-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com  http://blog.csdn.net/redbirdli
火鸟字幕合并器SubindexV0.5
Created time 13.09.02 22:11:54

1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
04.15.07.16.BLOCKS.2006.HD-DVDRip.DD640K.DivX6-CHD WWW.CHDTV.NET

2
00:00:56,500 --> 00:00:59,958
我是杰克莫斯里警探，编号227

3
00:01:01,238 --> 00:01:03,763
我想这会成为我的遗嘱兼证词

4
00:01:04,475 --> 00:01:05,874
这是给黛安的

5
00:01:07,978 --> 00:01:12,938
今天过后，会有人去找你

6
00:01:13,250 --> 00:01:15,741
告诉你发生了什么事

7
00:01:15,986 --> 00:01:18,784
不过他们说的并不是实情

8
00:01:20,124 --> 00:01:22,592
所以我希望你能听到这段话

9
00:01:25,262 --> 00:01:27,822
我是在设法做一件对的事情

10
00:01:30,968 --> 00:01:34,995
片名：狙击封锁线

11
00:01:46,183 --> 00:01:48,981
警察！趴下！每个人都趴下！

12
00:01:49,153 --> 00:01:50,518
趴下！全都趴下！

13
00:01:52,356 --> 00:01:54,119
上！快上！

14
00:01:55,692 --> 00:01:56,556
安全了！

15
00:01:56,693 --> 00:01:58,058
警察！趴下！ 封锁现场

16
00:01:59,029 --> 00:02:00,860
报告，已控制现场

17
00:02:02,566 --> 00:02:04,056
好，撤队

18
00:02:07,371 --> 00:02:08,429
你闻到臭味没？

19
00:02:18,315 --> 00:02:20,977
死几小时了 走吧，把那个关掉

20
00:02:21,451 --> 00:02:23,316
好，楼下有谁是没用的？

21
00:02:41,672 --> 00:02:43,071
全交给你了，祝好运

22
00:02:45,309 --> 00:02:46,776
杰克，我真不想这样

23
00:02:46,910 --> 00:02:49,310
不过 我需要你在这等穿制服的来

24
00:02:49,446 --> 00:02:50,936
好 等到有人来交班就好

25
00:02:51,081 --> 00:02:52,173
好吧

26
00:02:53,283 --> 00:02:54,341
别乱碰东西

27
00:04:04,187 --> 00:04:05,848
嫌犯有消息吗？

28
00:04:29,212 --> 00:04:30,406
有什么能给我的？

29
00:04:30,580 --> 00:04:31,979
口香锭

30
00:04:32,249 --> 00:04:35,184
卡诺瓦警佐 要你填好监听申请书

31
00:04:35,319 --> 00:04:37,844
他要你这次别填错日期

32
00:04:37,988 --> 00:04:42,186
详细资料在你桌上 他今晚就要

33
00:04:43,727 --> 00:04:45,024
好

34
00:05:17,327 --> 00:05:20,421
杰克？ 我忘了告诉你副队长找你

35
00:05:20,564 --> 00:05:22,498
他要你马上去找他

36
00:05:22,866 --> 00:05:24,458
好啦、好啦

37
00:05:32,042 --> 00:05:33,009
莫斯里

38
00:05:34,878 --> 00:05:36,402
莫斯里！ 啥事？

39
00:05:36,546 --> 00:05:38,036
葛蕾丝有叫你来找我吗？

40
00:05:39,216 --> 00:05:41,616
有，刚刚才说的

41
00:05:41,752 --> 00:05:42,810
好，我要你帮忙

42
00:05:42,953 --> 00:05:45,353
你去看守所拘提这家伙 去中央街

43
00:05:45,622 --> 00:05:48,853
地检处要他十点以前 会见陪审团

44
00:05:49,926 --> 00:05:51,791
我签退了

45
00:05:52,863 --> 00:05:54,387
你在勤务本上签字了？

46
00:05:55,031 --> 00:05:58,000
技术上来说还没 不过我要签了

47
00:05:58,135 --> 00:06:01,434
就当加班吧，古柏队长盯的紧

48
00:06:02,339 --> 00:06:04,204
何不叫穿制服的办这件事？

49
00:06:04,341 --> 00:06:07,469
基南遇上交通事故被塞在路上

50
00:06:12,783 --> 00:06:16,480
我累了，我平常是不会说不的

51
00:06:16,620 --> 00:06:17,985
我知道你整晚执勤

52
00:06:18,121 --> 00:06:21,488
可是谁是警探，谁是副队长？

53
00:06:21,625 --> 00:06:25,356
我手上没别人了 这差事很简单

54
00:06:26,062 --> 00:06:29,498
118分送一个小混混过16条街

55
00:06:31,802 --> 00:06:34,066
我准你明天晚一点上班

56
00:06:35,071 --> 00:06:36,299
好啦、好啦

57
00:07:05,602 --> 00:07:06,830
艾德华邦克

58
00:07:07,270 --> 00:07:11,331
是我，艾德华邦克，最后一间

59
00:07:11,475 --> 00:07:12,737
一小时后来提人

60
00:07:13,076 --> 00:07:14,008
什么叫一小时后来？

61
00:07:14,144 --> 00:07:16,374
他出庭应该要穿西装

62
00:07:16,513 --> 00:07:18,504
所以呢？ 衣服还没送到

63
00:07:18,949 --> 00:07:20,507
把他带出来

64
00:07:21,485 --> 00:07:22,918
他们说他要穿西装

65
00:07:23,420 --> 00:07:26,514
是啊，三件式的，灰色西装

66
00:07:26,656 --> 00:07:28,180
西装上有…等等

67
00:07:28,325 --> 00:07:32,352
三颗钮扣，灰色，还有打褶裤

68
00:07:32,496 --> 00:07:36,728
他们给我看目录，我自己选的

69
00:07:36,867 --> 00:07:39,097
没西装我不走

70
00:07:39,236 --> 00:07:40,931
你自己跟他说吧，跟我来

71
00:07:41,071 --> 00:07:43,403
我没西装不走，你故意整我

72
00:07:43,540 --> 00:07:44,768
走了

73
00:07:44,908 --> 00:07:47,399
你去救那个老婆婆，好吗？

74
00:07:47,544 --> 00:07:48,340
你确定？

75
00:07:48,478 --> 00:07:50,673
让老婆婆上车，不然她死定了

76
00:07:50,814 --> 00:07:52,372
你真这么想？ 当然

77
00:07:52,516 --> 00:07:55,007
我不知道，你得自己想出答案

78
00:07:55,151 --> 00:07:57,278
大家别急嘛

79
00:07:57,420 --> 00:08:01,413
警官，我要出庭 应该要穿西装

80
00:08:01,558 --> 00:08:05,619
闭嘴啦，这是你的私人物品

81
00:08:06,830 --> 00:08:08,127
这不是个好兆头

82
00:08:08,265 --> 00:08:10,392
手放背后 等等，我要…

83
00:08:10,534 --> 00:08:13,799
我没拿好我的东西，等等

84
00:08:14,804 --> 00:08:17,864
这不对，我该有西装 他们来过

85
00:08:18,008 --> 00:08:21,341
等等，我要带我的书 那很重要

86
00:08:22,579 --> 00:08:25,548
这是在急什么？ 这不是个好兆头

87
00:08:25,715 --> 00:08:28,013
答案到底是什么？

88
00:08:28,985 --> 00:08:30,418
闭嘴啦！

89
00:08:31,054 --> 00:08:32,112
我讨厌警察

90
00:08:32,255 --> 00:08:33,745
油箱半满

91
00:08:38,495 --> 00:08:40,690
你可以更有点耐性的

92
00:08:40,830 --> 00:08:43,298
你不在乎西装 你可能有很多套

93
00:08:43,433 --> 00:08:46,334
可是那对我而言不一样

94
00:08:59,282 --> 00:09:01,580
你们的车老是一个样子

95
00:09:01,952 --> 00:09:03,886
传统的巡逻车

96
00:09:04,454 --> 00:09:07,480
中间还是放一样的隔板

97
00:09:07,791 --> 00:09:12,285
一样是呕吐物和消毒水的味道

98
00:09:13,863 --> 00:09:17,355
希望没人在这吐过 不过应该有

99
00:09:23,573 --> 00:09:24,733
老兄

100
00:09:25,141 --> 00:09:26,699
我问你一件事

101
00:09:28,044 --> 00:09:30,137
我在设法想出答案

102
00:09:30,747 --> 00:09:33,443
你在飓风来袭时开车出门

103
00:09:33,583 --> 00:09:35,847
公车站有三个人

104
00:09:36,252 --> 00:09:39,517
一个是老婆婆，她病的快死了

105
00:09:40,390 --> 00:09:44,850
第二个是你死党 他救过你一命

106
00:09:45,028 --> 00:09:48,964
第三个是你的梦中情人

107
00:09:49,099 --> 00:09:51,033
可是问题是

108
00:09:51,501 --> 00:09:55,631
你车上只能再载一个人

109
00:09:56,272 --> 00:09:58,536
你会载谁？

110
00:09:58,875 --> 00:10:02,834
从答案能看出你是怎样的人

111
00:10:02,979 --> 00:10:05,243
你的价值观

112
00:10:05,382 --> 00:10:08,374
这是假设的问题 只是假设的

113
00:10:09,252 --> 00:10:13,154
好，很好，我想那就是答案了

114
00:10:22,332 --> 00:10:25,062
老大，你干嘛不用扩音器？

115
00:10:25,268 --> 00:10:28,396
放上警示灯，用你警察的权力

116
00:10:28,538 --> 00:10:29,732
打开警笛

117
00:10:30,340 --> 00:10:32,433
让开，全部让开

118
00:10:32,575 --> 00:10:34,475
是不是这样说，让开？

119
00:10:36,479 --> 00:10:38,344
说啊，让开

120
00:10:42,619 --> 00:10:45,213
兆头，到处都是兆头、兆头

121
00:10:45,522 --> 00:10:47,513
我以前不会看到这些东西

122
00:10:47,791 --> 00:10:51,124
后来我开始看到 也开始寻找

123
00:10:51,661 --> 00:10:54,721
一切就开始顺利多了

124
00:10:54,998 --> 00:10:57,967
我会很顺利的，我不会有事

125
00:10:59,102 --> 00:11:03,163
虽然没穿到西装，不过…

126
00:11:03,306 --> 00:11:08,972
一等我作完证 就会无罪开释

127
00:11:09,512 --> 00:11:11,070
我觉得很合理

128
00:11:11,347 --> 00:11:14,874
我相信人要适得其所

129
00:11:15,118 --> 00:11:18,053
适得其所，你相信吗？

130
00:11:18,188 --> 00:11:21,715
人生漫长 你们让人生更难过

131
00:11:23,927 --> 00:11:26,054
人生漫长？

132
00:11:27,197 --> 00:11:28,391
该死

133
00:11:29,799 --> 00:11:33,235
太冷酷了 我没听过人这么说话

134
00:11:33,803 --> 00:11:36,533
通常人们都是想活久一点

135
00:11:36,740 --> 00:11:40,608
试着长命一点

136
00:11:41,978 --> 00:11:44,811
你却有点厌世，你还好吧？

137
00:11:48,151 --> 00:11:49,709
你要停车？

138
00:11:50,220 --> 00:11:52,848
这里不是法院，你干嘛？

139
00:11:54,057 --> 00:12:03,295
干嘛停车？ 不是急着送我去法院

140
00:12:03,433 --> 00:12:04,024
嘿！老大

141
00:12:04,167 --> 00:12:08,433
我去法院后还有要事要办

142
00:12:09,372 --> 00:12:12,432
这不好玩，这可不是游戏

143
00:12:13,076 --> 00:12:17,570
这太扯了

144
00:12:22,218 --> 00:12:24,982
七早八早就喝酒？！

145
00:12:33,663 --> 00:12:35,654
山姆、安琪拉

146
00:12:35,799 --> 00:12:36,766
给我吧

147
00:12:36,900 --> 00:12:43,703
看来气温会高达华氏一百度

148
00:12:43,840 --> 00:12:45,501
再加一盒头痛药

149
00:12:45,742 --> 00:12:49,439
这家伙浑身酒味 我真够衰的

150
00:12:50,013 --> 00:12:51,344
17块5

151
00:12:51,781 --> 00:12:52,577
什么？

152
00:12:52,749 --> 00:12:54,080
别打开

153
00:12:54,217 --> 00:12:55,684
过来

154
00:12:57,420 --> 00:12:58,978
几点了？

155
00:12:59,322 --> 00:13:01,222
8点11分

156
00:13:03,760 --> 00:13:06,558
这是个好兆头、是个好兆头

157
00:13:06,696 --> 00:13:08,288
我在路上，我会到的

158
00:13:09,065 --> 00:13:09,827
什么？

159
00:13:11,000 --> 00:13:11,659
要找钱吗？

160
00:13:11,801 --> 00:13:15,601
