﻿1
00:01:28,403 --> 00:01:29,529
沒時間上洗手間

2
00:01:30,005 --> 00:01:34,499
老兄，停車
可以在此把我們放下來，沒關係

3
00:01:42,584 --> 00:01:44,211
迪米崔的美國-希臘超市

4
00:01:53,164 --> 00:01:54,825
嗨，離湖還有多遠？

5
00:01:55,332 --> 00:01:56,299
向東約1.6公里

6
00:01:56,734 --> 00:01:59,396
很好，因為我需要清洗一下

7
00:02:08,512 --> 00:02:11,743
黑湖
野生動物區

8
00:02:15,519 --> 00:02:19,580
不是說不喜歡這種性感衝動的事
因為我真的喜歡

9
00:02:20,057 --> 00:02:22,924
但萬一我們迷路了

10
00:02:23,027 --> 00:02:26,827
然後死得很慘的話
要怎麼辦？

11
00:02:27,965 --> 00:02:31,992
聽著，你繼續這樣說個沒完
會越來越娘娘腔的

12
00:02:49,288 --> 00:02:51,552
哇，這裡好美

13
00:02:53,693 --> 00:02:55,320
也很嚇人對吧？

14
00:02:56,096 --> 00:02:57,085
好，很好

15
00:02:57,630 --> 00:02:59,325
繼續嘲笑啊

16
00:02:59,432 --> 00:03:04,062
當金剛狼出來抓妳時
妳就會後悔了

17
00:03:05,038 --> 00:03:06,630
妳都脫光了

18
00:03:07,240 --> 00:03:08,537
你注意到了

19
00:03:12,078 --> 00:03:13,102
哇

20
00:03:21,988 --> 00:03:23,421
笑什麼？我是故意的

21
00:03:27,794 --> 00:03:29,056
來

22
00:03:29,162 --> 00:03:31,153
-妳在笑我？
-對

23
00:03:31,731 --> 00:03:33,255
是嗎？懂了

24
00:03:36,970 --> 00:03:37,994
那是什麼？

25
00:03:38,471 --> 00:03:40,996
別這樣，水很冷，都縮進去了

26
00:03:42,210 --> 00:03:44,303
什麼？我什麼都沒聽到啊

27
00:03:46,348 --> 00:03:49,784
-嗨，來吧，我有主意了
-酷

28
00:04:04,367 --> 00:04:05,629
哎喲，有東西咬我

29
00:04:05,968 --> 00:04:07,833
對啦，也許是金剛狼

30
00:04:14,911 --> 00:04:16,936
我沒想到你這麼會叫

31
00:04:17,914 --> 00:04:19,381
慢點，牛仔

32
00:04:21,984 --> 00:04:24,282
現在，你看
這就是才是我要的

33
00:04:29,192 --> 00:04:30,216
救命！

34
00:04:32,595 --> 00:04:33,584
救命！

35
00:04:37,633 --> 00:04:38,622
天啊！

36
00:05:21,079 --> 00:05:23,479
嗨，大男孩，要進屋來嗎？

37
00:05:23,748 --> 00:05:24,806
你母親需要幫助

38
00:05:24,950 --> 00:05:26,542
-好的，爸爸
-好

39
00:05:39,397 --> 00:05:40,523
珊迪！

40
00:06:04,556 --> 00:06:08,219
手機沒訊號
我們像回到以前

41
00:06:09,527 --> 00:06:13,122
這地方怎麼同時會有
餅乾和護腳霜的味道啊？

42
00:06:13,765 --> 00:06:16,199
兩樣都是珊迪嬸嬸的最愛

43
00:06:16,334 --> 00:06:18,325
那好像放屁

44
00:06:19,571 --> 00:06:22,267
感恩節時我是不會想念的
那怪味的

45
00:06:22,374 --> 00:06:25,343
-她該不會都怪到狗身上吧？
-對

46
00:06:26,544 --> 00:06:31,811
你知道，身為你太太
跟你的房地產經紀人

47
00:06:32,984 --> 00:06:37,853
我能向你保證
這些垃圾都得丟掉

48
00:06:41,626 --> 00:06:43,321
會是一件很大的工程

49
00:06:43,428 --> 00:06:46,727
對，但我們不能全部都帶回家去

50
00:06:49,367 --> 00:06:50,698
她很古怪

51
00:06:51,436 --> 00:06:52,630
真的？

52
00:06:53,204 --> 00:06:56,139
是啊，另一個不同的字
躍入我心裡

53
00:06:59,611 --> 00:07:02,842
一切幾乎都跟我記得的一樣

54
00:07:02,947 --> 00:07:04,915
我是說，我沒想到…

55
00:07:05,283 --> 00:07:07,615
我沒想到
我們會來清理她的小屋，所以…

56
00:07:09,954 --> 00:07:13,048
感覺像將我部份童年回憶
和這個地方一起出售

57
00:07:13,158 --> 00:07:16,218
我知道，甜心
但我們最好留在鎮上

58
00:07:18,496 --> 00:07:20,020
-可以給我嗎？
-不行

59
00:07:23,001 --> 00:07:24,093
-當然可以
-不行

60
00:07:24,235 --> 00:07:25,202
-可以
-好

61
00:07:31,810 --> 00:07:36,110
我有個小問題要請教你
生態科學家先生，好嗎？

62
00:07:36,681 --> 00:07:40,777
什麼樣的動物
會住在像那樣的櫃裡？

63
00:07:43,455 --> 00:07:44,786
很可能是那裡的蜥蜴

64
00:07:44,889 --> 00:07:46,186
-什麼？
-沒什麼？

65
00:07:46,291 --> 00:07:47,758
也許是我看錯
我以為…

66
00:07:48,193 --> 00:07:49,455
不好笑！

67
00:07:49,561 --> 00:07:51,290
嚇壞都市女孩

68
00:07:51,396 --> 00:07:54,058
就因為我不能認同
貝克曼熱衷於…

69
00:07:54,165 --> 00:07:56,861
什麼？生活？大自然？

70
00:07:56,968 --> 00:07:59,766
對你來說是大自然
對我而言卻是醜陋的生物

71
00:08:00,572 --> 00:08:02,005
好吧，先警告你們倆

72
00:08:02,107 --> 00:08:04,735
屋裡可能有逃脫的蜥蜴

73
00:08:04,843 --> 00:08:06,470
可以養牠嗎？

74
00:08:06,578 --> 00:08:10,014
絕對不可以，不行
何況你早已有一隻寵物了

75
00:08:10,115 --> 00:08:11,446
鱷魚不是寵物

76
00:08:11,549 --> 00:08:12,641
但對某些人來說是

77
00:08:12,917 --> 00:08:13,941
填充玩偶就不是

78
00:08:14,085 --> 00:08:15,109
你知道嗎？

79
00:08:15,520 --> 00:08:20,253
如果我們在房裡發現任何害蟲
你爸爸會處理掉

80
00:08:22,227 --> 00:08:23,251
爸？

81
00:08:23,361 --> 00:08:26,660
當然用完全人道的方式

82
00:08:26,998 --> 00:08:28,124
沒問題，坐吧

83
00:08:49,120 --> 00:08:52,283
-貝克曼先生？
-嗨，奈生，請進

84
00:08:57,095 --> 00:08:58,119
維林格警長

85
00:08:58,229 --> 00:08:59,821
-嗨，蘇珊
-嗨

86
00:08:59,931 --> 00:09:01,558
好久不見

87
00:09:01,766 --> 00:09:03,859
自從珊迪過世後快一年了

88
00:09:03,968 --> 00:09:05,230
我經過看到你們的車

89
00:09:05,570 --> 00:09:07,504
就想說進來打聲招呼

90
00:09:07,605 --> 00:09:08,697
-好啊，當然
-對

91
00:09:09,641 --> 00:09:10,665
很像珊迪對吧？

92
00:09:12,177 --> 00:09:15,237
康納，可以請你過來一下嗎？

93
00:09:15,513 --> 00:09:16,912
-好
-謝謝

94
00:09:18,750 --> 00:09:21,014
對，我們還沒告訴他，所以…

95
00:09:24,589 --> 00:09:25,578
我能理解

96
00:09:25,690 --> 00:09:28,250
像他這樣年紀的男孩
會有一些你無法回答的問題

97
00:09:29,394 --> 00:09:31,954
我想知道你嬸嬸
為什麼會餵養野生鱷魚

98
00:09:32,497 --> 00:09:35,057
嗯，她非常寂寞

99
00:09:36,067 --> 00:09:37,659
我是指，我們雖然住在鎮上

100
00:09:37,769 --> 00:09:39,862
我們不常來這裡，而且自從…

101
00:09:39,971 --> 00:09:41,802
康納出生後
加上我們的工作…

102
00:09:41,906 --> 00:09:42,964
時間總是不夠

103
00:09:43,975 --> 00:09:45,602
現在這裡要出售了

104
00:09:47,545 --> 00:09:51,481
我們等了一年才有時間開來這裡
清理珊迪的物品，很…

105
00:09:51,583 --> 00:09:54,746
你知道的，相信我
這對我來說不容易，我們…

106
00:09:54,853 --> 00:09:57,515
如果還有其他選擇
我們可能甚至不會賣掉這裡

107
00:09:57,622 --> 00:10:00,682
對，又不是我們能忘掉曾發生的事
然後若無其事地

108
00:10:00,792 --> 00:10:01,918
來這裡野餐

109
00:10:02,026 --> 00:10:04,688
我甚至不喜歡帶康納來這裡
就算只有幾小時

110
00:10:05,096 --> 00:10:07,326
噢，可以理解

111
00:10:07,432 --> 00:10:11,425
我想讓你知道
整個湖我都去過

112
00:10:11,536 --> 00:10:14,596
前後上下用聲納掃過

113
00:10:14,706 --> 00:10:18,267
我可以告訴妳，夫人
在湖裡游的沒有比鱒魚還大的

114
00:10:18,376 --> 00:10:20,241
對，但你永遠無法確定

115
00:10:20,345 --> 00:10:24,645
-對嗎？
-夫人，當我的前任留下這份工作

116
00:10:24,749 --> 00:10:26,740
-州郡想雇個…
-嘿，你要去哪裡？

117
00:10:26,851 --> 00:10:28,478
…能確保此地

118
00:10:28,586 --> 00:10:30,178
不會舊事重演的人
那人就是我

119
00:10:30,288 --> 00:10:31,653
現在你們必須信賴我

120
00:10:32,590 --> 00:10:35,650
你知道嗎？我曾見過
發生比這裡還糟的事

121
00:10:35,760 --> 00:10:39,890
我碰過一個身高193公分
男扮女裝的人拿開山刀攻擊我

122
00:10:43,501 --> 00:10:45,332
我想說的是

123
00:10:46,237 --> 00:10:49,798
在這世界只有人是你該擔心的
不是動物

124
00:10:50,108 --> 00:10:51,871
-我該走了
-當然、當然

125
00:10:51,976 --> 00:10:53,000
謝謝你來

126
00:10:54,512 --> 00:10:56,139
多保重

127
00:11:17,201 --> 00:11:20,898
我是說如果湖已經被檢查沒問題
那就沒有必要賣房子

128
00:11:21,005 --> 00:11:24,099
奈生，即使當珊迪還活著時
我們就很少來這裡了

129
00:11:24,208 --> 00:11:27,939
我知道，但我的意思是
沒人比妳更瞭解現在的房市有多糟

130
00:11:28,046 --> 00:11:30,241
我是說
我們為什麼不等等呢？

131
00:11:30,348 --> 00:11:32,714
妳知道的，測試行情
我們可以…拜託？

132
00:11:34,819 --> 00:11:38,220
你知道嗎？好吧
我們可以等房市景氣恢復時再賣

133
00:11:38,323 --> 00:11:41,087
-但康納不可在湖裡游泳
-一言為定

134
00:11:41,192 --> 00:11:42,159
但他會沒朋友

135
00:11:42,260 --> 00:11:44,524
如果我們一直把他帶到
荒郊野外來

136
00:11:44,662 --> 00:11:45,686
這…

137
00:11:45,897 --> 00:11:47,057
康納？

138
00:11:48,933 --> 00:11:51,094
-人呢？
-我不知道

139
00:11:53,371 --> 00:11:56,340
過來，小傢伙
我不會傷害你的

140
00:12:28,139 --> 00:12:31,199
看來最後終於有了寵物
一群

141
00:12:33,878 --> 00:12:36,403
康納！沒告訴我們
不要亂跑，好嗎？

142
00:12:36,514 --> 00:12:38,072
-對不起
-來吧

143
00:12:38,182 --> 00:12:40,207
我們要開車回鎮上了

144
00:12:49,761 --> 00:12:54,494
兩年後

145
00:12:59,103 --> 00:13:00,934
已經早上6點了
你卻還沒出門

146
00:13:01,039 --> 00:13:03,234
-無法應付工作壓力啊？
-對

147
00:13:03,341 --> 00:13:05,809
-我以為你有個忙碌的一天
-我是

148
00:13:07,078 --> 00:13:09,774
最少該跟我說“早安”吧？

149
00:13:09,914 --> 00:13:12,508
對不起，我們又有一隻失蹤了

150
00:13:13,918 --> 00:13:16,318
麋鹿頸圈上的訊號
行蹤變得詭異

151
00:13:16,421 --> 00:13:19,447
然後昨天下午
完全失去訊號，所以…

152
00:13:19,557 --> 00:13:21,149
這將會是最後一隻

153
00:13:21,259 --> 00:13:23,386
意思是你知道牠們發生什麼事了？

154
00:13:23,494 --> 00:13:24,586
我想是盜獵者

155
00:13:25,329 --> 00:13:28,230
我想他們將獵人帶進州地
這是一門生意

156
00:13:28,332 --> 00:13:29,458
還有…

157
00:13:32,670 --> 00:13:35,036
我希望你能找到你的罪犯

158
00:13:37,041 --> 00:13:38,065
早安

159
00:13:38,176 --> 00:13:42,044
也不要忘了向你
訓練的動物學者說再見

160
00:13:42,146 --> 00:13:45,013
好、好
嗨，維卡今天會過來嗎？

161
00:13:46,117 --> 00:13:47,846
她必須帶狗去看獸醫

162
00:13:47,952 --> 00:13:50,079
聽說又犯了恐慌症

163
00:13:50,188 --> 00:13:53,954
但我已答應康納會整天陪他，所以…

164
00:13:54,058 --> 00:13:56,583
嗨，康納，我正要出門

165
00:13:56,694 --> 00:14:00,027
在我走之前
要跟我說再見嗎？愛你

166
00:14:00,798 --> 00:14:04,700
-再見？你什麼時候回來的？
-昨晚很晚回來的，臨時有狀況

167
00:14:04,836 --> 00:14:08,033
等我回家再告訴你細節，好嗎？

168
00:14:08,139 --> 00:14:10,539
-但，爸…
-嗨，我必須走了，好嗎？

169
00:14:12,643 --> 00:14:13,667
再見

170
00:14:47,512 --> 00:14:51,608
天啊！真他媽…
明年暑期你得去上學了

171
00:14:52,617 --> 00:14:56,485
妳已經做了整個早上
何時才會做完？

172
00:14:56,587 --> 00:14:59,283
快了，甜心
有一大堆小屋等著出租

173
00:14:59,390 --> 00:15:02,154
有許多人得靠著我

174
00:15:05,429 --> 00:15:07,795
兩小時，最多，好嗎？我保證

175
00:15:11,402 --> 00:15:14,200
甜心，為什麼不出去玩呢？

176
00:15:15,640 --> 00:15:16,800
康納？

177
00:15:32,823 --> 00:15:33,881
嗨，大夥

178
00:15:35,126 --> 00:15:36,889
嗨，各位
想看些酷玩意嗎？

179
00:15:37,828 --> 00:15:40,661
“嗨，各位
想看些酷玩意嗎？”

