﻿1
00:00:38,479 --> 00:00:42,006
盜墓者羅拉

2
00:04:52,700 --> 00:04:54,099
停！
Stop!

3
00:05:01,742 --> 00:05:03,471
（殺死羅拉）

4
00:05:12,520 --> 00:05:15,512
Hey, y'all.

5
00:05:13,721 --> 00:05:15,814
（羅拉勁歌）

6
00:05:33,774 --> 00:05:34,741
慘！
You bugger!

7
00:05:37,277 --> 00:05:39,302
羅拉，你不應該用實彈
Not live rounds, Lara.

8
00:05:39,747 --> 00:05:41,772
打得他好傷
He's in real pain right now.

9
00:05:43,250 --> 00:05:47,016
糟蹋了這個最先進的機械人！
This is a major remodel.
This is a disaster.

10
00:05:47,254 --> 00:05:50,417
它不是應在斬到我頭前停下來？
Was it programmed to stop
before it took my head off?

11
00:05:51,258 --> 00:05:52,122
那倒...
Ah, well,

12
00:05:52,259 --> 00:05:54,727
不能夠
that would be a no.

13
00:05:56,263 --> 00:05:58,163
不過，你指定要夠挑戰性...
But you said make it
more challenging, so--

14
00:05:58,766 --> 00:06:00,495
所以我動用實彈
Hence, the live fire.

15
00:06:06,807 --> 00:06:08,172
又用實彈
Hmm, live rounds again.

16
00:06:08,809 --> 00:06:09,901
可憐的西蒙
Poor Simon.

17
00:06:10,310 --> 00:06:12,403
她把你折磨成怎樣了？
What has she done to you?

18
00:07:10,370 --> 00:07:11,029
你認真詼諧
Very funny.

19
00:07:11,371 --> 00:07:13,396
我想將你變成大家閨秀
I'm only trying to
turn you into a lady.

20
00:07:16,376 --> 00:07:17,968
應該斯斯文文
And a lady should be modest.

21
00:07:18,378 --> 00:07:21,211
大家閨秀才斯文
Yes, a lady should be modest.

22
00:07:23,851 --> 00:07:26,251
（意大利威尼斯）

23
00:07:36,864 --> 00:07:38,491
各位兄弟姐妹
Brothers and sisters...

24
00:07:39,399 --> 00:07:42,596
今天是5月15日
today is the 1 5th of May--

25
00:07:42,903 --> 00:07:46,464
九星連線的第一天
the first day
of the planetary alignment--

26
00:07:47,407 --> 00:07:51,468
我們還未知道鑰匙在哪裡
and we are still no nearer to
discovering the location of the key.

27
00:07:51,912 --> 00:07:55,973
時間越來越逼切了
It seems...
we are running out of time.

28
00:07:56,383 --> 00:07:59,045
這個令人難以接受
This is not acceptable.

29
00:08:00,387 --> 00:08:01,786
包華先生
Mr. Powell,
your explanation for this, please?

30
00:08:02,389 --> 00:08:04,516
請你解釋

31
00:08:05,893 --> 00:08:07,588
我無話可說
I have no explanation.
Certainly no excuses.

32
00:08:07,895 --> 00:08:09,419
我責無旁貸

33
00:08:09,897 --> 00:08:13,355
只想敬告各位長老...
Except to once again
respectfully remind the council...

34
00:08:13,934 --> 00:08:15,731
我們所採用的...
that we are working from clues based
on ancient cosmological models...

35
00:08:15,936 --> 00:08:18,461
是比阿里士多德還要...

36
00:08:19,439 --> 00:08:21,907
年代久遠的天象模式
predating Aristotle.

37
00:08:22,442 --> 00:08:25,275
不過準備功夫已經做得七七八八
But I'm happy to announce
that we're almost ready.

38
00:08:25,946 --> 00:08:31,475
毫無疑問，當九星連線出現...
And I am supremely confident...

39
00:08:29,183 --> 00:08:33,677
我們一定及時掌握到答案
that we will have our answer in time
for the relevant planetary alignment.

40
00:08:33,921 --> 00:08:36,287
即是說，我們一個星期內...
So, we will have possession
of the key in...

41
00:08:36,423 --> 00:08:40,522
會得到鑰匙？
one week.

42
00:08:40,928 --> 00:08:43,795
對極，一個星期
Yes, indeed-- one week.

43
00:08:44,431 --> 00:08:48,390
好消息，不過你要記住...
This is good news, Mr. Powell,
but remember...

44
00:08:48,969 --> 00:08:53,406
機會只有一次，假如...
we have only
a single opportunity...

45
00:08:51,672 --> 00:08:55,202
今次找不到那兩半三角...
to retrieve the two halves
of the triangle.

46
00:08:55,475 --> 00:08:57,272
那麼...
And if we fail...

47
00:08:57,978 --> 00:09:02,347
我們就要再等五千年
we must wait another 5,000 years.

48
00:09:03,951 --> 00:09:09,048
即使你願意等，我也不願意
I don't know about you,
but that's more time...
than I am prepared to commit
to this enterprise.

49
00:09:10,457 --> 00:09:12,084
我們會準備就緒
We shall be ready.

50
00:09:13,961 --> 00:09:15,258
包在我身上
Trust me.

51
00:09:27,507 --> 00:09:30,374
我們還未有頭緒吧    還未有
We're not--
We're not ready, are we?

52
00:09:36,483 --> 00:09:37,609
早晨，羅拉
Good morning, Lara.
And what a beautiful morning it is.

53
00:09:37,985 --> 00:09:39,885
多晴朗的早晨

54
00:09:41,488 --> 00:09:42,955
要開工了
Back to work, I'm afraid.

55
00:09:44,992 --> 00:09:46,459
探險時間到
It's adventure time.

56
00:09:49,496 --> 00:09:50,827
又是埃及
Egypt again.

57
00:09:52,499 --> 00:09:54,228
只有金字塔和沙
It's nothing but pyramids and sand.

58
00:09:55,035 --> 00:09:58,198
是，無孔不入的沙，夾縫裡...
I know.
Gets everywhere-- in the cracks.

59
00:10:02,042 --> 00:10:03,907
試試西班牙大帆船嗎？
Spanish galleon?

60
00:10:06,013 --> 00:10:07,844
知不知道今天是什麼日子？
Do you know what day
it is, Hillary?

61
00:10:10,017 --> 00:10:11,006
知道
Yes, of course.

62
00:10:11,518 --> 00:10:13,486
當然知道

63
00:10:14,521 --> 00:10:15,749
15號
The 1 5th.

64
00:10:17,024 --> 00:10:19,049
15號是忌日
And that is never a good day.

65
00:10:34,074 --> 00:10:37,805
（羅勳爵    85年5月15日）

66
00:10:38,078 --> 00:10:40,740
（探險失蹤，永誌懷念）

67
00:10:43,550 --> 00:10:45,108
爸爸，我掛念你
I miss you, Daddy.

68
00:10:47,554 --> 00:10:51,456
但願時光倒流，再與你團聚
I wish we could get back the time
that was stolen from us.

69
00:11:15,082 --> 00:11:17,448
我父親會對這十分有興趣
My father would love
to have seen this.

70
00:11:19,586 --> 00:11:22,749
今晚冥王、海王、天王連成一線
Tonight Pluto and Neptune
align with Uranus.

71
00:11:23,090 --> 00:11:25,923
是九星連線的第一階段
It's the first stage of
the alignment of all nine planets...

72
00:11:26,593 --> 00:11:29,289
九星全部連線時，將出現日全蝕
culminating
in a full solar eclipse.

73
00:11:29,596 --> 00:11:31,894
每五千年只出現一次
It only happens
once every 5,000 years.

74
00:11:32,099 --> 00:11:33,361
何時會日全蝕？
When is the eclipse?

75
00:11:34,134 --> 00:11:36,034
離今天一個星期
One week from today.

76
00:11:37,137 --> 00:11:40,937
這星期內，天象會有很多變化
But there is plenty
to look out for until then.

77
00:11:43,143 --> 00:11:44,838
多姿多采
Incredible.

78
00:12:17,177 --> 00:12:18,371
可惜你記不起她
I wish you could remember her.
She loved you so much.

79
00:12:18,678 --> 00:12:20,441
她十分疼你

80
00:12:20,647 --> 00:12:22,012
媽咪！
Mummy!

81
00:12:23,650 --> 00:12:25,777
我也希望記得起她
I wish I could remember her too.

82
00:12:26,653 --> 00:12:28,211
我還有你，爸爸
I still have you, Daddy.

83
00:12:29,156 --> 00:12:30,783
對，你還有我
Yes, you do.

84
00:12:35,162 --> 00:12:39,599
每五千年，九大行星才連線一次
The exact alignment of the planets
necessary to activate the triangle...

85
00:12:40,200 --> 00:12:44,296
九星連線才能夠啟動靈光三角
only occurs once every 5,000 years.

86
00:12:44,704 --> 00:12:48,731
下次九星連線...
But that will prove to be
just long enough...

87
00:12:49,209 --> 00:12:51,905
剛好小羅拉長大成人
for little Lara Croft to grow up...

88
00:12:52,212 --> 00:12:55,443
可以去尋找靈光三角
and to find it.

