﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:11,779 --> 00:00:14,720
Benar juga. Kalau 
untuk kemenangan,

3
00:00:14,720 --> 00:00:17,990
kamu tidak keberatan berlari 
sangat dekat dengan pria asing.

4
00:00:18,159 --> 00:00:21,430
Tentu saja. Itu lebih 
baik daripada kalah.

5
00:00:21,430 --> 00:00:23,559
Benar. Selama kamu menang,

6
00:00:23,559 --> 00:00:25,960
kamu tidak peduli siapa 
yang kamu sentuh.

7
00:00:26,129 --> 00:00:27,159
Benar.

8
00:00:33,699 --> 00:00:34,970
Walau orang itu sedekat ini denganmu?

9
00:00:35,409 --> 00:00:36,570
Tentu saja.

10
00:00:39,079 --> 00:00:40,280
Bagaimana dengan ini?

11
00:00:41,309 --> 00:00:42,579
Itu tidak memengaruhiku.

12
00:00:46,780 --> 00:00:47,850
Bagaimana dengan ini?

13
00:01:11,479 --> 00:01:13,040
Aku akan mengambil kantong es.

14
00:01:52,349 --> 00:01:53,450
Astaga...

15
00:01:53,450 --> 00:01:55,119
Dia sudah tertidur?

16
00:03:10,629 --> 00:03:11,730
Anak kecil.

17
00:03:14,469 --> 00:03:16,029
Bisa membantuku?

18
00:03:18,439 --> 00:03:19,499
Kemarilah.

19
00:03:20,099 --> 00:03:21,240
Kemari.

20
00:03:22,539 --> 00:03:24,039
- Tidak!
- Pak Lee.

21
00:03:24,039 --> 00:03:25,110
Pak Lee!

22
00:03:37,990 --> 00:03:39,260
Anda baik-baik saja?

23
00:04:09,320 --> 00:04:10,690
Minumlah teh ini.

24
00:04:17,760 --> 00:04:19,460
Sudah merasa lebih baik sekarang?

25
00:04:21,270 --> 00:04:22,370
Ya, karena kamu.

26
00:04:27,640 --> 00:04:29,770
Anda sering mengalami kelumpuhan tidur?

27
00:04:33,010 --> 00:04:34,039
Entahlah.

28
00:04:38,250 --> 00:04:40,450
Aku tidak mau ditinggal sendiri malam ini.

29
00:04:45,260 --> 00:04:47,089
- Nona Kim.
- Ya, Pak?

30
00:04:48,929 --> 00:04:51,099
Bisakah kamu tidur di sini

31
00:04:52,960 --> 00:04:54,299
untuk malam ini saja?

32
00:04:58,299 --> 00:04:59,299
Apa?

33
00:05:01,510 --> 00:05:03,339
Tidurlah di sini malam ini.

34
00:05:04,779 --> 00:05:05,810
Apa?

35
00:05:06,839 --> 00:05:08,049
Apa maksud Anda?

36
00:05:12,349 --> 00:05:14,719
Aku tahu orang biasa merasa takut

37
00:05:14,719 --> 00:05:16,589
saat bangun dari mimpi buruk.

38
00:05:16,589 --> 00:05:19,289
Tapi Anda bukan anak kecil, jadi, kenapa Anda memintaku melakukan itu?

39
00:05:21,260 --> 00:05:22,330
Tunggu, sungguh?

40
00:05:27,429 --> 00:05:29,870
Maksudku kamu bisa tidur di kamar tidur tamu karena sudah malam.

41
00:05:30,099 --> 00:05:32,169
Jadi, kenapa kamu bingung?

42
00:05:33,640 --> 00:05:34,669
Apa?

43
00:05:35,270 --> 00:05:37,580
Sesekali kamu tidur di sini karena bekerja sampai malam.

44
00:05:42,150 --> 00:05:43,549
Benar. Aku tidur di sini.

45
00:05:47,380 --> 00:05:49,190
Ada apa denganku?

46
00:05:55,229 --> 00:05:56,659
Apa yang kamu harapkan?

47
00:05:57,599 --> 00:05:59,630
Apa maksud Anda? Aku tidak mengharapkan apa pun.

48
00:06:07,969 --> 00:06:08,969
Ya?

49
00:06:16,609 --> 00:06:17,620
Baik.

50
00:06:24,190 --> 00:06:27,289
Sayangnya, kamu tidak bisa tidur di sini malam ini.

51
00:06:27,289 --> 00:06:28,859
Maaf karena aku mengecewakanmu.

52
00:06:29,429 --> 00:06:30,630
Apa maksud Anda, "mengecewakanmu"?

53
00:06:31,359 --> 00:06:33,900
Aku tidak pernah berniat tidur di sini malam ini.

54
00:06:33,900 --> 00:06:36,370
Tampaknya Anda baik-baik saja, jadi, aku akan pulang sekarang.

55
00:06:36,370 --> 00:06:37,469
Permisi.

56
00:06:54,250 --> 00:06:55,950
Aku ingin tahu siapa yang menelepon dia.

57
00:06:57,250 --> 00:06:58,719
Dia tidak terlihat senang.

58
00:07:00,830 --> 00:07:03,460
"Episode 4"

59
00:07:05,500 --> 00:07:06,659
Astaga, kamu mengejutkan aku!

60
00:07:06,659 --> 00:07:07,799
Maaf!

61
00:07:09,200 --> 00:07:10,299
Kamu harus lebih berhati-hati.

62
00:07:10,900 --> 00:07:12,599
Tampaknya layarnya tidak retak.

63
00:07:12,700 --> 00:07:13,739
Tidak, bukan itu.

64
00:07:17,310 --> 00:07:18,380
Tidak apa-apa.

65
00:07:19,440 --> 00:07:20,909
Kamu akan tersandung jika berjalan seperti ini.

66
00:07:21,210 --> 00:07:22,510
Aku bisa mengikatnya sendiri.

67
00:07:28,049 --> 00:07:29,120
Terima kasih.

68
00:07:29,419 --> 00:07:31,789
- Ini ponselmu.
- Baik. Sampai jumpa.

69
00:07:38,330 --> 00:07:39,630
Dia pria yang manis.

70
00:07:40,159 --> 00:07:41,700
Berbeda dari orang yang kukenal.

71
00:07:57,049 --> 00:07:58,520
Kamu bahkan tidak memintaku.duduk?

72
00:08:03,390 --> 00:08:05,390
Apa yang kamu inginkan selarut ini?

73
00:08:05,620 --> 00:08:07,630
Apakah seorang kakak butuh alasan untuk mengunjungi rumah adiknya?

74
00:08:10,789 --> 00:08:12,630
Aku kembali karena novel baruku diterbitkan bulan depan.

75
00:08:12,960 --> 00:08:14,169
Aku datang ke sini tanpa mengabari

76
00:08:14,169 --> 00:08:15,870
dan mendapati bahwa Ibu dan Ayah ada di Pulau Jeju.

77
00:08:16,270 --> 00:08:17,870
Aku tidak ingin pergi ke rumah kosong

78
00:08:18,169 --> 00:08:19,740
dan aku merasa mengunjungimu akan menyenangkan.

79
00:08:25,309 --> 00:08:26,480
Sejujurnya,

80
00:08:27,610 --> 00:08:28,949
aku datang ke sini karena aku ingin memaafkanmu.

81
00:08:31,020 --> 00:08:32,079
Ini masih sulit untukku

82
00:08:32,179 --> 00:08:34,789
karena aku masih ingat insiden itu.

83
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
Tapi membencimu dan marah kepadamu

84
00:08:38,289 --> 00:08:39,659
hanya membuatku tambah sedih.

85
00:08:40,860 --> 00:08:42,059
Karena itu, aku berpikir

86
00:08:42,990 --> 00:08:44,230
aku akan memaafkanmu sekarang.

87
00:08:47,970 --> 00:08:49,100
Bagaimana jika kita minum?

88
00:08:49,429 --> 00:08:52,340
Aku menyibukkan diriku dalam tiga hal selagi di Prancis.

89
00:08:52,870 --> 00:08:54,270
Menulis, wanita,

90
00:08:54,939 --> 00:08:56,939
- dan anggur.
- Sebaiknya kamu pergi sekarang.

91
00:08:58,309 --> 00:08:59,740
- Apa?
- Aku lelah.

92
00:09:33,610 --> 00:09:34,750
Aku sudah membuangnya, Pak.

93
00:09:34,750 --> 00:09:36,850
- Anda baik-baik saja?
- Siapa yang melakukan ini?

94
00:09:39,520 --> 00:09:41,620
Ada banyak hal yang aku pikirkan sehingga aku lupa.

95
00:09:41,620 --> 00:09:42,689
Maaf.

96
00:09:56,100 --> 00:09:57,600
Aku sudah membuang semuanya, Pak.

97
00:09:59,100 --> 00:10:00,640
Anda baik-baik saja, Pak?

98
00:10:06,610 --> 00:10:07,650
Nona Kim Mi So.

99
00:10:08,279 --> 00:10:09,309
Ya, Pak?

100
00:10:10,610 --> 00:10:13,279
Kamu bilang kamu sangat takut terhadap laba-laba, bukan?

101
00:10:14,650 --> 00:10:15,689
Ya, Pak.

102
00:10:16,250 --> 00:10:18,390
Seperti itulah pengikat kabel bagiku.

103
00:10:20,220 --> 00:10:22,990
Jadi, jangan menggunakannya lagi.

104
00:10:23,929 --> 00:10:25,059
Aku memohon kepadamu.

105
00:10:27,199 --> 00:10:28,529
Ya, Pak. Aku mengerti.

106
00:10:38,610 --> 00:10:40,949
Itu hari pertama bosku, yang tampak sempurna dalam segala hal,

107
00:10:41,409 --> 00:10:45,150
bersikap seperti orang biasa di hadapanku.