不用找了，祝你愉快

161
00:13:15,738 --> 00:13:18,673
我不要花生 拜

162
00:13:18,942 --> 00:13:21,740
不，我帮不上忙，你懂吧？

163
00:13:22,178 --> 00:13:24,840
你还是找钱给我吧，我需要

164
00:13:24,981 --> 00:13:26,539
我有困难，看到没？

165
00:13:26,683 --> 00:13:27,843
不，不要！

166
00:14:49,232 --> 00:14:50,665
我出不去，帮帮我

167
00:14:52,702 --> 00:14:54,226
快点！ 帮帮我！

168
00:14:57,440 --> 00:15:00,034
我的书！你干嘛停车？

169
00:15:00,176 --> 00:15:02,235
往左跑，左边！

170
00:15:02,845 --> 00:15:06,713
让开！让开！

171
00:15:06,849 --> 00:15:09,044
等等！别动！

172
00:15:09,185 --> 00:15:10,982
进去！快点！

173
00:15:16,459 --> 00:15:17,824
该死！

174
00:15:21,130 --> 00:15:22,961
给我离开这里！快点！

175
00:15:23,099 --> 00:15:25,659
我们走，往那边，快走

176
00:15:25,802 --> 00:15:27,861
快走，走

177
00:15:45,021 --> 00:15:48,149
多明尼，快叫你的人出去 天，这是怎么回事？

178
00:15:48,291 --> 00:15:49,485
大家都出去！你也是！

179
00:15:52,395 --> 00:15:52,884
快点

180
00:15:53,029 --> 00:15:54,553
快走吧

181
00:15:56,799 --> 00:15:58,323
你们！

182
00:16:01,471 --> 00:16:04,565
快走！快，快走！

183
00:16:05,375 --> 00:16:07,809
我是杰克莫斯里警探

184
00:16:07,944 --> 00:16:09,935
编号227

185
00:16:10,179 --> 00:16:13,671
我在…等一等

186
00:16:13,816 --> 00:16:14,680
多明尼！

187
00:16:14,817 --> 00:16:16,250
这里的地址是？

188
00:16:16,452 --> 00:16:17,783
墨莓街133号

189
00:16:17,920 --> 00:16:20,650
我在墨莓街133号

190
00:16:21,724 --> 00:16:23,589
墨莓街

191
00:16:25,395 --> 00:16:26,623
好

192
00:16:36,005 --> 00:16:37,336
他们会来吗？

193
00:16:42,245 --> 00:16:44,611
我不知道你干嘛停车

194
00:16:45,248 --> 00:16:47,409
我不知道你干嘛那么做

195
00:16:50,953 --> 00:16:52,181
他们说你只是个小混混

196
00:16:52,321 --> 00:16:54,448
我的确是 闭嘴

197
00:16:55,191 --> 00:16:58,285
你这个酒鬼 你得停止喝酒才行

198
00:16:58,428 --> 00:17:01,556
闭嘴

199
00:17:12,542 --> 00:17:13,770
杰克？

200
00:17:15,978 --> 00:17:17,309
法兰克

201
00:17:18,181 --> 00:17:19,341
你没事吧？

202
00:17:21,117 --> 00:17:23,142
没事

203
00:17:23,953 --> 00:17:26,854
我们在接到无线电 听说是你

204
00:17:27,523 --> 00:17:29,013
我们尽快赶来

205
00:17:36,265 --> 00:17:37,596
你没事吧？

206
00:17:37,934 --> 00:17:39,128
我没事

207
00:17:39,268 --> 00:17:40,462
你玩够没？

208
00:17:41,370 --> 00:17:42,098
没有

209
00:17:42,238 --> 00:17:43,899
没有？好吧

210
00:17:44,040 --> 00:17:45,632
应该要好好玩玩

211
00:17:49,979 --> 00:17:54,245
你好，杰克 你好

212
00:17:54,584 --> 00:17:58,850
你做的真的很好

213
00:17:58,988 --> 00:18:00,785
你射杀了一个坏蛋

214
00:18:02,125 --> 00:18:04,093
很久没这样了吧？

215
00:18:04,927 --> 00:18:09,887
我们在半条街外 逮到另一个杀手

216
00:18:13,436 --> 00:18:14,403
你真的没事？

217
00:18:14,537 --> 00:18:18,769
我只是喘口气 我刚刚跑的半死

218
00:18:18,908 --> 00:18:20,842
让我们从这里接手吧

219
00:18:20,977 --> 00:18:23,605
好

220
00:18:23,746 --> 00:18:28,342
我们会让这小子报到 不用担心

221
00:18:28,518 --> 00:18:29,280
我们会送你回家

222
00:18:29,418 --> 00:18:30,476
好，拜托

223
00:18:30,620 --> 00:18:32,178
拜托，警官

224
00:18:32,321 --> 00:18:36,018
那样很好，这家伙根本没用

225
00:18:36,159 --> 00:18:38,787
我叫他别停车，他就是要停车

226
00:18:38,928 --> 00:18:43,524
就这样出了差错 那人就跑来了

227
00:18:43,666 --> 00:18:46,066
我还有要事要办

228
00:18:46,369 --> 00:18:47,597
杰克

229
00:18:48,638 --> 00:18:50,333
老修

230
00:18:59,148 --> 00:19:02,311
来，拿去

231
00:19:02,485 --> 00:19:05,318
拿去吧，我们派车送你回去

232
00:19:05,488 --> 00:19:06,853
去睡一下

233
00:19:10,259 --> 00:19:12,124
杰克？

234
00:19:42,325 --> 00:19:45,522
这小子要作证控告杰瑞

235
00:19:47,096 --> 00:19:50,395
他看到杰瑞在料理一些事

236
00:19:51,067 --> 00:19:54,298
我们都知道杰瑞不像你我勇敢

237
00:19:54,437 --> 00:20:01,400
他会供出我们，我们承受不起

238
00:20:01,544 --> 00:20:02,306
不行

239
00:20:02,445 --> 00:20:05,505
那会伤害我们很多人

240
00:20:08,084 --> 00:20:09,483
来吧

241
00:20:19,595 --> 00:20:21,995
这整件事完全出乎我们意料

242
00:20:22,298 --> 00:20:24,630
应该是提区的侄子押送他的

243
00:20:27,370 --> 00:20:29,861
不过他被塞在路上

244
00:20:30,273 --> 00:20:33,208
所以你的副队长找上了你

245
00:20:35,244 --> 00:20:37,439
你今天还真是误打误撞

246
00:20:38,648 --> 00:20:39,444
好了

247
00:20:39,582 --> 00:20:43,211
你现在知道 我并不想让你为难

248
00:20:45,888 --> 00:20:47,480
你知道的

249
00:20:47,690 --> 00:20:51,751
我也没想到你会杀了那些人

250
00:20:52,328 --> 00:20:57,391
我找毒瘾犯还真找错了

251
00:20:57,533 --> 00:20:59,023
握住枪

252
00:21:03,806 --> 00:21:05,831
握住枪，很好

253
00:21:06,409 --> 00:21:07,808
快点，法兰克？

254
00:21:07,943 --> 00:21:09,934
好了

255
00:21:10,079 --> 00:21:12,547
好，动手吧，杰克

256
00:21:13,382 --> 00:21:14,110
扣下板机

257
00:21:17,887 --> 00:21:22,324
好，放开枪，放开枪

258
00:21:26,562 --> 00:21:28,189
我会这样解释

259
00:21:28,698 --> 00:21:32,998
你撂倒想宰了这小子的杀手

260
00:21:33,135 --> 00:21:35,365
这小子，他却抢了你的枪

261
00:21:36,605 --> 00:21:40,939
他挟持你当人质 我们救了你

262
00:21:41,143 --> 00:21:45,409
他死了，你活着

263
00:21:46,115 --> 00:21:48,640
这对你可能是件好事，杰克

264
00:21:51,620 --> 00:21:54,214
回到你原来该去的地方

265
00:22:02,932 --> 00:22:03,990
你还跟… 快点，站起来

266
00:22:04,600 --> 00:22:07,865
她叫什么来着？ 站起来

267
00:22:08,003 --> 00:22:09,800
你还等什么？ 她叫什么？

268
00:22:10,773 --> 00:22:13,037
妈啦，老大

269
00:22:27,256 --> 00:22:29,247
卡洛琳

270
00:22:30,059 --> 00:22:32,152
叫卡洛琳

271
00:22:33,929 --> 00:22:36,693
这改变了一切，杰克

272
00:22:39,402 --> 00:22:41,199
过来

273
00:22:45,841 --> 00:22:47,866
合作点，法兰克

274
00:22:52,181 --> 00:22:53,512
小子

275
00:22:53,649 --> 00:22:55,844
起来，快点

276
00:23:02,458 --> 00:23:04,517
该死，老大

277
00:23:08,497 --> 00:23:10,522
好了，杰克

278
00:23:10,800 --> 00:23:12,734
现在是8点25分

279
00:23:12,868 --> 00:23:13,391
别动

280
00:23:13,536 --> 00:23:16,505
听我说，陪审团十点结束

281
00:23:16,939 --> 00:23:21,171
这小子只要过一分钟才到

282
00:23:23,979 --> 00:23:27,073
一切就枉然

283
00:23:27,216 --> 00:23:29,810
你只要往另一个方向想

284
00:23:29,952 --> 00:23:32,512
你还是有得选择的

285
00:23:33,589 --> 00:23:35,216
我们只要那个小子

286
00:23:37,159 --> 00:23:40,322
杰克，就让我帮你一把吧

287
00:23:40,996 --> 00:23:42,054
好吗？

288
00:23:42,198 --> 00:23:44,098
退后

289
00:23:46,635 --> 00:23:52,301
杰克，你一踏出去，就完了

290
00:23:52,441 --> 00:23:55,001
请你退后，法兰克

291
00:24:15,698 --> 00:24:17,165
他射伤了一名警察

292
00:24:17,299 --> 00:24:19,563
你到底看到了什么？

293
00:24:19,702 --> 00:24:23,934
那条子，我看到他在我家附近

294
00:24:24,073 --> 00:24:27,338
把枪塞进一个波多黎各人嘴里

295
00:24:27,476 --> 00:24:29,239
来吧，我们走

296
00:24:29,378 --> 00:24:32,211
他说要是他作证 他就干掉他妈

297
00:24:33,616 --> 00:24:35,049
你干嘛？我们需要那个

298
00:24:35,184 --> 00:24:37,209
那枪太老旧 能打发算我们走运

299
00:24:37,353 --> 00:24:40,220
他们没说杰瑞是警察，对吧？

300
00:24:40,356 --> 00:24:44,452
对，他们没说 只拿照片给我认

301
00:24:44,593 --> 00:24:46,823
恭喜了，你要对付的是

302
00:24:46,962 --> 00:24:48,725
纽约最肮脏的条子之一

303
00:24:48,864 --> 00:24:50,525
大家听着，时间不多了

304
00:24:50,666 --> 00:24:53,533
他十点要到法院 目的地很清楚

305
00:24:53,736 --> 00:24:55,863
墨维，你跟我来

306
00:24:56,872 --> 00:24:58,533
你们都知道该去哪了吧？快去

307
00:24:58,674 --> 00:25:00,801
我们搜北边，动手吧

308
00:25:01,744 --> 00:25:03,041
队长

309
00:25:03,345 --> 00:25:04,539
情况如何？

310
00:25:05,247 --> 00:25:07,841
我们正在透过警网呼叫

311
00:25:08,183 --> 00:25:12,517
没提身分 好让更多人注意他们

312
00:25:13,455 --> 00:25:15,013
你能压下这事多久？

313
00:25:15,157 --> 00:25:16,556
他射伤了一名警察

314
00:25:16,692 --> 00:25:19,684
你是区队长，多久？

315
00:25:19,828 --> 00:25:23,389
不知，一小时 也许再久一点

316
00:25:23,532 --> 00:25:24,362
谁在帮你？

317
00:25:24,500 --> 00:25:27,867
我的人，66区的欧提斯和小马

318
00:25:28,370 --> 00:25:29,598
111区的多海和凯勒

319
00:25:29,738 --> 00:25:32,468
还有几个你不会想知道的人

320
00:25:35,744 --> 00:25:38,235
这家伙跟你搭档过20年

321
00:25:38,414 --> 00:25:41,611
到底怎么回事？他喝醉了？

322
00:25:41,750 --> 00:25:43,115
我不知道

323
00:25:43,619 --> 00:25:45,553
我不知道，我们唤醒了他吧

324
00:25:46,555 --> 00:25:49,683
希望他会照老样子办事

325
00:25:49,825 --> 00:25:51,087
要是他没有呢？

326
00:25:54,396 --> 00:25:57,854
那就得趁他逃脱前阻止他

327
