1
00:00:43,743 --> 00:00:48,164
(罗马,三年半前)

2
00:01:02,345 --> 00:01:04,261
嗨

3
00:01:10,684 --> 00:01:14,063
- 你还好吧？
- 糟透了

4
00:01:14,104 --> 00:01:17,983
一年前我只要一天就能把车卖掉

5
00:01:17,983 --> 00:01:20,736
现在他们只想看照片

6
00:01:21,153 --> 00:01:23,531
你好香哦

7
00:01:27,784 --> 00:01:29,451
你好吗？

8
00:01:29,535 --> 00:01:31,161
好得不得了

9
00:01:31,286 --> 00:01:34,540
宝格丽珠宝窃案有重大突破

10
00:01:34,998 --> 00:01:36,667
真的吗？

11
00:01:37,376 --> 00:01:39,503
我们找到一个靴印

12
00:01:39,586 --> 00:01:42,089
很清晰的靴印

13
00:01:42,172 --> 00:01:45,676
左靴的鞋跟磨损得很严重

14
00:01:49,847 --> 00:01:51,473
很有用的线索

15
00:01:51,557 --> 00:01:53,097
是啊

16
00:01:53,180 --> 00:01:55,349
我们也找到一根毛发

17
00:01:55,432 --> 00:01:56,976
一根毛发,真厉害

18
00:01:57,059 --> 00:01:58,769
己经送去化验了

19
00:01:58,853 --> 00:02:03,149
明天中午就会验出窃贼的DNA...

20
00:02:03,149 --> 00:02:06,735
知道他用什么护发乳...

21
00:02:06,777 --> 00:02:10,489
或是他有没有头皮屑
很神奇吧？

22
00:02:10,531 --> 00:02:12,575
是啊

23
00:02:12,658 --> 00:02:16,871
局里的男人真有一套

24
00:02:16,871 --> 00:02:19,037
你也不要妄自菲薄

25
00:02:19,121 --> 00:02:21,748
你上不上床？

26
00:02:21,832 --> 00:02:25,294
我去冲个澡,我不吵你睡觉

28
00:03:01,453 --> 00:03:06,833
(康乃狄克州,新港市)
(三周半前)

29
00:03:07,626 --> 00:03:08,999
- 早安
- 早安

30
00:03:09,124 --> 00:03:12,669
- 请问贵姓大名？
- 狄亚兹,米嘉狄亚兹

31
00:03:12,669 --> 00:03:16,757
- 您是来开...
- 简易员工退休金帐户

32
00:03:16,757 --> 00:03:20,594
太好了,上面写您退休了

33
00:03:20,636 --> 00:03:23,138
- 没错
- 请问您从事哪一行？

34
00:03:23,180 --> 00:03:26,183
我是高中篮球教练

35
00:03:26,225 --> 00:03:28,852
您一定赚了不少钱

36
00:03:28,936 --> 00:03:30,562
- 你叫什么名字？
- 克雷

37
00:03:30,646 --> 00:03:35,232
我问你哦
这儿有保险箱吗？

38
00:03:35,232 --> 00:03:37,359
有,就在金库里头

39
00:03:37,442 --> 00:03:40,320
- 这间银行有金库？
- 它有一百年的历史

40
00:03:40,362 --> 00:03:44,074
当然,我们加装了最先进的防盗系统

41
00:03:44,115 --> 00:03:47,744
我曾经在金库里遇到银行抢案

42
00:03:48,036 --> 00:03:51,456
那一定是个很难忘的经验

43
00:03:51,665 --> 00:03:53,124
是啊

44
00:03:58,545 --> 00:04:00,338
是啊

45
00:04:12,308 --> 00:04:14,477
这颜色太深了

46
00:04:18,523 --> 00:04:20,400
你们从事哪一行？

47
00:04:21,442 --> 00:04:23,358
我跟我先生吗？

48
00:04:24,901 --> 00:04:28,155
他退休了,才刚退休

49
00:04:28,196 --> 00:04:30,782
挺好的

50
00:04:30,866 --> 00:04:35,078
我在艺廊上过班,而且...

51
00:04:35,078 --> 00:04:39,833
我热爱艺术,也很爱画画

52
00:04:39,833 --> 00:04:43,044
棕色太多了
抱歉,你不介意吧？

53
00:04:43,086 --> 00:04:45,714
- 反正是你的油漆
- 谢谢

54
00:04:58,099 --> 00:05:00,810
请问您要买什么？

55
00:05:00,894 --> 00:05:04,147
我在找送老婆的礼物

56
00:05:04,189 --> 00:05:05,899
是什么特别的日子吗？

57
00:05:05,982 --> 00:05:08,735
我们第二次的结婚三周年纪念

58
00:05:08,776 --> 00:05:12,238
对不起
狄亚兹太太,我们正提到你

59
00:05:12,280 --> 00:05:15,406
- 银行的事办的如何？
- 小意思

60
00:05:15,448 --> 00:05:16,949
我是说很顺利

61
00:05:17,074 --> 00:05:18,743
不,你是说小意思

62
00:05:18,868 --> 00:05:20,328
怎么了？

63
00:05:20,703 --> 00:05:23,164
你在结婚纪念日去探路？

64
00:05:23,247 --> 00:05:25,666
- 泰丝
- 我问你...

65
00:05:25,750 --> 00:05:28,878
- 你人在哪儿？
- 探一间珠宝店的路

66
00:05:29,128 --> 00:05:33,257
你这样要怎么当好人？
你自己说要改邪归正的

67
00:05:33,299 --> 00:05:35,384
- 我还要继续粉刷房子吗？
- 听好...

68
00:05:35,468 --> 00:05:39,636
说点正事,我找不到好馆子

69
00:05:40,470 --> 00:05:43,181
- 那就在家吃吧
- 是吗？

70
00:05:43,264 --> 00:05:47,143
- 好,我烧菜
- 我动手,你动口

71
00:05:47,143 --> 00:05:49,020
你要我动口

72
00:05:49,145 --> 00:05:53,107
跟你讲浪漫情话？
那鲜花是用来干嘛？

73
00:05:56,444 --> 00:05:59,572
- 不好了,丹尼
- 怎么了？

74
00:06:00,782 --> 00:06:02,659
泰丝？

75
00:06:02,742 --> 00:06:04,242
怎么了？

76
00:06:05,159 --> 00:06:08,454
地下室进水了,热水炉熄火了

77
00:06:08,496 --> 00:06:10,123
挂电话

78
00:06:26,013 --> 00:06:27,807
你好,泰丝

79
00:06:40,317 --> 00:06:42,236
他在哪里？

80
00:06:43,946 --> 00:06:45,739
狄亚兹先生...

81
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
在哪里？

82
00:06:56,914 --> 00:06:59,208
我要讨回来

83
00:06:59,375 --> 00:07:01,252
我要把钱全都讨回来

84
00:07:01,752 --> 00:07:05,840
- 保险公司己经全都赔给你了
- 我要我的钱

85
00:07:05,840 --> 00:07:09,260
你老公跟他十个朋友偷的钱

86
00:07:09,302 --> 00:07:13,222
还要加利息
一亿六千万美元

87
00:07:13,598 --> 00:07:15,349
三年多的利息可是不少钱

88
00:07:15,433 --> 00:07:17,185
我全都要讨回来

89
00:07:27,485 --> 00:07:29,528
他有两个星期的时间

90
00:07:33,449 --> 00:07:35,785
你找不到他们的

91
00:07:35,910 --> 00:07:38,370
他们比你聪明多了

92
00:07:39,663 --> 00:07:41,207
是啊

93
00:07:43,042 --> 00:07:44,958
但是这世上并不是只有我...

94
00:07:45,042 --> 00:07:49,588
在找这群〝欧逊的十一大盗″

95
00:08:12,233 --> 00:08:13,567
好吧

96
00:08:13,692 --> 00:08:14,735
(犹他州,普罗沃)

97
00:08:14,860 --> 00:08:18,739
我知道新郎通常不需致词,但是...

98
00:08:18,781 --> 00:08:23,410
我不管那些繁文缛节
我要感谢我的家人

99
00:08:23,410 --> 00:08:26,956
我爸妈、盖瑞叔和葛丝婶

100
00:08:26,997 --> 00:08:29,041
泰德叔和赛莉丝婶

101
00:08:29,125 --> 00:08:33,212
他们的小孩,丹尼丝和洁西卡

102
00:08:33,212 --> 00:08:37,464
汤姆牧师和牧师娘海伦
我的邻居约翰...

103
00:08:37,464 --> 00:08:39,758
和他新女友谭雅

104
00:08:39,842 --> 00:08:43,554
还有车厂的同事
波波、怪头...

105
00:08:43,595 --> 00:08:45,389
大山姆

106
00:08:48,225 --> 00:08:50,519
还有祝福我们的...

107
00:08:50,602 --> 00:08:53,897
每个亲朋好友
谢谢大家

108
00:09:00,861 --> 00:09:04,823
对不起,各位,我只想...

109
00:09:04,823 --> 00:09:06,783
- 起来
- 起来

110
00:09:07,159 --> 00:09:09,244
- 起来
- 起来,起来

111
00:09:09,369 --> 00:09:10,912
- 走吧
- 走吧

112
00:09:12,956 --> 00:09:17,210
我想说几句话,关于承诺...

113
00:09:17,210 --> 00:09:19,296
关于荣誉心

114
00:09:19,379 --> 00:09:22,299
关于责任感

115
00:09:22,340 --> 00:09:26,633
还有对终身伴侣坦承...

116
00:09:26,633 --> 00:09:29,511
起来,椅子拉出来

117
00:09:35,225 --> 00:09:36,518
在大家面前向她坦承...

118
00:09:37,102 --> 00:09:39,021
她的婚礼...

119
00:09:39,104 --> 00:09:43,984
还有到迪士尼乐园的蜜月旅行

120
00:09:44,735 --> 00:09:47,029
必须要延期举行

121
00:09:49,488 --> 00:09:54,075
那个摄影师？
他只是朋友,你也见过他

122
00:09:54,075 --> 00:09:55,118
(佛罗里达州,迈阿密)

123
00:09:56,119 --> 00:09:57,454
当然啰

124
00:09:57,579 --> 00:10:01,750
拜托,坐经济舱很没面子

125
00:10:04,044 --> 00:10:06,379
你要我省钱？

126
00:10:06,463 --> 00:10:10,759
有没有搞错？
谁叫你打不进中国的手机市场

127
00:10:10,759 --> 00:10:14,135
你不是很有办法吗？
搞什么啊？

128
00:10:16,846 --> 00:10:21,142
他看起来人很好
你也知道男人都不把我当朋友

129
00:10:21,142 --> 00:10:24,813
我每次认识新朋友,你就发神经

130
00:10:24,813 --> 00:10:29,567
你知道吗？这真的很烦耶

131
00:10:38,243 --> 00:10:44,412
女孩子的摄影师一定会曝光

132
00:10:45,455 --> 00:10:46,456
(法兰克指甲美容院)

133
00:10:46,623 --> 00:10:50,001
没有人听过我朋友佛瑞德凯利

134
00:10:50,001 --> 00:10:51,044
(新泽西州,东橘市)

135
00:10:51,169 --> 00:10:53,630
这并不是意外
这只有一个原因

136
00:10:53,672 --> 00:10:56,174
你们这些美女一定知道

137
00:10:56,258 --> 00:10:57,968
让我告诉你们

138
00:10:58,051 --> 00:11:02,347
这是个大阴谋、大诡计

139
00:11:02,347 --> 00:11:06,474
我就跟你们一一细诉
我老友佛瑞德的丰功伟业

140
00:11:06,516 --> 00:11:09,436
二十世纪初他在新斯科细亚...

141
00:11:09,477 --> 00:11:14,482
在他叔叔的农场里
用威士忌酒瓶做冰刀

142
00:11:14,482 --> 00:11:18,903
我再跟你们说
他从来没赢过史丹利杯

143
00:11:18,903 --> 00:11:22,866
为什么？
因为臭白人...

144
00:11:22,866 --> 00:11:26,411
把他从历史上除名

145
00:11:26,661 --> 00:11:30,413
好像我每次碰到你
你都用种族歧视这一招

146
00:11:30,413 --> 00:11:32,290
为什么？

147
00:11:33,166 --> 00:11:35,501
请你放开我的脚

148
00:11:37,336 --> 00:11:39,881
(英国,伦敦)

149
00:11:41,591 --> 00:11:45,052
- 你不觉得这很烦吗？
- 我X,当然啰

150
00:11:45,052 --> 00:11:48,639
- 你他X的要我怎么办？
- 我超X的

151
00:11:48,681 --> 00:11:50,558
都听不到歌词了

152
00:11:50,641 --> 00:11:54,184
那么多消音把节奏都搞乱了

153
00:11:54,225 --> 00:11:58,521
你想他X的当红歌手
就得这么搞

154
00:11:58,521 --> 00:12:01,024
屁啦,这太扯了

155
00:12:01,065 --> 00:12:03,610
没错,X你老...

156
00:12:05,069 --> 00:12:07,238
那是什么屁音乐？

157
00:12:08,072 --> 00:12:10,575
有人在二号录音间

158
00:12:14,079 --> 00:12:16,164
喔,我X...

159
00:12:17,540 --> 00:12:20,333
(伊利诺州,芝加哥)

160
00:12:21,084 --> 00:12:24,212
你没找上我老爸吧？

161
00:12:24,253 --> 00:12:28,883
你没有必要把我爸妈拖下水

162
00:12:34,639 --> 00:12:36,849
我只针对你,莱纳斯

163
00:12:37,517 --> 00:12:40,186
好,那就好

164
00:12:41,270 --> 00:12:44,438
- 我在这儿有很多人脉...
- 给我下车

165
00:12:44,480 --> 00:12:46,190
谢谢你

166
00:12:49,193 --> 00:12:51,070
- 布鲁先生？
- 是的

167
00:12:51,153 --> 00:12:53,989
您的信用卡有点问题

168
00:12:54,031 --> 00:12:55,324
(纽约州,东汉普顿)

169
00:12:56,826 --> 00:12:59,787
喔,好,用这个吧

170
00:12:59,829 --> 00:13:01,455
这张卡也不能刷

171
00:13:01,580 --> 00:13:03,124
为什么？

172
00:13:03,207 --> 00:13:05,835
您的财务经理说您会理解

173
00:13:05,918 --> 00:13:08,045
陶德这么说吗？

174
00:13:08,170 --> 00:13:11,129
不,是班奈狄先生

175
00:13:11,170 --> 00:13:15,842
班奈狄先生...

176
00:13:15,842 --> 00:13:17,760
是了

177
00:13:17,844 --> 00:13:19,929
这是一位老朋友的恶作剧

178
00:13:20,012 --> 00:13:23,474
请转告班奈狄先生,说他赢了

179
00:13:23,516 --> 00:13:26,185
泰瑞班奈狄

180
00:13:26,686 --> 00:13:29,355
泰瑞真行

181
00:13:29,439 --> 00:13:32,024
她一直盯着我

182
00:13:32,108 --> 00:13:34,817
她一定看上我了
我看得出来

183
00:13:34,859 --> 00:13:35,901
(路易斯安那州,纽奥良)

184
00:13:36,026 --> 00:13:39,363
因为她含情脉脉地看着我

185
00:13:39,405 --> 00:13:42,616
于是我突然站起来抱住她

186
00:13:42,658 --> 00:13:45,327
当我紧紧地抱着她

187
00:13:45,369 --> 00:13:47,913
她的眼睛在向我放电

188
00:13:47,997 --> 00:13:50,541
顿时天雷...