108
00:10:54,459 --> 00:10:55,529
Aduh, sakit!

109
00:11:00,159 --> 00:11:03,130
Mungkin aku mengikat kakiku terlalu erat untuk pertandingan tadi.

110
00:11:09,209 --> 00:11:11,510
- Kenapa Anda bilang tidak apa-apa?
- Tidak.

111
00:11:16,980 --> 00:11:18,650
Bekas luka apa itu di pergelangan kakinya?

112
00:11:19,919 --> 00:11:23,049
Apa yang terjadi padanya di masa lalu?

113
00:11:38,199 --> 00:11:40,069
Pergelangan kaki Anda baik saja?

114
00:11:40,500 --> 00:11:44,209
Aku membatalkan semua jadwal Anda pekan ini agar Anda bisa bersantai.

115
00:11:44,679 --> 00:11:47,750
Aku minta Nona Shin menyiapkan kain panas untuk pergelangan kaki Anda.

116
00:11:48,209 --> 00:11:49,980
Selamat malam.

117
00:11:50,850 --> 00:11:52,020
Dia mengomel lagi.

118
00:11:52,919 --> 00:11:54,220
Sangat melelahkan.

119
00:12:08,730 --> 00:12:11,299
Maaf aku terlambat, Nona Kim.

120
00:12:11,799 --> 00:12:14,939
Tidak apa-apa, tapi pastikan kamu datang lebih awal mulai besok.

121
00:12:15,610 --> 00:12:16,709
Baik.

122
00:12:17,069 --> 00:12:19,480
Apakah pergelangan kaki wakil pimpinan baik-baik saja?

123
00:12:19,740 --> 00:12:22,010
Tidak serius, tapi lebih baik dia beristirahat,

124
00:12:22,010 --> 00:12:23,709
jadi, aku membatalkan jadwal hari ini.

125
00:12:23,709 --> 00:12:25,480
Tolong atur kembali jadwal yang dibatalkan.

126
00:12:25,620 --> 00:12:26,720
Baik.

127
00:12:27,049 --> 00:12:28,250
Biar aku saja.

128
00:12:33,319 --> 00:12:35,929
- Kita harus bagaimana?
- Kita harus segera melaporkan ini.

129
00:12:35,929 --> 00:12:39,130
- Kalian mengganggu sekali.
- Ini situasi genting.

130
00:12:39,130 --> 00:12:41,069
- Ada apa?
- Begini,

131
00:12:41,069 --> 00:12:44,340
Pusat Seni UK Group memajukan hari pembukaan mereka

132
00:12:44,539 --> 00:12:46,500
- ke awal Agustus.
- Apa?

133
00:12:47,199 --> 00:12:49,510
Apa masalahnya dengan itu?

134
00:12:50,140 --> 00:12:52,010
Kamu tidak tahu apa-apa, ya?

135
00:12:52,010 --> 00:12:54,880
Pusat seni kita dijadwalkan buka pada tanggal 20 Agustus.

136
00:12:54,980 --> 00:12:57,179
Mereka sengaja memajukan jadwal mereka.

137
00:12:57,279 --> 00:13:00,020
Kita harus membuka pusat seni kita dahulu untuk menarik perhatian.

138
00:13:00,020 --> 00:13:01,490
Wakil pimpinan sangat mengkhawatirkan ini

139
00:13:01,490 --> 00:13:02,990
karena tanggal pembukaannya berdekatan.

140
00:13:02,990 --> 00:13:05,390
- Sebelum dia datang, ayo siapkan...
- Kita punya satu solusi.

141
00:13:07,630 --> 00:13:08,730
Halo.

142
00:13:09,689 --> 00:13:12,329
Kita majukan tanggal pembukaan kita ke Juli.

143
00:13:13,029 --> 00:13:14,569
Itu bulan depan.

144
00:13:15,329 --> 00:13:16,630
Hanya tersisa beberapa hari lagi.

145
00:13:18,169 --> 00:13:20,169
Baik, kami akan menyiapkan semuanya.

146
00:13:20,169 --> 00:13:21,309
- Apa?
- Apa?

147
00:13:29,679 --> 00:13:31,480
Ini, aku menerima ini dari tim perencanaan.

148
00:13:31,480 --> 00:13:33,779
Halo, ini Kantor Wakil Pimpinan.

149
00:13:33,779 --> 00:13:35,650
Dia menuju ke pusat seni.

150
00:13:35,650 --> 00:13:37,959
Dia ingin memajukan tanggal pembukaan ke Juli.

151
00:13:37,959 --> 00:13:40,289
Aku mencetak dokumen tentang acara pembukaan.

152
00:13:40,289 --> 00:13:42,829
Siapkan dokumennya agar dia bisa membacanya dalam perjalanan.

153
00:13:50,130 --> 00:13:52,340
Bisakah kita membuka museum ini bulan depan tanpa masalah?

154
00:13:52,340 --> 00:13:53,640
Sayangnya,

155
00:13:53,799 --> 00:13:57,439
karya seni utama untuk ekshibisi ruang luar belum selesai.

156
00:13:57,579 --> 00:13:59,709
Butuh waktu lama untuk memindahkan dan memasang karya seni itu.

157
00:13:59,709 --> 00:14:00,949
Dukung para seniman

158
00:14:00,949 --> 00:14:04,250
agar bisa memindahkan materialnya dahulu dan menyelesaikannya di sini.

159
00:14:04,250 --> 00:14:05,350
Baik.

160
00:14:06,650 --> 00:14:09,020
Bisakah kita membuka aula konser bulan depan tanpa masalah?

161
00:14:09,390 --> 00:14:11,459
Sayangnya...

162
00:14:12,819 --> 00:14:15,590
Bisakah kita membuka perpustakaan bulan depan tanpa masalah?

163
00:14:16,159 --> 00:14:18,829
- Begini...
- Apakah sayangnya

164
00:14:18,829 --> 00:14:20,900
- tempat ini belum siap?
- Maaf.

165
00:14:20,900 --> 00:14:23,870
Kami belum menyelesaikan masalah hak cipta

166
00:14:23,870 --> 00:14:25,770
terkait perlengkapan video seperti film dan dokumenter.

167
00:14:26,169 --> 00:14:28,939
Tidak masalah selama kita tidak mengadakan penayangan film.

168
00:14:28,939 --> 00:14:30,610
Kita bisa mengadakan penayangan film

169
00:14:30,610 --> 00:14:33,380
untuk film-film yang masalah hak ciptanya sudah ditangani.

170
00:14:36,449 --> 00:14:38,380
Kamu pasti bingung karena perubahan jadwal mendadak,

171
00:14:38,380 --> 00:14:40,120
tapi tolong persiapkan semuanya tanpa kesalahan.

172
00:14:40,120 --> 00:14:41,419
Baik, Pak.

173
00:14:41,490 --> 00:14:43,789
Mari mengelilingi perpustakaan.

174
00:14:43,850 --> 00:14:44,959
Baik, Pak.

175
00:14:53,159 --> 00:14:55,000
Desainnya luar biasa.

176
00:14:55,429 --> 00:14:57,500
Aku ingin membaca buku sepanjang hari di sini.

177
00:14:59,169 --> 00:15:02,010
Berarti berhasil karena itulah tujuan awal tempat ini.

178
00:15:06,179 --> 00:15:07,750
Astaga.

179
00:15:10,650 --> 00:15:12,449
Aku akan menelepon dan memeriksa situasinya.

180
00:15:15,549 --> 00:15:16,750
Ya, halo.

181
00:15:18,020 --> 00:15:19,689
Listrik seluruh gedung padam?

182
00:15:20,090 --> 00:15:21,829
Tidak perlu datang ke sini.

183
00:15:21,829 --> 00:15:23,829
Tolong perbaiki sistemnya dahulu.

184
00:15:26,000 --> 00:15:27,199
Sulit kupercaya.

185
00:15:27,459 --> 00:15:31,199
Bukankah seharusnya mereka sudah mengatasi masalah tempat ini?

186
00:15:36,439 --> 00:15:38,010
Astaga.

187
00:15:40,909 --> 00:15:42,679
Aku akan menelepon dan memeriksa situasinya.

188
00:15:45,819 --> 00:15:46,980
Ya, halo.

189
00:15:48,220 --> 00:15:49,850
Listrik seluruh gedung padam?

190
00:15:50,319 --> 00:15:52,020
Tidak perlu datang ke sini.

191
00:15:52,020 --> 00:15:54,090
Tolong perbaiki sistemnya dahulu.

192
00:15:56,189 --> 00:15:57,390
Sulit kupercaya.

193
00:15:57,730 --> 00:16:01,429
Bukankah seharusnya mereka sudah mengatasi masalah tempat ini?

194
00:16:06,970 --> 00:16:08,709
Kamu mengejutkanku.

195
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Maaf. Aku hanya menyalakan senter untuk Anda.

196
00:16:12,240 --> 00:16:13,809
Kamu yakin itu untukku?

197
00:16:13,909 --> 00:16:15,209
Tentu saja.

198
00:16:15,209 --> 00:16:18,980
Tapi raut wajah Anda terlihat manis.

199
00:16:22,789 --> 00:16:23,890
Astaga.

200
00:16:33,500 --> 00:16:37,329
Nona Kim, aku tidak manis. Aku sangat menarik.

201
00:16:38,939 --> 00:16:40,140
Maaf, aku salah.

202
00:16:40,370 --> 00:16:41,770
Silakan lewat sini.

203
00:17:30,749 --> 00:17:32,060
Ini...

204
00:17:45,769 --> 00:17:47,969
Ini salah satu buku favoritku.

205
00:17:49,110 --> 00:17:50,439
"'Setiap Momen Adalah Kamu'"

206
00:17:51,610 --> 00:17:55,409
Semua kisah cintaku ada di buku ini.