00:25:59,535 --> 00:26:04,165
这里是他的地盘

328
00:26:04,306 --> 00:26:08,640
那小子要是去作证就不妙了

329
00:26:08,777 --> 00:26:11,075
他不能开口 他不会的

330
00:26:11,547 --> 00:26:14,015
我很感谢你帮我

331
00:26:14,149 --> 00:26:16,117
不过我开始觉得你根本不行

332
00:26:16,251 --> 00:26:19,709
你气喘如牛，还宿醉

333
00:26:19,855 --> 00:26:22,415
你的脚随时都会罢工

334
00:26:22,591 --> 00:26:25,321
我中午要去别的地方 你懂吗？

335
00:26:25,461 --> 00:26:28,089
为了去那里 我十点前要到法院

336
00:26:28,230 --> 00:26:31,927
不然我就去不了那里了 懂吗？

337
00:26:32,067 --> 00:26:33,227
好，我懂

338
00:26:33,369 --> 00:26:33,960
你没听我说话

339
00:26:34,103 --> 00:26:36,333
等等，过来

340
00:26:41,610 --> 00:26:42,907
快点

341
00:26:44,546 --> 00:26:45,740
宿醉

342
00:26:46,582 --> 00:26:47,879
瘸腿

343
00:26:48,484 --> 00:26:49,508
还没枪

344
00:26:54,023 --> 00:26:54,819
巴比？

345
00:26:54,957 --> 00:26:55,753
怎样？

346
00:26:55,891 --> 00:26:57,358
你跟我想的一样吗？

347
00:26:57,459 --> 00:26:58,926
我已经到了

348
00:27:23,886 --> 00:27:25,376
天哪

349
00:27:29,124 --> 00:27:30,523
来吧

350
00:27:31,060 --> 00:27:35,463
听着，别乱跑，我马上来

351
00:27:39,001 --> 00:27:41,595
别拖太久，我们该上路了

352
00:27:43,906 --> 00:27:45,874
快点

353
00:27:46,375 --> 00:27:47,933
老大，厕所在哪？

354
00:27:48,510 --> 00:27:49,499
什么？

355
00:27:49,712 --> 00:27:51,441
你家厕所在哪？

356
00:27:51,580 --> 00:27:53,514
走廊尽头

357
00:27:54,083 --> 00:27:55,812
好

358
00:27:57,920 --> 00:28:00,388
你笑起来就是这样子啊

359
00:28:01,590 --> 00:28:04,354
你那时大概在喝酒吧

360
00:28:07,596 --> 00:28:09,826
原来是这位小姐

361
00:28:10,499 --> 00:28:13,559
红发，真可爱，还不坏嘛

362
00:28:13,702 --> 00:28:14,930
老大！

363
00:28:15,070 --> 00:28:18,005
快点，别喝酒了 我们该走了

364
00:28:21,110 --> 00:28:23,908
记得离开前 要把马桶座掀起来

365
00:28:27,483 --> 00:28:29,849
已经掀起来啦

366
00:28:31,553 --> 00:28:33,851
也许你走的时候就这样了

367
00:29:15,164 --> 00:29:16,825
我来了

368
00:29:32,347 --> 00:29:33,405
杰克？

369
00:29:35,317 --> 00:29:36,682
杰克莫斯里

370
00:29:40,455 --> 00:29:41,888
你干嘛那样？

371
00:29:43,225 --> 00:29:44,522
怎样？

372
00:29:45,360 --> 00:29:46,827
开枪打那个条子

373
00:29:49,031 --> 00:29:52,933
条子通常不会打条子的

374
00:29:55,170 --> 00:29:57,764
特别是为我这种无名小卒

375
00:30:09,451 --> 00:30:13,217
一般人很难 对陌生人做到这点

376
00:30:14,156 --> 00:30:16,181
谢谢你

377
00:30:16,491 --> 00:30:18,459
从来没有人对我…

378
00:30:18,594 --> 00:30:20,824
老大，你知道的

379
00:30:20,963 --> 00:30:24,126
我不跟警察混 他们不是我朋友

380
00:30:24,700 --> 00:30:26,395
放开板机

381
00:30:27,269 --> 00:30:29,237
后来你出现 放到地上

382
00:30:29,371 --> 00:30:35,105
你为难我 想做些捍卫正义的事

383
00:30:35,244 --> 00:30:36,575
这边

384
00:30:38,413 --> 00:30:38,879
杰克

385
00:30:39,014 --> 00:30:40,447
手绕过柱子

386
00:30:43,118 --> 00:30:43,914
来，自己上铐

387
00:30:44,052 --> 00:30:45,280
你这是在干嘛？

388
00:30:45,988 --> 00:30:51,551
这是有点怪，不管怎么说

389
00:30:51,693 --> 00:30:53,320
好了，孩子，干的好

390
00:30:53,462 --> 00:31:03,963
好、好…

391
00:31:04,740 --> 00:31:07,470
你该照老样子办事的，杰克

392
00:31:08,844 --> 00:31:09,970
你的手机呢？

393
00:31:10,112 --> 00:31:11,909
在左边的口袋

394
00:31:13,282 --> 00:31:15,477
他们知道我在这 要是我不回话

395
00:31:19,655 --> 00:31:21,748
杰克？ 走了，小子

396
00:31:35,837 --> 00:31:36,496
老巴

397
00:31:36,638 --> 00:31:39,232
老巴现在空不出手接电话

398
00:31:39,875 --> 00:31:41,570
好吧，你真令我意外

399
00:31:41,710 --> 00:31:43,075
你也开枪打了他？

400
00:31:45,147 --> 00:31:47,012
派人去看看巴比

401
00:31:52,688 --> 00:31:54,656
杰克，你不会成功的

402
00:31:54,856 --> 00:31:57,256
你会得到一个很糟的结局

403
00:32:00,162 --> 00:32:02,130
你搞丢那小子了，对吧？

404
00:32:04,566 --> 00:32:06,830
他落跑了，你知道吗？

405
00:32:06,969 --> 00:32:10,097
这对你是件好事 你何不回家

406
00:32:10,238 --> 00:32:12,536
忘了整件事，我们会接手

407
00:32:12,674 --> 00:32:14,665
你在找他，对吧？

408
00:32:14,810 --> 00:32:16,107
你找不到他的

409
00:32:16,511 --> 00:32:17,773
我们会找到他

410
00:32:19,281 --> 00:32:20,407
我们会找到他

411
00:32:20,816 --> 00:32:22,977
杰克，你可以挂电话了

412
00:32:27,322 --> 00:32:28,949
小子，你在哪里？

413
00:32:29,458 --> 00:32:30,516
好吧

414
00:32:30,659 --> 00:32:33,184
找找他跑哪去了，上楼了？

415
00:32:33,328 --> 00:32:37,662
还是到地下，杰克 他会往哪走

416
00:32:39,768 --> 00:32:41,827
看看他是不是到地下去了

417
00:32:43,805 --> 00:32:45,067
太太，帮我刷个卡吧？

418
00:32:45,207 --> 00:32:46,003
去找点正事来干吧

419
00:32:46,141 --> 00:32:48,166
太太，帮我刷卡让我进去

420
00:32:48,410 --> 00:32:54,349
我有个很重要的约会

421
00:32:57,285 --> 00:33:00,448
帮个忙，谁帮我刷个卡吧？

422
00:33:00,589 --> 00:33:04,081
我要设法去赴一个 重要的约会

423
00:33:04,226 --> 00:33:06,990
帮帮忙，帮帮我吧

424
00:33:07,295 --> 00:33:08,785
谁来帮我

425
00:33:09,464 --> 00:33:11,056
过来

426
00:33:12,801 --> 00:33:14,496
来，进去吧

427
00:33:15,103 --> 00:33:18,504
非常感谢你

428
00:33:33,188 --> 00:33:35,053
艾迪！

429
00:33:35,190 --> 00:33:36,214
糟糕，怎么会…

430
00:33:36,358 --> 00:33:37,518
你干嘛跑走？

431
00:33:37,659 --> 00:33:39,684
不是，这太危险了

432
00:33:39,828 --> 00:33:42,524
其它我自己来 我会照计划去做

433
00:33:42,664 --> 00:33:43,494
我要离开这里

434
00:33:43,632 --> 00:33:47,068
我找得到你，他们也找得到

435
00:33:47,202 --> 00:33:48,260
艾迪，听我说

436
00:33:48,403 --> 00:33:51,702
听我说！我是你唯一的朋友

437
00:33:51,840 --> 00:33:53,637
你不是 我能帮你

438
00:33:53,775 --> 00:33:56,369
朋友？你根本不认识我

439
00:33:56,511 --> 00:33:59,173
帮我什么？让我挨子弹吗？

440
00:33:59,314 --> 00:34:02,647
碰上你就有人要杀我 是你朋友

441
00:34:02,784 --> 00:34:05,685
我要去一个地方 我有要事要做

442
00:34:05,821 --> 00:34:09,120
除非你射杀或逮捕我 我要走了

443
00:34:09,257 --> 00:34:10,087
我不能让你走

444
00:34:10,225 --> 00:34:12,284
谢了，杰克莫斯里 我要走了

445
00:34:12,427 --> 00:34:13,223
你不能走

446
00:34:13,361 --> 00:34:16,853
我可以，谢谢你 住手，别那样

447
00:34:16,998 --> 00:34:19,330
各位抱歉！ 你哪都不能去，过来

448
00:34:22,504 --> 00:34:23,163
该死

449
00:34:23,305 --> 00:34:25,330
好，我们快走

450
00:34:25,540 --> 00:34:27,474
走！快跑 让开

451
00:34:27,676 --> 00:34:32,943
让开！让开！ 压低身体！

452
00:34:40,789 --> 00:34:43,349
来吧 你在干嘛？

453
00:34:43,492 --> 00:34:44,516
计程车！

454
00:34:46,294 --> 00:34:47,283
计程车！

455
00:34:51,933 --> 00:34:54,766
是凯勒 他在地铁站追丢他们了

456
00:34:55,070 --> 00:34:57,300
在哪？哪里…哪里？

457
00:34:57,506 --> 00:34:59,667
该死，他到底在哪里？

458
00:35:01,009 --> 00:35:02,340
妈的

459
00:35:02,911 --> 00:35:04,606
我们会找到你的

460
00:35:05,180 --> 00:35:06,340
喂，我是纽简警探

461
00:35:06,481 --> 00:35:09,541
我要追踪托瑞警探的手机

462
00:35:09,684 --> 00:35:12,585
区码是917，935

463
00:35:15,690 --> 00:35:20,150
那条子 他说你该照老样子办事

464
00:35:20,295 --> 00:35:22,388
那是什么意思？

465
00:35:24,933 --> 00:35:27,800
你不是在照老样子办事吧？

466
00:35:28,436 --> 00:35:31,166
我懂了，我看到预兆了

467
00:35:31,306 --> 00:35:34,070
我错了，你是正确人选

468
00:35:34,209 --> 00:35:37,940
我可能会遇上别人 却遇上你

469
00:35:38,079 --> 00:35:40,912
我很感激，你是正确人选

470
00:35:41,049 --> 00:35:42,277
这是控制中心

471
00:35:42,417 --> 00:35:43,509
请说

472
00:35:43,652 --> 00:35:48,521
定位显示 他们在波利街向南走

473
00:35:48,657 --> 00:35:50,887
速度显示他们是步行

474
00:35:51,026 --> 00:35:53,551
你们听见没？他在中国城

475
00:35:53,695 --> 00:35:54,821
过去吧

476
00:36:04,372 --> 00:36:05,236
那本书到底有啥重要的？

477
00:36:05,373 --> 00:36:07,603
我的开店计划 我要搬去西雅图

478
00:36:07,742 --> 00:36:11,075
我妹妹住那，我要去开面包店

479
00:36:11,213 --> 00:36:14,842
很特别 是为小孩做生日蛋糕的

480
00:36:14,983 --> 00:36:16,109
那可以赚很多钱

481
00:36:16,251 --> 00:36:19,049
你生日时 我会送你个大生日蛋糕

482
00:36:19,187 --> 00:36:20,586
我讨厌生日蛋糕

483
00:36:20,722 --> 00:36:22,747
讨厌？你在说什么？

484
00:36:22,891 --> 00:36:26,292
第一个问题是 你闯入卡萝美发店

485
00:36:26,520 --> 00:36:29,751
偷光护发产品，因为你是小偷

486
00:36:29,890 --> 00:36:32,654
那就是你，你永远都是个贼

487
00:36:32,793 --> 00:36:35,353
人会改变的，杰克

488
00:36:35,462 --> 00:36:39,398
日子、季节会变，人不会变

489
00:36:39,533 --> 00:36:40,522
会的

490
00:36:40,667 --> 00:36:43,431
知道我送你的蛋糕上 会写什么吧

491
00:36:43,570 --> 00:36:45,697
“杰克莫斯里 哈…吞了它吧”

