1
00:00:55,340 --> 00:00:58,457
Случвало ли ви се е да почувствате
как живота тече покрай вас?

2
00:01:00,420 --> 00:01:02,411
И сякаш нещо ви липсва?

3
00:01:19,700 --> 00:01:21,975
Ако знаехте какво точно ви липсва,

4
00:01:22,180 --> 00:01:24,250
щяхте ли да знаете,
къде да го потърсите?

5
00:01:31,020 --> 00:01:33,488
Щяхте ли да знаете,
откъде да започнете?

6
00:01:49,740 --> 00:01:50,795
Следващия.

7
00:02:01,620 --> 00:02:03,451
Си Би Ес в Дуун.

8
00:02:04,260 --> 00:02:05,409
Какво?

9
00:02:05,620 --> 00:02:08,259
- Ходил си на училище в Дуун, нали?
- Да.

10
00:02:08,460 --> 00:02:11,338
Аз също. Помня те,
беше с три години по-голям от мен.

11
00:02:15,580 --> 00:02:19,892
Седях до теб на коледния тест
през 98-ма.

12
00:02:20,100 --> 00:02:23,695
- Светът е малък.
- Да, но не бих се оплакал!

13
00:02:27,500 --> 00:02:29,775
Съжалявам,
апартаментът вече е отдаден.

14
00:02:31,460 --> 00:02:33,416
- Какъв кошмар!
- Ще трябва да се оправя някак.

15
00:02:33,620 --> 00:02:37,215
- Късмет в търсенето.
- На теб също.

16
00:02:37,620 --> 00:02:39,576
Ето тук долу е.

17
00:02:40,340 --> 00:02:44,333
Не е много голямо, но за сметка
на това цената е приемлива.

18
00:02:47,980 --> 00:02:49,698
Ето го.

19
00:03:00,740 --> 00:03:01,968
Ето един.

20
00:03:02,220 --> 00:03:05,098
Разположен е в самия център.

21
00:03:05,300 --> 00:03:07,860
Не е ли по вашия джоб?

22
00:03:08,260 --> 00:03:09,818
Нямате ли с кого да делите наем?

23
00:03:10,020 --> 00:03:13,695
Не, нямам, но съм готов
на всякакви предложения.

24
00:03:14,980 --> 00:03:16,971
Всъщност, има още един заинтересован.

25
00:03:17,180 --> 00:03:18,454
Изглеждаше симпатичен.

26
00:03:19,220 --> 00:03:20,335
Ето го, това е той.

27
00:03:31,540 --> 00:03:34,008
Това е в сърцето на града.

28
00:03:34,220 --> 00:03:35,699
Нали това беше идеята.

29
00:03:35,900 --> 00:03:37,652
Ще трябва добре да си
заключваш вратата.

30
00:03:37,860 --> 00:03:39,976
Тук има много странни хора.

31
00:03:59,900 --> 00:04:01,049
Мамо, идваш ли?

32
00:04:18,380 --> 00:04:21,178
Колко много неща!

33
00:04:24,900 --> 00:04:26,618
Мамо, това е Винсент.

34
00:04:28,780 --> 00:04:32,090
Вече не си вкъщи,
трябва да внимаваш.

35
00:04:32,300 --> 00:04:33,528
Носи това на врата си,

36
00:04:33,740 --> 00:04:35,014
медальон на Св. Кристоф.

37
00:04:36,420 --> 00:04:37,409
Довиждане.

38
00:04:37,620 --> 00:04:39,372
Радвам се, че се видяхме.

39
00:04:40,980 --> 00:04:44,336
- Пази се.
- Добре! Чао.

40
00:06:13,820 --> 00:06:15,811
Не бързай толкова!

41
00:06:16,580 --> 00:06:17,635
Били ли сте тук преди?

42
00:06:19,020 --> 00:06:20,030
Само с покани.

43
00:06:20,580 --> 00:06:21,635
Покани?

44
00:06:21,740 --> 00:06:23,332
Няма да влезеш, разкарай се!

45
00:06:23,740 --> 00:06:25,810
- Защо?
- Защото..

46
00:06:26,020 --> 00:06:27,109
..изчезвай.

47
00:06:35,580 --> 00:06:38,253
Ще тръгваш ли,
или трябва да ти помогнем?

48
00:07:10,940 --> 00:07:12,339
Джин с тоник.

49
00:07:46,180 --> 00:07:47,579
Имаш ли огънче?

50
00:08:11,100 --> 00:08:12,155
Да ви помогна?

51
00:08:15,260 --> 00:08:17,933
Едни...

52
00:08:18,180 --> 00:08:19,374
Картофи?

53
00:08:19,580 --> 00:08:21,536
Да, едни картофи.

54
00:08:21,740 --> 00:08:25,494
Къри, чесън, сирене,
чесън и сирене, къри и сирене?

55
00:08:27,100 --> 00:08:28,419
Да повторя ли?

56
00:08:29,220 --> 00:08:30,539
Ти кои предпочиташ?

57
00:08:32,620 --> 00:08:33,709
Моля?

58
00:08:33,820 --> 00:08:35,412
На теб кои ти харесват?

59
00:08:37,740 --> 00:08:39,014
Обичам дебелите.