207
00:18:39,919 --> 00:18:41,429
"Kamu harus mengencani seseorang seperti ini"

208
00:18:42,790 --> 00:18:44,929
Aku terutama menyukai bagian ini.

209
00:18:46,729 --> 00:18:48,630
"Aku ingin menjalani hubungan

210
00:18:49,900 --> 00:18:53,840
di mana aku merasa hariku yang melelahkan terhapuskan

211
00:18:54,909 --> 00:18:56,939
hanya dengan memelukmu sekali

212
00:18:57,340 --> 00:19:00,949
walaupun kamu tidak membuat jantungku

213
00:19:00,949 --> 00:19:02,449
berdegup setiap detik."

214
00:19:08,620 --> 00:19:09,719
Bagus, bukan?

215
00:19:19,800 --> 00:19:20,929
Itu kekanak-kanakan.

216
00:19:21,269 --> 00:19:22,830
Pancuran terbaikku

217
00:19:22,830 --> 00:19:25,340
yang dilengkapi anion, vitamin, dan sistem sterilisasi

218
00:19:25,340 --> 00:19:27,370
sudah cukup untuk menghapus hariku yang melelahkan.

219
00:19:28,140 --> 00:19:30,040
Bukan itu maksudku.

220
00:19:31,840 --> 00:19:34,110
Anda mungkin berpikir ini kekanak-kanakan,

221
00:19:35,280 --> 00:19:37,850
tapi ini cinta yang aku impikan.

222
00:19:57,030 --> 00:19:59,300
Pernahkah aku mengatakan bahwa kamu cantik?

223
00:19:59,499 --> 00:20:00,540
Apa?

224
00:20:05,640 --> 00:20:06,679
Tidak.

225
00:20:10,919 --> 00:20:13,919
Tentu saja tidak karena aku tidak pernah menganggapmu cantik.

226
00:20:24,229 --> 00:20:26,560
Mereka butuh waktu lama untuk memperbaiki sistemnya.

227
00:20:27,499 --> 00:20:29,100
Aku akan menelepon mereka lagi.

228
00:20:29,100 --> 00:20:31,070
Tidak perlu. Mari kita keluar.

229
00:20:31,840 --> 00:20:33,370
Terasa agak menyesakkan.

230
00:20:34,769 --> 00:20:35,840
Baik.

231
00:20:41,209 --> 00:20:42,249
Lewat sini.

232
00:20:58,060 --> 00:21:01,370
Pak, pintu keluarnya di sana.

233
00:21:01,669 --> 00:21:04,800
Kamu tidak tahu mekanisme gedung.

234
00:21:04,969 --> 00:21:07,239
Pintu keluarnya lewat sini.

235
00:21:07,739 --> 00:21:09,269
Baik.

236
00:21:24,689 --> 00:21:27,530
Alih-alih mekanisme,

237
00:21:27,530 --> 00:21:30,759
bagaimana jika Anda mendengarkan orang yang sudah sering ke sini?

238
00:21:31,159 --> 00:21:34,900
Pintu keluarnya ada di tempat yang kukatakan tadi.

239
00:21:41,340 --> 00:21:44,239
Ini memang desain arsitek global pilihanku.

240
00:21:44,479 --> 00:21:47,979
Desain inovatifnya menghancurkan mekanisme gedung.

241
00:21:48,650 --> 00:21:52,320
Aku pasti akan menggunakannya untuk strategi pemasaran kita.

242
00:21:52,320 --> 00:21:53,850
Ikuti aku.

243
00:22:04,759 --> 00:22:06,729
Apakah kamu menyemprot parfum?

244
00:22:06,900 --> 00:22:09,130
Tidak, aku tidak memakai parfum.

245
00:22:09,300 --> 00:22:11,570
Aku mencium aroma jeruk darimu.

246
00:22:12,169 --> 00:22:14,969
Itu adalah aroma sampoku.

247
00:22:15,040 --> 00:22:18,509
Aku membeli produk ini karena sering membeli promosi beli 1 gratis 1.

248
00:22:20,909 --> 00:22:22,310
Beli 1 gratis 1.

249
00:22:27,280 --> 00:22:29,189
Kamu selalu berjalan secepat ini?

250
00:22:29,650 --> 00:22:32,959
Aku berjalan cepat untuk menyamai langkah Anda, itu menjadi kebiasaan.

251
00:22:33,090 --> 00:22:35,560
Tapi langkahku memang dua kali lebih panjang daripada orang lain.

252
00:22:35,560 --> 00:22:37,130
Pasti sulit menyamaiku.

253
00:22:37,229 --> 00:22:39,159
Aku sudah terbiasa.

254
00:22:39,959 --> 00:22:43,100
Tapi kenapa sebelumnya aku tidak menyadari kecepatan berjalanmu?

255
00:22:43,229 --> 00:22:45,169
Kata orang indra kita menjadi tajam di tengah kegelapan,

256
00:22:45,169 --> 00:22:48,140
jadi, kita menyadari hal-hal yang tidak kita sadari dalam keseharian.

257
00:22:55,749 --> 00:22:58,620
Apa yang Anda lakukan? Anda bisa jatuh jika tertinggal.

258
00:23:14,729 --> 00:23:16,169
Kamu benar

259
00:23:18,800 --> 00:23:20,100
tentang bagaimana indraku

260
00:23:20,499 --> 00:23:22,870
menjadi lebih tajam di tengah kegelapan.

261
00:23:42,290 --> 00:23:43,759
Kamu bilang aku tidak boleh jatuh.

262
00:23:58,840 --> 00:24:00,340
Lampunya menyala kembali.

263
00:24:08,590 --> 00:24:11,090
- Aku akan menyiapkan mobil.
- Baik.

264
00:24:16,959 --> 00:24:19,499
Maaf atas ketidaknyamanan ini.

265
00:24:21,100 --> 00:24:23,530
Tidak apa-apa. Aku tidak merasa tidak nyaman.

266
00:24:33,280 --> 00:24:34,550
- Nona Kim.
- Ya?

267
00:24:34,650 --> 00:24:38,120
Ada acara lain di perpustakaan selain penayangan film?

268
00:24:38,479 --> 00:24:42,050
Tidak, sudah ada banyak jadwal ekshibisi dan pertunjukan musik.

269
00:24:43,050 --> 00:24:45,519
Tapi perpustakaan itu tidak terasa buruk.

270
00:24:46,259 --> 00:24:49,360
Minta mereka untuk menyiapkan acara pembukaan di perpustakaan juga.

271
00:24:49,590 --> 00:24:51,100
Aku akan menyampaikan pesan Anda.

272
00:24:53,999 --> 00:24:57,499
Aku juga akan mencari ide untuk acara pembukaan.

273
00:24:58,070 --> 00:24:59,140
Kamu?

274
00:24:59,300 --> 00:25:02,209
Ya, waktu kita hampir habis,

275
00:25:02,540 --> 00:25:05,340
dan ini termasuk kekhawatiran Anda.

276
00:25:21,459 --> 00:25:22,530
Sekarang.

277
00:25:25,229 --> 00:25:26,929
Luar biasa.

278
00:25:26,929 --> 00:25:29,800
- Kamu pandai memanggang kulit.
- Benar, bukan?

279
00:25:29,870 --> 00:25:33,239
Warnanya makin menggiurkan jika kita balik lima detik kemudian.

280
00:25:42,909 --> 00:25:43,979
Buka mulutmu.

281
00:25:47,790 --> 00:25:49,419
Apa yang kamu pikirkan?

282
00:25:50,120 --> 00:25:52,860
Aku butuh ide untuk acara pembukaan di perpustakaan.

283
00:25:52,860 --> 00:25:54,159
Apa itu juga tugasmu?

284
00:25:54,630 --> 00:25:57,390
Kamu akan segera berhenti, jadi, jangan bekerja terlalu keras.

285
00:25:57,929 --> 00:26:00,800
Benar, dari sudut pandang seorang psikiater,

286
00:26:00,800 --> 00:26:02,870
sikapmu adalah simtom adaptasi yang berlebihan.

287
00:26:02,870 --> 00:26:04,640
Itu disebut penggila kerja.

288
00:26:04,640 --> 00:26:08,540
Tidak, aku hanya berusaha semaksimal mungkin sampai saat terakhir.

289
00:26:09,540 --> 00:26:11,679
Kamu bekerja sekeras ini

290
00:26:11,679 --> 00:26:14,449
sehingga wakil pimpinan gelisah kalau dia kehilanganmu.

291
00:26:15,110 --> 00:26:16,780
Aku mendengar itu darinya.

292
00:26:17,179 --> 00:26:20,850
Kudengar sifat posesifnya terhadapmu luar biasa.

293
00:26:21,749 --> 00:26:23,219
Kakak sudah menceritakan itu?

294
00:26:23,390 --> 00:26:26,659
Bukankah seharusnya kamu membaliknya, ahli kulit daging?

295
00:26:26,659 --> 00:26:28,560
Belum, setelah 40 detik.

296
00:26:29,959 --> 00:26:31,199
Menurutku

297
00:26:31,499 --> 00:26:32,959
dia berusaha mengubah pikiranku

298
00:26:32,959 --> 00:26:35,769
bukan karena sifat posesifnya.

299
00:26:36,429 --> 00:26:39,239
Mungkin dia benar-benar membutuhkanku.

300
00:26:39,239 --> 00:26:41,040
- Apa?
- Maksudku,

301
00:26:41,110 --> 00:26:43,110
aku terus memikirkan

302
00:26:43,110 --> 00:26:45,380
bagaimana keadaannya jika aku tidak mendampingi wakil pimpinan.

303
00:26:45,580 --> 00:26:48,709
Jangan katakan kamu menyukai dia.

304
00:26:49,850 --> 00:26:52,919
Apa maksudmu? Itu tidak masuk akal.