89
00:14:56,336 --> 00:14:57,701
拜斯！
Bryce!

90
00:14:59,839 --> 00:15:04,377
細路，你們可好    拜斯！
Hello, fellas.
- How's business?
- Bryce!

91
00:15:05,845 --> 00:15:08,643
來了
Okay, okay.
I'm coming. I'm coming.

92
00:15:12,319 --> 00:15:13,183
我們有83間房
We have 83 rooms.
Why can't you live in the house?

93
00:15:13,820 --> 00:15:15,117
你為什麼不住在屋裡？

94
00:15:15,322 --> 00:15:17,313
我習慣了無拘無束
Well, I'm a free spirit, me.

95
00:15:17,824 --> 00:15:18,950
對
Right.

96
00:15:21,328 --> 00:15:22,056
什麼氣味？
What's that smell?

97
00:15:22,829 --> 00:15:23,955
凌晨五點
5:00 a.m. Let's go.

98
00:15:24,331 --> 00:15:25,593
跟我來

99
00:15:28,868 --> 00:15:30,233
最好有料到
This had better be good.

100
00:15:35,375 --> 00:15:36,603
是個時鐘
It's a clock.

101
00:15:37,377 --> 00:15:38,742
我昨晚找到
I found it last night.
It was ticking.

102
00:15:38,878 --> 00:15:40,106
在走動

103
00:15:44,351 --> 00:15:46,979
一個走動的時鐘
Must be one of them
ticking clocks, eh?

104
00:15:47,854 --> 00:15:49,788
藏在一間密室裡
It was hidden in a secret room.

105
00:15:51,358 --> 00:15:52,382
拜斯

106
00:15:53,860 --> 00:15:55,020
正經點
Don't start.

107
00:15:55,362 --> 00:15:58,957
只是個時鐘，走動、報時
Lara, it's a clock. It ticks.
It tells the time. It's wrong.

108
00:15:59,899 --> 00:16:00,558
時間錯了

109
00:16:00,900 --> 00:16:02,834
昨晚九星連線...
It started ticking...

110
00:16:03,403 --> 00:16:06,236
進入第一階段，時鐘開始走動
last night during the first stage
of the alignment.

111
00:16:11,411 --> 00:16:13,379
我想喝點咖啡
Well, gonna need some coffee.

112
00:16:18,385 --> 00:16:21,183
探察探察
Okay, in we go.

113
00:16:23,390 --> 00:16:25,221
似乎平平無奇
Looks pretty ordinary to me.

114
00:16:25,392 --> 00:16:26,791
繼續探察
Well, keep looking.

115
00:16:31,398 --> 00:16:32,592
你的咖啡
Your coffee, sir.
Decaf latte with nonfat milk.

116
00:16:32,899 --> 00:16:35,390
脫脂奶、脫咖啡因

117
00:16:36,436 --> 00:16:37,698
好極
Oh, champion.
Steaming sump oil.

118
00:16:38,438 --> 00:16:41,339
十足熱騰騰的電油

119
00:16:45,445 --> 00:16:46,412
等一等
Wait. What did you do?

120
00:16:46,913 --> 00:16:47,845
你做了什麼？

121
00:16:48,415 --> 00:16:49,780
我做了什麼？
- I don't know. What did I do?
- Where is that?

122
00:16:50,417 --> 00:16:51,509
那東西在哪裡？
I don't know. I just took
my hand off the fiber optics.

123
00:16:51,918 --> 00:16:54,318
不知道，我只是縮開光纖

124
00:16:54,421 --> 00:16:55,718
那是什麼？
What is that?

125
00:16:56,190 --> 00:17:00,051
撞鬼
撞鬼
- Oh, bugger!
- Bugger.

126
00:17:04,431 --> 00:17:06,899
螺絲第十三粒放在區四
Screw 1 3 to quadrant four.

127
00:17:07,467 --> 00:17:10,493
螺絲第十四粒放在區三
- Screw 1 4 to quadrant three.
- Oh, please.

128
00:17:11,471 --> 00:17:13,234
好心你了

129
00:17:13,973 --> 00:17:17,306
我要準確記下零件的位置
It's my map,
so I know where they all came from.

130
00:17:17,977 --> 00:17:19,376
內有乾坤
It's camouflage.

131
00:17:30,957 --> 00:17:32,356
得
Okay.

132
00:17:43,503 --> 00:17:44,800
裡面藏著東西
Hidden within.

133
00:17:48,508 --> 00:17:49,475
什麼東西？
What is that?

134
00:17:54,981 --> 00:17:56,448
通天眼
The All Seeing Eye.

135
00:18:08,995 --> 00:18:11,725
我左邊是拍賣品第121件
Lot 1 2 1 , a Louis XV Ormolu
mounted bracket clock.

136
00:18:12,499 --> 00:18:18,065
路易15時代奧穆路型掛鐘
叫價180萬鎊
Showing on my left,
1 ,800,000 pounds.

137
00:18:18,037 --> 00:18:19,436
180萬，謝謝
1 ,800,000. Thank you.
One million eight. 1 ,900,000.

138
00:18:19,539 --> 00:18:27,103
180萬...190萬...200萬
現在是200萬鎊...210萬...
Two million pounds.
Two million pounds now.

139
00:18:24,078 --> 00:18:29,106
210萬...
2,1 00,000. 2,1 00,000 now.
2,1 00,000 pounds.

140
00:18:29,516 --> 00:18:31,575
有沒有人叫高過210萬？
Any advance on 2,1 00,000 pounds?

141
00:18:32,018 --> 00:18:34,816
210萬...220萬...謝謝
Any more? Two million one.
2,200,000. Thank you, sir.

142
00:18:35,021 --> 00:18:38,957
220萬鎊
2,200,000 pounds now.

143
00:18:37,491 --> 00:18:41,154
230萬
At 2,200,000.
2,300,000.

144
00:18:41,060 --> 00:18:42,789
230萬...240萬
Two million three.
2,400,000.

145
00:18:43,029 --> 00:18:47,227
小姐出價...240萬鎊
Lady's bid, 2,400,000 pounds.
2,400,000.

146
00:18:47,567 --> 00:18:49,228
先生...250萬？不要？
Against you, sir.
Two million five? No.

147
00:18:50,069 --> 00:18:51,468
那麼240萬鎊了
2,400,000 pounds, then. Lady's bid
at two million four. 2,500,000.

148
00:18:51,571 --> 00:18:53,198
小姐出價240萬

149
00:18:54,073 --> 00:18:55,131
250萬鎊...

150
00:18:55,575 --> 00:18:58,601
新價是250萬鎊
In a new place at 2,500,000 pounds.

151
00:18:59,045 --> 00:19:02,947
誰肯叫高過250萬鎊？
Any more at 2,500,000 pounds?

152
00:19:03,049 --> 00:19:04,243
成交
Sold.

153
00:19:05,051 --> 00:19:05,745
拍賣品第122件...

154
00:19:06,553 --> 00:19:08,180
羅拉
Lara, my dear.

155
00:19:09,055 --> 00:19:10,818
衛先生    到我書房來吧
- Mr. Wilson.
- Come to my study. I'll take that.

156
00:19:11,057 --> 00:19:12,524
我替你拿

157
00:19:13,059 --> 00:19:16,358
羅拉，真巧
Lara Croft. I don't believe it.

158
00:19:17,564 --> 00:19:19,327
我一會就去
- I'll just be a minute.
- Hi.

159
00:19:25,104 --> 00:19:27,766
你仍在假扮攝影記者？
You still pretending
to be a photojournalist?

160
00:19:28,608 --> 00:19:30,838
不由我不服
You know, I think it's really cool
that you still have a day job...

161
00:19:31,110 --> 00:19:33,044
明明是無業之人

162
00:19:33,580 --> 00:19:35,878
卻扮成全職攝記
even though it's obviously
just for show.

163
00:19:36,583 --> 00:19:40,576
阿歷，你仍在假扮考古學家？
So, Alex, are you still pretending
to be an archaeologist?

164
00:19:43,089 --> 00:19:44,556
羅拉...

165
00:19:45,592 --> 00:19:47,651
我們一見面就鬥氣
Do we always have to
fight like this?

166
00:19:48,094 --> 00:19:49,789
沒有必要吧？
I mean, maybe we don't.

167
00:19:50,597 --> 00:19:52,258
或者有    為什麼？
- Maybe we do.
- Why?

168
00:19:52,332 --> 00:19:53,959
你偷掉我的祈福輪    我偷你？
- You stole my prayer wheels.
- Stole? Stole?

169
00:19:54,634 --> 00:19:56,329
你認真詼諧
From you? You know, that's funny.
You know, it's--

170
00:19:56,636 --> 00:19:59,605
祈福輪根本不是你的
It's not like you ever
really owned them or anything.

171
00:20:02,642 --> 00:20:04,303
你是盜墓者
Hey, you're the tomb raider.

172
00:20:04,644 --> 00:20:06,544
衛先生，可以了
Mr. West, we are ready for you.

173
00:20:06,513 --> 00:20:09,707
你有客要見
Oh, I think your clients need you.

174
00:20:10,617 --> 00:20:13,085
去吧，不要怠慢客人
Go ahead.
You're wanted on the floor.