60
00:08:39,860 --> 00:08:41,088
Тогава, искам такива.

61
00:08:41,300 --> 00:08:42,369
Не ги предлагаме.

62
00:08:44,460 --> 00:08:45,859
Добре, значи обикновени.

63
00:08:52,140 --> 00:08:53,289
Следващия!

64
00:09:07,060 --> 00:09:09,654
- Ризата ми!
- Ще ти купя нова.

65
00:09:37,860 --> 00:09:38,915
Мамка му!

66
00:10:19,300 --> 00:10:20,449
Не си се чекирал!

67
00:10:31,980 --> 00:10:34,016
Колко предупреждения са нужни,
за да те стреснат?

68
00:10:34,220 --> 00:10:36,017
Дръж,
иди направи чай.

69
00:10:39,260 --> 00:10:41,251
Едно кафе с три захарчета.

70
00:11:22,860 --> 00:11:25,135
Харесва ми как си пренаредил хола.

71
00:11:25,340 --> 00:11:28,173
Наистина? Защото ако не, може
пак да го разместим.

72
00:11:30,380 --> 00:11:32,530
- Как прекара снощи?
- Супер.

73
00:11:33,060 --> 00:11:35,528
А ти? Излиза ли?

74
00:11:35,740 --> 00:11:37,571
Не, останах тук.

75
00:11:40,620 --> 00:11:42,497
Познаваш ли някого тук?

76
00:11:42,700 --> 00:11:44,338
Не, само няколко човека от работата.

77
00:11:44,980 --> 00:11:48,017
Предполагам, че ти познаваш много хора,
след като учиш Изящни изкуства.

78
00:11:48,900 --> 00:11:51,130
Не съм сигурен дали това е хубаво,
или не!

79
00:11:53,220 --> 00:11:55,256
Тогава, защо се нанесе тук...

80
00:11:55,460 --> 00:11:57,596
- ..точно с мен?
- Толкова ли трудно се живее с теб?

81
00:12:00,620 --> 00:12:03,134
Всъщност ми омръзна от студенти.

82
00:12:03,340 --> 00:12:07,319
Безсънните нощи и вечно неизмитите чинии
са поносими само до някое време!

83
00:12:07,420 --> 00:12:08,814
Това първият апартамент ли ти е?

84
00:12:08,940 --> 00:12:12,376
Да, досега живеех в покрайнините
при нашите.

85
00:12:12,580 --> 00:12:14,093
Все закъснявах за работа.

86
00:12:14,300 --> 00:12:16,973
Първата ми вечер в града
и си останах в апартамента.

87
00:12:18,140 --> 00:12:20,529
Спомням си онази Коледа.

88
00:12:20,740 --> 00:12:23,049
Попита ме нещо от химията.

89
00:12:23,260 --> 00:12:26,252
Химичния символ
на въглеродния диоксид.

90
00:12:26,460 --> 00:12:27,734
Да, ти ми каза, че е Н2О...

91
00:12:27,940 --> 00:12:30,090
а този е на водата.
Знаех го...

92
00:12:30,300 --> 00:12:32,416
но ти повярвах.

93
00:12:32,780 --> 00:12:33,929
Съжалявам.

94
00:12:34,300 --> 00:12:35,310
Помислих си,

95
00:12:35,420 --> 00:12:38,696
"Онзи гадняр"

96
00:12:43,500 --> 00:12:45,058
Гей ли си?

97
00:12:47,260 --> 00:12:48,739
Защо питаш?

98
00:12:51,500 --> 00:12:53,411
Да, гей съм.

99
00:12:57,740 --> 00:12:59,412
Заради модата, нали?

100
00:12:59,620 --> 00:13:01,850
Заради всичко.

101
00:13:03,620 --> 00:13:05,258
Между другото, аз не съм.

102
00:13:05,460 --> 00:13:06,575
И аз така си мислех.

103
00:13:06,780 --> 00:13:07,895
Заради косата, нали?

104
00:13:08,100 --> 00:13:09,135
Заради всичко.

105
00:13:13,340 --> 00:13:15,808
Има вино в хладилника.

106
00:13:16,580 --> 00:13:19,458
Никакъв опит ли нямаш,
с някой от твоя пол?

107
00:13:19,660 --> 00:13:21,218
Дори и когато си бил малък?

108
00:13:22,060 --> 00:13:23,732
Рядко се случва.

109
00:13:23,940 --> 00:13:26,090
Много хора опитват,
докато са малки.

110
00:13:26,300 --> 00:13:28,256
Аз наистина не съм.

111
00:13:28,460 --> 00:13:32,897
А, кога беше, твоят първи опит?

112
00:13:33,100 --> 00:13:34,897
На една екскурзия до Франция.

113
00:13:35,100 --> 00:13:37,853
През 97-ма?
И аз бях там.С кого го направи?

114
00:13:38,060 --> 00:13:40,620
- Няма да ти кажа.
- Кажи ми!

115
00:13:40,820 --> 00:13:43,653
На кораба, на път за там,
или във Франция?

116
00:13:43,860 --> 00:13:44,915
Нищо няма да ти кажа.

117
00:13:45,020 --> 00:13:47,773
Кажи ми,
ако ли не си ми върни цигарата!

