﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
subtitles by Jet

2
00:00:14,140 --> 00:00:19,020
Давным-давно в одной очень,
очень далекой галактике…

3
00:00:22,190 --> 00:00:31,200
«Звёздные войны»

4
00:00:32,200 --> 00:00:39,200
Восьмая серия
«Последний Джедай»

5
00:00:40,080 --> 00:00:53,590
Первый Орден господствует. Одержав победу над миролюбивой Республикой, Верховный вождь Сноук пытается с помощью своих беспощадных легионов подчинить себе галактику.

6
00:00:54,590 --> 00:01:09,820
Только отряд воинов Сопротивления генерала Леи Органа противостоит зарождению тирании. Они уверенны, что возвращение Люка Скайуокера вернет им надежду, так необходимую для сражения.

7
00:01:10,820 --> 00:01:22,250
Но войска Первого Ордена обнаружили расположение сил непокорного Сопротивления и устремляются к их базе. Наши бравые герои готовятся к спешному отступлению…

8
00:02:08,530 --> 00:02:12,730
Мы еще не готовы! В бункере «С»
осталось 30 поддонов пушечных снарядов.

9
00:02:12,730 --> 00:02:16,510
Бросайте боеприпасы, нет
времени. Садите всех на транспорт.

10
00:02:16,970 --> 00:02:18,670
О, нет.

11
00:02:30,150 --> 00:02:33,570
Они попались в
разгар эвакуации.

12
00:02:33,570 --> 00:02:37,430
Мне лично приказал сам
Верховный вождь Сноук.

13
00:02:37,430 --> 00:02:41,030
Вот здесь-то мы и расправимся
с Сопротивлением раз и навсегда.

14
00:02:41,030 --> 00:02:44,400
Прикажите капитану
Кеннеди зарядить «Дредноут».

15
00:02:44,400 --> 00:02:50,010
Сжечь их базу, уничтожить транспортные
корабли и стереть в порошок всю их флотилию.

16
00:03:04,100 --> 00:03:08,890
Генерал, к нам приближается самолет
Сопротивления. Включаю щиты для защиты от атаки.

17
00:03:08,890 --> 00:03:12,230
Один легкий истребитель?

18
00:03:21,330 --> 00:03:25,160
Повеселее звучи, дружище.
Мы и не такое вытворяли.

19
00:03:25,160 --> 00:03:28,970
Скажу серьезно, командор Дэмерон,
насчет Вашей затеи: я согласна с дроидом.

20
00:03:28,970 --> 00:03:31,220
<i>Спасибо за
поддержку, Генерал.</i>

21
00:03:31,760 --> 00:03:33,610
Повеселимся.

22
00:03:33,670 --> 00:03:35,290
Внимание!

23
00:03:35,290 --> 00:03:40,400
Говорит командор флотилии Республики, По Дэмерон. <i>Мне
нужно немедленно связаться с Генералом Хаксом.</i>

24
00:03:40,400 --> 00:03:44,770
Соедините. Говорит
генерал Первого ордена Хакс.

25
00:03:44,770 --> 00:03:50,800
Республики больше нет. Ваш флот –
ничтожные повстанцы и военные преступники.

26
00:03:50,800 --> 00:03:55,730
Передайте своей дорогой принцессе: не будет
никаких переговоров, никакой сдачи в плен.

27
00:03:56,770 --> 00:04:00,480
– <i>Здорово. Я жду генерала Хакса.</i>
– Это Хакс.

28
00:04:00,480 --> 00:04:05,270
Тебе с друзьям конец! Мы
очистим от вас галактику.

29
00:04:06,030 --> 00:04:08,370
<i>Ладно; я подожду.</i>

30
00:04:08,500 --> 00:04:10,270
Алло?

31
00:04:10,270 --> 00:04:12,970
<i>Алло?
Да. Я здесь.</i>

32
00:04:12,970 --> 00:04:15,300
Вы…
Он меня слышит?

33
00:04:15,300 --> 00:04:16,970
– <i>Хакс?</i>
– Слышит.

34
00:04:16,970 --> 00:04:20,090
<i>На «Х»? Тощий
тип? Бледный такой?</i>

35
00:04:20,360 --> 00:04:23,830
Я Вас слышу.
А Вы меня?

36
00:04:23,830 --> 00:04:28,930
Слушай, я не могу ждать вечно. Если дозвонитесь
до него, передайте ему срочное сообщение от Леи.

37
00:04:28,930 --> 00:04:31,170
Уверен, он тянет
с Вами время, сер.

38
00:04:31,170 --> 00:04:33,100
<i>Про его мать.</i>

39
00:04:33,180 --> 00:04:34,930
Открыть огонь!

40
00:04:35,030 --> 00:04:36,670
ББ-8, запал!

41
00:04:46,170 --> 00:04:47,810
Он летит к дредноуту.

42
00:04:49,250 --> 00:04:50,570
Он ненормальный.

43
00:04:52,600 --> 00:04:54,640
Yuhuu!
Зашибись.

44
00:05:08,620 --> 00:05:11,090
<i>Нормально. Теперь
займусь пушками.</i>

45
00:05:11,090 --> 00:05:13,310
– <i>Талли, начинай подходить.</i>
– ТАЛЛИ:<i>Принято</i>.

46
00:05:14,780 --> 00:05:18,150
<i>Капитан Кеннеди, почему вы не
сбили этот крошечный самолет?</i>

47
00:05:18,150 --> 00:05:20,840
Этот крошечный самолет слишком
маленький и летит на близком расстоянии.

48
00:05:20,840 --> 00:05:24,600
Мы должны поднять в воздух истребители!
Еще пять чертовых минут назад.

49
00:05:24,600 --> 00:05:27,530
– Он ни за что не сможет пробить нашу броню.
– Он и не пытается ее пробить.

50
00:05:27,630 --> 00:05:29,770
Он сбивает внешние пушки.

51
00:05:32,230 --> 00:05:35,370
<i>Одна пушка осталась.
А вот и защитники.</i>

52
00:05:40,320 --> 00:05:41,620
Да.
Я вижу!

53
00:05:46,970 --> 00:05:48,470
Нет.
Черт.

54
00:05:48,650 --> 00:05:50,490
ББ-8, накрылась
моя огневая система.

55
00:05:50,490 --> 00:05:52,980
Мы должны уничтожить последнюю пушку
или наши бомбардировщики поджарят.

56
00:05:52,980 --> 00:05:54,800
<i>Подшамань
там, дружище.</i>

57
00:06:09,840 --> 00:06:12,680
– Авто-пушки заряжены?
– Заряжены и готовы к бою, сер.

58
00:06:12,680 --> 00:06:15,230
Тогда, что мы ждем?
Открыть огонь по базе!

59
00:06:19,770 --> 00:06:21,070
Взлетаем!

60
00:06:29,550 --> 00:06:32,310
Последний транспортник поднялся в воздух.
Эвакуация закончена.

61
00:06:32,310 --> 00:06:33,750
Молодец, По.

62
00:06:33,750 --> 00:06:37,140
Забирай своих людей. Возвращайтесь,
поможете нам с отступлением.

63
00:06:37,140 --> 00:06:38,250
Нет, Генерал…

64
00:06:38,250 --> 00:06:40,940
<i>Может получится. У нас
есть шанс…</i> сбить дредноут.

65
00:06:45,450 --> 00:06:47,910
<i>Это страшное оружие.
Мы должны его уничтожить.</i>

66
00:06:47,910 --> 00:06:51,960
Отставить немедленно…
<i>Командор, это прик…</i>

67
00:06:57,820 --> 00:07:01,460
Прекрати нервно
гримасничать, 3-ПО.

68
00:07:01,460 --> 00:07:05,370
Да. Я конечно постараюсь,
Генерал. Я нервничаю?

69
00:07:08,290 --> 00:07:11,300
Давай, ББ-8… Сейчас, быстро!

70
00:07:34,490 --> 00:07:36,570
Yeeeaaahh-ho!

71
00:07:38,170 --> 00:07:40,160
Чисто. Давайте
бомбардировщики!

72
00:07:40,440 --> 00:07:44,160
Капитан… Приближаются
бомбардировщики Сопротивления.

73
00:07:44,160 --> 00:07:45,460
Ещё-бы они не приближались.

74
00:07:57,930 --> 00:07:59,760
<i>Бомбардировщики,
держать плотный строй.</i>

75
00:07:59,760 --> 00:08:01,970
<i>Истребители, защищать
бомбардировщики.</i>

76
00:08:01,970 --> 00:08:04,740
<i>Не каждый день у нас есть шанс
сбить дредноут, так что постарайтесь.</i>

77
00:08:04,740 --> 00:08:05,920
<i>Вас понял, флагман.</i>

78
00:08:05,920 --> 00:08:07,930
БОМБАРДИР: <i>Долетим
туда, они получат.</i>

79
00:08:07,930 --> 00:08:09,650
– ПИЛОТ: <i>Принято. Мы готовы.</i>
– Вражеские истребители.

80
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
Пулеметчики, за дело.

81
00:08:29,160 --> 00:08:33,600
Перезарядите автоматические
пушки. Цель – крейсер.

82
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
Смотри, Талли, они
навели на крейсер…

83
00:08:41,520 --> 00:08:44,540
– <i>и начали заряжать.</i>
– <i>Вас понял.</i>

84
00:08:44,540 --> 00:08:46,040
<i>Мы почти на месте.</i>

85
00:08:46,840 --> 00:08:50,380
<i>Бомбардировщики…
Запускайте цикл сброса.</i>

86
00:08:56,040 --> 00:08:58,170
БОМБАРДИР:<i>Вижу цель.</i>

87
00:08:58,170 --> 00:09:00,400
<i>Мы подходим
к точке сброса.</i>

88
00:09:02,480 --> 00:09:05,150
<i>Бомбы активированы.</i>

89
00:09:27,210 --> 00:09:30,430
– Авто-пушки наведены.
– 40 секунд до полной зарядки.

90
00:09:30,430 --> 00:09:32,930
Сбейте последний
бомбардировщик!

91
00:09:37,770 --> 00:09:40,550
<i>Пейдж, давай.
Мы прикрываем.</i>

92
00:09:40,550 --> 00:09:41,850
ПО: <i>Почему у тебя
заслонки не открыты?</i>

93
00:09:41,850 --> 00:09:44,560
<i>Твой бомбардировщик –
последний. Всё от тебя зависит!</i>

94
00:09:53,500 --> 00:09:55,300
– Никс!
– ПО: <i>Пейдж!</i>

95
00:09:55,300 --> 00:09:57,330
Сбрасывай бомбы, немедленно!

96
00:10:05,980 --> 00:10:07,070
Берегись!

97
00:10:08,780 --> 00:10:10,080
Нет!

98
00:11:12,110 --> 00:11:13,410
Бомбы ушли!

99
00:11:40,360 --> 00:11:43,070
Точное попадание!
Дредноут сбит!

100
00:12:17,060 --> 00:12:21,760
Генерал, Верховный вождь
Сноук на линии, с корабля.

101
00:12:22,760 --> 00:12:24,060
Замечательно.

102
00:12:24,570 --> 00:12:27,270
Я отвечу из своей каюты.

103
00:12:28,170 --> 00:12:30,760
Генерал Хакс.

104
00:12:31,600 --> 00:12:34,140
А. Отлично. Верховный Вож…

105
00:12:37,110 --> 00:12:43,800
Вы себе представить не можете,
как я разочарован в ваших действиях.

106
00:12:43,800 --> 00:12:46,900
Они не смогут от нас
уйти, Верховный Вождь.

107
00:12:46,900 --> 00:12:50,200
Они у нас на
ниточке привязаны.

108
00:13:01,040 --> 00:13:02,920
Рей!

109
00:13:18,780 --> 00:13:20,810
Отлично сработал, друг.

110
00:13:23,510 --> 00:13:27,160
«Голый Финн протекающий кулек?» Что?
У тебя микросхема подгорела?

111
00:13:34,350 --> 00:13:36,710
Финн! Дружище.

112
00:13:37,010 --> 00:13:38,740
Я так рад тебя видеть.

113
00:13:38,740 --> 00:13:39,940
Пошли…

114
00:13:39,940 --> 00:13:43,170
Тебе надо переодеться. Пойдем.

115
00:13:43,170 --> 00:13:44,590
У тебя, наверно,
тысяча вопросов.

116
00:13:44,590 --> 00:13:46,070
Где Рей?

117
00:14:48,430 --> 00:14:50,320
Мастер Скайуокер?

118
00:15:13,980 --> 00:15:16,170
Мастер Скайуокер?

119
00:15:17,180 --> 00:15:19,690
Я от Сопротивления.

120
00:15:19,690 --> 00:15:22,570
Меня прислала Ваша сестра
Лея. Нам нужна Ваша помощь.

121
00:15:31,030 --> 00:15:33,450
Здравствуйте.

122
00:16:04,030 --> 00:16:06,130
Уходи.

123
00:16:12,250 --> 00:16:13,820
Чуи, что ты здесь делаешь?

124
00:16:14,520 --> 00:16:17,480
– Он прости, чтобы вернулись с нами.
– Как ты меня нашла?

125
00:16:17,480 --> 00:16:19,580
Это длинная история,
расскажу на «Фалконе».

126
00:16:20,030 --> 00:16:21,510
Фалконе?

127
00:16:23,980 --> 00:16:26,160
<i>Подожди.</i>

128
00:16:28,310 --> 00:16:30,530
Где Хан?

129
00:16:35,470 --> 00:16:40,170
Они и правда у нас на ниточке,
Генерал Хакс. Я доволен.

130
00:16:40,170 --> 00:16:43,550
Скоро мы доберемся
до Сопротивления.

131
00:16:43,550 --> 00:16:46,170
Благодарю, Верховный Вождь.

132
00:16:52,630 --> 00:16:59,830
Ты недоумеваешь, зачем я наделил
этого фанатичного пса такой властью?

133
00:16:59,830 --> 00:17:03,770
Слабость фанатика, если
ей правильно управлять,

134
00:17:03,770 --> 00:17:08,370
становится
беспощадным орудием.

135
00:17:09,370 --> 00:17:11,180
Как твоя рана?

136
00:17:12,200 --> 00:17:13,660
Это мелочь.

137
00:17:16,510 --> 00:17:21,660
Могущественный Кайло Рен.

138
00:17:21,660 --> 00:17:23,810
Когда я тебя нашел,

139
00:17:23,810 --> 00:17:28,240
я увидел то, что
ищут все мастера.

140
00:17:28,240 --> 00:17:32,280
Дикую, необузданную силу.

141
00:17:32,280 --> 00:17:38,440
И кроме этого, –
еще кое-что особенное.

142
00:17:38,440 --> 00:17:41,880
Потенциал крови твоих предков.

143
00:17:41,880 --> 00:17:47,220
Новый Вейдер.

144
00:17:51,340 --> 00:17:55,430
А теперь я боюсь,

145
00:17:55,540 --> 00:17:58,500
что ошибся.

146
00:18:00,840 --> 00:18:05,730
Я отдал Вам и темным
силам всё, что должен.

147
00:18:05,730 --> 00:18:08,900
Сними этот нелепый шлем.

148
00:18:17,540 --> 00:18:22,970
Да, вот оно что.

149
00:18:22,970 --> 00:18:28,160
В тебе много от твоего
отца, молодой Соло.

150
00:18:28,160 --> 00:18:30,690
Я убил Хан Соло.

151
00:18:30,690 --> 00:18:32,900
В решающий момент, у
меня не дрогнула рука.

152
00:18:32,900 --> 00:18:38,150
И взгляни на себя, из-за
этого твой дух ослаб до кости.

153
00:18:38,150 --> 00:18:40,670
Ты не смог собраться…

154
00:18:40,670 --> 00:18:44,440
Тебя одолела девчонка, которая
раньше меч в руках не держала!

155
00:18:44,440 --> 00:18:45,550
Ты проиграл!