305
00:26:52,919 --> 00:26:54,489
Jangan berlebihan.

306
00:26:55,120 --> 00:26:58,590
Kalau itu tidak benar, cepat akhiri semua ini.

307
00:26:58,659 --> 00:27:01,360
Kalau tidak, pikiranmu akan berubah karena dia

308
00:27:01,390 --> 00:27:04,699
dan tidak ada pilihan selain menjadi sekretarisnya seumur hidupmu.

309
00:27:05,130 --> 00:27:08,530
Aku lebih tahu itu daripada semua orang.

310
00:27:10,130 --> 00:27:12,400
Panggang dengan benar. Aku menghirup semua asapnya.

311
00:27:12,499 --> 00:27:13,840
Astaga.

312
00:27:15,009 --> 00:27:16,739
Kupikir kamu ahli memanggang kulit daging.

313
00:27:23,380 --> 00:27:25,580
Ada apa?

314
00:27:26,479 --> 00:27:27,519
Hei.

315
00:27:29,489 --> 00:27:32,489
Ini debu. Tidak apa-apa.

316
00:27:36,360 --> 00:27:37,530
Kakak,

317
00:27:38,830 --> 00:27:40,360
mengenai fobia,

318
00:27:40,659 --> 00:27:43,530
bisakah itu diatasi suatu hari nanti?

319
00:27:43,999 --> 00:27:45,169
Tentu saja.

320
00:27:45,340 --> 00:27:48,310
Keadaanmu akan membaik jika kamu terus menghadapinya.

321
00:27:49,769 --> 00:27:51,909
Kunjungi kantor kakak sekali saja setelah kamu berhenti kerja.

322
00:27:52,340 --> 00:27:53,580
Tidak.

323
00:27:54,610 --> 00:27:56,679
Ini bukan tentang aku.

324
00:27:56,850 --> 00:27:58,050
Lalu siapa maksudmu?

325
00:28:00,150 --> 00:28:01,650
Bukan apa-apa.

326
00:28:14,699 --> 00:28:17,469
Aku ingin tahu Nona Kim sedang apa.

327
00:28:29,479 --> 00:28:31,449
"'Setiap Momen Adalah Kamu'"

328
00:28:31,650 --> 00:28:33,719
Sulit kupercaya dia membaca buku kekanak-kanakan ini.

329
00:28:42,729 --> 00:28:46,459
"Dalam hidup yang berat dan membingungkan ini"

330
00:28:46,459 --> 00:28:49,070
"Dalam hidup yang berat dan membingungkan ini,

331
00:28:50,469 --> 00:28:52,669
selagi menghadapi urusanmu,

332
00:28:54,409 --> 00:28:58,209
tiba-tiba kamu ingin tahu mereka sedang apa

333
00:28:59,640 --> 00:29:03,050
dan memikirkan orang itu lebih dahulu sebelum dirimu."

334
00:29:05,080 --> 00:29:08,519
"Itu alasan yang cukup untuk menyebutnya cinta."

335
00:29:17,060 --> 00:29:20,459
Tentu aku memikirkan apa kegiatan sekretarisku untuk memberinya tugas.

336
00:29:20,459 --> 00:29:23,400
Cinta? Itu tidak masuk akal.

337
00:29:41,689 --> 00:29:42,949
Ini Morpheus.

338
00:29:48,929 --> 00:29:50,130
Maaf.

339
00:29:50,900 --> 00:29:52,929
Ada banyak artikel tentang Morpheus

340
00:29:52,929 --> 00:29:54,530
dan tanggal penerbitan buku barunya.

341
00:29:55,169 --> 00:29:57,199
Aku juga ingin membaca buku barunya.

342
00:29:57,199 --> 00:29:59,269
- Apa judulnya?
- "Sekali Seumur Hidup."

343
00:29:59,840 --> 00:30:01,669
Aku sudah membaca edisi Inggrisnya.

344
00:30:01,739 --> 00:30:03,640
Itu mengisahkan cerita cinta menyedihkan

345
00:30:03,640 --> 00:30:05,080
yang hanya terjadi sekali seumur hidup.

346
00:30:05,580 --> 00:30:07,009
Aku menangis semalaman.

347
00:30:07,009 --> 00:30:08,409
- Ceritanya semenyedihkan itu?
- Ya.

348
00:30:09,110 --> 00:30:12,650
Menurutmu kenapa dia tidak pernah tampil di muka umum?

349
00:30:12,780 --> 00:30:15,449
Jika dia tampil di muka umum, itu pasti menjadi berita besar.

350
00:30:15,449 --> 00:30:17,489
Itu akan menjadi bahan omongan, bukan?

351
00:30:17,719 --> 00:30:18,719
Ya, tentu saja.

352
00:30:25,060 --> 00:30:26,159
Konser buku?

353
00:30:26,499 --> 00:30:28,130
Ya, Pak. Menurutku akan bagus

354
00:30:28,130 --> 00:30:29,729
jika kita mengundang penulis yang menarik perhatian

355
00:30:29,729 --> 00:30:31,870
dan mengadakan konser buku untuk pembukaan perpustakaan.

356
00:30:32,870 --> 00:30:34,140
Mengundang penulis

357
00:30:34,140 --> 00:30:35,739
untuk menarik perhatian.

358
00:30:36,140 --> 00:30:38,780
Lalu bagaimana dengan Joanne Rowling yang menulis seri "Harry Potter"?

359
00:30:38,780 --> 00:30:40,209
Dia penulis yang pantas diundang,

360
00:30:40,209 --> 00:30:41,550
tapi menurutku Mor...

361
00:30:42,179 --> 00:30:43,850
Bagaimana jika aku tidak bisa mengundang Morpheus

362
00:30:43,850 --> 00:30:45,650
setelah mengusulkannya kepada Pak Lee?

363
00:30:46,949 --> 00:30:48,249
Mor... Siapa?

364
00:30:49,320 --> 00:30:51,659
Aku tidak tahu siapa penulis yang harus kita undang.

365
00:30:55,790 --> 00:30:57,459
Rencana tanpa detail.

366
00:30:57,659 --> 00:30:58,900
Biasanya kamu tidak seperti itu.

367
00:30:58,900 --> 00:31:01,499
Tolong beri aku waktu. Aku tidak akan mengecewakan Anda.

368
00:31:09,769 --> 00:31:11,540
- Kenapa Anda tertawa?
- Aku tertawa?

369
00:31:11,540 --> 00:31:12,580
Apa?

370
00:31:19,219 --> 00:31:21,489
Aku ada di lobi. Aku akan naik sebentar.

371
00:31:33,560 --> 00:31:34,699
- Nona Kim.
- Ya, Pak.

372
00:31:34,699 --> 00:31:37,370
Tahukah kamu otak memakai seperempat kalori yang kita konsumsi sehari?

373
00:31:37,370 --> 00:31:38,370
Apa?

374
00:31:38,370 --> 00:31:40,269
Aku lapar karena otakku bekerja terlalu berat.

375
00:31:40,439 --> 00:31:41,769
Aku akan menyiapkan camilan, Pak.

376
00:31:41,769 --> 00:31:43,340
Tidak, aku tahu apa yang ingin kumakan.

377
00:31:43,340 --> 00:31:44,739
Pergilah ke kedai burger

378
00:31:44,739 --> 00:31:47,110
dan beli dua makanan paling mahal di menu mereka

379
00:31:47,110 --> 00:31:48,810
serta dua porsi kentang yang baru digoreng.

380
00:31:48,810 --> 00:31:50,449
Pastikan mereka baru menggorengnya.

381
00:31:51,150 --> 00:31:52,620
- Apa?
- Dan saat kembali,

382
00:31:52,620 --> 00:31:54,719
beli Americano dengan seloki ekstra espresso

383
00:31:54,719 --> 00:31:56,820
serta latte dengan dua seloki ekstra espresso.

384
00:31:56,820 --> 00:31:58,820
Tidak perlu terburu-buru. Santai saja.

385
00:31:59,019 --> 00:32:00,459
2 kantong gula dan 2 sedotan.

386
00:32:00,459 --> 00:32:02,759
Dan pastikan kamu membawa lima lembar serbet.

387
00:32:03,459 --> 00:32:05,499
- Tapi kenapa tiba-tiba...
- Lakukan perintahku.

388
00:32:05,630 --> 00:32:06,630
Apa?

389
00:32:07,100 --> 00:32:08,100
Baik, Pak.

390
00:32:09,969 --> 00:32:12,300
Jangan memakai lift. Gunakan tangga.

391
00:32:12,300 --> 00:32:13,900
- Apa?
- Pergilah. Cepat!

392
00:32:13,900 --> 00:32:14,939
Baik, Pak!

393
00:32:21,550 --> 00:32:23,610
Kenapa dia berusaha mengusirku dari kantor?

394
00:32:41,800 --> 00:32:43,630
"Wakil Pimpinan Lee Young Joon".

395
00:32:45,269 --> 00:32:47,140
Kamu terlihat seperti orang yang berbeda di kantor ini.

396
00:32:47,140 --> 00:32:48,739
Aku pikir kamu akan selalu menjadi adikku.

397
00:32:51,580 --> 00:32:52,939
Kenapa kamu datang ke sini?

398
00:32:53,179 --> 00:32:55,110
Kupikir aku sudah menyapa dan menyambutmu.

399
00:32:56,310 --> 00:32:57,350
Aku hanya ingin berkunjung.

400
00:32:58,080 --> 00:33:00,179
Aku rapat dengan penerbitku karena buku baruku

401
00:33:00,179 --> 00:33:01,489
dan aku pikir aku harus mampir.

402
00:33:01,620 --> 00:33:02,620
Benar.

403
00:33:04,790 --> 00:33:06,620
Mereka memberiku beberapa kopi buku baruku.

