1
00:00:32,932 --> 00:00:35,992
重裝任務

2
00:00:39,372 --> 00:00:43,240
在21世紀的頭幾年

3
00:00:46,446 --> 00:00:49,540
第三次世界大戰爆發

4
00:00:50,983 --> 00:00:53,850
僥倖存活的我們知道

5
00:00:54,587 --> 00:00:58,785
能從中倖存的人類

6
00:01:01,327 --> 00:01:03,056
不到四分之一

7
00:01:03,696 --> 00:01:06,859
人類善變的個性

8
00:01:07,200 --> 00:01:10,863
不該再被放縱

9
00:01:12,638 --> 00:01:16,472
所以我們創造了新的執法人員

10
00:01:18,744 --> 00:01:20,974
思想委員

11
00:01:21,681 --> 00:01:23,512
他的任務

12
00:01:23,649 --> 00:01:26,584
是找出並撲滅

13
00:01:27,153 --> 00:01:31,715
人類最不人性的源頭

14
00:01:34,927 --> 00:01:36,155
他具有

15
00:01:38,564 --> 00:01:40,327
感覺的能力

16
00:01:41,834 --> 00:01:42,630
警察

17
00:01:58,584 --> 00:01:59,642
你們知道該怎麼做

18
00:02:10,930 --> 00:02:12,557
頂樓窗戶

19
00:02:12,798 --> 00:02:13,765
快還擊

20
00:02:14,901 --> 00:02:16,027
趴下

21
00:03:10,022 --> 00:03:11,683
委員，燈滅了

22
00:03:11,891 --> 00:03:13,552
裡面至少有一打

23
00:03:14,527 --> 00:03:16,995
門倒下時，轟掉燈泡

24
00:03:22,535 --> 00:03:23,399
快

25
00:04:12,518 --> 00:04:13,951
他在哪裡？

26
00:04:15,221 --> 00:04:19,555
有人打倒他了嗎？

27
00:06:19,712 --> 00:06:20,701
就是這裡

28
00:06:20,980 --> 00:06:21,844
哪裡？

29
00:06:23,382 --> 00:06:24,314
那裡

30
00:07:05,124 --> 00:07:06,091
是真品

31
00:07:12,264 --> 00:07:13,162
燒了它

32
00:07:54,106 --> 00:07:57,598
何不讓證物組蒐集記錄

33
00:08:03,515 --> 00:08:05,506
他們有時會有所遺漏

34
00:08:07,052 --> 00:08:09,020
我想我可以自己來

35
00:08:10,456 --> 00:08:11,946
更恰當的處置一切

36
00:08:16,962 --> 00:08:20,625
這些全掃光要多久？

37
00:08:22,601 --> 00:08:25,161
燒光為止嗎？

38
00:08:26,739 --> 00:08:28,673
源頭不多

39
00:08:30,609 --> 00:08:32,440
總會清光的

40
00:08:38,250 --> 00:08:42,550
共和國，恭喜你們

41
00:08:43,956 --> 00:08:45,287
終於

42
00:08:45,891 --> 00:08:49,224
人心已平靜

43
00:08:50,796 --> 00:08:53,390
終於，戰爭已成名詞

44
00:08:53,532 --> 00:08:56,194
隨著瞭解而失去意義

45
00:08:57,336 --> 00:08:59,031
我們終於

46
00:08:59,338 --> 00:09:03,069
回家了

47
00:09:11,583 --> 00:09:15,815
共和國民，人心有病

48
00:09:17,189 --> 00:09:19,453
病徵是仇恨

49
00:09:20,859 --> 00:09:24,192
病徵是憤怒

50
00:09:25,130 --> 00:09:27,690
病徵是狂亂

51
00:09:29,635 --> 00:09:32,866
病徵是戰爭

52
00:09:35,174 --> 00:09:40,111
而病灶就是人類情感

53
00:09:40,879 --> 00:09:42,403
但是恭喜了

54
00:09:43,015 --> 00:09:45,483
這病有解藥

55
00:09:45,617 --> 00:09:51,249
我們犧牲令人頭昏的幸福感

56
00:09:51,390 --> 00:09:54,621
將它壓抑

57
00:09:55,928 --> 00:09:57,088
而你們

58
00:09:57,229 --> 00:10:01,188
懷抱著這個解藥

59
00:10:02,334 --> 00:10:03,665
普世寧

60
00:10:04,636 --> 00:10:08,197
現在我們身心安詳

61
00:10:08,474 --> 00:10:11,409
人類已合而為一

62
00:10:11,744 --> 00:10:14,838
戰爭已遠離，仇恨…

63
00:10:15,080 --> 00:10:16,206
只是記憶

64
00:10:16,749 --> 00:10:19,513
我們只有良心

65
00:10:20,486 --> 00:10:22,113
這良心

66
00:10:22,254 --> 00:10:26,816
讓我們將EC-10視為情感毒素

67
00:10:27,092 --> 00:10:30,619
可能再度引誘我們
去感覺的東西

68
00:10:31,296 --> 00:10:34,390
在此時，共和國民

69
00:10:34,800 --> 00:10:36,825
你們已贏得勝利

70
00:10:37,336 --> 00:10:40,669
對抗逆境與天性

71
00:10:41,807 --> 00:10:44,605
你們已存活下來

72
00:11:06,465 --> 00:11:08,933
每回從荒原回到城裡

73
00:11:09,301 --> 00:11:11,963
就讓我更明瞭我們的使命

74
00:11:12,905 --> 00:11:13,872
是嗎？

75
00:11:16,008 --> 00:11:17,339
你說什麼？

76
00:11:22,815 --> 00:11:24,009
是的

77
00:11:37,563 --> 00:11:41,226
下列EC-10物品已被沒收

78
00:11:41,366 --> 00:11:42,993
七件平面圖片

79
00:11:43,135 --> 00:11:46,935
七片音樂光碟

80
00:11:47,139 --> 00:11:50,302
20個互動戰略電腦程式

81
00:11:58,650 --> 00:12:00,584
感謝你來此，委員

82
00:12:00,886 --> 00:12:02,717
我想你知道我是誰

83
00:12:02,888 --> 00:12:05,755
當然，你是真理部第三議會

84
00:12:05,891 --> 00:12:09,224
副議長杜朋
真理之父的代言人

85
00:12:09,895 --> 00:12:15,094
聽說你以前是個天才學生

86
00:12:15,667 --> 00:12:20,263
瞬間就能知道有人在感覺

87
00:12:20,439 --> 00:12:21,997
我的記錄優良

88
00:12:22,307 --> 00:12:24,605
你為什麼這麼想？

89
00:12:25,310 --> 00:12:30,009
我不確定，副議長，不知怎地

90
00:12:31,617 --> 00:12:34,882
我多少有辦法

91
00:12:35,020 --> 00:12:38,922
可以感受到罪犯的想法

92
00:12:39,458 --> 00:12:41,892
讓我明白他們的處境

93
00:12:42,694 --> 00:12:46,687
就像你中止了用藥

94
00:12:46,932 --> 00:12:49,093
就像你是個感覺犯

95
00:12:50,435 --> 00:12:52,665
我想你可以這麼說

96
00:12:52,804 --> 00:12:54,669
你有家室嗎？

97
00:12:54,940 --> 00:12:57,465
有，一個男孩一個女孩

98
00:12:57,609 --> 00:12:59,975
男孩在修道院，想成為委員

99
00:13:00,179 --> 00:13:03,012
很好，他們的母親呢？

100
00:13:03,182 --> 00:13:06,310
4年前犯感覺罪被捕火化

101
00:13:06,451 --> 00:13:07,179
