 02:01:08,050
MY MEN WILL ONLY RELEASE
HIM IN EXCHANGE FOR ME.

1783
02:01:08,750 --> 02:01:09,630
AGREED.

1784
02:01:09,660 --> 02:01:11,750
A LITTLE MATTER
OF LOYALTY, YOU UNDERSTAND.

1785
02:01:11,780 --> 02:01:13,200
OF COURSE.

1786
02:01:13,270 --> 02:01:14,580
ONE OTHER MATTER.

1787
02:01:15,200 --> 02:01:17,770
A CHANGE OF LINEN, PERHAPS.

1788
02:01:17,810 --> 02:01:19,770
HE TAKES YOU FOR
A FOOL, CHAUVELIN.

1789
02:01:20,190 --> 02:01:22,220
MY DEAR FOUQUET, IF IT
BECOMES INEVITABLE

1790
02:01:22,260 --> 02:01:24,220
THAT I SHOULD TAKE
A RIDE ON THE TUMBREL

1791
02:01:24,260 --> 02:01:28,430
I CAN ASSURE YOU THAT I
INTEND TO GO PROPERLY DRESSED.

1792
02:01:28,470 --> 02:01:30,000
HE CAN SCHEME 
ALL HE LIKES.

1793
02:01:30,220 --> 02:01:30,690
GUARD!

1794
02:01:30,720 --> 02:01:33,440
[DOOR OPENS]

1795
02:01:43,710 --> 02:01:46,130
HOSTAGES?
HOW NOBLE YOU ARE.

1796
02:01:46,170 --> 02:01:48,830
YOU ARE NOT THE ONLY
ONE TO SCHEME, SIR PERCY.

1797
02:01:49,490 --> 02:01:52,990
YOU AND I WILL TRAVEL TOGETHER.
THEY WILL FOLLOW IN THE COACH BEHIND.

1798
02:01:53,030 --> 02:01:56,320
ANY TRICKERY, MY FRIEND,
AND THEY DIE.

1799
02:01:57,680 --> 02:02:00,490
ALL I ASK IS,
THAT YOU LEAD ME TO THE BOY.

1800
02:02:25,100 --> 02:02:26,470
BARON DE BATZ, MY LORD.

1801
02:02:26,630 --> 02:02:27,530
LOUIS!

1802
02:02:35,640 --> 02:02:36,680
YOUR HIGHNESS,

1803
02:02:37,220 --> 02:02:38,860
THIS GENTLEMAN IS
THE BARON DE BATZ.

1804
02:02:39,620 --> 02:02:41,480
HE'S GOING TO TAKE
ACROSS THE NORTHERN FRONTIER

1805
02:02:41,510 --> 02:02:42,730
AND FROM THERE
INTO AUSTRIA.

1806
02:02:43,550 --> 02:02:44,700
YOUR ROYAL HIGHNESS.

1807
02:02:45,410 --> 02:02:47,020
YOU HAVE MANY FRIENDS
IN MY COUNTRY,

1808
02:02:47,700 --> 02:02:49,690
WHO WILL HELP YOU TO
RECLAIM THE THRONE

1809
02:02:49,720 --> 02:02:51,680
WHICH HAS BEEN SO
CRUELLY DENIED YOU.

1810
02:02:54,240 --> 02:02:54,990
COME.

1811
02:02:56,440 --> 02:02:57,780
I WISH YOU BOTH
A SAFE JOURNEY.

1812
02:03:00,380 --> 02:03:01,710
GODSPEED!

1813
02:03:38,450 --> 02:03:39,340
CITIZEN!

1814
02:03:39,370 --> 02:03:42,320
TAKE HALF YOU MEN AND GO ON AHEAD.
SIGNAL IF ALL IS WELL

1815
02:03:42,350 --> 02:03:43,120
YES, CITIZEN.

1816
02:03:44,410 --> 02:03:46,140
YOU MEN, FOLLOW ME.

1817
02:03:59,160 --> 02:04:00,660
TWO BIRDS WITH ONE STONE.