189
00:13:50,624 --> 00:13:53,419
勾动地火

190
00:13:53,502 --> 00:13:57,381
我跟她说:    〝老妈...″

191
00:13:59,132 --> 00:14:01,091
我居然说老妈

192
00:14:02,885 --> 00:14:04,595
什么？

193
00:14:09,224 --> 00:14:10,851
谢谢你让我表演完

194
00:14:12,394 --> 00:14:14,354
没办法

195
00:14:14,438 --> 00:14:16,440
谁叫你这么会搞笑

196
00:14:17,983 --> 00:14:19,610
(内华达州,拉斯维加斯)

197
00:14:19,735 --> 00:14:22,654
我朋友罗斯,我很担心他

198
00:14:22,696 --> 00:14:24,862
他在洛杉矶有家饭店

199
00:14:24,945 --> 00:14:28,032
赔了不少钱,他忙到不行

200
00:14:28,074 --> 00:14:31,994
他人很好,只是超不会赚钱

201
00:14:32,411 --> 00:14:36,791
你可以用念力传话给他吗？

202
00:14:36,791 --> 00:14:39,210
我是在看你的手相耶

203
00:14:39,251 --> 00:14:42,171
你有这本事就能赚大钱
我的身体没毛病吧？

204
00:14:42,213 --> 00:14:45,091
- 我的腰怪怪的
- 请出去

205
00:14:48,260 --> 00:14:51,136
你算不出我会有这种衰运吗？

206
00:14:53,097 --> 00:14:54,139
(加州,西好莱坞)

207
00:14:54,264 --> 00:14:57,643
- 他不肯开门
- 让我来,我认识他

208
00:14:57,684 --> 00:15:00,187
拜托,你们是智障吗？

209
00:15:00,270 --> 00:15:03,565
- 门外写着〝请勿打扰″！
- 是我

210
00:15:10,697 --> 00:15:12,199
嗨

211
00:15:13,492 --> 00:15:15,158
进来吧

212
00:15:15,450 --> 00:15:18,745
托佛,别学人家乱砸房间嘛

213
00:15:18,787 --> 00:15:22,165
抱歉,我知道这是你的饭店

214
00:15:22,207 --> 00:15:23,708
我只是...

215
00:15:24,709 --> 00:15:26,711
我交了一个女朋友

216
00:15:27,671 --> 00:15:29,714
我超爱她的

217
00:15:29,840 --> 00:15:32,968
不过她快把我逼疯了

218
00:15:33,009 --> 00:15:35,220
我不能睡觉、我不能工作

219
00:15:35,303 --> 00:15:38,682
节目也停掉了
那部新片我也演砸了

220
00:15:38,723 --> 00:15:41,473
- 我真的是...
- 喂？

221
00:15:41,515 --> 00:15:45,436
这烂喀巴拉手环根本没用！

222
00:15:45,436 --> 00:15:48,439
罗斯,电话

223
00:15:51,608 --> 00:15:53,736
老兄,别走

224
00:15:54,528 --> 00:15:57,364
- 喂？
- 我要给罗伯莱恩留言

225
00:15:57,406 --> 00:16:01,076
他很快会失去史坦德饭店

226
00:16:02,453 --> 00:16:05,704
- 我就是
- 上次你挂我电话

227
00:16:05,746 --> 00:16:08,623
谁叫你骂脏话,我不爽听

228
00:16:08,707 --> 00:16:11,293
我那天是有点激动

229
00:16:11,376 --> 00:16:13,545
你常想到那件事,对吧？

230
00:16:13,628 --> 00:16:17,007
你竟然还先打电话来
我以为我死定了

231
00:16:17,048 --> 00:16:20,844
有人叫我节制一点
要不然你哪天早上出门...

232
00:16:20,886 --> 00:16:26,016
坐上你的名贵轿车
用车钥匙启动引擎...

233
00:16:30,560 --> 00:16:32,645
你有两个礼拜

234
00:16:39,944 --> 00:16:40,987
(第一个星期四,只剩十三天)

235
00:16:42,072 --> 00:16:46,034
你老婆说他称我们为
〝欧逊的十一大盗″

236
00:16:46,034 --> 00:16:48,995
搞什么？我可是个体户

237
00:16:49,079 --> 00:16:51,748
大家都出了力,不是你的功劳

238
00:16:51,831 --> 00:16:53,833
对,大家分工合作

239
00:16:53,917 --> 00:16:58,085
怎么会变成你一个人挂名？
这有点过份

240
00:16:58,085 --> 00:17:01,004
也许是因为这是丹尼的点子...

241
00:17:01,088 --> 00:17:04,216
等一下,每个人都有专长

242
00:17:04,257 --> 00:17:07,052
没有我们,你连屁都没有

243
00:17:07,094 --> 00:17:09,096
这很伤人

244
00:17:09,179 --> 00:17:12,474
因为我以为大家说好了
叫它是〝赌城那一票″

245
00:17:12,516 --> 00:17:15,060
当时我们都是这么叫的

246
00:17:15,102 --> 00:17:17,354
你不能随便改名字

247
00:17:17,437 --> 00:17:19,729
等等,有麻烦都找谁搞定？

248
00:17:19,813 --> 00:17:21,940
- 罗斯
- 罗斯

249
00:17:22,023 --> 00:17:23,983
谢了,莱纳斯
言归正传吧

250
00:17:24,067 --> 00:17:27,278
每个人分的钱加上利息...

251
00:17:27,320 --> 00:17:31,783
- 是多少？
- 一千七百三十四万

252
00:17:31,783 --> 00:17:35,870
但是班奈狄绝不会给我们优惠利率

253
00:17:35,870 --> 00:17:37,956
抓一千九百万比较保险

254
00:17:38,039 --> 00:17:42,043
好,有谁还得起一千九百万吗？

255
00:17:43,878 --> 00:17:46,921
干嘛？难道股市那么深奥...

256
00:17:46,963 --> 00:17:51,300
真的有那么难懂吗？
你们都没看到征兆吗？

257
00:17:53,428 --> 00:17:55,555
我就有看到

258
00:17:55,638 --> 00:17:57,306
大家各缺多少？

259
00:17:57,432 --> 00:17:58,725
你缺多少？

260
00:17:59,892 --> 00:18:01,894
一千四百万

261
00:18:01,978 --> 00:18:04,897
- 你花到剩五百万？
- 是啊,你要跟我说教吗？

262
00:18:04,939 --> 00:18:08,359
自己创业很不容易的

263
00:18:08,401 --> 00:18:11,151
- 我只缺七百万
- 八百万

264
00:18:11,276 --> 00:18:14,446
我花了一百万栽培新人

265
00:18:14,487 --> 00:18:17,866
我也缺七百万
利息真是要人命

266
00:18:17,907 --> 00:18:20,160
- 我缺九百万
- 利息有多少？

267
00:18:20,243 --> 00:18:23,079
- 六百万
- 那我只缺六百万

268
00:18:23,163 --> 00:18:24,664
- 怎么会？
- 什么？

269
00:18:24,789 --> 00:18:27,208
我都住在父母家里

270
00:18:28,626 --> 00:18:30,420
我缺两千五百万

271
00:18:33,089 --> 00:18:35,214
饭店赔惨了

272
00:18:35,882 --> 00:18:37,341
索尔？

273
00:18:37,633 --> 00:18:41,679
我钱还没花完,但很快就会了

274
00:18:41,929 --> 00:18:44,098
别把我算在内

275
00:18:44,223 --> 00:18:49,062
我是个老人,不得不承认
我干不动了

276
00:18:49,479 --> 00:18:54,067
我这把年纪总可以自私点吧

277
00:18:54,067 --> 00:18:58,946
谢谢各位给我这个机会
你们都是高手,但是...

278
00:18:58,946 --> 00:19:04,075
我打算在死前把每一分钱花光

279
00:19:05,618 --> 00:19:08,329
索尔,你在耍我们吗？

280
00:19:08,579 --> 00:19:10,081
索尔

281
00:19:15,211 --> 00:19:17,963
- 我可以替索尔还钱
- 你不必这么做

282
00:19:18,005 --> 00:19:20,591
你们都挂了我找谁聊天？

283
00:19:20,633 --> 00:19:24,387
有道理,我欠一千万,小颜呢？

284
00:19:28,971 --> 00:19:31,015
不过你那栋豪宅超屌的

285
00:19:31,808 --> 00:19:35,395
- 加起来一共是...
- 差不多九千七百万

286
00:19:35,436 --> 00:19:37,939
凭他自己是找不到我们的

287
00:19:38,147 --> 00:19:40,525
- 一定有人帮忙
- 另一个小偷

288
00:19:40,608 --> 00:19:43,277
我们的熟人不会违反第一条行规

289
00:19:43,361 --> 00:19:46,697
咱们得干一票,很大的一票

290
00:19:46,739 --> 00:19:49,283
咱们在美国太惹人住意了

291
00:19:49,325 --> 00:19:52,993
- 那就出国啰
- 下午五点钟的班机

292
00:19:53,452 --> 00:19:55,579
好,去哪儿？

293
00:19:55,663 --> 00:19:58,165
- 阿姆斯特丹
- 就这么办吧

294
00:19:58,249 --> 00:20:01,419
- 时间紧迫,出发吧
- 我没去过阿姆斯特丹

295
00:20:01,460 --> 00:20:04,004
听说德国妞很辣

296
00:20:04,213 --> 00:20:05,881
罗斯

297
00:20:06,382 --> 00:20:08,426
- 阿姆斯特丹？
- 是的

298
00:20:09,427 --> 00:20:11,262
别告诉丹尼

299
00:20:18,100 --> 00:20:20,978
罗斯

300
00:20:21,895 --> 00:20:23,564
不好意思

301
00:20:23,647 --> 00:20:25,566
搞什么？怎么了？

302
00:20:25,649 --> 00:20:27,067
- 没什么啦
- 什么？

303
00:20:27,151 --> 00:20:29,153
- 我能不能...
- 什么？

304
00:20:29,236 --> 00:20:32,114
- 我想跟你聊聊
- 怎么了？

305
00:20:32,197 --> 00:20:34,033
我只是...

306
00:20:34,158 --> 00:20:37,911
现在谈这件事也许不太好

307
00:20:37,953 --> 00:20:40,161
- 好吧
- 我只是在想...

308
00:20:43,914 --> 00:20:46,000
我都有在用功

309
00:20:46,083 --> 00:20:48,878
这次我很想...

310
00:20:48,961 --> 00:20:52,006
扮演比较有份量的角色

311
00:20:52,465 --> 00:20:54,008
- 是哦
- 我觉得我...

312
00:20:54,133 --> 00:20:56,135
- 是哦
- 我都准备好了

313
00:20:56,218 --> 00:20:57,511
那倒是

314
00:20:57,636 --> 00:21:01,849
我想跟你们一起去谈生意
帮忙出主意

315
00:21:02,725 --> 00:21:07,019
好吧,只是跟松井开个会

316
00:21:08,562 --> 00:21:10,606
这家伙讲话不太好懂

317
00:21:10,689 --> 00:21:14,693
上次我仔细观察过你跟丹尼
我学到很多

318
00:21:14,693 --> 00:21:18,655
我专业的意见是,你还不行

319
00:21:20,032 --> 00:21:23,160
- 好吧,是啦...
- 不过...可是...

320
00:21:23,243 --> 00:21:26,330
如果你觉得有把握

321
00:21:26,413 --> 00:21:29,458
我可以说服丹尼让你跟去

322
00:21:29,500 --> 00:21:32,125
不过你得有把握

323
00:21:37,005 --> 00:21:38,340
- 你没有把握？
- 不,我有

324
00:21:38,423 --> 00:21:41,385
- 你肯定？
- 不过要是有问题...

325
00:21:41,426 --> 00:21:43,387
- 你可以来找我
- 对

326
00:21:43,470 --> 00:21:45,097
随时都行

327
00:21:45,222 --> 00:21:46,765
- 好啊
- 好啊

328
00:21:46,890 --> 00:21:48,975
- 好了
- 好,太好了,谢谢你

329
00:21:49,059 --> 00:21:50,435
好

330
00:21:53,271 --> 00:21:56,271
我差点就决定不过来找你

331
00:21:56,313 --> 00:21:58,774
我就可以继续睡大头觉

332
00:21:59,274 --> 00:22:01,402
- 谢了,小伙子
- 好

333
00:22:08,575 --> 00:22:13,831
(阿姆斯特丹)

334
00:22:31,722 --> 00:22:33,807
- 谁呀？
- 莱纳斯

335
00:22:33,890 --> 00:22:35,642
- 什么？
- 莱纳斯啦

336
00:22:35,767 --> 00:22:38,228
罗斯人呢？

337
00:22:38,437 --> 00:22:40,856
- 罗斯在哪儿？
- 不知道

338
00:22:41,148 --> 00:22:43,025
你见过松井吗？

339
00:22:43,150 --> 00:22:45,817
说真的,你觉得我...

340
00:22:45,900 --> 00:22:48,737
有当一哥的潜力吗？

341
00:24:09,977 --> 00:24:12,397
你得忘了咱们不能工作

342
00:24:12,480 --> 00:24:13,523
(第一个星期六,只剩十一天)

343
00:24:13,648 --> 00:24:15,358
不然你只会浪费你的时间

344
00:24:15,441 --> 00:24:17,902
千万别提到班奈狄

345
00:24:17,944 --> 00:24:19,946
他先提起的话,就坦白的说出来

346
00:24:20,029 --> 00:24:23,700
说重点,别忘了我说的那件事

347
00:24:23,741 --> 00:24:25,076
- 什么事？
- 认真听话

348
00:24:25,201 --> 00:24:28,159
别紧张
记住,接不到这一票就死定了

349
00:24:28,201 --> 00:24:30,495
我昨天一直在找你

350
00:24:30,704 --> 00:24:34,582
最后她把酒杯摔在托盘上说:

351
00:24:34,791 --> 00:24:39,462
〝怪不得我最近觉得这么热″

352
00:24:53,766 --> 00:24:55,435
好啊

353
00:24:57,353 --> 00:25:00,314
- 谈正事吧
- 谈正事

354
00:25:00,356 --> 00:25:03,609
有一位皮肤科医生...

355
00:25:03,651 --> 00:25:07,071
会梦到他在电视前面睡着

356
00:25:07,113 --> 00:25:10,033
然后在电视前面醒来

357
00:25:10,074 --> 00:25:12,493
而不记得他做的梦

358
00:25:15,121 --> 00:25:17,038
你同意吗？

359
00:25:26,672 --> 00:25:31,344
如果住在赤道的动物够厚道...

360
00:25:31,886 --> 00:25:34,847
就会把感恩节和万圣节

361
00:25:34,889 --> 00:25:37,933
放在同一天

362
00:25:39,393 --> 00:25:41,225
是啊

363
00:25:46,022 --> 00:25:48,149
我四岁时...

364
00:25:48,232 --> 00:25:52,779
看到我妈用茶壶保温袋
杀死一只蜘蛛

365
00:25:55,198 --> 00:25:58,409
多年后我才发现那不是蜘蛛

366
00:25:58,451 --> 00:26:00,870
而是我的哈洛叔

367
00:26:19,595 --> 00:26:23,641
让阳光照射我的脸颊

368
00:26:23,641 --> 00:26:26,227
让星辰进入我的梦中

369
00:26:26,894 --> 00:26:31,063
我是一名时空的旅客

370
00:26:31,063 --> 00:26:33,899
重返我曾去过的地方

371
00:26:49,665 --> 00:26:52,042
他怎样？没事吧？

372
00:26:52,126 --> 00:26:55,170
- <喀什米尔>的歌词？
- 你这是在帮倒忙

373
00:26:55,212 --> 00:26:58,671
- 我们都还没谈条件
- 你差点就把这一票给搞砸了

374
00:26:58,713 --> 00:27:03,092
我完全被搞糊涂了
我到底说了些什么？

375
00:27:03,300 --> 00:27:05,678
- 你骂他侄女是妓女
- 还是廉价妓女

376
00:27:05,761 --> 00:27:08,305
- 她才七岁
- 而且还染上病...