404
00:33:07,060 --> 00:33:08,130
Kamu mau satu?

405
00:33:11,830 --> 00:33:12,860
Benar.

406
00:33:13,860 --> 00:33:15,199
Kamu tidak akan membacanya.

407
00:33:15,199 --> 00:33:16,669
Ini tentang cerita cinta yang tidak membuatmu tertarik.

408
00:33:17,429 --> 00:33:19,939
Young Joon, kamu juga harus berkencan.

409
00:33:19,939 --> 00:33:21,209
Kamu harus belajar apa arti cinta

410
00:33:22,209 --> 00:33:23,769
untuk memahami dunia ini.

411
00:33:25,810 --> 00:33:27,580
Ada banyak hal lain yang harus aku pelajari.

412
00:33:29,249 --> 00:33:30,380
Sikapmu dingin sekali kepadaku.

413
00:33:30,919 --> 00:33:32,320
Aku ingin kamu pergi.

414
00:33:33,019 --> 00:33:34,650
Seperti yang kamu lihat, aku sedang sibuk.

415
00:33:38,820 --> 00:33:40,320
Baik, kamu terlihat sibuk.

416
00:33:41,390 --> 00:33:42,459
Sampai jumpa.

417
00:34:09,950 --> 00:34:11,019
Terima kasih.

418
00:34:14,360 --> 00:34:15,430
Si Tali Sepatu.

419
00:34:16,090 --> 00:34:17,130
Ya.

420
00:34:17,130 --> 00:34:19,200
Senang bertemu denganmu seperti ini.

421
00:34:19,200 --> 00:34:20,760
Ya, senang bertemu denganmu. Aku harus pergi.

422
00:34:22,169 --> 00:34:24,599
Aku menyesal tidak meminta nomormu.

423
00:34:24,599 --> 00:34:26,099
Fakta bahwa kita bertemu lagi

424
00:34:26,740 --> 00:34:28,070
membuatku berpikir mungkin kita ditakdirkan bersama.

425
00:34:29,510 --> 00:34:31,610
Maaf, tapi aku sibuk saat ini.

426
00:34:31,709 --> 00:34:32,939
Aku juga sibuk.

427
00:34:32,939 --> 00:34:34,910
Aku gelisah memikirkan aku bisa kehilangan

428
00:34:34,910 --> 00:34:36,410
kesempatan untuk mendapatkan nomormu lagi.

429
00:34:44,220 --> 00:34:45,689
"Kim Mi So"

430
00:34:47,660 --> 00:34:48,689
Sampai jumpa.

431
00:34:58,970 --> 00:34:59,999
Apa ini?

432
00:35:00,169 --> 00:35:01,610
Sepertinya ini nomor palsu.

433
00:35:09,610 --> 00:35:11,180
Pria itu sangat gigih.

434
00:35:11,849 --> 00:35:14,289
Aku akan memberi dia nomorku kalau dia Morpheus.

435
00:35:19,059 --> 00:35:21,590
Pak, ini burger dan kopi yang Anda pesan.

436
00:35:24,090 --> 00:35:25,900
- Aku tidak menginginkannya.
- Apa?

437
00:35:26,459 --> 00:35:28,499
Anda memintaku membelinya untuk Anda beberapa menit yang lalu.

438
00:35:28,669 --> 00:35:30,430
Aku berubah pikiran beberapa detik yang lalu.

439
00:35:32,769 --> 00:35:33,769
Baik.

440
00:35:45,519 --> 00:35:47,519
"Wakil Pimpinan Lee Young Joon"

441
00:35:52,889 --> 00:35:55,229
Aku tidak tahu aku juga harus menghadiri rapat.

442
00:35:55,229 --> 00:35:56,729
Ini situasi genting.

443
00:35:56,729 --> 00:35:58,530
Jangan mempermalukan dirimu di rapat.

444
00:35:58,530 --> 00:36:00,229
Kamu harus menjaga sikapmu.

445
00:36:00,229 --> 00:36:01,570
Baik, aku akan berhati-hati.

446
00:36:02,130 --> 00:36:04,900
Jantungku berdegup kencang karena cemas akan melakukan kesalahan.

447
00:36:04,900 --> 00:36:07,439
Astaga, jantungku juga berdegup kencang.

448
00:36:08,070 --> 00:36:09,110
Apa?

449
00:36:14,809 --> 00:36:17,410
Astaga, Pak Koo tampak sangat lelah.

450
00:36:17,749 --> 00:36:19,780
Apakah dia stres karena pekerjaan akhir-akhir ini?

451
00:36:19,780 --> 00:36:22,820
Benar. Bukankah kamu bilang dia penggila kerja?

452
00:36:22,820 --> 00:36:24,689
Ya, tidak diragukan lagi.

453
00:36:26,559 --> 00:36:29,189
Pak Ko, Anda mau minum kopi denganku?

454
00:36:29,860 --> 00:36:31,430
Itu akan menghibur kita.

455
00:36:32,729 --> 00:36:35,099
Menurutku bekerja adalah hiburan terbaik untukku.

456
00:36:35,269 --> 00:36:36,700
Tidak ada yang lebih menstimulasi otakku

457
00:36:36,970 --> 00:36:39,039
daripada tugas baru.

458
00:36:39,840 --> 00:36:40,869
Ya?

459
00:36:41,439 --> 00:36:43,570
Semuanya, mari kita pergi minum malam ini.

460
00:36:43,570 --> 00:36:44,709
Itu akan mengusir stres kita.

461
00:36:44,709 --> 00:36:46,579
- Bagus!
- Kamu mau ikut, Pak Ko?

462
00:36:47,749 --> 00:36:50,380
Aku membuang stres dengan bekerja, bukan dengan minum.

463
00:36:50,380 --> 00:36:52,180
Tidak ada yang lebih membuatku stres

464
00:36:52,180 --> 00:36:54,320
daripada tidak menyelesaikan semua daftar tugasku hari ini.

465
00:36:55,450 --> 00:36:57,760
Astaga. Aku sangat menghormati dia.

466
00:36:57,760 --> 00:37:00,059
Tunggu, masih ada lagi.

467
00:37:02,459 --> 00:37:05,059
Aku dengar dia membeli 10 setelan jas yang sama persis

468
00:37:05,229 --> 00:37:06,559
dan tidak memakai baju lain

469
00:37:08,769 --> 00:37:10,400
karena dia lebih suka menyelesaikan pekerjaan

470
00:37:10,400 --> 00:37:11,840
dalam waktu yang dia pakai untuk memilih baju.

471
00:37:12,939 --> 00:37:13,999
Mengagumkan.

472
00:37:15,240 --> 00:37:16,539
Andai dia

473
00:37:17,309 --> 00:37:19,079
terobsesi denganku alih-alih pekerjaan.

474
00:37:20,280 --> 00:37:22,510
Astaga, siapa yang menelepon? Hei, Kyung Moon.

475
00:37:34,530 --> 00:37:35,930
Maaf, ada sesuatu di...

476
00:37:43,329 --> 00:37:44,499
Nak!

477
00:37:49,309 --> 00:37:51,479
Ibu bilang akan pulang pekan depan. Kenapa pulang lebih awal?

478
00:37:51,479 --> 00:37:53,309
Kamu pulang setelah tiga tahun tinggal di luar negeri.

479
00:37:53,309 --> 00:37:54,749
Tentu saja ibu harus bergegas pulang.

480
00:37:54,979 --> 00:37:57,209
Astaga, kamu semakin tampan.

481
00:37:57,579 --> 00:38:00,320
Lihat diri Ibu. Ibu juga semakin cantik.

482
00:38:01,249 --> 00:38:02,749
Sudah seharusnya.

483
00:38:02,849 --> 00:38:04,889
Ibumu menghabiskan banyak uang.

484
00:38:07,490 --> 00:38:08,689
Sayang, dengar.

485
00:38:09,229 --> 00:38:11,630
Hanya orang rupawan yang mendapat manfaat dari prosedur seperti itu.

486
00:38:11,760 --> 00:38:15,030
Wajahmu tidak bisa diperbaiki walau kita menghabiskan semua uangmu.

487
00:38:17,269 --> 00:38:19,539
Kamu sudah bertemu Young Joon?

488
00:38:19,539 --> 00:38:22,039
Ya, dia masih membenciku.

489
00:38:22,039 --> 00:38:23,769
Astaga, dia tidak membencimu.

490
00:38:23,769 --> 00:38:26,539
Kamu tahu dia bukan pria yang ramah.

491
00:38:26,539 --> 00:38:28,680
Menurutku dia enggan bersikap ramah denganku.

492
00:38:29,050 --> 00:38:31,950
Dia jauh lebih baik dariku dalam banyak hal.

493
00:38:44,059 --> 00:38:45,260
Ini Kim Mi So.

494
00:38:45,260 --> 00:38:47,229
Aku menelepon kembali karena pesan yang Anda tinggalkan.

495
00:38:47,229 --> 00:38:49,329
Ini agensi Morpheus.

496
00:38:49,329 --> 00:38:50,840
- Ya.
- Maaf,

497
00:38:50,840 --> 00:38:54,139
tapi dia tidak tertarik melakukan aktivitas publik apa pun.

498
00:38:55,169 --> 00:38:58,079
Bisakah Anda menyerahkan proposal kami kepadanya?

499
00:39:00,510 --> 00:39:03,150
Sayang sekali. Baik, terima kasih.

500
00:39:27,639 --> 00:39:30,369
Nona Kim, mau makanan Italia untuk makan siang?

501
00:39:30,939 --> 00:39:32,039
Maaf,

502
00:39:32,039 --> 00:39:34,550
tapi aku sibuk hari ini menyiapkan acara pembukaan perpustakaan.

503
00:39:37,150 --> 00:39:38,380
Aku tidak pernah mengajakmu makan denganku.