1818
02:04:01,480 --> 02:04:04,380
THE DAUPHIN AND
THE SCARLET PIMPERNEL.

1819
02:04:04,910 --> 02:04:07,430
MY SEAT ON THE COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY IS ASSURED.

1820
02:04:08,190 --> 02:04:11,850
THANKS TO YOUR PRIMITIVE
SENSE OF NOBLESS OBLIGE.

1821
02:04:11,940 --> 02:04:16,710
PRIMITIVE? MY DEAR CHAUVELIN.
I SHALL TAKE IT ANY DAY

1822
02:04:16,740 --> 02:04:18,430
OVER YOUR NEW ORDER.

1823
02:04:25,320 --> 02:04:28,090
A SIGNAL FROM THE FORTRESS,
CITIZEN. ALL'S CLEAR.

1824
02:04:28,120 --> 02:04:29,470
THANK YOU, CORPORAL.

1825
02:04:29,510 --> 02:04:31,980
YOU AND YOUR MEN REMAIN HERE.
MAKE SURE THAT NOBODY LEAVES

1826
02:04:32,010 --> 02:04:33,050
THE ISLAND WITHOUT ME.

1827
02:04:33,080 --> 02:04:36,330
IF I'M NOT BACK WITHIN THE HOUR.
COME IN AND FETCH ME.

1828
02:04:36,370 --> 02:04:37,210
YES, CITIZEN.

1829
02:04:37,240 --> 02:04:38,050
ONWARD, DRIVER!

1830
02:05:07,810 --> 02:05:10,470
GONE? WHAT DO YOU MEAN,
THEY'VE GONE?

1831
02:05:10,500 --> 02:05:14,340
THAT'S JUST IT, SIR, THE BOY, THE
 SCARLET PIMPERNEL'S MEN, ALL FLOWN.

1832
02:05:14,730 --> 02:05:16,930
THIS MAN SAYS HE MAY HAVE
OVERHEARD WHAT WAS HAPPENING.

1833
02:05:16,970 --> 02:05:19,390
THEN WHERE HAVE THEY GONE.
SPEAK UP.

1834
02:05:19,430 --> 02:05:23,000
TO TAKE THE BOY ACROSS
THE SOUTHERN FRONTIER INTO SPAIN,

1835
02:05:23,030 --> 02:05:24,680
AND THENCE TO ENGLAND.

1836
02:05:24,860 --> 02:05:25,920
ENGLAND.

1837
02:05:26,810 --> 02:05:27,870
JUST AS I THOUGHT.

1838
02:05:29,100 --> 02:05:30,340
THIS IS YOUR DOING.

1839
02:05:31,030 --> 02:05:32,930
TAKE THIS SPY INTO THE
COURTYARD AND EXECUTE

1840
02:05:32,960 --> 02:05:33,700
HIM AT ONCE.

1841
02:05:33,730 --> 02:05:34,520
NO!

1842
02:05:36,000 --> 02:05:38,040
I HAVE ONLY ONE LAST
REQUEST, CHAUVELIN.

1843
02:05:38,080 --> 02:05:39,320
YES.

1844
02:05:39,350 --> 02:05:40,620
SPARE MY WIFE.

1845
02:05:41,380 --> 02:05:43,530
ALLOW HER TO GO FREE.

1846
02:05:44,770 --> 02:05:48,120
OH, SHE WILL BE FREE,
BUT ONLY AFTER YOU ARE DEAD.

1847
02:05:50,220 --> 02:05:51,130
TAKE HIM AWAY.

1848
02:05:51,160 --> 02:05:52,030
NO PLEASE!

1849
02:05:52,810 --> 02:05:54,740
LET ME DIE WITH YOU.

1850
02:05:55,550 --> 02:05:59,660
MY DARLING. WHAT I AM
ABOUT TO DO IS FOR THE BEST.

1851
02:06:00,410 --> 02:06:01,380
TRUST ME.

1852
02:06:02,010 --> 02:06:03,080
THIS ONE LAST TIME.