175
00:20:13,620 --> 00:20:14,848
正如你的名言...
After all, as you said so memorably,
""It's all just a business.''

176
00:20:15,622 --> 00:20:17,715
「生意為上」，是不是？

177
00:20:17,857 --> 00:20:19,916
那就去做生意吧
Right?
So go do business.

178
00:20:20,627 --> 00:20:21,958
去吧
Go.

179
00:20:23,129 --> 00:20:24,061
羅拉

180
00:20:25,131 --> 00:20:26,598
羅拉

181
00:20:45,652 --> 00:20:46,619
羅拉
Lara, this is a unique object.

182
00:20:47,654 --> 00:20:50,714
這件精品獨一無二

183
00:20:51,157 --> 00:20:53,022
只有一個轉盤可以動
Only one of the dials
is working.

184
00:20:53,660 --> 00:20:56,959
像通天眼那樣發亮
It glows, like the eye, lesser.

185
00:20:57,163 --> 00:20:58,892
而且似乎越來越亮
But it seems
to be getting brighter.

186
00:20:59,666 --> 00:21:01,691
並且在倒退
And it's also
running backwards--

187
00:21:02,201 --> 00:21:03,725
不像在計時
like it's not so much keeping time
but counting down to something.

188
00:21:04,203 --> 00:21:05,795
像在倒數    對

189
00:21:06,205 --> 00:21:09,606
背面似乎可以嵌進某件東西
- Yes.
- And look at the back.

190
00:21:07,741 --> 00:21:11,574
像鑰匙一樣
It's as though it fits into
something, almost like a key.

191
00:21:14,681 --> 00:21:16,979
的確有趣
Yes. Yes, fascinating.

192
00:21:17,183 --> 00:21:19,151
精緻得很
- Incredibly beautiful.
- My father once told me...

193
00:21:20,687 --> 00:21:24,246
家父提過印有通天眼的神奇三角
of a magical triangle
stamped with the All Seeing Eye.

194
00:21:24,190 --> 00:21:27,159
誰得到三角，誰就掌握無窮威力
He said it gave its possessor
extraordinary power--

195
00:21:27,694 --> 00:21:29,355
能夠操控時光
the power to control time.

196
00:21:30,196 --> 00:21:32,027
那三角叫靈光三角
He called it the Triangle of Light.
Have you heard of it?

197
00:21:32,198 --> 00:21:36,262
你有沒有聽過？    沒有
No. No, I haven't.

198
00:21:41,240 --> 00:21:44,107
令尊一向都是...
He always steered his own course,
your father.

199
00:21:44,744 --> 00:21:46,177
我行我素

200
00:21:46,713 --> 00:21:49,079
十分了不起
He was a great man.

201
00:21:51,718 --> 00:21:54,312
喝點砵酒嗎？
Would you like some port?

202
00:21:54,721 --> 00:21:56,951
特醇砵酒    不要
- It's really very fine.
- No.

203
00:21:57,223 --> 00:21:58,349
我愛莫能助
I can't help you, Lara.

204
00:21:58,725 --> 00:22:04,657
這時鍾確實神秘莫測
This clock truly is a mystery.

205
00:22:25,251 --> 00:22:26,013
羅拉嗎？
- Hello.
- Lara?

206
00:22:26,252 --> 00:22:28,186
我是衛爾遜
Hello, it's Mr. Wilson.

207
00:22:28,755 --> 00:22:35,390
關於時鐘的事...
Yes. Well, I--
You see, I had a second thought...
about that clock.

208
00:22:35,261 --> 00:22:36,250
我記起一個人
There is a man who
may be able to help you.

209
00:22:36,763 --> 00:22:37,730
他或者幫得到你
I gave him your number.
His name is Manfred Powell.

210
00:22:38,264 --> 00:22:39,754
我給了他你的電話號碼

211
00:22:40,299 --> 00:22:41,266
他叫包華

212
00:22:41,300 --> 00:22:42,699
你應該見見他
You should see him.

213
00:22:43,302 --> 00:22:45,395
謝謝，我會
Thank you. I will.

214
00:22:45,805 --> 00:22:46,737
再見，羅拉
- Good-bye, Lara.
- You take care.

215
00:22:47,306 --> 00:22:48,364
保重

216
00:22:48,742 --> 00:22:50,471
Thank you.

217
00:22:52,746 --> 00:22:54,407
Bugger.

218
00:23:12,298 --> 00:23:13,560
原諒我
Forgive me.

219
00:23:28,314 --> 00:23:29,645
羅女勳爵
Lady Croft.

220
00:23:30,316 --> 00:23:31,647
包先生？    不是
- Ah, Mr. Powell.
- Oh, no, no, no. Good heavens, no.

221
00:23:31,818 --> 00:23:36,221
包先生的職員，我叫標先
I'm actually
his associate, Mr. Pimms.

222
00:23:36,823 --> 00:23:37,517
標先？
- Mr. Pimms?
- Yeah, like the beverage.

223
00:23:37,824 --> 00:23:40,520
對，像種甜酒的名字

224
00:23:50,369 --> 00:23:51,768
她來了
Yeah, she's here.

225
00:23:55,875 --> 00:23:57,638
包先生做盛行？
What does Mr. Powell do?

226
00:23:58,377 --> 00:24:01,869
律師，我最近才當上他的助理
He's a lawyer.
I'm his law clerk...

227
00:24:00,747 --> 00:24:05,647
工作範圍廣闊，挺有趣味
and fairly recent appointment,
but enjoying it, all the varied work.

228
00:24:06,853 --> 00:24:07,945
律師？
- A lawyer.
- Isn't it obvious?

229
00:24:08,354 --> 00:24:09,685
不明顯嗎？

230
00:24:10,857 --> 00:24:12,825
羅女勳爵，幸會
Lady Croft, my pleasure.

231
00:24:13,359 --> 00:24:14,656
在下是御用大律師包華
- Manfred Powell, Q. C.
- Good morning.

232
00:24:15,361 --> 00:24:16,020
早晨

233
00:24:16,362 --> 00:24:20,025
你對古老而玄秘的事物很在行
I believe you are quite an authority
on things ancient and mythological.

234
00:24:20,900 --> 00:24:21,594
我到處去
Well, I travel.

235
00:24:21,901 --> 00:24:24,563
衛先生說你精通考古學
No, no, Mr. Wilson said you were
quite the archaeologist.

236
00:24:24,904 --> 00:24:25,962
請
Please.

237
00:24:27,406 --> 00:24:29,374
太過獎了
Oh, he's very sweet.

238
00:24:30,409 --> 00:24:32,274
他認識令尊？
He knew your father, I believe.

239
00:24:34,881 --> 00:24:36,508
是好朋友
Yes, they were great friends.

240
00:24:37,383 --> 00:24:39,510
我有幸見過令尊
I had the honor of meeting him
myself once, in Venice.

241
00:24:39,886 --> 00:24:41,183
在威尼斯

242
00:24:41,888 --> 00:24:43,822
萬分遺憾他去世了
I was so sorry
to hear about his death.

243
00:24:49,896 --> 00:24:51,693
這是我提到的時鐘
This is the clock I spoke of.

244
00:24:55,935 --> 00:24:57,197
十分有趣
Very interesting.

245
00:25:00,439 --> 00:25:02,430
可惜你只帶照片來
It's a shame you
only brought photographs.

246
00:25:04,944 --> 00:25:07,879
無論如何，十分有趣
Nevertheless, it is fascinating.

247
00:25:08,915 --> 00:25:11,475
九星開始連線那一晚開始走動？
You said it started ticking
the night of the alignment.

248
00:25:11,918 --> 00:25:12,816
是
Yes.

249
00:25:17,423 --> 00:25:18,788
你說你是律師？
- You said you were a lawyer?
- Yes.

250
00:25:19,425 --> 00:25:20,551
是

251
00:25:20,927 --> 00:25:23,521
研究時鐘是你的嗜好？
And the study of clocks is a hobby?

252
00:25:24,430 --> 00:25:27,024
廢寢忘餐的嗜好
This is an obsession.

253
00:25:27,466 --> 00:25:31,095
我的事務主要跟古董有關
Really my speciality. My practice
centers around antiquities.

254
00:25:31,470 --> 00:25:35,905
不過，我完全看不出時鐘的來歷
But the origin of this clock...
completely eludes me.

255
00:25:38,978 --> 00:25:43,208
我現在覺得既讚歎又費解
I think I've never seen
anything quite so beautiful...
that I know so little about.

256
00:25:48,955 --> 00:25:51,423
的確是苦樂參半
This is a pleasurable torment.

257
00:25:52,458 --> 00:25:54,517
我無知得可笑
My ignorance amuses me.

258
00:25:56,963 --> 00:25:59,227
「我無知得可笑」
""My ignorance amuses me.''

259
00:26:01,000 --> 00:26:02,695
「我無知得可笑」？

260
00:26:03,502 --> 00:26:06,130
我一向覺得你無知得可笑
Yes, well, I've always found
your ignorance quite amusing.

261
00:26:06,205 --> 00:26:08,799
包華卻不是無知    不是？
Powell, however, is not ignorant.

262
00:26:09,508 --> 00:26:11,271
不是無知？

263
00:26:11,510 --> 00:26:12,602
而是個大話精
He's a liar.