156
00:18:48,850 --> 00:18:50,440
Скайуокер жив.

157
00:18:51,150 --> 00:18:56,600
А с ним жив род
Ордена Джедаев.

158
00:18:56,600 --> 00:18:58,690
И, пока это так,

159
00:18:58,690 --> 00:19:02,130
у галактики есть надежда.

160
00:19:02,130 --> 00:19:07,330
Я думал, что ты их
надежду погасишь.

161
00:19:08,280 --> 00:19:11,560
Но увы, ты не Вейдер.

162
00:19:12,480 --> 00:19:15,670
Ты просто мальчишка…

163
00:19:16,850 --> 00:19:19,230
в маске.

164
00:19:51,480 --> 00:19:54,220
Приготовьте мой корабль.

165
00:19:58,480 --> 00:20:01,890
В Кайло Рене не осталось
ничего от светлой стороны.

166
00:20:01,890 --> 00:20:03,650
Он постоянно набирает силу.

167
00:20:03,650 --> 00:20:07,560
Первый Орден захватит контроль над всеми
основными звездными системами в считанные недели.

168
00:20:07,560 --> 00:20:09,660
Вы должны нам помочь.

169
00:20:09,660 --> 00:20:12,430
Необходимо возродить
Орден Джедаев.

170
00:20:14,270 --> 00:20:16,630
Нам нужен Люк Скайуокер.

171
00:20:20,040 --> 00:20:22,840
Вам не нужен Люк Скайуокер.

172
00:20:24,460 --> 00:20:26,820
– Вы слышали, что я сказала?
– Ты что думаешь?

173
00:20:26,820 --> 00:20:31,630
Что я выйду с лазерным мечом
и одолею весь Первый Орден?

174
00:20:32,460 --> 00:20:35,670
А на какой ответ ты
здесь рассчитывала?

175
00:20:35,670 --> 00:20:40,930
Ты думаешь, я просто так пришел сюда, –
в самый затерянный уголок галактики?

176
00:20:41,110 --> 00:20:42,530
Уходи.

177
00:20:43,090 --> 00:20:45,660
Я уйду только с Вами!

178
00:21:52,780 --> 00:21:54,140
Осторожно!

179
00:22:30,010 --> 00:22:32,160
Ты попусту тратишь время.

180
00:23:48,870 --> 00:23:51,620
Кто ты такая?

181
00:23:54,610 --> 00:23:57,000
Я знаю это место.

182
00:24:02,520 --> 00:24:05,630
Его построили еще
за тысячу поколений,

183
00:24:05,880 --> 00:24:08,030
чтобы хранить их.

184
00:24:08,860 --> 00:24:11,470
Подлинные тексты Джедаев.

185
00:24:13,890 --> 00:24:18,470
Как и я, это – последнее, что
осталось от религии Джедаев.

186
00:24:22,120 --> 00:24:25,770
Ты видела это место.
Видела этот остров.

187
00:24:26,090 --> 00:24:27,900
Только во снах.

188
00:24:29,290 --> 00:24:31,280
Кто ты?

189
00:24:31,280 --> 00:24:33,010
Меня прислало Сопротивление.

190
00:24:33,010 --> 00:24:34,590
Они прислали именно тебя?

191
00:24:34,590 --> 00:24:37,520
Что в тебе такого особенного?

192
00:24:37,670 --> 00:24:40,930
– Откуда ты родом?
– Ниоткуда.

193
00:24:40,930 --> 00:24:43,510
– Никто не родом из ниоткуда.
– Жаку.

194
00:24:43,510 --> 00:24:46,490
Ладно, это можно
назвать «из ниоткуда».

195
00:24:46,490 --> 00:24:49,310
Почему ты здесь,
Рей из ниоткуда?

196
00:24:49,310 --> 00:24:51,310
Сопротивление меня послало.

197
00:24:51,310 --> 00:24:53,930
Вы должны нам помочь. Мы не
можем остановить Первый Орден.

198
00:24:53,930 --> 00:24:56,950
Почему ТЫ здесь?

199
00:25:08,810 --> 00:25:12,980
Что-то, что всегда
было со мной,

200
00:25:14,650 --> 00:25:17,210
теперь проснулось.

201
00:25:18,390 --> 00:25:20,210
И я боюсь.

202
00:25:21,180 --> 00:25:22,980
Я не знаю – что это…

203
00:25:22,980 --> 00:25:25,230
и что мне с этим делать.

204
00:25:25,230 --> 00:25:27,120
И мне нужна помощь.

205
00:25:27,120 --> 00:25:29,100
Тебе нужен учитель.

206
00:25:30,300 --> 00:25:32,120
Я не могу тебя учить.

207
00:25:32,140 --> 00:25:33,940
Почему нет?

208
00:25:34,550 --> 00:25:36,980
Я видела, что Вы не
такой уж и занятой.

209
00:25:36,980 --> 00:25:40,570
Я никогда не буду снова обучать
еще одно поколение Джедаев.

210
00:25:40,850 --> 00:25:43,750
Я ушел на этот
остров, чтобы умереть.

211
00:25:44,670 --> 00:25:47,870
Настало время Джедаям... уйти.

212
00:25:48,600 --> 00:25:49,960
Почему?

213
00:25:51,020 --> 00:25:53,940
Лея надеялась,
когда отправляла меня.

214
00:25:53,940 --> 00:25:57,230
Если она ошиблась, она всё
равно заслуживает знать – почему?

215
00:25:57,570 --> 00:25:59,230
И все мы.

216
00:26:28,100 --> 00:26:30,960
– Тебя понижено в звании.
– Почему? Подождите!

217
00:26:30,960 --> 00:26:33,390
– Мы же разбомбили дредноут.
– Какой ценой?

218
00:26:33,390 --> 00:26:37,000
– Если начинаешь бой, то идешь до конца.
– По, достань голову из кабины истребителя.

219
00:26:37,000 --> 00:26:43,290
Есть вещи, которые невозможно разрешить,
прыгнув в Икс-винг и что-нибудь взорвав!

220
00:26:43,290 --> 00:26:45,610
Пойми это, пожалуйста.

221
00:26:45,860 --> 00:26:50,020
– Они – герои.
– Погибшие герои.

222
00:26:50,020 --> 00:26:52,700
У них не было командиров.

223
00:26:57,140 --> 00:26:59,310
Мы вообще непонятно где.

224
00:26:59,310 --> 00:27:01,100
Как Рей теперь
сможет нас найти.

225
00:27:03,410 --> 00:27:06,560
– Скрытый цифровой маяк?
– Укажет ей дорогу домой.

226
00:27:07,620 --> 00:27:12,470
– Хорошо. Пока она вернется, какой план?
– Мы должны найти новую базу.

227
00:27:12,470 --> 00:27:17,260
Где будет достаточно ресурсов, чтоб отправить
сигнал бедствия союзникам на Внешнем Кольце.

228
00:27:19,040 --> 00:27:22,410
– Тревога – что-то приближается.
– Они нас нашли.

229
00:27:22,410 --> 00:27:23,950
Этого не может быть.

230
00:27:36,160 --> 00:27:39,270
ПО: Это корабль Сноука.
Это в голову не лезет.

231
00:27:40,010 --> 00:27:43,280
– Мы можем выскочить на скорости света?
– Запасов топлива хватит только на один прыжок.

232
00:27:43,280 --> 00:27:46,310
Давайте. Надо отсюда
уходить. — Подождите.

233
00:27:46,810 --> 00:27:52,460
Они отследили нас по скорости
света. — Это невозможно.

234
00:27:52,460 --> 00:27:53,530
Да.

235
00:27:54,950 --> 00:27:56,700
Но у них получилось.

236
00:27:56,700 --> 00:28:01,100
Значит, если мы уйдем на скорости света, они
снова нас найдут, и у нас закончиться топливо.

237
00:28:01,100 --> 00:28:04,360
– Мы у них на крючке.
– Нет, еще нет.

238
00:28:04,430 --> 00:28:06,570
Прошу разрешения сесть в
Икс-Винг и взорвать что-нибудь.

239
00:28:06,570 --> 00:28:08,140
Разрешаю.

240
00:28:08,140 --> 00:28:09,770
Адмирал, разверните корабль!

241
00:28:09,770 --> 00:28:12,050
АКБАР: Полный назад.
Развернуть щиты!

242
00:28:12,050 --> 00:28:14,400
ОПЕРАТОР: По
местам! Бегом! Бегом!

243
00:28:28,390 --> 00:28:30,330
Все за мной.

244
00:28:34,610 --> 00:28:37,640
ДИКТОР: <i>Эскадра
Грин, на взлет</i>.

245
00:28:37,640 --> 00:28:40,120
<i>Освободить
стартовые площадки.</i>

246
00:28:43,040 --> 00:28:45,600
Не жди меня!
Садись и заводи!

247
00:28:45,600 --> 00:28:49,260
ДИКТОР: <i>Техники, завершить
заправку перед стартом.</i>

248
00:29:38,320 --> 00:29:40,170
По, ты цел?

249
00:29:40,170 --> 00:29:42,550
Надо уходить из зоны
поражения Звездных Эсминцев.

250
00:29:42,550 --> 00:29:44,110
АКБАР: ЧТО нам нужно делать?

251
00:29:44,110 --> 00:29:45,620
Полный вперед.

252
00:29:45,620 --> 00:29:49,370
Мы выйдем из зоны поражения Звездных
Эсминцев и их истребители отступят.

253
00:29:49,370 --> 00:29:54,020
АКБАР: Всему персоналу: полный вперед.
Сконцентрировать защиту на тыловых щитах.

254
00:30:51,460 --> 00:30:55,630
<i>Рен, корабли Сопротивления вышли из зоны поражения.
Мы не можем вас прикрывать с такой дистанции.</i>

255
00:30:55,630 --> 00:30:57,520
<i>Возвращайтесь
обратно.</i>

256
00:30:59,530 --> 00:31:02,430
Какой смысл во всём этом?

257
00:31:02,430 --> 00:31:05,930
Если мы не можем сбить
три их небольших крейсера?

258
00:31:05,930 --> 00:31:08,140
Потому что они
легче и быстрее, сер.

259
00:31:08,140 --> 00:31:10,080
Они не могут от нас уйти,
поэтому держатся на дистанции…

260
00:31:10,080 --> 00:31:12,700
Откуда наши пушки не
могут пробить их щиты.

261
00:31:12,700 --> 00:31:15,690
Тогда, продолжайте обстрел.

262
00:31:15,690 --> 00:31:18,320
Пусть не забывают,
что мы всё еще здесь.

263
00:31:18,320 --> 00:31:19,530
Будет сделано, сер.

264
00:31:19,530 --> 00:31:23,200
Их долго не продержатся,
расходуя столько топлива.

265
00:31:23,200 --> 00:31:25,370
Это лишь вопрос времени.

266
00:32:32,380 --> 00:32:34,880
Отойдите! Все с дороги!

267
00:32:34,880 --> 00:32:36,930
ВРАЧ: Пульс слабый, но
она борется за жизнь.

268
00:34:09,750 --> 00:34:10,750
Р-2?

269
00:34:11,950 --> 00:34:13,000
Р-2!

270
00:34:15,190 --> 00:34:16,990
Да.

271
00:34:17,030 --> 00:34:18,930
Да, я знаю.

272
00:34:18,960 --> 00:34:21,650
Эй, это священный остров.
Следи за языком.

273
00:34:23,510 --> 00:34:25,600
Старина.

274
00:34:27,290 --> 00:34:29,960
Хотел бы я, чтобы
ты мог понять.

275
00:34:30,300 --> 00:34:32,900
Но я не вернусь.

276
00:34:32,980 --> 00:34:36,960
И ничто меня не
сможет переубедить.

277
00:34:40,590 --> 00:34:43,760
<i>Много лет назад, Вы служили
моему отцу в Войне против Клонов.</i>

278
00:34:43,760 --> 00:34:46,490
<i>Сейчас, он просит Вас
помочь в борьбе с Империей.</i>

279
00:34:46,490 --> 00:34:48,790
<i>Я очень сожалею, что не могу
попросить Вас об этом лично…</i>

280
00:34:48,790 --> 00:34:50,460
Какая нелепая попытка.

281
00:34:50,460 --> 00:34:52,010
<i>Но они напали
на мой корабль…</i>

282
00:34:52,010 --> 00:34:54,640
<i>И боюсь, что моя миссия доставить
Вас в Альдераан провалилась.</i>

283
00:34:54,640 --> 00:34:56,780
<i>Мы в отчаянии.</i>

284
00:34:56,780 --> 00:34:58,660
<i>Помоги мне,
Оби-Ван Кеноби.</i>

285
00:34:59,090 --> 00:35:00,970
<i>Я надеюсь
лишь на тебя.</i>

286
00:35:11,660 --> 00:35:14,930
Завтра на рассвете.

287
00:35:15,080 --> 00:35:16,860
Дам тебе три урока.

288
00:35:16,860 --> 00:35:19,990
Я научу тебя пути Джедаев…

289
00:35:19,990 --> 00:35:22,260
и почему их время ушло.

290
00:35:31,730 --> 00:35:34,030
Генерал Органа…

291
00:35:34,080 --> 00:35:35,700
Лея…

292
00:35:35,700 --> 00:35:38,780
находится без сознания,
но она поправляется.

293
00:35:39,490 --> 00:35:42,200
Других хороших новостей нет.

294
00:35:42,200 --> 00:35:44,160
Адмирал Акбар…

295
00:35:44,160 --> 00:35:47,060
все наши командиры погибли.

296
00:35:47,430 --> 00:35:50,000
Лея единственная,
кому удалось выжить.

297
00:35:50,000 --> 00:35:51,370
3ПО: О Боже!

298
00:35:51,370 --> 00:35:55,920
Если бы она была сейчас здесь, то
сказала бы: печалиться будете после битвы.

299
00:35:56,370 --> 00:35:58,210
Поэтому…

300
00:35:58,210 --> 00:36:02,990
В порядке делегирования
полномочий, ее место займет…

301
00:36:03,390 --> 00:36:07,800
Вице-адмирал Холдо,
командир крейсера «Нинко».

302
00:36:08,270 --> 00:36:10,510
ХОЛДО: Спасибо, командор.

303
00:36:15,950 --> 00:36:19,460
Нас осталось три
сотни на трех кораблях.

304
00:36:20,370 --> 00:36:23,670
Мы – последние
из Сопротивления.

305
00:36:24,940 --> 00:36:27,650
Но мы не одни.

306
00:36:27,650 --> 00:36:29,980
В каждом уголке галактики…

307
00:36:29,980 --> 00:36:33,070
подавленные и
угнетенные знают о нас…

308
00:36:33,070 --> 00:36:35,270
и они в нас верят.

309
00:36:35,290 --> 00:36:41,270
Мы – та самая искра, от которой
возгорится пламя возрождения Республики.

310
00:36:41,550 --> 00:36:43,620
Эта искра,

311
00:36:43,620 --> 00:36:46,840
это Сопротивление,
должны выжить.

312
00:36:47,070 --> 00:36:49,990
Это наша цель.

313
00:36:50,710 --> 00:36:52,690
Занимайте свои позиции.

314
00:36:54,630 --> 00:36:57,420
И пусть Сила прибудет с нами.

315
00:37:02,330 --> 00:37:04,330
Это – адмирал Холдо?

316
00:37:04,590 --> 00:37:07,410
Адмирал Холдо с
битвы за Пояс Хайрон?

317
00:37:10,000 --> 00:37:11,960
Неожиданно.

318
00:37:12,580 --> 00:37:14,330
ПО: Вице-адмирал?

319
00:37:14,330 --> 00:37:15,440
Командор Дэмерон.

320
00:37:15,440 --> 00:37:20,310
При текущем расходе топлива мы не долго сможем
оставаться вне зоны поражения Звездных Эсминцев.

321
00:37:20,310 --> 00:37:23,040
Очень великодушно с Вашей
стороны объяснить мне это.