你自己執行的？

102
00:13:07,319 --> 00:13:08,650
不，是別人

103
00:13:10,455 --> 00:13:12,980
你對那有何感覺？

104
00:13:15,928 --> 00:13:19,455
抱歉，我不太明白

105
00:13:20,899 --> 00:13:22,594
你有何感覺？

106
00:13:24,403 --> 00:13:26,166
我沒有任何感覺

107
00:13:27,005 --> 00:13:31,942
真的？你怎麼會沒發現？

108
00:13:41,620 --> 00:13:44,885
我也曾自問，我不知道

109
00:13:46,825 --> 00:13:50,693
一個幾乎不可原諒的錯誤

110
00:13:52,264 --> 00:13:56,894
我相信未來你會更警覺

111
00:13:58,103 --> 00:13:59,365
是的

112
00:14:04,209 --> 00:14:06,700
每回從荒原回到城裡

113
00:14:06,912 --> 00:14:08,937
就讓我更明瞭我們的使命

114
00:14:09,948 --> 00:14:11,142
是嗎？

115
00:14:12,384 --> 00:14:14,648
每回從荒原回到城裡

116
00:14:14,786 --> 00:14:17,016
就讓我更明瞭我們的使命

117
00:14:17,990 --> 00:14:19,150
是嗎？

118
00:14:21,927 --> 00:14:23,053
是嗎？

119
00:14:26,365 --> 00:14:30,859
我需要136890號案的起訴證物

120
00:14:32,771 --> 00:14:35,399
傍晚入庫，可能尚未列入記錄

121
00:14:38,043 --> 00:14:42,480
抱歉，沒記錄也沒入庫

122
00:14:43,148 --> 00:14:46,584
是派崔委員送來的

123
00:14:46,718 --> 00:14:47,878
再查一查

124
00:14:48,120 --> 00:14:52,079
派崔委員好幾週沒送證物來了

125
00:14:52,557 --> 00:14:55,549
你弄錯了，那是一本書

126
00:14:58,930 --> 00:14:59,897
什麼都沒有

127
00:15:01,867 --> 00:15:02,856
謝謝

128
00:15:08,106 --> 00:15:11,166
他過去兩週天天都進入荒原

129
00:15:11,310 --> 00:15:13,244
我們以為他是去執勤

130
00:15:56,688 --> 00:15:58,553
你一直都知道

131
00:16:08,600 --> 00:16:11,535
而我，如此貧困

132
00:16:11,670 --> 00:16:13,365
只擁有夢

133
00:16:14,473 --> 00:16:17,374
我將我的夢攤在你腳下

134
00:16:19,010 --> 00:16:20,841
請輕輕踩

135
00:16:21,446 --> 00:16:23,846
因為你踩著我的夢

136
00:16:26,618 --> 00:16:28,745
我想你會做夢吧，普斯頓

137
00:16:30,288 --> 00:16:33,451
我會設法請他們善待你

138
00:16:35,227 --> 00:16:39,721
我們都知道他們從不如此

139
00:16:40,132 --> 00:16:41,690
那麼我很抱歉

140
00:16:42,234 --> 00:16:43,633
你沒有

141
00:16:43,969 --> 00:16:46,699
你根本不明白何謂抱歉

142
00:16:47,205 --> 00:16:52,040
只是形容你
無謂情感的過去字眼

143
00:16:53,645 --> 00:16:57,274
你不明白嗎？一切都沒了

144
00:16:58,417 --> 00:17:01,648
造就你我的一切，都沒了

145
00:17:01,853 --> 00:17:05,949
世上沒有戰爭、沒有兇殺案

146
00:17:07,959 --> 00:17:09,551
你以為我們在做什麼？

147
00:17:09,694 --> 00:17:14,631
不，你一直都跟我一起

148
00:17:14,866 --> 00:17:18,029
你見過妒忌、暴怒

149
00:17:18,603 --> 00:17:21,834
沉痛的代價

150
00:17:23,141 --> 00:17:25,666
但我欣然承受

151
00:17:48,900 --> 00:17:50,765
不要反抗

152
00:18:32,878 --> 00:18:35,608
你和你前任的搭檔很要好？

153
00:18:41,753 --> 00:18:45,519
希望你跟我一樣喜歡一起搭檔

154
00:18:46,925 --> 00:18:50,292
有人跟我說這是晉陞的好機會

155
00:18:55,100 --> 00:18:58,661
我跟你一樣，有直覺

156
00:19:00,005 --> 00:19:03,873
有時我會早一步
知道別人的感覺

157
00:19:17,689 --> 00:19:20,283
我只希望有一天能夠

158
00:19:20,525 --> 00:19:23,619
跟你一樣毫不妥協

159
00:19:24,262 --> 00:19:25,160
晚安

160
00:19:28,567 --> 00:19:30,558
二十世紀末期

161
00:19:31,236 --> 00:19:32,635
偶然同時興起

162
00:19:32,771 --> 00:19:38,266
兩種政治與心理相配合的科學

163
00:19:39,277 --> 00:19:40,471
其一

164
00:19:40,612 --> 00:19:43,604
是革命性的仇恨犯罪告誡

165
00:19:45,417 --> 00:19:46,543
約翰

166
00:19:46,885 --> 00:19:47,874
是的

167
00:19:49,154 --> 00:19:51,850
我今天看到巴比在哭

168
00:19:52,123 --> 00:19:54,523
他不知道，但我看到了

169
00:19:55,093 --> 00:19:57,425
你想我該舉發他嗎？

170
00:20:03,001 --> 00:20:04,696
當然

171
00:20:10,375 --> 00:20:13,606
…這是個不可避免的事實

172
00:20:13,745 --> 00:20:17,408
人類無止盡的追求戰爭

173
00:20:17,549 --> 00:20:22,782
遠多於追求和平

174
00:20:32,163 --> 00:20:34,597
而我，如此貧困

175
00:20:34,933 --> 00:20:36,901
只擁有夢

176
00:20:38,003 --> 00:20:41,336
我將我的夢攤在你腳下

177
00:20:42,540 --> 00:20:44,405
請輕輕踩

178
00:20:44,943 --> 00:20:47,138
因為你踩著我的夢

179
00:21:30,922 --> 00:21:33,891
薇安普斯頓，不准動，快回答

180
00:21:34,025 --> 00:21:35,890
趴下

181
00:21:40,965 --> 00:21:43,900
別開槍，我們來此拘捕你太太

182
00:21:44,002 --> 00:21:46,436
她被控感覺犯罪

183
00:22:01,419 --> 00:22:03,717
抓住她

184
00:22:04,956 --> 00:22:06,150
記住我

185
00:22:20,138 --> 00:22:23,869
在另一天到來時

186
00:22:23,942 --> 00:22:29,005
再度領悟勝利

187
00:23:07,185 --> 00:23:08,743
你在幹嘛？

188
00:23:12,190 --> 00:23:14,852
我說，你在幹嘛？

189
00:23:15,293 --> 00:23:19,696
我不小心把早上的藥弄掉了

190
00:23:20,465 --> 00:23:23,093
我在刷牙前拿出了它

191
00:23:24,035 --> 00:23:26,401
我從未在刷牙前拿出它

192
00:23:26,538 --> 00:23:30,304
那你要去平靜部

193
00:23:30,441 --> 00:23:33,103
報告失誤，替換新藥

194
00:23:33,344 --> 00:23:36,507
是，當然

195
00:23:57,569 --> 00:23:59,127
你的新搭檔來電

196
00:23:59,270 --> 00:24:01,704
他說10點會去調查部

197
00:24:02,140 --> 00:24:03,732
希望你不介意

198