264
00:26:26,993 --> 00:26:27,618
需要什麼嗎？
- Anything you need?
- No. Thank you, Hillary.

265
00:26:27,994 --> 00:26:29,222
不要了，謝謝

266
00:26:29,996 --> 00:26:32,464
不要太晚睡    我不會
- Don't you stay up too late.
- I won't.

267
00:27:13,572 --> 00:27:15,540
先頭部隊候令
Forward team, wait for my command.

268
00:27:21,014 --> 00:27:24,710
部署妥當，隨時動手
In position awaiting your order.

269
00:28:48,167 --> 00:28:49,293
混蛋！
Bastards!

270
00:28:50,669 --> 00:28:51,966
有沒有搞錯！
Bloody hell!

271
00:28:58,177 --> 00:28:59,371
左邊！
On the left.
On the left.

272
00:29:21,700 --> 00:29:23,497
西蒙，起來
Come on, Simon!

273
00:29:27,206 --> 00:29:28,935
起來

274
00:29:30,709 --> 00:29:31,971
豈有此理！
Bugger!

275
00:31:20,286 --> 00:31:22,083
羅拉，你在嗎？
Lara, Lara, are you there?
Pick up!

276
00:31:22,288 --> 00:31:23,516
答覆！

277
00:31:23,789 --> 00:31:25,654
羅拉，聽到嗎？你怎樣？
Lara, can you hear me?
Are you okay?

278
00:31:27,793 --> 00:31:28,555
拜斯
I'm in the equipment room.
They're stealing my bloody clock.

279
00:31:28,794 --> 00:31:30,887
我在儀器室內，他們想偷時鐘！

280
00:31:31,297 --> 00:31:32,764
我知道，我看得見！
I know. I saw them.

281
00:31:36,835 --> 00:31:38,666
拜斯，你充當我的眼睛
- You have to be my eyes.
- Are you armed?

282
00:31:38,837 --> 00:31:40,304
得，你有沒有武器？

283
00:31:41,840 --> 00:31:43,330
總之夠用    好
After a fashion, yes.

284
00:31:43,842 --> 00:31:48,211
三個壞蛋，第一個雅士頓馬田旁
All right.
Three bad guys.
Number one standing
by the Aston Martin.

285
00:31:48,814 --> 00:31:49,940
得
Right.

286
00:31:52,318 --> 00:31:53,376
中！
Bingo!

287
00:32:09,335 --> 00:32:12,395
下個    第二個
- Next.
- Okay, number two...

288
00:32:12,871 --> 00:32:14,668
蹲在麥拿倫旁
crouched by the McLaren.

289
00:32:17,243 --> 00:32:18,403
Oh, bugger!

290
00:32:18,410 --> 00:32:19,240
該死！

291
00:32:28,854 --> 00:32:29,946
你沒事吧？
-Are you okay?
- I just found my car keys.

292
00:32:30,356 --> 00:32:31,983
我剛找到車匙

293
00:32:46,405 --> 00:32:47,201
你玩完，老友
You're done, mate.
Nice one.

294
00:32:47,906 --> 00:32:49,237
做得好

295
00:34:06,452 --> 00:34:08,579
相信都走了
I think they've all gone.

296
00:34:09,955 --> 00:34:11,923
他們所要的東西已經到手
They got what they came for.

297
00:34:13,959 --> 00:34:14,823
對不起
Sorry about that.

298
00:34:16,462 --> 00:34:17,429
不要緊
That's fine.

299
00:34:59,272 --> 00:35:00,500
Hello?

300
00:35:05,544 --> 00:35:08,411
有沒有搞錯？
What the hell happened here?

301
00:35:17,523 --> 00:35:18,285
早晨
- Morning.
- Lady Lara Croft?

302
00:35:18,524 --> 00:35:19,684
羅女勳爵？

303
00:35:20,025 --> 00:35:22,186
有東西給我？
Yes. You have something for me?

304
00:35:32,571 --> 00:35:35,768
我今朝心情不好，什麼都不順眼
I woke up this morning,
and I just hated everything.

305
00:35:35,541 --> 00:35:38,839
好的，謝謝
Right. Thanks.

306
00:35:43,549 --> 00:35:46,382
史、卡、雲，什麼人？
Who's Stribling, Clive
and Winterset then?

307
00:35:47,052 --> 00:35:49,987
似乎是律師    是律師
- Sounds like a bunch of lawyers.
- They are a bunch of lawyers.

308
00:35:50,556 --> 00:35:53,184
對，我又應該收聲
- Well, I'll shut my face again.
- You are nosy.

309
00:35:53,559 --> 00:35:56,920
八伢公    不是八伢
I'm not nosy.
I just saw the name.

310
00:35:57,062 --> 00:36:00,327
只覺得名字古怪，所以問問
It was a funny name.
I just asked her what the name was.

311
00:36:01,600 --> 00:36:02,589
羅拉

312
00:36:04,603 --> 00:36:06,571
是我父親寫給我的
It's from my father.

313
00:36:09,107 --> 00:36:10,836
去世前寫的
It was written before he died...

314
00:36:10,610 --> 00:36:14,670
律師行遵照他指示，今天送來
and delivered today
as per his instructions.

315
00:36:15,080 --> 00:36:15,774
犀利
- Blimey!
- Holy sh--

316
00:36:16,081 --> 00:36:17,343
撞鬼

317
00:36:27,092 --> 00:36:29,117
「粒沙窺天地」
""To see a world
in a grain of sand...

318
00:36:29,595 --> 00:36:32,189
「朵花藏乾坤」
and a heaven in a wild flower...

319
00:36:33,098 --> 00:36:35,658
「無極掌中握」
hold infinity
in the palm of your hand...

320
00:36:36,134 --> 00:36:38,329
「萬古一瞬間」
and eternity in an hour.''

321
00:36:40,138 --> 00:36:42,106
是威廉布萊克的詩
William Blake.

322
00:37:08,166 --> 00:37:09,633
是通天眼
The All Seeing Eye.

323
00:37:33,158 --> 00:37:34,853
愛女羅拉啟
My darling daughter...

324
00:37:35,160 --> 00:37:37,185
你必定找到這封信
I knew you'd figure this out.

325
00:37:37,663 --> 00:37:40,689
你讀到信，即是說我已經去世
If you are reading this letter,
I am no longer with you...

326
00:37:41,199 --> 00:37:41,893
我惦念你
and I miss you...

327
00:37:42,701 --> 00:37:45,067
我疼愛你，永遠疼愛你
and love you always and forever.

328
00:37:45,704 --> 00:37:49,105
你讀到信，也即是說我功敗垂成
It also means I have failed...

329
00:37:49,708 --> 00:37:52,268
故此不得不將重任付託給你
and must place an awful burden
on your shoulders.

330
00:37:52,678 --> 00:37:53,872
羅拉...
Lara, by now I am sure you will have
discovered the clock I concealed.

331
00:37:54,179 --> 00:37:57,410
至今，你必定發現我收藏的時鐘

332
00:37:58,183 --> 00:38:01,118
時鐘是鑰匙
The clock is the key, Lara.

333
00:38:01,687 --> 00:38:03,518
可以開啟一個...
It will unlock the hiding place
of two pieces of a sacred icon.

334
00:38:04,189 --> 00:38:06,555
分成兩部分的神器

335
00:38:06,692 --> 00:38:10,253
你幼時我提過一個有法力的三角
This is the magical triangle I told
you about when you were little.

336
00:38:10,696 --> 00:38:12,425
靈光三角
The Triangle of Light.
But it is no bedtime story.

337
00:38:13,198 --> 00:38:15,257
那並非神話

338
00:38:15,734 --> 00:38:16,996
鑄成三角的金屬...
The triangle was forged from metal
found in the crater of a meteor...

339
00:38:17,736 --> 00:38:19,203
來自一個隕石坑

340
00:38:19,738 --> 00:38:21,865
隕石墜地的時間...
that had fallen to Earth
at the exact moment...

341
00:38:22,240 --> 00:38:24,333
剛巧是上次九星連線的一刻
of the previous alignment
of the nine planets.

342
00:38:24,743 --> 00:38:27,803
靈光信徒在隕石坑上築了一個城
The people of the light built
a great city in this crater...

343
00:38:26,946 --> 00:38:30,905
用來膜拜三角
三角可以操控時光
where they worshipped the triangle
for its ability to control time.

344
00:38:31,717 --> 00:38:33,514
誰得到三角，誰就掌握無窮法力
It gave its possessor a power that
could be used for good or great evil.

345
00:38:33,585 --> 00:38:35,348
可以為善，也可以為惡

346
00:38:36,221 --> 00:38:37,620
靈光信徒濫用法力
An abuse of this power led
to the destruction of the city.

347
00:38:37,723 --> 00:38:39,782
結果自毀城池

348
00:38:42,227 --> 00:38:44,457
為了防範有人重蹈覆轍...
To be sure no man would
ever again wield this power...

349
00:38:45,230 --> 00:38:48,097
他們把三角一分為二
they split the triangle
into two pieces...

350
00:38:48,266 --> 00:38:51,133
分別收藏，兩半天各一方
and hid them at opposite ends
of the Earth.