377
00:27:08,347 --> 00:27:10,808
- 别跟他说了
- 没错,对不起

378
00:27:11,434 --> 00:27:14,520
这代表什么？

379
00:27:14,562 --> 00:27:16,480
你要乖乖待在这儿

380
00:27:21,358 --> 00:27:25,112
目标是范德沃特
一个有钱的神秘客

381
00:27:25,154 --> 00:27:28,240
多年来他都自称是古董商
却没卖过古董

382
00:27:28,282 --> 00:27:31,744
他的店就是他家,没人进去过

383
00:27:31,785 --> 00:27:34,705
别被这个怪人给骗了

384
00:27:34,747 --> 00:27:38,125
他的房子戒备森严

385
00:27:56,516 --> 00:27:58,518
- 我们要偷什么？
- 一份文件

386
00:27:58,602 --> 00:28:00,812
一份很珍贵的古老文件

387
00:28:00,896 --> 00:28:03,315
- 什么文件？
- 一张股票

388
00:28:03,357 --> 00:28:07,069
史上第一家公司的第一张股票

389
00:28:07,110 --> 00:28:09,154
荷属东印度公司

390
00:28:09,237 --> 00:28:11,695
- 绝无仅有
- 能赚多少钱？

391
00:28:11,737 --> 00:28:13,489
两百五十万欧元

392
00:28:13,572 --> 00:28:15,658
每个人吗？

393
00:28:15,741 --> 00:28:18,535
- 不是
- 这是谁谈的条件？

394
00:28:18,577 --> 00:28:22,456
- 对很多人来说,这可是一大笔钱
- 你疯了吗？

395
00:28:22,456 --> 00:28:26,460
这样要等到几时才能把钱还清？

396
00:28:26,460 --> 00:28:29,213
- 2005年9月
- 老天爷

397
00:28:29,254 --> 00:28:31,590
我知道,但目前只有这一票

398
00:28:31,674 --> 00:28:33,342
干完这一票

399
00:28:33,425 --> 00:28:37,177
松井会安排更大的一票

400
00:28:37,219 --> 00:28:40,097
- 至少能让我们有机会延长期限
- 你想啦

401
00:28:40,138 --> 00:28:44,685
我是很想呀
松井把密码给了我们

402
00:28:44,685 --> 00:28:47,229
- 那还在等什么？
- 等范德沃特出门

403
00:28:47,270 --> 00:28:49,356
- 坏消息就是这个了
- 他从不出门

404
00:28:49,439 --> 00:28:52,317
- 他有人群恐惧症
- 他没出过家门吗？

405
00:28:52,401 --> 00:28:56,029
- 搬进去以来的十年都没有
- 他不需要新鲜空气吗？

406
00:28:56,071 --> 00:28:58,699
- 他偶尔会打开二楼窗户
- 什么意思？

407
00:28:58,782 --> 00:29:01,157
- 那就是我们下手的最好时机
- 意思是他会打开窗户

408
00:29:01,241 --> 00:29:04,411
他每晚一点半时都会吃安眠药
听贝多芬交响曲

409
00:29:04,452 --> 00:29:08,581
听到第四乐章就不省人事
咱们半夜三点钟进去

410
00:29:08,581 --> 00:29:11,751
可以用电话侵入保全系统吗？

411
00:29:11,793 --> 00:29:16,798
不行,那是密闭回路系统
锁在他床头边的钛合金保险箱

412
00:29:16,798 --> 00:29:19,050
- 无法侵入电脑系统
- 很简单

413
00:29:19,134 --> 00:29:22,095
假扮成电信局员工
爬到二楼

414
00:29:22,137 --> 00:29:25,473
从窗口潜进去
输入密码就搞定

415
00:29:25,515 --> 00:29:29,391
- 真够蠢,那是单行道
- 真够蠢？

416
00:29:29,433 --> 00:29:32,144
违规停车会招来警察

417
00:29:32,227 --> 00:29:35,397
房子外面有五具摄影机

418
00:29:35,439 --> 00:29:37,983
保全公司24小时监控

419
00:29:38,025 --> 00:29:40,819
五具监看摄影机？

420
00:29:40,861 --> 00:29:42,738
- 这家伙真是个怪胎
- 超级大怪胎

421
00:29:42,821 --> 00:29:44,448
从屋顶爬进去呢？

422
00:29:44,573 --> 00:29:48,452
- 两具摄影机和压力感测器
- 还有雷射防盗网

423
00:29:48,493 --> 00:29:49,953
- 用火把那怪胎逼出来
- 好啊

424
00:29:50,078 --> 00:29:52,454
- 把那怪胎逼出来
- 嘿！

425
00:29:52,495 --> 00:29:54,456
- 干嘛？
- 能不能不要用那字眼？

426
00:29:54,539 --> 00:29:57,167
- 什么字眼？
- 怪胎

427
00:29:59,002 --> 00:30:03,006
国际心理健康学会估计
百分之五点六的成人...

428
00:30:03,006 --> 00:30:05,675
- 有惧高症
- 是人群恐惧症

429
00:30:05,717 --> 00:30:08,887
随便啦,我只是说...

430
00:30:09,054 --> 00:30:12,307
我们的组织不该给别人贴标签

431
00:30:12,349 --> 00:30:14,517
我们几时变成组织了？

432
00:30:14,601 --> 00:30:16,559
你们会说狄更生是怪胎吗？

433
00:30:16,643 --> 00:30:20,229
- 你在主持慈善晚会吗？
- 狄更生是什么人？

434
00:30:20,271 --> 00:30:25,234
咱们去偷一个残障人士

435
00:30:25,234 --> 00:30:27,362
难道只有我觉得良心不安吗？

436
00:30:28,279 --> 00:30:30,281
- 我才不在乎
- 是啊,只有你

437
00:30:30,365 --> 00:30:32,825
我对别的事会良心不安

438
00:30:33,159 --> 00:30:34,452
好吧

439
00:30:34,535 --> 00:30:36,079
可是呢...

440
00:30:36,204 --> 00:30:37,664
- 什么？
- 可是...

441
00:30:37,789 --> 00:30:39,082
- 是的
- 什么？

442
00:30:39,207 --> 00:30:42,248
- 没错,用妹妹背洋娃娃那招
- 我可以弄到装备

443
00:30:42,290 --> 00:30:43,917
- 那就好办了
- 妹妹背洋娃娃？

444
00:30:44,042 --> 00:30:46,294
- 大伙儿
- 你在瞎扯,根本没这一招...

445
00:30:46,378 --> 00:30:50,090
妹妹背洋娃娃是你乱掰的吧？

446
00:30:50,215 --> 00:30:52,467
- 法兰克,快点出来
- 你蹲厕所时...

447
00:30:52,550 --> 00:30:55,887
- 喜欢别人催你吗？
- 他再不出来...

448
00:30:55,929 --> 00:30:58,640
我就要拉在你身上
快出来

449
00:31:01,977 --> 00:31:04,688
(第一个星期天,只剩十天)

450
00:31:33,546 --> 00:31:35,673
给我看看说明书

451
00:31:41,137 --> 00:31:44,765
我十二岁就开饭店
大小事你都管是不行的

452
00:31:44,807 --> 00:31:48,936
你得找人替你打理
不然就没自己的生活

453
00:31:48,978 --> 00:31:52,690
我不要自己的生活
我只要饭店正常运作

454
00:31:52,690 --> 00:31:54,275
鲁本

455
00:31:54,400 --> 00:31:55,901
喂？

456
00:31:56,816 --> 00:31:58,359
太好了

457
00:31:58,484 --> 00:32:01,529
- 好,很好
- 也许吧

458
00:32:02,030 --> 00:32:04,157
这太好了

459
00:32:06,951 --> 00:32:10,496
记得<黑帮龙虎斗>那部片
约翰特托罗跪地求饶那一幕吗？

460
00:32:10,496 --> 00:32:13,833
记得:    〝发发好心吧！″

461
00:32:13,875 --> 00:32:15,877
我每次看都会哭

462
00:32:16,169 --> 00:32:17,545
怎么了？

463
00:32:17,670 --> 00:32:19,797
那栋房子滴水不漏

464
00:32:21,256 --> 00:32:24,967
唯一的缺口是二楼窗户
可是差了三英吋

465
00:32:25,009 --> 00:32:27,219
连拜许这神枪手也瞄不准

466
00:32:27,303 --> 00:32:31,349
在现实世界这是不可能的任务

467
00:32:31,599 --> 00:32:33,851
宝格丽珠宝窃案那家伙呢？

468
00:32:33,934 --> 00:32:36,312
- 奈格,我跟他谈过
- 有用吗？

469
00:32:36,395 --> 00:32:39,231
他的方法都不管用

470
00:32:39,315 --> 00:32:41,734
他在研发全新虚拟影像技术

471
00:32:41,817 --> 00:32:46,196
很有意思
他能复制任何东西的立体影像

472
00:32:46,196 --> 00:32:48,697
九千七百万也能复制吗？

473
00:32:50,199 --> 00:32:51,909
咱们死定了

474
00:32:52,034 --> 00:32:54,411
没错,死定了

475
00:32:55,371 --> 00:32:57,748
- 有个方法没想过
- 什么方法？

476
00:32:57,831 --> 00:32:59,541
向警方自首

477
00:32:59,667 --> 00:33:02,503
- 班奈狄就拿我们没办法
- 没错

478
00:33:02,544 --> 00:33:05,881
承认干下贝拉吉赌场窃案

479
00:33:05,881 --> 00:33:09,009
蹲20年苦窑,叫他拿我们没办法

480
00:33:09,343 --> 00:33:11,095
我想泰丝一定会等我

481
00:33:11,219 --> 00:33:13,344
你穿囚衣很帅

482
00:33:14,053 --> 00:33:15,596
嗨...

483
00:33:15,721 --> 00:33:18,015
- 经营饭店好玩吗？
- 不好玩

484
00:33:18,099 --> 00:33:21,185
- 新港市好玩吗？
- 不好玩

485
00:33:22,603 --> 00:33:24,438
我不晓得

486
00:33:26,023 --> 00:33:29,235
我就是狗改不了吃屎

487
00:33:30,069 --> 00:33:33,698
去哪儿就会想该怎么下手

488
00:33:33,739 --> 00:33:38,325
这一行我干了一辈子
我就爱这样子

489
00:33:38,742 --> 00:33:40,494
我不晓得

490
00:33:40,744 --> 00:33:43,163
真的很难熬

491
00:33:43,330 --> 00:33:45,916
泰丝老是看我心痒难搔

492
00:33:45,958 --> 00:33:49,461
这年头大家都疯了...

493
00:33:51,672 --> 00:33:55,467
- 你想怎样？
- 那栋房子跟隔壁没有相连

494
00:33:55,467 --> 00:33:58,345
- 整栋房子？
- 只是抬高一丁点

495
00:33:58,429 --> 00:34:01,472
舒曼64年在威尼斯干过
73年在伊斯坦堡干过

496
00:34:01,513 --> 00:34:04,099
- 他只有六个帮手
- 不可能抬起整栋房子啦

497
00:34:04,141 --> 00:34:07,811
- 比萨斜塔就是这么干
- 没错,谢谢

498
00:34:07,853 --> 00:34:11,356
- 三百人花了两年才完工
- 一共有三十根梁柱

499
00:34:11,398 --> 00:34:14,109
先锯断再用千斤顶抬高

500
00:34:14,151 --> 00:34:17,446
这是唯一和最好的计划

501
00:34:17,487 --> 00:34:22,075
- 要抬到多高？
- 这是唯一的办法

502
00:34:23,619 --> 00:34:26,329
(第一个星期二,只剩八天)

503
00:34:55,312 --> 00:34:56,605
什么？

504
00:34:59,316 --> 00:35:02,277
好,等一下

505
00:35:09,993 --> 00:35:12,079
再下去看看

506
00:36:04,501 --> 00:36:07,168
我是五号,要动手了

507
00:36:28,148 --> 00:36:33,651
放长线钓大鱼的神偷
都过着正常生活

508
00:36:33,651 --> 00:36:36,112
他们有正当职业和家庭

509
00:36:36,154 --> 00:36:39,407
使他们很难被抓到

510
00:36:40,116 --> 00:36:44,078
史上最伟大的神偷是:

511
00:36:44,078 --> 00:36:49,959
盖斯伯勒马克
他不是1988年死于葡萄牙

512
00:36:49,959 --> 00:36:56,132
就是1996年在香港去世
或许他仍活在人世

513
00:36:56,673 --> 00:36:59,257
我们永远都无法确知,因为...

514
00:36:59,341 --> 00:37:02,469
他没被抓过也从来没曝光

515
00:37:02,510 --> 00:37:06,556
虽然他活跃了五十几年

516
00:37:07,390 --> 00:37:10,477
有很多人想当他的接班人

517
00:37:10,518 --> 00:37:15,523
当今唯一值得一提的高手

518
00:37:15,523 --> 00:37:19,569
就是被称为〝夜狐″的神偷

519
00:37:19,569 --> 00:37:24,197
他总是在现场留下狐狸小玩偶

520
00:37:24,197 --> 00:37:29,118
夜狐是我们的头号嫌犯

521
00:37:29,118 --> 00:37:34,499
他犯下的一连串惊人窃案...

522
00:37:34,499 --> 00:37:37,126
让国际刑警颜面尽失

523
00:37:37,210 --> 00:37:43,258
我们需要比传统资源更有效的方法
才能逮到像他这种神偷

524
00:37:43,258 --> 00:37:49,720
我们必须用他们的思考逻辑
看出一件案子的蹊跷

525
00:37:49,720 --> 00:37:52,640
我们也不能被任何事分心...

526
00:37:52,723 --> 00:37:56,060
对不起,刚才有人爆窃
范德沃特的家

527
00:37:56,060 --> 00:37:57,645
什么？

528
00:38:10,783 --> 00:38:14,325
伊莎贝,这次又要请你帮忙了

529
00:38:14,492 --> 00:38:17,412
希望现场没遭到破坏

530
00:38:31,092 --> 00:38:33,553
几时能跟范德沃特先生说话？

531
00:38:33,595 --> 00:38:36,930
明天吧,他服了镇静剂

532
00:38:36,930 --> 00:38:40,766
我们想不透他们怎么解除警铃
也许是造成电线短路

533
00:38:40,766 --> 00:38:45,104
不可能,那会触动警铃
破坏系统线路

534
00:38:45,980 --> 00:38:49,066
那我就不知道他们是怎么进来的了

535
00:38:54,196 --> 00:38:57,825
他们有密码
除了屋主,别人也有密码

536
00:38:57,867 --> 00:39:01,495
他发誓这是不可能的
保全密码是他亲自设定的

537
00:39:01,537 --> 00:39:04,496
设定后就没再出门

538
00:39:04,538 --> 00:39:08,751
密闭回路系统、钛合金保险箱

539
00:39:08,751 --> 00:39:10,294
保全系统非常严密

540
00:39:42,406 --> 00:39:45,826
谢谢

541
00:40:01,465 --> 00:40:02,883
我们认识吗？

542
00:40:04,551 --> 00:40:08,430
- 我昨天见过你
- 是吗？

543
00:40:08,430 --> 00:40:11,058
你被警察追着跑

544
00:40:11,141 --> 00:40:15,229
我被警察追？
不,不可能是我

545
00:40:15,229 --> 00:40:18,313
我很确定是你

546
00:40:18,355 --> 00:40:20,565
那么警察真无能

547
00:40:25,988 --> 00:40:27,531
我喜欢罗马,我超爱罗马

548
00:40:27,656 --> 00:40:31,493
不过我有一个升迁机会

549
00:40:31,535 --> 00:40:34,997
我想去阿姆斯特丹试试看

550
00:40:35,038 --> 00:40:39,668
我妈在那儿有亲戚,很方便

551
00:40:45,337 --> 00:40:48,465
- 他把整栋房子抬高了？
- 没错

552
00:40:48,507 --> 00:40:50,593
- 整栋房子？
- 对

553
00:40:50,676 --> 00:40:52,928
这叫做舒曼手法

554
00:40:53,012 --> 00:40:57,308
以一个天才神偷舒曼命名

555
00:40:57,600 --> 00:41:02,396
他在1973年在伊斯坦堡又干过一次

556
00:41:02,938 --> 00:41:04,565
那是什么？

557
00:41:07,026 --> 00:41:09,610
十字弓射出来的洞

558
00:41:13,113 --> 00:41:15,657
十字弓？

559
00:41:16,950 --> 00:41:20,412
他们从对面屋顶射入窗口

560
00:41:20,454 --> 00:41:23,749
从对面屋顶射入窗口？

561
00:41:23,790 --> 00:41:27,711
- 这难度太高了吧？
- 这是不可能的任务...