492
00:36:45,839 --> 00:36:47,704
我会让你吃了你的话 还吮指回味

493
00:36:47,841 --> 00:36:49,741
目标在鲍威尔街向西移动

494
00:36:52,713 --> 00:36:54,476
目标目前在多尔街向南移动

495
00:36:54,614 --> 00:36:56,275
仍在多尔街向南移动

496
00:36:56,516 --> 00:36:58,484
巴比你去多尔街 我们去鲍威尔

497
00:36:58,618 --> 00:37:00,142
凯勒，你守波利街

498
00:37:00,754 --> 00:37:01,379
我们包抄他

499
00:37:01,521 --> 00:37:02,886
知道了，马上到

500
00:37:03,724 --> 00:37:04,986
停车吧

501
00:37:47,534 --> 00:37:48,091
抱歉

502
00:37:48,235 --> 00:37:49,600
你们是谁？你们不能进去

503
00:37:49,736 --> 00:37:51,260
对不起

504
00:38:10,891 --> 00:38:15,089
听着，我要去那里 你明白吗？

505
00:38:15,262 --> 00:38:18,720
我要去那里 中间还隔六条街

506
00:38:18,865 --> 00:38:22,392
你有计划吗？ 或者有什么办法？

507
00:38:23,003 --> 00:38:26,370
你跛的越来越严重，该去检查

508
00:38:26,506 --> 00:38:29,566
我有个朋友，老跛着脚走路

509
00:38:29,709 --> 00:38:31,973
他不想去看医生，猛吧？

510
00:38:32,112 --> 00:38:34,910
最后他去了，医生说是感染

511
00:38:35,048 --> 00:38:38,848
他们得从膝盖切除他的脚

512
00:38:39,753 --> 00:38:42,153
还不坏啦 他也没再继续痛了

513
00:38:42,289 --> 00:38:45,087
结果他去新泽西 成了捷运驾驶

514
00:38:45,225 --> 00:38:47,489
现在领了退休金了

515
00:38:47,627 --> 00:38:50,425
我想一切事情自有缘由

516
00:38:51,264 --> 00:38:53,164
你是个开朗的家伙

517
00:38:59,806 --> 00:39:02,138
进去！快从那扇门进去！

518
00:39:02,275 --> 00:39:03,299
杰克！

519
00:39:04,811 --> 00:39:07,712
拉我进去！帮我一把！

520
00:39:07,848 --> 00:39:08,974
快点、快点

521
00:39:09,950 --> 00:39:11,008
锁门

522
00:39:16,957 --> 00:39:18,652
等等，很好

523
00:39:18,792 --> 00:39:20,419
好了，来吧

524
00:39:52,325 --> 00:39:54,190
你没事吧？ 没事

525
00:40:11,344 --> 00:40:13,107
我们要干嘛？我们要去哪？

526
00:40:14,781 --> 00:40:15,679
让开！

527
00:40:15,815 --> 00:40:17,043
你好

528
00:40:18,184 --> 00:40:18,775
来吧

529
00:40:20,086 --> 00:40:21,383
我们要去哪？

530
00:40:21,855 --> 00:40:22,378
让开

531
00:40:22,522 --> 00:40:23,819
让开

532
00:40:24,991 --> 00:40:26,356
这里

533
00:40:26,660 --> 00:40:30,858
杰克？ 你怎知法院是这个方向？

534
00:40:31,131 --> 00:40:32,223
我们得弄清楚…

535
00:40:33,466 --> 00:40:35,627
低头！把头放低！

536
00:40:36,970 --> 00:40:37,868
快跑！

537
00:40:41,107 --> 00:40:42,335
快点

538
00:40:56,523 --> 00:40:57,785
天哪！

539
00:40:59,626 --> 00:41:00,820
快推！

540
00:41:32,759 --> 00:41:33,987
你没事吧，杰克？

541
00:41:39,199 --> 00:41:41,827
我瞄准的是那小子 你别介意

542
00:41:42,002 --> 00:41:43,128
你没打中！

543
00:41:48,308 --> 00:41:50,208
那小子会害你送命的

544
00:41:52,145 --> 00:41:53,669
他值得吗？

545
00:42:00,520 --> 00:42:02,385
我有的是时间

546
00:42:03,890 --> 00:42:05,858
你呢？你也有时间吗？

547
00:42:09,195 --> 00:42:10,822
杰克，你还在吗？

548
00:42:10,997 --> 00:42:12,328
在

549
00:42:12,666 --> 00:42:14,327
还在这里

550
00:42:16,770 --> 00:42:18,431
这真尴尬

551
00:42:23,677 --> 00:42:25,338
我今天上班时

552
00:42:26,780 --> 00:42:29,840
从未想到会跟我朋友对干

553
00:42:30,817 --> 00:42:36,619
我想我们在酒吧 就不再是朋友了

554
00:42:37,357 --> 00:42:39,348
不

555
00:42:39,693 --> 00:42:41,752
那并不能抹杀

556
00:42:42,562 --> 00:42:45,030
20年的同袍情谊

557
00:42:45,165 --> 00:42:46,723
我们还是朋友

558
00:42:51,037 --> 00:42:52,368
听着

559
00:42:53,406 --> 00:42:55,738
我想改变我做的事 可是不行

560
00:42:56,776 --> 00:42:59,370
所以你得前进

561
00:42:59,512 --> 00:43:01,605
新的一天，新的案子

562
00:43:02,415 --> 00:43:03,575
界线已被跨越

563
00:43:03,717 --> 00:43:04,376
什么界线？

564
00:43:04,517 --> 00:43:06,508
你听见没？界线已被跨越

565
00:43:06,653 --> 00:43:09,315
什么界线？根本没什么界线

566
00:43:10,090 --> 00:43:13,355
重要的是要严惩罪犯，就这样

567
00:43:13,493 --> 00:43:16,758
我们无论如何都要逮捕坏人

568
00:43:17,030 --> 00:43:23,196
你现在即将毁掉 六名警察的人生

569
00:43:23,336 --> 00:43:24,894
好警察

570
00:43:25,271 --> 00:43:26,568
值得尊敬的人

571
00:43:30,210 --> 00:43:35,614
你要为那小子牺牲他们？

572
00:43:36,249 --> 00:43:37,739
法兰克

573
00:43:38,451 --> 00:43:39,440
法兰克！

574
00:43:39,552 --> 00:43:40,484
什么事？

575
00:43:40,620 --> 00:43:43,646
不是我要毁掉任何人的人生

576
00:43:44,023 --> 00:43:47,186
是你们自作自受

577
00:43:47,427 --> 00:43:48,792
你听见没？

578
00:43:50,096 --> 00:43:51,495
听见了

579
00:43:52,999 --> 00:43:54,830
你看了那小子的记录没？

580
00:43:55,368 --> 00:43:57,666
我看了

581
00:43:57,937 --> 00:43:59,871
持械抢劫、攻击、殴打老人

582
00:44:00,006 --> 00:44:01,371
我没有持械抢劫

583
00:44:01,508 --> 00:44:03,305
殴打老人 偷他们的年金支票

584
00:44:03,443 --> 00:44:05,206
我没用过…我有一次用过…

585
00:44:05,345 --> 00:44:08,007
闭嘴、闭嘴

586
00:44:08,148 --> 00:44:09,877
不，别叫他闭嘴

587
00:44:10,283 --> 00:44:15,118
听他说，那小子他很聪明

588
00:44:15,488 --> 00:44:17,456
没错，他在骗你

589
00:44:18,892 --> 00:44:20,951
他比你还聪明

590
00:44:21,828 --> 00:44:23,386
他编故事给你听，对吧？

591
00:44:24,564 --> 00:44:26,794
他想当一个好公民

592
00:44:28,268 --> 00:44:29,758
上教堂

593
00:44:30,003 --> 00:44:32,233
买栋房子给他妈妈

594
00:44:32,372 --> 00:44:36,502
不过他有大半时间都待在牢里

595
00:44:38,044 --> 00:44:43,414
两小时前他还因持枪而被关

596
00:44:43,550 --> 00:44:47,987
对，他会继续那样，他是惯犯

597
00:44:48,121 --> 00:44:50,248
那就是你在保护的人

598
00:44:51,858 --> 00:44:52,517
你还好吧？

599
00:44:52,659 --> 00:44:55,025
还好 法兰克在另一边堵着他们

600
00:44:55,962 --> 00:44:57,589
他也拿了我的枪

601
00:44:57,764 --> 00:44:59,732
要是你看不出这错得有多离谱

602
00:44:59,866 --> 00:45:03,165
我保证我会诚心诚意的

603
00:45:03,937 --> 00:45:06,599
在你的葬礼上颂扬你

604
00:45:07,574 --> 00:45:12,204
所以你是相信那小子

605
00:45:15,048 --> 00:45:17,312
还是相信你的前任搭档？

606
00:45:22,455 --> 00:45:25,015
法兰克，我们在门的另一边

607
00:45:25,158 --> 00:45:29,891
因为如果你相信那小子

608
00:45:32,932 --> 00:45:35,298
你就得做出抉择

609
00:45:43,243 --> 00:45:45,370
你要开枪射杀你的前任搭档

610
00:45:47,413 --> 00:45:49,278
或者选择第二道门

611
00:45:49,649 --> 00:45:55,815
拖着跛脚和受伤的手往回走？

612
00:46:03,496 --> 00:46:07,728
你走不远的 万一我说对了呢？

613
00:46:08,234 --> 00:46:12,170
那你不就白白浪费了 你的一生？

614
00:46:31,391 --> 00:46:32,415
我是法兰克

615
00:46:32,558 --> 00:46:34,219
你没事吧？ 他们在电梯里

616
00:46:34,494 --> 00:46:35,756
封锁整栋楼

617
00:46:36,729 --> 00:46:38,663
快点行动，巴比

618
00:46:39,265 --> 00:46:41,028
大家趴下，警察！

619
00:46:41,868 --> 00:46:44,336
大家趴下！警察执勤！让开！

620
00:46:47,273 --> 00:46:48,001
法兰克，你在哪？

621
00:46:48,141 --> 00:46:49,369
巴比，我上楼了

622
00:46:51,311 --> 00:46:53,142
好，快点，上楼

623
00:46:53,613 --> 00:46:54,841
封锁天井

624
00:46:55,081 --> 00:46:56,844
巴比，去找后阶梯，搜索屋顶

625
00:46:56,983 --> 00:46:58,382
跟我来，老穆，往这边

626
00:46:58,518 --> 00:47:01,385
小马，封锁出口！ 知道了

627
00:47:16,703 --> 00:47:18,432
有人吗？

628
00:47:18,638 --> 00:47:20,663
你好？有人吗？

629
00:47:24,344 --> 00:47:24,969
没人吗？

630
00:47:25,111 --> 00:47:26,840
没人回答，没人在，来吧

631
00:47:35,788 --> 00:47:38,086
我从来不开门的

632
00:47:38,291 --> 00:47:41,920
请帮帮忙

633
00:47:44,097 --> 00:47:45,587
来吧

634
00:47:49,502 --> 00:47:51,697
杰克、杰克…谢谢你

635
00:47:53,740 --> 00:47:57,301
非常感谢你 你看到没？你听见了吧？

636
00:47:57,443 --> 00:48:00,537
是啊，他从来不开门

637
00:48:10,189 --> 00:48:12,657
非常感谢你，先生，谢谢你

638
00:48:14,060 --> 00:48:16,460
谢谢你，真的很感谢

639
00:48:16,629 --> 00:48:17,994
你听到他说的话了吧？

640
00:48:18,131 --> 00:48:19,621
现在先别谈

641
00:48:19,766 --> 00:48:20,664
小声点

642
00:48:20,800 --> 00:48:24,759
他说他从不开门 你懂这意思吧

643
00:48:28,441 --> 00:48:29,635
“现在先别谈”到处都有预兆

644
00:48:29,776 --> 00:48:30,333
检察官办公室

645
00:48:30,476 --> 00:48:32,501
请接麦检察官

646
00:48:32,645 --> 00:48:34,078
请问您是哪位？

647
00:48:34,213 --> 00:48:36,875
跟她说，她的证人在我手上

648
00:48:43,589 --> 00:48:47,525
你在飓风来袭时开车出门

649
00:48:49,095 --> 00:48:50,494
飓风来袭

650
00:48:50,963 --> 00:48:54,399
公车站有三个人

651
00:48:54,567 --> 00:48:56,000
一个老婆婆

652
00:48:56,135 --> 00:48:57,124
是喔

653
00:48:57,970 --> 00:49:00,404
一个是朋友 就跟我朋友一样

654
00:49:00,540 --> 00:49:03,600
他救过你一命，你朋友

655
00:49:04,043 --> 00:49:05,738
有个莫斯里警探找你

656
00:49:06,846 --> 00:49:07,505
莫斯里？

657
00:49:07,647 --> 00:49:08,204
我是

658
00:49:08,347 --> 00:49:09,974
你去哪了？我的证人呢？

659
00:49:10,116 --> 00:49:11,674
我离你七条街远

660
00:49:12,051 --> 00:49:14,349
不过有一狗票警察阻挡我们

661
00:49:14,554 --> 00:49:16,385
他们全都要这小子的命

662
00:49:16,522 --> 00:49:19,047
更别说你的办公室还有内应

663
00:49:19,192 --> 00:49:21,319
有人泄露消息给这些警察

664
00:49:21,461 --> 00:49:22,189
该死

665
00:49:22,328 --> 00:49:24,819
你以为起诉老修会怎样？

666
00:49:25,198 --> 00:49:28,065
你以为他们会放手让你干？

667
00:49:28,201 --> 00:49:32,228
我们以为他会吐实，结果没有

668
00:49:32,371 --> 00:49:35,966
我们本想放弃，却找到爱德华

669
00:49:36,109 --> 00:49:37,838
陪审团十点结束

670
00:49:37,977 --> 00:49:40,605
没有那小子 他们就会放弃本案

671
00:49:40,746 --> 00:49:44,546
他很重要，你在哪？ 我派法警去

672
00:49:44,684 --> 00:49:46,174
李察，笔

673
00:50:03,803 --> 00:50:04,861
哪一间？

674
00:50:08,641 --> 00:50:10,199
我听见了

675
00:50:10,576 --> 00:50:13,204
所以，他们会来吗？

676
00:50:13,779 --> 00:50:15,212
对，他们会来

677
00:50:15,381 --> 00:50:16,439
很好，来吧

678
00:50:16,582 --> 00:50:19,210
之后我有事要去一个地方

679
00:50:19,352 --> 00:50:24,221
我中午要去一个地方 去拿东西

680
00:50:24,357 --> 00:50:25,984
那很重要

681
00:50:26,592 --> 00:50:27,923
该死

682
00:50:28,761 --> 00:50:30,592
我是欧提斯，我要进来了

683
00:50:32,598 --> 00:50:33,826
法兰克？

684
00:50:37,236 --> 00:50:38,430
多海和凯勒送医了

685
00:50:38,571 --> 00:50:40,869
好，去找巴比，他在后楼梯

686
00:50:41,374 --> 00:50:44,002
艾迪，穿上这个，拿去，穿上

687
00:50:44,143 --> 00:50:45,041
我不要穿这个

688
00:50:45,178 --> 00:50:48,204
这又大又厚重，现在是夏天

689
00:50:48,347 --> 00:50:49,974
你穿的就像个犯人

690
00:50:50,116 --> 00:50:54,052
我懂了 不过我为何不能穿那件

691
00:50:54,253 --> 00:50:55,948
这件怎样？你看

692
00:50:56,088 --> 00:50:57,988
这件为什么不行？这有图案

693
00:50:58,124 --> 00:51:00,615
连他都不穿那件了，穿这件

694
00:51:01,093 --> 00:51:05,257
算了，这件呢？这可以吧？

695
00:51:05,398 --> 00:51:07,025
工人蓝？

696
00:51:11,170 --> 00:51:13,536
我被关时，他们叫我做伙房

697
00:51:13,673 --> 00:51:16,164
有一天，有个家伙跑来找我

698
00:51:16,309 --> 00:51:18,470
他说“你能烤个蛋糕给我吗”？

699
00:51:18,611 --> 00:51:20,579
我说“好，我烤给你”

700
00:51:20,780 --> 00:51:23,248
我没跟他说我没烤过蛋糕

701
00:51:23,950 --> 00:51:28,944
不过我没别的事做 就看了食谱

702
00:51:29,388 --> 00:51:33,119
我帮他女儿的生日烤了蛋糕

703
00:51:33,259 --> 00:51:35,955
她来探监

704
00:51:36,095 --> 00:51:38,086
上面写“生日快乐，小天使”

705
00:51:39,332 --> 00:51:42,495
他好高兴，他一直谢我

706
00:51:42,635 --> 00:51:45,103
他说“艾迪，你帮了好大的忙”