180
00:15:44,035 --> 00:15:47,004
-他媽的白癡
-真是笨蛋一個

181
00:15:59,350 --> 00:16:00,783
吃飯囉

182
00:16:28,879 --> 00:16:29,937
就這麼多了

183
00:16:33,017 --> 00:16:34,917
嗨，不准吃廚師

184
00:16:35,620 --> 00:16:37,281
我下次帶更多過來

185
00:16:56,540 --> 00:16:57,905
在哪裡？

186
00:16:58,709 --> 00:17:01,576
在後面，差點咬了我其中一個客人

187
00:17:01,679 --> 00:17:03,613
超大隻的

188
00:17:09,320 --> 00:17:11,151
我想是從廁所裡出來

189
00:17:21,265 --> 00:17:23,130
你在浪費我的時間

190
00:17:24,035 --> 00:17:25,434
放輕鬆，湯尼

191
00:17:28,372 --> 00:17:29,634
維林格

192
00:17:29,740 --> 00:17:31,173
警長-阿魯斯圖克郡

193
00:17:31,709 --> 00:17:33,006
是，親愛的

194
00:17:36,180 --> 00:17:38,011
是，親愛的，好，好的

195
00:17:39,383 --> 00:17:41,647
可以請妳等一下嗎？等一下
親愛的

196
00:17:42,953 --> 00:17:44,250
維林格

197
00:17:44,588 --> 00:17:46,180
失蹤的麋鹿
我有線索了

198
00:17:46,290 --> 00:17:48,554
牠好像曾在珊迪湖附近遊蕩

199
00:17:48,959 --> 00:17:51,393
奈生，我不想聽到
任何有關鱷魚的事

200
00:17:51,495 --> 00:17:55,431
在那湖裡游的
沒有比鱒魚還大的，先等著

201
00:17:58,302 --> 00:18:00,099
回答得真有建設性

202
00:18:01,305 --> 00:18:02,602
是的，親愛的

203
00:18:06,610 --> 00:18:08,407
妳不應該放到微波爐中

204
00:18:29,767 --> 00:18:31,234
我也很想相信你

205
00:18:32,036 --> 00:18:34,368
那只是一夜情，瑪莎
她對我毫無意義

206
00:18:34,472 --> 00:18:36,269
-我對她一點感情都沒有
-但這…

207
00:18:36,374 --> 00:18:39,172
在上個廣告前
他正在吻潔西卡

208
00:18:39,276 --> 00:18:43,076
…蘇珊的小孩？
跟你有同樣髮色和眼睛的那個

209
00:18:43,347 --> 00:18:46,612
蘇珊？蘇珊對我絕無任何意義

210
00:18:47,351 --> 00:18:48,818
我媽在哪？

211
00:18:48,919 --> 00:18:50,386
康納，你到哪裡去了？

212
00:18:50,488 --> 00:18:51,580
忘記帶我的電話

213
00:18:52,723 --> 00:18:54,156
妳要去哪？

214
00:18:54,258 --> 00:18:58,217
甜心，我很抱歉，但我有事

215
00:19:01,966 --> 00:19:03,228
我在說什麼？

216
00:19:03,334 --> 00:19:04,995
我臨時要帶人看房子

217
00:19:06,036 --> 00:19:08,561
所以今天剩下的時間
維卡會陪你

218
00:19:08,672 --> 00:19:11,038
我答應你
明天我們一起去看電影

219
00:19:11,142 --> 00:19:12,109
但妳說我們…

220
00:19:12,209 --> 00:19:14,074
康納，這很重要
請體諒

221
00:19:14,211 --> 00:19:15,838
但我有東西要讓妳看

222
00:19:16,247 --> 00:19:17,271
那等我回家時

223
00:19:18,315 --> 00:19:19,873
我很愛你

224
00:19:19,984 --> 00:19:21,008
再見

225
00:19:40,838 --> 00:19:42,635
康納！你在做什麼？

226
00:19:43,307 --> 00:19:46,970
你聞起來像隻死羊
去洗澡

227
00:19:47,545 --> 00:19:51,743
我要去店裡買些棒球卡

228
00:19:52,850 --> 00:19:55,011
我才不管你什麼棒球卡

229
00:20:05,796 --> 00:20:08,356
康納！你還沒洗澡

230
00:20:30,387 --> 00:20:33,515
迪米崔的美國-希臘超市

231
00:21:10,528 --> 00:21:12,519
離那些餅乾遠一點，孩子

232
00:21:13,264 --> 00:21:16,825
從我上次見到你到現在
你好像重了不少

233
00:21:17,034 --> 00:21:19,400
大約兩分鐘以前

234
00:21:19,637 --> 00:21:20,763
我…

235
00:21:21,739 --> 00:21:24,173
如果是我，就會好好修理你

236
00:21:25,342 --> 00:21:28,470
給我你父母親的電話
不准捏造

237
00:21:32,483 --> 00:21:34,644
一定在這裡的某處

238
00:21:43,460 --> 00:21:44,449
天啊！

239
00:21:44,562 --> 00:21:45,824
對不起、對不起

240
00:21:46,096 --> 00:21:48,826
多謝了，我想你撞掉了一顆補牙

241
00:21:48,933 --> 00:21:51,629
如果你需要的話
我知道鎮上有位好牙醫

242
00:21:51,735 --> 00:21:55,068
感謝你的建議
也許我們能用你那支太空電話打

243
00:21:56,473 --> 00:22:00,204
太空電話？喔，很好笑
不，是雷達天線，你還好嗎？

244
00:22:01,011 --> 00:22:02,239
還好，到時再告訴你

245
00:22:02,913 --> 00:22:06,440
我是動物學家
正進行麋鹿生態保護計畫

246
00:22:06,850 --> 00:22:10,411
麋鹿？像角很大的鹿？

247
00:22:10,988 --> 00:22:13,013
對，但請不要告訴鹿

248
00:22:22,132 --> 00:22:24,999
-真的嗎，康納？偷肉？
-不是，我…

249
00:22:27,805 --> 00:22:32,674
迪米崔先生，我很抱歉
他以前從未沒做過這種事

250
00:22:33,110 --> 00:22:34,270
真的？

251
00:22:36,113 --> 00:22:40,573
是的，他喜歡肉類
打從他還一丁點大時…

252
00:22:40,985 --> 00:22:42,077
那很好啊

253
00:22:42,920 --> 00:22:45,548
他現在只需要付錢

254
00:22:45,656 --> 00:22:47,453
沒有人要買二手肉

255
00:22:47,791 --> 00:22:48,815
當然不會

256
00:22:49,093 --> 00:22:50,390
-不是我，是…
-康納

257
00:22:51,261 --> 00:22:53,092
我要你直接回家
在房間裡等我回來

258
00:22:54,331 --> 00:22:55,730
-但媽…
-馬上

259
00:23:00,804 --> 00:23:04,934
我保證這絕不會再發生了

260
00:23:06,076 --> 00:23:07,703
他是好孩子，真的
他只是…

261
00:23:09,246 --> 00:23:10,304
他有點無聊

262
00:23:11,115 --> 00:23:13,049
那是我的錯，不是他的

263
00:23:14,451 --> 00:23:17,249
所以我該付你多少？

264
00:23:18,222 --> 00:23:21,817
只是讓妳知道
雞肉特價昨天已經截止

265
00:23:22,459 --> 00:23:25,360
所以牠們平常就像那樣？

266
00:23:26,196 --> 00:23:29,188
除非有我從未聽過
飛行麋鹿頭的品種

267
00:23:29,299 --> 00:23:31,130
我將冒個險說不是

268
00:23:33,671 --> 00:23:35,263
抱歉，失陪一下

269
00:23:39,410 --> 00:23:40,536
-哈囉
-嗨

270
00:23:41,378 --> 00:23:43,471
我被迫中途離開
今生最大的傭金之一交易

271
00:23:43,814 --> 00:23:47,409
就是為了把你兒子
從迪米崔超市裡保出來

272
00:23:47,518 --> 00:23:50,112
他在商店裡行竊被抓到

273
00:23:50,954 --> 00:23:57,189
行竊商品？好，告訴迪米崔
我們會付任何他偷拿的糖果

274
00:23:57,294 --> 00:24:00,821
我已付了，甜心，但不是糖果

275
00:24:01,932 --> 00:24:04,196
不是，他的背包裡面全是肉

276
00:24:04,868 --> 00:24:05,926
他偷肉？

277
00:24:06,236 --> 00:24:10,969
對，而且他似乎也學會了抽煙

278
00:24:11,642 --> 00:24:12,666
抽煙？

279
00:24:13,911 --> 00:24:16,641
所以記得提醒我
在酒櫃上加把鎖

280
00:24:17,381 --> 00:24:20,009
他說那是維卡的
但她不抽煙

281
00:24:20,718 --> 00:24:21,980
說到維卡

282
00:24:22,086 --> 00:24:24,418
為什麼我們要付錢給她
坐在家中看電視

283
00:24:24,521 --> 00:24:26,421
而康納卻在外面行竊？

284
00:24:26,523 --> 00:24:28,753
至少我們沒讓其中一個
惹上麻煩

285
00:24:29,760 --> 00:24:33,196
當康納還是嬰兒時
我們沒餵他吃正常的東西嗎？

286
00:24:33,297 --> 00:24:36,061
我懷他時
是不是吃太多辣椒肉醬

287
00:24:36,166 --> 00:24:38,031
造成他現在反社會傾向？

288
00:24:38,135 --> 00:24:40,126
什麼？他才不是反社會