351
00:38:51,770 --> 00:38:53,635
你記不記得那些...
Lara, do you remember thejasmine
that only grows in one temple...

352
00:38:53,772 --> 00:38:58,708
只能夠在柬埔寨古道旁...
生長的茉莉？
along the ancient Khmer trail
in Cambodia?

353
00:38:58,777 --> 00:38:59,835
你找到茉莉...
Find that and you will
have found the entrance...

354
00:39:00,245 --> 00:39:02,611
就找到舞光之墓的入口
to the Tomb of the Dancing Light...

355
00:39:03,749 --> 00:39:06,377
三角的第一半就是藏在墓內
where the first half
of the triangle is hidden.

356
00:39:06,752 --> 00:39:09,186
你要在九星連線...
You must be there
at the exact moment...

357
00:39:09,254 --> 00:39:11,654
第二階段那一刻去到
of the second phase
of the planetary alignment.

358
00:39:12,257 --> 00:39:13,383
你必須趕快
You must hurry.
You have very little time.

359
00:39:14,259 --> 00:39:17,386
時間無多，一旦九星連線...
And as the planets
move into alignment...

360
00:39:17,262 --> 00:39:19,287
世界將面臨浩劫
the world will be
in great danger...

361
00:39:19,765 --> 00:39:23,223
一個叫明社的秘密組織內...
for the secret society
known as the Illuminati--

362
00:39:23,802 --> 00:39:25,861
出現了不擇手段的野心家
devious, dangerous men...

363
00:39:26,304 --> 00:39:28,397
他們打算實現古代預言
who seek to fulfill
an ancient prophecy...

364
00:39:29,307 --> 00:39:30,899
把三角的兩半合而為一
by reuniting the two halves...

365
00:39:31,309 --> 00:39:33,777
企圖獲得驚天動地的法力
and attaining the triangle's
awesome and terrible powers.

366
00:39:34,279 --> 00:39:40,013
無論如何，你一定要加以制止
This you must prevent
at all costs.

367
00:39:40,285 --> 00:39:41,411
羅拉
So, Lara, I am asking you
to complete my work--

368
00:39:41,787 --> 00:39:44,085
希望你能繼承我的遺志

369
00:39:44,289 --> 00:39:49,659
找出並消滅兩半三角
to find and destroy
both halves of the triangle.

370
00:39:52,798 --> 00:39:55,858
你怎樣在15小時內去到金邊...
How are you going to get to Cambodia
and get the clock back in 1 5 hours?

371
00:39:56,334 --> 00:39:57,358
奪回時鐘？
I'll be calling in a favor.

372
00:39:57,836 --> 00:39:59,929
我要找個老友幫我

373
00:40:00,338 --> 00:40:01,134
老友幫你？
- What kind of favor?
- Well, that is a secret.

374
00:40:01,840 --> 00:40:03,671
高度機密

375
00:40:03,842 --> 00:40:06,208
我告訴你就要殺你滅口
If I told you,
I'd have to kill you.

376
00:40:16,822 --> 00:40:18,221
勳爵，準確向目標降落？
Lady Croft, are you on target? Over.

377
00:40:18,323 --> 00:40:21,190
十分準確，謝謝你們，再見
Right on target.
Thank you, boys. Over and out.

378
00:41:01,399 --> 00:41:04,802
包先生，不出所料
How predictable.

379
00:41:09,908 --> 00:41:11,307
阿歷
Alex West.

380
00:41:12,911 --> 00:41:15,141
你來做什麼？
What are you doing here?

381
00:41:55,420 --> 00:41:58,321
72分鐘後，九星連線第二階段
We have 72 minutes
to the next alignment.

382
00:41:58,423 --> 00:41:59,720
必須趕快
We have to work faster.

383
00:42:12,470 --> 00:42:13,630
大家加油！
Come on, guys!

384
00:42:52,010 --> 00:42:52,942
加油！
Come on, guys! Come on. Pull!

385
00:42:53,478 --> 00:42:54,410
拉！

386
00:42:54,980 --> 00:42:57,244
拉，快拉倒了！
Pull! It's coming!

387
00:43:08,493 --> 00:43:09,118
好

388
00:43:09,128 --> 00:43:10,356
Good.

389
00:43:43,528 --> 00:43:46,554
有沒有羅女勳爵的蹤影？
So, any sign of Lady Croft?

390
00:43:47,032 --> 00:43:48,124
還沒有
Not yet.
Lara's overrated.
She's good, don't get me wrong...

391
00:43:48,566 --> 00:43:49,225
羅拉名過其實

392
00:43:49,567 --> 00:43:51,034
我知道她身手了得

393
00:43:51,569 --> 00:43:53,503
不過，她是為名
but she's in it for the glory...

394
00:43:54,572 --> 00:43:56,335
我是為財
whereas I'm in it for the money.

395
00:43:57,075 --> 00:43:58,406
幸好
Fortunately.

396
00:43:59,044 --> 00:44:00,739
深入虎穴
- Into the belly of the beast.

397
00:44:01,046 --> 00:44:02,911
逃出鬼殿
- And out of the demon's ass.

398
00:45:10,615 --> 00:45:11,980
茉莉
Jasmine.

399
00:46:58,223 --> 00:47:01,386
我們要找的東西，隱藏在...
Remember, what we are looking for
is hidden not only in space...

400
00:47:01,726 --> 00:47:03,660
時與空之中
but also in time.

401
00:47:04,229 --> 00:47:05,594
時鐘是鑰匙
The clock is the key.

402
00:47:15,040 --> 00:47:17,502
我的天
My God.

403
00:47:25,750 --> 00:47:30,653
「靈眼歸石匱，天輪轉」
""Return the iron to
the stone's embrace...
the wheel of heaven will turn.

404
00:47:30,755 --> 00:47:33,781
「瑩墓釋靈光」
Exhume the light
from its watery grave...

405
00:47:34,759 --> 00:47:37,159
「神威現」
to receive the gift of heaven...

406
00:47:37,762 --> 00:47:41,562
「地獄無底淵，君將見」
as you are condemned
to the depths of hell.''

407
00:47:42,800 --> 00:47:46,429
即是，無論碰到什麼，腦袋分家
Right. Pretty much touch anything
and you get your head chopped off.

408
00:47:48,806 --> 00:47:50,273
我們有兩分鐘，衛先生
We have two minutes, Mr. West.

409
00:47:50,308 --> 00:47:53,141
你是盜墓者，想辦法吧！
You're the tomb raider.
Figure it out.

410
00:48:06,791 --> 00:48:08,019
衛先生

411
00:48:09,794 --> 00:48:11,261
分秒必爭
Tempus fugit.

412
00:48:12,797 --> 00:48:15,095
對，時間無多
Yes, ""time flies.''

413
00:48:15,300 --> 00:48:16,892
是那劍
It's the swords!

414
00:48:17,335 --> 00:48:20,702
大家上來，幫幫手
Come on, guys. Get up here.
Give me a hand here.

415
00:48:26,311 --> 00:48:28,006
對了，拔出來
That's it. Come on.
Coming down.

416
00:48:28,313 --> 00:48:31,540
全部拔出來
I want them all down.

417
00:48:30,815 --> 00:48:33,716
搬走，搬過梯去
Take them, carry them
across the ladders.

418
00:48:33,751 --> 00:48:36,618
大家趕快
Let's hustle.

419
00:48:38,323 --> 00:48:41,656
插進罅裡
All right. Now slide them
into the slots over there.

420
00:48:43,328 --> 00:48:46,786
九星連線一剎那，時鐘放在這裡
We place the clock here
at the exact moment of alignment.

421
00:48:47,332 --> 00:48:49,732
快點！
Come on. Let's go! Move it!

422
00:48:51,869 --> 00:48:54,963
太慢了，軟手軟腳，快點
Too slow, ladies, too slow.
Come on.

423
00:49:01,346 --> 00:49:03,473
對，倒數吧
- That's it.
- Count it down.

424
00:49:05,350 --> 00:49:06,749
時間要拿捏得準
- The timing needs to be exact.
- No shit.

425
00:49:07,352 --> 00:49:08,614
當然

426
00:49:32,910 --> 00:49:34,741
還有60秒
Sixty seconds to go.

427
00:49:34,379 --> 00:49:40,647
59、58、57、56
59, 58...
57, 56...

428
00:49:40,385 --> 00:49:45,186
55、54、53
55, 54...

429
00:49:44,189 --> 00:49:47,984
52、51
53, 52, 51 ...

430
00:49:48,393 --> 00:49:50,361
50秒...
fifty seconds.

431
00:49:51,396 --> 00:49:52,522
包先生！

432
00:49:56,934 --> 00:49:57,628
停火！
Cease fire!
Hold your fire!

433
00:49:58,036 --> 00:49:59,628
不要開槍！

434
00:50:04,442 --> 00:50:05,534
繼續倒數
- Keep counting.
- You're making a big mistake!

435
00:50:05,943 --> 00:50:07,570
你搞錯了，大錯特錯

436
00:50:07,912 --> 00:50:11,040
41、40、39
41 , 40...

437
00:50:10,182 --> 00:50:13,515
阿歷    38
39, 38...

438
00:50:13,418 --> 00:50:14,385
羅拉    37
- 37--
- Tourist visa?