707
00:51:45,538 --> 00:51:47,938
我就开始烤蛋糕了，那很棒

708
00:51:48,074 --> 00:51:50,201
人们开始用不同的眼光看我

709
00:51:50,343 --> 00:51:52,937
你扣歪了 有吗？

710
00:51:53,112 --> 00:51:55,046
你的钮扣都扣错了

711
00:51:55,381 --> 00:51:56,712
过来

712
00:51:56,882 --> 00:51:58,144
好吧

713
00:51:58,618 --> 00:51:59,448
我是纽简

714
00:51:59,919 --> 00:52:02,945
5E公寓

715
00:52:03,089 --> 00:52:04,579
你太赞了

716
00:52:07,560 --> 00:52:10,188
是5E，各位

717
00:52:10,329 --> 00:52:11,455
知道了

718
00:52:13,766 --> 00:52:16,496
后来我开始研究，努力用功

719
00:52:16,636 --> 00:52:20,834
我发现做小孩生日蛋糕很赚钱

720
00:52:21,007 --> 00:52:25,967
做小鸟或小兔子的可爱装饰

721
00:52:26,112 --> 00:52:28,706
或是游戏王，你听说过吗？

722
00:52:29,548 --> 00:52:30,480
游戏王！

723
00:52:30,616 --> 00:52:33,676
游戏王！小孩子超爱的

724
00:52:38,190 --> 00:52:41,455
你不知道，你该多出去走走

725
00:52:41,594 --> 00:52:42,856
你听懂了没？

726
00:52:47,533 --> 00:52:51,094
我要赚钱，开我的烘焙店

727
00:52:51,570 --> 00:52:56,007
等着瞧吧，怎样？我很帅吧？

728
00:52:57,009 --> 00:52:58,670
不准动！警察！

729
00:52:58,811 --> 00:53:00,335
闭嘴！

730
00:53:00,946 --> 00:53:03,710
我的老天 闭嘴！

731
00:53:04,850 --> 00:53:06,511
法兰克，情报是错的

732
00:53:10,956 --> 00:53:12,423
把枪放下

733
00:53:13,859 --> 00:53:15,224
放下

734
00:53:20,933 --> 00:53:22,730
你不会天天都走运的

735
00:53:22,902 --> 00:53:25,029
可是我比你聪明

736
00:53:27,573 --> 00:53:28,631
好了，把枪给我

737
00:53:30,710 --> 00:53:31,608
你干嘛？

738
00:53:35,915 --> 00:53:38,383
警察！ 我们要进去看看，开门！

739
00:53:38,517 --> 00:53:40,712
这里到处都是警察，艾迪

740
00:53:40,853 --> 00:53:43,378
看着我

741
00:53:44,890 --> 00:53:47,415
艾迪，你这是干嘛？

742
00:53:48,094 --> 00:53:49,584
感觉如何？

743
00:53:53,966 --> 00:53:55,831
感觉如何？

744
00:53:56,035 --> 00:53:57,866
你是烘焙师，对吧？

745
00:53:58,904 --> 00:54:00,166
艾迪

746
00:54:00,306 --> 00:54:02,001
听他的话

747
00:54:02,375 --> 00:54:05,469
你扣下板机就得坐一辈子的牢

748
00:54:05,611 --> 00:54:07,340
法兰克，我们要下楼了

749
00:54:07,747 --> 00:54:09,237
你听见没？

750
00:54:14,253 --> 00:54:15,015
你阻止不了我，你懂吗？

751
00:54:15,154 --> 00:54:17,349
该走了

752
00:54:17,490 --> 00:54:19,014
你阻止不了我的

753
00:54:21,694 --> 00:54:24,026
你给他一把上膛的枪

754
00:54:28,067 --> 00:54:28,829
法兰克！

755
00:54:28,968 --> 00:54:29,900
巴比，松开这玩意

756
00:54:30,035 --> 00:54:31,024
他拿了你的枪？

757
00:54:31,170 --> 00:54:32,262
对，他们往南走，快去追

758
00:54:32,405 --> 00:54:36,899
欧提斯，给我一把枪，过来

759
00:54:41,580 --> 00:54:44,481
让开、快让开

760
00:54:57,263 --> 00:55:00,232
说话啊，谁来报告一下情况

761
00:55:03,135 --> 00:55:04,295
转弯

762
00:55:12,178 --> 00:55:14,976
抱歉！开门！

763
00:55:15,114 --> 00:55:18,345
开门啊！

764
00:55:18,684 --> 00:55:20,879
继续开，快、快开车！

765
00:55:23,088 --> 00:55:24,350
糟糕

766
00:55:27,259 --> 00:55:28,988
在公车上，快去

767
00:55:35,134 --> 00:55:36,692
继续开车 你干嘛？

768
00:55:36,902 --> 00:55:38,301
我是警察，锁住后门

769
00:55:38,437 --> 00:55:39,631
他手上有枪

770
00:55:41,941 --> 00:55:44,535
甩掉警察！叫他们抓稳了

771
00:55:44,810 --> 00:55:48,143
大家抓稳！别担心！他是警察

772
00:55:48,280 --> 00:55:49,872
一切不会有事的

773
00:55:50,015 --> 00:55:53,451
抓稳！ 大家抓稳，别担心

774
00:56:02,127 --> 00:56:04,357
往右、往右！转向右边！

775
00:56:23,282 --> 00:56:24,647
该死！

776
00:56:35,561 --> 00:56:37,791
往左，快！

777
00:56:51,610 --> 00:56:53,908
别靠近公车！别靠近公车！

778
00:56:57,216 --> 00:56:59,241
压低身体！压低身体！

779
00:57:05,257 --> 00:57:07,350
把头压低！

780
00:57:09,528 --> 00:57:10,460
你们跑去哪了？

781
00:57:10,596 --> 00:57:13,622
在巴斯特街工地 他挟持了人质

782
00:57:27,346 --> 00:57:28,779
听着！

783
00:57:28,948 --> 00:57:30,506
大家站起来！

784
00:57:30,649 --> 00:57:34,483
我不会开枪，站到车窗前

785
00:57:34,753 --> 00:57:37,221
他们不会开枪的，你蹲着

786
00:57:42,094 --> 00:57:44,927
占满空位，塞满空缺

787
00:57:45,064 --> 00:57:47,396
移过来，很好

788
00:57:47,533 --> 00:57:49,296
好吧，叫古柏来

789
00:57:58,544 --> 00:57:59,977
好了，封锁街尾

790
00:58:12,958 --> 00:58:14,323
车上坐满了人

791
00:58:14,960 --> 00:58:16,951
天，越来越麻烦了，巴比？

792
00:58:17,096 --> 00:58:18,324
古柏在路上

793
00:58:18,764 --> 00:58:21,198
好，我们说法要一致

794
00:58:21,767 --> 00:58:23,496
我们说法一致吧？

795
00:58:32,711 --> 00:58:33,769
这里

796
00:58:42,921 --> 00:58:45,355
我以为能迅速安静的解决此案

797
00:58:45,491 --> 00:58:47,425
有人射杀警察，挟持证人

798
00:58:47,559 --> 00:58:49,959
我们还要对他客气？

799
00:58:50,095 --> 00:58:51,460
局长

800
00:58:51,664 --> 00:58:54,224
局长，这…小心背后

801
00:58:54,633 --> 00:58:56,294
好吧，这都是我的错

802
00:58:56,535 --> 00:58:57,695
我曾跟莫斯里警探搭档

803
00:58:57,836 --> 00:58:59,997
所以我请队长让我来处理

804
00:59:00,139 --> 00:59:03,540
我没想到他会这么疯狂

805
00:59:08,981 --> 00:59:11,745
好了，盖住窗子

806
00:59:12,818 --> 00:59:14,581
很好

807
00:59:14,820 --> 00:59:17,050
干的好，谢谢你们

808
00:59:23,929 --> 00:59:25,692
局长、队长 麦克

809
00:59:25,831 --> 00:59:27,196
情况如何？

810
00:59:27,332 --> 00:59:29,562
警察，二十年以上，疯了

811
00:59:29,702 --> 00:59:30,498
有自杀倾向？

812
00:59:30,636 --> 00:59:32,001
过去四年受过两次精神辅导

813
00:59:32,137 --> 00:59:33,035
两次？

814
00:59:33,172 --> 00:59:34,469
不过是头一次这样

815
00:59:34,606 --> 00:59:35,595
你知道些什么？

816
00:59:35,741 --> 00:59:38,266
一样，他射伤修警探之后

817
00:59:38,410 --> 00:59:41,379
开始满口胡言说要上头条

818
00:59:41,513 --> 00:59:43,447
你不可能说服他下车的

819
00:59:44,450 --> 00:59:48,477
请退到人行道路障后

820
00:59:48,921 --> 00:59:50,286
聪明的警察

821
00:59:50,856 --> 00:59:52,255
好吧

822
00:59:52,458 --> 00:59:54,756
不会有事，你们会离开的

823
00:59:54,960 --> 00:59:57,724
拜托，请移动到车后

824
00:59:57,963 --> 00:59:59,726
请移驾到后面，拜托

825
00:59:59,865 --> 01:00:03,767
你们会下车的，我是警察

826
01:00:04,002 --> 01:00:06,664
杰克，我是谈判组的麦克

827
01:00:07,372 --> 01:00:11,274
我们在几年前合作过

828
01:00:12,878 --> 01:00:15,813
我要放下这玩意，好吗？

829
01:00:20,018 --> 01:00:21,280
很抱歉

830
01:00:21,420 --> 01:00:22,079
杰克

831
01:00:22,221 --> 01:00:24,519
很抱歉让你们牵扯进来

832
01:00:25,257 --> 01:00:27,589
你知道程序的，没有武器

833
01:00:28,727 --> 01:00:30,354
听着，你正在执勤

834
01:00:30,496 --> 01:00:31,190
把你的头压低

835
01:00:31,330 --> 01:00:32,661
你知道接下来的情况

836
01:00:32,798 --> 01:00:35,790
我要靠过去，慢慢的

837
01:00:35,934 --> 01:00:39,768
把手机交给你，我好跟你谈谈

838
01:00:39,905 --> 01:00:42,032
我要确定里面没人受伤

839
01:00:42,407 --> 01:00:44,967
杰克，请你开门，好吗？

840
01:00:47,379 --> 01:00:48,641
丢进来就好，麦克

841
01:00:48,781 --> 01:00:49,839
好，没问题

842
01:00:49,982 --> 01:00:51,574
拿去吧

843
01:00:52,451 --> 01:00:53,475
杰克！

844
01:00:55,888 --> 01:00:57,014
快去后面

845
01:01:00,492 --> 01:01:01,857
杰克，你听得见吗？

846
01:01:02,861 --> 01:01:04,852
车上有多少人？

847
01:01:05,998 --> 01:01:07,488
数一数车上有多少人

848
01:01:08,801 --> 01:01:11,429
大家请把手举起来

849
01:01:12,838 --> 01:01:17,901
请你们退到人行道上

850
01:01:18,043 --> 01:01:20,705
26、28，好了，谢谢

851
01:01:20,879 --> 01:01:23,848
大家都举手了？拜托，别哭

852
01:01:23,982 --> 01:01:26,212
不会有事的，别紧张

853
01:01:26,351 --> 01:01:29,047
冷静点，好吗？谢谢

854
01:01:29,188 --> 01:01:31,679
多少？ 31个人

855
01:01:32,624 --> 01:01:38,563
车上有大约40人

856
01:01:38,864 --> 01:01:40,354
好，很好

857
01:01:41,600 --> 01:01:44,433
你我彼此最好相互了解

858
01:01:44,837 --> 01:01:47,738
迅雷小组和谈判组就定位

859
01:01:50,309 --> 01:01:53,904
整条街都已封锁，你插翅难飞

860
01:01:54,112 --> 01:01:57,707
我们设法解决，让大家回家吧

861
01:01:57,850 --> 01:02:03,288
就这样，好好把事情解决掉

862
01:02:03,755 --> 01:02:05,052
杰克？

863
01:02:05,324 --> 01:02:08,725
杰克？这是你的终点站了

864
01:02:08,861 --> 01:02:09,657
继续说…

865
01:02:28,480 --> 01:02:30,505
大家都没事吧？

866
01:02:32,050 --> 01:02:34,280
你好吗？ 我很好

867
01:02:34,419 --> 01:02:35,943
你好吗？

868
01:02:36,088 --> 01:02:37,578
我叫艾迪

869
01:02:38,624 --> 01:02:41,821
你好吗？大家都还好吧？

870
01:02:45,564 --> 01:02:47,122
你叫什么名字？

871
01:02:47,366 --> 01:02:48,663
克莉丝汀

872
01:02:48,800 --> 01:02:50,131
克莉丝汀

873
01:02:50,269 --> 01:02:54,899
很美的名字，你几岁？

874
01:02:56,642 --> 01:02:57,370
七岁

875
01:02:57,509 --> 01:02:59,409
七岁

876
01:03:01,647 --> 01:03:05,447
我的草莓蛋糕食谱，我找找

877
01:03:05,584 --> 01:03:08,485
我的草莓蛋糕食谱呢？我看看

878
01:03:09,254 --> 01:03:12,417
海棉蛋糕类食谱在这

879
01:03:13,825 --> 01:03:17,955
在这里，草莓天使蛋糕

880
01:03:18,096 --> 01:03:21,293
看这里，在蛋糕上面？

881
01:03:21,433 --> 01:03:24,163
我可以放把扇子在上面

882
01:03:24,303 --> 01:03:26,828
一把小小的中国扇子

883
01:03:26,972 --> 01:03:28,803
我可以做得出来

884
01:03:30,242 --> 01:03:31,834
你生日什么时候？

885
01:03:32,444 --> 01:03:34,173
9月22日

886
01:03:34,313 --> 01:03:38,409
快到了，到时你就八岁了？

887
01:03:39,351 --> 01:03:41,478
那天会是你最开心的日子

888
01:03:41,620 --> 01:03:43,178
你生日什么时候？

889
01:03:44,222 --> 01:03:45,189
其实就是今天

890
01:03:45,324 --> 01:03:46,723
是啊

891
01:03:47,125 --> 01:03:50,219
生日快乐

892
01:03:54,967 --> 01:03:57,834
每一天都是某个人的生日

893
01:03:57,970 --> 01:04:01,929
那会是我店里的标语

894
01:04:02,074 --> 01:04:04,065
“每天都是生日”