562
00:41:27,711 --> 00:41:29,880
直到他们把房子抬高了

563
00:41:29,963 --> 00:41:32,298
检查梁柱,应该都被升高了

564
00:41:32,923 --> 00:41:35,926
- 你听过舒曼这名字吗？
- 没有

565
00:41:36,009 --> 00:41:38,386
- 他们听过
- 谁？

566
00:41:38,470 --> 00:41:40,096
那伙美国人

567
00:41:57,736 --> 00:41:59,571
(启动)

568
00:42:18,340 --> 00:42:20,008
慢着

569
00:42:26,263 --> 00:42:30,600
派不上用场何必带电钻？

570
00:42:31,893 --> 00:42:34,854
- 怎么了？
- 天啊

571
00:42:48,825 --> 00:42:51,536
- 什么事？
- 我不晓得

572
00:42:56,916 --> 00:42:59,586
(请按播放键)

573
00:43:03,339 --> 00:43:09,929
恭喜了
你是今晚第二个成功侵入的小偷

574
00:43:09,929 --> 00:43:13,513
欧逊先生,你就跟一大堆...

575
00:43:13,513 --> 00:43:19,978
辛苦卖力的二流小偷一样
赌上生命却只能沦为第二名

576
00:43:20,854 --> 00:43:25,483
你不会记得这些人的名字
因为他们都没没无闻

577
00:43:25,483 --> 00:43:27,360
你知道没没无闻这句成语吗？

578
00:43:27,444 --> 00:43:31,781
意思是被世人永远遗忘

579
00:43:31,781 --> 00:43:35,911
你只是靠贝拉吉赌场那一票出名

580
00:43:35,952 --> 00:43:37,994
这家伙怎么知道我们是谁？

581
00:43:38,119 --> 00:43:42,665
其实是我害你们大老远跑来这儿

582
00:43:42,665 --> 00:43:45,835
我请松井找你们干这一票

583
00:43:45,960 --> 00:43:48,212
他就是向班奈狄泄密的家伙

584
00:43:49,464 --> 00:43:51,716
- 他们全部？包括欧逊？
- 对

585
00:43:51,799 --> 00:43:53,468
(一个月前)

586
00:43:53,593 --> 00:43:57,138
我不信,你是谁？

587
00:43:57,138 --> 00:43:59,224
你可以叫我夜狐

588
00:43:59,307 --> 00:44:02,850
夜狐？夜狐先生

589
00:44:02,892 --> 00:44:06,103
- 这消息要多少钱？
- 放心,不用钱

590
00:44:06,145 --> 00:44:10,274
不用钱？
少唬我,没有什么是不用钱的

591
00:44:10,274 --> 00:44:13,027
这消息的价值很难用钱衡量

592
00:44:13,110 --> 00:44:17,114
姑且说咱们目前的兴趣相同

593
00:44:17,114 --> 00:44:18,908
怎么说？

594
00:44:18,991 --> 00:44:22,745
我不要钱,不过我有一些条件

595
00:44:22,745 --> 00:44:26,082
- 什么条件？
- 你必须有点节制

596
00:44:26,123 --> 00:44:30,083
节制？
这要求很高,还有呢？

597
00:44:30,083 --> 00:44:32,669
给他们两个礼拜时间去凑钱

598
00:44:32,752 --> 00:44:34,462
两个礼拜

599
00:44:34,963 --> 00:44:38,383
我能接受,虽然他们不见得能

600
00:44:38,550 --> 00:44:42,929
我很好奇,你要多少钱？

601
00:44:42,929 --> 00:44:48,184
饶他们一命？
他们偷走的钱加上利息

602
00:44:48,685 --> 00:44:50,562
很高的利息

603
00:44:50,645 --> 00:44:53,813
那笔钱保险公司都赔给你了

604
00:44:53,854 --> 00:44:55,523
没错

605
00:44:55,648 --> 00:44:58,401
你要他们加倍偿还这笔钱

606
00:44:58,442 --> 00:45:00,528
你不觉得不公平吗？

607
00:45:00,611 --> 00:45:05,241
不公平？越不公平越好
你说的消息呢？

608
00:45:05,908 --> 00:45:08,536
就在你办公桌上

609
00:45:11,414 --> 00:45:15,585
他半夜三点半来过这儿

610
00:45:15,585 --> 00:45:17,669
- 谁？
- 夜狐

611
00:45:20,296 --> 00:45:23,549
到丹客提咖啡馆抓松井

612
00:45:23,591 --> 00:45:25,718
真名是伊恩尼可拉麦纳利

613
00:45:25,801 --> 00:45:30,639
夜狐跟美国人同时下手？
为什么？

614
00:45:30,639 --> 00:45:33,767
所以我们要查出真相呀

615
00:45:38,272 --> 00:45:40,190
他在干嘛？

616
00:45:41,066 --> 00:45:43,441
把他叫出来

617
00:45:44,942 --> 00:45:46,986
天啊

618
00:46:09,924 --> 00:46:11,842
那家伙守口如瓶

619
00:46:11,967 --> 00:46:15,930
要他开口比登天还难

620
00:46:33,195 --> 00:46:36,615
(指甲美容院)

621
00:46:46,542 --> 00:46:48,752
你好,法兰克

622
00:46:48,961 --> 00:46:51,296
咱们到底是哪里惹到这家伙？

623
00:46:51,380 --> 00:46:55,217
- 他干嘛对我们不爽？
- 他又怎么弄到密码的？

624
00:46:55,217 --> 00:46:58,717
这不重要,他犯了行规
被列入黑名单

625
00:46:58,759 --> 00:47:00,427
这节骨眼还要争地盘

626
00:47:00,553 --> 00:47:05,224
我跟法兰克的朋友通过电话
她会查出这家伙的名字

627
00:47:05,224 --> 00:47:08,102
火车明天一点半出发

628
00:47:08,185 --> 00:47:10,312
- 法兰克人呢？
- 我不晓得

629
00:47:10,396 --> 00:47:15,985
这件糗事一定会传出去
到时候我们会没案子接

630
00:47:16,068 --> 00:47:18,529
清理客房

631
00:47:29,371 --> 00:47:32,332
我要为莱恩先生整理房间

632
00:47:41,258 --> 00:47:43,343
嗨

633
00:47:48,221 --> 00:47:50,557
很棒的套房

634
00:47:50,599 --> 00:47:53,310
你一个人住吗？

635
00:47:55,478 --> 00:47:57,898
你要抓我吗？

636
00:47:58,356 --> 00:48:03,486
我为什么要抓你？
你又没有偷东西

637
00:48:05,280 --> 00:48:07,908
罗伯,很高兴能再见到你

638
00:48:07,949 --> 00:48:09,784
我也是

639
00:48:09,910 --> 00:48:15,120
当然啰,你经常来看我

640
00:48:17,456 --> 00:48:19,541
我喜欢这张

641
00:48:20,125 --> 00:48:22,711
我取名为〝小偷加冰淇淋″

642
00:48:29,968 --> 00:48:32,512
你用了舒曼那一招

643
00:48:33,305 --> 00:48:36,642
谁叫我当时那么大嘴巴告诉你

644
00:48:36,683 --> 00:48:39,684
夜狐怎么样？

645
00:48:39,726 --> 00:48:42,062
他有没有留言给你？

646
00:48:43,146 --> 00:48:45,607
小玩偶还在吗？

647
00:48:49,611 --> 00:48:52,572
我猜这算是一种赞美

648
00:48:52,614 --> 00:48:58,161
他觉得你是个对手
我倒不这么认为

649
00:48:59,538 --> 00:49:02,791
你不知道他有多厉害

650
00:49:02,832 --> 00:49:05,500
法国警方认为他比勒马克强

651
00:49:05,583 --> 00:49:07,752
他是法国人

652
00:49:08,169 --> 00:49:10,463
我给你个良心建议

653
00:49:10,505 --> 00:49:15,718
查出你怎么惹毛了他
向他道歉求饶

654
00:49:18,429 --> 00:49:20,431
我得走了

655
00:49:20,974 --> 00:49:26,437
想传话给法兰克吗？
他在警局里

656
00:49:26,437 --> 00:49:28,311
什么罪名？

657
00:49:28,395 --> 00:49:33,775
犯罪现场找到一双战斗靴的印子

658
00:49:33,775 --> 00:49:35,652
所以呢？

659
00:49:35,735 --> 00:49:38,154
用盗刷信用卡买的

660
00:49:38,196 --> 00:49:44,452
而且阿姆斯特丹只有一、两家
高级指甲美容院

661
00:50:01,843 --> 00:50:04,220
- 你骗了我们
- 也骗了我

662
00:50:06,222 --> 00:50:08,057
法兰克早就知道了

663
00:50:08,141 --> 00:50:11,352
- 他知道你跟她联络？
- 我没跟她联络

664
00:50:11,436 --> 00:50:13,563
只是跟踪她

665
00:50:13,855 --> 00:50:16,691
- 她是个警察
- 其实是警探

666
00:50:16,774 --> 00:50:19,567
- 舒曼那一招她哪儿学来的？
- 老爸教的

667
00:50:19,609 --> 00:50:21,194
- 他也是警察？
- 他是小偷

668
00:50:21,319 --> 00:50:23,487
- 他很厉害吗？
- 很厉害

669
00:50:23,613 --> 00:50:27,700
抓狂前女友的神偷老爸

670
00:50:27,700 --> 00:50:29,911
把一身本领传授给她

671
00:50:29,994 --> 00:50:31,954
她认得出丹尼跟小颜了

672
00:50:32,038 --> 00:50:36,167
过两天欧洲每一间警局
就会有你们的照片

673
00:50:36,167 --> 00:50:39,045
- 没人会看
- 警察就会看

674
00:50:39,128 --> 00:50:41,505
- 是警探
- 她老爸是同行...

675
00:50:41,589 --> 00:50:45,965
- 也许会同情我们
- 同情还是怜悯？

676
00:50:45,965 --> 00:50:50,094
她九岁那年老爸就被逮捕
后来死在牢里

677
00:50:50,094 --> 00:50:53,848
她不会同情或怜悯我们

678
00:50:53,973 --> 00:50:56,476
饭店一定受到监视

679
00:50:56,935 --> 00:51:01,397
这下只能叫客房服务、看电视
直到班奈狄把我们做掉

680
00:51:01,397 --> 00:51:03,191
- 百元大钞上面是谁？
- 亚当斯

681
00:51:03,316 --> 00:51:05,527
- 约翰屈伏塔
- 他说过危机...

682
00:51:05,610 --> 00:51:07,529
就是转机

683
00:51:07,612 --> 00:51:10,029
他死到临头就不会这么说了

684
00:51:10,112 --> 00:51:12,406
你们要往好处想

685
00:51:12,490 --> 00:51:16,536
她给了个名字
夜狐

686
00:51:16,702 --> 00:51:21,290
一通电话就能查出他的底细

687
00:52:46,994 --> 00:52:48,952
(第二个星期四,只剩六天)

688
00:52:49,036 --> 00:52:53,624
我姓狄亚兹,米嘉狄亚兹

689
00:52:54,291 --> 00:52:56,877
黑色旅行袋

690
00:52:58,170 --> 00:53:01,381
球队在鹿特丹,行李在布鲁塞尔

691
00:53:01,465 --> 00:53:06,094
一个现代人和社会完全断线

692
00:53:06,094 --> 00:53:08,889
惊慌失措、六神无主

693
00:53:08,972 --> 00:53:12,559
太惨了,不好笑

694
00:53:12,976 --> 00:53:15,559
- 我可以编成一段二十分钟的脱口秀
- 太好了

695
00:53:15,643 --> 00:53:19,313
球队在巴塞隆纳,行李在马德里

696
00:53:20,397 --> 00:53:23,359
太夸张了,这是不道德的

697
00:53:23,400 --> 00:53:27,321
而且又失去一位好手
因为他被困在一个袋子里

698
00:53:27,321 --> 00:53:28,906
可以叫他袋子男

699
00:53:28,989 --> 00:53:31,534
你真是个没心肝的禽兽

700
00:53:31,617 --> 00:53:33,619
- 我有啊
- 才没有

701
00:53:33,702 --> 00:53:37,748
他困在行李袋里面,我也为他难过

702
00:53:37,748 --> 00:53:40,582
- 况且他们能怎么办呢？
- 下车去找他呀

703
00:53:40,666 --> 00:53:43,043
他们太显眼了啦

704
00:53:43,126 --> 00:53:46,255
哪支足球队会有五十岁老先生？

705
00:53:46,296 --> 00:53:48,382
罗斯并没有五十岁

706
00:53:49,925 --> 00:53:52,719
是啊,我们知道

707
00:53:53,345 --> 00:53:56,640
你觉得我有五十岁？
我问你

708
00:53:56,682 --> 00:53:58,642
不,我问你

709
00:53:58,725 --> 00:54:00,978
我看起来几岁？

710
00:54:01,061 --> 00:54:02,938
48岁

711
00:54:04,521 --> 00:54:07,023
你觉得我有48岁？

712
00:54:07,858 --> 00:54:10,193
52岁吗？

713
00:54:14,948 --> 00:54:18,618
- 他应该问我才对
- 谁都别来问你

714
00:54:18,660 --> 00:54:22,873
他己经够难过了,你还这样

715
00:54:22,873 --> 00:54:25,959
你在替他说话？
他把小颜塞进手提袋耶

716
00:54:27,335 --> 00:54:30,752
- 我问你哦...你有没有住意到...
- 你想问我什么就直说

717
00:54:30,794 --> 00:54:33,714
除非这句话是口头禅

718
00:54:33,755 --> 00:54:36,175
我就会说好

719
00:54:36,216 --> 00:54:37,676
- 好,我问你哦
- 好

720
00:54:37,801 --> 00:54:42,014
- 你不觉得泰丝长得很像...
- 别问到这件事

721
00:54:42,014 --> 00:54:45,517
- 别跟任何人问起这件事,尤其是她
- 为什么？

722
00:54:45,559 --> 00:54:47,436
听好

723
00:54:47,561 --> 00:54:50,147
我这人不爱耍神秘

724
00:54:50,230 --> 00:54:54,107
但只有这件事我得守口如瓶

725
00:55:00,739 --> 00:55:03,742
- 我看起来有五十岁吗？
- 有啊

726
00:55:03,783 --> 00:55:09,915
- 真的假的？
- 其实咧...只有脖子以上啦

727
00:56:05,257 --> 00:56:07,259
索尔？

728
00:56:07,759 --> 00:56:09,551
你怎么了？

729
00:56:10,677 --> 00:56:12,470
没事

730
00:56:14,681 --> 00:56:17,141
你想出门吗？天气不错喔

731
00:56:17,725 --> 00:56:19,686
不想

732
00:56:20,436 --> 00:56:22,814
你想看球赛吗？

733
00:56:22,897 --> 00:56:25,275
不想

734
00:56:25,358 --> 00:56:29,612
- 饿了吗？我去热菜
- 不要

735
00:56:30,655 --> 00:56:35,575
索尔,自从你回来以后就怪怪的

736
00:56:36,200 --> 00:56:38,870
丹尼要你做什么？

737
00:56:39,495 --> 00:56:41,038
没什么

738
00:56:41,164 --> 00:56:43,082
没什么？

739
00:56:43,207 --> 00:56:44,250
那怎么可能？

740
00:56:57,763 --> 00:57:01,431
夜狐的真名是法兰斯瓦杜鲁

741
00:57:01,472 --> 00:57:03,725
法兰斯瓦杜鲁男爵

742
00:57:03,808 --> 00:57:07,270
父亲是富翁,母亲是贵族

743
00:57:07,270 --> 00:57:10,106
他从来没见过他妈
但是他继承了她的爵位

744
00:57:10,190 --> 00:57:14,235
他多金、无聊又高明

745
00:57:14,235 --> 00:57:17,906
他是神偷勒马克的徒弟

746
00:57:17,906 --> 00:57:21,618
- 情况不妙
- 盖斯伯勒马克？

747
00:57:21,618 --> 00:57:23,411
没错

748
00:57:23,495 --> 00:57:25,661
- 我们完蛋了
- 我们还没完蛋

749
00:57:25,745 --> 00:57:27,955
- 他只有一个人,又是法国佬
- 对

750
00:57:28,039 --> 00:57:30,625
先别被他的显赫身世吓到

751
00:57:30,708 --> 00:57:33,711
- 他干过什么大案子？
- 他在九十年代初入行,干过...