118
00:13:47,980 --> 00:13:49,379
Случи се на кораба.

119
00:13:49,580 --> 00:13:52,253
- С кого?
- Джими Дохърти.

120
00:13:53,220 --> 00:13:54,812
Регулировчика?

121
00:13:55,020 --> 00:13:57,250
Тогава още не беше регулировчик.

122
00:13:57,460 --> 00:13:59,098
Бяхме в една кабина.

123
00:13:59,300 --> 00:14:01,768
Поцелувахме се,
поиграхме си.

124
00:14:01,980 --> 00:14:05,052
Не мога да повярвам,
Джими Дохърти!

125
00:14:05,260 --> 00:14:06,739
Виждаш ли, никога не знаеш...

126
00:14:08,420 --> 00:14:10,012
Добре де как е?

127
00:14:10,220 --> 00:14:11,275
Кое?

128
00:14:11,380 --> 00:14:13,610
Да си легнеш с мъж.

129
00:14:14,740 --> 00:14:15,750
Хубаво е.

130
00:14:16,220 --> 00:14:19,371
Хубаво? Само толкова?

131
00:14:19,580 --> 00:14:20,933
Спал ли си с жена?

132
00:14:21,140 --> 00:14:22,493
Никога. Ти?

133
00:14:22,700 --> 00:14:23,735
Естествено.

134
00:14:24,180 --> 00:14:25,772
Хареса ли и?

135
00:14:25,980 --> 00:14:27,936
Не е казала, че не и е харесало.

136
00:14:31,700 --> 00:14:32,815
Обожавам модата.

137
00:14:33,020 --> 00:14:35,932
Винаги съм искал да се занимавам
с това, но е трудно.

138
00:14:36,140 --> 00:14:38,096
Не съм предполагал,
че ще е толкова трудно.

139
00:14:38,300 --> 00:14:39,653
Кое му е трудното?

140
00:14:40,300 --> 00:14:42,131
След няколко месеца завършвам.

141
00:14:42,340 --> 00:14:46,811
Но освен изпитите,
трябва да приготвям и колекция.

142
00:14:47,740 --> 00:14:52,336
За едно ревю.Всеки студент
трябва да си направи колекция.

143
00:14:52,540 --> 00:14:54,974
И всичко ще свърши
само за една нощ.

144
00:14:55,180 --> 00:14:57,057
А аз дори не съм започнал
да приготвям моята.

145
00:14:57,260 --> 00:14:59,137
Какво ще правиш след това?

146
00:14:59,340 --> 00:15:00,659
Не знам.

147
00:15:00,860 --> 00:15:02,737
Искам да ида в Ню Йорк.

148
00:15:02,940 --> 00:15:06,171
Ходих там преди 10 години,
с родителите ми.

149
00:15:06,380 --> 00:15:08,530
Влюбих се в този град.

150
00:15:08,740 --> 00:15:10,970
- Още щом пристигнахме.
- Извинявай.

151
00:15:11,180 --> 00:15:12,295
Няма нищо.

152
00:15:12,500 --> 00:15:14,058
Не знам защо, но

153
00:15:14,260 --> 00:15:15,818
искам да съм там.

154
00:15:16,020 --> 00:15:17,209
Голямата Ябълка.

155
00:15:17,220 --> 00:15:19,256
Късметлия си, че имаш всичко това

156
00:15:19,460 --> 00:15:22,020
Ню Йорк,

157
00:15:22,220 --> 00:15:23,938
модата, различната сексуалност.

158
00:15:24,820 --> 00:15:28,335
Късметлия си, защото, как да го кажа,
принадлежиш към нещо.

159
00:15:29,020 --> 00:15:31,056
Когато си гей си част от това нещо,
нали?

160
00:15:31,740 --> 00:15:34,573
- Имате си ваша среда.
- Така ли мислиш?

161
00:15:34,780 --> 00:15:36,418
Имате си среда!

162
00:15:36,620 --> 00:15:38,690
А за хетерите няма нищо.

163
00:15:38,900 --> 00:15:40,618
Искаш ли да се запишеш?

164
00:15:41,180 --> 00:15:42,659
Обичаме новобранците!

165
00:15:43,540 --> 00:15:44,734
Не, мерси, така ми е добре.

166
00:15:44,940 --> 00:15:48,012
Ами, струваш ми се
малко самотен.

167
00:15:48,700 --> 00:15:50,577
Има места и за хора като теб:

168
00:15:50,780 --> 00:15:52,179
викат им клубове!

169
00:15:54,100 --> 00:15:55,249
Лека нощ, Винсент.

170
00:15:55,820 --> 00:15:57,173
Приятни сънища.

171
00:16:17,260 --> 00:16:19,979
Пиле, бекон и два 7up-а.

172
00:16:26,420 --> 00:16:27,978
Обикновени картофки?

173
00:16:30,140 --> 00:16:31,329
Да, моля.

174
00:16:46,780 --> 00:16:49,578
Шейн, кажи здрасти на Джена.

175
00:16:49,780 --> 00:16:51,611
Ти работиш в Supermac's?

176
00:16:51,820 --> 00:16:54,015
Отидох да ям картофки
и я видях там, веднага я познах!

177
00:16:54,220 --> 00:16:56,097
Заедно бяхме първокурсници.