895
01:04:04,309 --> 01:04:07,904
我不知道我的生日会变成这样

896
01:04:08,213 --> 01:04:13,810
我很高兴能活着来到这里

897
01:04:15,520 --> 01:04:17,249
我在听，杰克 麦克

898
01:04:17,389 --> 01:04:19,016
局长

899
01:04:19,257 --> 01:04:20,952
麦克？ 我就是

900
01:04:21,360 --> 01:04:23,590
好，以下是我的要求

901
01:04:24,196 --> 01:04:27,290
我要你帮我找麦检察官

902
01:04:27,432 --> 01:04:30,890
还有书记官和电视台的人

903
01:04:31,470 --> 01:04:33,165
某个我认得的人

904
01:04:33,372 --> 01:04:36,136
我要他们上车来录证词

905
01:04:36,274 --> 01:04:40,574
完成这些我就放人，毫发无伤

906
01:04:40,712 --> 01:04:42,475
这要求很困难，需要时间

907
01:04:42,614 --> 01:04:45,481
照我说的去做，我没耐性

908
01:04:45,717 --> 01:04:47,014
让这些人15分钟以内到

909
01:04:47,152 --> 01:04:51,714
不然我就射杀乘客 再扔到车外

910
01:04:51,857 --> 01:04:54,621
杰克，冷静点，千万别冲动

911
01:04:54,793 --> 01:04:57,887
一切可以和平落幕，我们要…

912
01:04:58,030 --> 01:04:58,655
15分钟

913
01:04:58,797 --> 01:05:01,027
杰克？

914
01:05:04,803 --> 01:05:06,703
他挂了

915
01:05:08,173 --> 01:05:10,004
好，大家站起来

916
01:05:11,610 --> 01:05:12,872
杰克，你干嘛？

917
01:05:13,011 --> 01:05:14,137
要让这些人下车

918
01:05:14,279 --> 01:05:15,610
等等，你刚刚才打电话

919
01:05:15,747 --> 01:05:18,511
他们说他们会来，大家都会来

920
01:05:18,650 --> 01:05:20,641
没有人会来，好吗？

921
01:05:20,786 --> 01:05:21,684
什么叫“没有人会来”？

922
01:05:21,820 --> 01:05:24,482
他们五分钟内就会开始攻坚

923
01:05:25,357 --> 01:05:27,222
他们会杀了我，也会杀了你

924
01:05:27,359 --> 01:05:28,690
那作证的事呢？

925
01:05:28,827 --> 01:05:32,092
我们可以去那，了结这一切

926
01:05:32,230 --> 01:05:33,822
没有人会作证

927
01:05:34,733 --> 01:05:36,394
一切都结束了，艾迪

928
01:05:37,069 --> 01:05:38,468
我们输了，小子

929
01:05:51,483 --> 01:05:52,381
雷？

930
01:05:52,517 --> 01:05:53,677
法兰克

931
01:05:57,389 --> 01:05:58,549
你们要攻坚了？

932
01:05:58,890 --> 01:06:00,915
局长还没给我们许可

933
01:06:03,395 --> 01:06:07,525
别忘了他伤了我们两位同仁

934
01:06:09,234 --> 01:06:10,826
不用多说了

935
01:06:11,903 --> 01:06:14,963
车上有40位市民 救他们出来

936
01:06:15,107 --> 01:06:17,075
我不要有人受伤 包括我们的人

937
01:06:17,209 --> 01:06:21,145
没人会受伤，这些人是专家

938
01:06:35,994 --> 01:06:37,484
搞啥…

939
01:06:39,731 --> 01:06:40,755
巴比！

940
01:06:43,768 --> 01:06:44,996
你下车之后…

941
01:06:45,137 --> 01:06:47,401
生日快乐 谢谢

942
01:06:47,539 --> 01:06:49,871
你会被带去管制区，一定很乱

943
01:06:50,008 --> 01:06:50,872
不过他们都在那里

944
01:06:51,009 --> 01:06:52,840
听我说

945
01:06:52,978 --> 01:06:55,845
你一出封锁圈，就马上离开

946
01:06:55,981 --> 01:06:58,848
一直走，你就一直走

947
01:06:59,017 --> 01:07:02,680
过来，你很帅，很好看的西装

948
01:07:03,421 --> 01:07:05,048
我帮你弄了套帅西装

949
01:07:05,190 --> 01:07:09,024
好了？手举高，别回头看

950
01:07:16,234 --> 01:07:19,601
手举高，你们不会有事的

951
01:07:31,650 --> 01:07:34,448
下一个，真抱歉

952
01:07:44,829 --> 01:07:45,591
他到底在干什么？

953
01:07:45,730 --> 01:07:46,890
我怎么会知道？

954
01:07:47,032 --> 01:07:51,765
我知道自然会告诉你，滚开

955
01:08:01,513 --> 01:08:03,606
凯勒，快帮忙

956
01:08:07,686 --> 01:08:08,653
巴比？

957
01:08:08,787 --> 01:08:10,516
这里

958
01:08:11,623 --> 01:08:13,853
拜托！

959
01:08:14,859 --> 01:08:17,521
我不是他

960
01:08:17,662 --> 01:08:19,220
那家伙变了装，不是我 什么？

961
01:08:19,364 --> 01:08:20,729
他穿了一件灰色西装

962
01:08:20,865 --> 01:08:22,423
西装，灰色西装

963
01:08:43,154 --> 01:08:44,314
我们数了有31人，局长

964
01:08:44,456 --> 01:08:45,616
那车上还有8个人

965
01:08:45,757 --> 01:08:47,725
不，我是最后一个下车的

966
01:08:47,859 --> 01:08:50,555
车上只剩那个拿枪的人

967
01:08:51,196 --> 01:08:54,256
那就快去，叫你的人准备行动

968
01:08:54,399 --> 01:08:56,230
快点，准备行动

969
01:08:57,702 --> 01:08:59,567
莫斯里在车上 那小子就在这里

970
01:08:59,704 --> 01:09:00,363
我们找过了

971
01:09:00,505 --> 01:09:03,941
不管你是不是找过了 再找一次

972
01:09:04,075 --> 01:09:05,542
你们找那边

973
01:09:19,224 --> 01:09:24,389
我是杰克莫斯里警探 编号227

974
01:09:35,073 --> 01:09:38,531
我想这会成为我的遗嘱兼证词

975
01:10:32,102 --> 01:10:33,262
别开枪

976
01:10:33,537 --> 01:10:35,266
别开枪！

977
01:10:35,405 --> 01:10:37,100
别开枪！别开枪！

978
01:10:37,240 --> 01:10:39,731
那是谁？

979
01:10:39,876 --> 01:10:40,706
别开枪！

980
01:10:40,844 --> 01:10:42,641
停！

981
01:10:43,580 --> 01:10:45,946
快用无线电，查出他到底是谁

982
01:10:46,083 --> 01:10:49,610
放下枪，别开枪

983
01:10:49,753 --> 01:10:53,484
别开枪！别开枪！

984
01:10:55,425 --> 01:10:57,950
别开枪！别开枪！

985
01:11:01,698 --> 01:11:02,426
别动！别靠近公车！

986
01:11:02,566 --> 01:11:04,295
别开枪！别开枪！

987
01:11:04,534 --> 01:11:07,332
别开枪 别靠近公车

988
01:11:07,471 --> 01:11:09,098
别开枪

989
01:11:09,539 --> 01:11:13,498
杰克，是我，杰克莫斯里

990
01:11:14,077 --> 01:11:16,671
是我，艾迪，杰克

991
01:11:18,915 --> 01:11:20,405
查克贝瑞

992
01:11:20,550 --> 01:11:22,074
查克贝瑞

993
01:11:22,319 --> 01:11:25,811
查克贝瑞 他曾因持械抢劫入狱

994
01:11:26,089 --> 01:11:28,751
他改变了，他变了

995
01:11:29,726 --> 01:11:34,026
贝瑞怀特！ 他偷过3百个轮胎

996
01:11:34,164 --> 01:11:38,624
你想像得到吗？他也改变了

997
01:11:38,769 --> 01:11:41,863
你说过人不会变

998
01:11:42,072 --> 01:11:43,471
人是会变的

999
01:11:43,607 --> 01:11:44,801
艾迪

1000
01:11:45,142 --> 01:11:46,234
怎样？

1001
01:11:46,343 --> 01:11:47,742
你害惨我了

1002
01:11:47,844 --> 01:11:49,311
第三组，攻坚

1003
01:11:49,446 --> 01:11:51,914
我重覆，第三组，攻坚

1004
01:12:07,497 --> 01:12:09,124
快让开！

1005
01:12:10,767 --> 01:12:13,395
压低头！捂住耳朵和眼睛

1006
01:12:22,779 --> 01:12:23,746
真是恶梦

1007
01:12:40,597 --> 01:12:41,427
低下头

1008
01:12:46,670 --> 01:12:47,694
快上！

1009
01:12:48,839 --> 01:12:50,363
抓稳了

1010
01:13:13,028 --> 01:13:16,486
上！快上！ 压低身体

1011
01:13:17,633 --> 01:13:19,225
上，快上

1012
01:13:53,302 --> 01:13:54,963
车上没人

1013
01:13:55,704 --> 01:13:57,501
他们从前车门走了

1014
01:13:57,640 --> 01:14:00,632
他们进了大楼，封锁它

1015
01:14:01,777 --> 01:14:04,371
车上没人，他们进了大楼

1016
01:14:07,116 --> 01:14:10,608
搜索大楼 他射伤了两名警员

1017
01:14:10,753 --> 01:14:11,720
小心点！

1018
01:14:13,589 --> 01:14:15,580
杰克，我得告诉你一件事

1019
01:14:15,724 --> 01:14:18,215
杰克，听我说

1020
01:14:18,360 --> 01:14:20,453
杰克，我要告诉你一件事

1021
01:14:20,596 --> 01:14:24,157
我有事要告诉你，这很重要

1022
01:14:24,900 --> 01:14:26,424
该死，起来

1023
01:14:29,472 --> 01:14:31,269
该死

1024
01:14:32,641 --> 01:14:34,700
先生，我是警察，我在执勤

1025
01:14:34,844 --> 01:14:35,833
你听见没？

1026
01:14:35,978 --> 01:14:36,910
借用一下电话

1027
01:14:37,046 --> 01:14:38,946
你看你把我的西装弄的

1028
01:14:39,415 --> 01:14:41,508
我就说你会害我中枪嘛

1029
01:14:42,985 --> 01:14:44,418
是我，我需要你帮忙

1030
01:14:44,954 --> 01:14:48,856
一切从我朋友毛里斯 来我家开始

1031
01:14:50,826 --> 01:14:54,421
两天前，毛里斯来我家

1032
01:14:54,563 --> 01:14:55,825
他很兴奋

1033
01:14:55,965 --> 01:14:59,867
他有个鞋盒，还有一把枪

1034
01:15:00,169 --> 01:15:02,660
他说“帮我保管一下”