289
00:24:40,237 --> 00:24:41,864
我是說，每個孩子都曾經歷過

290
00:24:41,972 --> 00:24:43,462
他才…只是個小男孩

291
00:24:43,574 --> 00:24:45,701
一個沒被監督好的小男孩

292
00:24:46,176 --> 00:24:48,041
好，叫他來接電話
我要和他談談

293
00:24:49,513 --> 00:24:50,537
我叫他回去了

294
00:24:51,315 --> 00:24:55,308
很抱歉妳今天很不順，若能讓妳好過些
我也沒好到哪裡去

295
00:24:55,452 --> 00:25:00,685
真的？抱歉
好吧，我們回家見

296
00:25:00,791 --> 00:25:02,281
好吧，再見，寶貝

297
00:25:02,392 --> 00:25:06,624
對了，我只希望你不會太快成為素食者

298
00:25:06,930 --> 00:25:08,363
我還是喜歡豬排

299
00:25:09,066 --> 00:25:10,090
再見

300
00:25:15,672 --> 00:25:19,233
對不起，手機訊號出現在這裡
一生難得一回，所以…

301
00:25:19,343 --> 00:25:21,937
是什麼東西吃掉了軀體的部份？
熊嗎？

302
00:25:22,246 --> 00:25:24,544
我跟你說過
我在那裡看到過美洲豹的足跡

303
00:25:24,748 --> 00:25:27,182
他不是在問你，查理
他是在問動物管理員

304
00:25:27,284 --> 00:25:28,308
動物學家

305
00:25:28,619 --> 00:25:30,712
-我不是就那樣說的嗎？
-不是

306
00:25:31,488 --> 00:25:34,924
我不認為是熊
但有可能是美洲豹

307
00:25:35,626 --> 00:25:36,820
我不是說了嗎？

308
00:25:37,127 --> 00:25:38,754
一隻叫瑞芭的美洲豹

309
00:25:42,232 --> 00:25:44,462
-你知道你做了什麼嗎？
-知道

310
00:25:54,812 --> 00:25:57,144
對不起，蜜糖，可以請你撿起來嗎？

311
00:26:02,019 --> 00:26:04,044
謝謝你，帥哥，給你

312
00:26:09,860 --> 00:26:12,624
獵人為什麼要砍掉頭？

313
00:26:12,729 --> 00:26:14,594
對啊，頭應該是
最有價值的部份嗎？

314
00:26:15,132 --> 00:26:19,865
這就是我一直想要告訴妳們的
但妳們不想聽

315
00:26:22,306 --> 00:26:25,139
是不合乎一般常理
但那可能是重點

316
00:26:25,242 --> 00:26:26,300
她就喜歡跟我亂

317
00:26:27,377 --> 00:26:28,469
奇怪的獵人

318
00:26:29,146 --> 00:26:30,204
對

319
00:26:30,447 --> 00:26:33,814
所以如果不是這位到了虎豹之年的熟女
那還會是誰呢？

320
00:26:34,384 --> 00:26:35,817
我不知道

321
00:26:36,787 --> 00:26:38,277
如果你們遇到任何麻煩

322
00:26:38,388 --> 00:26:40,413
那邊的另一頭有間小木屋

323
00:26:40,524 --> 00:26:43,220
如果你們願意的話
可以躲在那裡，好嗎？

324
00:26:43,327 --> 00:26:44,988
好，像什麼樣的麻煩？

325
00:26:45,329 --> 00:26:48,321
為了安全起見
不要和麋鹿混跡一起

326
00:26:50,067 --> 00:26:51,659
好吧？抱歉

327
00:26:52,870 --> 00:26:55,566
-希望你能找到北美麋殺手
-是麋鹿！

328
00:26:56,106 --> 00:26:57,164
隨便啦

329
00:26:57,474 --> 00:27:00,534
對不起
有沒有一個叫瑞芭在這裡？

330
00:27:01,345 --> 00:27:03,040
在那裡？謝謝

331
00:27:05,082 --> 00:27:06,106
打擾了

332
00:27:06,516 --> 00:27:08,882
-妳是瑞芭？
-還得看看是誰在找

333
00:27:09,419 --> 00:27:10,647
我找過妳，我是貝特

334
00:27:12,222 --> 00:27:13,985
那我就是瑞芭，請坐

335
00:27:21,198 --> 00:27:26,636
如果讓我說的話，妳廣告裡的相片
一點都不像妳本人，瑞芭

336
00:27:27,771 --> 00:27:29,636
現在我的好兄弟瓦特和我在此

337
00:27:30,641 --> 00:27:34,008
我們想我們要自己
找個打獵嚮導

338
00:27:34,111 --> 00:27:38,070
但是女孩，妳真是好看

339
00:27:39,516 --> 00:27:43,043
你的嘴巴真甜

340
00:27:46,857 --> 00:27:51,487
一旦我們遠離文明
在那裡住上幾天

341
00:27:51,595 --> 00:27:55,326
錯失所有你要獵取的
然後當你開始飢腸轆轆

342
00:27:55,432 --> 00:28:00,631
你將會感謝我的神準
遠超過我其他的部分

343
00:28:00,971 --> 00:28:02,233
如果你了解我的意思

344
00:28:03,640 --> 00:28:07,838
我自己是個能同時做多樣事的人
而我打算兩件事都感謝

345
00:28:11,882 --> 00:28:12,906
所以

346
00:28:14,484 --> 00:28:17,510
你叫貝特，是吧？
你是怎麼聽到瑞芭的？

347
00:28:19,089 --> 00:28:20,113
網路

348
00:28:21,158 --> 00:28:22,386
網路

349
00:28:25,295 --> 00:28:27,559
不如你們兩個將你們的裝備
放上我的貨車？

350
00:28:27,664 --> 00:28:29,757
前面最大的那個

351
00:28:29,866 --> 00:28:32,357
船在後頭，槍架在前頭

352
00:28:33,103 --> 00:28:37,130
有點不雅的保險桿貼紙
你們會看到的

353
00:28:37,341 --> 00:28:39,639
好，我們走，瓦特

354
00:28:39,810 --> 00:28:40,799
嗨、嗨、嗨

355
00:28:43,447 --> 00:28:45,312
好吧，拿去

356
00:28:47,617 --> 00:28:48,743
謝謝你

357
00:28:52,923 --> 00:28:54,288
所以呢，貝特？

358
00:28:56,226 --> 00:28:58,694
我不知道你的意圖是什麼

359
00:29:00,931 --> 00:29:03,365
但我認為我該要知道
你來此的真正目的

360
00:29:04,634 --> 00:29:05,623
妳的網站說…

361
00:29:06,169 --> 00:29:08,000
我沒有什麼網站

362
00:29:13,510 --> 00:29:16,604
讓我這麼說好了
妳是個傳奇

363
00:29:18,482 --> 00:29:19,710
傳奇？

364
00:29:20,617 --> 00:29:22,050
哪種類型的？

365
00:29:22,152 --> 00:29:24,643
大腳？麥田圈圈？

366
00:29:25,389 --> 00:29:26,413
溫室效應？

367
00:29:26,523 --> 00:29:30,323
不是，妳知道如何找到
不想被發現的東西

368
00:29:32,462 --> 00:29:33,986
我在找一個女孩

369
00:29:35,198 --> 00:29:37,428
在樹林裡閒逛的女孩？

370
00:29:38,135 --> 00:29:40,365
或在湖裡，我真的不確定

371
00:29:43,273 --> 00:29:45,833
好吧，聽著，我不可能有機會
自己找到她的

372
00:29:45,942 --> 00:29:47,910
而妳是唯一曾進入那地區的嚮導

373
00:29:51,381 --> 00:29:52,871
好吧

374
00:29:54,084 --> 00:29:59,215
為莊稼人找麋鹿
這是露意絲蓮恩為超人做的事

375
00:30:16,306 --> 00:30:17,295
在哪裡？

376
00:30:27,384 --> 00:30:28,544
偷肉賊來了

377
00:30:29,586 --> 00:30:31,315
你的母親打來，要你進房間

378
00:30:31,488 --> 00:30:33,820
-什麼東西不見了？像打火機？
-還給我

379
00:30:35,725 --> 00:30:37,022
妳害我惹上麻煩

380
00:30:37,127 --> 00:30:39,186
故意把這個和香煙
擺進我的背包裡

381
00:30:39,563 --> 00:30:40,825
現在還給我

382
00:30:41,465 --> 00:30:43,626
妳也可以向我媽媽要回香煙

383
00:30:49,272 --> 00:30:51,297
泰迪？泰迪？

384
00:31:13,363 --> 00:31:17,561
康納！回來
你的母親會對我生氣的

385
00:31:38,321 --> 00:31:40,516
小惡魔，你跑哪裡去？

386
00:32:13,523 --> 00:32:17,584
好了，我只剩下一枝熱狗
你們必須分享

387
00:32:22,499 --> 00:32:23,659
康納！

388
00:32:28,271 --> 00:32:29,636
之前是在這裡

389
00:32:34,811 --> 00:32:38,577
奈生，我已經厭煩
這些假警報和惡作劇

390
00:32:39,749 --> 00:32:42,377
現在我老遠開車過來
就因為你保證有個血肉糢糊的現場

391
00:32:42,485 --> 00:32:45,682
-那現在在哪裡？
-是在這裡的

392
00:32:50,427 --> 00:32:52,054
泰迪，別跑

393
00:32:52,495 --> 00:32:54,087
來，泰迪，離開那裡

394
00:33:00,537 --> 00:33:01,526
等等

395
00:33:06,243 --> 00:33:07,540
泰迪，不要

396