00:24:03,875 --> 00:24:06,673
我告訴他你會在平靜部

199
00:24:06,878 --> 00:24:09,108
替換新藥

200
00:24:10,014 --> 00:24:13,711
當然不會，那樣做是對的

201
00:24:17,322 --> 00:24:19,085
住手

202
00:24:26,497 --> 00:24:28,624
由於恐怖活動

203
00:24:28,766 --> 00:24:31,564
此區暫停開放

204
00:24:31,703 --> 00:24:36,470
請前往位於8A區的平靜中心

205
00:24:54,592 --> 00:24:57,584
真準時，委員，進來吧

206
00:25:11,376 --> 00:25:12,741
人多嗎？

207
00:25:13,278 --> 00:25:16,736
真訝異你能這麼快就拿到藥

208
00:25:17,882 --> 00:25:20,282
今天沒什麼人

209
00:25:23,888 --> 00:25:27,415
也許我待會該來調整劑量

210
00:25:29,527 --> 00:25:31,495
你預期會有抵抗？

211
00:25:32,263 --> 00:25:33,525
你會發現

212
00:25:33,665 --> 00:25:36,259
我是個很謹慎的人

213
00:25:36,801 --> 00:25:38,564
天生謹慎

214
00:25:39,737 --> 00:25:42,035
一向預期最壞的狀況

215
00:25:44,309 --> 00:25:45,867
你不能這麼做

216
00:25:45,977 --> 00:25:48,207
真理部，我們什麼都可以做

217
00:25:49,781 --> 00:25:53,046
你多久沒用藥了？你看看你

218
00:25:54,919 --> 00:25:56,079
看看你

219
00:26:03,094 --> 00:26:04,322
看看你

220
00:26:06,698 --> 00:26:09,166
這鏡框違法，毀掉它

221
00:26:18,142 --> 00:26:20,872
狀況已定，準備進入

222
00:26:21,012 --> 00:26:23,981
標準部署…

223
00:27:11,329 --> 00:27:13,263
你會燒了這些，對吧？

224
00:27:14,198 --> 00:27:15,631
終究會的

225
00:27:16,634 --> 00:27:19,694
這不可能全由你一人獨力收藏

226
00:27:20,505 --> 00:27:25,204
我們將分類檢驗
找出你的同夥

227
00:27:46,664 --> 00:27:47,995
我們需要她

228
00:28:14,258 --> 00:28:15,850
你叫什麼名字？

229
00:28:16,127 --> 00:28:18,823
瑪莉歐布萊

230
00:28:18,963 --> 00:28:20,828
瑪莉

231
00:28:22,333 --> 00:28:26,292
你可以到公正部時再說

232
00:28:27,705 --> 00:28:29,468
也可以現在告訴我

233
00:28:30,441 --> 00:28:32,306
誰是你的朋友？

234
00:28:36,147 --> 00:28:40,345
我懷疑你知道這個字的意義

235
00:28:40,651 --> 00:28:41,948
朋友

236
00:28:45,089 --> 00:28:47,649
你對什麼都有感覺是吧？

237
00:28:49,393 --> 00:28:51,190
那罪惡感呢？

238
00:28:52,296 --> 00:28:54,355
我問你

239
00:29:02,940 --> 00:29:04,931
你為何活著？

240
00:29:10,114 --> 00:29:11,513
我活著

241
00:29:16,420 --> 00:29:18,251
我活著…

242
00:29:19,657 --> 00:29:23,218
是要保障這偉大社會的延續

243
00:29:23,694 --> 00:29:25,252
服務共和國

244
00:29:25,396 --> 00:29:26,920
這是個循環

245
00:29:27,064 --> 00:29:28,531
你存在是為了延續你的存在

246
00:29:28,666 --> 00:29:30,463
那有何意義？

247
00:29:33,137 --> 00:29:35,162
你的存在有何意義？

248
00:29:35,306 --> 00:29:36,830
去感覺

249
00:29:36,908 --> 00:29:39,433
你沒感覺過，你永遠不明白

250
00:29:39,677 --> 00:29:41,907
那就像呼吸一樣重要

251
00:29:42,513 --> 00:29:45,141
沒有感覺，沒有愛

252
00:29:45,383 --> 00:29:48,216
沒有氣憤，沒有悲傷

253
00:29:49,387 --> 00:29:53,289
活著就像時鐘走動而已

254
00:29:57,361 --> 00:30:01,229
那我別無選擇，只能將你還押

255
00:30:01,365 --> 00:30:03,333
給公正部處理

256
00:30:04,202 --> 00:30:05,760
處理

257
00:30:09,140 --> 00:30:11,802
你是指處決吧？

258
00:30:13,611 --> 00:30:15,135
處理

259
00:30:23,588 --> 00:30:24,885
槍形

260
00:30:25,323 --> 00:30:28,156
透過分析上千起槍戰

261
00:30:28,292 --> 00:30:29,725
委員會已測定

262
00:30:29,860 --> 00:30:32,055
對手的幾何分配

263
00:30:32,196 --> 00:30:35,723
在任何槍戰中都是可預測的

264
00:30:36,968 --> 00:30:39,766
槍形將槍視為完全武器

265
00:30:39,904 --> 00:30:43,169
每個新位置都代表最大殺傷區

266
00:30:43,307 --> 00:30:46,868
給最大數量的對手最大傷害

267
00:30:47,011 --> 00:30:49,946
同時保護我方人員

268
00:30:50,081 --> 00:30:52,641
免受傳統彈道武器反擊

269
00:30:53,551 --> 00:30:55,917
只要熟記此身形

270
00:30:56,053 --> 00:30:59,079
攻擊效率將提昇至少120%

271
00:30:59,223 --> 00:31:01,919
63%的致命效率差別

272
00:31:02,059 --> 00:31:04,289
能讓精通槍形身法者

273
00:31:04,428 --> 00:31:08,728
成為舉足輕重的對手

274
00:31:59,450 --> 00:32:01,111
沒有愛

275
00:32:02,586 --> 00:32:05,851
活著就像時鐘走動而已

276
00:33:47,992 --> 00:33:51,450
普世寧，偉大的忘憂藥

277
00:33:51,762 --> 00:33:53,491
大眾的鴉片

278
00:33:53,631 --> 00:33:56,225
我們偉大社會的黏著劑

279
00:33:56,500 --> 00:33:58,195
慰藉和救贖

280
00:33:58,335 --> 00:34:00,826
讓我們遠離感傷

281
00:34:00,938 --> 00:34:02,906
遠離悲哀

282
00:34:03,040 --> 00:34:06,100
遠離憂鬱和仇恨的深淵

283
00:34:06,744 --> 00:34:09,941
有了它，我們消除悲傷

284
00:34:10,080 --> 00:34:11,707
消滅妒忌

285
00:34:11,882 --> 00:34:13,747
抹去狂暴

286
00:34:13,884 --> 00:34:18,651
那追求快樂、愛與得意的衝動

287
00:34:18,789 --> 00:34:21,155
也同樣被消除掉

288
00:34:21,292 --> 00:34:23,624
那只是合理的犧牲

289
00:34:24,061 --> 00:34:26,291
我們擁抱普世寧

290
00:34:26,597 --> 00:34:28,690
接受它的完美

291
00:34:29,200 --> 00:34:33,296
與它為我們所帶來的更高境界

292
00:35:26,891 --> 00:35:27,516
早安，委員

293
00:35:27,658 --> 00:35:28,556
早安

294
00:35:29,927 --> 00:35:33,454
因此我們要解決的不是病徵