752
00:57:33,794 --> 00:57:37,673
日内瓦银行、丹麦国库
义大利银行、荷兰银行

753
00:57:37,673 --> 00:57:40,885
布鲁塞尔钻石交易中心
安特卫普钻石交易中心

754
00:57:40,927 --> 00:57:44,514
- 全是在九十年代干的？
- 这只是到96年而己

755
00:57:44,555 --> 00:57:47,266
- 真的假的？
- 97年他改偷艺术品

756
00:57:47,308 --> 00:57:51,560
伦敦泰德画廊
罗浮宫,两次

757
00:57:51,560 --> 00:57:55,147
还有普拉多美术馆
普拉多那一票是莫瑞提干的

758
00:57:55,147 --> 00:57:58,734
- 大家都知道...
- 莫瑞提是他的假名之一

759
00:58:00,319 --> 00:58:02,613
我跳到最精采的一票

760
00:58:02,696 --> 00:58:09,036
在2002年,他偷走了
摩洛哥国王的游艇,凭空消失了

761
00:58:09,036 --> 00:58:12,665
船员几天后获救,什么都不记得

762
00:58:12,706 --> 00:58:16,666
- 一艘游艇要藏在哪儿？
- 国王就算知道也不肯说

763
00:58:16,666 --> 00:58:20,878
他一个月后拿回游艇
现在每星期都跟杜鲁打网球

764
00:58:20,878 --> 00:58:24,340
- 这次咱们的麻烦大了
- 没错

765
00:58:24,340 --> 00:58:26,926
- 我们怎么办？
- 反应

766
00:58:27,009 --> 00:58:31,389
- 怎么反应？
- 以牙还牙

767
00:58:40,187 --> 00:58:42,857
(义大利,科木湖)

768
00:58:44,567 --> 00:58:47,820
(第二个星期五,只剩五天)

769
00:58:54,702 --> 00:58:56,120
欧逊先生

770
00:58:56,245 --> 00:58:59,874
你违反了行规就得付出代价

771
00:58:59,915 --> 00:59:02,710
你是指那几幅画吗？

772
00:59:02,751 --> 00:59:07,379
别担心,五天后你死了
我就能拿回来

773
00:59:07,379 --> 00:59:11,300
- 除非你先出意外
- 我想不会吧,丹尼

774
00:59:11,550 --> 00:59:14,720
让我解释我为何要折磨你

775
00:59:14,761 --> 00:59:17,014
请说

776
00:59:17,097 --> 00:59:20,142
上个月我到葡萄牙见我师父

777
00:59:20,184 --> 00:59:21,852
- 勒马克
- 没错

778
00:59:23,061 --> 00:59:27,941
那天来了一个大嘴巴的美国佬

779
00:59:28,984 --> 00:59:31,442
他替一家保险公司做事

780
00:59:31,525 --> 00:59:35,237
他就是建议你向班奈狄下手的人

781
00:59:35,237 --> 00:59:37,656
- 你认识他吗？
- 他怎么样？

782
00:59:37,740 --> 00:59:41,035
他说那是他见过最高明的窃案

783
00:59:41,076 --> 00:59:44,622
他一直说个不停,最后还说...

784
00:59:44,622 --> 00:59:47,666
这证明你是世上最伟大的神偷

785
00:59:47,708 --> 00:59:51,879
最糟的是
勒马克并没有反驳

786
00:59:55,923 --> 01:00:00,677
我说你不可能比我更厉害

787
01:00:00,677 --> 01:00:04,932
他却说这永远无法确定

788
01:00:04,932 --> 01:00:11,021
我为了这件事茶不思饭不想
整整想了三个礼拜

789
01:00:11,021 --> 01:00:16,318
后来我突然觉悟了
他说的没错

790
01:00:16,318 --> 01:00:19,986
两个小偷没办法同台较劲

791
01:00:20,612 --> 01:00:26,785
想要一较高下唯一的办法

792
01:00:26,785 --> 01:00:30,247
就是去偷同一样东西

793
01:00:30,288 --> 01:00:33,583
你不觉得这样很好玩吗？

794
01:00:34,292 --> 01:00:39,297
你为了玩这无聊游戏枉顾人命

795
01:00:40,632 --> 01:00:42,759
你一定会后悔的

796
01:00:43,426 --> 01:00:46,260
别傻了,欧逊先生

797
01:00:46,677 --> 01:00:50,681
你弄不到九千七百万美元的

798
01:00:50,681 --> 01:00:55,853
我会把每一个保险箱偷光

799
01:00:55,853 --> 01:00:58,230
如果你接受挑战赢了这场比赛

800
01:00:58,313 --> 01:01:01,024
我就帮你还钱给班奈狄

801
01:01:01,108 --> 01:01:05,028
勒马克会帮我保管这笔钱

802
01:01:12,033 --> 01:01:14,119
我们要偷什么？

803
01:01:14,661 --> 01:01:15,912
(巴黎)

804
01:01:16,037 --> 01:01:18,331
著名的俄国沙皇加冕彩蛋

805
01:01:18,415 --> 01:01:21,793
- 这是你还是勒马克的主意？
- 他应该会同意...

806
01:01:21,835 --> 01:01:25,213
这是最好的目标

807
01:01:25,213 --> 01:01:27,174
它在哪里？

808
01:01:27,257 --> 01:01:30,635
今天一早从巴黎送到罗马

809
01:01:30,677 --> 01:01:35,388
一路上戒备森严
有一个或更多复制品

810
01:01:35,388 --> 01:01:39,809
有时候展览的也可能是复制品

811
01:01:39,809 --> 01:01:42,812
彩蛋将在星期一一早开始展览

812
01:01:42,854 --> 01:01:47,066
你要在48小时内偷出来

813
01:01:47,066 --> 01:01:50,445
期限到了,你没把它偷出来

814
01:01:50,487 --> 01:01:53,823
勒马克就知道谁才是第一名

815
01:01:57,827 --> 01:02:00,327
(伊莎贝拉希芮)
(组织犯罪小组资深警探)

816
01:02:10,003 --> 01:02:13,048
- 罗斯的手机
- 你是谁？

817
01:02:13,089 --> 01:02:15,467
妮可,你是谁？

818
01:02:15,550 --> 01:02:18,512
奈格,罗斯呢？

819
01:02:18,553 --> 01:02:22,516
他说他在甘特那儿

820
01:02:22,516 --> 01:02:25,725
他有说他在那儿干么吗？

821
01:02:25,767 --> 01:02:27,352
要我传话吗？

822
01:02:27,435 --> 01:02:31,397
好,跟他说价钱要加倍

823
01:02:31,397 --> 01:02:35,193
我得把表面做得更薄

824
01:02:35,235 --> 01:02:40,406
如果他明天就要
价钱就会更高

825
01:02:41,282 --> 01:02:43,701
就说这玩意超美的

826
01:02:43,868 --> 01:02:46,913
就连沙皇也会被骗倒

827
01:02:47,288 --> 01:02:52,125
跟他说我人很好
还有他打扮得像牛郎

828
01:02:52,125 --> 01:02:54,043
就这样？

829
01:02:54,168 --> 01:02:59,215
等等,跟他说找了个性感女助手...

830
01:02:59,215 --> 01:03:02,969
真的是有够老套了

831
01:03:04,887 --> 01:03:06,722
(义大利语)

832
01:03:13,354 --> 01:03:16,146
可以煮杯咖啡给我吗？

833
01:03:16,855 --> 01:03:20,358
谢了,什么咖啡都行

834
01:03:23,194 --> 01:03:24,571
好了...

835
01:03:25,071 --> 01:03:28,408
(罗马)

836
01:03:28,450 --> 01:03:32,537
(第二个星期六,只剩四天)

837
01:03:33,705 --> 01:03:36,583
你礼拜六要我到办公室

838
01:03:36,624 --> 01:03:39,169
要我签1077表格

839
01:03:39,210 --> 01:03:42,378
却不肯说他们要偷什么？

840
01:03:42,420 --> 01:03:45,798
- 我可以到你家
- 我要到那不勒斯度假

841
01:03:45,840 --> 01:03:49,385
- 等到礼拜三再说
- 到时候它就会被偷走了

842
01:03:49,385 --> 01:03:53,473
- 什么东西？
- 值得你签1077表格的东西

843
01:03:53,473 --> 01:03:57,351
莱恩一伙人干下赌场那一票

844
01:03:57,393 --> 01:04:00,521
- 这是件大案子
- 如果是这样...

845
01:04:00,563 --> 01:04:04,150
- 那就该找美国联邦调查局
- 不行

846
01:04:04,192 --> 01:04:07,109
- 听我说
- 拉希芮警探

847
01:04:07,151 --> 01:04:10,738
1077表格不能随便乱签

848
01:04:10,738 --> 01:04:15,910
你不跟我说他们要偷什么
就没什么好谈的

849
01:04:15,910 --> 01:04:17,536
(俄国沙皇加冕彩蛋)

850
01:05:01,117 --> 01:05:02,368
嘿...

851
01:05:05,621 --> 01:05:09,333
勒马克在1980年
打败了23个小偷,把它偷走了

852
01:05:09,333 --> 01:05:14,046
现在夜狐要证明他
比莱恩以及他的朋友们强

853
01:05:15,548 --> 01:05:19,801
胡扯一通,你先说他们要偷彩蛋...

854
01:05:19,801 --> 01:05:24,221
又说勒马克24年前就把它偷走了

855
01:05:24,221 --> 01:05:27,641
- 哪种说法是真的？
- 都是

856
01:05:27,641 --> 01:05:29,518
什么？

857
01:05:30,060 --> 01:05:32,813
勒马克的老婆逼他归还彩蛋

858
01:05:37,109 --> 01:05:41,822
宝格丽案我签了1077表格

859
01:05:41,822 --> 01:05:48,242
你用了我三十个手下三个月
连一个嫌犯都没逮到

860
01:05:52,079 --> 01:05:53,664
我不会再帮你

861
01:05:57,084 --> 01:05:58,711
晚上不行

862
01:05:58,794 --> 01:06:01,714
不可能穿过雷射防盗网

863
01:06:01,797 --> 01:06:04,550
- 没有不可能的事
- 这就是不可能的事

864
01:06:04,633 --> 01:06:07,803
雷射光线不断随机移动

865
01:06:07,845 --> 01:06:10,095
根本无法控制

866
01:06:10,179 --> 01:06:11,472
好吧

867
01:06:11,597 --> 01:06:12,973
那就要在白天下手

868
01:06:13,098 --> 01:06:18,312
伊莎贝认得你、小颜跟丹尼
所以还缺三个人

869
01:06:18,312 --> 01:06:20,731
可以用走私乐园那一招

870
01:06:20,814 --> 01:06:23,817
- 1950年之后就没用过
- 其实是54年

871
01:06:23,859 --> 01:06:25,444
还有什么招术？

872
01:06:25,569 --> 01:06:28,739
宝贝珍、车轮战
再用二儿子

873
01:06:28,781 --> 01:06:32,785
有点复杂,不过成功率很高
唯一的问题是...

874
01:06:32,785 --> 01:06:36,495
小颜不上场就办不到

875
01:06:38,079 --> 01:06:41,708
只好冒险让他乔装上阵了

876
01:06:41,750 --> 01:06:43,043
(第二个星期日,只剩三天)

877
01:06:43,168 --> 01:06:45,879
10点10分,我走出咖啡馆
10点11分？

878
01:06:48,090 --> 01:06:50,759
- 我躲进二楼厕所
- 10点13分

879
01:06:50,842 --> 01:06:53,095
我从南边走上西班牙台阶

880
01:06:53,178 --> 01:06:55,430
我跟拜许一起进去

881
01:06:55,514 --> 01:06:58,433
- 10点15分
- 我帮小颜进入通风孔

882
01:06:58,475 --> 01:07:00,933
- 10点18分
- 我跟鲁本进展览厅

883
01:07:01,016 --> 01:07:03,977
- 我在大厅逗留
- 我也进展览厅

884
01:07:04,061 --> 01:07:06,105
- 10点21分
- 小颜潜入电脑主机室

885
01:07:06,230 --> 01:07:09,817
切断电源然后通知我
我给莱纳斯打信号

886
01:07:09,858 --> 01:07:11,735
- 然后我就走进展览厅
- 10点22分

887
01:07:11,819 --> 01:07:14,154
我把鲁本带到他的位置

888
01:07:14,238 --> 01:07:17,324
- 我挡住一号摄影机
- 我挡住二号摄影机

889
01:07:17,366 --> 01:07:19,451
- 我挡住三号摄影机
- 我挡住四号摄影机

890
01:07:19,576 --> 01:07:20,994
- 我负责偷天换日
- 很好

891
01:07:21,078 --> 01:07:24,748
- 10点24分
- 我开车到入口西南角

892
01:07:24,748 --> 01:07:27,499
我跟丹尼会合往北走
10点25分

893
01:07:27,582 --> 01:07:29,042
我跟塔克负责送货

894
01:07:29,126 --> 01:07:31,378
很好,非常好

895
01:07:31,461 --> 01:07:35,632
非常好,一小时后出发

896
01:07:35,632 --> 01:07:37,676
一定成功

897
01:07:38,135 --> 01:07:40,762
- 很好
- 10点45分我们被逮捕

898
01:07:40,846 --> 01:07:42,305
没错

899
01:07:42,431 --> 01:07:44,933
- 杜鲁怎样？
- 老样子

900
01:07:44,975 --> 01:07:47,269
奈格有消息吗？

901
01:07:47,352 --> 01:07:48,812
他会来

902
01:07:48,937 --> 01:07:51,438
奈格那种人不太可靠

903
01:07:51,479 --> 01:07:53,148
你要催他

904
01:08:00,321 --> 01:08:01,656
我是伊莎贝

905
01:08:01,781 --> 01:08:05,493
这是约翰
你六点要跟安卓西蒙碰面

906
01:08:05,535 --> 01:08:10,415
他在科木湖的豪宅丢了四幅名画

907
01:08:10,415 --> 01:08:12,500
- 什么时候？
- 礼拜五

908
01:08:12,584 --> 01:08:15,250
莫内两幅、透纳和窦加各一幅

909
01:08:15,292 --> 01:08:17,711
- 窦加的哪一幅？
- <蓝色舞群>

910
01:08:17,794 --> 01:08:22,632
他说监看摄影机有录到窃贼
不过还没有确认

911
01:08:22,632 --> 01:08:25,135
关键是更正错误

912
01:08:26,178 --> 01:08:30,098
一共有三千条透明数位细线

913
01:08:30,140 --> 01:08:33,393
不是我本来说的一千条

914
01:08:33,435 --> 01:08:35,854
幸好不必移动这玩意

915
01:08:38,648 --> 01:08:43,109
重造光源非常麻烦
我融合了钨丝灯泡和自然光

916
01:08:43,109 --> 01:08:46,279
不过色彩校正很精准

917
01:08:46,321 --> 01:08:50,533
电池藏在基座,最多两分钟

918
01:08:50,533 --> 01:08:52,202
你很厉害

919
01:08:52,327 --> 01:08:55,413
- 真的很棒,你是个天才
- 我的确是

920
01:08:56,498 --> 01:08:59,417
你们没有我根本就进不去

921
01:08:59,459 --> 01:09:01,419
所以价钱要加倍

922
01:09:01,503 --> 01:09:03,713
- 什么？不行
- 我给你留了言

923
01:09:03,797 --> 01:09:07,423
- 那个性感声音很像庞德女郎
- 什么留言？

924
01:09:07,465 --> 01:09:10,593
我给性感美女的留言呀

925
01:09:10,635 --> 01:09:12,345
替你接手机的妮可

926
01:09:12,428 --> 01:09:15,681
甘特那一票有我的份吗？

927
01:09:15,723 --> 01:09:20,144
- 你几时留的言？
- 两天前

928
01:09:20,186 --> 01:09:22,355
她替你接手机

929
01:09:23,856 --> 01:09:25,733
- 她拿了你的...
- 对

930
01:09:28,236 --> 01:09:30,196
- 这代表她...
- 没错

931
01:09:31,277 --> 01:09:33,238
- 那你最好...
- 是啊

932
01:09:35,156 --> 01:09:36,699
- 这下可好了
- 我意思是...