178
00:16:56,300 --> 00:16:57,415
Не мога да повярвам!

179
00:17:00,820 --> 00:17:03,129
Джема беше в САЩ 2 години.

180
00:17:03,340 --> 00:17:07,128
Къде ходиш, откакто си се върнала?
Можеше да минеш да ни видиш.

181
00:17:07,340 --> 00:17:10,412
Едва слязох от самолета
и трябваше да почна работа.

182
00:17:10,620 --> 00:17:13,054
Нямам пари, живея при нашите!

183
00:17:13,260 --> 00:17:16,138
Нали не мислиш да си останеш
в Supermac's?

184
00:17:16,340 --> 00:17:17,375
Ще видим.

185
00:17:17,580 --> 00:17:19,969
- Защо не дойдеш в университета?
- Обмислям го.

186
00:17:20,180 --> 00:17:22,375
Аз също мисля
да се занимавам с изкуство.

187
00:17:23,860 --> 00:17:28,456
Ти? Шейн е чиновник...

188
00:17:28,660 --> 00:17:30,537
в Отдел по Земеделие.

189
00:17:30,740 --> 00:17:32,617
И как е сега?

190
00:17:32,820 --> 00:17:35,937
Без теб не е същото.
Плаках цели 6 месеца.

191
00:17:36,140 --> 00:17:37,289
Да бе!

192
00:17:41,740 --> 00:17:43,298
Не си се променила.

193
00:17:43,500 --> 00:17:45,968
Искаш ли да видиш скиците ми!

194
00:17:46,180 --> 00:17:47,579
Ела в спалнята са.

195
00:17:47,780 --> 00:17:50,169
- Покажи ми.

196
00:17:51,420 --> 00:17:52,535
До после.

197
00:18:32,860 --> 00:18:34,532
Сладък е...

198
00:18:34,980 --> 00:18:36,379
но не е мой тип.

199
00:19:33,380 --> 00:19:35,132
Не, добре съм.

200
00:19:36,260 --> 00:19:37,898
Казах ти, всичко е наред.

201
00:19:39,140 --> 00:19:41,574
Винсент?
Той е свестен.

202
00:19:42,340 --> 00:19:44,012
Какво очакваш да кажа?

203
00:19:49,380 --> 00:19:51,211
Мамо,
не се чувствам сам.

204
00:19:51,420 --> 00:19:53,729
Не ми е самотно!

205
00:19:54,500 --> 00:19:56,218
Да, нося го.

206
00:19:56,980 --> 00:19:58,413
Всичко е супер.

207
00:20:15,980 --> 00:20:17,379
Дай една фаска!

208
00:20:52,700 --> 00:20:54,338
Копеле!

209
00:21:42,860 --> 00:21:44,498
О, боже!

210
00:21:46,580 --> 00:21:48,059
Мамка му!

211
00:22:01,500 --> 00:22:03,650
Мислиш ли, че е някой от блока?

212
00:22:03,860 --> 00:22:05,009
Със сигурност.

213
00:22:09,500 --> 00:22:12,458
Не се притеснявай,
може би никога няма да се случи.

214
00:22:45,260 --> 00:22:46,739
Какво правиш?

215
00:22:48,020 --> 00:22:49,248
Връщам го на мястото му.

216
00:22:50,060 --> 00:22:52,176
Ваши са, нали?

217
00:22:53,260 --> 00:22:55,820
Всичко е там,
не съм пипал нищо.

218
00:22:57,020 --> 00:22:59,818
Не исках...
не исках да го взема.

219
00:23:00,020 --> 00:23:01,373
Отдавна исках да го върна...

220
00:23:01,580 --> 00:23:03,536
но тук все имаше хора.

221
00:23:06,620 --> 00:23:09,692
Нищо не съм взел,
само ги видях.

222
00:23:17,020 --> 00:23:19,853
Аз съм Кийт.
Живея тук.

223
00:23:21,260 --> 00:23:24,297
Шейн...
току що се нанесох.

224
00:23:27,580 --> 00:23:29,059
Да идем да пийнем?

225
00:23:44,340 --> 00:23:46,058
- Една бира?
- Да.

226
00:23:46,260 --> 00:23:48,057
Две бири, моля.

227
00:23:50,420 --> 00:23:52,570
Там има една маса,
иди преди да са ни изпреварили.

228
00:24:19,540 --> 00:24:20,629
Наздраве.

229
00:24:32,460 --> 00:24:33,609
Добре ли си?

230
00:24:34,260 --> 00:24:35,315
Да.

231
00:24:44,940 --> 00:24:45,995
Как си?

232
00:24:46,900 --> 00:24:47,955
Добре съм.

233
00:24:48,820 --> 00:24:50,173
Ще свиеш ли една.

234
00:24:51,420 --> 00:24:52,509
Тук?

235
00:24:53,100 --> 00:24:55,250
По-добре в тоалетната.

236
00:24:56,020 --> 00:24:57,578
Знаеш ли как става?

237
00:24:58,540 --> 00:24:59,609
Естествено, че да.

238
00:25:16,820 --> 00:25:19,175
Какво ще правим с този сополанко?