00:33:08,245 --> 00:33:09,234
自己小心

397
00:33:11,881 --> 00:33:14,145
泰迪，不要！回來，泰迪，不要

398
00:33:29,032 --> 00:33:30,124
是根樹枝

399
00:33:30,500 --> 00:33:31,558
是啊

400
00:33:33,103 --> 00:33:35,799
可憐的泰迪，現在我知道
你為什麼有恐慌症了

401
00:33:48,151 --> 00:33:50,483
-你說共失去多少隻麋鹿？
-在過去六個月內？

402
00:33:50,687 --> 00:33:51,676
對

403
00:33:52,255 --> 00:33:54,587
太多了
讓我開始認為不是盜獵者做的

404
00:33:55,558 --> 00:33:59,426
嗨，湖我已檢查過三次

405
00:33:59,796 --> 00:34:03,323
奈生，我發誓
我的眼睛從頭到尾都是睜開的

406
00:34:03,433 --> 00:34:06,061
聽著，我也許來自城市
但我知道該怎麼在野外生存

407
00:34:06,536 --> 00:34:10,267
上次你巡查湖已經是一年半前的事
事情是會改變的

408
00:34:10,373 --> 00:34:12,967
現在我們對社區的職責
是確保湖的安全

409
00:34:13,076 --> 00:34:15,909
我不會逃避問題
但我需要明確的證據

410
00:34:16,513 --> 00:34:17,673
萬一真有肉食猛獸？

411
00:34:18,248 --> 00:34:21,012
萬一證據沉落湖底？

412
00:34:22,052 --> 00:34:24,782
我沒有精密的聲納裝備

413
00:34:24,921 --> 00:34:27,481
我們必須訂購
那要花上好幾天

414
00:34:29,359 --> 00:34:30,383
好

415
00:34:32,028 --> 00:34:34,997
但我們還有次佳的選擇
回局裡去

416
00:34:36,433 --> 00:34:37,798
好極了

417
00:34:38,601 --> 00:34:40,933
所以你跟我回去
再回來這裡巡察整個湖

418
00:34:41,037 --> 00:34:43,528
現在沒有比你是對的
能使我更高興

419
00:34:44,207 --> 00:34:46,869
好吧，我們去釣魚吧

420
00:34:55,618 --> 00:34:57,210
緬因州執法
阿魯斯圖克郡部門

421
00:35:10,300 --> 00:35:11,858
警長辦公室
維林格

422
00:35:12,235 --> 00:35:13,532
是，親愛的

423
00:35:14,237 --> 00:35:16,728
是，親愛的
妳為什麼不那麼做？

424
00:35:17,507 --> 00:35:19,498
魚群追蹤器

425
00:35:19,709 --> 00:35:22,007
我用自己的錢買的

426
00:35:22,679 --> 00:35:25,944
你知道，在紐約有人發誓
說他們見到貓王

427
00:35:26,049 --> 00:35:27,949
在63街和公園附近

428
00:35:28,051 --> 00:35:30,713
我們也接到
有人聲稱被外星人綁架

429
00:35:30,820 --> 00:35:34,881
而且，是的，我們甚至接到
有人發誓聲稱見到白鱷魚

430
00:35:35,258 --> 00:35:36,555
-在地下道裡
-警長！

431
00:35:36,659 --> 00:35:37,717
閉嘴！

432
00:35:49,873 --> 00:35:53,934
哇！對阿魯斯圖克郡來說
會不會太多了，你覺得呢？

433
00:35:54,511 --> 00:35:59,505
我相信童子軍應該要未雨綢繆

434
00:36:00,950 --> 00:36:02,611
特別的一枝來自澤西

435
00:36:02,719 --> 00:36:03,879
康納？

436
00:36:10,794 --> 00:36:11,852
維卡？

437
00:36:15,265 --> 00:36:16,425
康納！

438
00:36:35,051 --> 00:36:38,782
我想這邊的陽光比較好

439
00:37:12,322 --> 00:37:15,382
康納？康納，你在這裡嗎？

440
00:37:17,227 --> 00:37:19,923
我不是叫你直接回家嗎？

441
00:37:20,463 --> 00:37:21,623
康納！

442
00:37:23,566 --> 00:37:24,555
媽

443
00:37:25,668 --> 00:37:26,999
我想我做錯事了

444
00:37:27,103 --> 00:37:29,469
-甜心，那是血嗎？
-不、不、不

445
00:37:29,572 --> 00:37:31,767
-是什麼…
-不是我的血，是…

446
00:37:32,709 --> 00:37:33,835
我去了湖邊…

447
00:37:46,189 --> 00:37:48,885
在水裡，牠在水裡！

448
00:38:04,641 --> 00:38:05,630
來嗎，艾莉？

449
00:38:06,309 --> 00:38:07,333
不是有點冷嗎？

450
00:38:08,545 --> 00:38:09,876
這是我們要來這的原因

451
00:38:10,113 --> 00:38:13,048
來到像以前的真實世界

452
00:38:13,716 --> 00:38:16,583
你知道當我們的祖先來到此時
當時沒有溫水池子

453
00:38:17,153 --> 00:38:19,849
也沒有iPod
但我注意到你帶來了

454
00:38:20,256 --> 00:38:22,554
嗨，最少妳從
“那人不提也罷”的身邊離開

455
00:38:22,659 --> 00:38:24,286
好，我們不提了，好嗎？

456
00:38:24,694 --> 00:38:27,390
我為這趟旅程買了新的比基尼
所以我必須穿

457
00:38:27,497 --> 00:38:29,260
不管水溫是否冰冷

458
00:38:30,266 --> 00:38:31,324
她的想法正確

459
00:38:32,969 --> 00:38:35,130
或者我有更好的主意

460
00:38:35,705 --> 00:38:37,764
為什麼我們不全都裸體跳下去？

461
00:38:37,874 --> 00:38:39,933
會很搞笑，對吧？

462
00:38:41,110 --> 00:38:42,441
妳們大家先

463
00:38:46,583 --> 00:38:47,550
成功了！

464
00:38:48,318 --> 00:38:50,878
對啊，我猜你裸體的影像
才是成功的原因

465
00:39:03,766 --> 00:39:05,734
他一定會以為
我們會裸體跳下去

466
00:39:05,835 --> 00:39:07,132
我知道，他是…

467
00:39:07,236 --> 00:39:09,227
-如此討人厭，對吧？
-我本來要說好玩

468
00:39:10,073 --> 00:39:11,097
妳在開玩笑

469
00:39:11,207 --> 00:39:13,402
不比“我要和他一起睡”有趣

470
00:39:13,509 --> 00:39:16,103
但是像“我和我的胖朋友設計他”的有趣

471
00:39:16,245 --> 00:39:18,543
像你有任何胖朋友似的

472
00:39:18,648 --> 00:39:21,139
-克麗莎最近肥死了
-泰拉！

473
00:39:21,517 --> 00:39:24,543
-什麼？
-她懷孕了，不是胖

474
00:39:24,988 --> 00:39:28,981
也不全是嬰兒的重量
她還沒生下像巨嬰安德烈

475
00:39:29,158 --> 00:39:30,420
妳好壞喔

476
00:39:31,094 --> 00:39:33,187
只是說實話罷了

477
00:39:35,865 --> 00:39:37,196
真是可愛的比基尼

478
00:39:37,300 --> 00:39:38,597
-哪買的？
-克麗莎的衣櫥

479
00:39:38,935 --> 00:39:40,232
有貝特的消息嗎？

480
00:39:40,336 --> 00:39:42,361
沒，若要和貝特說話
我會打給他，所以…

481
00:39:42,805 --> 00:39:44,500
妳不想讓他道歉？

482
00:39:44,607 --> 00:39:47,474
我要他煎熬個幾天或幾星期吧
我還沒決定

483
00:39:47,944 --> 00:39:48,968
妳會嗎？

484
00:39:49,412 --> 00:39:50,606
他知道妳和亞倫？

485
00:39:50,813 --> 00:39:51,837
什麼？

486
00:39:51,948 --> 00:39:54,041
不，沒什麼不可告人的

487
00:39:54,150 --> 00:39:57,586
是啊，我也不想和曲棍球隊
搞上關係

488
00:39:58,021 --> 00:39:59,852
-真的，沒事
-是，對

489
00:40:00,223 --> 00:40:01,247
老實說

490
00:40:02,258 --> 00:40:03,282
妳好了嗎？

491
00:40:03,393 --> 00:40:05,884
-好了，我們走
-會很冷

492
00:40:20,109 --> 00:40:21,542
天啊

493
00:40:28,251 --> 00:40:29,582
天啊！

494
00:40:42,031 --> 00:40:43,794
不錯吧，嗯？

495
00:40:56,245 --> 00:40:59,544
-怎麼了？
-沒法接通我太太

496
00:40:59,782 --> 00:41:02,876
我的從1986年開始就沒接通過

497
00:41:06,055 --> 00:41:07,852
康納，再試試911

498
00:41:11,227 --> 00:41:12,489
不通

499
00:41:13,529 --> 00:41:14,826
維卡？不要動，甜心

500
00:41:15,031 --> 00:41:16,760
這可能會更痛

501
00:41:18,735 --> 00:41:22,102
康納，幫我找些東西止血
快、快、快

502
00:41:22,672 --> 00:41:24,731
蘇珊不會相信的

503
00:41:26,075 --> 00:41:28,339
我是指“你今天做了什麼？”

504
00:41:30,313 --> 00:41:31,871
“我獵殺了一隻鱷魚”