295
00:35:34,565 --> 00:35:37,864
而是病灶本身

296
00:35:38,269 --> 00:35:43,400
我們拋開個人特質

297
00:35:43,674 --> 00:35:46,142
變為一致

298
00:35:46,343 --> 00:35:49,278
變為相同

299
00:35:49,480 --> 00:35:51,141
合而為一

300
00:35:51,515 --> 00:36:00,753
讓這偉大社會裡的每一個

301
00:36:00,925 --> 00:36:04,918
男人、女人、小孩

302
00:36:05,062 --> 00:36:10,830
過著完全相同的生活

303
00:36:12,770 --> 00:36:16,103
這完全相同生活的概念

304
00:36:16,240 --> 00:36:22,110
讓我們自信地過每一刻

305
00:36:38,896 --> 00:36:40,363
你在做什麼？

306
00:36:44,268 --> 00:36:46,463
重新安排桌面

307
00:36:47,371 --> 00:36:49,498
你不喜歡原來的樣子？

308
00:36:50,474 --> 00:36:52,635
我對那沒有感覺

309
00:36:52,776 --> 00:36:55,244
我只想做最有效的運用

310
00:36:57,481 --> 00:37:00,712
有感覺犯藏匿在荒原

311
00:37:15,866 --> 00:37:18,630
我們估計有50人

312
00:37:18,769 --> 00:37:21,294
線民說他們全副武裝

313
00:37:21,672 --> 00:37:25,335
就是這群人炸了普世寧的工廠

314
00:37:25,609 --> 00:37:27,338
你們掃蕩，我們逮捕

315
00:37:27,478 --> 00:37:28,376
好的

316
00:37:52,903 --> 00:37:54,302
掩護我，我要進去

317
00:37:58,676 --> 00:38:00,041
接的好，委員

318
00:40:29,893 --> 00:40:33,294
貝多芬

319
00:42:35,452 --> 00:42:39,354
何不讓證物組蒐集記錄

320
00:42:45,429 --> 00:42:47,590
他們有時會有所遺漏

321
00:42:47,731 --> 00:42:49,130
我自己來

322
00:42:49,967 --> 00:42:52,731
以確保處置完善

323
00:42:56,039 --> 00:43:01,841
我們一直燒這些違禁品

324
00:43:02,012 --> 00:43:04,378
最後將不再會有東西可燒

325
00:43:05,515 --> 00:43:07,745
到時我們這種人會怎樣？

326
00:43:08,051 --> 00:43:11,487
長官，我們在後面找到東西

327
00:43:28,538 --> 00:43:30,699
這些動物由女人和小孩守著

328
00:43:31,041 --> 00:43:32,474
我們很簡單就掃蕩了他們

329
00:43:32,676 --> 00:43:35,201
我們不是第一次看到這些

330
00:43:36,046 --> 00:43:38,105
他們為何要留下這些動物？

331
00:43:38,548 --> 00:43:41,073
把牠們當食物嗎？

332
00:43:43,487 --> 00:43:44,886
你要我怎麼做？

333
00:43:45,088 --> 00:43:47,886
當然是終結牠們

334
00:43:48,091 --> 00:43:49,388
不

335
00:43:49,593 --> 00:43:51,254
怎麼了？

336
00:43:54,931 --> 00:43:56,398
沒什麼

337
00:44:11,114 --> 00:44:12,172
抓住牠

338
00:44:22,626 --> 00:44:23,684
把牠扔回來

339
00:44:23,894 --> 00:44:25,361
我會解決牠

340
00:44:30,400 --> 00:44:31,458
把牠給我

341
00:44:31,601 --> 00:44:33,967
快給他，他會解決牠的

342
00:44:47,150 --> 00:44:48,777
等等

343
00:44:51,488 --> 00:44:52,955
在我看來

344
00:44:54,057 --> 00:44:56,719
這些該是用來試驗疾病的

345
00:44:58,695 --> 00:45:00,287
荒原若有傳染病

346
00:45:00,430 --> 00:45:02,193
我們最好要知道

347
00:45:05,869 --> 00:45:08,667
我不明白你的邏輯

348
00:45:08,872 --> 00:45:10,567
他們是反抗軍

349
00:45:10,874 --> 00:45:12,432
能引我們找到地下組織

350
00:45:12,576 --> 00:45:15,602
但卻未經逮捕審訊而屠殺殆盡

351
00:45:16,079 --> 00:45:20,448
但情況是，真理之父已決定

352
00:45:20,584 --> 00:45:23,849
感覺犯將不再有其他處置

353
00:45:24,121 --> 00:45:26,021
不是當場處決

354
00:45:26,156 --> 00:45:28,021
就是直接送去火化

355
00:45:28,158 --> 00:45:31,059
但那違反法律
你是議會的一員

356
00:45:31,194 --> 00:45:33,355
那不是議會的意思

357
00:45:33,497 --> 00:45:36,660
是真理之父的意思
他就是法律

358
00:45:37,534 --> 00:45:38,865
是的，長官

359
00:45:40,070 --> 00:45:43,471
沒有處理邏輯
豈不會造成混亂

360
00:45:43,740 --> 00:45:46,004
我們這麼努力是要撲滅什麼？

361
00:45:46,143 --> 00:45:48,270
你必須明瞭

362
00:45:48,645 --> 00:45:51,944
你我也許不是一向都能同意

363
00:45:52,082 --> 00:45:55,882
訊息本身並不重要

364
00:45:56,019 --> 00:45:58,214
重要的是服從

365
00:45:58,355 --> 00:46:00,289
真理之父的意思

366
00:46:00,423 --> 00:46:02,823
叫它信念吧

367
00:46:03,193 --> 00:46:05,923
我想，你有吧

368
00:46:09,733 --> 00:46:14,067
是的，我有

369
00:46:14,271 --> 00:46:15,636
很好

370
00:46:37,027 --> 00:46:40,190
X-23-T-45號扣押證物

371
00:46:40,764 --> 00:46:42,254
瑪莉歐布萊

372
00:47:45,161 --> 00:47:47,391
約翰普斯頓委員進入荒原

373
00:47:47,530 --> 00:47:49,088
執行勤務

374
00:47:52,168 --> 00:47:53,328
謝謝你，長官

375
00:48:25,769 --> 00:48:27,634
我不知道還能拿你怎麼辦

376
00:48:30,907 --> 00:48:32,841
去吧

377
00:48:35,679 --> 00:48:36,839
走啊

378
00:49:13,350 --> 00:49:16,046
好吧，但你得回後車廂去

379
00:49:47,884 --> 00:49:51,911
離開車輛

380
00:49:52,255 --> 00:49:56,021
最後警告，離開車輛

381
00:49:56,760 --> 00:49:58,091
身份證明

382
00:49:59,028 --> 00:50:01,724
思想委員，我來此執行…

383
00:50:01,865 --> 00:50:03,628
身份證明

384
00:50:04,734 --> 00:50:05,359
在我外套裡

385
00:50:05,502 --> 00:50:06,491
外套呢？

386
00:50:10,240 --> 00:50:10,865
不在我這

387
00:50:11,007 --> 00:50:13,999
不明個體須立即摧毀

388
00:50:14,144 --> 00:50:16,942
你麻煩大了
我是首席思想委員

389
00:50:17,080 --> 00:50:17,978
我們要搜索你的車子

390
00:50:18,114 --> 00:50:19,376
你不行

391
00:50:19,516 --> 00:50:20,073
裡面沒東西