239
00:26:18,700 --> 00:26:20,133
О боже,

240
00:26:20,340 --> 00:26:21,978
трябваше да я свиеш в тоалетната,

241
00:26:22,180 --> 00:26:24,216
не в тоалетната чиния.

242
00:26:31,660 --> 00:26:33,013
Трябва да тръгвам.

243
00:26:33,460 --> 00:26:35,098
Ще те изпратя.

244
00:26:43,860 --> 00:26:48,138
Благодарен съм ти,
че върна плика.

245
00:26:48,340 --> 00:26:50,410
Можеше да ни прецакаш,
ако го бе задържал.

246
00:26:50,620 --> 00:26:51,630
Нищо особено.

247
00:26:51,740 --> 00:26:54,698
Искам да ти се отплатя.

248
00:26:54,900 --> 00:26:56,811
800 $, как ти звучи?

249
00:26:57,740 --> 00:26:59,059
Трябва ли да убивам някого?

250
00:26:59,260 --> 00:27:01,728
Не, достатъчно е да отидеш в Дъблин.

251
00:27:02,380 --> 00:27:03,529
Какво да ти донеса от там?

252
00:27:03,740 --> 00:27:06,538
- Малко хаш, нищо сериозно.
- Не.

253
00:27:07,820 --> 00:27:10,414
Добре 1000 долара
и поемам всички разходи.

254
00:27:10,620 --> 00:27:13,293
Помисли 1000 долара,

255
00:27:13,500 --> 00:27:16,333
Помисли какво би направил с тях.

256
00:27:16,540 --> 00:27:17,689
Не, невъзможно.

257
00:27:18,860 --> 00:27:20,259
До скоро.

258
00:27:20,460 --> 00:27:22,098
Можеш да разчиташ на нас.

259
00:27:25,620 --> 00:27:26,735
Мамка му.

260
00:27:46,900 --> 00:27:48,049
Какво ти е?

261
00:27:48,580 --> 00:27:51,048
И дума не си обелил,
откакто се прибра.

262
00:27:52,180 --> 00:27:54,455
- Нищо.
- Сигурен?

263
00:27:58,260 --> 00:28:00,376
Лягам си след следващия клип.

264
00:28:00,580 --> 00:28:03,652
Сериозно, след него си лягам.

265
00:28:03,860 --> 00:28:07,296
Разкажи ми за Джема.
Има ли си приятел?

266
00:28:07,500 --> 00:28:10,219
Харесваш ли я?
Съмнявах се.

267
00:28:11,660 --> 00:28:12,770
- Хубава е.
- Хубава?

268
00:28:12,780 --> 00:28:15,578
По-хубава от едни картофки?

269
00:28:17,980 --> 00:28:19,035
Кучка.

270
00:28:19,140 --> 00:28:20,812
Какви са тези думи!

271
00:28:21,020 --> 00:28:22,499
Няма си гадже,

272
00:28:22,700 --> 00:28:24,816
но ти определено не си неин тип.

273
00:28:25,140 --> 00:28:27,734
- Какъв е нейния тип?
- Хубави, секси.

274
00:28:28,420 --> 00:28:29,899
Жени.

275
00:28:30,580 --> 00:28:33,333
- Жени?
- Не казвам, че е лесбийка.

276
00:28:33,540 --> 00:28:36,976
Може би е било само в университета.

277
00:28:37,500 --> 00:28:40,298
Не се отчайвай.
Сърцето й не е напълно...

278
00:28:40,500 --> 00:28:42,650
Човек никога не знае.

279
00:28:42,860 --> 00:28:44,851
Да й кажа ли нещо хубаво за теб?

280
00:28:45,060 --> 00:28:47,813
Защо за начало не спреш
да й говориш лошо за мен!

281
00:28:48,020 --> 00:28:50,932
- Моля?
- Стига.

282
00:28:51,140 --> 00:28:52,778
Стените не са много дебели.

283
00:28:52,980 --> 00:28:54,698
Това ти е проблема!

284
00:28:56,420 --> 00:28:59,457
Извинявай, не исках да те засегна.

285
00:29:00,420 --> 00:29:02,376
Уча мода,
какво друго бих могъл да кажа?

286
00:29:02,580 --> 00:29:04,536
Говорех за начина ти на обличане.

287
00:29:04,740 --> 00:29:06,571
Какво му има на облеклото ми?

288
00:29:07,220 --> 00:29:09,814
Ето, дънките:
да започнем от тях.

289
00:29:10,020 --> 00:29:13,899
Ако ще носиш дънки,

290
00:29:14,100 --> 00:29:16,489
Купи си Levi's или Disel, но никога

291
00:29:16,700 --> 00:29:19,260
марка, чието име
може да е име на супа!

292
00:29:19,460 --> 00:29:21,018
След това пуловерите.

293
00:29:24,340 --> 00:29:27,059
Има хората, който имат 1000 пуловера
и все черни.

294
00:29:27,260 --> 00:29:28,659
Не става така.

295
00:29:28,860 --> 00:29:31,328
Твоят проблем са пуловерите.

296
00:29:31,540 --> 00:29:33,098
Решението му - хвърляме ги.

297
00:29:35,940 --> 00:29:37,373
Невъзможно!

298
00:29:38,300 --> 00:29:40,211
Сега, ризите.

299
00:29:42,500 --> 00:29:47,051
Яката е различен цвят от ризата -
не става.