505
00:41:33,616 --> 00:41:34,810
你的職責，不是嗎？

506
00:41:35,351 --> 00:41:36,375
對

507
00:41:38,821 --> 00:41:40,789
好，拿去

508
00:41:44,393 --> 00:41:45,451
很遺憾

509
00:41:46,596 --> 00:41:50,657
好，康納，開始說

510
00:41:51,367 --> 00:41:52,857
我只是要隻寵物

511
00:41:53,102 --> 00:41:54,296
甜心，什麼意思？

512
00:42:00,676 --> 00:42:01,734
媽咪！

513
00:42:08,518 --> 00:42:09,507
蘇，猜怎了？

514
00:42:09,819 --> 00:42:10,877
維卡…

515
00:42:10,987 --> 00:42:12,579
-妳還在嗎？
-我們不知…

516
00:42:13,256 --> 00:42:14,416
-聽到嗎？
-好，蘇珊

517
00:42:14,891 --> 00:42:16,449
試著慢點說

518
00:42:16,559 --> 00:42:17,924
-冷靜
-…在小屋

519
00:42:18,161 --> 00:42:19,822
她在小屋，她很害怕

520
00:42:19,929 --> 00:42:22,898
-還有…還有我不知道怎…
-好，嗨…

521
00:42:25,268 --> 00:42:26,860
來，槍上膛

522
00:42:32,608 --> 00:42:34,473
肉食動物

523
00:42:35,778 --> 00:42:38,372
不是我不想讓可憐的混蛋活著

524
00:42:38,481 --> 00:42:42,247
只是你有多少機會射殺一隻長頸鹿？

525
00:42:43,753 --> 00:42:45,516
-嗨
-總之動物園

526
00:42:46,022 --> 00:42:50,152
在那之後將我降級到藝品店
你能想像嗎？

527
00:42:51,360 --> 00:42:52,657
妳在開玩笑，對吧？

528
00:42:53,329 --> 00:42:55,092
妳射殺一隻籠裡的動物？

529
00:42:55,198 --> 00:42:57,996
只是進一步證明我的哲理是對的

530
00:42:58,734 --> 00:43:03,000
打獵並不公平
所以沒必要去假裝

531
00:43:06,676 --> 00:43:08,109
那是什麼？

532
00:43:08,211 --> 00:43:13,114
這是遊戲中能射到的保證

533
00:43:15,084 --> 00:43:17,780
你追求的就是大遊戲
對嗎，貝特？

534
00:43:19,922 --> 00:43:22,755
沒有像射殺和食用你不該動的動物
一樣刺激的事

535
00:43:25,294 --> 00:43:26,784
停船

536
00:43:27,163 --> 00:43:29,893
我通常不接受命令
這次就算了

537
00:43:30,833 --> 00:43:32,425
看到什麼，大學生
一隻烏龜？

538
00:43:32,668 --> 00:43:33,692
安靜

539
00:43:33,836 --> 00:43:38,796
好了，這次不能就這樣算了
要多收你20元

540
00:43:52,321 --> 00:43:54,653
你看到什麼？
你看到維卡被咬嗎？

541
00:43:54,757 --> 00:43:56,156
-不
-那是誰的血？

542
00:43:57,627 --> 00:43:58,685
泰迪的

543
00:43:59,528 --> 00:44:00,586
牠太靠近水邊了

544
00:44:00,696 --> 00:44:03,961
我試著叫牠
牠都不聽我的

545
00:44:07,770 --> 00:44:08,794
媽咪？

546
00:44:09,605 --> 00:44:10,663
是？

547
00:44:11,340 --> 00:44:12,500
是我餵牠們的

548
00:44:13,776 --> 00:44:14,765
什麼？

549
00:44:16,746 --> 00:44:18,373
用我們冰箱裡的肉

550
00:44:18,481 --> 00:44:21,848
這是為什麼我要從店裡偷肉
因為我餵不飽牠們

551
00:44:22,852 --> 00:44:25,116
所以牠們吃了維卡的狗

552
00:44:25,354 --> 00:44:26,378
康納

553
00:44:28,257 --> 00:44:30,122
我們跟你說不准
你卻一直到這裡來？

554
00:44:30,660 --> 00:44:31,752
騎我腳踏車

555
00:44:32,495 --> 00:44:34,156
你知道有危險動物在湖裡

556
00:44:34,263 --> 00:44:36,595
-而你沒有告訴我們？
-妳會要爸爸殺了牠們

557
00:44:37,867 --> 00:44:41,359
天啊，不，甜心，他會…
他絕不會那樣做…

558
00:44:41,470 --> 00:44:42,960
他會遷移牠們

559
00:44:43,072 --> 00:44:45,336
遷到較為安全的地方

560
00:44:48,911 --> 00:44:49,900
她還好嗎？

561
00:44:52,181 --> 00:44:54,479
我不知道，甜心，我…

562
00:44:55,851 --> 00:44:58,251
再試打電話，拜託

563
00:45:02,825 --> 00:45:06,317
好、好，康納

564
00:45:08,397 --> 00:45:09,864
我們必須把維卡搬到車上

565
00:45:10,700 --> 00:45:12,634
帶她到醫院，好嗎？

566
00:45:13,502 --> 00:45:15,402
好，但萬一牠們回來？

567
00:45:29,919 --> 00:45:32,979
這不會剝削掉一些樂趣嗎？

568
00:45:36,292 --> 00:45:38,453
你知道嗎？你說對了

569
00:45:39,362 --> 00:45:40,795
我想的確

570
00:45:40,896 --> 00:45:44,593
我們應跟蹤牠們的足跡
然後聞聞地上

571
00:45:44,700 --> 00:45:47,294
找出牠們所標定的領地

572
00:45:49,805 --> 00:45:51,568
好，大夥，夠近了

573
00:45:51,674 --> 00:45:54,268
我們讓你的獵食本能
從這裡接手，好嗎？

574
00:45:54,377 --> 00:45:55,674
-是
-好啊

575
00:45:57,446 --> 00:45:59,778
這是有趣的部份

576
00:46:18,534 --> 00:46:21,264
瓦特！瓦特！瓦特！

577
00:46:45,394 --> 00:46:48,557
不、不，不要碰我

578
00:46:51,233 --> 00:46:53,167
-快一點
-有隻鱷魚

579
00:46:53,269 --> 00:46:55,100
-瓦特！
-快，帶她過來

580
00:47:00,176 --> 00:47:03,668
不，不要碰我，瓦特！

581
00:47:03,779 --> 00:47:05,246
不，別做傻事

582
00:47:06,315 --> 00:47:07,543
不要碰我！

583
00:47:10,653 --> 00:47:15,590
可惡，不對
沒一件事是對的

584
00:47:15,691 --> 00:47:17,352
我們必須趕快離開這裡

585
00:47:17,460 --> 00:47:19,724
是？到哪？

586
00:47:19,829 --> 00:47:21,194
嗨，妳是嚮導，妳告訴我

587
00:47:29,305 --> 00:47:31,967
-不，我們不能留下瓦特
-我們當然可以

588
00:47:33,042 --> 00:47:35,033
有東西將他撕成碎片了

589
00:47:35,144 --> 00:47:38,773
但我知道了，若我們回到水中
妳抓一隻胳臂，你抓一隻腿

590
00:47:38,881 --> 00:47:41,315
-而我只能帶回他的背部
-閉嘴

591
00:47:42,017 --> 00:47:42,984
閉嘴？

592
00:47:44,587 --> 00:47:46,782
-閉嘴？閉嘴？
-冷靜下來，放輕鬆

593
00:47:46,889 --> 00:47:48,049
-得了
-你閉嘴！

594
00:47:48,157 --> 00:47:49,351
嗨！

595
00:47:56,465 --> 00:47:57,454
查理？

596
00:47:57,867 --> 00:48:02,236
嗨，老兄，泰拉需要你
需要有人幫她檢查跳蚤

597
00:48:08,911 --> 00:48:11,379
好了，查理，夠了

598
00:48:11,847 --> 00:48:14,247
這再也不好玩
趕快現身吧

599
00:48:14,350 --> 00:48:16,716
天啊
他是走哪個方向啊？

600
00:48:17,653 --> 00:48:21,020
就我對查理的了解
他大概找了個安靜的地方發洩

601
00:48:21,690 --> 00:48:24,318
為什麼我們必須帶他來？
他讓我毛骨悚然

602
00:48:24,460 --> 00:48:26,553
我們不該帶他們倆

603
00:48:26,662 --> 00:48:30,359
這樣我們可以獨處
彼此更加了解

604
00:48:31,367 --> 00:48:33,631
所以都是為了這個？

605
00:48:34,036 --> 00:48:35,628
我想那非常明顯

606
00:48:37,773 --> 00:48:39,934
第一次我遇到妳

607
00:48:41,277 --> 00:48:43,973
妳說完哈囉後
就俘虜我了

608
00:48:45,948 --> 00:48:49,179
聽著，讓我們先找到查理，好嗎？

609
00:48:49,618 --> 00:48:52,246
然後我們可以聊聊
你還知道哪些電影台詞

610
00:48:54,190 --> 00:48:58,456
首先妳說妳不喜歡來這裡
然後又說太冷

611
00:48:58,561 --> 00:49:01,257
現在又浪費妳的時間
在尋找這個有點秀逗的查理

612
00:49:01,363 --> 00:49:04,127
妳真愛發牢騷
妳知道嗎，我認為妳應該感激

613
00:49:04,233 --> 00:49:06,133
我邀請妳一人
好讓妳考慮我這個人選

614
00:49:16,345 --> 00:49:18,245
你們大夥？

615
00:49:18,581 --> 00:49:21,175
查理，是你嗎？

616
00:49:31,293 --> 00:49:33,261
爛貨郵購

617
00:49:34,630 --> 00:49:35,892
不能用

618
00:49:41,770 --> 00:49:44,170
這支給你的

619
00:49:48,244 --> 00:49:50,337
這支有爆破彈在裡面

620
00:49:52,281 --> 00:49:55,512
而這個是鯊魚刺

621
00:49:56,185 --> 00:49:59,086
用起來像霰彈槍
但是在水裡用

622
00:49:59,221 --> 00:50:02,088
這一槍可以把大白鯊的頭轟掉

623
00:50:02,758 --> 00:50:05,591
你不像是會使用鎮靜標槍的那種人
對吧？

624
00:50:06,996 --> 00:50:08,657
對

625
00:50:08,764 --> 00:50:14,168
如果我們遇到這神秘的“鱷魚”
讓我們先把事情挑明著講

626
00:50:14,270 --> 00:50:17,762
我不管你什麼生態保護
瀕臨絕種的垃圾

627
00:50:17,873 --> 00:50:19,602
-同意嗎？
-是的

628
00:50:21,810 --> 00:50:24,904
天啊，查理，如果你想做一個窺視狂
我幫你省下這個麻煩

629
00:50:26,849 --> 00:50:32,014
是什麼…艾莉，亞倫！
麋鹿事件要重演了

630
00:50:43,699 --> 00:50:44,893
那是什麼？

631
00:50:46,935 --> 00:50:48,163
從哪裡來的？

632
00:50:50,806 --> 00:50:52,330
我甚至不確定我聽到了

633
00:50:55,511 --> 00:50:56,808
艾莉

634
00:51:01,350 --> 00:51:03,341
所以你想是什麼東西做的？

635
00:51:04,153 --> 00:51:05,415
我打賭是鯊魚

636
00:51:08,190 --> 00:51:09,521
大鯊魚，巨齒鯊

637
00:51:10,426 --> 00:51:13,452