504
00:39:38,780 --> 00:39:41,019
Aku hanya menyuruhmu menyantap makanan Italia kalau kamu tertarik

505
00:39:41,019 --> 00:39:42,419
dan membayarnya dengan kartu kredit perusahaan.

506
00:39:43,389 --> 00:39:45,289
Terima kasih, Pak.

507
00:39:47,260 --> 00:39:48,329
Santai saja.

508
00:40:07,410 --> 00:40:10,510
Apa aku pernah mewawancarai Morpheus? Ya, tahun lalu.

509
00:40:11,220 --> 00:40:12,680
Apakah wawancara langsung?

510
00:40:12,680 --> 00:40:14,189
Tidak, via posel.

511
00:40:14,419 --> 00:40:17,789
Aku mengirim pertanyaan wawancara, dan dia mengirim jawabannya.

512
00:40:17,789 --> 00:40:20,220
Bolehkah aku meminta alamat poselnya?

513
00:40:22,289 --> 00:40:23,590
Tidak, tentu tidak.

514
00:40:23,889 --> 00:40:26,200
Aku berjanji tidak akan memberikan alamat poselnya.

515
00:40:26,829 --> 00:40:29,099
Aku harus menepati janjiku

516
00:40:29,099 --> 00:40:30,700
karena aku sopan.

517
00:40:32,139 --> 00:40:33,369
Kamu mengerti, bukan?

518
00:40:37,410 --> 00:40:38,680
Tentu saja.

519
00:40:40,510 --> 00:40:41,650
Tapi

520
00:40:42,780 --> 00:40:46,419
ingat kamu hampir digugat karena menggali info soal kehidupan bosku?

521
00:40:47,150 --> 00:40:50,019
Aku membantumu menyelesaikannya agar tidak menjadi kasus hukum.

522
00:40:50,019 --> 00:40:51,189
Kamu belum lupa, bukan?

523
00:40:53,689 --> 00:40:56,729
- Apa?
- Orang yang sopan

524
00:40:57,459 --> 00:40:58,959
selalu membalas kebaikan yang mereka terima.

525
00:40:59,800 --> 00:41:02,169
Kamu mengerti, bukan?

526
00:41:02,769 --> 00:41:03,869
Ya.

527
00:41:06,070 --> 00:41:07,639
Di mana aku menulis alamat poselnya?

528
00:41:09,169 --> 00:41:10,410
Ini dia.

529
00:41:16,280 --> 00:41:18,479
Ini sesuai namanya. Aku bisa menebak alamat posel ini.

530
00:41:21,950 --> 00:41:24,519
Baik, haruskah aku memanfaatkan keterampilanku sekarang?

531
00:41:30,189 --> 00:41:32,860
"Aku Sekretaris Wakil Pimpinan Yumyung Group, Kim Mi So"

532
00:41:34,470 --> 00:41:35,630
Luar biasa.

533
00:41:40,169 --> 00:41:42,910
Kamu menyukai wiski pilihanku?

534
00:41:43,410 --> 00:41:46,380
Tidak, aku menyukai pantulan wajahku di gelas ini.

535
00:41:48,280 --> 00:41:49,349
Kagumi sepuasnya.

536
00:41:50,280 --> 00:41:52,979
Aku dengar kamu memutuskan untuk mempercepat pembukaan pusat seni.

537
00:41:53,749 --> 00:41:57,249
Bagaimana kamu bisa tetap bersemangat?

538
00:41:58,959 --> 00:42:02,090
Itu terjadi saat aku melakukan perjalanan bisnis,

539
00:42:02,090 --> 00:42:03,729
dan aku dengar ada pemadaman listrik.

540
00:42:04,400 --> 00:42:06,729
- Kamu pasti stres.
- "Stres"?

541
00:42:32,889 --> 00:42:35,590
Tidak, itu malah menyenangkan.

542
00:42:37,660 --> 00:42:38,760
Menyenangkan?

543
00:42:41,729 --> 00:42:42,829
Kurasa

544
00:42:43,769 --> 00:42:46,070
listrik tidak akan padam lagi di pusat seni.

545
00:42:46,070 --> 00:42:49,639
Aku akan memastikan itu tidak terulang lagi.

546
00:42:50,610 --> 00:42:51,709
Kamu memercayaiku, bukan?

547
00:42:52,209 --> 00:42:53,309
Terima kasih.

548
00:43:06,689 --> 00:43:08,030
Lakukanlah dengan benar.

549
00:43:08,229 --> 00:43:11,900
Kenapa semuanya terpotong kalau kamu mengopi dokumen?

550
00:43:11,900 --> 00:43:13,499
Karena kamu, aku hampir...

551
00:43:20,700 --> 00:43:21,809
Tidak apa-apa.

552
00:43:22,269 --> 00:43:25,079
Jangan ragu memberitahuku jika ada yang membuatmu stres.

553
00:43:26,380 --> 00:43:28,479
- Ini.
- Ya.

554
00:43:28,950 --> 00:43:31,320
Ini presentasi untuk proposal acara pembukaan.

555
00:43:31,579 --> 00:43:33,150
Ya, akan kuambil.

556
00:43:33,280 --> 00:43:35,950
Aku akan memastikan Nona Kim menerima ini.

557
00:43:36,720 --> 00:43:37,820
Terima kasih.

558
00:43:44,360 --> 00:43:46,499
Astaga, Pak Ko

559
00:43:46,499 --> 00:43:48,570
terlihat lebih tampan di pagi hari.

560
00:43:49,599 --> 00:43:52,769
Kudengar dia punya 10 setelan jas yang sama persis

561
00:43:52,769 --> 00:43:55,410
dan memakai setelan jas berbeda setiap hari. Benarkah?

562
00:43:55,769 --> 00:43:56,939
Aku juga mendengar itu.

563
00:43:56,939 --> 00:43:59,079
Dia lebih suka menyelesaikan tugas daripada memikirkan bajunya.

564
00:43:59,139 --> 00:44:00,639
Menurutku itu tidak benar.

565
00:44:01,550 --> 00:44:04,450
Kurasa dia memakai setelan jas yang dia pakai kemarin.

566
00:44:04,619 --> 00:44:08,019
- Nasi yang sama...
- Hei! Kenapa kamu mengejek dia?

567
00:44:08,189 --> 00:44:09,389
Mau kuberi pelajaran?

568
00:44:09,919 --> 00:44:11,160
Maaf.

569
00:44:11,660 --> 00:44:12,760
Kembalilah bekerja.

570
00:44:25,039 --> 00:44:26,769
Menyingkirlah dariku.

571
00:44:40,320 --> 00:44:43,650
Ini proposal departemen perencanaan untuk acara pembukaan, Pak.

572
00:44:50,860 --> 00:44:52,599
Tidak ada yang baru atau mengharukan.

573
00:44:53,130 --> 00:44:55,369
Ada kabar baru mengenai ide konser buku yang kamu sebutkan?

574
00:44:55,369 --> 00:44:57,369
Aku masih memeriksanya. Maaf, Pak.

575
00:45:04,139 --> 00:45:07,410
Pak, maafkan sikapku. Aku akan memperbaiki dasi Anda.

576
00:45:24,700 --> 00:45:26,300
Tidak apa-apa. Hari ini biar aku yang merapikannya.

577
00:45:27,030 --> 00:45:28,169
Baik.

578
00:45:38,010 --> 00:45:40,910
- Permisi sebentar.
- Baik.

579
00:45:51,119 --> 00:45:52,860
Ada apa dengan jantungku?

580
00:45:56,829 --> 00:45:58,700
Aku harus segera menemui dokterku.

581
00:45:58,959 --> 00:46:00,499
Pasti ada yang salah dengan jantungku.

582
00:46:06,470 --> 00:46:09,240
Nona Kim, maaf aku memintamu menemuiku di tengah kesibukanmu.

583
00:46:09,709 --> 00:46:12,439
Jangan khawatir. Kenapa Anda ingin bertemu denganku, Bu?

584
00:46:13,709 --> 00:46:15,110
Aku ingin memberikan ini untukmu.

585
00:46:15,709 --> 00:46:18,320
Ini. Ini untukmu.

586
00:46:19,249 --> 00:46:22,289
- Bu, Anda tidak perlu...
- Terimalah.

587
00:46:22,419 --> 00:46:24,389
Aku membelinya selagi berbelanja untuk diriku sendiri.

588
00:46:25,820 --> 00:46:28,530
Omong-omong, apakah Young Joon

589
00:46:29,059 --> 00:46:30,229
sangat sibuk hari ini?

590
00:46:30,900 --> 00:46:34,700
Dia sibuk karena pusat seni akan dibuka lebih awal dari perkiraan.

591
00:46:35,369 --> 00:46:37,999
Mungkin suasana hatinya kurang baik.

592
00:46:38,099 --> 00:46:41,269
Kalau aku mengajak dia makan malam denganku malam ini,

593
00:46:41,369 --> 00:46:43,209
dia mungkin akan kesal denganku, bukan?

594
00:46:45,340 --> 00:46:47,240
Tidak, itu tidak akan menjadi masalah.

595
00:46:47,510 --> 00:46:50,550
Dan dia punya waktu luang malam ini.

596
00:46:50,550 --> 00:46:51,680
Sungguh?

597
00:46:54,349 --> 00:46:56,320
Anda hendak pulang, Bu? Haruskah aku menyiapkan mobil?

598
00:46:56,419 --> 00:46:57,490
Tidak.

599
00:46:57,990 --> 00:47:01,990
Dari informasimu, menurutku aku bisa menemui Young Joon sekarang.

600
00:47:01,990 --> 00:47:03,229
Terima kasih, Nona Kim.

601
00:47:13,269 --> 00:47:15,570
Jadi... Young Joon.