300
00:29:47,260 --> 00:29:48,978
Какво ни остана?

301
00:29:51,380 --> 00:29:52,574
По-зле е отколкото си мислех!

302
00:29:55,380 --> 00:29:58,133
Но не се тревожи,
ще се погрижим за теб.

303
00:30:02,340 --> 00:30:05,810
През шейсете, да станеш чиновник,
беше като да спечелиш от тотото.

304
00:30:06,020 --> 00:30:07,897
Сигурна работа.

305
00:30:08,100 --> 00:30:10,739
Уредих се благодарение на майка ми,
мир на праха й.

306
00:30:11,260 --> 00:30:12,818
По-късно?

307
00:30:13,020 --> 00:30:14,578
Вече нямах друг избор.

308
00:30:16,020 --> 00:30:17,499
Бях поел поста и ето ме.

309
00:30:18,780 --> 00:30:20,577
Защо останахте?

310
00:30:20,780 --> 00:30:24,659
Не сте женен,
защо не си потърсихте друга работа?

311
00:30:29,460 --> 00:30:31,416
Страхувах се, синко.

312
00:30:31,620 --> 00:30:33,451
Не беше толкова просто.

313
00:30:36,220 --> 00:30:39,212
Нямам способности
за друга работа.

314
00:31:27,940 --> 00:31:31,728
<i>Хубаво е студентите да си осигурят
пари за книги и други.</i>

315
00:32:04,500 --> 00:32:06,297
Та, какво точно трябва да направя?

316
00:32:24,700 --> 00:32:28,613
<i>Мотивирайте избора си да учите при нас
в текст с обем до 200 думи.</i>

317
00:32:46,300 --> 00:32:51,328
<i>Влакът от Лимерик,
току що пристигна на 1-ви перон.</i>

318
00:33:11,460 --> 00:33:12,515
Кой e?

319
00:33:12,620 --> 00:33:15,692
- Човекът..от Лимерик.
- Къде си?

320
00:33:15,900 --> 00:33:18,494
- На гарата.
- Закъсня..

321
00:33:18,820 --> 00:33:22,051
- Така ли? Кийт ми каза...
- Без имена!

322
00:33:22,940 --> 00:33:25,374
- Съжалявам.
- Сам ли си?

323
00:33:25,580 --> 00:33:27,775
- Разбира се.
- Затваряй,

324
00:33:27,980 --> 00:33:30,699
- Какво?
- Затвори телефона.

325
00:33:51,660 --> 00:33:52,715
Хей, малкия.

326
00:33:53,140 --> 00:33:54,289
От тук е.

327
00:33:54,940 --> 00:33:57,010
Тръгваме.

328
00:33:59,620 --> 00:34:00,973
Идваш ли?

329
00:34:28,380 --> 00:34:30,371
Ти ли си? Това той ли е?
Скачайте.

330
00:34:38,100 --> 00:34:39,249
Откъде познаваш Кийт?

331
00:34:39,460 --> 00:34:41,496
Живея над него.

332
00:34:41,700 --> 00:34:43,053
Вие кои сте?

333
00:34:44,300 --> 00:34:45,858
Сега, след като знаете аз кой съм.

334
00:34:46,060 --> 00:34:47,379
Аз съм Франки.

335
00:34:47,580 --> 00:34:49,218
Каубой ли си, Шейн?

336
00:34:49,420 --> 00:34:52,969
- В главата прилича.
- Същински десперадо!

337
00:34:53,180 --> 00:34:54,533
Внимавай, колата е крадена.

338
00:34:54,740 --> 00:34:55,809
Крадена?

339
00:34:56,020 --> 00:34:57,578
Гледай да не оставяш отпечатъци.

340
00:35:28,020 --> 00:35:30,011
К'во чакаш?
Червения килим?

341
00:35:39,260 --> 00:35:41,251
- Какво ще вземеш?
- Хаш.

342
00:35:41,460 --> 00:35:43,815
- Какво количество?
- Нямам представа.

343
00:35:44,020 --> 00:35:45,976
Кийт ми каза,
че всичко ще е готово.

344
00:35:55,140 --> 00:35:57,449
Той каза само хаш.

345
00:35:59,020 --> 00:36:00,294
Къде ти е чантата?

346
00:36:01,020 --> 00:36:02,214
Някъде вътре има ли името ти?

347
00:36:02,780 --> 00:36:04,657
- Май не.
- По-добре се увери.

348
00:36:04,860 --> 00:36:07,374
Опасно е,
ако ченгетата те хванат...

349
00:36:07,900 --> 00:36:09,538
Не го пише, сигурен съм.

350
00:36:09,740 --> 00:36:10,809
Ок, сега ще го опаковаме.

351
00:36:31,100 --> 00:36:32,852
Къде ще спиш тази вечер,
каубой?

352
00:36:33,860 --> 00:36:35,612
Няма да разнасяш сака с теб.

353
00:36:35,820 --> 00:36:38,812
Ще го оставиш в багажното
на гарата.

354
00:36:39,020 --> 00:36:41,409
Ще си го вземеш
преди да хванеш влака.

355
00:36:41,620 --> 00:36:43,850
Стой далеч от него(пакета).