322
00:37:23,040 --> 00:37:24,310
Покажите мне график
расхода топлива.

323
00:37:24,310 --> 00:37:26,560
Мы должны от них оторваться,
чтобы найти новую базу, так что…

324
00:37:26,560 --> 00:37:28,110
какой у нас план?

325
00:37:28,110 --> 00:37:30,270
Наш план, капитан?

326
00:37:30,480 --> 00:37:32,580
Уже не командор, правильно?

327
00:37:32,580 --> 00:37:34,960
Ведь последним распоряжением
Леи было Вас разжаловать?

328
00:37:34,960 --> 00:37:36,690
За Вашу операцию с
уничтожением дредноута,

329
00:37:36,750 --> 00:37:39,710
в которой мы потеряли целую
флотилию бомбардировщиков?

330
00:37:42,480 --> 00:37:45,580
«Капитан» или «Командор». Можете
обращаться ко мне как Вам угодно.

331
00:37:45,580 --> 00:37:47,680
Я только хочу знать,
что происходит.

332
00:37:47,680 --> 00:37:49,480
Конечно хотите.

333
00:37:49,480 --> 00:37:51,080
Я понимаю.

334
00:37:51,080 --> 00:37:54,470
Я повидала немало таких обожающих
жать на курок мальчиков-летчиков.

335
00:37:54,470 --> 00:37:56,080
Вы неуравновешенный.

336
00:37:57,180 --> 00:37:59,000
Опасный.

337
00:37:59,640 --> 00:38:01,970
Это то, что нам сейчас
нужно меньше всего.

338
00:38:02,280 --> 00:38:04,570
Так что идите на свой пост…

339
00:38:04,570 --> 00:38:06,930
и следуйте моим приказам.

340
00:38:19,620 --> 00:38:23,340
<i>Турбо-подъемники семь и
восемь отключены из-за ремонта.</i>

341
00:38:56,810 --> 00:38:58,590
Что Вы здесь делаете?

342
00:38:58,590 --> 00:39:00,360
А… привет.

343
00:39:00,930 --> 00:39:03,090
Я просто…

344
00:39:03,090 --> 00:39:04,740
Вы – Финн!

345
00:39:05,040 --> 00:39:06,940
Финн!

346
00:39:06,940 --> 00:39:09,120
– Финн?
– Извините…

347
00:39:09,120 --> 00:39:10,640
Я целый день здесь трубы чиню.

348
00:39:10,640 --> 00:39:15,630
Как правильно разговаривать с
героями Сопротивления, я не очень знаю.

349
00:39:15,630 --> 00:39:17,190
Правильно…

350
00:39:17,190 --> 00:39:18,690
Правильно разговаривать…

351
00:39:18,690 --> 00:39:20,330
Меня зовут Роуз.

352
00:39:20,670 --> 00:39:22,300
Дыши.

353
00:39:24,490 --> 00:39:26,840
Слушай, я не герой
Сопротивления, но…

354
00:39:26,840 --> 00:39:28,690
мне было приятно
с тобой пообщаться.

355
00:39:31,350 --> 00:39:33,550
Пусть Сила будет с тобой.

356
00:39:35,090 --> 00:39:36,030
С Вами тоже.

357
00:39:37,690 --> 00:39:38,930
Хорошо.

358
00:39:38,930 --> 00:39:41,320
Вы – герой.

359
00:39:41,320 --> 00:39:44,770
Вы ушли из Первого Ордена, а что вы
сделали на базе Звездного Разрушителя.

360
00:39:44,770 --> 00:39:46,400
Когда мы об этом узнали,
моя сестра Пейдж сказала:

361
00:39:46,400 --> 00:39:49,760
«Роуз, он – настоящий герой,
может отличить добро от зла…

362
00:39:49,760 --> 00:39:51,690
и не бежит, когда становиться
тяжело», вот так она сказала.

363
00:39:51,690 --> 00:39:52,870
Представляете…

364
00:39:52,870 --> 00:39:54,670
за сегодняшнее
утро, я обезвредила…

365
00:39:54,670 --> 00:39:57,120
четырех человек, которые пытались
сбежать в спасательной капсуле.

366
00:39:57,120 --> 00:39:58,080
Что?

367
00:39:58,080 --> 00:39:59,530
Они убегали.

368
00:39:59,530 --> 00:40:01,030
Вот мерзавцы.

369
00:40:01,360 --> 00:40:03,210
Именно.

370
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
Ладно…

371
00:40:07,000 --> 00:40:08,820
У меня дела, так что…

372
00:40:08,820 --> 00:40:10,420
А что Вы делаете?

373
00:40:11,740 --> 00:40:14,030
– Просто проверяю.
– Проверяете спасательные капсулы.

374
00:40:14,030 --> 00:40:16,740
– Нет, это плановая проверка.
– И садитесь на одну из них…

375
00:40:17,730 --> 00:40:19,830
с вещами.

376
00:40:19,850 --> 00:40:21,320
Ладно.

377
00:40:21,320 --> 00:40:22,820
Слушай, я…

378
00:40:35,830 --> 00:40:38,270
Я не могу пошевелиться.

379
00:40:38,270 --> 00:40:40,260
– РОУЗ: Знаю.
– Что произошло?

380
00:40:40,260 --> 00:40:42,240
Я везу Вас на гауптвахту,
Вас арестует за дезертирство.

381
00:40:42,240 --> 00:40:43,530
Я не дезертир.

382
00:40:43,530 --> 00:40:45,940
– Я тебе объяснил, что…
– Моя сестра погибла,

383
00:40:45,940 --> 00:40:47,700
защищая флотилию.

384
00:40:47,700 --> 00:40:50,000
А Вы бежите.

385
00:40:50,370 --> 00:40:52,120
Прости.

386
00:40:52,120 --> 00:40:53,240
Но эта флотилия обречена…

387
00:40:53,240 --> 00:40:55,830
Если моя подруга вернется
сюда, тогда она обречена тоже.

388
00:40:55,830 --> 00:40:57,390
Мне надо…

389
00:40:58,100 --> 00:41:00,460
надо убрать этот
маяк подальше отсюда,

390
00:41:00,460 --> 00:41:02,400
тогда она найдет меня
и будет в безопасности.

391
00:41:02,400 --> 00:41:04,990
Вы – предатель.

392
00:41:04,990 --> 00:41:06,880
Мы не можем уйти от
флотилии Первого Ордена.

393
00:41:06,880 --> 00:41:08,360
Мы можем прыгнуть
на скорости света.

394
00:41:08,360 --> 00:41:09,860
Но они отслеживают
нас на скорости света.

395
00:41:09,890 --> 00:41:12,250
Они могут отследить нас
на скорости света. — Да.

396
00:41:12,250 --> 00:41:14,300
Они догонят нас через 30 секунд,
а мы спалим тонну горючего,

397
00:41:14,300 --> 00:41:16,860
которого, кстати,
у нас очень мало.

398
00:41:16,860 --> 00:41:19,120
Они могут отслеживать нас
на скорости света. — Да.

399
00:41:19,120 --> 00:41:20,600
Они могут…

400
00:41:20,600 --> 00:41:22,100
У меня зубы онемели.

401
00:41:22,100 --> 00:41:23,740
Чем ты меня ударила?

402
00:41:23,740 --> 00:41:24,910
Активное отслеживание…

403
00:41:24,910 --> 00:41:26,510
Сейчас было?

404
00:41:26,510 --> 00:41:27,880
Новая технология
гипер-пространственного слежения,

405
00:41:27,880 --> 00:41:30,530
но ее принцип должен быть такой
же, как и у любого активного трекера.

406
00:41:30,530 --> 00:41:32,200
– Они отслеживают нас…
– Отслеживают нас…

407
00:41:32,200 --> 00:41:33,740
ОБА: С флагманского корабля.

408
00:41:33,740 --> 00:41:35,240
Мы не сможем добраться
до их системы слежения.

409
00:41:35,240 --> 00:41:37,450
Это процесс «А» класса, они
управляют им с главного мостика.

410
00:41:37,450 --> 00:41:38,900
Да, но у каждого
процесса «А»-класса…

411
00:41:38,900 --> 00:41:41,710
– ОБА: Есть свой
предохранитель.

412
00:41:41,710 --> 00:41:42,840
Но…

413
00:41:42,840 --> 00:41:45,780
Мы не знаем, где находится камера
предохранителей на Звездном Эсминце?

414
00:41:47,310 --> 00:41:49,900
Я там когда-то убирал.

415
00:41:49,900 --> 00:41:53,840
Если я тебя туда проведу. — Я
смогу выключить их систему слежения.

416
00:41:53,840 --> 00:41:56,140
Еще раз, по порядку.

417
00:41:56,140 --> 00:41:59,640
Выходит, что Первый Орден отслеживает
нас лишь с одного корабля, с флагманского.

418
00:41:59,640 --> 00:42:00,880
И нам надо его взорвать?

419
00:42:00,880 --> 00:42:04,090
Мне нравиться ход твоих мыслей, но – нет.
Они переведут слежение на другой эсминец.

420
00:42:04,090 --> 00:42:06,210
РОУЗ: Но если мы… ФИНН: Если мы
проберемся на главный эсминец…

421
00:42:06,210 --> 00:42:08,780
и незаметно для них
отключим трекер, то сможем…

422
00:42:08,780 --> 00:42:11,010
Они не заметят, что он не работает
в течении одного цикла системы.

423
00:42:11,010 --> 00:42:12,580
Это около шести минут.

424
00:42:12,580 --> 00:42:14,080
ФИНН: Попадем на борт,

425
00:42:15,470 --> 00:42:17,570
отключим систему слежения…

426
00:42:18,390 --> 00:42:21,370
и наша флотилия
сможет незаметно уйти.

427
00:42:28,980 --> 00:42:30,900
Откуда вы друг друга знаете?

428
00:42:33,010 --> 00:42:34,810
Случай.

429
00:42:35,670 --> 00:42:37,370
ПО: Да?

430
00:42:37,370 --> 00:42:38,980
Счастливый случай?

431
00:42:38,980 --> 00:42:40,610
Пока не знаю.

432
00:42:40,610 --> 00:42:42,150
По, надо решать.

433
00:42:42,150 --> 00:42:45,030
Так мы спасем
флотилию, и спасем Рей.

434
00:42:45,860 --> 00:42:48,860
3ПО: Я обязан призвать
вас к здравомыслию…

435
00:42:48,860 --> 00:42:51,360
Адмирал Холдо ни за что
не согласится на этот план.

436
00:42:51,920 --> 00:42:54,800
Да, верно, 3ПО.

437
00:42:54,800 --> 00:42:56,360
Не все должны знать об этом,

438
00:42:56,360 --> 00:42:57,540
она – не должна.

439
00:42:57,540 --> 00:42:59,310
– Это не совсем то, что…
– Хорошо…

440
00:42:59,310 --> 00:43:02,480
Вы вдвоем отключите систему слежения,
а я выполню прыжок на скорости света.

441
00:43:02,480 --> 00:43:05,820
Один вопрос только: как нам
провести вас на эсминец Сноука?

442
00:43:05,820 --> 00:43:09,430
РОУЗ: У него остались коды доступа. —
Нет, там био-шифр, его меняют каждый час.

443
00:43:10,560 --> 00:43:14,970
Мы не сможем незаметно пройти их
систему охраны. Никто не сможет.

444
00:43:18,820 --> 00:43:22,160
<i>Могу ли я?
Конечно, могу.</i>

445
00:43:22,160 --> 00:43:25,520
<i>Но я не могу. Я
сейчас немного занята.</i>

446
00:43:25,990 --> 00:43:27,290
Маз?

447
00:43:27,290 --> 00:43:28,560
Что там происходит?

448
00:43:28,560 --> 00:43:31,550
<i>Межсоюзная разборка,
вам будет неинтересно.</i>

449
00:43:31,700 --> 00:43:33,920
<i>Но, к вашему
счастью,</i>

450
00:43:33,920 --> 00:43:38,020
<i>есть у меня один проверенный
специалист, который взломает вашу защиту.</i>

451
00:43:39,800 --> 00:43:41,970
<i>Мастер по
взлому кодов,</i>

452
00:43:41,970 --> 00:43:43,410
<i>летчик ас,</i>

453
00:43:43,410 --> 00:43:45,320
<i>художник с
дробовиком.</i>

454
00:43:48,440 --> 00:43:50,910
Похоже, что этот взломщик
может куда-угодно пробраться.

455
00:43:50,910 --> 00:43:54,000
<i>Да, он может.</i>

456
00:43:54,750 --> 00:43:59,220
<i>Узнаете его по значку на
пиджаке в виде красного цветка…</i>

457
00:43:59,220 --> 00:44:04,320
<i>за игрой в рулетку за ВИП-столом…
в казино… на Канто Байт.</i>

458
00:44:04,320 --> 00:44:06,330
– Канто Байт?
– Нет. Это же…

459
00:44:06,330 --> 00:44:07,430
Маз…

460
00:44:07,430 --> 00:44:09,470
Мы можем сами с этим
справится как-нибудь?

461
00:44:09,470 --> 00:44:10,750
<i>Прости, паренек.</i>

462
00:44:10,750 --> 00:44:12,610
<i>Это очень
сложная защита.</i>

463
00:44:12,610 --> 00:44:16,080
<i>Если хотите попасть на этот
эсминец, у меня только такой вариант.</i>

464
00:44:16,080 --> 00:44:19,080
<i>Отыщите мастера
взломщика.</i>

465
00:45:46,610 --> 00:45:49,800
Ты приведешь ко
мне Скайуокера.

466
00:45:55,150 --> 00:45:58,090
Не пытайся это сделать,
это может тебя убить.

467
00:46:02,340 --> 00:46:05,540
– Ты видишь, где я нахожусь?
– Ты заплатишь за то, что сделал!

468
00:46:05,540 --> 00:46:07,240
А где ты – я не вижу.

469
00:46:08,410 --> 00:46:10,260
Вижу только тебя.

470
00:46:11,740 --> 00:46:13,900
Нет значит.

471
00:46:14,830 --> 00:46:17,960
Там что-то еще.

472
00:46:23,270 --> 00:46:24,840
Люк.

473
00:46:24,840 --> 00:46:27,050
В чем дело?

474
00:46:40,840 --> 00:46:43,920
Я чистила свой пистолет,
он случайно выстрелил.

475
00:46:46,270 --> 00:46:48,150
ЛЮК: Пора начинать.

476
00:46:51,590 --> 00:46:53,740
Кто эти существа?

477
00:46:53,870 --> 00:46:56,930
Хранители. Местные
жители острова.

478
00:46:56,930 --> 00:46:59,720
Они ухаживают за сооружениями
Джедаев с момента постройки.

479
00:46:59,720 --> 00:47:01,800
Похоже, я им не нравлюсь.

480
00:47:01,800 --> 00:47:03,780
ЛЮК: Не
догадываешься – почему?

481
00:47:39,010 --> 00:47:41,000
Мастер Скайуокер.

482
00:47:41,000 --> 00:47:42,550
Мы просим Вас
возродить Орден Джедаев…

483
00:47:42,550 --> 00:47:45,270
потому что Кайло Рен поддерживает
темную сторону и становится сильнее.

484
00:47:45,270 --> 00:47:47,800
Без Джедаев, у нас
нет шанса против него.

485
00:47:47,800 --> 00:47:50,700
Что тебе известно
о природе Силы?

486
00:47:50,700 --> 00:47:54,200
Это Сила Джедаев, с помощью
которой они могут управлять людьми…

487
00:47:54,200 --> 00:47:56,190
поднимать предметы в воздух.

488
00:47:56,190 --> 00:47:57,170
Впечатляет.

489
00:47:57,170 --> 00:47:59,300
Всё, что ты сказала –
неправильно.

490
00:47:59,300 --> 00:48:00,690
Урок первый…

491
00:48:00,690 --> 00:48:03,330
Сядь здесь, скрести ноги.