933
01:09:36,825 --> 01:09:41,329
我的钱呢？

934
01:09:43,748 --> 01:09:47,460
谁来付我钱？

935
01:10:07,937 --> 01:10:09,689
天啊

936
01:10:21,449 --> 01:10:23,743
我听说你妈过世了
我很遗憾

937
01:10:24,618 --> 01:10:26,829
她很了不起

938
01:10:27,705 --> 01:10:29,290
至少我是这么想

939
01:10:29,623 --> 01:10:33,252
她讨厌你,我早该想到了

940
01:10:33,294 --> 01:10:35,796
- 她最讨厌小偷
- 怪不得你们常吵架

941
01:10:35,838 --> 01:10:37,173
什么？

942
01:10:37,298 --> 01:10:39,675
- 手机还我
- 不要

943
01:10:42,136 --> 01:10:45,306
- 手法很高明
- 谢了

944
01:10:45,347 --> 01:10:49,223
你下手时有没有很爽？

945
01:10:49,223 --> 01:10:51,601
也许我不该过问

946
01:10:54,228 --> 01:10:56,564
你想改行吗？

947
01:10:56,647 --> 01:10:58,191
你想吗？

948
01:11:01,110 --> 01:11:02,528
我开过饭店

949
01:11:02,653 --> 01:11:04,113
但我干这行比较行

950
01:11:08,826 --> 01:11:10,785
我去吃了提拉米苏

951
01:11:10,868 --> 01:11:13,120
- 跟以前不一样了
- 夜狐是谁？

952
01:11:13,204 --> 01:11:17,124
- 师傅用的蛋不一样
- 你为什么接受这个挑战？

953
01:11:18,042 --> 01:11:19,710
因为他会输

954
01:11:19,835 --> 01:11:21,420
你们能赢他？

955
01:11:21,504 --> 01:11:22,963
不能

956
01:11:24,298 --> 01:11:26,217
那我就不懂了

957
01:11:26,300 --> 01:11:27,927
好吧

958
01:11:32,056 --> 01:11:36,600
你跟法兰克犯下了宝格丽窃案

959
01:11:36,600 --> 01:11:39,228
我早就猜到是你

960
01:11:42,606 --> 01:11:44,733
你为什么不说？

961
01:11:47,903 --> 01:11:49,780
你为什么不说？

962
01:11:50,239 --> 01:11:51,782
罗伯？

963
01:11:53,075 --> 01:11:55,077
我不想要结束我们之间的事

964
01:11:58,372 --> 01:11:59,790
那是你自己猜会结束的

965
01:12:00,704 --> 01:12:02,540
我猜错了吗？

966
01:12:04,583 --> 01:12:06,627
你不该来的

967
01:12:09,713 --> 01:12:11,340
我得去开会了

968
01:12:11,424 --> 01:12:14,802
有人在科木湖偷了名画

969
01:12:16,095 --> 01:12:19,223
是吗？有线索吗？

970
01:12:19,265 --> 01:12:20,683
下次我见到你...

971
01:12:21,517 --> 01:12:23,436
肯定把你跟欧逊...

972
01:12:23,519 --> 01:12:27,980
和我认得的人全都抓起来

973
01:12:28,856 --> 01:12:30,482
好吧

974
01:13:27,659 --> 01:13:30,079
- 好了吗？
- 好了

975
01:13:36,835 --> 01:13:41,713
(法语)

976
01:13:46,176 --> 01:13:47,177
对不起,你会讲英文吗？

977
01:13:47,302 --> 01:13:48,887
当然会

978
01:13:49,012 --> 01:13:51,306
窦加的<蓝色舞群>

979
01:13:51,390 --> 01:13:54,309
他们偷走了,我很想...

980
01:13:54,351 --> 01:13:56,311
你有仇家吗？

981
01:13:56,395 --> 01:13:59,648
你有得罪过什么人吗？

982
01:14:03,360 --> 01:14:05,654
没有啊,我想不出来

983
01:14:05,695 --> 01:14:08,363
你认为那个贼...

984
01:14:08,446 --> 01:14:10,615
是冲着我来？

985
01:14:10,698 --> 01:14:13,618
我以为他是为了那些画

986
01:14:13,660 --> 01:14:14,953
那些画很值钱

987
01:14:15,036 --> 01:14:16,287
好了吗？

988
01:14:24,713 --> 01:14:26,256
行吗？

989
01:14:28,425 --> 01:14:31,049
我有样东西,你可能会有兴趣

990
01:14:31,133 --> 01:14:36,680
我房子的监看摄影机DVD

991
01:14:36,680 --> 01:14:39,516
我有很多,我还没看过

992
01:14:39,558 --> 01:14:43,019
也许小偷会不小心被拍到

993
01:14:43,061 --> 01:14:46,273
他们很高明,应该不会
不过我会看看

994
01:14:46,314 --> 01:14:47,649
搞不好有拍到

995
01:14:47,858 --> 01:14:49,776
谢谢

996
01:14:51,445 --> 01:14:54,281
谢谢你,谢谢你的帮忙

997
01:14:54,322 --> 01:14:56,948
再见

998
01:14:58,033 --> 01:14:59,743
拉希芮小姐

999
01:14:59,951 --> 01:15:03,747
你收到1077表格传真了吗？

1000
01:15:03,788 --> 01:15:08,710
很好,听好
我要调动十二名制服员警

1001
01:15:08,710 --> 01:15:12,756
金属探测器、额外摄影机

1002
01:15:12,797 --> 01:15:16,718
我会把照片传给你,有笔吗？

1003
01:15:16,718 --> 01:15:19,471
我告诉你姓名

1004
01:15:19,512 --> 01:15:24,265
李文斯顿戴尔,白人男子
168公分,68公斤

1005
01:15:24,265 --> 01:15:29,062
维吉马洛伊,白人男子
178公分,73公斤

1006
01:15:29,062 --> 01:15:31,773
罗伯莱恩,白人男子...

1007
01:15:38,571 --> 01:15:41,032
- 喂？
- 早安

1008
01:15:41,115 --> 01:15:43,368
这是五点钟晨唤服务

1009
01:15:43,451 --> 01:15:45,787
- 五点了？
- 是的

1010
01:15:45,870 --> 01:15:47,994
祝您愉快

1011
01:15:58,338 --> 01:16:01,132
- 嗨
- 你在干嘛？

1012
01:16:01,174 --> 01:16:06,554
- 睡觉啊,你穿好衣服干嘛？
- 五点半了,该出发了

1013
01:16:07,180 --> 01:16:09,265
现在才十一点半

1014
01:16:11,058 --> 01:16:13,101
前一天的晚上

1015
01:16:16,479 --> 01:16:17,772
但是...

1016
01:16:23,695 --> 01:16:25,822
他好贱哦,他好坏哦

1017
01:16:25,905 --> 01:16:28,074
- 你喝了几杯浓缩咖啡？
- 五杯

1018
01:16:28,157 --> 01:16:29,867
进来吧

1019
01:16:39,709 --> 01:16:41,752
我不知道她是闹脾气...

1020
01:16:41,877 --> 01:16:44,839
还是真的把我恨之入骨

1021
01:16:46,215 --> 01:16:48,634
我做得到底对不对？

1022
01:16:49,135 --> 01:16:51,637
我太霸道,太像美国佬了

1023
01:16:51,721 --> 01:16:53,556
她跟我们不同

1024
01:16:54,724 --> 01:16:57,685
你说的对,也许她不爱我了

1025
01:16:59,729 --> 01:17:03,354
我想过要把刺青除掉

1026
01:17:07,859 --> 01:17:12,071
不过因为位置尴尬,医生说最好不要

1027
01:17:16,909 --> 01:17:20,038
义大利配音员真不是盖的

1028
01:17:33,049 --> 01:17:35,760
(第二个星期一,只剩两天)

1029
01:20:24,037 --> 01:20:25,538
这家伙有什么毛病？

1030
01:20:25,997 --> 01:20:30,543
他为了面子整了我们两次

1031
01:20:30,543 --> 01:20:33,838
咱们难得能好好共度一晚

1032
01:20:33,880 --> 01:20:36,883
够了,咱们谈正事吧

1033
01:20:36,925 --> 01:20:38,760
再过滤一下清单

1034
01:20:38,843 --> 01:20:41,304
谁死了让你当老大？

1035
01:20:44,933 --> 01:20:46,890
没有啊

1036
01:20:46,973 --> 01:20:49,518
抱歉,我只是心情很乱

1037
01:20:49,601 --> 01:20:52,187
是我不应该

1038
01:20:52,270 --> 01:20:54,523
- 废话少说,咱们谈正事吧
- 你是个好领袖

1039
01:20:54,606 --> 01:20:56,024
谢了

1040
01:20:56,358 --> 01:20:58,902
好吧,再过滤一下清单

1041
01:20:58,985 --> 01:21:00,654
- 假扮神父那招？
- 人手不够

1042
01:21:00,737 --> 01:21:02,280
- 疯子赖瑞？
- 人手不够

1043
01:21:02,364 --> 01:21:04,241
- 肩颈酸痛？
- 人手不够

1044
01:21:04,366 --> 01:21:06,952
- 面包师傅？
- 找不到女生,人手也不够

1045
01:21:07,035 --> 01:21:08,495
菜篮族地狱？

1046
01:21:08,578 --> 01:21:13,164
没时间训练猫咪
人手还是不够

1047
01:21:15,166 --> 01:21:17,919
- 泰丝呢？
- 她怎么样？

1048
01:21:17,961 --> 01:21:20,296
她长得有点像...

1049
01:21:20,380 --> 01:21:22,340
- 又怎样？
- 是啊,你想说什么？

1050
01:21:22,424 --> 01:21:24,467
用声东击西那一招

1051
01:21:25,176 --> 01:21:29,180
- 声东击西加上混水摸鱼
- 找泰丝...

1052
01:21:29,180 --> 01:21:30,557
用这两个招术？

1053
01:21:30,682 --> 01:21:33,560
你发疯了,小子

1054
01:21:33,601 --> 01:21:37,145
他疯了,简直异想天开
而且还缺一个人

1055
01:21:37,186 --> 01:21:42,483
想想看,她能在白天接近彩蛋
保全系统至少能解除一半

1056
01:21:42,483 --> 01:21:44,485
这是一石三鸟之计

1057
01:21:48,906 --> 01:21:51,993
他说的有道理,打电话

1058
01:21:55,413 --> 01:21:58,374
莱纳斯卡得威你这臭小子

1059
01:21:58,416 --> 01:22:01,294
你没按照我跟丹尼说好的程序

1060
01:22:01,336 --> 01:22:03,209
一定出了事,出了什么事？

1061
01:22:03,293 --> 01:22:04,961
丹尼没事,他跟罗斯在一起

1062
01:22:05,086 --> 01:22:08,423
只是现在他们处于失联状态

1063
01:22:08,423 --> 01:22:09,924
向我保证他没受伤

1064
01:22:10,050 --> 01:22:12,385
我保证他没受伤

1065
01:22:13,261 --> 01:22:14,971
你们会错过期限

1066
01:22:15,096 --> 01:22:18,975
我在想,等这一票干完
丹尼一定很想在罗马见到你

1067
01:22:18,975 --> 01:22:20,518
他想你想得要命

1068
01:22:20,602 --> 01:22:23,688
你念过艺术,一定很爱罗马

1069
01:22:23,730 --> 01:22:26,066
只有好处没有坏处

1070
01:22:27,482 --> 01:22:30,151
他们把你调教得真好

1071
01:22:30,234 --> 01:22:32,320
是啊,如果你搭上七点的...

1072
01:22:32,445 --> 01:22:36,866
班机就太棒了
你现在就得出门

1073
01:22:52,046 --> 01:22:56,092
(第二个星期二,只剩一天)

1074
01:23:05,851 --> 01:23:08,854
我只要求一台中型房车

1075
01:23:08,896 --> 01:23:12,274
- 丹尼有来吗？
- 他很想来

1076
01:23:18,277 --> 01:23:22,699
这趟飞行舒适吗？
我不确定你要走道或窗口机位

1077
01:23:22,699 --> 01:23:26,244
- 丹尼被关了多久？
- 只有两天,真的

1078
01:23:26,244 --> 01:23:31,082
往好处想,班奈狄动不了他

1079
01:23:31,082 --> 01:23:33,918
他说一切OK,居然敢骗我

1080
01:23:33,960 --> 01:23:37,880
我想他的意思是
我们的时间和金钱都不多

1081
01:23:37,880 --> 01:23:41,092
现在欠的钱比一开始更多

1082
01:23:41,134 --> 01:23:43,884
我想你们有计划要救他吧

1083
01:23:43,926 --> 01:23:47,471
- 她说起话来很像她
- 才怪,她有南方口音

1084
01:23:47,513 --> 01:23:51,225
- 你会装南方腔吗？
- 你们在搞什么鬼？

1085
01:23:51,225 --> 01:23:54,979
这样不行,口音很重要
人们最容易住意到的就是口音

1086
01:23:55,021 --> 01:23:58,107
- 给我说清楚,开辆顶级礼车干嘛？
- 抱歉

1087
01:23:58,149 --> 01:24:03,988
我就直话直说吧
因为我们不幸...

1088
01:24:03,988 --> 01:24:06,365
折损了一些人手

1089
01:24:06,989 --> 01:24:09,575
我们得做一些调整

1090
01:24:09,658 --> 01:24:12,578
你要扮演一个小角色

1091
01:24:12,619 --> 01:24:14,580
请你把这个戴上

1092
01:24:15,622 --> 01:24:18,876
还有这顶帽子

1093
01:24:18,917 --> 01:24:22,588
穿上孕妇装,底下塞枕头

1094
01:24:22,588 --> 01:24:27,426
我们转过去,给你点隐私

1095
01:24:27,426 --> 01:24:29,345
小角色

1096
01:24:29,428 --> 01:24:31,555
我要扮谁？

1097
01:24:32,678 --> 01:24:34,013
这个嘛...

1098
01:24:36,349 --> 01:24:37,767
真的吗？

1099
01:24:37,892 --> 01:24:40,311
没问题

1100
01:24:41,312 --> 01:24:45,691
我们可以把套房空出来

1101
01:24:45,691 --> 01:24:47,568
不会麻烦

1102
01:24:47,652 --> 01:24:52,281
这真是太...
她再度莅临,我们深感荣幸

1103
01:24:52,281 --> 01:24:53,949
好的

1104
01:24:54,075 --> 01:24:55,576
谢谢

1105
01:24:55,660 --> 01:24:57,618
再见

1106
01:25:02,456 --> 01:25:05,167
茱莉亚罗勃兹要来

1107
01:25:07,336 --> 01:25:09,963
这要怎么把丹尼救出来？

1108
01:25:10,047 --> 01:25:13,425
- 我们需要一个名人
- 怎么不去找一个？

1109
01:25:13,467 --> 01:25:16,178
回想<你是我今生的新娘>

1110
01:25:16,261 --> 01:25:18,514
那部电影不是她演的

1111
01:25:18,597 --> 01:25:21,725
要说〝我″    ,不是〝我″演的

1112
01:25:21,767 --> 01:25:23,850
保护你的假胎儿

1113
01:25:25,978 --> 01:25:27,229
天啊,我快昏倒了

1114
01:25:27,354 --> 01:25:30,732
- 欢迎,罗勃兹小姐
- 谢谢,她很累了

1115
01:25:32,234 --> 01:25:33,902
- 拿吧,拿吧
- 好

1116
01:25:35,654 --> 01:25:38,532
快躲起来

1117
01:25:40,033 --> 01:25:41,618
茱莉亚？

1118
01:25:41,743 --> 01:25:44,204
我叫泰莉莎

1119
01:25:44,538 --> 01:25:49,289
(义大利语)

1120
01:25:49,456 --> 01:25:52,376
我好像见到一位好朋友

1121
01:25:52,418 --> 01:25:56,213
不,不能关掉压力感测器,不

1122
01:25:57,464 --> 01:25:58,841
她不能碰

1123
01:25:58,966 --> 01:26:02,344
她只是电影明星,不是教宗

1124
01:26:02,511 --> 01:26:05,264
你是乔治亚州人,67年出生

1125
01:26:05,347 --> 01:26:08,517
- 你喜欢织毛衣
- 中间名是费欧娜

1126
01:26:08,559 --> 01:26:10,477
你有十只狗和七匹马

1127
01:26:10,561 --> 01:26:14,313
- 你最喜欢桃子的颜色
- 她的马没有比狗多啦

1128
01:26:14,354 --> 01:26:17,149
- 我不行,我办不到
- 泰丝,没时间了

1129
01:26:17,232 --> 01:26:18,483
- 叫她茱莉亚
- 茱莉亚

1130
01:26:18,608 --> 01:26:22,404
我知道你很没安全感
这就对了

1131
01:26:22,404 --> 01:26:27,159
- 电影明星都很没安全感
- 不是啦,我快抓狂了

1132
01:26:27,159 --> 01:26:28,827
- 这就对了
- 你演得很棒

1133
01:26:28,910 --> 01:26:30,203
你在演戏

1134
01:26:30,329 --> 01:26:33,790
你才在演戏
我在冒充一个人

1135
01:26:33,832 --> 01:26:38,084
- 又怎样？
- 这是不对的

1136
01:26:41,087 --> 01:26:44,132
你是说很没道德吗？

1137
01:26:44,174 --> 01:26:46,676
不是啦,对...是啦

1138
01:26:46,926 --> 01:26:50,764
这不是重点
你要我冒充一个...