439
00:50:14,419 --> 00:50:16,785
來旅遊？    來公幹
- No, I'm working.
- Lady Croft, tell me...

440
00:50:17,422 --> 00:50:20,789
羅勳爵，我有不殺你的理由嗎？
is there a good reason
why I kept you alive?

441
00:50:21,426 --> 00:50:24,623
有，這不是真的通天眼
Yes. That is not the true eye.

442
00:50:25,430 --> 00:50:26,488
是真的通天眼
- This is the true eye.
- It's not, actually.

443
00:50:26,931 --> 00:50:29,729
不是，是通天眼的倒影
It's a mirror image.

444
00:50:29,967 --> 00:50:32,959
你在施詭計騙我
I think you're trying to cheat me
out of my little ray of sunshine.

445
00:50:33,471 --> 00:50:35,098
我為什麼騙你？
Why would I try and cheat you
out of anything now?

446
00:50:35,473 --> 00:50:37,964
我需要你找到三角，好讓我偷
I need you to get the piece
so I can steal it from you later.

447
00:50:38,476 --> 00:50:39,943
吹牛，祖利，記住
You're bluffing.
Julius, make a mental note--

448
00:50:40,445 --> 00:50:43,107
羅拉小姐敢偷，殺她
Kill Miss Croft
if she attempts any such thing.

449
00:50:43,448 --> 00:50:45,075
遵命，包先生
Yes, sir, Mr. Powell.

450
00:50:45,950 --> 00:50:48,851
你不照我辦法，就要等下次連線
We can do it my way, or we can come
back in time for the next alignment...

451
00:50:48,953 --> 00:50:50,614
到時，歡迎你殺我
and you are welcome
to try and kill me then.

452
00:50:50,955 --> 00:50:54,152
即是說，再等五千年
In, oh, say
another 5,000 years.

453
00:50:59,464 --> 00:51:02,024
12、11
1 2, 1 1 ...

454
00:51:03,000 --> 00:51:08,471
10、9
8、7
ten...
nine, eight...

455
00:51:07,672 --> 00:51:12,408
6、5
seven, six, five...

456
00:51:13,978 --> 00:51:16,310
4、3
four, three...

457
00:51:17,982 --> 00:51:20,883
2、1
two, one...

458
00:51:23,488 --> 00:51:24,716
零
zero.

459
00:51:28,993 --> 00:51:30,654
她大概說對了
I guess she was right.

460
00:51:41,539 --> 00:51:43,507
大梁一定要撞穿甕了
The log must pierce the urn.

461
00:51:49,080 --> 00:51:50,069
快點
Come on!

462
00:51:52,016 --> 00:51:55,508
慢了下來，來不及了
It's slowing down.
It's never gonna make it.

463
00:52:12,570 --> 00:52:13,468
不

464
00:52:45,102 --> 00:52:49,630
淨光、淨火、淨水
Pure light, fire and water.

465
00:53:41,057 --> 00:53:42,115
羅拉！

466
00:54:19,129 --> 00:54:21,597
拿時鐘    知道
Get the clock.
Got it.

467
00:59:21,931 --> 00:59:23,296
不准動
Hold it right there!

468
00:59:25,935 --> 00:59:27,129
羅拉

469
00:59:27,937 --> 00:59:29,234
投降吧
Give it up.

470
00:59:30,940 --> 00:59:32,737
阿歷，你打算開槍？
Are you going to shoot me, Alex?

471
01:00:25,495 --> 01:00:29,955
哪裡可以打長途電話？

472
01:00:32,502 --> 01:00:34,129
我的電話濕了
My phone is wet.

473
01:00:44,382 --> 01:00:46,247
Yes?

474
01:00:46,482 --> 01:00:48,382
羅女勳爵，你好嗎？
Lady Croft, how are you?

475
01:00:48,484 --> 01:00:49,451
還活著
Alive.

476
01:00:49,986 --> 01:00:51,180
而且龍精虎猛？
And kicking, I hope.

477
01:00:51,487 --> 01:00:53,853
你呢？    好到極
- And you?
- Superlative.

478
01:00:54,490 --> 01:00:57,687
言歸正傳，你有我那半三角
Of course, I digress.
You have my half of the triangle.

479
01:00:58,027 --> 01:00:59,551
而你有我父親的時鐘
And you have
my father's clock.

480
01:01:00,029 --> 01:01:03,294
你我不合作，互無好處
Listen, my dear. Without each other
we are quite useless at this point.

481
01:01:04,033 --> 01:01:08,999
無論如何，非變通不可
We should reevaluate
our positions.
Like it or not,
you and I are in business together.

482
01:01:09,038 --> 01:01:10,232
應該坐下來談談
We should have
a business meeting.

483
01:01:11,040 --> 01:01:15,170
你是說希望再有機會剷除我？
You mean you'd love to have another
opportunity to try and kill me.

484
01:01:15,511 --> 01:01:16,876
你言重了
Oh, that's harsh.

485
01:01:18,014 --> 01:01:21,006
或者，看情形再算吧
But perhaps.
Wait and see.

486
01:01:21,517 --> 01:01:24,213
來威尼斯，德洛露斯街
Come to Venice,
Via Dolorosa.

487
01:01:24,253 --> 01:01:26,881
好極，再見了
Wonderful. Bye then.

488
01:01:30,526 --> 01:01:31,823
用力點
Harder.

489
01:01:36,065 --> 01:01:37,692
來了，大家快躲起來
Here it comes. Hide, everybody.

490
01:01:38,568 --> 01:01:41,799
小心，是某種機器
Look out.
It's some sort of machine.

491
01:01:42,572 --> 01:01:44,472
拜斯？是我
Bryce, it's me.

492
01:01:45,575 --> 01:01:46,837
是羅拉
- Hello?
- It's Lara. I found the temple.

493
01:01:47,543 --> 01:01:48,532
我找到古廟

494
01:01:49,078 --> 01:01:50,136
碰到包先生
- Ran into Mr. Powell.
- Did you get the clock?

495
01:01:50,546 --> 01:01:51,570
時鐘有沒有到手？
No, but I got the first piece.

496
01:01:52,048 --> 01:01:53,777
沒有，不過得到一半三角

497
01:01:53,816 --> 01:01:55,511
對極
Oh, beautiful, smashing.

498
01:01:56,052 --> 01:01:57,952
我似乎跟包先生扯平
Seems I'm level pegging
with Mr. Powell.

499
01:01:58,054 --> 01:02:01,316
他不想殺你？    不要傻
-Won't he just want to kill you now?
-No, silly.

500
01:02:01,557 --> 01:02:04,185
他未得到我那一半之前...
His problem is that he needs
the piece that I have.

501
01:02:04,594 --> 01:02:07,392
會把我當作死黨
Until then,
I'm his new best friend.

502
01:02:08,097 --> 01:02:10,622
另一半呢？現在離九星連線...
What about the other half?
The final alignment...

503
01:02:11,100 --> 01:02:13,398
最後階段只剩66小時53分
is in 66 hours and 53 minutes,
and we've still got no idea...

504
01:02:13,603 --> 01:02:15,503
我們還不知道第二半在哪裡
where the second piece is hidden.

505
01:02:16,105 --> 01:02:18,596
他會告訴我在哪裡
He's going to tell me
where the second piece is.

506
01:02:19,108 --> 01:02:19,733
他會？
- He will?
- Bryce, trust me. Pack for Venice.

507
01:02:20,576 --> 01:02:22,601
一定，你去威尼斯見我

508
01:02:23,079 --> 01:02:25,809
什麼？羅拉？
Pack for where? Hello? Lara?

509
01:02:28,084 --> 01:02:29,483
那麼，再見了
Bye then.

510
01:02:59,882 --> 01:03:01,179
喝下去
Drink.

511
01:03:04,387 --> 01:03:06,184
歇歇
Rest.

512
01:03:07,390 --> 01:03:09,153
邪惡總不歇息
There's no rest
for the wicked.

513
01:03:10,393 --> 01:03:12,156
你得到所要的東西沒有？
You got what you came for?

514
01:03:12,929 --> 01:03:14,021
得到了
- I did, yes.
- Too bad.

515
01:03:14,430 --> 01:03:17,399
世界實在多災多難
Bad for the world.

516
01:03:17,934 --> 01:03:19,629
世界現在比較安全
The world is safe now.

517
01:03:19,936 --> 01:03:22,700
或者暫時比較安全吧
Little bit safer,
perhaps...

518
01:03:23,439 --> 01:03:25,532
全靠你努力不懈
because you will go on.

519
01:03:25,942 --> 01:03:28,274
你父親說你永不言敗
Your father said
you will never give up.

520
01:03:28,911 --> 01:03:30,242
我父親？
My father?
You knew my father?

521
01:03:30,413 --> 01:03:31,880
你認識我父親？

522
01:03:33,416 --> 01:03:36,749
喝吧，把茶喝完
Now, drink.
Finish your tea.

523
01:03:38,921 --> 01:03:40,821
相當苦澀
It tastes quite bad,
but it is good for you.

524
01:03:41,424 --> 01:03:43,324
不過，苦口良藥

525
01:03:43,926 --> 01:03:45,154
沒錯吧？
See?

526
01:04:25,001 --> 01:04:26,093
你好
Good evening.