巨齒什麼？
你又在哈什麼迷幻煙了？

638
00:51:14,096 --> 00:51:16,064
那是查理柏曼
他是個大學生

639
00:51:16,165 --> 00:51:20,568
他來背包旅行
他和這個我認識的人是朋友

640
00:51:21,804 --> 00:51:24,602
我到這裡來找我的女朋友
阻止她做蠢事

641
00:51:26,442 --> 00:51:30,003
對，看來到這裡來
就已是一件非常蠢的事

642
00:51:33,148 --> 00:51:34,945
很遺憾你的朋友

643
00:51:35,517 --> 00:51:39,783
我恨他
他是個白癡外加行為反常

644
00:51:41,090 --> 00:51:44,548
真的？那我也遺憾
他這麼難聞

645
00:52:00,342 --> 00:52:01,604
我們現在該怎麼辦？

646
00:52:02,211 --> 00:52:04,372
以你的例子
我建議讀完高中

647
00:52:04,480 --> 00:52:07,176
在此之前，先回到湖中
拿回我們的槍枝

648
00:52:08,817 --> 00:52:10,045
牠們回來了

649
00:52:10,552 --> 00:52:14,283
康納，遠離窗戶
牠們可以透過窗戶聞到你

650
00:52:14,390 --> 00:52:17,018
-真的嗎？
-我不知道，甜心，只是…

651
00:52:29,138 --> 00:52:30,332
-康納
-爸！

652
00:52:34,076 --> 00:52:35,202
奈生！

653
00:52:35,611 --> 00:52:38,011
蘇珊，遠離窗戶！

654
00:52:39,481 --> 00:52:41,381
浴室
浴室有很厚的牆

655
00:52:41,483 --> 00:52:42,677
幫我扶維卡

656
00:52:47,222 --> 00:52:49,019
讓牠們再近一點

657
00:52:51,093 --> 00:52:53,084
躺下，慢慢的

658
00:52:55,831 --> 00:52:56,820
五

659
00:52:59,268 --> 00:53:02,431
四、三…

660
00:53:02,538 --> 00:53:04,165
躺下，甜心，躺下

661
00:53:05,040 --> 00:53:07,736
…二、一

662
00:53:30,933 --> 00:53:33,128
甜心，沒事，待在這裡，好嗎？

663
00:53:33,235 --> 00:53:34,532
-但是媽…
-康納！

664
00:53:59,628 --> 00:54:01,255
天啊

665
00:54:31,360 --> 00:54:34,227
-奈生！
-嗨，妳還好吧？

666
00:54:35,898 --> 00:54:38,162
-康納在哪？
-爸！

667
00:54:38,267 --> 00:54:40,599
-康納！嗨，你還好吧？
-好

668
00:55:18,340 --> 00:55:20,433
-湯尼？
-打開

669
00:55:28,083 --> 00:55:30,449
我正式欠你一個道歉

670
00:55:33,789 --> 00:55:37,190
好極了，現在她也不見了
她死到哪裡去了？

671
00:55:37,593 --> 00:55:38,855
泰拉！

672
00:55:40,362 --> 00:55:43,729
不、不、不！不！

673
00:55:45,334 --> 00:55:47,564
她已經…她已經…

674
00:55:48,837 --> 00:55:52,933
沒關係、沒關係，好了、好了
沒關係、沒關係

675
00:55:53,041 --> 00:55:56,272
不要擔心、不要擔心
一切都會沒事

676
00:56:06,388 --> 00:56:07,980
可能是鱷魚

677
00:56:12,060 --> 00:56:16,588
我確定她沒事
你受難的美少女

678
00:56:17,966 --> 00:56:22,528
這跟另一個男的有關，對
她去野外露營沒讓你跟

679
00:56:22,638 --> 00:56:27,701
所以你雇了一個打獵的嚮導
幫你在州立森林追蹤她

680
00:56:27,809 --> 00:56:29,003
很正常

681
00:56:31,813 --> 00:56:33,974
對一個完全忌妒的精神病而言

682
00:56:35,083 --> 00:56:36,948
她做了什麼
將貞操忘了放在家裡嗎？

683
00:56:37,986 --> 00:56:41,581
比那個稍微複雜些
而且不是你的問題

684
00:56:42,491 --> 00:56:43,753
不是我的問題？

685
00:56:43,859 --> 00:56:48,262
嗨，把你完整無缺地帶回家
是我的職責

686
00:56:48,430 --> 00:56:51,263
而且我很認真看待
非常謝謝你

687
00:56:51,833 --> 00:56:53,926
因此至少你可以做到

688
00:56:54,036 --> 00:56:58,336
丟掉你“高人一等”的態度

689
00:57:01,410 --> 00:57:04,504
對，她和另一個人來

690
00:57:08,684 --> 00:57:10,117
就說嘛，我很厲害

691
00:57:13,622 --> 00:57:17,456
嗨，現在猜猜
我找到了什麼

692
00:57:21,997 --> 00:57:27,025
在我們全部得被迫棄船之前

693
00:57:27,235 --> 00:57:29,999
我們將跟隨麋鹿的訊號

694
00:57:30,105 --> 00:57:31,936
現在那麋鹿似乎確實

695
00:57:32,040 --> 00:57:35,532
躲過了我們鱷魚朋友
消化系統的追蹤

696
00:57:39,147 --> 00:57:42,446
我很抱歉這麼說
肉食動物會跟著食物走

697
00:57:42,551 --> 00:57:46,510
殺了查理的東西
知道你的女朋友在哪

698
00:57:46,621 --> 00:57:49,021
現在我們所要做的
就是跟隨牠，好嗎？

699
00:57:51,827 --> 00:57:54,796
來，寶貝，來，跟媽媽說話

700
00:57:56,865 --> 00:57:58,127
好耶

701
00:58:01,536 --> 00:58:04,596
我們可以跨過湖
到那人的小屋，尋求幫助

702
00:58:04,706 --> 00:58:05,695
放輕鬆

703
00:58:05,807 --> 00:58:07,968
那個替州政府做事的人
他知道該打給誰

704
00:58:08,076 --> 00:58:10,601
我們不需要任何幫助
我可以處理

705
00:58:13,248 --> 00:58:16,342
這不是妳所要的嗎？
一些遠離世界的時間？

706
00:58:16,451 --> 00:58:21,479
我只是要忘掉貝特幾天
不是迷失在《失落之地》中

707
00:58:22,357 --> 00:58:25,656
如果貝特在這裡
他是不會放棄搜尋他的朋友的

708
00:58:25,761 --> 00:58:27,524
妳好像已經忘記他了

709
00:58:28,930 --> 00:58:33,594
我只是想幫忙
僅此而已

710
00:58:37,472 --> 00:58:42,876
說真的？我最好的朋友失蹤了
我們需要幫助

711
00:59:05,834 --> 00:59:07,062
不會比鱒魚大？

712
00:59:12,073 --> 00:59:15,270
我是說那個東西
有一點比該死的鱒魚大！

713
00:59:17,179 --> 00:59:21,775
我知道對你這只是工作
但我所有的親人都在這房間裡

714
00:59:21,883 --> 00:59:25,182
而他們面臨危險
就因為我信賴你

715
00:59:26,688 --> 00:59:28,246
牠大概有8公尺長

716
00:59:28,924 --> 00:59:32,189
我搞砸了，那是你所要聽的嗎？
我對不起

717
00:59:32,294 --> 00:59:35,957
那隻大的，我毫無頭緒
像是從天上掉下來的

718
00:59:36,064 --> 00:59:37,497
對，從掉下…

719
00:59:44,005 --> 00:59:45,063
麋鹿

720
00:59:47,843 --> 00:59:51,404
三年前生態保護局在河的下游
重新引進麋鹿

721
00:59:51,847 --> 00:59:53,906
鱷魚朝牠們食物的方向移動

722
00:59:55,517 --> 01:00:00,454
有可能牠們沒出現在你的聲納系統
是因為牠們不在湖裡

723
01:00:01,089 --> 01:00:03,683
問題是牠們為什麼回到這裡來？

724
01:00:03,792 --> 01:00:04,781
我不…

725
01:00:04,893 --> 01:00:06,952
我是指那大隻的
會隨麋鹿進入這區域嗎？

726
01:00:07,062 --> 01:00:08,029
我不知道

727
01:00:09,364 --> 01:00:13,425
這就是那隻大的答案
但是比較小的那幾隻呢？

728
01:00:13,535 --> 01:00:17,062
牠們已經在這裡好幾個月了
和你的兒子談談吧

729
01:00:24,946 --> 01:00:29,144
嗨，我想去看看
你們用的是哪種洗髮精

730
01:00:35,857 --> 01:00:37,586
你知道牠們？

731
01:00:47,402 --> 01:00:49,165
過來、過來

732
01:00:50,906 --> 01:00:53,397
你每天都騎腳踏車
到這裡來？

733
01:00:54,276 --> 01:00:58,007
你知道，牠們幾乎殺了維卡？
你知道牠們可以殺你？

734
01:00:58,313 --> 01:01:03,046
-從未傷害我
-聽著！牠們不是你的朋友

735
01:01:03,618 --> 01:01:08,112
牠們是野生動物
而野生動物仰仗一些法則來生存

736
01:01:08,223 --> 01:01:11,818
其中一個法則是牠們吃掉
任何比牠們小的東西

737
01:01:13,194 --> 01:01:16,493
你了解嗎？
牠們不是你的朋友

738
01:01:16,598 --> 01:01:20,694
那只是可以一起玩的一些很酷的東西
你們倆留我一人

739
01:01:21,136 --> 01:01:23,400
你重視你愚蠢的麋鹿勝過我

740
01:01:23,505 --> 01:01:25,496
而媽老是工作

741
01:01:26,374 --> 01:01:30,276
你知道嗎，我以為自然的法則
是父母照顧自己的小孩

742
01:01:31,179 --> 01:01:32,612
是我的錯

743
01:01:52,834 --> 01:01:53,801
嗨

744
01:01:58,606 --> 01:02:02,064
所以仍然認為我們可以
將此地賣個好價錢？

745
01:02:10,719 --> 01:02:16,123
需要重新整修，真的內外更新
還要外加寵物群

746
01:02:17,659 --> 01:02:22,892
對，而我是準備
對湖濱生活永遠說再見的人

747
01:02:26,668 --> 01:02:29,193
甜心，我覺得我們應該離開

748
01:02:29,304 --> 01:02:31,295
我不認為如我們繼續等待
維卡可以撐過去

749
01:02:31,406 --> 01:02:33,465
而白天只剩幾小時了

750
01:02:33,575 --> 01:02:36,066
-但她不能走
-我們可以帶著她

751
01:02:39,147 --> 01:02:40,375
我知道妳很害怕

752
01:02:41,449 --> 01:02:46,682
但有維林格掩護我們
我們應該可以離開

753
01:02:50,392 --> 01:02:51,450
好

754
01:02:52,427 --> 01:02:53,394
妳確定？

755
01:02:59,601 --> 01:03:02,798
如果想讓每一個人都上車
我們必須把車開過來

756
01:03:02,904 --> 01:03:04,895
-就這樣
-好

757
01:03:05,974 --> 01:03:10,001
康納，照顧你的母親，好嗎？

758
01:03:10,678 --> 01:03:12,305
-好
-好

759
01:03:17,085 --> 01:03:18,916
看來我們必須做了

760
01:03:19,154 --> 01:03:20,178
我愛你

761
01:03:30,398 --> 01:03:31,660
-如有事發生…
-不會

762
01:03:33,168 --> 01:03:36,194
但如果發生
我會保護康納的安全，好嗎？

763
01:03:36,838 --> 01:03:39,500
我本來要說
“快來救我們”