602
00:47:16,309 --> 00:47:17,780
Bagaimana jika

603
00:47:18,639 --> 00:47:21,380
seluruh keluarga makan malam bersama malam ini?

604
00:47:21,380 --> 00:47:23,680
- Aku tidak bisa.
- Kenapa?

605
00:47:24,320 --> 00:47:27,180
Nona Kim bilang kamu tidak punya rencana malam ini.

606
00:47:28,619 --> 00:47:30,189
Ibu bertemu dengannya lagi?

607
00:47:30,189 --> 00:47:32,260
Ibu meminta dia menemui ibu karena ibu punya hadiah untuknya.

608
00:47:33,959 --> 00:47:35,360
Ibu iri pada Nona Kim.

609
00:47:35,889 --> 00:47:38,630
Dia menerima hadiah. Ibu juga ingin menerima hadiah.

610
00:47:42,700 --> 00:47:46,269
Young Joon, bisakah kamu memberikan hadiah yang ibu inginkan?

611
00:47:46,800 --> 00:47:48,570
Ibu ingin seluruh keluarga termasuk kamu,

612
00:47:48,570 --> 00:47:50,470
- makan malam...
- Aku tidak bisa.

613
00:47:51,809 --> 00:47:55,010
Ibu memang tidak terlihat setua usia ibu,

614
00:47:55,150 --> 00:47:56,309
tapi ibu sudah menua.

615
00:47:57,050 --> 00:47:59,019
Anak ibu hanya kamu dan Sung Yeon,

616
00:47:59,479 --> 00:48:02,950
tapi keluarga kita jarang berkumpul karena dia tinggal di luar negeri.

617
00:48:03,450 --> 00:48:07,059
Ibu ingin tahu berapa kali lagi kita bisa berkumpul sebelum ibu mati.

618
00:48:10,630 --> 00:48:14,570
Mari makan malam bersama, ya? Ibu mohon, Young Joon.

619
00:48:16,630 --> 00:48:17,740
Maaf.

620
00:48:26,309 --> 00:48:28,880
- Obrolannya tidak lancar?
- Tidak.

621
00:48:29,809 --> 00:48:33,680
Ini bukan acara yang membuatnya bersemangat.

622
00:48:34,550 --> 00:48:37,150
Dia tidak akan berubah pikiran walaupun aku membujuk dia.

623
00:48:38,590 --> 00:48:39,919
Aku tidak punya pilihan.

624
00:48:46,999 --> 00:48:49,329
Astaga, aku baru menyadari

625
00:48:50,130 --> 00:48:51,499
sepatuku berdebu.

626
00:48:51,499 --> 00:48:53,200
Anda mau sesuatu untuk mengelapnya?

627
00:48:58,309 --> 00:48:59,410
Ini...

628
00:49:06,479 --> 00:49:08,119
Dia pergi ke mana tanpa membawa tasnya?

629
00:49:13,990 --> 00:49:15,729
Ya, Bu. Anda meninggalkan tas Anda di sini...

630
00:49:17,630 --> 00:49:18,729
Apa?

631
00:49:18,729 --> 00:49:21,700
Aku tahu. Tolong minta Young Joon

632
00:49:21,999 --> 00:49:25,539
membawa tasku pulang malam ini.

633
00:49:26,869 --> 00:49:28,410
Ya, Bu. Baik.

634
00:49:28,910 --> 00:49:29,910
Sampai jumpa.

635
00:49:41,090 --> 00:49:42,650
Minta Pak Yang mengantarnya.

636
00:49:43,220 --> 00:49:44,360
Aku tidak bisa melakukan itu, Pak.

637
00:49:44,490 --> 00:49:47,860
Bu Choi memintaku memastikan Anda mengantarnya.

638
00:49:49,260 --> 00:49:50,829
Siapa bosmu?

639
00:49:51,099 --> 00:49:52,660
Apakah keinginan ibuku lebih penting bagimu?

640
00:49:52,760 --> 00:49:53,800
Tidak. Tentu tidak, Pak.

641
00:49:53,800 --> 00:49:55,499
Anda lebih penting bagiku.

642
00:49:58,970 --> 00:50:00,769
Karena itu aku mengatakan ini kepada Anda.

643
00:50:00,800 --> 00:50:03,410
Anda terganggu karena ibu Anda.

644
00:50:03,669 --> 00:50:06,439
Aku tidak tahu kenapa Anda keras kepala.

645
00:50:06,809 --> 00:50:09,079
Tapi jangan melakukan sesuatu yang akan Anda sesali.

646
00:50:09,410 --> 00:50:10,410
Permisi.

647
00:50:35,070 --> 00:50:36,309
Makan ini juga.

648
00:50:36,639 --> 00:50:38,340
Tidak, terima kasih.

649
00:50:38,340 --> 00:50:41,309
Jangan bilang Ibu akan mengucapkan kalimat klise seperti,

650
00:50:41,309 --> 00:50:42,780
"Ibu kenyang melihatmu makan."

651
00:50:42,780 --> 00:50:46,579
Bukan begitu. Ibumu sedang berdiet.

652
00:50:46,880 --> 00:50:50,220
Ibumu makan sedikit di malam hari.

653
00:50:51,019 --> 00:50:52,059
Benar.

654
00:50:52,059 --> 00:50:55,490
Kita tidak bisa mempertahankan bentuk tubuh ini tanpa kerja keras.

655
00:51:03,130 --> 00:51:07,099
Young Joon. Seharusnya ibu juga mengundang Mi So. Benar, bukan?

656
00:51:07,570 --> 00:51:09,110
- Mi So?
- Ya.

657
00:51:09,369 --> 00:51:10,939
Dia sekretaris Young Joon.

658
00:51:11,139 --> 00:51:13,510
Dia satu-satunya orang

659
00:51:13,510 --> 00:51:15,709
yang Young Joon percayai dan andalkan.

660
00:51:15,880 --> 00:51:17,749
Ibu sangat berterima kasih dan senang

661
00:51:17,749 --> 00:51:20,079
Mi So selalu mendampinginya.

662
00:51:20,079 --> 00:51:22,189
Bahkan namanya pun cantik.

663
00:51:22,289 --> 00:51:23,720
Wajahnya juga cantik.

664
00:51:23,749 --> 00:51:25,860
Sebelum kamu kembali, mari kita undang dia ke sini

665
00:51:25,860 --> 00:51:27,490
- dan makan bersama.
- Kalian sudah diberi tahu bahwa

666
00:51:27,930 --> 00:51:30,689
kami akan membuka pusat seni lebih awal dari jadwal. Benar?

667
00:51:30,689 --> 00:51:33,900
Ya. Ayah dengar kamu memutuskannya karena UK Group.

668
00:51:33,900 --> 00:51:35,499
Bagus.

669
00:51:35,499 --> 00:51:38,669
Kamu menuruni semangat kompetitifmu dari ayah.

670
00:51:39,139 --> 00:51:40,970
Tapi kalau kamu tiba-tiba memajukannya,

671
00:51:40,970 --> 00:51:43,110
bukankah ada banyak hal yang harus kamu cemaskan?

672
00:51:43,639 --> 00:51:45,740
Ibu khawatir kamu akan terlalu lelah.

673
00:51:45,740 --> 00:51:47,479
Ya. Jaga dirimu baik-baik.

674
00:51:47,849 --> 00:51:50,849
Kesehatanmu sangat penting untuk perusahaan kita.

675
00:51:50,849 --> 00:51:52,150
Ya. Jangan khawatir.

676
00:51:52,919 --> 00:51:55,619
Coba ini juga, Sayang.

677
00:51:55,619 --> 00:51:56,789
Kenapa kamu hanya makan nasi? Ini.

678
00:51:56,789 --> 00:51:59,519
Coba galbi ini. Lezat.

679
00:52:13,769 --> 00:52:14,939
Minum kopimu.

680
00:52:15,869 --> 00:52:18,110
Nanti. Aku sedang bekerja.

681
00:52:21,579 --> 00:52:23,610
Omong-omong, sekretarismu...

682
00:52:24,150 --> 00:52:26,349
Aku penasaran tentang dia.

683
00:52:27,220 --> 00:52:29,990
Bagaimana dia bisa bertahan bekerja denganmu selama 9 tahun.

684
00:52:32,160 --> 00:52:33,559
Seperti apa dia?

685
00:52:35,360 --> 00:52:38,559
Karena kamu selalu menjauhkan dia dariku,

686
00:52:38,760 --> 00:52:40,530
tampaknya kamu sengaja menyembunyikan dia dariku.

687
00:52:45,070 --> 00:52:47,709
Kenapa? Kamu takut aku akan berkencan dengannya

688
00:52:50,269 --> 00:52:51,579
saat aku bertemu dengannya?

689
00:52:53,240 --> 00:52:54,280
Pergilah.

690
00:52:57,280 --> 00:52:58,979
Aku benar-benar tidak memahamimu.

691
00:53:02,150 --> 00:53:04,150
Aku mengulurkan tanganku dan berusaha maksimal.

692
00:53:04,419 --> 00:53:06,289
Bukankah seharusnya kamu berterima kasih?

693
00:53:07,189 --> 00:53:09,360
Untuk apa aku merasa berterima kasih kepadamu?

694
00:53:11,360 --> 00:53:13,059
Kamu masih egois.

695
00:53:13,829 --> 00:53:15,400
Kamu tidak tahu alasannya?

696
00:53:16,169 --> 00:53:18,200
Aku bilang aku memaafkanmu.

697
00:53:18,800 --> 00:53:21,510
Aku bersedia melupakan masa lalu

698
00:53:21,510 --> 00:53:23,439
dan berpura-pura tidak terjadi apa-apa.

699
00:53:30,979 --> 00:53:32,950
Untuk seseorang yang bersedia memaafkanku,

700
00:53:33,150 --> 00:53:34,889
bukankah sikapmu keterlaluan?