492
00:48:09,030 --> 00:48:12,670
Сила тебе не принадлежит.

493
00:48:12,670 --> 00:48:15,370
Она не для того, чтобы
поднимать камни в воздух.

494
00:48:15,370 --> 00:48:17,530
Это энергия,
заполняющая пространство,

495
00:48:17,530 --> 00:48:19,700
напряжение, баланс,

496
00:48:19,700 --> 00:48:21,900
удерживающий вселенную вместе.

497
00:48:21,900 --> 00:48:23,800
Хорошо.

498
00:48:23,800 --> 00:48:26,270
Что же это?

499
00:48:26,270 --> 00:48:29,150
Закрой глаза.

500
00:48:29,550 --> 00:48:32,100
Дыши.

501
00:48:32,100 --> 00:48:34,520
А сейчас…

502
00:48:34,520 --> 00:48:36,570
дотянись.

503
00:48:41,700 --> 00:48:43,890
Я чувствую что-то.

504
00:48:43,890 --> 00:48:44,990
– Чувствуешь?
– Да.

505
00:48:44,990 --> 00:48:46,100
– Это – Сила.
– Серьезно?

506
00:48:46,100 --> 00:48:49,100
Ого, у тебя очень хорошая с
ней связь. — Я никогда такого…

507
00:48:49,100 --> 00:48:50,030
Ай!

508
00:48:51,700 --> 00:48:54,830
Вы имели в виду,
дотянуться, в смысле…

509
00:48:55,670 --> 00:48:58,230
Я попробую еще раз.

510
00:48:59,350 --> 00:49:02,050
Дыши.

511
00:49:02,130 --> 00:49:05,870
Просто… дыши.

512
00:49:07,660 --> 00:49:11,450
Дотянись своими ощущениями.

513
00:49:15,260 --> 00:49:18,100
Что ты видишь?

514
00:49:20,200 --> 00:49:23,070
Остров.

515
00:49:23,070 --> 00:49:25,730
Жизнь.

516
00:49:25,730 --> 00:49:28,600
Смерть и разложение,

517
00:49:28,600 --> 00:49:31,300
питающие новую жизнь,

518
00:49:31,400 --> 00:49:34,070
тепло,

519
00:49:34,070 --> 00:49:36,530
холод,

520
00:49:36,600 --> 00:49:39,330
мир,

521
00:49:39,630 --> 00:49:42,900
жестокость,

522
00:49:42,900 --> 00:49:45,230
А посреди всего этого?

523
00:49:45,230 --> 00:49:46,870
Баланс…

524
00:49:46,870 --> 00:49:49,070
и энергия,

525
00:49:50,630 --> 00:49:53,700
сила.

526
00:49:53,700 --> 00:49:57,030
А внутри тебя?

527
00:49:57,030 --> 00:49:59,630
Внутри меня…

528
00:49:59,630 --> 00:50:03,030
та же сила.

529
00:50:03,030 --> 00:50:06,570
Это – твой урок.

530
00:50:06,570 --> 00:50:10,660
Сила не принадлежит джедаям.

531
00:50:10,660 --> 00:50:13,930
Если считать, что со смертью джедая
умирает и свет, то всё напрасно.

532
00:50:13,930 --> 00:50:16,100
Ты понимаешь это?

533
00:50:17,800 --> 00:50:19,480
Что-то еще…

534
00:50:20,810 --> 00:50:22,820
в глубине острова.

535
00:50:23,630 --> 00:50:24,930
Место.

536
00:50:25,920 --> 00:50:27,310
Тёмное место.

537
00:50:29,460 --> 00:50:31,370
Баланс.

538
00:50:31,370 --> 00:50:33,090
Сильный свет – сильная тьма.

539
00:50:33,270 --> 00:50:34,570
Холодно.

540
00:50:40,220 --> 00:50:41,720
Оно зовет меня.

541
00:50:42,470 --> 00:50:43,770
Сопротивляйся, Рей.

542
00:50:44,650 --> 00:50:45,950
Рей?

543
00:50:48,550 --> 00:50:49,850
Рей!

544
00:50:58,300 --> 00:51:00,290
Ты пошла прямиком во тьму.

545
00:51:01,460 --> 00:51:03,500
Мне там хотели
что-то показать.

546
00:51:03,500 --> 00:51:05,280
Тебе предложили то,
что тебе было нужно.

547
00:51:05,910 --> 00:51:09,170
Ты даже не попыталась
остановиться.

548
00:51:09,170 --> 00:51:11,390
РЕЙ: Но Вас я не видела.

549
00:51:12,270 --> 00:51:15,060
Ничего связанного с Вами.

550
00:51:17,820 --> 00:51:20,280
Вы закрылись от Силы.

551
00:51:24,000 --> 00:51:25,570
Конечно.

552
00:51:25,980 --> 00:51:29,700
Такую мощь я
видел лишь однажды…

553
00:51:29,700 --> 00:51:32,170
в Бене Соло.

554
00:51:32,170 --> 00:51:34,810
Тогда, она меня
не испугала так,

555
00:51:34,810 --> 00:51:37,540
как сейчас.

556
00:51:48,750 --> 00:51:50,200
Что это было?

557
00:51:50,200 --> 00:51:51,530
Ничего, адмирал.

558
00:51:51,530 --> 00:51:53,240
Космический мусор.

559
00:51:59,950 --> 00:52:04,110
Топлива осталось на 18
часов. Надо поторопиться.

560
00:52:05,110 --> 00:52:07,890
До сих пор нет связи
с Сопротивлением?

561
00:52:07,890 --> 00:52:09,040
Продолжай пробовать.

562
00:52:09,040 --> 00:52:10,890
Если получится,
узнай: что у них.

563
00:52:10,890 --> 00:52:12,570
И спроси про Финна.

564
00:52:46,820 --> 00:52:50,700
Почему Сила соединяет
нас? Тебя со мной.

565
00:52:50,700 --> 00:52:54,030
Подлый убийца. Ты опоздал.

566
00:52:54,030 --> 00:52:56,340
Ты проиграл. Я
нашла Скайуокера.

567
00:52:56,990 --> 00:52:58,940
Он рассказал
тебе, что случилось?

568
00:52:59,510 --> 00:53:02,190
Той ночью, когда я уничтожил
его храм. Он сказал: почему?

569
00:53:02,190 --> 00:53:04,910
Я знаю о тебе всё, что надо.

570
00:53:04,910 --> 00:53:06,890
Знаешь?

571
00:53:08,720 --> 00:53:11,300
А, знаешь.

572
00:53:11,890 --> 00:53:14,340
Есть в твоем взгляде что-то…

573
00:53:14,340 --> 00:53:16,500
дикое,

574
00:53:18,170 --> 00:53:22,070
– когда ты назвала меня монстром.
– Ты и есть монстр.

575
00:53:27,200 --> 00:53:29,100
Да, я монстр.

576
00:53:53,300 --> 00:53:54,610
РОУЗ: Так.

577
00:53:54,610 --> 00:53:56,790
Заходим, находим
взломщика, уходим.

578
00:53:56,790 --> 00:53:59,250
Ты знаешь, что это
за город? Канто Байт?

579
00:53:59,250 --> 00:54:00,560
Слышала.

580
00:54:00,560 --> 00:54:04,200
Это ужасное место, заполненное
самыми плохими людьми галактики.

581
00:54:04,200 --> 00:54:05,200
Замечательно.

582
00:54:26,320 --> 00:54:28,190
Я этим двоим сказал,

583
00:54:28,190 --> 00:54:31,030
что это – общественный пляж,
здесь нельзя парковать шаттл.

584
00:54:31,030 --> 00:54:33,500
А они просто пошли в казино.

585
00:54:40,700 --> 00:54:42,030
<i>Делайте ваши ставки.
Делайте ставки.</i>

586
00:54:42,340 --> 00:54:45,090
<i>Делайте ставки!</i>

587
00:54:58,590 --> 00:55:00,200
ФИНН: О, да!

588
00:55:00,200 --> 00:55:01,900
Потрясающее место!

589
00:55:02,650 --> 00:55:03,900
Ладно.

590
00:55:06,050 --> 00:55:10,000
Маз сказала, у взломщика на
пиджаке должен быть красный цветок.

591
00:55:10,000 --> 00:55:11,930
Нам надо его найти
и убираться отсюда.

592
00:55:11,930 --> 00:55:13,080
<i>Хорошая игра…</i>

593
00:55:13,080 --> 00:55:14,580
<i>Казино выиграло.</i>

594
00:55:14,970 --> 00:55:17,180
– КРУПЬЕ: Что за манеры?
– РОУЗ: Пошли!

595
00:55:40,860 --> 00:55:43,080
ФИНН: Мы всё казино обошли.
Ни одного с красным цветком.

596
00:55:43,080 --> 00:55:44,640
Где он может быть?

597
00:55:49,380 --> 00:55:51,750
Это то, что я думаю?

598
00:55:58,260 --> 00:56:01,150
– ФИНН: Что это за звери?
– РОУЗ: Фатиры.

599
00:56:01,190 --> 00:56:03,440
Никогда вживую их не видела.

600
00:56:03,440 --> 00:56:06,430
Там так красиво. Пошли.

601
00:56:06,810 --> 00:56:08,560
Почему ты их так ненавидишь?

602
00:56:08,980 --> 00:56:11,530
А ты присмотрись
повнимательнее.

603
00:56:15,860 --> 00:56:19,420
РОУЗ: Мы с сестрой
выросли на шахте.

604
00:56:20,360 --> 00:56:24,300
РОУЗ: Первый Орден разграбили
шахту, чтобы оплачивать свои войска…

605
00:56:25,020 --> 00:56:27,810
Они стреляли в нас,
чтобы проверить оружие.

606
00:56:33,160 --> 00:56:35,480
Они всё у нас забрали.

607
00:56:36,580 --> 00:56:38,770
А кто эти люди, по твоему?

608
00:56:39,610 --> 00:56:43,190
Только одно занятие в
галактике приносит столько денег.

609
00:56:43,600 --> 00:56:45,120
Война.

610
00:56:45,320 --> 00:56:47,880
Продают оружие Первому Ордену.

611
00:56:49,620 --> 00:56:54,300
Хотела бы я разгромить
весь этот паршивый город.

612
00:57:01,810 --> 00:57:03,110
Красный цветок!

613
00:57:11,420 --> 00:57:13,740
– Вот красный цветок!
– Мастер по взлому кодов!

614
00:57:20,210 --> 00:57:22,150
Это они припарковались
на пляже.

615
00:57:22,620 --> 00:57:28,640
ОФИЦЕР: <i>Значит так, вы арестованы за нарушение
пункта 276 за парковку в неположенном месте.</i>

616
00:57:28,640 --> 00:57:29,970
– <i>У вас есть право…</i>
– Что там случилось?

617
00:57:29,970 --> 00:57:33,420
Нет. Не отвлекай,
дорогая. У меня важный ход.

618
00:59:16,500 --> 00:59:18,330
ЛЮК: Урок второй.

619
00:59:18,330 --> 00:59:22,410
После того, как джедаи исчезли, их
стали идеализировать, обожествлять.

620
00:59:23,030 --> 00:59:26,210
Но, если отбросить миф и
посмотреть на их достижения,

621
00:59:26,210 --> 00:59:31,050
наследием джедаев стали неудача,
лицемерие, ложь. — Это неправда.

622
00:59:31,080 --> 00:59:33,810
Находясь на вершине, они
не помешали Дарту Сидиусу…

623
00:59:33,810 --> 00:59:36,070
создать Империю,
которая их уничтожила.

624
00:59:36,070 --> 00:59:41,160
Мастер джедаев несет вину за
обучение и появление Дарта Вейдера.

625
00:59:41,210 --> 00:59:42,890
И джедаи, которые его спасли.

626
00:59:43,280 --> 00:59:45,560
Да, самый ненавистный
человек в галактике.

627
00:59:45,560 --> 00:59:47,840
Но Вы видели, что
внутри него была борьба.

628
00:59:47,840 --> 00:59:50,380
Вы были уверенны, что он
потерян, но его можно вернуть.

629
00:59:50,380 --> 00:59:52,260
И я стал легендой.

630
00:59:53,390 --> 00:59:57,670
Много лет был баланс,
пока не появился…

631
00:59:57,670 --> 00:59:59,170
Бен,

632
00:59:59,840 --> 01:00:01,640
мой племянник…

633
01:00:01,640 --> 01:00:03,950
В его жилах текла
кровь Скайуокеров.

634
01:00:03,950 --> 01:00:09,620
Я был самонадеянным, и думал, что смогу
его обучить, что могу передать ему свою силу.

635
01:00:09,620 --> 01:00:13,000
Хан был против этого, но…
(* Хан был <i>Ханом</i> )

636
01:00:15,440 --> 01:00:17,560
Лея…

637
01:00:18,380 --> 01:00:21,440
доверила мне своего сына.

638
01:00:21,490 --> 01:00:25,570
Я взялся тренировать его…
и еще группу учеников…

639
01:00:26,360 --> 01:00:28,600
И основал храм для обучения.

640
01:00:30,070 --> 01:00:35,470
Но, со временем, я понял, что не
могу одолеть зарождающуюся в нем тьму,

641
01:00:35,670 --> 01:00:38,290
но было слишком поздно.

642
01:00:38,840 --> 01:00:40,900
Что произошло?

643
01:00:43,610 --> 01:00:45,680
<i>Я пришел
остановить его.</i>

644
01:00:47,420 --> 01:00:49,720
<i>Он набросился
на меня.</i>

645
01:00:49,720 --> 01:00:51,610
Бен, нет!

646
01:00:54,070 --> 01:00:56,910
<i>Он должно быть
решил, что я погиб.</i>

647
01:00:57,860 --> 01:00:59,910
<i>Когда я
пришел в себя…</i>

648
01:01:01,200 --> 01:01:03,640
<i>Храм горел.</i>

649
01:01:04,340 --> 01:01:07,700
<i>А он ушел вместе с
несколькими учениками.</i>

650
01:01:08,090 --> 01:01:11,040
<i>А остальных убил.</i>

651
01:01:11,680 --> 01:01:14,440
<i>Лея обвинила в
этом Сноука, но…</i>

652
01:01:14,440 --> 01:01:16,320
<i>это я.</i>

653
01:01:16,340 --> 01:01:18,530
<i>Я виноват.</i>

654
01:01:21,170 --> 01:01:24,950
Ведь это же я был
Люком Скайуокером.

655
01:01:25,190 --> 01:01:27,750
Мастером-джедаем.

656
01:01:32,440 --> 01:01:34,850
Легендой.

657
01:01:36,320 --> 01:01:39,280
Так может галактике
и нужна легенда.

658
01:01:43,150 --> 01:01:48,150
Мне нужен кто-то, кто
покажет мне место во всём этом.

659
01:01:53,290 --> 01:01:55,500
И это не Вы предали Кайло.

660
01:01:55,500 --> 01:01:57,440
А Кайло предал Вас.

661
01:01:57,440 --> 01:01:59,510
Я так не поступлю.

662
01:02:19,900 --> 01:02:23,500
Их флагманский крейсер
всё еще вне досягаемости.

663
01:02:23,500 --> 01:02:25,850
Но у медицинского фрегата
закончилось топливо…

664
01:02:26,210 --> 01:02:28,410
Его щиты отключены.

665
01:02:28,410 --> 01:02:30,690
Начало их конца.

666
01:02:31,100 --> 01:02:33,070
Уничтожить его.

667
01:02:36,250 --> 01:02:39,840
Последние члены экипажа
эвакуированы и направляются к вам.

668
01:02:40,650 --> 01:02:42,470
Это было честью, адмирал.

669
01:02:42,470 --> 01:02:45,020
<i>Удачи вам, бойцы!</i>

670
01:02:47,650 --> 01:02:51,610
Адмирал… топлива
осталось на шесть часов.

671
01:02:53,100 --> 01:02:55,920
Придерживайтесь
заданного курса.