1035
01:15:02,872 --> 01:15:06,069
我说我在假释期间 他说他也是

1036
01:15:06,842 --> 01:15:10,278
第二天，有人枪杀了他

1037
01:15:12,214 --> 01:15:15,047
那鞋盒里有三万二

1038
01:15:16,952 --> 01:15:18,544
那是个预兆吧？

1039
01:15:18,687 --> 01:15:19,847
是啊

1040
01:15:20,589 --> 01:15:21,715
那是个很重要的预兆

1041
01:15:22,091 --> 01:15:23,854
放轻松、放轻松

1042
01:15:28,531 --> 01:15:32,865
知道我开烘焙店 需要多少钱吗？

1043
01:15:35,271 --> 01:15:37,762
三万一

1044
01:15:38,173 --> 01:15:42,906
杰克，我那时好紧张

1045
01:15:43,045 --> 01:15:45,513
我当时马上跑出门

1046
01:15:45,648 --> 01:15:48,310
去公车总站，找个储物柜放钱

1047
01:15:51,453 --> 01:15:55,321
我回到家，假释官正在等我

1048
01:15:55,457 --> 01:15:57,186
就在我家

1049
01:15:57,359 --> 01:15:59,759
他手上拿着毛里斯的枪

1050
01:16:00,195 --> 01:16:03,722
他一脸“你完了”的样子

1051
01:16:03,866 --> 01:16:06,334
他训话训了超久

1052
01:16:06,468 --> 01:16:08,299
我都烦死了

1053
01:16:08,504 --> 01:16:12,372
后来地检处来牢里找我

1054
01:16:13,442 --> 01:16:16,411
拿那条子的照片给我看

1055
01:16:17,980 --> 01:16:20,005
后来我就遇见了你

1056
01:16:20,416 --> 01:16:25,615
他们每24小时清一次储物柜

1057
01:16:26,722 --> 01:16:29,919
我今天的行程很忙

1058
01:16:30,159 --> 01:16:32,252
十点要到法院

1059
01:16:33,562 --> 01:16:36,258
十二点要去港务局车站

1060
01:16:36,699 --> 01:16:38,758
看着我，保持清醒

1061
01:16:38,901 --> 01:16:40,801
你现在不会死吧？

1062
01:16:42,938 --> 01:16:45,839
我不知道，我没死过

1063
01:16:45,975 --> 01:16:47,966
你今天死不了的

1064
01:16:58,187 --> 01:16:59,745
谢谢你赶来

1065
01:16:59,888 --> 01:17:00,479
怎么回事？

1066
01:17:01,824 --> 01:17:04,292
这里中枪 我想子弹贯穿过去了

1067
01:17:05,027 --> 01:17:07,188
好，把他弄上车

1068
01:17:09,098 --> 01:17:10,725
我认得你

1069
01:17:10,866 --> 01:17:12,595
来吧 我到过你家

1070
01:17:12,735 --> 01:17:14,828
你们去过我家？ 我得拿枪

1071
01:17:14,970 --> 01:17:16,369
大嘴巴

1072
01:17:17,773 --> 01:17:20,139
那里很棒，很干净

1073
01:17:22,211 --> 01:17:24,475
警察在医院问我问了一小时

1074
01:17:24,613 --> 01:17:25,807
你跟他们怎么说？

1075
01:17:25,981 --> 01:17:28,449
我说你是自我麻醉 又忧郁的人

1076
01:17:28,584 --> 01:17:30,779
你已经不在乎任何事 或任何人了

1077
01:17:31,387 --> 01:17:35,756
她诚实又直接 真性感，我喜欢

1078
01:17:35,891 --> 01:17:37,017
过来

1079
01:17:44,967 --> 01:17:46,491
这回你又做了什么事？

1080
01:17:46,802 --> 01:17:49,270
他救了我几次

1081
01:17:50,706 --> 01:17:55,439
他是好人 你得再给他一次机会

1082
01:17:55,577 --> 01:17:58,137
我不知他怎么了 你得给他机会

1083
01:17:58,781 --> 01:18:03,514
他需要人陪，我又不能陪他

1084
01:18:06,021 --> 01:18:08,182
艾迪，这是我妹妹，黛安

1085
01:18:08,323 --> 01:18:09,551
什么？

1086
01:18:10,025 --> 01:18:11,890
你妹妹？

1087
01:18:12,728 --> 01:18:14,719
拜托

1088
01:18:14,830 --> 01:18:16,354
我才刚开始对你怀抱希望呢

1089
01:18:16,498 --> 01:18:18,557
你家人跟你一点都不像

1090
01:18:18,767 --> 01:18:20,530
我也有妹妹

1091
01:18:22,471 --> 01:18:24,462
不过她住西雅图

1092
01:18:25,441 --> 01:18:28,069
我打算要去那里开烘焙店

1093
01:18:28,210 --> 01:18:32,510
我打算今天去见她 在车上碰面

1094
01:18:33,415 --> 01:18:37,010
我能止血，但他得去医院缝合

1095
01:18:37,686 --> 01:18:40,154
我们在20分钟内得到法院

1096
01:18:40,389 --> 01:18:41,856
你得设法缝合

1097
01:18:46,128 --> 01:18:49,291
你不会有事的，伤口没那么糟

1098
01:18:50,966 --> 01:18:52,524
你的手怎么了？

1099
01:18:54,636 --> 01:18:56,695
我得再请你帮个忙

1100
01:18:58,807 --> 01:19:00,536
一个小忙

1101
01:19:07,916 --> 01:19:09,645
今天真是你的生日？

1102
01:19:10,285 --> 01:19:11,252
不是

1103
01:19:12,254 --> 01:19:16,247
我那么说是因为 那小女孩很害怕

1104
01:19:17,392 --> 01:19:19,223
她很可爱

1105
01:19:20,562 --> 01:19:22,086
你生日是什么时候？

1106
01:19:25,134 --> 01:19:26,362
我不知道

1107
01:19:27,035 --> 01:19:28,593
什么叫你不知道？

1108
01:19:29,938 --> 01:19:32,406
说真的，我不知道

1109
01:19:32,808 --> 01:19:36,904
我在育幼院长大 过过很多生日

1110
01:19:37,112 --> 01:19:40,309
可是你不是说你有个妹妹？

1111
01:19:40,449 --> 01:19:41,677
你不是要去见她？

1112
01:19:41,817 --> 01:19:44,615
是啊，我几个月前才找到她的

1113
01:19:44,953 --> 01:19:47,285
你以前没见过她？ 没有

1114
01:19:48,457 --> 01:19:50,755
所以我要去西雅图见她

1115
01:19:52,494 --> 01:19:54,018
我好期待

1116
01:19:54,163 --> 01:19:56,723
也许她长的像安洁莉娜裘莉

1117
01:19:56,865 --> 01:20:00,198
是的话，我希望她不是我妹

1118
01:20:04,706 --> 01:20:07,573
你的蛋糕上想要什么？ 你没提过

1119
01:20:07,709 --> 01:20:09,609
我要送你一个

1120
01:20:10,379 --> 01:20:11,676
我不要蛋糕，艾迪

1121
01:20:11,814 --> 01:20:13,076
真是的，杰克

1122
01:20:13,215 --> 01:20:15,274
我想不出我这辈子有什么事

1123
01:20:15,417 --> 01:20:18,045
是想写在蛋糕上纪念的

1124
01:20:18,187 --> 01:20:19,552
没有？

1125
01:20:21,423 --> 01:20:23,220
我不是个好人，艾迪

1126
01:20:28,564 --> 01:20:30,259
我不是好人

1127
01:20:34,469 --> 01:20:37,029
是啊，我也不是

1128
01:20:51,153 --> 01:20:52,085
黛安

1129
01:20:52,221 --> 01:20:53,813
把钥匙给我

1130
01:20:54,356 --> 01:20:55,653
待在车上

1131
01:20:55,791 --> 01:20:57,281
你有点越区了吧？

1132
01:20:57,459 --> 01:21:00,587
你该知道救人 是不受区域限制的

1133
01:21:00,996 --> 01:21:01,928
你真美

1134
01:21:02,064 --> 01:21:04,225
你有点绝望，不太适合你

1135
01:21:04,366 --> 01:21:05,628
把门打开

1136
01:21:05,934 --> 01:21:07,993
打开门、开门

1137
01:21:09,571 --> 01:21:11,562
抱歉，杰克 我只能把你送到这

1138
01:21:18,714 --> 01:21:20,238
我说过，你真美

1139
01:21:25,320 --> 01:21:26,582
谢了，朋友

1140
01:21:28,190 --> 01:21:29,555
好了，我们走吧

1141
01:21:29,691 --> 01:21:30,749
不，等一等

1142
01:21:30,893 --> 01:21:33,521
怎么了？要等什么？

1143
01:21:33,662 --> 01:21:35,755
你也只能到这里

1144
01:21:35,898 --> 01:21:37,991
拜托，我不能… 听我说

1145
01:21:38,233 --> 01:21:39,666
什么？ 听着

1146
01:21:42,004 --> 01:21:45,633
那些你要作证指控的条子

1147
01:21:45,774 --> 01:21:47,139
怎样？

1148
01:21:48,410 --> 01:21:50,378
我曾经是其中之一

1149
01:21:58,287 --> 01:22:01,085
我也是 你要作证指控的对象之一

1150
01:22:03,325 --> 01:22:07,762
我做过他们做的事 一些坏事

1151
01:22:09,197 --> 01:22:12,132
我本来还想利用你

1152
01:22:13,735 --> 01:22:16,101
我本来要让你去做

1153
01:22:16,238 --> 01:22:17,762
我早就该做的事

1154
01:22:17,906 --> 01:22:20,704
我六年前早就该有勇气做的事

1155
01:22:26,548 --> 01:22:28,038
对不起

1156
01:22:33,188 --> 01:22:36,680
要是今天不是你来接我

1157
01:22:38,193 --> 01:22:40,525
我早就没命了

1158
01:22:41,296 --> 01:22:42,695
所以

1159
01:22:44,166 --> 01:22:46,498
我注定要遇见你

1160
01:22:47,436 --> 01:22:52,100
那是个好预兆，你救了我一命

1161
01:22:57,346 --> 01:22:59,576
好好保重，小子

1162
01:23:01,817 --> 01:23:03,444
谢谢你

1163
01:23:03,585 --> 01:23:06,679
去烘蛋糕吧，蛋糕师父艾迪

1164
01:23:14,229 --> 01:23:15,526
对了

1165
01:23:15,731 --> 01:23:17,790
你要把车钥匙拿给你的死党

1166
01:23:17,933 --> 01:23:20,766
让他载老婆婆去医院

1167
01:23:20,902 --> 01:23:23,393
你跟梦中情人待在车站

1168
01:23:23,538 --> 01:23:25,733
因为她是你梦中情人 不是吗？

1169
01:23:25,941 --> 01:23:28,034
所以一切都解决了

1170
01:23:29,444 --> 01:23:31,241
对吧？ 没错

1171
01:23:32,614 --> 01:23:35,208
去西雅图好好混 跟你老妹问好

1172
01:23:35,350 --> 01:23:36,578
好

1173
01:23:41,189 --> 01:23:42,656
好

1174
01:23:43,692 --> 01:23:46,160
载他去港务局，让他搭上车

1175
01:23:46,294 --> 01:23:48,262
卡尔，谢了 没问题

1176
01:25:02,137 --> 01:25:03,570
真忙碌的早晨啊

1177
01:25:13,748 --> 01:25:14,976
证人呢？

1178
01:25:17,419 --> 01:25:19,011
你正看着他

1179
01:25:22,824 --> 01:25:24,655
我让那小子走了

1180