701
00:53:37,559 --> 00:53:39,119
Aku bahkan tidak mengingat

702
00:53:39,660 --> 00:53:41,829
yang terjadi lebih dari 20 tahun lalu.

703
00:53:46,300 --> 00:53:47,329
Young Joon.

704
00:53:49,169 --> 00:53:51,470
Kenapa kamu sangat membenciku?

705
00:53:53,099 --> 00:53:54,439
Aku tidak membencimu.

706
00:53:54,869 --> 00:53:55,939
Aku hanya

707
00:53:57,309 --> 00:53:58,539
jijik melihatmu.

708
00:54:05,079 --> 00:54:06,519
Jangan bersikap tidak sensitif.

709
00:54:07,590 --> 00:54:09,419
Jika bukan karena perbuatanmu,

710
00:54:09,419 --> 00:54:11,490
aku akan berada di posisimu.

711
00:54:18,559 --> 00:54:20,130
Kamu benar-benar berpikir begitu?

712
00:54:20,559 --> 00:54:21,700
Apa?

713
00:54:22,570 --> 00:54:24,439
Kamu lemah dan tidak kompeten.

714
00:54:27,099 --> 00:54:29,070
Untuk melindungi dirimu sendiri,

715
00:54:29,070 --> 00:54:31,309
kamu menyiksa orang lain.

716
00:54:32,979 --> 00:54:34,849
Walaupun itu tidak terjadi,

717
00:54:35,349 --> 00:54:37,720
kamu tidak akan mencapai sejauh ini.

718
00:54:42,389 --> 00:54:43,619
Berengsek!

719
00:54:52,329 --> 00:54:53,930
Apa yang kalian lakukan?

720
00:54:54,269 --> 00:54:55,599
Hentikan.

721
00:54:58,039 --> 00:55:01,139
Berhenti. Ibu mohon berhenti.

722
00:55:01,869 --> 00:55:03,410
Hentikan.

723
00:55:03,809 --> 00:55:06,280
Berhentilah.

724
00:55:22,430 --> 00:55:24,090
Hentikan.

725
00:55:53,090 --> 00:55:54,160
Ya?

726
00:55:54,160 --> 00:55:57,729
Aku mengirim proposal promosi publikasi ke poselmu.

727
00:55:58,059 --> 00:56:00,360
Ini darurat, jadi, kamu harus segera memeriksanya.

728
00:56:00,599 --> 00:56:02,430
Baik. Akan kuperiksa.

729
00:56:13,380 --> 00:56:15,950
"Proposal promosi"

730
00:56:18,579 --> 00:56:21,349
"Kim Mi So, Sekretaris Wakil Pimpinan Yumyung Group"

731
00:58:00,800 --> 00:58:01,939
Astaga.

732
00:58:03,339 --> 00:58:04,339
Pak Lee.

733
00:58:04,339 --> 00:58:06,040
Apa yang kamu pikirkan

734
00:58:06,040 --> 00:58:07,779
sampai tidak melihat orang yang berdiri tepat di depanmu?

735
00:58:09,779 --> 00:58:11,649
Kenapa Anda datang ke sini, Pak Lee?

736
00:58:13,109 --> 00:58:15,080
Semua telurku pecah kecuali satu butir.

737
00:58:15,180 --> 00:58:16,480
Kenapa Anda datang...

738
00:58:18,649 --> 00:58:20,120
Apa yang terjadi pada wajah Anda?

739
00:58:22,390 --> 00:58:23,419
Bukan apa-apa.

740
00:58:23,419 --> 00:58:25,160
Bukankah Anda baru kembali dari rumah orang tua Anda?

741
00:58:25,160 --> 00:58:27,830
- Ada yang terjadi di perjalanan?
- Aku datang dari rumah.

742
00:58:28,230 --> 00:58:29,930
- Jangan menanyaiku lagi.
- Mari kita obati lukamu dahulu.

743
00:58:29,930 --> 00:58:31,029
Jika tidak, akan ada bekas lukanya.

744
00:58:45,250 --> 00:58:48,279
Tunggu. Beri aku 30 detik. TIdak, 1 menit.

745
00:59:15,810 --> 00:59:18,410
30 detik?

746
00:59:19,609 --> 00:59:20,680
Pak Lee.

747
00:59:31,060 --> 00:59:32,730
Tempatku agak jelek, bukan?

748
00:59:32,890 --> 00:59:33,890
Tidak.

749
00:59:37,870 --> 00:59:38,969
Sangat jelek.

750
00:59:41,140 --> 00:59:42,169
Masuklah.

751
01:00:02,219 --> 01:00:03,390
Tidak masalah.

752
01:00:03,719 --> 01:00:05,290
Itu menjadi masalah bagiku.

753
01:00:05,529 --> 01:00:07,629
Ada banyak acara di mana Anda harus berfoto.

754
01:00:07,629 --> 01:00:09,899
Kalau ada masalah, orang-orang akan menyalahkan aku. Anda tahu itu?

755
01:00:10,500 --> 01:00:11,600
Ikut aku.

756
01:00:23,779 --> 01:00:26,109
Maaf, tapi bisakah Anda mendekat?

757
01:01:31,410 --> 01:01:33,279
Jangan memasang plester di wajahku.

758
01:01:33,580 --> 01:01:37,049
Plester sekali pakai tidak cocok dengan wajahku, bukan?

759
01:01:38,620 --> 01:01:39,819
Aku tidak akan memasangnya.

760
01:01:45,359 --> 01:01:48,129
Omong-omong, bagaimana Anda bisa terluka?

761
01:01:48,430 --> 01:01:50,529
Ini tidak seperti luka yang sering Anda dapatkan.

762
01:01:51,600 --> 01:01:53,399
Anda berkelahi dengan seseorang?

763
01:01:58,770 --> 01:02:00,980
Bukankah aku sudah melarangmu bertanya lebih lanjut?

764
01:02:02,980 --> 01:02:04,779
Maaf. Aku tidak menyadarinya.

765
01:02:10,419 --> 01:02:11,419
Anda mau

766
01:02:13,450 --> 01:02:15,460
makan mi?

767
01:02:17,489 --> 01:02:18,489
Mi?

768
01:02:19,390 --> 01:02:21,060
Saat merasa sedih,

769
01:02:21,060 --> 01:02:22,830
semangkuk mi pedas

770
01:02:22,830 --> 01:02:24,700
akan langsung menghibur Anda.

771
01:02:25,830 --> 01:02:28,200
Aku akan menambahkan sebutir telur yang belum pecah

772
01:02:28,200 --> 01:02:30,270
ke dalam mi Anda.

773
01:03:10,239 --> 01:03:11,779
"Aku benci Direktur Senior Lee"

774
01:03:13,649 --> 01:03:16,120
PR. Hafalkan ini di luar kepala.

775
01:03:16,120 --> 01:03:17,419
Aku benci Direktur Senior Lee.

776
01:03:26,689 --> 01:03:28,029
"'Setiap Momen Adalah Kamu'"

777
01:03:29,560 --> 01:03:31,270
Buku konyol ini ada di sini juga.

778
01:03:31,569 --> 01:03:33,169
Anda tahu apa?

779
01:03:33,169 --> 01:03:34,469
Anda bahkan tidak tahu soal cinta.

780
01:03:40,239 --> 01:03:42,009
Lantas kamu mengerti soal cinta?

781
01:03:42,540 --> 01:03:43,680
Kamu selalu melajang.

782
01:03:45,710 --> 01:03:47,410
Aku sudah sering membacanya di buku.

783
01:03:48,319 --> 01:03:49,379
Bagus.

784
01:03:50,450 --> 01:03:51,719
Airnya pasti sudah mendidih.

785
01:03:57,589 --> 01:03:59,489
Kenapa dia tiarap?

786
01:04:01,899 --> 01:04:04,129
Tidak! Tidak! Jangan lakukan itu!

787
01:04:38,799 --> 01:04:39,830
Sebentar saja.

788
01:04:41,969 --> 01:04:43,439
Biarkan aku tetap seperti ini sebentar saja.

789
01:04:51,810 --> 01:04:53,710
Mulai sekarang, aku akan tergila-gila

790
01:04:57,919 --> 01:04:59,020
padamu.

791
01:05:02,259 --> 01:05:04,060
"Terima kasih, Lee Do Yeun 
atas penampilan spesialnya"

792
01:05:26,900 --> 01:05:36,900
Sub by VIU
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

793
01:05:36,919 --> 01:05:39,189
"What's Wrong with Secretary Kim"

794
01:05:40,259 --> 01:05:41,859
<i>- Kencan?
- Ya.</i>

795
01:05:42,930 --> 01:05:44,969
<i>Fakta bahwa dia memintamu tinggal untuk makan mi berarti...</i>

796
01:05:45,270 --> 01:05:46,299
<i>Seakan berkata, "Saat kamu makan mi</i>

797
01:05:46,299 --> 01:05:47,569
<i>Terima kasih untuk minya.</i>

798
01:05:47,569 --> 01:05:49,700
<i>kamu akan berkencan denganku."</i>

799
01:05:50,140 --> 01:05:52,339
<i>- Siapa dia?
- Apa dia kencanmu?</i>

800
01:05:52,339 --> 01:05:54,980
<i>Kamu sangat sensitif karena kamu penulis.</i>

801
01:05:56,580 --> 01:05:59,009
<i>Restoran mana yang populer sekarang?</i>

802
01:05:59,009 --> 01:06:00,180
<i>Untuk menyatakan cintaku padamu...</i>

803
01:06:02,020 --> 01:06:03,750
<i>Nona Kim, selamat.</i>

804
01:06:04,719 --> 01:06:06,049
<i>Kapan ini terjadi?</i>

805
01:06:07,620 --> 01:06:08,719
<i>Jangan lakukan itu.</i>