672
01:02:55,990 --> 01:02:57,790
На той же скорости.

673
01:03:02,760 --> 01:03:04,260
Финн…

674
01:03:04,260 --> 01:03:07,170
Роуз, где вы ребята?

675
01:03:11,400 --> 01:03:13,270
Раздавайте на меня.

676
01:03:15,860 --> 01:03:17,160
Спасибо.

677
01:03:18,640 --> 01:03:22,610
Финн, у корабля почти
не осталось горючего.

678
01:03:22,700 --> 01:03:26,420
Без взломщика мы не
попадем на корабль Сноука…

679
01:03:26,740 --> 01:03:29,080
– Что нам делать?
– Не знаю.

680
01:03:29,080 --> 01:03:32,100
Без взломщика, у
нас шансов почти нет.

681
01:03:33,530 --> 01:03:35,580
Я могу вам помочь.

682
01:03:39,180 --> 01:03:40,480
Что?

683
01:03:41,700 --> 01:03:43,090
Что?

684
01:03:43,780 --> 01:03:45,080
Что?

685
01:03:45,080 --> 01:03:47,240
Извините, я тут просто…

686
01:03:47,240 --> 01:03:55,290
Я пытался заснуть, а вы так громко
говорили, что я не мог не слушать.

687
01:03:55,840 --> 01:03:58,870
Вам нужен взломщик кодов?

688
01:03:58,870 --> 01:04:01,160
Вор?

689
01:04:01,160 --> 01:04:02,630
Это – я.

690
01:04:02,630 --> 01:04:05,710
Нам не карманы надо почистить.

691
01:04:06,150 --> 01:04:08,650
О, да.

692
01:04:09,600 --> 01:04:12,990
Пусть тебя моя одежда
не смущает, дружище.

693
01:04:12,990 --> 01:04:18,170
У меня с системой защиты
Первого Ордена давняя история.

694
01:04:18,270 --> 01:04:20,370
And…d…d…

695
01:04:20,470 --> 01:04:23,960
Если награда достойная,

696
01:04:23,960 --> 01:04:29,620
я могу помочь вам пробраться
в будуар старого Сноука.

697
01:04:30,700 --> 01:04:33,280
– Нет.
– У нас… у нас всё схвачено.

698
01:04:50,970 --> 01:04:52,870
– Он что…?
– Да.

699
01:04:54,300 --> 01:04:56,210
Уходим отсюда! Сюда!

700
01:05:02,280 --> 01:05:04,790
Т…т…ты это сам с ними сделал?

701
01:05:07,220 --> 01:05:08,520
Эй, руки вверх!

702
01:05:09,230 --> 01:05:10,470
Руки вверх!

703
01:05:10,470 --> 01:05:11,910
Вот они.

704
01:05:27,380 --> 01:05:29,530
А тебя, круглый,
как сюда занесло?

705
01:05:30,080 --> 01:05:31,380
Они туда побежали!

706
01:05:35,920 --> 01:05:37,360
Закрыть все выходы.

707
01:05:37,360 --> 01:05:38,860
Стойте.

708
01:05:42,470 --> 01:05:44,580
Вот это запах.

709
01:05:44,580 --> 01:05:46,880
Легавые будут здесь с
минуты на минуту. Что теперь?

710
01:06:19,350 --> 01:06:21,660
Нет, подожди, не надо!

711
01:06:28,430 --> 01:06:30,540
РОУЗ: Мы из Сопротивления.

712
01:06:36,030 --> 01:06:38,760
ОФИЦЕР: <i>Вас понял.
Сейчас проверяем конюшни.</i>

713
01:06:44,890 --> 01:06:46,900
– Сюда.
– Они должны были здесь пройти.

714
01:06:59,690 --> 01:07:02,100
Бегом, бегом! Whoo!

715
01:07:07,700 --> 01:07:10,260
ФИНН: Перестань веселиться!
Хватит веселиться!

716
01:07:15,700 --> 01:07:18,080
ПИЛОТ: <i>Мы их нашли.
Ни куда не денутся.</i>

717
01:08:02,140 --> 01:08:03,980
РОУЗ: Прочь! С дороги!

718
01:08:05,720 --> 01:08:08,560
ФИНН: Наш корабль
прямо на пляже!

719
01:08:09,910 --> 01:08:11,710
Сверни в укрытие!

720
01:08:21,710 --> 01:08:23,180
Перебор с укрытием!

721
01:08:35,480 --> 01:08:36,890
Вон он!

722
01:08:39,290 --> 01:08:40,570
ОБА: Нет!

723
01:08:40,570 --> 01:08:42,070
Что вы наделали!

724
01:08:56,310 --> 01:08:58,810
ПИЛОТ: <i>Пусть табун уходит,
преследуйте беглецов.</i>

725
01:09:03,870 --> 01:09:05,670
<i>Где они?</i>

726
01:09:08,170 --> 01:09:09,660
Вроде, оторвались!

727
01:09:09,660 --> 01:09:11,520
Теперь спускаемся на
пляж и возвращаемся назад.

728
01:09:11,520 --> 01:09:13,020
Обрыв!

729
01:09:22,060 --> 01:09:24,050
РОУЗ: Мы в ловушке.

730
01:09:26,390 --> 01:09:31,770
Это того стоило, покрушили
этот городишко… чтоб знали.

731
01:09:40,680 --> 01:09:42,480
РОУЗ: Ты свободен.

732
01:09:46,720 --> 01:09:48,740
Теперь это стоило того.

733
01:09:58,370 --> 01:09:59,670
ПИЛОТ: Вот они.

734
01:10:04,880 --> 01:10:07,590
ББ-8! Ты сам не нем прилетел?

735
01:10:11,070 --> 01:10:15,170
О, вас п…п…п…подвезти?

736
01:11:09,080 --> 01:11:10,380
Люк.

737
01:11:11,230 --> 01:11:12,650
Лея.

738
01:11:20,740 --> 01:11:23,680
Я не хочу с тобой
сейчас разговаривать.

739
01:11:23,680 --> 01:11:26,330
КАЙЛО РЕН: Да, я тоже.

740
01:11:27,040 --> 01:11:28,860
Почему ты ненавидел
своего отца?

741
01:11:33,020 --> 01:11:36,050
Ты можешь одеть
халат или что-нибудь?

742
01:11:39,340 --> 01:11:43,200
Почему ты ненавидишь
своего отца? Скажи честно.

743
01:11:43,200 --> 01:11:46,570
Твой отец тебя любил,
заботился о тебе.

744
01:11:46,570 --> 01:11:49,010
– Я не ненавидел его.
– Тогда почему?

745
01:11:49,010 --> 01:11:50,510
Что почему?

746
01:11:53,200 --> 01:11:55,400
Что почему? Скажи.

747
01:11:55,990 --> 01:11:58,100
Почему ты…

748
01:11:58,100 --> 01:12:00,330
Почему ты его убил?

749
01:12:00,470 --> 01:12:03,300
– Я не могу понять.
– КАЙЛО РЕН: Нет?

750
01:12:03,300 --> 01:12:05,060
Твои родители
выбросили тебя как мусор.

751
01:12:05,060 --> 01:12:07,340
– Нет!
– Да!

752
01:12:07,340 --> 01:12:09,300
Но ты все-равно
в них нуждаешься.

753
01:12:09,300 --> 01:12:10,960
Это твоя главная слабость.

754
01:12:11,120 --> 01:12:14,180
Везде их ищешь: в Хан Соло,

755
01:12:14,180 --> 01:12:16,490
а теперь в Скайуокере.

756
01:12:19,200 --> 01:12:21,650
Он рассказал тебе,
что произошло в ту ночь?

757
01:12:21,650 --> 01:12:23,150
Да.

758
01:12:24,410 --> 01:12:26,230
Нет.

759
01:12:27,230 --> 01:12:29,610
КАЙЛО РЕН: <i>Он
почувствовал мою силу,</i>

760
01:12:30,220 --> 01:12:32,670
<i>как он
чувствует твою.</i>

761
01:12:33,210 --> 01:12:35,600
<i>И он испугался.</i>

762
01:12:51,360 --> 01:12:53,220
Ты врешь.

763
01:12:57,020 --> 01:12:59,050
Пусть прошлое умрет.

764
01:13:00,710 --> 01:13:04,000
Убей его, если нужно.

765
01:13:04,910 --> 01:13:08,270
Только так ты сможешь
исполнить свою судьбу.

766
01:13:51,260 --> 01:13:52,260
Нет!

767
01:13:52,320 --> 01:13:53,320
Нет!

768
01:14:33,550 --> 01:14:35,670
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Рей?

769
01:15:03,990 --> 01:15:07,110
РЕЙ: Мне следовало учуять
ловушку, испугаться.

770
01:15:07,110 --> 01:15:08,920
Но нет.

771
01:15:11,720 --> 01:15:15,770
Это не могло тянутся бесконечно.
Оно должно было куда-то вести.

772
01:15:15,770 --> 01:15:18,940
И в конце я увижу
то, зачем сюда пришла.

773
01:15:20,300 --> 01:15:22,530
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Рей.

774
01:15:30,280 --> 01:15:33,130
Покажи мне их.

775
01:15:33,130 --> 01:15:35,390
Моих родителей,

776
01:15:35,390 --> 01:15:37,860
пожалуйста.

777
01:16:12,580 --> 01:16:14,530
Я надеялась, что
найду здесь ответы.

778
01:16:15,570 --> 01:16:18,080
Но я заблуждалась.

779
01:16:20,080 --> 01:16:21,880
Мне никогда не
было так одиноко.

780
01:16:23,740 --> 01:16:26,190
Ты не одинока.

781
01:16:30,620 --> 01:16:32,590
Ты тоже.

782
01:16:33,030 --> 01:16:35,000
Рей?

783
01:16:42,130 --> 01:16:44,410
Еще не поздно.

784
01:17:41,490 --> 01:17:43,290
Прекрати!

785
01:17:51,890 --> 01:17:55,240
Неужели, это правда? Ты
действительно пытался его убить?

786
01:17:55,240 --> 01:17:57,820
Уходи с этого
острова сейчас же!

787
01:17:57,820 --> 01:17:59,370
Стой.

788
01:18:00,130 --> 01:18:01,930
Стой!

789
01:18:05,560 --> 01:18:07,110
Вы виноваты?

790
01:18:07,110 --> 01:18:09,530
Вы виноваты, что
Кайло Рен стал таким?

791
01:18:38,490 --> 01:18:40,760
Я хочу знать правду.

792
01:18:46,310 --> 01:18:48,930
Я увидел тьму.

793
01:18:50,060 --> 01:18:52,450
<i>Я ощущал, как
она в нем крепнет.</i>

794
01:18:52,450 --> 01:18:55,490
<i>Видел ее, когда
он тренировался.</i>

795
01:18:55,490 --> 01:18:57,780
<i>А потом, я
посмотрел внутрь…</i>

796
01:18:57,780 --> 01:19:01,020
<i>я представить себе не мог,
как тьма в нем окрепла.</i>

797
01:19:05,590 --> 01:19:08,930
<i>Под влиянием Сноука, он
уже перешел на сторону Тьмы.</i>

798
01:19:08,930 --> 01:19:15,300
<i>Он мог принести разрушение, боль и смерть,
уничтожить всё, что я любил. Из-за того, кем он стал.</i>

799
01:19:15,300 --> 01:19:19,170
<i>На мгновение, инстинкт подсказал
мне, что я могу это победить.</i>

800
01:19:21,670 --> 01:19:24,770
<i>Но он погас,
как тень.</i>

801
01:19:24,990 --> 01:19:27,660
<i>Мне остался позор…</i>

802
01:19:28,200 --> 01:19:30,870
<i>и последствия.</i>

803
01:19:30,880 --> 01:19:33,640
<i>Последним,
что я видел…</i>

804
01:19:33,640 --> 01:19:38,600
<i>были глаза испуганного парня,
учитель которого не смог его уберечь.</i>

805
01:19:39,530 --> 01:19:40,830
Бен, нет!

806
01:19:47,380 --> 01:19:50,080
Вы подвели его потому что
считали, что его выбор уже сделан.

807
01:19:50,080 --> 01:19:51,370
Но это было не так.

808
01:19:51,370 --> 01:19:53,280
В нем до сих пор идет борьба.

809
01:19:53,280 --> 01:19:56,100
Если он отречется от сил
тьмы, это может всё изменить.

810
01:19:56,100 --> 01:19:57,980
Это может стать нашей победой.

811
01:19:57,980 --> 01:20:01,510
Не получится так,
как тебе хочется.

812
01:20:01,510 --> 01:20:02,980
Получится.

813
01:20:02,980 --> 01:20:05,920
Только что, когда мы
прикоснулись руками,

814
01:20:05,920 --> 01:20:07,480
я увидела его будущее.

815
01:20:07,860 --> 01:20:10,250
Так же ясно, как я Вас вижу.

816
01:20:10,250 --> 01:20:14,020
Если я встречусь с
ним, Бен Соло изменится.

817
01:20:14,020 --> 01:20:15,540
Рей,

818
01:20:15,540 --> 01:20:18,080
не делай этого.

819
01:20:32,790 --> 01:20:35,700
Если не Вы, то он –
наша последняя надежда.

820
01:21:15,470 --> 01:21:17,580
Магистр Йода.

821
01:21:18,130 --> 01:21:21,350
Юный Скайуокер.

822
01:21:22,870 --> 01:21:27,580
Я покончу со всем этим:
деревом, текстами, джедаями.

823
01:21:27,580 --> 01:21:28,720
Я сожгу всё дотла.

824
01:22:06,140 --> 01:22:09,200
Скайуокер… Мне тебя
не хватало, правда.

825
01:22:21,570 --> 01:22:23,910
Стало быть, пришло время…

826
01:22:24,750 --> 01:22:29,620
– …джедаям уйти.
– Время, да – пришло.

827
01:22:33,700 --> 01:22:39,210
Посмотреть тебе на
стопку старых книг…

828
01:22:39,370 --> 01:22:44,040
– Сакральных джедайских текстов.
– Прочитал их, не так ли?

829
01:22:44,150 --> 01:22:46,470
Ну… — Просто листание
страниц, а вот и нет.

830
01:22:47,710 --> 01:22:51,560
Да, да, да… В них – мудрость…

831
01:22:51,560 --> 01:22:57,470
Но в библиотеке нет ничего,
чем девочка Рей обладает…

832
01:22:59,980 --> 01:23:02,310
Скайуокер…

833
01:23:02,540 --> 01:23:07,600
До сих пор смотришь на горизонт.
Вечно где-то витаешь, да?

834
01:23:07,600 --> 01:23:10,580
То, что надо тебе, –
у тебя под носом.

835
01:23:13,590 --> 01:23:15,940
Я был слабым,

836
01:23:16,410 --> 01:23:17,870
неумным.

837
01:23:17,870 --> 01:23:20,760
Потерял Бена Соло.

838
01:23:20,870 --> 01:23:27,300
– Потерять Рей мы не должны.
– Я не тот, кто ей нужен.

839
01:23:27,300 --> 01:23:32,820
Понял, – нет, что я сказал?
Научи ее тому, что знаешь сам.

840
01:23:32,820 --> 01:23:33,910
Силе…

841
01:23:33,910 --> 01:23:35,410
мастерству…

842
01:23:35,550 --> 01:23:37,660
Но слабости…

843
01:23:37,660 --> 01:23:39,220
безрассудству…

844
01:23:39,220 --> 01:23:40,220
неудаче, – тоже.

845
01:23:40,220 --> 01:23:43,450
Да, неудаче – особенно.

846
01:23:43,450 --> 01:23:46,890
Самый большой
учитель – это неудача.

847
01:23:55,420 --> 01:23:56,720
Люк…

848
01:23:58,990 --> 01:24:03,150
они нас всегда перерастают.

849
01:24:03,200 --> 01:24:08,140
Это – самое большое
бремя мастеров.