392
00:50:20,216 --> 00:50:21,240
搜索

393
00:50:28,658 --> 00:50:29,352
沒問題

394
00:50:29,492 --> 00:50:30,857
後車廂鑰匙

395
00:50:31,127 --> 00:50:34,619
告訴你，我黎明前要見證行刑

396
00:50:35,698 --> 00:50:39,259
這是浪費時間
我是約翰普斯頓

397
00:50:39,569 --> 00:50:41,560
我是真理部最高階的思想委員

398
00:50:41,704 --> 00:50:42,693
等等

399
00:50:46,509 --> 00:50:47,874
站開

400
00:50:50,647 --> 00:50:52,615
抱歉，我沒認出你，長官

401
00:50:56,352 --> 00:50:58,843
沒關係，你是執行公務

402
00:51:00,056 --> 00:51:01,887
我們護送你回城門

403
00:51:10,366 --> 00:51:13,665
動物，荒原裡到處都是

404
00:51:14,370 --> 00:51:16,270
聽來是從你後車廂傳出的

405
00:51:16,406 --> 00:51:17,998
不可能

406
00:51:18,575 --> 00:51:21,544
把鑰匙給我，我要走了

407
00:51:26,549 --> 00:51:29,746
隊長，我再說一次

408
00:51:31,321 --> 00:51:32,481
別打開

409
00:51:34,991 --> 00:51:39,485
跪下

410
00:51:39,629 --> 00:51:41,927
殺了他

411
00:51:50,673 --> 00:51:54,074
搞什麼？殺了他

412
00:54:23,092 --> 00:54:24,957
老是在練習

413
00:54:26,062 --> 00:54:28,257
這就是你成為頂尖高手的原因

414
00:54:31,434 --> 00:54:32,765
也許我就是比較行

415
00:54:34,037 --> 00:54:35,402
你心裡有事？

416
00:54:38,908 --> 00:54:39,875
為何這麼問？

417
00:54:39,942 --> 00:54:41,466
直覺

418
00:54:41,611 --> 00:54:43,704
我的工作
就是要知道你在想什麼

419
00:54:54,924 --> 00:54:57,950
那麼我在想什麼？

420
00:55:02,699 --> 00:55:05,532
昨晚荒原上發生的血案

421
00:55:11,874 --> 00:55:13,637
要是當局知道是誰幹的

422
00:55:19,248 --> 00:55:20,408
我說的對嗎？

423
00:55:23,586 --> 00:55:25,713
那麼告訴我，當局知道嗎？

424
00:55:34,297 --> 00:55:37,994
我自己有一兩個理論

425
00:55:38,134 --> 00:55:40,193
但目前還不成熟

426
00:55:46,008 --> 00:55:47,373
我很高興發生血案

427
00:55:51,547 --> 00:55:52,514
為什麼？

428
00:55:52,648 --> 00:55:55,173
因為真理之父和議會就會

429
00:55:55,318 --> 00:55:58,151
加速解決罪犯

430
00:55:59,188 --> 00:56:00,655
不管是誰幹的

431
00:56:00,923 --> 00:56:04,324
只是更快終結反抗軍

432
00:56:13,202 --> 00:56:15,534
那肯定是場大屠殺

433
00:56:31,988 --> 00:56:35,549
我是來告訴你，荒原有場突襲

434
00:56:35,792 --> 00:56:37,191
在第7區

435
00:56:39,595 --> 00:56:41,085
準備出發吧

436
00:57:23,406 --> 00:57:24,896
你背後那扇門

437
00:57:26,742 --> 00:57:27,834
快走

438
00:57:29,312 --> 00:57:30,973
走啊，該死的

439
00:57:35,351 --> 00:57:37,342
快走，再不走你就死定了

440
00:57:37,486 --> 00:57:39,044
別動，他會從背後射殺我們

441
00:57:39,188 --> 00:57:41,622
我大可以當面射殺你們，快走

442
00:57:48,497 --> 00:57:50,362
該死，跟我來

443
00:57:50,800 --> 00:57:51,858
快走

444
00:58:04,847 --> 00:58:07,816
無須保留

445
00:58:07,984 --> 00:58:11,249
重覆，無須有任何保留

446
00:58:16,325 --> 00:58:19,021
終結囚犯及被捕者

447
00:58:19,161 --> 00:58:20,025
小心

448
00:58:33,342 --> 00:58:35,469
委員，怎麼了？我們聽見槍聲

449
00:58:37,747 --> 00:58:38,736
快走

450
00:58:39,382 --> 00:58:42,044
你在幹嘛？他們是反抗軍

451
00:58:47,089 --> 00:58:48,522
他是感覺犯

452
00:59:46,349 --> 00:59:50,513
這是幹嘛？你們怎麼了？

453
00:59:50,653 --> 00:59:52,644
幹的好

454
00:59:53,356 --> 00:59:56,189
你將他們引入陷阱

455
00:59:57,226 --> 00:59:58,750
我來收網

456
01:00:04,633 --> 01:00:08,194
真是合作無間

457
01:00:09,872 --> 01:00:11,134
對吧？

458
01:00:13,609 --> 01:00:16,942
就由你來執行處決吧

459
01:00:21,317 --> 01:00:23,808
這些人該接受臨床審訊

460
01:00:23,953 --> 01:00:27,252
真理之父的規則很清楚

461
01:00:27,590 --> 01:00:30,457
罪犯應該當場處決

462
01:00:30,860 --> 01:00:33,021
他們擁有重要的情報

463
01:00:33,796 --> 01:00:34,888
可以利用他們…

464
01:00:35,031 --> 01:00:36,760
委員

465
01:00:37,133 --> 01:00:41,035
你的武器若沒電，就用我的

466
01:01:29,952 --> 01:01:31,385
不

467
01:01:33,656 --> 01:01:38,525
我想最好還是由你來

468
01:02:00,916 --> 01:02:01,382
隊長

469
01:02:01,517 --> 01:02:03,849
是，長官，就射擊位置

470
01:02:08,324 --> 01:02:09,484
預備

471
01:02:18,267 --> 01:02:20,360
瞄準

472
01:02:25,808 --> 01:02:26,968
射擊

473
01:02:34,583 --> 01:02:35,675
長官

474
01:02:36,018 --> 01:02:37,679
是的，委員

475
01:02:39,054 --> 01:02:42,956
你要我成為對抗叛軍的利器

476
01:02:43,959 --> 01:02:47,019
我準備好了，就在今天

477
01:02:48,097 --> 01:02:50,565
我希望能展現我的信念

478
01:02:51,767 --> 01:02:53,792
希望你能准許我

479
01:02:54,236 --> 01:02:56,898
一次鎖定地下組織

480
01:02:57,106 --> 01:02:58,801
摧毀它

481
01:03:00,976 --> 01:03:03,001
摧毀它

482
01:03:03,512 --> 01:03:05,002
動手吧

483
01:03:14,256 --> 01:03:18,590
我真的很抱歉

484
01:03:30,940 --> 01:03:33,875
這些是他死時所擁有的物品

485
01:03:34,009 --> 01:03:35,772
合法的物品會與他一起火化

486
01:03:35,911 --> 01:03:37,003
很好

487
01:04:07,710 --> 01:04:10,645
「自由」

488
01:04:18,187 --> 01:04:19,984
艾羅派崔

489
01:04:24,059 --> 01:04:25,890
這名字對我有意義嗎？

490