527
01:04:30,006 --> 01:04:31,940
你是明社的人
You're with the Illuminati.

528
01:04:34,977 --> 01:04:36,103
什麼？
Beg your pardon?

529
01:04:36,979 --> 01:04:40,312
沒有明社這回事，只是傳說
There's no such thing.
It's just a bedtime story.

530
01:04:47,490 --> 01:04:48,855
明社
Illuminati--

531
01:04:50,493 --> 01:04:52,085
靈光信徒
The people of the light.

532
01:04:54,530 --> 01:04:56,430
有沒有帶我的三角來？
Have you brought my triangle?

533
01:04:57,033 --> 01:04:58,625
當然沒有了
No, of course you haven't.
You've hidden it somewhere.

534
01:04:59,035 --> 01:05:00,832
你必定收藏起來

535
01:05:02,538 --> 01:05:04,938
你有一半三角
You can keep
the triangle you have...

536
01:05:05,541 --> 01:05:07,406
我有你父親的時鐘
and I will keep your father's clock,
and we can be partners.

537
01:05:07,510 --> 01:05:08,636
我們可以拍檔

538
01:05:09,011 --> 01:05:10,410
誰坐這張椅？
Who sits here?

539
01:05:13,015 --> 01:05:15,813
我們可以拍檔，奪取大獎
We can be partners
and go for the big prize--

540
01:05:16,018 --> 01:05:17,178
靈光三角
the Triangle of Light.

541
01:05:17,520 --> 01:05:20,387
誰坐這張椅？
Yes, but who sits here?

542
01:05:21,524 --> 01:05:23,014
實現最高理想
It's an incredible dream,
an awesome power.

543
01:05:23,526 --> 01:05:28,621
獲取驚天動地的法力
挽回各種錯誤
It could set right
so many wrongs.

544
01:05:30,066 --> 01:05:32,159
這張椅不是你坐的吧？
I don't think you sit here,
do you?

545
01:05:43,045 --> 01:05:44,410
我坐這張
I sit here...

546
01:05:46,048 --> 01:05:48,642
就像坐在神的旁邊
on God's right hand,
as it were.

547
01:05:50,553 --> 01:05:53,044
其實，我這張椅...
In fact...

548
01:05:51,689 --> 01:05:56,320
以前是你父親坐的
I now sit exactly
where your father sat.

549
01:06:00,596 --> 01:06:01,585
胡說
You're lying.

550
01:06:02,098 --> 01:06:03,725
不是胡說

551
01:06:04,100 --> 01:06:08,059
在會內，他是我的前輩導師
No, he mentored me
in the order.

552
01:06:08,604 --> 01:06:10,231
我深感榮幸
It was truly an honor.

553
01:06:11,607 --> 01:06:12,835
我不相信
I don't believe you.

554
01:06:15,077 --> 01:06:17,443
我父親沒說過是明社的人
My father was not
with the Illuminati.

555
01:06:16,647 --> 01:06:19,911
他有很多秘密
- He would have told me.
- He had a great many secrets.

556
01:06:23,085 --> 01:06:24,985
他不會向我保密
Not from me.

557
01:06:25,588 --> 01:06:27,488
尤其要向你保密
Especially from you.

558
01:06:32,128 --> 01:06:34,028
我知道你追求什麼？
I know what you want, Lara.

559
01:06:34,630 --> 01:06:36,257
你不會知道
Oh, I doubt it.

560
01:06:46,108 --> 01:06:47,837
你希望父女團聚
Another life with your father--

561
01:06:49,111 --> 01:06:51,272
你希望父親復活
a second chance.

562
01:06:51,614 --> 01:06:54,174
我有能力實現你的願望
It'll be within my power
to give.

563
01:06:55,618 --> 01:06:57,609
得到三角
The triangle gives
its possessor...

564
01:06:59,121 --> 01:07:01,055
即是掌握神的力量
the power of God--

565
01:07:01,624 --> 01:07:04,092
可以隨意穿梭時空
to move back and forth
through time, undo the past.

566
01:07:04,660 --> 01:07:06,355
修改過往

567
01:07:07,163 --> 01:07:09,256
幫助我...
Help me, and you will get
what I know you want--

568
01:07:09,665 --> 01:07:11,189
我會實現你的願望

569
01:07:11,667 --> 01:07:13,828
把你父親送回給你
to have your father
returned to you.

570
01:07:18,674 --> 01:07:21,700
我怎知道交出那一半三角...
And how do I know
once I gave you that piece...

571
01:07:22,144 --> 01:07:24,271
你不會立即把我殺掉？
that you wouldn't then
just try to kill me?

572
01:07:27,551 --> 01:07:34,213
我也可以立即把你殺掉
Would it make it easier
for you--
on more familiar ground--
if I killed you now?

573
01:07:36,659 --> 01:07:38,524
你會否重新考慮？
Will you reconsider?

574
01:08:24,740 --> 01:08:26,071
對不起

575
01:08:32,715 --> 01:08:34,342
（反骨仔）

576
01:08:39,221 --> 01:08:40,813
阿歷，你好
- Hello, Alex.
- I suppose you think...

577
01:08:41,223 --> 01:08:42,690
你大概認為我這個人...

578
01:08:43,225 --> 01:08:45,716
貪財而且不擇手段
I'm a greedy,
unscrupulous sellout...

579
01:08:44,261 --> 01:08:47,196
對了
- and do about anything for money.
- Yes, that's right.

580
01:08:49,265 --> 01:08:51,028
我只承認貪財
Well, the money bit's true,
I guess.

581
01:08:55,271 --> 01:08:57,000
是嗎？阿歷
Is it, Alex?

582
01:08:57,773 --> 01:09:01,903
你出賣我，我們就沒朋友做
If you cross me, we may not
be able to remain friends.

583
01:09:06,248 --> 01:09:07,613
幸會了
Always a pleasure.

584
01:09:11,754 --> 01:09:13,619
我又要再淋凍水
Now for a cold shower.

585
01:09:13,557 --> 01:09:15,849
今次麻煩可大
I think we're in big trouble.

586
01:09:16,258 --> 01:09:17,384
拿住好嗎？
- Hold this, will you?
- Thank you.

587
01:09:17,793 --> 01:09:20,489
他們以為我們得到羅拉那塊三角
They already think we have
Lady Croft's piece of the triangle.

588
01:09:21,297 --> 01:09:24,494
對，他們以為在你手上盒內
Yes. They think it's in that box
you're carrying right now.

589
01:09:26,302 --> 01:09:27,394
是不是？
Is it?

590
01:09:27,803 --> 01:09:31,331
少擔心，當然不是
Why don't you
worry about something else?
Of course it's not.

591
01:09:31,307 --> 01:09:35,471
缺少那塊，我們成功率有多少？
I don't understand. What chance
of success do we have without it?

592
01:09:35,778 --> 01:09:39,874
零，無謂多想了    可是...
Zero. Don't dwell on it.
But--

593
01:09:43,285 --> 01:09:44,343
羅女勳爵

594
01:09:46,789 --> 01:09:48,256
好一個驚喜
What a nice surprise.

595
01:09:51,827 --> 01:09:52,691
謝謝
Thank you.

596
01:09:56,332 --> 01:09:58,391
又是拯救世界的時間了
Now, time to save the universe
again then, is it?

597
01:09:58,834 --> 01:10:00,301
對極
Absolutely.

598
01:10:34,870 --> 01:10:37,668
真的用得著她？
Are we sure
she's really necessary?

599
01:10:38,374 --> 01:10:42,003
一個盜墓者有用，兩個...更有用
Well, one tomb raider
is good. Two, better.

600
01:10:49,852 --> 01:10:53,083
我的屁股又睡著，左邊鬆軟無力
Me bum's gone to sleep again,
all down the left cheek.

601
01:10:53,856 --> 01:10:56,518
是嗎？認真趣怪
Really?
That's fascinating.

602
01:11:02,398 --> 01:11:03,387
還要多久？
- How much longer?
- A few hours.

603
01:11:03,899 --> 01:11:04,729
幾個鐘頭
We have to take
the last hour over land.

604
01:11:05,401 --> 01:11:06,925
最後一個鐘頭要走陸路

605
01:11:07,403 --> 01:11:10,133
直升機不肯在廢城上飛過
Helicopters won't
fly near the ruined city.

606
01:11:10,608 --> 01:11:13,135
那是死亡地帶
It's a dead zone.

607
01:11:28,891 --> 01:11:31,883
（俄羅斯  西伯利亞）

608
01:11:54,917 --> 01:11:58,478
我們要買狗，統統買
We take all doggies.

609
01:11:58,921 --> 01:12:03,790
很多美金，統統買
Much-o U.S. greenback.
All doggies.

610
01:12:31,954 --> 01:12:35,253
你到冰湖上去？    是

611
01:12:35,958 --> 01:12:39,018
到坑去？    對，隕石坑

612
01:12:39,495 --> 01:12:44,091
不要去，你為了再見他太冒險了

613
01:12:45,000 --> 01:12:46,627
見誰？

614
01:12:47,002 --> 01:12:48,799
你父親

615
01:13:56,507 --> 01:13:58,938
歡迎光臨死亡地帶
Welcome to the dead zone.