850
01:24:20,280 --> 01:24:23,080
Еще лететь 13 световых
лет. Быстрая штуковина.

851
01:24:23,080 --> 01:24:24,920
Надеюсь, мы еще успеваем.

852
01:24:24,920 --> 01:24:26,980
Вы правда сможете это сделать?

853
01:24:26,980 --> 01:24:28,850
Да, по этому поводу…

854
01:24:32,780 --> 01:24:36,050
Ребята, я умею.

855
01:24:36,420 --> 01:24:40,600
Но мы еще не
договорились об оплате.

856
01:24:40,600 --> 01:24:43,800
После этого Вы получите от
Сопротивления всё, что хотите.

857
01:24:43,800 --> 01:24:45,770
Что у вас есть ценного?

858
01:24:45,770 --> 01:24:48,900
Шутите? Посмотрите на нас.

859
01:24:48,900 --> 01:24:51,720
Это Хейзианский металл?

860
01:24:53,120 --> 01:24:54,920
Редкая вещь.

861
01:24:54,920 --> 01:24:57,220
Нет, поверьте нам на
слово. Вам заплатят.

862
01:24:57,220 --> 01:25:00,820
– Вам хватит.
– Ребята, я согласен помочь.

863
01:25:00,820 --> 01:25:04,630
Но, за просто так –
н…н…ничего не будет.

864
01:25:04,630 --> 01:25:06,800
Слушайте сюда. Вы…

865
01:25:06,870 --> 01:25:09,300
Берите и помогите.

866
01:25:11,200 --> 01:25:12,630
Это другое дело.

867
01:25:15,830 --> 01:25:17,130
Отдайте.

868
01:25:18,370 --> 01:25:19,740
Что?

869
01:25:19,740 --> 01:25:21,790
Отдайте!

870
01:25:21,790 --> 01:25:24,270
Вы понятия не имеете, что
этот медальон для нее значит.

871
01:25:24,530 --> 01:25:27,730
Что Вы…? Зачем Вы
грабите свой корабль?

872
01:25:29,270 --> 01:25:30,880
Это не Ваш корабль.

873
01:25:32,470 --> 01:25:35,360
Он говорит: я угнал
его. Да, согласен.

874
01:25:35,360 --> 01:25:36,860
Мы его угнали.

875
01:25:37,780 --> 01:25:42,120
По крайней мере, Вы крадете
у плохих… и помогаете хорошим.

876
01:25:42,120 --> 01:25:46,730
Хорошие, плохие… Просто слова.

877
01:25:46,730 --> 01:25:51,010
Поглядим, чья эта прелесть.

878
01:25:53,360 --> 01:25:56,190
Принадлежит торговцу оружием.

879
01:25:56,380 --> 01:26:00,360
Он заработал состояние,
продавая оружия плохим ребятам.

880
01:26:03,510 --> 01:26:05,550
И хорошим – тоже.

881
01:26:06,800 --> 01:26:10,470
Финн, дай объясню
тебе кое-что важное.

882
01:26:11,110 --> 01:26:13,970
Всё это – машина, партнер.

883
01:26:14,860 --> 01:26:17,800
Живи свободно, не участвуй.

884
01:26:29,760 --> 01:26:32,710
Это был их последний
корабль поддержки.

885
01:26:32,710 --> 01:26:34,260
Остался флагманский крейсер.

886
01:26:34,260 --> 01:26:35,920
Сколько у них
осталось топлива?

887
01:26:35,920 --> 01:26:38,730
По наши расчетам… критически.

888
01:26:43,210 --> 01:26:45,510
– Она здесь?
– Да, но она запретила Вам появляться на мостике.

889
01:26:45,510 --> 01:26:47,310
– Не устраивайте скандал.
– Почему бы и нет.

890
01:26:47,310 --> 01:26:48,810
– Холдо?
– Капитан, Вам запрещено здесь быть.

891
01:26:48,810 --> 01:26:51,780
– Летающий мальчик.
– Хватит, женщина.

892
01:26:51,780 --> 01:26:55,710
От флотилии остался один корабль,
а Вы нам ничего не сообщаете!

893
01:26:55,710 --> 01:26:59,080
Скажите хоть, что у
нас есть какой-то план!

894
01:26:59,080 --> 01:27:01,870
– Что осталась надежда!
– Когда командовала Лея,

895
01:27:01,870 --> 01:27:04,470
она бы сказала, что
надежда, как солнце,

896
01:27:04,470 --> 01:27:09,270
– веришь в неё, когда видишь своими глазами.
– Вы не переживете эту ночь.

897
01:27:09,510 --> 01:27:11,520
Да.

898
01:27:18,850 --> 01:27:21,710
Вы заправляете
транспортные челноки?

899
01:27:26,440 --> 01:27:27,700
Да.

900
01:27:28,440 --> 01:27:30,430
Все?

901
01:27:31,310 --> 01:27:33,720
Мы покидаем корабль? Это…

902
01:27:33,950 --> 01:27:36,560
Это Ваш план? Вы
к этому нас подвели?

903
01:27:36,730 --> 01:27:38,030
Трус!

904
01:27:38,490 --> 01:27:41,830
Транспортные челноки
безоружны, беззащитны.

905
01:27:41,830 --> 01:27:44,210
Покинем крейсер, – нам конец.

906
01:27:44,210 --> 01:27:47,110
У нас нет ни одного шанса.
Нет, Вы не просто трус…

907
01:27:47,110 --> 01:27:49,140
Вы – предатель.

908
01:27:49,140 --> 01:27:51,900
Уберите этого человека
с моего мостика.

909
01:27:58,110 --> 01:28:00,770
Финн, Холдо садит
команду на челноки.

910
01:28:00,770 --> 01:28:02,760
Она собирается
бросить корабль. Где вы?

911
01:28:02,760 --> 01:28:05,950
По, мы уже
возвращаемся. Уже близко.

912
01:28:05,950 --> 01:28:09,680
– Вы нашли мастера по взлому?
– Мы нашли просто взломщика.

913
01:28:09,680 --> 01:28:13,260
Мы сможем отключить
отслеживание. Потяни время.

914
01:28:13,620 --> 01:28:15,230
Хорошо. Быстрее.

915
01:28:20,450 --> 01:28:22,650
Как только я улечу,
уйдете на дистанцию.

916
01:28:22,650 --> 01:28:25,850
Ждите пока я не дам сигнал –
откуда меня забрать…

917
01:28:27,310 --> 01:28:30,020
Если увидишь
Финна раньше меня,

918
01:28:30,020 --> 01:28:31,520
скажи ему…

919
01:28:33,020 --> 01:28:35,460
То, что надо. Так и скажи.

920
01:29:41,700 --> 01:29:44,700
ДИ ДЖЕЙ: Незаметно подходим.
Мы вне поля их зрения.

921
01:29:44,800 --> 01:29:47,470
Потом: делаем
разрез в их щите.

922
01:29:47,470 --> 01:29:48,970
Blip bloppity bloop

923
01:29:50,300 --> 01:29:52,040
И проходим через него.

924
01:30:10,300 --> 01:30:13,930
Значит, штурмовик вместе с кем
там еще? – что сейчас делают?

925
01:30:13,930 --> 01:30:17,000
Они – наш шанс спастись.
Это лучший способ вырваться.

926
01:30:17,000 --> 01:30:19,140
Вы должны дать им время.

927
01:30:19,140 --> 01:30:24,540
Вы рискнули выживанием Сопротивления
и поставили всех нас под угрозу?

928
01:30:24,540 --> 01:30:27,170
Время кончилось. Мы
уходим с крейсера.

929
01:30:27,170 --> 01:30:28,580
– Садитесь в челноки.
– Так точно, адмирал.

930
01:30:28,580 --> 01:30:30,080
Этого я и боялся.

931
01:30:30,380 --> 01:30:34,230
Вице-адмирал Холдо, я
лишаю Вас командования…

932
01:30:34,230 --> 01:30:37,890
ради спасения корабля,
команды и Сопротивления.

933
01:30:38,100 --> 01:30:41,140
Надеюсь, Вы
понимаете, что делаете.

934
01:30:41,140 --> 01:30:42,360
Да.

935
01:30:42,360 --> 01:30:43,670
Я пошел на мостик.

936
01:30:43,670 --> 01:30:46,140
Если пошевелятся,
обезвредь их.

937
01:31:05,300 --> 01:31:07,550
Там минимум три заряда.

938
01:31:07,550 --> 01:31:09,100
Да, сер. Мы над этим работаем.

939
01:31:09,100 --> 01:31:10,600
Очень хорошо.

940
01:31:15,940 --> 01:31:18,080
Я постараюсь, сер.

941
01:31:27,600 --> 01:31:29,400
Мы почти на месте.

942
01:31:38,390 --> 01:31:40,840
Ты не должен этого делать.

943
01:31:40,840 --> 01:31:44,840
Я чувствую, в тебе идет борьба,
которая разрывает тебя на части.

944
01:31:45,240 --> 01:31:49,740
Бен, когда мы прикоснулись
руками, я увидела твое будущее.

945
01:31:49,740 --> 01:31:55,350
Образ, – но четкий и ясный.
Ты не будешь служить Сноуку.

946
01:31:57,660 --> 01:31:59,870
Ты изменишься.

947
01:32:01,410 --> 01:32:03,830
Я помогу тебе.

948
01:32:03,830 --> 01:32:05,630
Я видела это.

949
01:32:05,630 --> 01:32:07,640
Я тоже кое-что видел.

950
01:32:08,430 --> 01:32:12,680
Поэтому знаю, что придет
время и это ты изменишься.

951
01:32:12,770 --> 01:32:15,290
Ты перейдешь на мою сторону.

952
01:32:15,290 --> 01:32:17,050
Рей.

953
01:32:17,430 --> 01:32:20,400
Я увидел, кто твои родители.

954
01:32:34,600 --> 01:32:39,420
Молодец, мой преданный ученик.

955
01:32:39,420 --> 01:32:43,440
Ты вернул мне веру в тебя.

956
01:32:44,390 --> 01:32:46,830
Юная Рей.

957
01:32:48,720 --> 01:32:50,980
Добро пожаловать.

958
01:32:55,650 --> 01:32:57,330
Это здесь.

959
01:32:57,330 --> 01:32:59,660
Трекер прямо за этой дверью.

960
01:33:12,160 --> 01:33:16,690
Хейзианский металл.
Самый лучший проводник.

961
01:33:24,310 --> 01:33:26,390
Пожалуйста.

962
01:33:28,310 --> 01:33:30,560
Надо решить, как нам
возвращаться обратно.

963
01:33:30,560 --> 01:33:32,350
Я знаю, где здесь
рядом капсулы эвакуации.

964
01:33:32,350 --> 01:33:33,310
Конечно же.

965
01:33:33,310 --> 01:33:36,110
ДЭМЕРОН: <i>ББ-8, есть
хорошие новости?</i>

966
01:33:36,710 --> 01:33:38,390
По, мы почти на месте.

967
01:33:38,390 --> 01:33:39,790
<i>Приготовь крейсер к
прыжку на скорости света.</i>

968
01:33:39,790 --> 01:33:41,910
Да, готовлю. Поторопитесь.

969
01:33:43,930 --> 01:33:46,300
Освободите мостик. Отведите
офицеров под конвоем в ангар.

970
01:33:46,300 --> 01:33:49,920
Командор… Капитан Дэмерон,
адмирал Холдо искала Вас.

971
01:33:49,920 --> 01:33:51,520
Да, мы пообщались.

972
01:33:51,820 --> 01:33:56,640
Сер, мне даже страшно спросить. —
Правильное чувство, 3ПО. Доверься ему.

973
01:34:09,350 --> 01:34:10,650
Запечатать дверь!

974
01:34:13,030 --> 01:34:14,420
Время заканчивается.

975
01:34:14,420 --> 01:34:17,050
– Давай. Получается?
– Почти открыл.

976
01:34:18,170 --> 01:34:22,570
– 3ПО, ты куда пошел?
– Это противоречит моей программе…

977
01:34:22,570 --> 01:34:24,420
– участвовать в бунте.
– Эй!

978
01:34:24,420 --> 01:34:26,620
Это против правил.

979
01:34:27,550 --> 01:34:29,670
И это тоже!

980
01:34:29,670 --> 01:34:30,430
Финн?

981
01:34:30,430 --> 01:34:31,760
У нас всё готово к прыжку.

982
01:34:31,760 --> 01:34:33,480
Последняя возможность.

983
01:34:36,230 --> 01:34:37,530
Готово.

984
01:34:37,530 --> 01:34:40,030
Твой ход.

985
01:35:03,540 --> 01:35:06,340
Руки вверх! Держите
их на прицеле.

986
01:35:06,340 --> 01:35:08,120
– Бросить оружие, быстро.
– Руки вверх, ничтожные повстанцы.

987
01:35:08,120 --> 01:35:10,140
На землю. Я сказал: на землю!

988
01:35:19,340 --> 01:35:21,290
ФН-2187.

989
01:35:23,090 --> 01:35:25,680
С возвращением.

990
01:35:26,230 --> 01:35:28,030
У них не получилось.

991
01:35:41,270 --> 01:35:42,570
Лея.

992
01:35:53,850 --> 01:35:58,050
ДИКТОР: <i>Посадка на челноки
согласно плану эвакуации.</i>

993
01:35:58,050 --> 01:35:59,230
<i>Всем челнокам…</i>

994
01:35:59,230 --> 01:36:00,310
Помогите завезти.

995
01:36:00,370 --> 01:36:02,530
Нарушитель порядка.

996
01:36:02,530 --> 01:36:04,480
Мне такие нравятся.

997
01:36:04,480 --> 01:36:06,260
Мне тоже.

998
01:36:06,460 --> 01:36:08,480
Пора садиться на челнок.

999
01:36:09,320 --> 01:36:15,760
Чтобы челноки могли спокойно улететь,
кто-то должен остаться за штурвалом крейсера.

1000
01:36:19,620 --> 01:36:25,100
Так много людей потеряли.
Я этого больше не выдержу.

1001
01:36:25,100 --> 01:36:27,190
Конечно, выдержите.

1002
01:36:27,980 --> 01:36:30,260
Вы сами меня этому научили.

1003
01:36:32,460 --> 01:36:34,460
ОБЕ: Да прибудет Сила…

1004
01:36:35,760 --> 01:36:38,120
Ты говори. Я и так
уже много сказала.

1005
01:36:39,160 --> 01:36:42,700
Да прибудет с
Вами Сила, всегда.

1006
01:36:49,470 --> 01:36:53,160
Устройство маскировки включено,
они не должны нас заметить.

1007
01:36:53,160 --> 01:36:55,420
Будем надеяться,
что получится.

1008
01:37:11,550 --> 01:37:14,640
Подойди ближе, дитя.

1009
01:37:16,620 --> 01:37:19,840
У тебя столько силы.

1010
01:37:19,840 --> 01:37:23,160
Растет Тьма…

1011
01:37:23,160 --> 01:37:27,290
Свет противодействует.

1012
01:37:27,420 --> 01:37:31,880
Я предупреждал моего юного ученика,
чем сильнее он будет становиться,

1013
01:37:31,880 --> 01:37:34,980
из Света появится
равный ему по силе.

1014
01:37:36,770 --> 01:37:42,270
Скайуокер, –
предполагал я, но нет.

1015
01:37:45,130 --> 01:37:46,800
Ближе, я сказал.

1016
01:37:53,930 --> 01:37:55,970
Ты недооценил Скайуокера…

1017
01:37:56,110 --> 01:37:57,990
и Бен Соло…

1018
01:37:57,990 --> 01:38:00,020
и меня.

1019
01:38:00,020 --> 01:38:01,980
Это станет твоим крахом.

1020
01:38:03,490 --> 01:38:09,190
А, ты увидела?
Слабость моего ученика?

1021
01:38:09,190 --> 01:38:11,600
Поэтому пришла?

1022
01:38:13,670 --> 01:38:15,790
Глупая.