01:04:26,028 --> 01:04:29,054
他曾是思想委員，你認識的

491
01:04:29,465 --> 01:04:32,127
請注意，我是感覺犯

492
01:04:32,268 --> 01:04:34,498
我不跟委員鬼混

493
01:04:41,510 --> 01:04:43,478
我想知道他

494
01:04:48,651 --> 01:04:50,881
我建議你問他

495
01:04:52,054 --> 01:04:54,579
但據我瞭解他已經死了

496
01:04:54,923 --> 01:04:57,687
被你在真理部的朋友殺了

497
01:04:58,794 --> 01:05:03,163
不是我朋友，是我

498
01:05:47,810 --> 01:05:49,402
你們是情人

499
01:06:28,083 --> 01:06:30,313
「自由閱讀房間」

500
01:06:30,452 --> 01:06:34,855
因此
我們在真理之父的著作裡…

501
01:06:36,592 --> 01:06:40,392
午安，你想讀什麼？

502
01:06:41,697 --> 01:06:43,858
最新一版的「無情」？

503
01:06:43,932 --> 01:06:45,365
增訂版的「大宣言」？

504
01:06:45,501 --> 01:06:49,232
艾羅派崔，你對他知道多少？

505
01:06:49,905 --> 01:06:51,099
你說什麼？

506
01:06:51,340 --> 01:06:52,671
大家出去

507
01:07:06,855 --> 01:07:08,288
我再問你一次

508
01:07:08,657 --> 01:07:11,148
艾羅派崔，你對他知道多少？

509
01:07:11,427 --> 01:07:13,292
我想這一定是弄錯了

510
01:07:14,530 --> 01:07:15,554
你是個罪犯

511
01:07:15,697 --> 01:07:16,994
我不是

512
01:07:17,332 --> 01:07:19,027
那你為何這麼怕我？

513
01:07:19,735 --> 01:07:22,670
告訴我艾羅派崔的一切

514
01:07:22,871 --> 01:07:25,669
不然我就將你帶去行刑廳

515
01:07:25,874 --> 01:07:27,705
立刻處決

516
01:07:28,210 --> 01:07:29,108
我真的不知道…

517
01:07:29,244 --> 01:07:30,575
說話

518
01:07:30,712 --> 01:07:34,341
他跟一個叫尤根的一起來

519
01:07:34,583 --> 01:07:35,572
為什麼？

520
01:07:35,717 --> 01:07:38,550
我只知道這些，我發誓

521
01:08:00,843 --> 01:08:02,435
真有趣

522
01:08:04,513 --> 01:08:05,480
小心

523
01:08:40,649 --> 01:08:42,844
我們一直在觀察你

524
01:08:50,192 --> 01:08:51,887
你就是尤根

525
01:08:52,995 --> 01:08:54,360
你在感覺

526
01:09:10,045 --> 01:09:11,808
你知道自己為什麼來嗎？

527
01:09:34,903 --> 01:09:36,894
歡迎光臨地下組織

528
01:09:48,116 --> 01:09:49,344
測謊器

529
01:09:50,419 --> 01:09:53,320
它能測試人類情緒的波動

530
01:09:54,389 --> 01:09:56,186
我們必須確定

531
01:10:01,630 --> 01:10:03,063
瑪莉

532
01:10:09,538 --> 01:10:13,372
你左口袋的紅緞帶有她的香味

533
01:10:16,378 --> 01:10:20,280
你在四下無人時會聞它

534
01:10:21,383 --> 01:10:23,044
但你的感覺

535
01:10:25,354 --> 01:10:29,450
只能由她來撫慰

536
01:10:36,632 --> 01:10:38,759
她已定好行刑時刻

537
01:10:39,768 --> 01:10:40,792
就是明天

538
01:10:47,275 --> 01:10:48,367
我知道

539
01:10:50,912 --> 01:10:52,675
我原本跟你一樣

540
01:10:53,882 --> 01:10:56,783
但你對感覺所學到的第一件事

541
01:10:57,352 --> 01:10:59,877
就是它有它的代價

542
01:11:00,122 --> 01:11:01,749
完全的矛盾

543
01:11:02,991 --> 01:11:07,428
沒有忍耐和控制

544
01:11:08,230 --> 01:11:10,391
感覺就是混亂

545
01:11:11,299 --> 01:11:11,993
但那有何不同…

546
01:11:12,134 --> 01:11:15,570
不同之處在於我們想感覺時

547
01:11:16,004 --> 01:11:17,938
就能感覺

548
01:11:18,907 --> 01:11:23,867
只是我們之中有某些人

549
01:11:25,647 --> 01:11:29,879
必須放棄它好讓其他人擁有

550
01:11:31,019 --> 01:11:33,351
很少數的我們

551
01:11:33,722 --> 01:11:36,247
必須逼迫自己不去感覺

552
01:11:38,927 --> 01:11:40,292
就像我

553
01:11:41,730 --> 01:11:43,527
就像你

554
01:11:49,004 --> 01:11:50,562
我能做什麼？

555
01:11:53,408 --> 01:11:55,171
你可以殺了真理之父

556
01:12:31,046 --> 01:12:35,210
普斯頓委員，請立刻跟我們來

557
01:12:46,128 --> 01:12:47,755
普斯頓委員

558
01:12:51,266 --> 01:12:53,791
我聽到很嚴重的謠言

559
01:12:54,669 --> 01:12:55,397
謠言？

560
01:12:55,537 --> 01:13:00,770
對，謠傳我們之中有人
有委員

561
01:13:00,942 --> 01:13:04,343
祕密地停止用藥

562
01:13:04,880 --> 01:13:10,182
我們之中有人在感覺

563
01:13:11,887 --> 01:13:13,252
感覺？

564
01:13:13,755 --> 01:13:16,849
你在耍我？

565
01:13:21,997 --> 01:13:23,589
不是的

566
01:13:28,770 --> 01:13:31,238
這個人，據報

567
01:13:31,973 --> 01:13:35,875
試圖與反抗軍接觸

568
01:13:37,813 --> 01:13:39,246
請你告訴我

569
01:13:39,381 --> 01:13:45,945
你最近都怎麼打發時間？

570
01:13:52,494 --> 01:13:55,657
試圖接觸反抗軍

571
01:14:00,335 --> 01:14:02,064
試圖？

572
01:14:03,872 --> 01:14:06,534
如果你只會試…

573
01:14:06,675 --> 01:14:10,839
又要如何揭發叛逆？

574
01:14:16,284 --> 01:14:21,984
你完全百分之百正確，長官

575
01:14:23,725 --> 01:14:24,714
我當然是

576
01:14:28,230 --> 01:14:31,859
思想委員是最後的防線

577
01:14:31,933 --> 01:14:34,163
若叛軍染指其中

578
01:14:34,636 --> 01:14:36,297
我們就完了

579
01:14:37,105 --> 01:14:40,370
真理之父也完了

580
01:14:40,575 --> 01:14:42,736
我會加倍努力

581
01:14:43,044 --> 01:14:44,602
找出反抗軍

582
01:14:44,746 --> 01:14:46,236
找出這些叛逆

583
01:14:47,148 --> 01:14:50,311
將他們交付公正部

584
01:14:54,456 --> 01:14:55,889
去吧

585
01:15:40,101 --> 01:15:41,591
你在做什麼？

586
01:15:44,239 --> 01:15:46,537
你在做什麼？

587
01:15:55,750 --> 01:16:00,119
檢查你是否有按時用藥