764
01:03:56,157 --> 01:03:57,146
開始吧

765
01:04:11,606 --> 01:04:13,471
快、快、快

766
01:04:13,575 --> 01:04:14,542
快

767
01:04:17,779 --> 01:04:19,303
-快一點！
-我在趕！

768
01:04:43,171 --> 01:04:44,331
那是新的！

769
01:04:46,407 --> 01:04:49,535
媽，妳在做什麼？

770
01:04:49,644 --> 01:04:51,271
康納，留在這，我說真的

771
01:04:54,082 --> 01:04:56,949
-媽，妳必須按住紅色按鈕
-什麼？

772
01:05:01,289 --> 01:05:03,621
-你怎會知道這樣的事？
-總是按紅色按鈕

773
01:05:04,526 --> 01:05:05,493
媽！

774
01:05:09,197 --> 01:05:11,256
蘇珊，回到屋內

775
01:05:16,437 --> 01:05:17,597
蘇珊！

776
01:05:25,813 --> 01:05:26,802
媽！

777
01:05:33,354 --> 01:05:35,584
嗨！離她遠一點

778
01:05:38,593 --> 01:05:39,685
來

779
01:05:45,600 --> 01:05:47,124
不、不、不、不

780
01:06:07,388 --> 01:06:09,413
蘇珊，進小屋！

781
01:06:13,194 --> 01:06:14,218
快走！走！

782
01:06:24,772 --> 01:06:25,796
鎖上了！

783
01:06:29,577 --> 01:06:31,602
-維卡！
-維卡，開門

784
01:06:31,713 --> 01:06:33,476
-維卡！
-維卡！

785
01:06:34,582 --> 01:06:35,879
開門！

786
01:06:50,031 --> 01:06:52,465
快，到後面

787
01:06:52,567 --> 01:06:55,035
-我想幫忙！
-快，康納！

788
01:06:57,972 --> 01:07:00,372
維卡！維卡！

789
01:07:01,976 --> 01:07:03,375
牠要進來了

790
01:07:25,300 --> 01:07:27,825
妳讓我們回頭
我甚至不知道往營地的路了

791
01:07:27,935 --> 01:07:30,062
我聽到這方向有聲音

792
01:07:30,171 --> 01:07:33,004
妳聽到槍聲
我們真的要朝向槍聲嗎？

793
01:07:33,107 --> 01:07:35,439
我們要走向…

794
01:07:40,148 --> 01:07:42,116
天啊！

795
01:07:42,884 --> 01:07:46,320
天啊，我們需要馬上離開這個鬼地方
現在！

796
01:07:46,421 --> 01:07:48,150
-泰拉！
-誰管泰拉？

797
01:07:48,256 --> 01:07:49,587
-起來，不要哭
-不行

798
01:07:49,691 --> 01:07:51,659
-我不能
-我不想再說一次

799
01:07:51,759 --> 01:07:54,990
起來，可惡
不要哭哭啼啼的，起來

800
01:07:56,597 --> 01:07:58,895
聽著，我要往這邊走
不管妳來不來

801
01:08:00,435 --> 01:08:02,699
-瞧，是貝特的外套
-什麼，妳瘋了？

802
01:08:02,804 --> 01:08:05,170
我不知道這裡發生什麼事
但我們得離開

803
01:08:05,273 --> 01:08:06,535
我想他在找我

804
01:08:08,309 --> 01:08:12,746
妳該不會是認真的
妳以為貝特會鳥妳？

805
01:08:12,847 --> 01:08:15,543
妳以為他會關心妳
而不管自己？

806
01:08:15,650 --> 01:08:18,778
如果那是真的，妳也不會和我
在這個人生地不熟的地方

807
01:08:18,886 --> 01:08:22,617
他欺騙了妳，艾莉
除了妳以外，學校裡每一個人都知道

808
01:08:24,225 --> 01:08:27,524
不、不、不
也許他也聽到了槍聲

809
01:08:27,628 --> 01:08:29,493
或許是他開的槍

810
01:08:29,597 --> 01:08:32,395
為什麼他在妳心中地位那麼重要？

811
01:08:32,500 --> 01:08:35,765
他根本不甩妳
他親口告訴我的

812
01:08:37,472 --> 01:08:39,372
他沒有出來找妳

813
01:08:39,474 --> 01:08:43,467
他人在學校
或許在宿舍某個新生的房間裡

814
01:08:43,911 --> 01:08:45,503
我們有個營地離這裡幾公里遠

815
01:08:45,613 --> 01:08:47,979
我們找到營地
然後就找到回家的路了

816
01:08:49,484 --> 01:08:52,180
不、不
我們已經回頭走一個小時了

817
01:08:52,286 --> 01:08:55,255
唯一的一條路
是向著槍聲的方向

818
01:08:55,356 --> 01:09:00,953
妳的決定
讓那個真正關心妳的人救妳

819
01:09:02,296 --> 01:09:05,288
或者妳可以像以往一樣
呼叫貝特

820
01:09:08,002 --> 01:09:11,631
不，拜託，請不要留下我

821
01:09:11,739 --> 01:09:14,640
妳走那個方向
就要單獨自己走

822
01:09:14,742 --> 01:09:16,266
請和我一起走

823
01:09:18,012 --> 01:09:19,980
亞倫！亞倫

824
01:09:45,206 --> 01:09:47,936
這的確是我近來最大的樂趣

825
01:09:49,243 --> 01:09:52,041
有些樂趣
我不確定我是否感覺興奮

826
01:09:52,146 --> 01:09:54,080
還是恐懼到吐在嘴裡

827
01:09:57,285 --> 01:09:59,810
-以防萬一是後者
-好

828
01:10:05,092 --> 01:10:06,616
我們甚至不知
是什麼鬼東西

829
01:10:06,727 --> 01:10:09,753
而我已選定將牠的頭
要掛在我牆上的某個地方

830
01:10:10,898 --> 01:10:14,561
你知道嗎？
也許基因突變，有兩個頭

831
01:10:15,269 --> 01:10:17,464
如果真是那樣
我兩個都要

832
01:10:17,572 --> 01:10:19,437
如果三個頭
你可分到一個

833
01:10:19,540 --> 01:10:21,838
各位，我可以聽到你們說話
我的女朋友呢？

834
01:10:22,143 --> 01:10:25,237
你知道，如果他要其中一個頭
我不會把我的給他

835
01:10:25,346 --> 01:10:26,677
我也不會給他

836
01:10:26,781 --> 01:10:28,874
我不是來這裡
和野生動物戰鬥

837
01:10:28,983 --> 01:10:32,578
喂，你可知道？如果我們全成了
鱷魚點心，就沒人找你女朋友了

838
01:10:33,821 --> 01:10:38,417
最後一次問，貝特，告訴我
為何追蹤自己的女友？

839
01:10:38,526 --> 01:10:39,857
等一下

840
01:10:39,961 --> 01:10:42,987
如果這是有關限制命令
有很多辦法

841
01:10:43,097 --> 01:10:45,088
相信我，我知道

842
01:10:45,333 --> 01:10:47,961
她一直被告之關於我的謊言

843
01:10:50,238 --> 01:10:54,402
有一個叫亞倫的大學生
輔導她功課一段時間

844
01:10:54,542 --> 01:10:57,773
他告訴她我另有女孩
而藉此機會介入我們之間

845
01:10:57,879 --> 01:10:59,744
現在他帶她一起旅行

846
01:10:59,847 --> 01:11:01,314
猜都猜得到
他想對她做什麼

847
01:11:01,782 --> 01:11:03,113
我喜愛這段

848
01:11:04,552 --> 01:11:06,281
當你需要時
費博士在哪？

849
01:11:10,258 --> 01:11:11,623
誰是費博士？

850
01:11:27,542 --> 01:11:28,702
不是她

851
01:11:33,948 --> 01:11:35,074
天啊，是泰拉

852
01:11:35,182 --> 01:11:37,844
-貝特，回來
-是她最好的朋友，她必定在附近

853
01:11:37,952 --> 01:11:41,479
我們必須找到她
艾莉！妳聽到了嗎？

854
01:11:41,589 --> 01:11:42,681
閉嘴

855
01:11:42,790 --> 01:11:44,348
這是把牠們引過來的方法

856
01:11:44,458 --> 01:11:46,119
妳聽到了嗎？

857
01:11:46,227 --> 01:11:48,752
閉嘴！喬納斯，準備好了嗎？

858
01:11:50,598 --> 01:11:52,463
-不要把頭打爛了
-頭

859
01:11:52,567 --> 01:11:53,693
艾莉！

860
01:12:18,259 --> 01:12:21,353
這必定是我所見過最棒的事

861
01:12:42,650 --> 01:12:43,617
糟透了

862
01:12:45,486 --> 01:12:46,748
他醒來了

863
01:12:50,825 --> 01:12:52,486
-好，準備帶康納逃
-好

864
01:13:01,902 --> 01:13:04,097
需要一支更大的槍
絕對需要一支更大的槍

865
01:13:05,539 --> 01:13:06,506
等等！

866
01:13:07,608 --> 01:13:08,575
停！

867
01:14:08,602 --> 01:14:09,864
我在想什麼？

868
01:14:09,970 --> 01:14:11,494
把那給我

869
01:14:13,908 --> 01:14:18,208
我恐怕必須禁止你以後參與

870
01:14:18,312 --> 01:14:21,679
我以後的打獵

871
01:14:21,782 --> 01:14:24,910
必須要有一條寫在合約上
不准在嚮導身上轟出洞來

872
01:14:25,019 --> 01:14:27,214
不准有抱怨

873
01:14:27,321 --> 01:14:30,916
那混蛋毀了我的褲子
還偷了我的刀

874
01:14:31,225 --> 01:14:33,420
最少妳刺傷牠的臉

875
01:14:33,994 --> 01:14:37,691
對，我知道，我會在他的獸皮上
刻我的名字

876
01:14:37,798 --> 01:14:39,629
如果不是卡在牠的頭裡

877
01:14:40,067 --> 01:14:41,466
至於你給的腹痛

878
01:14:42,503 --> 01:14:45,631
這又不是我第一次
被我認識的人射傷

879
01:14:45,740 --> 01:14:48,072
啊！這倒是我有生以來
第一次被射中

880
01:14:55,649 --> 01:14:58,447
我恐怕不能用走的離開這裡

881
01:15:03,591 --> 01:15:04,580
船

882
01:15:06,527 --> 01:15:11,965
船？  對，進入水中
對我好像是好主意，大學生

883
01:15:12,199 --> 01:15:14,167
除非你想到其他辦法

884
01:15:14,268 --> 01:15:16,828
實際上沒有，我不能

885
01:15:17,538 --> 01:15:20,268
太陽下山後
我們無法保持我們的方向

886
01:15:20,374 --> 01:15:23,070
當我們上船後，要往哪走？

887
01:15:23,711 --> 01:15:25,474
只有一個地方可去

888
01:15:27,548 --> 01:15:30,415
有個小屋在湖的另一邊

889
01:15:31,852 --> 01:15:35,982
我和主人有些許誤會

890
01:15:36,090 --> 01:15:41,528
所以當我們到達時，如果有人在那
必須把偷獵的麋鹿遮掩好

891
01:15:47,001 --> 01:15:50,562
我是個帶有腿傷的人
藍波，好嗎？我們走

892
01:15:50,671 --> 01:15:51,729
艾莉怎麼辦？

893
01:15:52,940 --> 01:15:56,398
我們無…我們無法現在找她
我們不知道到哪裡去找

894
01:15:56,510 --> 01:15:59,809
-妳認為她死了，是嗎？
-我沒說

895
01:16:00,748 --> 01:16:03,239
我不是很確定

896
01:16:03,350 --> 01:16:06,513
但如果我們全被殺了
我們也無法幫她了，對嗎？

897
01:16:06,620 --> 01:16:09,612
那些都是鱷魚
我讀過許多關於鱷魚的事

898
01:16:09,723 --> 01:16:12,624
知道如果牠們還沒吃飽
就會繼續殺戮

899
01:16:13,060 --> 01:16:15,551
除非必要，牠們也不會跑太遠
她還在附近

900
01:16:15,663 --> 01:16:20,691
不管你要做什麼
不要像剛剛那樣開始大叫

901
01:16:20,801 --> 01:16:22,496
她是我的女朋友！

902
01:16:22,603 --> 01:16:24,833
如果妳有任何正常的關係
就會了解的

903
01:16:25,472 --> 01:16:26,769
正常？

904
01:16:28,142 --> 01:16:34,411
喬納斯和我
為你追逐殺人鱷魚

905
