1
00:00:01,426 --> 00:00:04,535
{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}新墨西哥州  阿尔布开克
六月六号  早上六点半

2
00:00:03,930 --> 00:00:04,654
开始吧
Here we go.

3
00:00:04,658 --> 00:00:05,550
早上好
Hey, good morning.

4
00:00:05,551 --> 00:00:06,820
很高兴遇见你  拍摄第一天愉快
Nice to meet too, happy day one.

5
00:00:06,879 --> 00:00:08,477
{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}遇到法律纠纷  快打给索尔

6
00:00:08,416 --> 00:00:11,057
-第一天开始了  -第一天
- Here we are, day one.
 - Day one.

7
00:00:11,058 --> 00:00:14,151
{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}绝命毒师  第一天

8
00:00:13,029 --> 00:00:14,602
《绝命毒师》的粉丝
Breaking Bad fans

9
00:00:14,672 --> 00:00:16,935
其实看不到太多索尔·古德曼的片段
really didn't see a lot of Saul Goodman.

10
00:00:16,936 --> 00:00:17,948
他们看见的  大部分是
Most of what they saw with

11
00:00:17,949 --> 00:00:20,788
索尔·古德曼和沃特还有杰西一起合作
Saul Goodman was him working with Walter and Jesse.

12
00:00:20,923 --> 00:00:22,605
其中引出了很多有趣的问题
Raises a lot of interesting questions:

13
00:00:22,606 --> 00:00:23,996
你是怎么产生这种想法
how do you get the idea of becoming

14
00:00:24,197 --> 00:00:25,318
不光要当一名律师
not just a lawyer

15
00:00:25,319 --> 00:00:27,068
而是一名刑事辩护律师
but a criminal lawyer?

16
00:00:27,069 --> 00:00:28,685
【听】在《绝命毒师里》
On Breaking Bad,

17
00:00:28,686 --> 00:00:30,448
我们发掘不到他的本性
we never really got to XX who he was.

18
00:00:30,449 --> 00:00:32,422
他是所有人生活中的一部分
He was a part of everybody else's life.

19
00:00:32,423 --> 00:00:34,178
现在我们终于可以拍摄他自己的部分
And now, we get to be a part of his life.

20
00:00:34,179 --> 00:00:35,651
这非常让人激动
And that's really exciting.


21
00:00:35,674 --> 00:00:37,393
他是个
He's a man with

22
00:00:37,394 --> 00:00:39,685
黑白两道通吃的人
his foot in both worlds.

23
00:00:39,686 --> 00:00:41,519
犯罪的世界和法治的世界
The criminal world and the legitimate world.

24
00:00:41,520 --> 00:00:43,813
按照剧情的走向  我不认为...
It's taking us in places I don't think that...

25
00:00:44,069 --> 00:00:46,417
这是我们期待的  还是说观众也会感到期待
are they we expect it or the people are gonna expect it?


26
00:00:46,418 --> 00:00:48,158
欢迎参与拍摄第一天
Welcome to day one.

27
00:00:49,086 --> 00:00:51,060
第一幕由升降摄影机完成
First set today is on the crane.

28
00:00:51,084 --> 00:00:54,345
从鸟瞰角度拍这个滑板乐园
A bird's-eye view looking down into this skating bowl.


29
00:00:55,012 --> 00:00:58,069
大家都知道阿尔布开克的太阳很毒
You guys know the Albuquerque sun is about to heat, so

30
00:00:58,070 --> 00:00:59,088
注意保持体内水分
stay hydrated today,

31
00:00:59,089 --> 00:01:00,328
这是今天的计划
that's demantra.

32
00:01:00,779 --> 00:01:02,294
谢谢大家的到来
Thank you guys for being here.

33
00:01:02,903 --> 00:01:05,338
这感觉似曾相识
It feels like a sort of deja vu feeling.


34
00:01:05,611 --> 00:01:06,884
但一切都是全新的
And yet it's totally new.

35
00:01:06,885 --> 00:01:08,690
这是拍摄过程中我最爱的一天
It's my favorite day of a production.


36
00:01:08,691 --> 00:01:10,252
这一天最让人激动  因为
It's the star because

37
00:01:10,253 --> 00:01:12,291
我们又能见到老朋友了
we get to see all of our friends again.

38
00:01:12,292 --> 00:01:15,511
《绝命毒师》团队里80%的人都在
This is about 80 percent of the Breaking Bad crew.

39
00:01:15,512 --> 00:01:17,550
就像回到熟悉的大家庭
This is like going back to family.

40
00:01:17,551 --> 00:01:19,759
跟以前的片场一样  每天充满欢声笑语
Just like the old show room, laughing everyday

41
00:01:19,760 --> 00:01:21,310
这是个好现象
which is a good sign.

42
00:01:21,311 --> 00:01:22,624
只要你能保持愉快的心情
As long as you amuse yourself,

43
00:01:22,625 --> 00:01:23,818
就出不了什么问题
I think you are in good shape.

44
00:01:23,819 --> 00:01:26,438
很多人都已经是老相识了
Lot of us know each other for a long, long time.

45
00:01:26,832 --> 00:01:28,914
我担心的是新人
It's the new kids I worry about.

46
00:01:29,501 --> 00:01:30,364
告诉大家你的名字
Say your names.

47
00:01:30,365 --> 00:01:31,685
丹尼尔
Daniel.

48
00:01:31,985 --> 00:01:33,243
丹尼尔什么
Daniel what?

49
00:01:33,244 --> 00:01:34,121
丹尼尔·莱维
Daniel Levine.

50
00:01:34,122 --> 00:01:34,940
丹尼尔·莱维
Daniel Levine.

51
00:01:34,941 --> 00:01:36,040
他演双胞胎
Was a twin.

52
00:01:36,143 --> 00:01:39,026
这是我想象过的最激动人心的事了
It's the most exciting thing I could ever imagined happening.

53
00:01:39,925 --> 00:01:40,509
很棒
Nice!

54
00:01:40,510 --> 00:01:41,343
我很喜欢剧本设定
I do love the fact that

55
00:01:41,344 --> 00:01:43,068
整部剧里只有索尔
through the whole series Saul is the only person

56
00:01:43,069 --> 00:01:44,738
做好了他的工作
who does his job really well.

57
00:01:45,156 --> 00:01:47,121
这是另一个相貌平平的双胞胎
And this is the homely other twin.

58
00:01:47,122 --> 00:01:47,726
谢谢你啊
Thank you.

59
00:01:47,759 --> 00:01:49,245
我是瑞娅·思霍
I'm Rhea Seehonn.

60
00:01:49,644 --> 00:01:50,804
我扮演的是他的双胞胎
I'm playing his twin.

61
00:01:50,805 --> 00:01:52,270
滑下来的时候
Start from a little bit further back

62
00:01:52,271 --> 00:01:53,926
【听】腿再靠后一点  这样大家
in your leg as anyone can see your shadow

63
00:01:53,927 --> 00:01:55,397
就能在开头看见你的影子
at the beginning of this.

64
00:01:57,476 --> 00:02:00,610
这集讲述的是索尔·古德曼
This episode picks up Saul Goodman

65
00:02:00,611 --> 00:02:02,341
成为索尔·古德曼之前的故事
before he was Saul Goodman.

66
00:02:02,342 --> 00:02:04,103
他还不是索尔
He's not actually Saul.