356
00:36:44,060 --> 00:36:46,096
Не си подозрителен,
когато не носиш нищо.

357
00:36:46,300 --> 00:36:48,256
И, мамка, разкарай тоя уплашен фейс!

358
00:36:49,300 --> 00:36:51,814
- Как се чувстваш?
- Добре.

359
00:36:52,020 --> 00:36:53,055
Добре ли?

360
00:36:54,860 --> 00:36:56,532
Направо страхотно!

361
00:37:35,820 --> 00:37:38,095
Не видяхте ли знака?

362
00:37:38,660 --> 00:37:39,715
Какво правите?

363
00:37:39,820 --> 00:37:41,697
Ще повикам линейка
и полиция също.

364
00:37:41,900 --> 00:37:42,955
Вие сте пил.

365
00:37:43,060 --> 00:37:44,288
Оставете телефона.

366
00:37:44,500 --> 00:37:47,139
- Остави го!
- Имаше инцидент...

367
00:38:01,420 --> 00:38:02,739
Казах ти да тръгваш!

368
00:38:33,420 --> 00:38:35,092
Щеше да повика куките.

369
00:38:35,300 --> 00:38:36,494
Нямах избор.

370
00:38:36,700 --> 00:38:38,053
Затвора ли предпочиташ?

371
00:38:38,260 --> 00:38:40,820
Хайде, каубой, не му е сега времето.

372
00:38:56,260 --> 00:38:57,898
Успя,
браво!

373
00:38:59,060 --> 00:39:01,016
Забави се, помислих,
че нещо е станало.

374
00:39:01,220 --> 00:39:02,653
Може ли да приключваме?

375
00:39:02,860 --> 00:39:03,975
Успокой се.

376
00:39:04,180 --> 00:39:05,295
Свърши.

377
00:39:16,100 --> 00:39:18,295
Не вярвах, че си способен.

378
00:39:21,500 --> 00:39:24,094
Ето, аз ти се доверявам.

379
00:39:34,260 --> 00:39:35,978
Тя сигурно е много специална.

380
00:39:36,460 --> 00:39:37,515
Кой?

381
00:39:37,620 --> 00:39:39,099
Не си алкохолик,
нито комарджия

382
00:39:39,300 --> 00:39:41,131
и явно не се друсаш.

383
00:39:41,500 --> 00:39:43,138
Няма какво друго да е
освен момиче.

384
00:39:47,700 --> 00:39:49,292
Може да задържиш сака.

385
00:40:15,380 --> 00:40:16,574
Къде беше?

386
00:40:17,340 --> 00:40:18,932
При нашите.

387
00:40:20,860 --> 00:40:22,009
Как си?

388
00:40:22,300 --> 00:40:23,449
Добре съм.

389
00:40:46,980 --> 00:40:48,413
Какво има?

390
00:40:48,620 --> 00:40:50,258
Нещо у вас ли?

391
00:40:51,460 --> 00:40:53,212
Нищо.
Всичко е наред.

392
00:40:54,780 --> 00:40:56,293
А твоята колекция?

393
00:40:56,500 --> 00:40:58,092
Бедствие.

394
00:40:58,300 --> 00:40:59,355
Ако скоро не измисля нещо,

395
00:40:59,460 --> 00:41:02,497
Ще трябва да помоля Джема
да ме уреди в Supermac's.

396
00:41:02,700 --> 00:41:04,258
Ще се справиш.

397
00:41:04,460 --> 00:41:06,371
Ако можеше да съм убеден като теб.

398
00:41:11,220 --> 00:41:13,370
Защо не си кандидатствал след училище?

399
00:41:13,580 --> 00:41:15,218
Бих искал.

400
00:41:17,900 --> 00:41:20,016
Баща ми почина миналата година,

401
00:41:20,220 --> 00:41:22,575
блъснал го пиян шофьор.

402
00:41:24,620 --> 00:41:26,895
На майка ми и беше много трудно.

403
00:41:27,540 --> 00:41:29,815
След смъртта му,
нямахме много пари.

404
00:41:30,420 --> 00:41:33,298
Минах изпита за офис-асистенти...

405
00:41:39,100 --> 00:41:40,155
Какво е това?

406
00:41:40,260 --> 00:41:42,057
Мои са.
Спечелих ги.

407
00:41:42,260 --> 00:41:44,899
И ги държиш в плик?

408
00:41:45,100 --> 00:41:46,249
Колко са?

409
00:41:46,460 --> 00:41:48,257
- Достатъчно.
- За какво?

410
00:41:48,460 --> 00:41:51,054
За новият ми гардероб....

411
00:41:51,260 --> 00:41:54,570
- Или за да влезна в колеж.
- Колеж?

412
00:41:59,700 --> 00:42:02,976
Рисуването е единственото нещо,
в което ме бива.

413
00:42:03,180 --> 00:42:05,455
Няма спор, че си талантлив, но...

414
00:42:05,660 --> 00:42:07,252
Арт колежа е ужасен,

415
00:42:07,460 --> 00:42:08,609
направо ме убива.

416
00:42:09,500 --> 00:42:11,855
Тогава мога да си купя дрехи.

417
00:42:13,340 --> 00:42:15,171
Запази ги за образованието си.