1139
01:26:50,764 --> 01:26:53,683
活生生的真人
这太过份了

1140
01:26:53,767 --> 01:26:56,394
你要害你老公坐一辈子牢吗？

1141
01:26:56,436 --> 01:27:00,065
他不会坐太久的牢
班奈狄会马上把他做掉

1142
01:27:00,106 --> 01:27:02,150
- 不要
- 抱歉,我不该这么说

1143
01:27:02,232 --> 01:27:06,443
从进去到出来只要花十分钟
我们也只有十分钟

1144
01:27:06,443 --> 01:27:10,364
你不想说话就别开口
只要微笑对着镜头挥手就行

1145
01:27:10,364 --> 01:27:13,533
- 她只会这一招
- 要是开口...

1146
01:27:13,575 --> 01:27:17,579
别忘了南方口音
去掉尾音,母音轻声带过

1147
01:27:17,579 --> 01:27:19,122
客房服务

1148
01:27:19,206 --> 01:27:22,000
不会有事的,你只要记住...

1149
01:27:22,084 --> 01:27:25,253
你只是个明星
影迷的偶像

1150
01:27:25,295 --> 01:27:29,631
没人真的认识你
你不会碰到任何朋友

1151
01:27:34,344 --> 01:27:36,680
- 你的预产期不是过了吗？
- 你跑来罗马干嘛？

1152
01:27:36,763 --> 01:27:39,808
- 我来度假
- 我好爱你

1153
01:27:40,016 --> 01:27:42,978
你怀孕八个月了,不该坐飞机了

1154
01:27:43,019 --> 01:27:44,312
- 我知道
- 丹尼在吗？

1155
01:27:44,437 --> 01:27:46,106
- 当然在
- 丹尼

1156
01:27:46,189 --> 01:27:48,400
- 不是啦
- 他在工作？

1157
01:27:48,483 --> 01:27:51,277
- 算是啦
- 在罗马？

1158
01:27:51,319 --> 01:27:53,820
- 我是葛伦史奈威,宣传公关
- 嗨,葛伦

1159
01:27:53,903 --> 01:27:55,279
- 我是你的超级大影迷
- 谢谢

1160
01:27:55,363 --> 01:27:57,031
你把玛西开除了？

1161
01:27:57,156 --> 01:28:00,868
你把她开除,两星期前
你才跟我说我应该请她

1162
01:28:00,868 --> 01:28:03,871
- 对不起
- 跟他说玛西的事

1163
01:28:03,913 --> 01:28:06,332
- 有八卦吗？
- 对,她一向都很八卦

1164
01:28:06,416 --> 01:28:09,002
- 玛西,玛西...
- 你看起来好极了

1165
01:28:09,043 --> 01:28:11,296
- 这真是个惊喜
- 你最好坐下来

1166
01:28:11,379 --> 01:28:14,674
我是电影宣传,玛西没被开除

1167
01:28:15,049 --> 01:28:17,135
我想跟你谈谈

1168
01:28:17,590 --> 01:28:20,552
我们想用生小孩替她争取片约

1169
01:28:20,593 --> 01:28:24,973
奥斯卡小金人魔咒开始发威了

1170
01:28:24,973 --> 01:28:26,641
你懂我的意思吗？

1171
01:28:27,642 --> 01:28:30,854
- 我不懂
- 好,抱歉

1172
01:28:30,895 --> 01:28:32,772
茱莉,我想起来了

1173
01:28:32,897 --> 01:28:36,443
我去你家玩之后一直想打电话给你

1174
01:28:36,443 --> 01:28:40,947
- 见到你真好,我好高兴哦
- 过来,这太脏了

1175
01:28:40,947 --> 01:28:44,407
我女儿把她的毯子忘在你家了

1176
01:28:44,407 --> 01:28:46,451
- 喔
- 我在想...来

1177
01:28:46,534 --> 01:28:48,036
- 谢谢你
- 不客气

1178
01:28:48,244 --> 01:28:50,580
- 谢谢,布鲁斯
- 打给马可斯...

1179
01:28:50,663 --> 01:28:55,460
请他找露易丝
安排人去把毯子拿回来

1180
01:28:55,460 --> 01:28:57,462
他在家吧？

1181
01:28:58,671 --> 01:29:00,882
- 马可斯...
- 我也在找马可斯

1182
01:29:00,965 --> 01:29:04,927
- 好巧喔,真有趣
- 跟他说一下吧

1183
01:29:04,927 --> 01:29:07,138
到窗口那边收讯应该会比较好

1184
01:29:07,221 --> 01:29:10,181
- 喂？
- 马可斯？

1185
01:29:10,473 --> 01:29:13,434
我是茱莉亚,你是哪位？

1186
01:29:13,476 --> 01:29:16,145
我是茱莉亚,布鲁斯威利也在

1187
01:29:16,228 --> 01:29:17,938
你跟布鲁斯在一起？

1188
01:29:18,064 --> 01:29:20,900
让我跟他说话
他女儿的卡通毯

1189
01:29:20,941 --> 01:29:24,111
- 对不起，    让我跟他说话
- 断讯了？

1190
01:29:24,320 --> 01:29:27,823
- 是啊,断讯了
- 每次都这样

1191
01:29:27,823 --> 01:29:31,285
- 把手机收起来
- 什么？

1192
01:29:31,285 --> 01:29:32,992
挂断手机把它收起来

1193
01:29:33,368 --> 01:29:35,954
你不知道胎儿的大脑...

1194
01:29:35,995 --> 01:29:41,459
会受到手机电磁波的损伤吗？

1195
01:29:41,459 --> 01:29:44,545
干脆一枪射穿她肚皮算了

1196
01:29:44,629 --> 01:29:47,507
- 我是布鲁斯威利
- 赛门李波

1197
01:29:47,548 --> 01:29:50,176
- 茱莉亚的大夫
- 他是医生

1198
01:29:50,259 --> 01:29:52,595
韦伯医师呢？

1199
01:29:53,972 --> 01:29:56,933
- 他病了
- 韦伯医生在度假

1200
01:29:56,975 --> 01:29:59,225
- 他生病了
- 他度假时病了

1201
01:29:59,308 --> 01:30:02,853
- 度假时病了
- 真扫兴,度假时病了

1202
01:30:02,853 --> 01:30:06,774
抱歉吓到你,维大力先生
你很会演戏

1203
01:30:06,774 --> 01:30:08,067
谢谢

1204
01:30:08,150 --> 01:30:09,610
- 屎蛋
- 史奈威

1205
01:30:09,694 --> 01:30:15,074
随便啦
四点钟的活动快开始了...

1206
01:30:15,074 --> 01:30:17,201
- 他们有五成机会
- 不只啦

1207
01:30:17,285 --> 01:30:21,914
- 我赌二比一他们连进都进不去
- 五比一他们进不了展览厅

1208
01:30:22,539 --> 01:30:23,831
什么？

1209
01:30:26,333 --> 01:30:29,128
- 她是我老婆
- 你自己也说她很外行

1210
01:30:29,169 --> 01:30:31,714
- 还有一个没出师的学徒
- 被一个高手紧盯不放

1211
01:30:31,880 --> 01:30:33,590
你希望她赢

1212
01:30:33,674 --> 01:30:35,384
- 你说谁？
- 你知道

1213
01:30:35,509 --> 01:30:37,594
- 那个始作俑者
- 是啊

1214
01:30:37,678 --> 01:30:40,639
- 我以为你说的是...
- 才不会,又不是她的错

1215
01:30:40,681 --> 01:30:42,182
- 不是她的错
- 没错,好吧

1216
01:30:42,266 --> 01:30:43,559
- 很好
- 很好

1217
01:30:43,684 --> 01:30:46,770
- 我被搞混了
- 你们在说谁呀？

1218
01:30:46,812 --> 01:30:48,686
- 伊莎贝
- 泰丝

1219
01:30:50,187 --> 01:30:53,441
- 我超爱那部戏,但是我早就猜到了
- 很多人都没猜到

1220
01:30:53,482 --> 01:30:55,818
- 真神奇
- 她在餐厅...

1221
01:30:55,901 --> 01:30:58,195
一直没跟你说话

1222
01:30:58,279 --> 01:30:59,572
你就猜出来了？

1223
01:30:59,697 --> 01:31:02,825
- 对,不过电影还是很好看
- 太好了

1224
01:31:03,242 --> 01:31:06,996
她非得走的这么快吗？

1225
01:31:07,038 --> 01:31:09,457
- 她简直是在慢跑
- 泰国的...

1226
01:31:09,540 --> 01:31:13,917
孕妇都在稻田生育
一生完就回去干活

1227
01:31:13,917 --> 01:31:16,462
- 母亲真伟大
- 稻田？

1228
01:31:16,545 --> 01:31:20,090
她不必这么苦,可以在家里生

1229
01:31:20,090 --> 01:31:23,469
一定会很顺利

1230
01:31:23,510 --> 01:31:26,221
因为她都有在积极运动

1231
01:32:02,920 --> 01:32:04,797
她值得吗？

1232
01:32:05,756 --> 01:32:07,508
泰丝呢？

1233
01:32:10,803 --> 01:32:15,099
她在餐厅一直没跟你说话
我就知道了

1234
01:32:15,224 --> 01:32:17,142
- 没有朋友偷偷告诉你吗？
- 没有

1235
01:32:17,226 --> 01:32:19,603
- 你自己猜到的？
- 对

1236
01:32:19,687 --> 01:32:23,774
- 不过电影还是很好看
- 谢了

1237
01:32:25,109 --> 01:32:29,861
如果大家都这么聪明
那部见鬼的电影怎么会大卖？

1238
01:32:31,863 --> 01:32:33,657
六亿七千五百万

1239
01:32:33,740 --> 01:32:35,158
茱莉亚,医生

1240
01:32:35,284 --> 01:32:38,787
医生,快叫一个泰国人来接生

1241
01:32:40,414 --> 01:32:45,377
封锁出口,不准让人进出

1242
01:32:46,211 --> 01:32:49,089
- 拿来,拿来
- 快点,快点

1243
01:32:49,172 --> 01:32:52,092
- 让她坐下来
- 大家放轻松

1244
01:32:52,342 --> 01:32:56,094
- 你听的见吗？快说话
- 她没事

1245
01:32:56,136 --> 01:32:59,681
够了,我们走
不准再拍照

1246
01:32:59,681 --> 01:33:02,100
- 谢谢你,布鲁斯
- 别担心

1247
01:33:02,183 --> 01:33:06,396
- 谢谢你,馆长
- 慢慢走

1248
01:33:06,396 --> 01:33:09,983
我们会尽快送你上车

1249
01:33:14,112 --> 01:33:16,364
我们不要停,不要停

1250
01:33:16,448 --> 01:33:18,196
- 你好
- 我们正要离开

1251
01:33:18,280 --> 01:33:22,492
我是伊莎贝,博物馆雇员
幸会了

1252
01:33:22,492 --> 01:33:25,245
- 我们得赶快离开
- 我只耽搁一点时间

1253
01:33:25,329 --> 01:33:29,916
我不想骚扰你
不过我男友是你的影迷

1254
01:33:29,916 --> 01:33:33,253
请你替他签名,可以吗？

1255
01:33:33,295 --> 01:33:36,298
- 这样不符规矩
- 一下子就好

1256
01:33:36,340 --> 01:33:38,634
- 他叫什么？
- 罗伯

1257
01:33:38,717 --> 01:33:41,261
我以为你是左撇子

1258
01:33:41,303 --> 01:33:43,511
她是左撇子

1259
01:33:43,595 --> 01:33:45,847
孕妇经常能左右开弓

1260
01:33:45,931 --> 01:33:48,350
你一定是个大影迷

1261
01:33:48,433 --> 01:33:51,269
她不一定会用左手签名

1262
01:33:51,561 --> 01:33:54,189
谢谢,太好了

1263
01:33:54,272 --> 01:33:55,815
快走吧

1264
01:33:55,941 --> 01:33:58,318
谢谢,保重了

1265
01:33:58,401 --> 01:34:01,279
还有一件事
我刚才跟玛西通过电话

1266
01:34:01,321 --> 01:34:06,743
她安排你搭机到洛杉矶
一点钟要开会讨论...

1267
01:34:06,743 --> 01:34:12,664
<失眠小丑>这部电影

1268
01:34:12,664 --> 01:34:17,043
她要我转告你大家都会迟到

1269
01:34:17,043 --> 01:34:21,005
请你一点半再去就行

1270
01:34:21,005 --> 01:34:23,132
我就知道

1271
01:34:23,216 --> 01:34:25,301
你真不要脸

1272
01:34:26,386 --> 01:34:28,137
我们不认识,我是布鲁斯

1273
01:34:28,263 --> 01:34:30,682
我是伊莎贝,幸会

1274
01:34:30,932 --> 01:34:32,642
你是真的有男友...

1275
01:34:32,725 --> 01:34:36,977
还是在骗他们？

1276
01:35:14,345 --> 01:35:17,015
进行得如何？

1277
01:35:49,375 --> 01:35:51,377
你是拉希芮？

1278
01:35:52,295 --> 01:35:54,797
我是联邦调查局
分局局长莫莉史塔

1279
01:35:54,881 --> 01:35:59,135
我跟欧洲刑警组织
葛斯曼组长谈过

1280
01:35:59,135 --> 01:36:02,055
他要你搭机回阿姆斯特丹

1281
01:36:02,096 --> 01:36:05,350
你的文件有一点问题

1282
01:36:07,769 --> 01:36:08,937
(义大利语)

1283
01:36:39,672 --> 01:36:41,507
那一个

1284
01:36:41,632 --> 01:36:43,884
先从那小子开始

1285
01:36:45,302 --> 01:36:48,347
想像你在一个房间...

1286
01:36:48,389 --> 01:36:53,602
低到你站不直,窄到你躺不平的房间

1287
01:36:53,602 --> 01:36:56,939
没有灯,没有暖气

1288
01:36:56,981 --> 01:37:00,901
石墙上有牙齿和指甲的抓痕

1289
01:37:00,901 --> 01:37:03,693
囚犯都被孤独逼疯

1290
01:37:04,694 --> 01:37:07,530
只有老鼠与你作伴

1291
01:37:07,572 --> 01:37:12,034
你只能从窗口看外面的世界

1292
01:37:12,410 --> 01:37:17,623
你的父母有一天会老死
就跟你的梦想一样

1293
01:37:17,748 --> 01:37:21,502
你的朋友会遗忘你的名字
把你的故事当成他们的故事

1294
01:37:21,502 --> 01:37:25,506
因为当事人早己从世上消失

1295
01:37:25,506 --> 01:37:28,175
- 你要什么？
- 作证指控其他人...