1023
01:38:15,790 --> 01:38:19,950
Это я соединил ваш разум.

1024
01:38:19,950 --> 01:38:23,490
Это я подпитывал
противоречие в душе Рена.

1025
01:38:23,490 --> 01:38:26,730
Знал, что у него недостаточно
силы, чтобы утаить это от тебя.

1026
01:38:26,730 --> 01:38:32,450
А у тебя не хватит мудрости
противится этой наживке.

1027
01:38:35,290 --> 01:38:37,180
И теперь…

1028
01:38:37,180 --> 01:38:43,020
ты дашь мне Скайуокера.

1029
01:38:43,020 --> 01:38:46,120
А потом, я тебя убью…

1030
01:38:46,120 --> 01:38:49,210
жестоко.

1031
01:38:49,360 --> 01:38:51,160
Нет.

1032
01:38:51,160 --> 01:38:52,930
Да.

1033
01:38:56,220 --> 01:38:59,510
Отдай мне…

1034
01:39:00,200 --> 01:39:02,120
всё.

1035
01:39:02,800 --> 01:39:04,440
Нет!

1036
01:39:05,140 --> 01:39:06,140
Нет!

1037
01:39:14,540 --> 01:39:15,880
Нет, нет, нет!

1038
01:39:20,670 --> 01:39:22,470
По.

1039
01:39:27,500 --> 01:39:30,910
– Что это?
– Соленая планета Крейт.

1040
01:39:30,910 --> 01:39:33,700
Укрытие времен Восстания,
его нет на картах.

1041
01:39:33,700 --> 01:39:37,320
Это база повстанцев? —
Заброшенная… но хорошо укрепленная…

1042
01:39:37,320 --> 01:39:41,110
Хватит ресурсов послать сигнал бедствия
нашим союзникам на Внешнем кольце.

1043
01:39:41,110 --> 01:39:44,390
Холдо был о известно, что Первый Орден
следит за нашим флагманским кораблем.

1044
01:39:44,390 --> 01:39:50,220
– Они не мониторят небольшие челноки.
– Мы можем незаметно туда улететь…

1045
01:39:50,220 --> 01:39:53,740
и переждать, пока
Первый Орден не уйдет.

1046
01:39:55,220 --> 01:39:57,020
Может получиться.

1047
01:39:57,960 --> 01:40:05,430
Ей гораздо важнее было
сберечь свет, чем прославится. ©

1048
01:40:17,410 --> 01:40:21,190
Удачи вам бойцы.

1049
01:40:50,040 --> 01:40:51,670
Молодец, Фазма.

1050
01:40:52,570 --> 01:40:56,000
Вот Ваш корабль и
оплата, как договорились.

1051
01:41:03,170 --> 01:41:05,440
Ты лживый предатель!

1052
01:41:09,610 --> 01:41:14,830
Нас поймали… Я
от…т…менил сделку.

1053
01:41:15,440 --> 01:41:18,690
Стой… Сделку с кем ты отменил?

1054
01:41:18,690 --> 01:41:21,010
Сер, мы проверили
сведения вора.

1055
01:41:21,010 --> 01:41:23,700
Просканировали на предмет
маскировки, оказалось…

1056
01:41:23,700 --> 01:41:26,440
что 30 транспортных челноков Сопротивления
только что отчалили от крейсера.

1057
01:41:26,840 --> 01:41:29,740
Он сказал правду.

1058
01:41:29,870 --> 01:41:31,800
Сюрпризы не кончаются?

1059
01:41:31,800 --> 01:41:33,450
Нет.

1060
01:41:33,450 --> 01:41:36,360
– Пушки готовы?
– Готовы, сер.

1061
01:41:36,550 --> 01:41:38,300
Стреляйте.

1062
01:41:38,890 --> 01:41:41,040
Нет, нет. Вы не можете…!

1063
01:41:41,040 --> 01:41:42,550
Нет!

1064
01:41:56,420 --> 01:41:58,530
<i>Адмирал, по
нам стреляют!</i>

1065
01:41:58,530 --> 01:42:00,110
– Нам возвращаться?
– Нет, вы уже слишком далеко.

1066
01:42:00,110 --> 01:42:01,930
На полной скорости к планете.

1067
01:42:01,930 --> 01:42:02,930
На полной скорости!

1068
01:42:08,800 --> 01:42:10,840
Так, так…

1069
01:42:10,840 --> 01:42:14,950
Не ожидал, что Скайуокер
будет таким предусмотрительным.

1070
01:42:14,950 --> 01:42:17,880
Мы устроим ему вместе
с Орденом Джедаев

1071
01:42:17,880 --> 01:42:20,850
смерть, которую он так хочет.

1072
01:42:20,850 --> 01:42:23,960
После того, как расправимся с
повстанцами, полетим на его планету…

1073
01:42:23,960 --> 01:42:27,680
и сожжем весь остров.

1074
01:42:34,300 --> 01:42:35,850
Какая смелая.

1075
01:42:36,370 --> 01:42:38,030
Смотри сюда.

1076
01:42:44,890 --> 01:42:50,560
Всё Сопротивление
на этих челноках.

1077
01:42:50,670 --> 01:42:54,610
Скоро их не будет.

1078
01:42:54,720 --> 01:42:58,000
Для тебя всё потеряно.

1079
01:43:02,770 --> 01:43:05,930
Ещё пылающая капля надежды.

1080
01:43:07,270 --> 01:43:10,650
В тебе живет дух
настоящего джедая!

1081
01:43:18,910 --> 01:43:22,920
Поэтому… ты должна умереть.

1082
01:43:25,560 --> 01:43:28,140
Мой дорогой ученик…

1083
01:43:28,140 --> 01:43:32,060
сын Тьмы, настоящий
потомок Лорда Вейдера.

1084
01:43:32,060 --> 01:43:35,680
Твое противоречие разрешилось.

1085
01:43:35,680 --> 01:43:38,700
Где была слабость,
теперь сила.

1086
01:43:38,880 --> 01:43:41,080
Заверши свое обучение…

1087
01:43:41,080 --> 01:43:45,260
и исполни свою судьбу.

1088
01:43:54,480 --> 01:43:56,930
Я знаю что делать.

1089
01:43:58,190 --> 01:43:59,990
Бен.

1090
01:44:00,990 --> 01:44:03,830
Думаешь, ты
можем его изменить?

1091
01:44:03,830 --> 01:44:06,180
Жалкое дитя.

1092
01:44:06,990 --> 01:44:09,800
Меня нельзя предать…

1093
01:44:09,800 --> 01:44:12,090
Меня нельзя победить…

1094
01:44:12,090 --> 01:44:14,590
Я вижу его мысли.

1095
01:44:14,590 --> 01:44:18,130
Я вижу каждое его намерение.

1096
01:44:18,130 --> 01:44:19,270
Да.

1097
01:44:19,990 --> 01:44:26,400
Вижу, как он берет
меч, чтобы нанести удар.

1098
01:44:26,400 --> 01:44:30,400
И сейчас, глупая девочка,

1099
01:44:30,400 --> 01:44:32,780
он зажигает ее…

1100
01:44:32,780 --> 01:44:37,060
И убивает своего
настоящего врага!

1101
01:45:17,380 --> 01:45:21,360
Давайте, реактивные двигатели
на максимум! — Они и так, сер.

1102
01:45:23,320 --> 01:45:28,310
– Ты мерзкий убийца!
– О, успокойся, большой эФ.

1103
01:45:28,310 --> 01:45:31,720
Они взорвут вас
сегодня, а вы из завтра.

1104
01:45:31,720 --> 01:45:34,030
Это просто бизнес.

1105
01:45:35,850 --> 01:45:37,750
Ты ошибаешься.

1106
01:45:40,730 --> 01:45:42,630
Может.

1107
01:47:25,330 --> 01:47:26,630
Бен!

1108
01:47:38,740 --> 01:47:40,240
Флот.

1109
01:47:40,240 --> 01:47:43,820
Прикажи прекратить огонь.
Еще есть время их спасти.

1110
01:47:51,210 --> 01:47:52,550
Бен?

1111
01:47:54,530 --> 01:47:57,180
Пришло время прошлому умереть.

1112
01:47:59,040 --> 01:48:00,780
Сноук…

1113
01:48:00,780 --> 01:48:02,500
Скайуокер…

1114
01:48:03,970 --> 01:48:05,910
Ситхи…

1115
01:48:05,910 --> 01:48:08,090
Джедаи, Повстанцы…

1116
01:48:08,090 --> 01:48:09,860
пусть это всё умрет.

1117
01:48:09,860 --> 01:48:11,130
Рей.

1118
01:48:12,510 --> 01:48:14,610
Я хочу, чтобы ты
перешла на мою сторону.

1119
01:48:16,350 --> 01:48:19,390
Мы будем править вместе и
установим новый порядок в галактике.

1120
01:48:19,390 --> 01:48:21,210
Не надо, Бен.

1121
01:48:21,590 --> 01:48:27,000
Пожалуйста, не иди по этому пути. — Нет,
нет. Ты до сих пор за это держишься! Отпусти!

1122
01:48:27,490 --> 01:48:30,490
Ты хочешь узнать правду
о своих родителях?

1123
01:48:30,790 --> 01:48:32,430
Или ты всегда знала?

1124
01:48:34,780 --> 01:48:37,130
Просто спрятала подальше.

1125
01:48:38,500 --> 01:48:40,560
Ты знаешь правду.

1126
01:48:40,750 --> 01:48:42,400
Скажи.

1127
01:48:45,330 --> 01:48:46,730
Скажи.

1128
01:48:48,770 --> 01:48:50,900
Они были никем.

1129
01:48:50,900 --> 01:48:55,030
Они были грязными мусорщиками,
которые продали тебя за бутылку.

1130
01:48:56,430 --> 01:48:59,760
Они мертвы… Похоронены в
заброшенном кладбище в пустыне Жаку.

1131
01:48:59,870 --> 01:49:04,610
Тебе нет места в этой истории.
Ты из ниоткуда, ты – никто.

1132
01:49:08,310 --> 01:49:09,900
Но не для меня.

1133
01:49:14,200 --> 01:49:16,000
Присоединяйся.

1134
01:49:28,020 --> 01:49:29,670
Пожалуйста.

1135
01:49:59,590 --> 01:50:01,390
Сер…

1136
01:50:01,390 --> 01:50:04,580
крейсер Сопротивления готовиться
к прыжку на световой скорости.

1137
01:50:04,660 --> 01:50:08,770
Там никого нет. Они просто
пытаются нас отвлечь.

1138
01:50:08,770 --> 01:50:11,910
Жалкая попытка. Продолжайте
стрелять по челнокам.

1139
01:50:39,600 --> 01:50:42,770
Расстрел – слишком
легкая смерть для них.

1140
01:50:42,770 --> 01:50:45,110
Пусть помучаются.

1141
01:50:50,180 --> 01:50:51,480
Финн…

1142
01:50:55,760 --> 01:50:58,040
По моей команде.

1143
01:51:02,150 --> 01:51:04,010
Она улетает.

1144
01:51:05,550 --> 01:51:07,420
Нет, не улетает.

1145
01:51:20,600 --> 01:51:21,900
Нет!

1146
01:51:21,900 --> 01:51:24,470
Огонь по крейсеру!

1147
01:51:37,600 --> 01:51:39,400
Казнить.

1148
01:52:22,550 --> 01:52:23,850
Финн!

1149
01:52:23,850 --> 01:52:26,910
Вон там шаттл, побежали!

1150
01:52:42,100 --> 01:52:43,700
Предатель!

1151
01:52:45,150 --> 01:52:46,490
Кто?

1152
01:53:09,690 --> 01:53:10,990
Финн!

1153
01:53:30,200 --> 01:53:32,330
Ты – ошибка в системе.

1154
01:53:32,330 --> 01:53:34,070
Не отвлекайся,
хромированная башка.

1155
01:53:41,200 --> 01:53:42,630
Иди сюда!

1156
01:53:51,720 --> 01:53:53,020
Нет!

1157
01:53:58,520 --> 01:54:00,320
Эй.

1158
01:54:15,760 --> 01:54:18,420
Ты всегда был ублюдком.

1159
01:54:19,760 --> 01:54:21,400
Мятежным ублюдком.

1160
01:54:35,400 --> 01:54:37,430
Эй! Подбросить?

1161
01:55:14,780 --> 01:55:19,850
– Что… случилось?
– Девчонка убила Сноука.

1162
01:55:23,550 --> 01:55:25,420
Куда она делась?

1163
01:55:25,420 --> 01:55:28,300
Она улетела на спасательном
самолете Сноука.

1164
01:55:28,300 --> 01:55:30,150
Мы знаем где она.

1165
01:55:30,460 --> 01:55:32,900
Брось все силы на
базу Сопротивления.

1166
01:55:32,900 --> 01:55:34,780
Надо покончить с ними.

1167
01:55:34,870 --> 01:55:36,720
Покончить с ними?

1168
01:55:36,720 --> 01:55:39,360
Как ты со мной говоришь?

1169
01:55:39,380 --> 01:55:42,380
Ты решил, что можешь
командовать моей армией?

1170
01:55:42,440 --> 01:55:46,540
Наш Верховный Вождь
мертв! У н`с нет правителя!

1171
01:55:50,300 --> 01:55:54,400
Верховный Вождь мертв.

1172
01:55:55,620 --> 01:55:59,620
Да здравствует
Верховный Вождь.

1173
01:56:16,530 --> 01:56:19,350
Они идут. Закрыть ворота.

1174
01:56:26,480 --> 01:56:28,630
Атака!

1175
01:56:34,580 --> 01:56:36,800
Закрыть ворота!

1176
01:56:52,370 --> 01:56:55,230
Нет, не стреляйте. Это мы!

1177
01:56:55,230 --> 01:56:56,390
Прекратить огонь!

1178
01:56:56,390 --> 01:56:58,990
– Не стреляйте!
– Прекратить огонь!

1179
01:57:00,850 --> 01:57:02,650
– Финн?
– Финн!

1180
01:57:02,650 --> 01:57:04,590
Роуз! Вы живы!

1181
01:57:04,590 --> 01:57:06,230
А где мой дроид?

1182
01:57:06,840 --> 01:57:08,350
Дружище!

1183
01:57:08,350 --> 01:57:10,840
Я так рад тебя видеть!

1184
01:57:11,900 --> 01:57:14,550
Что? Погоди, помедленнее.

1185
01:57:14,550 --> 01:57:16,240
Это все, кто выжил?

1186
01:57:25,860 --> 01:57:28,770
Все щиты включены. Они не
смогут атаковать нас с орбиты.

1187
01:57:28,770 --> 01:57:32,310
Используйте все оставшиеся ресурсы, чтобы
послать сигнал бедствия на Внешнее Кольцо.

1188
01:57:32,310 --> 01:57:34,300
Используйте мой личный код.

1189
01:57:34,300 --> 01:57:39,360
Если у Сопротивления остались
союзники… это всё, что у нас есть.

1190
01:57:39,410 --> 01:57:42,040
Роуз, что ты нашла?

1191
01:57:42,040 --> 01:57:45,870
Старое снаряжение, ржавые пушки,
и какой-то полуразваленный самолет.

1192
01:57:45,870 --> 01:57:47,370
Ну…

1193
01:57:47,590 --> 01:57:52,180
Будем молится, чтоб этот здоровенный
щит выдержал, пока не придет подкрепление.

1194
01:58:02,050 --> 01:58:04,280
Бронебойная пушка.

1195
01:58:04,280 --> 01:58:05,810
Что?

1196
01:58:05,810 --> 01:58:09,770
Технология «Звезды Смерти» в
миниатюре. Она пробьет ворота как яйцо.

1197
01:58:10,300 --> 01:58:12,900
Должен быть другой
выход отсюда.

1198
01:58:13,320 --> 01:58:15,810
ББ-8, что у тебя?