1853
02:06:03,970 --> 02:06:05,210
WITHOUT QUESTION.

1854
02:06:11,080 --> 02:06:14,410
I SHALL BE BACK, MY DEAR
CHAUVELIN. I SHALL RETURN

1855
02:06:14,450 --> 02:06:16,260
TO HAUNT YOU.

1856
02:06:16,300 --> 02:06:19,500
DETAIL, LEFT TURN.
FORWARD!

1857
02:06:39,770 --> 02:06:44,300
[THE SOUND OF WIND BLOWING]

1858
02:06:54,680 --> 02:06:56,470
DETAIL...HALT!

1859
02:06:56,510 --> 02:06:58,260
FACE FRONT.

1860
02:07:14,170 --> 02:07:15,160
READY.

1861
02:07:27,070 --> 02:07:28,060
AIM!

1862
02:07:35,760 --> 02:07:37,510
FIRE, DAMN YOU, FIRE.

1863
02:07:38,640 --> 02:07:41,310
FIRE! [GUNSHOT VOLLEY]
PERCY!

1864
02:07:50,870 --> 02:07:51,610
CAPTAIN.

1865
02:07:51,640 --> 02:07:52,350
SIR.

1866
02:07:53,350 --> 02:07:55,690
TAKE THESE TWO PRISONERS
BACK TO THEIR COACH.

1867
02:07:55,720 --> 02:07:56,450
YES, SIR.

1868
02:07:56,490 --> 02:07:59,900
THEY WILL BE RETURNED TO PARIS.
THERE TO BE TRIED AND EXECUTED

1869
02:07:59,940 --> 02:08:00,770
FOR TREASON.

1870
02:08:01,680 --> 02:08:04,180
I'M...NOT AFRAID 
TO DIE, CHAUVELIN.

1871
02:08:04,430 --> 02:08:07,540
BUT YOU GAVE YOUR WORD
THAT MARGUERITE WOULD GO FREE.

1872
02:08:09,420 --> 02:08:11,950
BUT AN OATH TO A SCOUNDREL
IS MEANINGLESS.

1873
02:08:14,790 --> 02:08:17,740
SINK ME, I COULDN'T
AGREE MORE.

1874
02:08:21,570 --> 02:08:25,080
NO, NO, NO, MY DEAR CHAUVELIN.
NEVER FEAR. YOU ARE NOT LOOKING

1875
02:08:25,110 --> 02:08:26,650
UPON A GHOST.

1876
02:08:26,690 --> 02:08:30,210
BUT ALLOW ME TO INTRODUCE
YOUR SOLDIERS:

1877
02:08:32,830 --> 02:08:34,360
LORD ANTHONY DEWHURST,

1878
02:08:35,430 --> 02:08:37,690
SIR ANDREW FFOULKES,

1879
02:08:37,960 --> 02:08:39,860
LORD TIMOTHY HASTINGS,

1880
02:08:40,660 --> 02:08:46,790
AND THE LEAGUE
 OF THE SCARLET PIMPERNEL.

1881
02:08:49,250 --> 02:08:52,660
SOMETHING TELLS ME, THAT
YOU'RE WONDERING WHAT HAPPENED

1882
02:08:52,690 --> 02:08:54,690
TO THE MEN YOU
SENT ON AHEAD.

1883
02:08:54,730 --> 02:08:55,920
HMM?

1884
02:08:58,460 --> 02:09:01,570
[DOOR OPENS]

1885
02:09:03,620 --> 02:09:07,160
VOILA.
[MUFFLED SOUNDS]

1886
02:09:07,580 --> 02:09:08,830
[DOOR CLOSES]

1887
02:09:08,870 --> 02:09:11,140
I'M SURPRISED, MY DEAR
CHAUVELIN, THAT YOU DIDN'T

1888
02:09:11,170 --> 02:09:12,900
NOTICE THEIR ILL-FITTING UNIFORMS.

1889
02:09:13,520 --> 02:09:18,800
BUT THEN FASHION NEVER
WAS YOUR FORTE...WAS  IT?