588
01:16:01,189 --> 01:16:03,316
你滿意了嗎？

589
01:16:06,561 --> 01:16:08,119
是的

590
01:16:10,966 --> 01:16:12,331
晚安，爸

591
01:16:14,869 --> 01:16:16,268
我不明白

592
01:16:16,404 --> 01:16:18,429
我的行刑時刻已定

593
01:16:18,740 --> 01:16:20,503
你為何在此？

594
01:16:40,428 --> 01:16:42,487
你不用藥嗎？

595
01:16:56,044 --> 01:16:57,636
老天爺

596
01:17:00,148 --> 01:17:05,142
你打算怎麼做？

597
01:17:07,455 --> 01:17:08,854
我不知道

598
01:17:43,725 --> 01:17:45,420
50名掃蕩人員，也許更多

599
01:17:45,560 --> 01:17:47,721
謁見呢？你能安排謁見他嗎？

600
01:17:47,896 --> 01:17:51,263
真理之父
為避免被暗殺不接見人

601
01:17:51,399 --> 01:17:53,458
你受過精良訓練能突破重圍

602
01:17:53,601 --> 01:17:59,164
就算我突破重圍又能怎樣

603
01:17:59,307 --> 01:18:02,299
那能有什麼差別？

604
01:18:02,444 --> 01:18:04,810
我們的組織
比你想像的還要龐大

605
01:18:04,946 --> 01:18:07,972
真理之父一死，議會群龍無首

606
01:18:08,116 --> 01:18:10,084
我們將轟炸共和國內的

607
01:18:10,218 --> 01:18:12,448
普世寧中心和工廠

608
01:18:12,587 --> 01:18:15,283
只要成功地中斷一天的供藥

609
01:18:15,423 --> 01:18:17,288
只要一天

610
01:18:17,725 --> 01:18:20,660
人類的天性將會獲勝

611
01:18:20,862 --> 01:18:23,660
戰爭呢？殘暴行徑將再度出現

612
01:18:23,865 --> 01:18:26,060
由真理部取代？

613
01:18:29,537 --> 01:18:31,129
你願意嗎？

614
01:18:39,914 --> 01:18:41,108
是的

615
01:18:43,585 --> 01:18:44,847
你行嗎？

616
01:18:48,256 --> 01:18:49,848
我不知道

617
01:19:00,435 --> 01:19:05,532
別…見她最後一面

618
01:19:05,673 --> 01:19:08,107
只會讓你更難下手

619
01:19:54,556 --> 01:19:56,114
檔案畫面

620
01:19:59,260 --> 01:20:01,023
薇安普斯頓

621
01:20:01,829 --> 01:20:03,694
判刑與火化

622
01:20:07,001 --> 01:20:08,263
加上聲音

623
01:20:08,403 --> 01:20:10,428
薇安普斯頓，你中止用藥

624
01:20:10,572 --> 01:20:12,870
犯下感覺罪衍

625
01:20:13,007 --> 01:20:15,032
你被判在市焚化爐被銷毀

626
01:20:15,176 --> 01:20:18,168
你將被立刻帶往該處火化

627
01:21:28,549 --> 01:21:30,073
火化開始了嗎？

628
01:21:30,251 --> 01:21:31,343
正在進行

629
01:22:02,350 --> 01:22:06,309
渦輪啟動

630
01:22:06,487 --> 01:22:08,114
真理部，我要跟這個女人談

631
01:22:08,256 --> 01:22:10,019
太遲了，時間鎖已上

632
01:22:10,158 --> 01:22:12,922
若強迫開啟，渦輪會爆炸

633
01:22:13,594 --> 01:22:20,261
所有無關人員立刻離開此區

634
01:22:20,535 --> 01:22:22,730
渦輪已啟動

635
01:22:23,504 --> 01:22:26,632
倒數十秒

636
01:22:26,908 --> 01:22:28,170
九秒

637
01:22:28,443 --> 01:22:33,073
八秒、七秒…

638
01:22:41,923 --> 01:22:44,983
渦輪…點火

639
01:23:35,143 --> 01:23:38,078
約翰普斯頓委員

640
01:23:43,818 --> 01:23:45,683
你被捕了

641
01:23:47,655 --> 01:23:51,887
這個人，這個資深思想委員

642
01:23:51,959 --> 01:23:56,055
他中止用藥，他有感覺

643
01:23:57,465 --> 01:24:01,561
他在我們這偉大社會中

644
01:24:01,702 --> 01:24:03,829
鑽營腐蝕

645
01:24:04,338 --> 01:24:09,173
而我，讓他接受你們的審判

646
01:24:13,614 --> 01:24:17,345
我說過你會是我晉陞的好機會

647
01:24:19,153 --> 01:24:20,415
副議長

648
01:24:20,755 --> 01:24:24,350
這個人與感覺犯來往

649
01:24:24,559 --> 01:24:26,857
與一位女性感覺犯

650
01:24:27,962 --> 01:24:31,227
發生關係

651
01:24:31,466 --> 01:24:33,957
派人去他家
搜索沒用過的普世寧

652
01:24:34,101 --> 01:24:35,728
不用了

653
01:24:35,903 --> 01:24:38,269
只要你查一下他的武器記錄

654
01:24:38,406 --> 01:24:40,897
就會發現掃蕩人員被殺時

655
01:24:41,042 --> 01:24:42,873
是他跟他們在一起

656
01:24:48,382 --> 01:24:51,874
我想你有話要告訴我？

657
01:24:54,355 --> 01:24:59,019
我知道…這很難令人置信

658
01:25:01,762 --> 01:25:03,821
真理部的思想委員

659
01:25:03,965 --> 01:25:06,991
竟會違背他所受過的所有教誨

660
01:25:07,268 --> 01:25:09,463
與叛軍有所往來

661
01:25:09,871 --> 01:25:13,398
甚至成為地下組織的鬥士

662
01:25:14,075 --> 01:25:15,440
但這是真的

663
01:25:20,114 --> 01:25:22,275
我承諾過會找出這個人

664
01:25:24,385 --> 01:25:25,579
而我做到了

665
01:25:28,689 --> 01:25:29,519
班狄委員

666
01:25:29,657 --> 01:25:30,749
長官

667
01:25:30,892 --> 01:25:32,189
記錄顯示

668
01:25:32,593 --> 01:25:35,653
是你的槍與掃蕩人員在一起

669
01:25:36,430 --> 01:25:37,590
不可能

670
01:25:42,637 --> 01:25:43,296
這不對

671
01:25:43,437 --> 01:25:44,904
「普斯頓782」

672
01:25:45,907 --> 01:25:50,742
我想最好還是由你來動手

673
01:25:51,913 --> 01:25:55,246
他調包了

674
01:25:55,483 --> 01:25:57,246
我現在拿的是他的槍

675
01:25:57,385 --> 01:26:00,786
當然，你在逮捕我時沒收的

676
01:26:00,855 --> 01:26:02,117
什麼？

677
01:26:02,356 --> 01:26:05,519
帶他去行刑廳立即處決

678
01:26:05,760 --> 01:26:08,820
等等，我可以解釋

679
01:26:09,063 --> 01:26:13,830
我沒有在感覺，是他在感覺

680
01:26:14,368 --> 01:26:15,835
這是個錯誤

681
01:26:18,005 --> 01:26:22,704
由於有控訴發生

682
01:26:22,977 --> 01:26:24,968
基於法律和規定

683
01:26:25,112 --> 01:26:28,673
我准許一隊人馬搜索你的住所

684
01:26:28,883 --> 01:26:32,717