1199
01:58:15,920 --> 01:58:22,450
ББ-8 проанализировал схему шахты.
Это единственный путь сюда, и наружу.

1200
01:58:29,850 --> 01:58:31,150
Ну же.

1201
01:58:31,700 --> 01:58:35,790
У нас есть союзники.
Люди верят в Лею.

1202
01:58:35,790 --> 01:58:38,000
Они получат наш сигнал
и придут на помощь.

1203
01:58:38,000 --> 01:58:40,680
Нам надо тянуть время.

1204
01:58:41,030 --> 01:58:43,400
Надо избавиться от этой пушки.

1205
01:59:13,060 --> 01:59:14,350
Соль.

1206
01:59:14,350 --> 01:59:15,800
<i>Сухопутным войскам.
Приготовиться к обороне.</i>

1207
01:59:15,800 --> 01:59:17,760
<i>Принято. Вылетаем.</i>

1208
01:59:34,510 --> 01:59:37,670
Эй, выпусти лыжу.
Зеленая кнопка.

1209
01:59:47,530 --> 01:59:49,120
Так, слушайте все.

1210
01:59:49,120 --> 01:59:52,640
Не нравятся мне эти корыта,
и вся эта ситуация, но…

1211
01:59:52,640 --> 01:59:54,130
что за блин?

1212
01:59:54,130 --> 01:59:55,620
Контролируйте…

1213
01:59:55,620 --> 01:59:59,030
и не подходите близко, пока
они не выкатят вперед пушку.

1214
02:00:18,110 --> 02:00:21,090
Наземным войскам, дайте огня!

1215
02:00:33,410 --> 02:00:35,790
Приближаются 13
легких самолета.

1216
02:00:35,790 --> 02:00:37,860
Отложить наступление,
пока их не уничтожим?

1217
02:00:37,860 --> 02:00:40,830
Нет. Сопротивление
в этой шахте.

1218
02:00:40,830 --> 02:00:42,340
Наступайте.

1219
02:00:46,970 --> 02:00:48,620
Бойцы, в рассыпную!

1220
02:00:58,550 --> 02:01:01,550
Давайте! Нам надо продержаться
пока они пушку не выкатят.

1221
02:01:16,900 --> 02:01:19,100
<i>Роуз, трое у
тебя на хвосте!</i>

1222
02:01:26,460 --> 02:01:27,760
Я не могу оторваться.

1223
02:01:34,650 --> 02:01:35,950
Whoo!
Yeah!

1224
02:01:49,500 --> 02:01:51,300
Whoo!
I like this!

1225
02:01:59,870 --> 02:02:03,400
Сбейте эту рухлядь!

1226
02:02:03,400 --> 02:02:04,630
Всем истребителям!

1227
02:02:11,690 --> 02:02:16,000
Чуи, вылети с поля боя. Уводим
их подальше от наших самолетов.

1228
02:02:20,490 --> 02:02:22,770
Она выманила их, всех!

1229
02:02:22,770 --> 02:02:24,170
Не нравиться мне этот аппарат!

1230
02:02:36,880 --> 02:02:38,180
Чуи!

1231
02:03:08,940 --> 02:03:10,240
Вон она!

1232
02:03:15,150 --> 02:03:16,970
Какая большая пушка.

1233
02:03:17,860 --> 02:03:19,900
ФИНН: Она бронированная.
Стрелять в дуло.

1234
02:03:27,680 --> 02:03:29,640
Пушка запускается.
Это наш шанс!

1235
02:03:29,640 --> 02:03:33,450
Весь огонь по самолетам. — Сосредоточить
весь огонь по самолетам!

1236
02:03:40,230 --> 02:03:42,620
У нас большие потери.

1237
02:03:54,120 --> 02:03:56,260
Они нас перестреляют.
Нам не удастся.

1238
02:03:56,260 --> 02:03:58,280
<i>Ладно, я подхожу.</i>

1239
02:03:58,280 --> 02:03:59,850
<i>Вижу цель,
готов стрелять.</i>

1240
02:03:59,850 --> 02:04:01,240
Нет! Сворачивай!

1241
02:04:01,240 --> 02:04:02,470
Что?

1242
02:04:02,470 --> 02:04:04,030
Пушка уже заряжена,
это самоубийство!

1243
02:04:04,030 --> 02:04:05,590
<i>Всем экипажам:
отходите!</i>

1244
02:04:05,590 --> 02:04:07,860
– Нет! Уже почти!
– Отходи, Финн!

1245
02:04:07,860 --> 02:04:09,420
Это приказ.

1246
02:04:17,760 --> 02:04:20,340
Финн? Слишком поздно! Не надо!

1247
02:04:20,340 --> 02:04:22,190
Нет! Я не позволю им победить!

1248
02:04:24,060 --> 02:04:26,510
Нет! Финн, послушай По!

1249
02:04:26,510 --> 02:04:28,300
Надо уходить!

1250
02:04:40,670 --> 02:04:42,540
Они разогревают пушку.

1251
02:04:42,540 --> 02:04:43,940
Вас понял, мы видим.

1252
02:04:43,940 --> 02:04:45,990
Готовятся стрелять.

1253
02:05:27,110 --> 02:05:29,480
Уходим! Уходим, быстро!

1254
02:05:29,480 --> 02:05:30,700
Уходим!

1255
02:05:36,930 --> 02:05:38,270
Роуз?

1256
02:05:43,800 --> 02:05:44,930
Роуз?

1257
02:05:45,330 --> 02:05:46,400
Роуз?

1258
02:05:47,960 --> 02:05:49,760
Зачем ты это сделала?

1259
02:05:49,830 --> 02:05:52,360
Я почти долетел.

1260
02:05:52,510 --> 02:05:54,630
Зачем ты меня остановила?

1261
02:05:54,760 --> 02:05:57,720
Я спасла тебя…

1262
02:05:58,060 --> 02:05:59,860
глупый.

1263
02:06:00,000 --> 02:06:02,150
Только так мы победим.

1264
02:06:02,150 --> 02:06:04,950
Не сражаясь с
тем, что ненавидим,

1265
02:06:04,950 --> 02:06:06,830
а спасая то, что любим.

1266
02:06:26,470 --> 02:06:28,300
Генерал Хакс.

1267
02:06:28,300 --> 02:06:30,260
Вперед.

1268
02:06:30,260 --> 02:06:32,220
Никого не щадить…

1269
02:06:32,990 --> 02:06:34,910
Пленных не брать.

1270
02:06:36,320 --> 02:06:40,000
Наш сигнал бедствия
принят во многих местах,

1271
02:06:40,000 --> 02:06:42,440
но ответа нет.

1272
02:06:42,970 --> 02:06:44,720
Они нас услышали,

1273
02:06:44,720 --> 02:06:47,560
но никто не откликнулся.

1274
02:06:50,840 --> 02:06:53,880
Мы сражались до конца.

1275
02:06:55,440 --> 02:06:56,850
Но…

1276
02:06:56,850 --> 02:07:01,080
в галактике потеряли
всякую надежду.

1277
02:07:01,730 --> 02:07:04,000
Искра…

1278
02:07:05,130 --> 02:07:07,420
погасла.

1279
02:07:31,800 --> 02:07:33,270
Люк.

1280
02:07:42,160 --> 02:07:43,900
Я знаю что ты хочешь сказать.

1281
02:07:45,670 --> 02:07:48,000
У меня новая прическа.

1282
02:07:49,330 --> 02:07:51,200
Тебе идет.

1283
02:07:53,240 --> 02:07:55,740
Лея…

1284
02:07:56,140 --> 02:07:57,600
Мне жаль.

1285
02:07:57,600 --> 02:07:59,560
Знаю.

1286
02:07:59,560 --> 02:08:02,190
Знаю, что тебе жаль.

1287
02:08:02,190 --> 02:08:04,800
Я рада, что ты здесь…

1288
02:08:04,980 --> 02:08:07,270
в конце.

1289
02:08:07,930 --> 02:08:10,550
Я пришел, чтобы встретиться
с ним лицом к лицу.

1290
02:08:11,740 --> 02:08:14,710
Я не могу ему помочь.

1291
02:08:14,710 --> 02:08:18,330
Я долго хранила надежду, но…

1292
02:08:20,470 --> 02:08:23,620
понимаю, что мой сын потерян.

1293
02:08:23,860 --> 02:08:27,220
Никто никогда
полностью не потерян.

1294
02:09:02,160 --> 02:09:03,700
Мастер Люк.

1295
02:09:53,950 --> 02:09:57,340
Я хочу, чтобы каждое орудие, что у
нас есть, стреляло в этого человека.

1296
02:10:02,090 --> 02:10:03,910
Выполнять.

1297
02:10:20,470 --> 02:10:21,930
Больше!

1298
02:10:24,700 --> 02:10:26,000
Больше!

1299
02:10:40,180 --> 02:10:42,090
Хватит.

1300
02:10:43,210 --> 02:10:45,600
Хватит!

1301
02:10:51,350 --> 02:10:53,790
Думаете, что убили его?

1302
02:10:54,280 --> 02:10:56,630
Теперь, мы готовы наступать…

1303
02:10:56,630 --> 02:10:58,980
Можем это закончить.

1304
02:10:58,980 --> 02:11:00,530
Сер?

1305
02:11:26,220 --> 02:11:28,200
Отвезите меня к нему.

1306
02:11:28,200 --> 02:11:31,280
Прикрывайте дверь и не
наступайте до моего приказа.

1307
02:11:31,280 --> 02:11:32,640
Верховный лидер…

1308
02:11:32,640 --> 02:11:34,580
Не ведитесь, наша цель…

1309
02:11:36,310 --> 02:11:37,740
Сейчас, сер.

1310
02:11:38,630 --> 02:11:40,490
Аптечку!

1311
02:11:40,490 --> 02:11:42,200
Надо аптечка!

1312
02:11:42,590 --> 02:11:45,340
Она ранена.

1313
02:12:03,180 --> 02:12:05,090
Это Кайло Рен.

1314
02:12:05,090 --> 02:12:06,510
Люк вышел против него один.

1315
02:12:06,510 --> 02:12:08,030
Мы должны помочь. Пошли.

1316
02:12:08,030 --> 02:12:10,130
Нет. Подожди.

1317
02:12:23,180 --> 02:12:26,260
Ты вернулся сказать,
что прощаешь меня?

1318
02:12:26,660 --> 02:12:28,760
Спасти мою душу?

1319
02:12:30,400 --> 02:12:31,730
Нет.

1320
02:12:50,750 --> 02:12:53,720
Он что-то задумал.

1321
02:12:54,830 --> 02:12:57,050
Он задерживает их,
чтобы мы могли уйти.

1322
02:12:57,050 --> 02:12:58,010
Уйти?

1323
02:12:58,010 --> 02:13:00,800
Он один против целой армии. Мы
должны помочь. Надо сражаться.

1324
02:13:00,800 --> 02:13:05,180
Нет. Мы – искра, что запалит
огонь, который сожжет Первый Орден.

1325
02:13:05,590 --> 02:13:09,140
Скайуокер помогает
нам спастись.

1326
02:13:09,140 --> 02:13:12,050
Из этой шахты должен быть другой
выход. Блин, а как он сюда попал?

1327
02:13:12,050 --> 02:13:16,200
Сер, могут быть участки,
не отмеченные на карте.

1328
02:13:16,200 --> 02:13:19,310
Но это сооружение – это такой
лабиринт бесконечных туннелей,

1329
02:13:19,310 --> 02:13:23,800
что шанс найти выход: 15,428…

1330
02:13:23,800 --> 02:13:25,710
Молчать!

1331
02:13:26,390 --> 02:13:28,340
– …к одному.
– Слышите?

1332
02:13:30,760 --> 02:13:33,450
Мои аудио-датчики больше не…

1333
02:13:33,450 --> 02:13:34,980
Вот именно.

1334
02:13:40,390 --> 02:13:42,200
Куда пошли
хрустальные существа?

1335
02:13:48,270 --> 02:13:49,970
За мной.

1336
02:13:54,050 --> 02:13:56,460
Что вы на меня смотрите?

1337
02:13:56,460 --> 02:13:58,400
За ним.

1338
02:14:09,300 --> 02:14:12,230
Маяк прямо под нами.
Они где-то рядом.

1339
02:14:12,230 --> 02:14:14,080
Сканируй на биоматерию.

1340
02:14:23,230 --> 02:14:24,930
Сюда.

1341
02:14:29,330 --> 02:14:31,530
Я их вижу! Чуи, вон там!

1342
02:14:44,600 --> 02:14:45,900
Нет.

1343
02:14:45,900 --> 02:14:47,760
Нет, нет, нет.

1344
02:14:50,850 --> 02:14:52,150
Нет!

1345
02:15:04,140 --> 02:15:05,970
Поднимать камни!

1346
02:15:46,030 --> 02:15:49,280
Я подвел тебя, Бен.

1347
02:15:49,390 --> 02:15:52,500
– Мне жаль.
– Конечно, тебе жаль!

1348
02:15:52,950 --> 02:15:55,440
Сопротивление истреблено.

1349
02:15:55,440 --> 02:15:57,200
Война закончена.

1350
02:15:57,200 --> 02:15:59,310
И, когда я тебя убью,

1351
02:15:59,310 --> 02:16:01,980
не станет последнего
из Джедаев.

1352
02:16:01,980 --> 02:16:03,490
Удивительно.

1353
02:16:03,490 --> 02:16:07,450
Всё, что ты сказал, неправда.

1354
02:16:09,450 --> 02:16:13,300
Сегодня возродилось Восстание.

1355
02:16:14,750 --> 02:16:17,200
Война…

1356
02:16:17,200 --> 02:16:19,250
только началась.

1357
02:16:19,810 --> 02:16:23,830
И, я не буду
ПОСЛЕДНИМ ДЖЕДАЕМ.

1358
02:17:03,360 --> 02:17:05,930
Я уничтожу ее…

1359
02:17:05,930 --> 02:17:08,170
и тебя…

1360
02:17:08,170 --> 02:17:10,060
и всех вас.

1361
02:17:13,310 --> 02:17:14,610
Нет.

1362
02:17:15,400 --> 02:17:18,820
Порази меня в ярости, и я
навсегда останусь с тобой.

1363
02:17:21,300 --> 02:17:23,660
Как твой отец.

1364
02:18:12,930 --> 02:18:14,230
Нет.

1365
02:18:18,130 --> 02:18:20,420
Увидимся, пацан.

1366
02:18:33,860 --> 02:18:35,450
Нет!

1367
02:21:14,600 --> 02:21:16,430
Какой дружелюбный.

1368
02:21:17,030 --> 02:21:18,330
Чуи!

1369
02:21:19,730 --> 02:21:21,470
Тебе идет.

1370
02:21:24,860 --> 02:21:26,920
– Привет.
– Привет.

1371
02:21:26,920 --> 02:21:28,720
Я По.

1372
02:21:28,830 --> 02:21:30,480
Рей.

1373
02:21:30,480 --> 02:21:31,980
Я знаю.

1374
02:21:43,530 --> 02:21:45,900
<i>Удалось связаться
с Внешним Кольцом.</i>

1375
02:21:45,900 --> 02:21:47,600
<i>Весьма
вероятно, что…</i>

1376
02:21:56,870 --> 02:21:59,100
Люк умер.

1377
02:21:59,100 --> 02:22:00,970
Я почувствовала.

1378
02:22:01,540 --> 02:22:04,600
Но без горести и без боли, а

1379
02:22:04,600 --> 02:22:07,430
мирно, выполнив
свое предназначение.

1380
02:22:07,500 --> 02:22:09,580
Я тоже это почувствовала.

1381
02:22:11,940 --> 02:22:15,740
Как нам теперь
возродить Восстание?

1382
02:22:19,290 --> 02:22:22,920
У нас есть всё, что нужно.

1383
02:22:41,430 --> 02:22:43,460
Люк Скайуокер.

1384
02:22:43,500 --> 02:22:45,300
Мастер Джедай.