01:25:26,128 --> 01:25:28,028
你不能杀他了

1181
01:25:28,997 --> 01:25:30,328
鬼扯

1182
01:25:31,733 --> 01:25:33,257
我不会那样做

1183
01:25:42,677 --> 01:25:48,081
你打算怎么跟他们说？

1184
01:25:49,584 --> 01:25:51,381
你要把一切全盘托出？

1185
01:25:51,786 --> 01:25:53,879
你也要跟他们说你的事？

1186
01:25:55,891 --> 01:25:58,485
你以为那能让你好过吗？

1187
01:25:58,693 --> 01:26:00,388
没有什么事能让我好过

1188
01:26:00,529 --> 01:26:02,258
那这又是为什么？

1189
01:26:03,465 --> 01:26:06,832
听着杰克，你跟我，我们

1190
01:26:07,736 --> 01:26:11,172
用特别的办法办事

1191
01:26:12,908 --> 01:26:16,571
我们办难办的案子时 你也没抱怨

1192
01:26:16,711 --> 01:26:20,169
那并没有妨碍到你，直到…

1193
01:26:21,616 --> 01:26:24,551
听我说，好吗？你听着

1194
01:26:24,753 --> 01:26:26,653
好吗，杰克？认真听

1195
01:26:26,788 --> 01:26:28,153
不管你想上去干嘛

1196
01:26:28,290 --> 01:26:29,848
我都不会让你成功

1197
01:26:31,459 --> 01:26:33,188
你不会成功的

1198
01:26:34,296 --> 01:26:36,389
那就是你的计划吗？

1199
01:26:38,500 --> 01:26:46,339
你要在这杀了我？ 神不知鬼不觉

1200
01:26:47,309 --> 01:26:49,607
就像林家的案子一样？

1201
01:26:50,078 --> 01:26:51,602
以为他们不会知道

1202
01:26:51,746 --> 01:26:54,214
他只是个不肯闭嘴的笨老人

1203
01:26:54,349 --> 01:26:56,874
好，我是把枪管塞进某人嘴里

1204
01:26:57,018 --> 01:26:59,282
他心脏病发挂了，那又怎样？

1205
01:26:59,421 --> 01:27:00,149
那又怎样？

1206
01:27:00,288 --> 01:27:03,223
要是没发生那件事 要是他没死

1207
01:27:03,358 --> 01:27:06,794
你就会拍我的背 说“干的好”

1208
01:27:06,928 --> 01:27:10,022
附带风险，干这行就有这麻烦

1209
01:27:10,165 --> 01:27:13,464
他在你在房里擦指纹时死了

1210
01:27:13,602 --> 01:27:15,661
他会翻了我们的案子

1211
01:27:16,238 --> 01:27:16,795
他是无辜的

1212
01:27:16,938 --> 01:27:19,406
他会翻了我们的案子

1213
01:27:19,541 --> 01:27:20,303
他是别人的丈夫

1214
01:27:20,442 --> 01:27:22,740
他会翻了我们的案子！ 他是别人的父亲

1215
01:27:22,877 --> 01:27:24,742
他会翻了我们的案子

1216
01:27:24,879 --> 01:27:25,811
我们该怎么办？

1217
01:27:25,947 --> 01:27:27,039
他只想说出真相

1218
01:27:27,182 --> 01:27:29,412
去他的真相

1219
01:27:40,528 --> 01:27:42,189
是啊

1220
01:28:01,049 --> 01:28:03,176
我不会再需要这个了

1221
01:28:48,430 --> 01:28:51,092
巴比？他上楼了

1222
01:28:51,232 --> 01:28:52,699
宰了他

1223
01:29:25,767 --> 01:29:28,327
莫斯里来了 快叫检察官，别动

1224
01:29:28,470 --> 01:29:29,937
手举起来，跪下

1225
01:29:30,071 --> 01:29:30,594
别开枪

1226
01:29:30,739 --> 01:29:32,764
别动 我没带武器

1227
01:29:32,907 --> 01:29:33,532
跪下！

1228
01:29:33,675 --> 01:29:36,007
快点！ 别开枪，我没带武器

1229
01:29:36,144 --> 01:29:39,580
放下枪，叫麦检察官来

1230
01:29:39,714 --> 01:29:42,205
快叫麦检察官下来

1231
01:29:42,350 --> 01:29:43,681
我没带武器，别开枪

1232
01:29:43,818 --> 01:29:45,149
把手举高

1233
01:29:45,286 --> 01:29:46,719
帮我叫麦检察官来

1234
01:29:46,855 --> 01:29:48,117
杰克，快点

1235
01:29:48,456 --> 01:29:49,616
我不跟你吵，跪下

1236
01:29:49,758 --> 01:29:50,884
莫斯里！

1237
01:29:51,025 --> 01:29:52,788
举高手

1238
01:29:52,961 --> 01:29:55,429
我的证人呢？艾德华邦克呢？

1239
01:29:55,864 --> 01:29:57,331
他没办法来

1240
01:29:58,600 --> 01:30:00,659
我会代替他的位置

1241
01:30:05,807 --> 01:30:06,933
请放下你们的武器

1242
01:30:07,075 --> 01:30:10,306
别开枪，退下，全都退下

1243
01:30:12,647 --> 01:30:14,239
我有情报

1244
01:30:14,983 --> 01:30:17,975
是关于你正在调查的案件

1245
01:30:19,020 --> 01:30:22,217
日期、案件，包括勒索…

1246
01:30:22,357 --> 01:30:25,724
杀人，以及可能的谋杀案

1247
01:30:26,227 --> 01:30:29,924
涉案者包括14区的员警

1248
01:30:30,064 --> 01:30:33,158
涉嫌人包括古柏队长

1249
01:30:34,002 --> 01:30:36,095
警探杰瑞修…

1250
01:30:36,805 --> 01:30:40,901
爱德华马多纳度、巴伯泰瑞斯

1251
01:30:42,043 --> 01:30:43,408
吉姆穆维

1252
01:30:45,246 --> 01:30:46,543
我自己

1253
01:30:47,916 --> 01:30:49,975
还有法兰克纽简警探

1254
01:30:53,655 --> 01:30:56,852
你想干嘛？你要怎样？

1255
01:30:57,125 --> 01:30:59,457
删除艾德华邦克的犯罪记录

1256
01:30:59,594 --> 01:31:01,323
可以，还有什么？

1257
01:31:01,529 --> 01:31:02,791
没有了

1258
01:31:02,931 --> 01:31:05,422
莫斯里，你可以证实这一切？

1259
01:31:06,334 --> 01:31:06,959
可以

1260
01:31:08,703 --> 01:31:09,465
有枪！

1261
01:31:15,977 --> 01:31:18,036
别开火，那枪是我开的

1262
01:31:25,453 --> 01:31:29,355
你要在这杀了我？ 神不知鬼不觉

1263
01:31:30,058 --> 01:31:32,117
就像林家的案子一样？

1264
01:31:32,794 --> 01:31:34,227
以为他们不会知道

1265
01:31:35,129 --> 01:31:37,529
他只是个不肯闭嘴的笨老人

1266
01:31:37,665 --> 01:31:40,691
好，我是把枪管塞进某人嘴里

1267
01:31:40,835 --> 01:31:42,700
他心脏病发挂了，那又怎样？

1268
01:31:42,837 --> 01:31:43,462
那又怎样？

1269
01:31:43,605 --> 01:31:44,367
那又怎样？

1270
01:31:44,506 --> 01:31:45,666
他是无辜的

1271
01:31:45,807 --> 01:31:46,637
无辜？

1272
01:31:46,774 --> 01:31:48,332
他并不该死

1273
01:31:48,476 --> 01:31:51,240
要是没发生那件事 要是他没死

1274
01:31:51,379 --> 01:31:54,837
你就会拍我的背，说“干的好”

1275
01:31:54,983 --> 01:31:57,918
附带风险，干这行就有这麻烦

1276
01:31:58,052 --> 01:32:01,112
他在你在房里擦指纹时死了

1277
01:32:01,256 --> 01:32:03,417
他会翻了我们的案子

1278
01:32:03,825 --> 01:32:04,621
他是无辜的

1279
01:32:04,759 --> 01:32:07,353
他会翻了我们的案子

1280
01:32:07,495 --> 01:32:08,257
他是别人的丈夫

1281
01:32:08,396 --> 01:32:10,660
他会翻了我们的案子！ 他是别人的父亲

1282
01:32:10,798 --> 01:32:12,527
他会翻了我们的案子

1283
01:32:12,667 --> 01:32:13,691
我们该怎么办？

1284
01:32:13,835 --> 01:32:14,824
他只想说出真相

1285
01:32:14,969 --> 01:32:16,459
去他的真相

1286
01:32:20,875 --> 01:32:22,809
我们带你去见陪审团吧

1287
01:32:38,192 --> 01:32:39,591
多谢 谢了

1288
01:32:57,545 --> 01:33:00,105
生日快乐 生日快乐，杰克

1289
01:33:00,248 --> 01:33:01,909
欢迎回来，杰克

1290
01:33:02,216 --> 01:33:03,683
蹲两年牢也够了

1291
01:33:03,818 --> 01:33:04,785
你开玩笑？

1292
01:33:04,919 --> 01:33:06,147
多谢那段回忆

1293
01:33:06,287 --> 01:33:07,481
生日快乐，朋友

1294
01:33:07,622 --> 01:33:08,782
生日快乐，杰克

1295
01:33:08,923 --> 01:33:10,652
生日快乐，吹蜡烛吧

1296
01:33:10,792 --> 01:33:11,656
欢迎回来

1297
01:33:11,793 --> 01:33:13,454
我恨生日，你们知道的

1298
01:33:16,164 --> 01:33:16,926
抱歉、抱歉

1299
01:33:17,065 --> 01:33:19,431
生日快乐 干的好

1300
01:33:22,437 --> 01:33:24,564
查克贝瑞、贝瑞怀特 艾迪邦克

1301
01:33:24,706 --> 01:33:27,539
杰克莫斯里，人是会变的

1302
01:33:28,710 --> 01:33:30,302
这是跟蛋糕一起来的

1303
01:33:42,290 --> 01:33:43,814
亲爱的杰克莫斯里

1304
01:33:44,192 --> 01:33:48,652
希望你很好，一切也很顺利

1305
01:33:49,130 --> 01:33:50,563
我过的很好

1306
01:33:51,165 --> 01:33:53,326
西雅图很不一样，我很喜欢

1307
01:33:53,468 --> 01:33:57,495
这里的空气才叫新鲜，很棒

1308
01:33:57,972 --> 01:34:01,703
有时我无法相信这美好的感觉

1309
01:34:02,076 --> 01:34:04,567
我很忙，不过我很快乐

1310
01:34:07,515 --> 01:34:11,110
(艾迪和杰克的好预兆烘焙店) 烘焙店开张了，恭喜

1311
01:34:11,619 --> 01:34:14,053
我名字放前面 因为是我做蛋糕

1312
01:34:14,188 --> 01:34:16,179
这些烤箱很热

1313
01:34:16,924 --> 01:34:19,392
希望你喜欢蛋糕 我怎么说的？

1314
01:34:19,527 --> 01:34:20,585
那是艾迪

1315
01:34:20,728 --> 01:34:24,027
要是你来这里，记得找朋友

1316
01:34:24,198 --> 01:34:26,689
谢谢你做了对的事 上帝保佑你

1317
01:34:27,568 --> 01:34:28,830
保持联络

1318
01:34:30,204 --> 01:34:30,829
和平

1319
01:34:31,372 --> 01:34:33,101
太棒了 再拍一张

1320
01:34:33,841 --> 01:34:35,468
这家伙真是…

1321
01:34:35,977 --> 01:34:37,535
我刚刚在说话，再拍一张

1322
01:34:39,781 --> 01:34:41,271
生日快乐，杰克

1323
01:34:47,855 --> 01:34:57,560
剧终 谢谢观赏