1890
02:09:19,840 --> 02:09:22,590
BUT WHY THIS CHARADE,
THIS MOCK EXECUTION?

1891
02:09:22,620 --> 02:09:25,660
MY DEAR CHAP, I NEVER WOULD
OF DREAMT OF DEPRIVING YOU

1892
02:09:25,690 --> 02:09:26,970
OF YOUR MOMENT OF TRIUMPH.

1893
02:09:27,180 --> 02:09:30,040
ALAS, A MOMENT WAS
ALL I COULD SPARE.

1894
02:09:30,620 --> 02:09:32,860
- MY CONGRATULATIONS
TO YOU, SIR PERCY.

1895
02:09:32,860 --> 02:09:36,420
AS ALWAYS EVERYTHING
PLANNED DOWN TO THE LAST DETAIL.

1896
02:09:39,250 --> 02:09:43,460
ONLY THIS TIME, YOU HAVE
OVERLOOKED ONE LITTLE THING.

1897
02:09:44,360 --> 02:09:48,960
THERE IS NO WAY OFF THIS ISLAND
EXCEPT BACK OVER THE CAUSEWAY.

1898
02:09:49,370 --> 02:09:51,560
AND IF YOU CARE TO LOOK
OUT OF THAT WINDOW,

1899
02:09:52,180 --> 02:09:55,590
YOU WILL SEE MY MEN,
MY OWN MEN, STANDING GUARD.

1900
02:09:55,620 --> 02:09:56,570
SINK ME.

1901
02:09:57,140 --> 02:09:58,890
SO THEY ARE.

1902
02:10:00,730 --> 02:10:03,470
BUT THEN, IF YOU WOULD CARE
TO LOOK OUT OF THAT WINDOW,

1903
02:10:03,510 --> 02:10:06,620
YOU WOULD SEE ME YACHT,
THE DAYDREAM, WAITING JUST

1904
02:10:06,660 --> 02:10:09,970
OFFSHORE TO TAKE LADY
BLAKENEY, ARMAND AND

1905
02:10:10,010 --> 02:10:13,240
MY MEN SAFELY BACK
TO ENGLAND.

1906
02:10:20,260 --> 02:10:22,080
MY HAT IS OFF TO YOU,
SIR PERCY.

1907
02:10:24,640 --> 02:10:25,770
YOU'VE DONE IT AGAIN.

1908
02:10:29,490 --> 02:10:30,430
PERCY!

1909
02:10:37,070 --> 02:10:40,690
A GENTLEMAN...ALWAYS...
REMOVES HIS COAT!

1910
02:10:43,440 --> 02:10:44,470
STAND AWAY!

1911
02:10:47,440 --> 02:10:52,040
THIS PLEASURE...
IS ALL MINE.

1912
02:11:29,400 --> 02:11:30,450
[CLINK]

1913
02:11:31,190 --> 02:11:32,580
[CRASH]

1914
02:11:45,100 --> 02:11:45,830
HUH.

1915
02:11:50,920 --> 02:11:51,530
HUH.

1916
02:11:52,190 --> 02:11:52,710
HUH.

1917
02:11:58,710 --> 02:11:59,310
UGH.

1918
02:12:13,730 --> 02:12:14,420
OH!.

1919
02:12:20,940 --> 02:12:23,540
[BREATHING HEAVILY]

1920
02:12:31,900 --> 02:12:32,730
UHH.

1921
02:12:33,140 --> 02:12:33,820
UGH!

1922
02:12:35,340 --> 02:12:39,440
WELL, FINISH IT OFF, MAN,
OR DO YOU LACK THE COURAGE?

1923
02:12:39,480 --> 02:12:40,790
[BREATHING HEAVILY]
I ALWAYS LIKE TO GIVE A MAN

1924
02:12:40,820 --> 02:12:43,040
A SPORTING CHANCE.

1925
02:12:43,080 --> 02:12:48,100
OH, THE ENGLISH, AND THEIR
STUPID SENSE OF FAIR PLAY.