1296
01:37:28,217 --> 01:37:30,259
犯下赌场窃案

1297
01:37:30,342 --> 01:37:32,344
义大利的起诉会被撤销

1298
01:37:32,428 --> 01:37:36,140
你们下午就被引渡回美国

1299
01:37:36,765 --> 01:37:40,311
只要认罪就能假释出狱

1300
01:37:42,062 --> 01:37:43,731
办不到

1301
01:37:52,031 --> 01:37:55,699
你再想想看,莱纳斯

1302
01:37:56,742 --> 01:38:00,245
我差点就忘了你的名字

1303
01:38:03,248 --> 01:38:04,666
等等

1304
01:38:09,212 --> 01:38:11,548
请你等一下

1305
01:39:22,737 --> 01:39:24,447
莱纳斯

1306
01:39:25,824 --> 01:39:28,326
谢了

1307
01:39:29,160 --> 01:39:31,204
你还好吧？

1308
01:39:31,913 --> 01:39:35,038
- 我搞砸了跟松井的会面
- 松井？

1309
01:39:35,247 --> 01:39:38,709
让我猜
他用鸡同鸭讲那一招耍你

1310
01:39:41,503 --> 01:39:44,172
他每次都用这招整新手

1311
01:39:44,214 --> 01:39:48,594
- 我怎么会那么笨？
- 别自责

1312
01:39:48,594 --> 01:39:50,387
- 那太明显了
- 我们说过了

1313
01:39:50,512 --> 01:39:55,517
丹尼和罗斯一定很感激你
我也以你为荣

1314
01:39:55,517 --> 01:39:57,769
- 谢了
- 我们都以你为荣

1315
01:39:58,852 --> 01:40:01,563
- 你跟老爸说了？
- 没办法

1316
01:40:01,646 --> 01:40:03,773
- 你跟爸说了？
- 我们在度假

1317
01:40:04,024 --> 01:40:05,692
对不起

1318
01:40:05,817 --> 01:40:09,696
这下可好了
他一定会拿这件事一直糗我

1319
01:40:09,696 --> 01:40:13,199
你老妈得大老远赶去罗马...

1320
01:40:13,700 --> 01:40:15,160
对不起

1321
01:40:15,243 --> 01:40:17,495
他每次都这样,真的很...

1322
01:40:17,913 --> 01:40:21,333
真的很...

1323
01:40:22,042 --> 01:40:25,585
这是罚你把我瞒在谷底

1324
01:40:25,585 --> 01:40:27,879
这是罚你逼我当神偷

1325
01:40:27,962 --> 01:40:30,173
- 这是罚你...
- 好啦

1326
01:40:30,256 --> 01:40:33,760
毁了咱们的第二次三周年纪念

1327
01:40:33,760 --> 01:40:37,889
好了吗？过来

1328
01:40:44,520 --> 01:40:47,023
很抱歉我把你瞒在谷底

1329
01:40:49,689 --> 01:40:51,942
很抱歉我逼你当小偷

1330
01:40:52,025 --> 01:40:54,861
- 神偷
- 是神偷

1331
01:41:01,576 --> 01:41:08,375
我也很抱歉
我毁了咱们的第二次三周年纪念

1332
01:41:09,042 --> 01:41:12,587
- 满意吗？
- 满意

1333
01:41:13,795 --> 01:41:16,047
原谅我了？

1334
01:41:16,130 --> 01:41:19,050
- 一点点
- 好吧

1335
01:41:19,133 --> 01:41:21,177
布鲁斯威利这人怎样？

1336
01:41:29,394 --> 01:41:33,439
跟上去
那是莱恩的车,跟上去

1337
01:41:57,837 --> 01:42:00,256
等一下

1338
01:42:00,715 --> 01:42:03,259
这是怎么回事？

1339
01:42:03,923 --> 01:42:06,593
你爸并没有死

1340
01:42:08,511 --> 01:42:09,804
你妈骗你的...

1341
01:42:09,929 --> 01:42:13,641
- 不让你找他,他还活着
- 你在说什么？

1342
01:42:13,683 --> 01:42:17,812
他们离婚后,她说他只要去找你
她就会检举他

1343
01:42:17,854 --> 01:42:20,064
让他坐苦牢

1344
01:42:20,148 --> 01:42:22,191
你怎么知道？

1345
01:42:22,275 --> 01:42:25,653
我干嘛相信你？我才不信

1346
01:42:35,536 --> 01:42:37,538
你知道他在哪里？

1347
01:42:37,622 --> 01:42:39,749
我知道有一个人知道

1348
01:42:47,006 --> 01:42:50,676
你伪造文书回不去了

1349
01:43:49,144 --> 01:43:53,023
(法律顾问)

1350
01:44:20,883 --> 01:44:23,093
帮我放进去

1351
01:44:23,218 --> 01:44:25,512
您的客人在阳台

1352
01:44:25,804 --> 01:44:27,097
客人？

1353
01:44:27,472 --> 01:44:28,724
什么客人？

1354
01:44:31,768 --> 01:44:34,476
- 不会吧,真的？不会吧？
- 不

1355
01:44:34,518 --> 01:44:36,270
那就太惨了

1356
01:44:36,353 --> 01:44:38,856
对晚餐来说是蛮难的

1357
01:44:38,898 --> 01:44:42,776
你们一定很有一套

1358
01:44:42,776 --> 01:44:46,447
通常要关好几天才出得来

1359
01:44:47,281 --> 01:44:51,452
- 泰丝,这位是法兰斯瓦杜鲁
- 欧逊太太,幸会了

1360
01:44:51,452 --> 01:44:52,870
- 你好
- 他是法国人

1361
01:44:52,995 --> 01:44:55,581
你们不是应该去哪儿吗？

1362
01:44:55,789 --> 01:44:58,792
像是外蒙古？

1363
01:44:58,834 --> 01:45:02,878
我们去之前想问你一个问题

1364
01:45:02,878 --> 01:45:04,588
- 什么问题？
- 你是怎么办到的？

1365
01:45:04,713 --> 01:45:08,300
你是为了这件事才来？

1366
01:45:08,842 --> 01:45:11,511
这也很正常

1367
01:45:12,638 --> 01:45:15,224
我有另一个条件

1368
01:45:15,265 --> 01:45:19,520
承认我是第一名,我就说出来

1369
01:45:20,354 --> 01:45:23,106
- 是喔
- 这个嘛...

1370
01:45:24,940 --> 01:45:28,818
如果他先告诉我们他是怎么办到的...

1371
01:45:28,860 --> 01:45:31,446
- 我们就说他是最棒的
- 喔,好

1372
01:45:31,530 --> 01:45:36,910
- 这话我不说,因为你才是第一名
- 好哇,谢谢

1373
01:45:37,452 --> 01:45:39,246
这样吧

1374
01:45:39,329 --> 01:45:44,251
你先说出来,我们就叫你第一名

1375
01:45:49,836 --> 01:45:53,340
我怎么能拒绝一个人的遗愿？

1376
01:45:56,093 --> 01:46:01,598
彩蛋在展览前的星期六傍晚
六点四十五分被送到罗马

1377
01:46:01,598 --> 01:46:05,018
- 晚上八点被送进博物馆
- 慢着

1378
01:46:05,060 --> 01:46:08,063
你当晚就下手？
全馆封锁...

1379
01:46:08,105 --> 01:46:11,483
你怎么进得去？
你怎么躲过感测器？

1380
01:46:11,567 --> 01:46:13,360
我的人怎么没看到你？

1381
01:46:13,443 --> 01:46:17,028
- 别碰我的东西
- 才没有

1382
01:46:17,028 --> 01:46:20,699
你的手有油,你碰到了镜头
我什么都看不见了

1383
01:46:20,740 --> 01:46:23,910
- 你什么都看不见
- 我看到你是个猪头

1384
01:46:23,994 --> 01:46:25,328
你才是猪头

1385
01:46:25,453 --> 01:46:30,041
你一个月不说话我给你一百万
一个月喔

1386
01:46:30,041 --> 01:46:35,422
- 我要把你的头吃掉
- 来呀,我说真的,一百万

1387
01:46:35,547 --> 01:46:39,009
你连绳索装备都不用？

1388
01:46:39,050 --> 01:46:42,802
当然啰,别跟我说你不会

1389
01:46:42,844 --> 01:46:46,222
你怎么穿过雷射防盗网的？

1390
01:46:48,516 --> 01:46:52,979
雷射防盗网

1391
01:48:39,993 --> 01:48:43,913
好吧,你是天下第一神偷

1392
01:48:43,955 --> 01:48:46,873
谢了,丹尼

1393
01:48:46,914 --> 01:48:51,836
太好了,请你把钱拿来

1394
01:48:51,836 --> 01:48:53,629
我们就走人

1395
01:48:55,214 --> 01:48:56,966
钱？

1396
01:48:57,633 --> 01:48:59,093
什么钱？

1397
01:48:59,177 --> 01:49:02,054
我们赢了你答应还班奈狄的钱

1398
01:49:02,138 --> 01:49:06,434
- 期限就快到了
- 不,你搞错了吧？

1399
01:49:06,434 --> 01:49:08,603
你没赢

1400
01:49:08,686 --> 01:49:11,562
你输了,而且你们...

1401
01:49:11,604 --> 01:49:14,899
全都被关进大牢
我也要老实跟你说...

1402
01:49:15,065 --> 01:49:18,944
你跟她长得一点都不像
鼻子是有点像,可是耳朵

1403
01:49:18,944 --> 01:49:21,405
还有你走路打扮的模样...

1404
01:49:41,506 --> 01:49:45,510
这表示你们跟勒马克谈过

1405
01:49:47,303 --> 01:49:48,971
你们去找过勒马克？

1406
01:49:55,853 --> 01:49:57,688
(第二个星期四,只剩六天)

1407
01:49:57,772 --> 01:50:02,983
既然我人都死了
这件事只有我们三个知道

1408
01:50:02,983 --> 01:50:04,318
- 当然
- 没问题

1409
01:50:04,401 --> 01:50:10,282
这真的很讽刺,我们的问题
竟然要靠杜鲁解决

1410
01:50:10,282 --> 01:50:15,204
我同意我美国朋友说你们比他强
的确激怒了他

1411
01:50:15,204 --> 01:50:18,415
抱歉我害你们惹上这么多麻烦

1412
01:50:18,457 --> 01:50:20,751
- 你不用道歉
- 尤其是现在

1413
01:50:20,960 --> 01:50:25,796
你们到他的别墅去见他
开始比赛之后

1414
01:50:25,796 --> 01:50:31,176
就要假设他会监视你们的行动

1415
01:50:31,468 --> 01:50:35,180
你们一定要演一场好戏

1416
01:50:35,347 --> 01:50:38,517
真正的彩蛋

1417
01:50:38,559 --> 01:50:42,271
有人会在早上九点半用背包
把它从巴黎...

1418
01:50:42,271 --> 01:50:45,357
- 北站带走
- 谢谢你

1419
01:50:45,399 --> 01:50:47,442
你救了我们一命

1420
01:50:47,526 --> 01:50:51,443
这证明我还是比你们厉害

1421
01:53:03,273 --> 01:53:05,567
我偷了复制品？

1422
01:53:06,484 --> 01:53:10,947
你的画放在米兰的仓库

1423
01:53:10,947 --> 01:53:15,910
安德列欧迪街17号222室

1424
01:53:15,910 --> 01:53:22,205
- 密码是2311...
- 646,谢谢

1425
01:53:23,832 --> 01:53:28,587
你竟然连密码都知道

1426
01:53:28,587 --> 01:53:31,089
真厉害,你怎么知道？

1427
01:53:35,969 --> 01:53:40,307
我今晚讲一个故事就够了

1428
01:53:40,307 --> 01:53:45,351
现在请你们...请走吧

1429
01:54:19,550 --> 01:54:23,679
- 这是谁的房子？
- 我在巴黎认识的一位小偷

1430
01:54:24,013 --> 01:54:26,265
他认识我父亲？

1431
01:54:26,349 --> 01:54:28,851
他比谁都了解他

1432
01:54:30,061 --> 01:54:31,479
他是谁？

1433
01:54:31,562 --> 01:54:35,438
- 他帮我们搞定夜狐
- 他叫什么？

1434
01:54:35,438 --> 01:54:39,067
我不知道他的真名

1435
01:54:41,861 --> 01:54:44,280
我只知道他叫勒马克

1436
01:54:44,364 --> 01:54:46,074
勒马克？

1437
01:54:58,086 --> 01:55:00,046
天啊

1438
01:55:16,561 --> 01:55:18,896
你这些日子都在哪里？

1439
01:55:19,814 --> 01:55:21,899
我在等

1440
01:55:22,441 --> 01:55:24,527
等什么？

1441
01:55:24,777 --> 01:55:26,443
这一刻

1442
01:55:36,579 --> 01:55:39,039
我的天啊

1443
01:56:12,612 --> 01:56:14,405
(付给:泰瑞班奈狄
1亿9千8百万)

1444
01:56:14,489 --> 01:56:16,614
行了吗？

1445
01:56:16,697 --> 01:56:18,532
没事了吧？

1446
01:56:19,074 --> 01:56:23,245
- 这不会跳票吧？
- 不会啦,相信我

1447
01:56:23,245 --> 01:56:27,041
我不相信你,也不相信欧逊
等支票兑现才算数

1448
01:56:27,041 --> 01:56:30,294
冤冤相报对谁都没好处

1449
01:56:30,336 --> 01:56:32,755
这件事让丹尼受够了

1450
01:56:32,838 --> 01:56:35,549
小偷之间的竞争比我们还糟

1451
01:56:35,591 --> 01:56:38,427
总是有新人想要强出头

1452
01:56:40,137 --> 01:56:45,057
欧逊这种人不肯善罢干休
他们不喜欢输的感觉

1453
01:56:45,057 --> 01:56:49,186
- 自尊心太强,太爱面子了
- 有些人会,丹尼不会

1454
01:56:49,186 --> 01:56:52,773
你可以相信我
其实丹尼并不觉得他输了

1455
01:56:52,815 --> 01:56:55,818
很难令人相信,不过这是真的

1456
01:56:55,859 --> 01:57:00,030
如果他或是别人想乱来
我会等着他们

1457
01:57:00,030 --> 01:57:02,324
泰瑞,我不会算命

1458
01:57:02,366 --> 01:57:06,117
我花大钱请的命理师都会算错

1459
01:57:06,158 --> 01:57:09,411
我不能保证没人会再抢你的钱

1460
01:57:09,453 --> 01:57:14,375
不过我保证
万一你又吃了什么亏

1461
01:57:14,375 --> 01:57:16,544
绝不会是我们干的

1462
01:57:16,627 --> 01:57:20,506
你最好说话算话,鲁本

1463
01:57:24,635 --> 01:57:26,762
(星期一晚)

1464
01:57:34,393 --> 01:57:35,394
嗨

1465
01:57:42,901 --> 01:57:44,736
嗨

1466
01:57:44,820 --> 01:57:48,532
你们记不记得把我整得好惨？

1467
01:57:49,616 --> 01:57:51,785
- 嗨
- 嗨

1468
01:57:53,954 --> 01:57:56,329
- 你越来越美了
- 嗨！

1469
01:57:57,747 --> 01:57:59,249
- 505？
- 405

1470
01:57:59,374 --> 01:58:01,501
- 谁在赢钱？
- 我小赢

1471
01:58:01,585 --> 01:58:03,211
- 你大赢
- 你是大？

1472
01:58:03,295 --> 01:58:04,796
我的天

1473
01:58:05,380 --> 01:58:07,174
- 你好
- 我的天

1474
01:58:09,050 --> 01:58:10,969
你们被捕了

1475
01:58:11,052 --> 01:58:13,221
你们全都是贼

1476
01:58:15,223 --> 01:58:17,809
伊莎贝,李文斯顿戴尔

1477
01:58:20,103 --> 01:58:21,727
是啊

1478
01:58:21,810 --> 01:58:22,978
伊莎贝泰丝

1479
01:58:23,103 --> 01:58:26,023
这是大人的桌子
那是小朋友坐的桌子？

1480
01:58:26,440 --> 01:58:28,984
- 让我帮你
- 我要参一脚

1481
01:58:29,610 --> 01:58:31,111
我可以再来一瓶啤酒吗？

1482
01:58:31,195 --> 01:58:34,406
- 我觉得我好像认识你一样
- 等等,我们还没下住

1483
01:58:34,823 --> 01:58:36,033
你要五个？

1484
01:58:39,161 --> 01:58:40,662
- 五个
- 好狠啊

1485
01:58:40,829 --> 01:58:42,456
好啊

1486
01:58:49,336 --> 01:58:50,796
你就得这样搞

1487
01:58:51,421 --> 01:58:53,048
好啊！

1488
01:58:53,465 --> 01:58:56,718
- 我的天啊
- 她喝醉了