616
01:14:14,556 --> 01:14:16,683
這不是一個國家，是一大塊冰
It's not a country.
It's an ice cube!

617
01:14:20,095 --> 01:14:21,392
來！
Come on!

618
01:15:50,652 --> 01:15:52,950
好，我們走
All right. Let's go.

619
01:16:45,976 --> 01:16:48,001
Go on, get it!

620
01:16:55,217 --> 01:16:56,684
有沒有搞錯！
Holy shit.

621
01:16:58,220 --> 01:16:59,278
是時光風暴
It's a time storm.
Time is broken here.

622
01:17:01,223 --> 01:17:02,622
時間在這裡中斷

623
01:17:02,724 --> 01:17:06,091
一定要找到通天眼！大家快找！
We must find the eye!
All of you! Hurry!

624
01:17:06,762 --> 01:17:09,993
時間無多了！快！
We're running out of time!
Hurry! Hurry!

625
01:17:29,251 --> 01:17:30,718
連線已經開始
It's begun.

626
01:17:33,755 --> 01:17:36,155
50塊，賭另一半在太陽內
Fifty bucks says
the piece is inside the sun.

627
01:18:19,835 --> 01:18:20,358
趕快吧！幾分鐘後日蝕就結束
For God's sake, hurry! The eclipse
will be over in a few minutes!

628
01:18:31,313 --> 01:18:32,837
阿歷，拋時鐘來給我
Give me the clock.
I know what to do.

629
01:18:33,315 --> 01:18:34,782
我有辦法

630
01:19:17,359 --> 01:19:18,621
羅拉！

631
01:19:28,904 --> 01:19:30,633
她得到另一半沒有？
Has she got the piece?

632
01:19:40,882 --> 01:19:45,148
現在合二為一
We will now...
unite these two parts--

633
01:19:44,354 --> 01:19:48,791
過去與現在
the past and the present.

634
01:19:49,391 --> 01:19:55,821
我們明社終於可以操控時間
At last,
we of the Illuminati...
will control time and fulfill
the sacred promise...

635
01:19:54,930 --> 01:19:57,899
實現向祖先許下的神聖承諾
to our ancestors.

636
01:19:58,433 --> 01:20:00,401
不久，全世界將會臣服於...
- Soon, the entire world will bow--
- Enough of this twaddle.

637
01:20:00,936 --> 01:20:05,396
廢話說夠了    我社神威下

638
01:20:08,910 --> 01:20:10,104
快！
Come on! Come on!

639
01:20:36,972 --> 01:20:38,963
有點失望吧？包先生
Not quite what you hoped for,
Mr. Powell?

640
01:20:43,945 --> 01:20:45,139
羅拉

641
01:20:46,948 --> 01:20:49,348
我應該沒有看錯
I have a gut instinct
about this.

642
01:20:50,952 --> 01:20:53,420
你畢竟是天才的女兒
After all, you are
the daughter of a genius.

643
01:20:53,455 --> 01:20:55,616
我想證實自己有沒有看錯
Let me test my theory.

644
01:21:47,008 --> 01:21:48,600
他已經死定了
You had to let him go.
No more bubbles.

645
01:21:49,511 --> 01:21:51,570
不要白費力氣

646
01:21:51,613 --> 01:21:53,638
你教我怎樣把三角合二為一...
You show me
how to complete the triangle...

647
01:21:54,516 --> 01:21:56,575
我們可以改變他的命運
we can change his fate.

648
01:21:57,018 --> 01:22:01,421
你幫我獲得法力...
我就令他復活
If you deliver me the power of God,
I will spare him.

649
01:22:01,523 --> 01:22:03,855
只消把時光稍微倒流就行
It's only a little trip
back in time.

650
01:22:04,526 --> 01:22:07,984
我相信你早就胸有成竹
But I'm pretty sure you've figured
out the answer to the problem.

651
01:22:08,563 --> 01:22:14,467
當然，你父親去世的事...
And then, of course,
there's the loss of your father.

652
01:22:14,569 --> 01:22:16,036
我也可以改變
I can change that.

653
01:22:29,551 --> 01:22:30,575
你最好有心理準備
You'd better be ready
for this.

654
01:22:37,559 --> 01:22:39,493
把激光瞄準器給我
- Unhook your laser sight.
- Do it.

655
01:22:40,595 --> 01:22:41,687
給她！

656
01:23:18,133 --> 01:23:20,693
「粒沙窺天地」
""To see a world
in a grain of sand.''

657
01:23:54,169 --> 01:23:55,363
爸爸？
Daddy?

658
01:24:00,141 --> 01:24:01,301
羅拉

659
01:24:04,646 --> 01:24:05,578
這是真的嗎？
Is this real?

660
01:24:08,149 --> 01:24:09,616
這是我的過去...
It is a crossing...

661
01:24:10,652 --> 01:24:12,882
與你的現在的交匯點
of my past and your present.

662
01:24:13,154 --> 01:24:15,213
為什麼不告訴我明社的事？
Why did you not tell me
about the Illuminati?

663
01:24:16,157 --> 01:24:17,419
當時你年紀還小
You were only a child.

664
01:24:17,659 --> 01:24:19,183
你可以寫在記事簿上
You could have written
in your journals.

665
01:24:19,694 --> 01:24:21,218
你從來不提，隻字不提
- You never mentioned it-- not once.
- I burst to tell you everything.

666
01:24:21,696 --> 01:24:26,667
我不知多渴望告訴你一切
不過我正在參與一場惡鬥
But in the fierceness
of my own battles...

667
01:24:26,701 --> 01:24:29,499
為了保護你，為了激勵你...
I strove to tell you
only that which would inspire you...

668
01:24:30,205 --> 01:24:32,036
有些事不得不隱瞞
and keep you safe.

669
01:24:32,674 --> 01:24:34,437
我太疼愛你
I love you so much.

670
01:24:35,677 --> 01:24:36,939
我掛念你
But I've missed you.

671
01:24:38,680 --> 01:24:40,147
我也掛念你
And I have missed you.

672
01:24:43,685 --> 01:24:46,950
我知道你為什麼奪取時光法力
I know why you came here--

673
01:24:45,789 --> 01:24:49,190
你決不可以運用法力
why you took the power of the
light-- but this must not happen.

674
01:24:49,691 --> 01:24:50,623
為什麼？
Why? Why can't we use
the power just this once?

675
01:24:50,692 --> 01:24:52,956
為什麼不可以運用一次？

676
01:24:55,230 --> 01:24:56,891
為什麼你不可以留下來？
Why can't you stay?

677
01:24:57,232 --> 01:25:00,065
我們改變不了時間
We can't change time.

678
01:25:00,735 --> 01:25:03,203
不過我們被剝奪了時間
But time was stolen from us...

679
01:25:05,240 --> 01:25:06,673
不公道
and it's not fair.

680
01:25:07,208 --> 01:25:09,403
的確不公道
No, it's not fair.

681
01:25:10,211 --> 01:25:12,543
你所盜取的時間...
But you have stolen
time itself...

682
01:25:13,214 --> 01:25:15,682
必須交還
and you must give it back.

683
01:25:17,218 --> 01:25:19,277
你必須毀滅靈光三角
You must destroy the triangle.

684
01:25:21,723 --> 01:25:23,884
我突然覺得十分孤單
Suddenly I feel so alone.

685
01:25:24,726 --> 01:25:26,250
你永不孤單
You're never alone. I am with you
always, just as I've always been.

686
01:25:27,262 --> 01:25:30,698
我一直陪伴著你，永遠陪伴著你

687
01:27:12,367 --> 01:27:13,459
撤退！
Move out!

688
01:27:23,344 --> 01:27:24,470
羅拉！

689
01:27:26,347 --> 01:27:27,712
等一等！
Wait!

690
01:27:28,850 --> 01:27:32,513
當我們抓到你父親出賣我們時
Your father begged for his life...
when we caught him betraying us.

691
01:27:32,854 --> 01:27:35,322
他向我們搖尾乞憐
He pleaded like a baby.

692
01:27:35,356 --> 01:27:36,516
投降吧
Surrender.

693
01:27:38,893 --> 01:27:41,020
絕不投降
Never.

694
01:27:43,398 --> 01:27:48,392
他似乎特別擔心我拿走...這個
He seemed particularly concerned
that I shouldn't take this.

695
01:27:54,375 --> 01:27:57,037
羅拉，不要去，這裡快要倒塌！
Lara, no!
The place is coming down!

696
01:27:57,378 --> 01:27:58,174
發神經！
- This is insane!
- Get them out of here.

697
01:27:58,880 --> 01:28:00,040
帶他們走

698
01:28:04,886 --> 01:28:06,251
你要盡快
You just hurry.

699
01:28:18,933 --> 01:28:20,161
看到沒有？
There you go--

700
01:28:20,935 --> 01:28:23,028
完整無缺
safe and sound.

701
01:28:33,414 --> 01:28:34,642
不用槍
No guns.

702
01:31:32,593 --> 01:31:33,582
不得了
Oh, my God!

703
01:31:36,631 --> 01:31:37,791
收聲
Quiet.

704
01:32:11,666 --> 01:32:12,633
什麼？
What?

705
01:32:46,701 --> 01:32:50,137
改編自電腦遊戲「盜墓者羅拉」