01:16:34,515 --> 01:16:36,813
差不多問了20個問題

906
01:16:36,917 --> 01:16:41,286
來了解是什麼驅使你跟蹤艾莉

907
01:16:41,388 --> 01:16:45,654
而我也要指出來
我們甚至不知道這少女的名字

908
01:16:45,759 --> 01:16:49,024
直到你使勁肺部的力量
開始大聲喊她

909
01:16:49,129 --> 01:16:53,293
這也從樹叢引來了怪獸
咬掉了喬納斯的頭

910
01:16:55,069 --> 01:16:58,527
而你怎麼知道
我沒有任何正常的關係？

911
01:16:58,639 --> 01:17:02,575
我知道你全部一切
和你所吹噓的艾莉小姐

912
01:17:02,743 --> 01:17:06,076
但你有問過我任何問題
關於我和我的生活的問題？

913
01:17:06,180 --> 01:17:07,306
好吧！

914
01:17:10,684 --> 01:17:11,673
妳有男友嗎？

915
01:17:14,488 --> 01:17:18,288
不、不，我沒有男朋友
蠢蛋

916
01:17:19,159 --> 01:17:20,786
那都是假想的

917
01:17:21,862 --> 01:17:27,459
現在你知道我的一切
讓我們上船到安全的地方去

918
01:17:28,836 --> 01:17:30,064
不，我不去

919
01:17:30,170 --> 01:17:31,831
-真的？
-沒找到艾莉，我不去

920
01:17:38,979 --> 01:17:42,312
好，我們看看你被拖著會是什麼樣

921
01:18:02,169 --> 01:18:04,603
-執法員
-實際上是奈生

922
01:18:05,172 --> 01:18:08,198
上次我應自我介紹
但當我向你查看打獵執照時

923
01:18:08,309 --> 01:18:10,174
妳向我的鞋子吐了口煙草

924
01:18:10,277 --> 01:18:12,905
真的？我是個害羞的女孩

925
01:18:14,615 --> 01:18:20,281
你知道
你那裡有很多各種不尋常的侵擾

926
01:18:21,522 --> 01:18:23,353
是的
看來牠們讓你非常困擾

927
01:18:23,457 --> 01:18:25,925
我們共有四個
而其中兩位

928
01:18:28,729 --> 01:18:33,063
遭遇非常不好

929
01:18:33,901 --> 01:18:35,562
但鱷魚沒有槍擊我

930
01:18:38,405 --> 01:18:41,203
-是那個做的
-我已說過我很抱歉

931
01:18:43,043 --> 01:18:45,841
感謝你讓我們進來
但我們需要再回到那裡

932
01:18:45,946 --> 01:18:47,743
-順便，我是貝特
-奈生

933
01:18:47,848 --> 01:18:49,475
嗨，蘇珊，這是康納

934
01:18:49,583 --> 01:18:51,517
你為什麼要到外面？
你瘋了嗎？

935
01:18:51,618 --> 01:18:53,882
因為我的女友還在湖那裡

936
01:18:54,355 --> 01:18:57,756
當我們正在找她時
瑞芭決定到這裡來

937
01:18:57,858 --> 01:19:01,453
躲在緊閉的門後
好過在黑暗中到處亂跑

938
01:19:01,562 --> 01:19:04,326
就是為什麼我們需要
回到船上去找到艾莉

939
01:19:04,431 --> 01:19:05,625
我們困在這數小時了

940
01:19:05,733 --> 01:19:08,224
而且極大的可能
後援不會來臨

941
01:19:08,335 --> 01:19:10,064
我們不能讓你
拿走我們唯一的運輸工具

942
01:19:10,170 --> 01:19:11,194
出去被殺害

943
01:19:11,305 --> 01:19:14,604
特別是當唯一運輸工具
屬於我時

944
01:19:14,708 --> 01:19:18,405
我們回到船上並找到艾莉
然後離開這鬼地方

945
01:19:18,512 --> 01:19:20,844
艾莉在湖邊
現在我們需要到安全的地方

946
01:19:20,948 --> 01:19:22,415
和河水相連
順著走就到鎮上

947
01:19:22,516 --> 01:19:23,574
那些是相反方向

948
01:19:23,684 --> 01:19:26,084
不！不許爭辯
我們不能留下她

949
01:19:26,186 --> 01:19:28,381
我們甚至不知她在哪裡

950
01:19:28,489 --> 01:19:30,616
現在我的太太和小孩在這
不能基於

951
01:19:30,724 --> 01:19:32,715
她有可能就在外面的機率
就拿他們來冒險

952
01:19:32,826 --> 01:19:35,818
我無法跟她理性的談話

953
01:19:38,599 --> 01:19:39,793
很抱歉我必須如此做

954
01:19:43,237 --> 01:19:45,467
我今天已槍擊過一人了
不會在意再做一次

955
01:19:45,572 --> 01:19:46,800
離門遠一點

956
01:19:47,207 --> 01:19:49,437
好時機讓你們成為亡命鴛鴦

957
01:19:53,814 --> 01:19:57,614
只要我一找到她
我保證會回來的

958
01:20:14,334 --> 01:20:15,392
艾莉！

959
01:20:23,944 --> 01:20:25,571
艾莉！

960
01:20:26,413 --> 01:20:27,471
貝特？

961
01:20:28,315 --> 01:20:30,340
艾莉！

962
01:20:35,022 --> 01:20:36,614
艾莉！

963
01:20:37,891 --> 01:20:39,119
貝特！

964
01:20:39,493 --> 01:20:40,983
艾莉！

965
01:20:41,662 --> 01:20:42,788
貝特！

966
01:20:49,369 --> 01:20:51,303
比我想的還快回來

967
01:20:51,405 --> 01:20:53,498
貝特！貝特！

968
01:20:53,740 --> 01:20:55,037
我回來了！

969
01:20:55,175 --> 01:20:57,040
貝特，我在這！

970
01:20:57,511 --> 01:20:58,910
艾莉！

971
01:20:59,012 --> 01:21:03,210
我在這，寶貝，我在這
我知道，貝特！

972
01:21:08,355 --> 01:21:11,688
康納，進入浴室
鎖上門，快！

973
01:21:32,513 --> 01:21:33,605
貝特！

974
01:21:33,714 --> 01:21:34,738
不、不

975
01:21:34,848 --> 01:21:37,078
天啊，我知道，我就知道

976
01:21:37,184 --> 01:21:38,913
離開水邊！

977
01:21:39,686 --> 01:21:40,744
什麼？

978
01:21:40,854 --> 01:21:45,052
離開水邊！
離開水邊！

979
01:22:11,985 --> 01:22:13,043
艾莉！

980
01:22:17,691 --> 01:22:19,022
天啊！

981
01:22:30,070 --> 01:22:31,560
那是什麼？

982
01:22:37,377 --> 01:22:38,605
-很抱歉
-嗨…

983
01:22:38,712 --> 01:22:40,543
嗨、嗨，不，妳不需要說抱歉

984
01:22:40,647 --> 01:22:43,411
-抱歉和亞倫出來
-不必抱歉

985
01:22:43,517 --> 01:22:45,417
不、不，不必抱歉

986
01:22:49,456 --> 01:22:52,892
-我愛妳、我愛妳
-我愛你

987
01:22:57,931 --> 01:23:01,059
艾莉，走，快走，走！逃！快！

988
01:23:02,869 --> 01:23:05,997
天啊，那是…那是什麼？

989
01:23:11,745 --> 01:23:12,939
天啊！

990
01:23:36,937 --> 01:23:38,029
幹得好

991
01:23:38,272 --> 01:23:40,706
讓我們離開這個鬼地方，快

992
01:23:48,749 --> 01:23:52,082
沒關係
稍後我可以隨時回來取頭

993
01:23:55,555 --> 01:23:57,216
康納，跟緊

994
01:24:01,728 --> 01:24:03,355
嗨、嗨、嗨、嗨

995
01:24:04,631 --> 01:24:07,498
-救我，牠殺…殺了他
-誰？誰？

996
01:24:07,601 --> 01:24:08,659
-貝特？
-貝特

997
01:24:08,769 --> 01:24:12,068
-鑰匙在船上，快！
-對，走！走！康納，來

998
01:24:13,340 --> 01:24:15,001
-妳好嗎？
-是

999
01:24:19,313 --> 01:24:20,541
繼續試

1000
01:24:25,519 --> 01:24:27,578
好，計畫B

1001
01:24:35,729 --> 01:24:36,957
我們到了

1002
01:24:38,665 --> 01:24:40,098
是，我想我們安全了

1003
01:24:41,134 --> 01:24:42,260
那是什麼？

1004
01:24:46,073 --> 01:24:48,633
走、走，快，走

1005
01:24:55,349 --> 01:24:56,475
扶著她了？

1006
01:24:59,319 --> 01:25:00,843
-哈囉！
-哈囉！

1007
01:25:00,954 --> 01:25:01,978
來！

1008
01:25:03,323 --> 01:25:04,415
在那裡

1009
01:25:04,524 --> 01:25:07,618
你為何認為迪米崔超市
不會鎖門？

1010
01:25:15,335 --> 01:25:16,393
現在怎樣辦？

1011
01:25:20,307 --> 01:25:21,331
妳先請

1012
01:25:29,950 --> 01:25:31,815
-好，把她放下來
-我打電話求救

1013
01:25:31,918 --> 01:25:32,942
好了

1014
01:25:34,121 --> 01:25:36,248
-誰有銅板？
-沒有

1015
01:25:36,356 --> 01:25:38,824
-911不用錢
-好

1016
01:25:41,161 --> 01:25:42,822
待修

1017
01:25:51,705 --> 01:25:57,041
不、不、不，會變好的
我們會離開這裡

1018
01:26:10,056 --> 01:26:14,152
康納怎樣辦？都是我的錯
我應該多陪他的

1019
01:26:14,261 --> 01:26:15,353
這是我的錯

1020
01:26:31,478 --> 01:26:35,938
又是你，小貝克曼！你不…

1021
01:26:40,053 --> 01:26:42,681
糟糕！逃，快、快、快！

1022
01:27:20,026 --> 01:27:23,928
救命！救命！救命！

1023
01:27:24,464 --> 01:27:25,726
救命！

1024
01:27:30,303 --> 01:27:32,601
救命！救命！

1025
01:27:58,198 --> 01:28:00,666
康納！蘇珊！後門開著
快走！

1026
01:28:17,951 --> 01:28:18,940
沒鑰匙

1027
01:28:19,052 --> 01:28:21,543
-你不知如何接線？
-我是動物學家

1028
01:28:22,322 --> 01:28:24,153
-康納！
-康納？

1029
01:28:27,994 --> 01:28:29,052
鑰匙

1030
01:28:30,297 --> 01:28:33,460
這是唯一的一次
你被容許偷東西的時候

1031
01:29:03,897 --> 01:29:05,797
康納，走

1032
01:29:21,982 --> 01:29:24,416
-我們是07還是08？
-07！

1033
01:29:40,166 --> 01:29:41,497
康納！

1034
01:29:43,703 --> 01:29:45,466
爸！打火機！

1035
01:30:05,859 --> 01:30:08,327
-奈生！奈生！
-不，爸！

1036
01:30:44,964 --> 01:30:48,593
今天我要向你們展示
一個極不尋常的例子

1037
01:30:49,135 --> 01:30:52,536
並且證明我們無法控制

1038
01:30:54,240 --> 01:30:58,802
我們無法控制我們的工作
我們無法控制我們的孩子

1039
01:31:00,113 --> 01:31:03,344
而且我們肯定無法控制
這個星球

1040
01:31:05,185 --> 01:31:07,517
在自然界沒有固定法則

1041
01:31:08,021 --> 01:31:12,788
沒有辦法創造一個
我們能藉以目錄化和分析的系統

1042
01:31:12,892 --> 01:31:15,554
以及預測動物的走向

1043
01:31:17,330 --> 01:31:19,821
或一隻動物將會做什麼

1044
01:31:20,667 --> 01:31:23,568
說完這些後
我現在想要告訴你們

1045
01:31:23,670 --> 01:31:29,302
一個最獨特物種
緬因河鱷魚的故事

1046
01:31:30,543 --> 01:31:33,376
依照紀錄
牠們已經絕種了

1047
01:31:38,451 --> 01:31:39,509
跟著來

1048
01:31:40,587 --> 01:31:44,853
所以你們大家誰有時間
讀過說明冊子？有誰？