你想那有必要或是我太…

685
01:26:32,887 --> 01:26:35,082
不知通融？

686
01:26:35,222 --> 01:26:38,885
正如你所說的
基於法律和規定

687
01:26:39,393 --> 01:26:44,524
你同僚的死亡不會困擾你？

688
01:26:44,665 --> 01:26:46,860
唯一困擾我的是

689
01:26:47,234 --> 01:26:50,670
我為真理之父對付地下組織

690
01:26:51,706 --> 01:26:55,198
但我卻無緣面見他

691
01:26:57,244 --> 01:27:01,681
你知道真理之父
從不接見任何人

692
01:27:01,916 --> 01:27:04,942
連為他擊垮反抗軍的人
都一樣？

693
01:27:16,631 --> 01:27:18,394
抱歉，長官，這是手續

694
01:27:18,766 --> 01:27:20,165
搜查小隊會立刻上去

695
01:27:20,301 --> 01:27:22,269
很好，我沒什麼好藏的

696
01:27:43,391 --> 01:27:45,484
搜查小隊已經進去了

697
01:27:45,626 --> 01:27:46,558
很好

698
01:28:08,015 --> 01:28:10,313
在找什麼嗎？

699
01:28:15,623 --> 01:28:19,525
我若是你，我以後會

700
01:28:19,960 --> 01:28:22,053
小心點

701
01:28:27,168 --> 01:28:28,635
多久了？

702
01:28:28,936 --> 01:28:30,665
媽死後

703
01:28:33,708 --> 01:28:34,640
莉莎也是？

704
01:28:34,775 --> 01:28:36,538
當然

705
01:28:40,948 --> 01:28:42,540
你怎麼知道？

706
01:28:42,783 --> 01:28:44,114
你忘了

707
01:28:45,119 --> 01:28:48,282
我的工作
就是要知道你在想什麼

708
01:28:50,658 --> 01:28:53,183
那你知道我現在要做什麼了？

709
01:28:55,696 --> 01:28:58,028
你有話要告訴副議長？

710
01:28:58,699 --> 01:29:02,931
任務完成，我已鎖定叛軍

711
01:29:04,071 --> 01:29:08,405
快來，你可以一舉殲滅他們

712
01:29:31,298 --> 01:29:34,699
別說話，除非真理之父先開口

713
01:29:34,869 --> 01:29:36,496
避免眼睛直視

714
01:29:36,637 --> 01:29:38,628
你若侵入他個人安全區域

715
01:29:38,773 --> 01:29:42,470
狙擊手會立即射殺你
明白嗎？

716
01:29:42,610 --> 01:29:45,238
你會被要求繳械

717
01:29:45,379 --> 01:29:47,745
當然之後還有測試

718
01:29:48,215 --> 01:29:49,341
測試？

719
01:29:51,152 --> 01:29:55,748
對
你不會以為我們會不經測試

720
01:29:55,890 --> 01:29:59,553
就冒險讓真理之父接見

721
01:29:59,894 --> 01:30:02,385
你這種犧牲奉獻的下屬吧？

722
01:30:06,267 --> 01:30:07,495
請

723
01:30:22,416 --> 01:30:24,475
委員，你的武器

724
01:30:29,890 --> 01:30:30,879
這裡

725
01:30:36,730 --> 01:30:37,788
坐

726
01:30:41,101 --> 01:30:43,569
先從問題測驗開始

727
01:30:44,738 --> 01:30:47,070
其實比較像是猜謎

728
01:30:48,309 --> 01:30:51,608
要拿走思想委員的武器

729
01:30:51,745 --> 01:30:54,270
最簡單的辦法為何？

730
01:30:57,985 --> 01:31:00,818
你自找的

731
01:31:07,895 --> 01:31:11,023
我說過你會是我晉陞的好機會

732
01:31:17,137 --> 01:31:21,471
普斯頓，班狄的任務很簡單

733
01:31:21,609 --> 01:31:23,543
讓你感覺你會贏

734
01:31:24,378 --> 01:31:26,539
讓你感覺安全

735
01:31:30,050 --> 01:31:31,745
多年來

736
01:31:31,986 --> 01:31:35,422
我試圖派人滲透進入地下組織

737
01:31:36,490 --> 01:31:38,924
直到我想到這招

738
01:31:39,059 --> 01:31:42,995
為了神不知鬼不覺的混入其中

739
01:31:43,264 --> 01:31:46,665
為了取信於他們，我的人

740
01:31:47,001 --> 01:31:49,902
必須跟他們一樣思考

741
01:31:51,005 --> 01:31:53,496
也要像他們一樣感覺

742
01:31:53,841 --> 01:31:57,038
但是要到哪裡找這個人呢？

743
01:31:57,244 --> 01:31:59,576
一個能夠感覺

744
01:31:59,713 --> 01:32:02,147
卻不自知的人

745
01:32:04,885 --> 01:32:09,185
但我們沒見過面

746
01:32:09,323 --> 01:32:10,847
沒有嗎？

747
01:32:15,696 --> 01:32:18,187
別太訝異，普斯頓

748
01:32:18,499 --> 01:32:22,765
真理之父為何不能是傀儡？

749
01:32:22,903 --> 01:32:25,997
真正的真理之父幾年前死了

750
01:32:26,240 --> 01:32:30,677
議會選定我繼續他的傳統

751
01:32:30,911 --> 01:32:33,038
而你，普斯頓

752
01:32:33,314 --> 01:32:36,044
反抗軍原以為你是救星

753
01:32:36,183 --> 01:32:38,208
現在卻成了毀滅者

754
01:32:38,352 --> 01:32:39,717
和他們一起

755
01:32:39,920 --> 01:32:42,047
你把自己交給了我

756
01:32:42,923 --> 01:32:47,656
既冷靜又簡單

757
01:32:47,795 --> 01:32:51,253
毫無意外

758
01:32:55,736 --> 01:32:57,203
不

759
01:33:00,708 --> 01:33:02,107
該死

760
01:33:03,444 --> 01:33:05,139
毫無意外

761
01:33:12,486 --> 01:33:13,282
我來了

762
01:34:42,910 --> 01:34:44,878
你真該學會敲門

763
01:35:11,939 --> 01:35:13,600
感覺如何？

764
01:35:55,449 --> 01:35:57,542
小心制服

765
01:36:03,490 --> 01:36:05,822
我打算穿很久呢

766
01:36:42,796 --> 01:36:47,460
小心，你踩著我的夢

767
01:37:25,405 --> 01:37:27,202
等等

768
01:37:27,741 --> 01:37:29,436
看著我

769
01:37:32,379 --> 01:37:36,907
我是生命，我活著、我呼吸

770
01:37:39,319 --> 01:37:40,684
我感覺

771
01:37:43,223 --> 01:37:44,850
現在你知道了

772
01:37:45,525 --> 01:37:47,356
你下得了手嗎？

773
01:37:48,428 --> 01:37:50,658
這樣做值得嗎？

774
01:37:56,536 --> 01:37:58,026
我欣然承受

775
01:38:17,491 --> 01:38:21,427
下列EC-10物品已被沒收

776
01:38:43,150 --> 01:38:46,347
為了征服世界，亞歷山大大帝

777
01:38:46,486 --> 01:38:48,750
屠殺超過一百萬人

778
01:38:51,191 --> 01:38:54,718
三個世紀後，由於妒忌

779
01:38:54,895 --> 01:38:59,855
凱撒殺了懷有他子嗣的親姊姊

780
01:40:36,129 --> 01:40:45,333
劇終
謝謝觀賞