1926
02:12:48,140 --> 02:12:50,490
EXACTLY SO!
MY DEAR CHAUVELIN.

1927
02:12:50,520 --> 02:12:52,800
[GASP]
WHICH IS WHY I THINK,

1928
02:12:52,840 --> 02:12:56,230
IN YOUR CASE, FAIR PLAY...
TO LEAVE YOUR FATE...

1929
02:12:56,270 --> 02:12:59,630
IN THE HANDS OF ROBESPIERRE
AND HIS COMMITTEE.

1930
02:13:00,430 --> 02:13:02,020
TAKE HIM AWAY,

1931
02:13:02,060 --> 02:13:03,610
AND STRIP HIM.

1932
02:13:04,510 --> 02:13:07,190
I SHALL NEED TO STYLE HIS
GARMENTS TO PERSUADE THE

1933
02:13:07,230 --> 02:13:11,320
GUARD AT THE CAUSEWAY THAT
I AM CITIZEN CHAUVELIN, LUI MEME.

1934
02:13:11,350 --> 02:13:13,170
YOU'RE NOT GOING AWAY.
I WON'T LET YOU.

1935
02:13:13,210 --> 02:13:15,170
MY DARLING, I MUST.
I PROMISED ARMAND THAT

1936
02:13:15,210 --> 02:13:17,610
I WOULD BRING LOUISE
SAFELY BACK TO ENGLAND.

1937
02:13:17,650 --> 02:13:20,010
NOT THIS TIME.
I WILL POSE AS CHAUVELIN,

1938
02:13:20,050 --> 02:13:21,890
AND GO TO PARIS
IN YOUR PLACE.

1939
02:13:22,420 --> 02:13:24,000
PERHAPS IN THIS
SMALL WAY

1940
02:13:24,040 --> 02:13:25,550
I MAY ATONE
FOR MY MISTAKES.

1941
02:13:25,580 --> 02:13:27,880
NO, NEITHER OF YOU ARE GOING.
IT'S TOO DANGEROUS.

1942
02:13:28,080 --> 02:13:29,530
PERCY, YOU MUSTN'T
LET HIM DO IT.

1943
02:13:29,570 --> 02:13:30,340
- SIR.

1944
02:13:31,410 --> 02:13:32,580
YOUR WARDROBE.

1945
02:13:32,620 --> 02:13:33,600
AHA.

1946
02:13:36,060 --> 02:13:40,030
I WILL CONFESS. THIS IS ONE
ROLE THAT I WAS LOATHE TO PLAY.

1947
02:13:40,720 --> 02:13:43,120
THE HONOR, MY DEAR ARMAND,
IS ALL YOURS.

1948
02:13:43,750 --> 02:13:44,920
GODSPEED, MY FRIEND.

1949
02:14:04,820 --> 02:14:06,190
[MUFFLED]
TO PARIS, CORPORAL,

1950
02:14:06,230 --> 02:14:07,170
AS QUICKLY AS POSSIBLE.

1951
02:14:07,210 --> 02:14:08,580
VERY GOOD, CITIZEN CHAUVELIN.

1952
02:14:11,660 --> 02:14:12,910
- HE'S SAFELY AWAY, PERCY.

1953
02:14:12,970 --> 02:14:14,480
THEN PREPARE TO 
BOARD THE DAYDREAM.

1954
02:14:15,620 --> 02:14:17,950
WE SAIL...FOR ENGLAND.

1955
02:14:23,020 --> 02:14:25,250
THEY SEEK HIM HERE,
THEY SEEK HIM THERE,

1956
02:14:26,090 --> 02:14:28,150
THOSE FRENCHIES
SEEK HIM EVERYWHERE,

1957
02:14:28,860 --> 02:14:30,420
IS HE IN HEAVEN?

1958
02:14:30,460 --> 02:14:31,980
OR IS HE IN HELL?

1959
02:14:33,450 --> 02:14:37,030
MY OWN, ELUSIVE, PIMPERNEL.

1960
02:14:38,220 --> 02:14:42,610
SINK ME, THE LADY'S A POET.