418
00:42:15,380 --> 00:42:17,371
Аз поемам въпроса с дрехите.

419
00:42:17,580 --> 00:42:21,016
Казах ти, че ще се погрижа за теб
и не се шегувах.

420
00:42:24,220 --> 00:42:27,610
Очен контур
за торбичките под очите.

421
00:42:28,340 --> 00:42:30,535
Балсам за устни,
обожавам го.

422
00:42:30,740 --> 00:42:31,934
Този е ябълков.

423
00:42:32,140 --> 00:42:35,530
- Опитай, вкусен е.
- Мерси, но ще се въздържа.

424
00:42:39,100 --> 00:42:42,331
Ексфолиращ крем - никога не ползвай
сапун - уврежда лицето.

425
00:42:45,060 --> 00:42:48,052
- Опитай този фон д' тен.
- Няма да се гримирам!

426
00:42:48,260 --> 00:42:50,694
Много мъже го правят,
не е кой знае какво.

427
00:42:51,660 --> 00:42:53,935
От какво те е страх?
Не щипе!

428
00:42:55,180 --> 00:42:56,235
Слушай...

429
00:42:57,340 --> 00:43:00,457
Тихо.В добри ръце си,
знам добре какво правя.

430
00:43:01,660 --> 00:43:03,537
Толкова си стегнат.

431
00:43:03,740 --> 00:43:04,855
Отпусни се.

432
00:43:08,380 --> 00:43:11,372
Сега ще ти предложа това,
от което имаш нужда.

433
00:43:11,580 --> 00:43:15,459
Исках да го направя
още щом те видях.

434
00:43:17,620 --> 00:43:19,576
Ще ти хареса.

435
00:44:11,940 --> 00:44:13,976
Две бутилки Буд(вино)
от най-доброто.

436
00:44:14,180 --> 00:44:17,411
Буд?
Тази вечер е специална!

437
00:44:17,620 --> 00:44:20,692
Две чаши от най-евтиното ви вино.

438
00:44:22,460 --> 00:44:24,337
За добрия външен вид.

439
00:44:31,620 --> 00:44:33,417
Май някой се е забавлявал!

440
00:44:33,620 --> 00:44:35,975
- В колко свършваш?
- Защо?

441
00:44:36,180 --> 00:44:38,694
Досега не сме вдигали купон?

442
00:44:38,900 --> 00:44:40,049
Парти ли чух?

443
00:44:47,820 --> 00:44:48,875
Шейн?

444
00:44:48,980 --> 00:44:50,777
Не е мой тип.

445
00:44:50,980 --> 00:44:52,538
Защо?

446
00:44:52,740 --> 00:44:55,208
Струва ми се, че флиртувате.

447
00:44:55,420 --> 00:44:57,331
В грешка си.

448
00:44:57,540 --> 00:44:59,292
Не флиртуваме.

449
00:44:59,500 --> 00:45:02,139
Станахме гости у нас си!

450
00:45:02,340 --> 00:45:05,252
Усещаш ли?
Мирише на трева.

451
00:45:05,460 --> 00:45:06,779
Ето, искаш ли?

452
00:45:06,980 --> 00:45:08,333
Ужас, каква миризма!

453
00:45:08,540 --> 00:45:09,893
Трябва да изляза.

454
00:45:13,060 --> 00:45:15,369
Винс не одобрява тревата!

455
00:45:15,580 --> 00:45:17,616
И ходи в Арт-колежа?

456
00:45:17,820 --> 00:45:19,856
Това компенсира другите му пороци.

457
00:45:20,060 --> 00:45:21,493
Ти самата част от тях ли си?

458
00:45:23,660 --> 00:45:24,715
Изглеждаш...

459
00:45:26,860 --> 00:45:27,870
различно.

460
00:45:29,060 --> 00:45:30,539
Смених си прическата.

461
00:45:37,500 --> 00:45:38,569
Да ти взема нещо за пиене?

462
00:45:42,060 --> 00:45:43,115
Това джойнт ли е?

463
00:45:44,860 --> 00:45:46,009
Това твоят апартамент ли е?

464
00:45:47,580 --> 00:45:49,298
Страхотен купон!

465
00:45:49,500 --> 00:45:50,774
Ще отида да видя Винс.

466
00:45:56,620 --> 00:45:58,850
Обслужвала съм те в закусвалнята.

467
00:45:59,980 --> 00:46:01,208
Всъщност.

468
00:46:01,420 --> 00:46:02,430
Ако идваш при мен,

469
00:46:02,540 --> 00:46:05,100
няма повече да ти се налага
да плащаш за картофите!

470
00:46:05,300 --> 00:46:06,619
Благодаря.

471
00:46:14,060 --> 00:46:15,539
Колко си сладък!

472
00:46:23,740 --> 00:46:26,174
Май освещават апартамента.

473
00:46:57,580 --> 00:46:58,979
Не мърдай, каубой!

474
00:46:59,180 --> 00:47:01,330
Здравей!
Къде се криеш?

475
00:47:01,540 --> 00:47:03,895
- Не се крия.
- Погледни се само!

476
00:47:04,100 --> 00:47:05,210
Добре изглеждаш, човече.

477
00:47:05,220 --> 00:47:07,973
Ако се нуждаеш от пари
за пластична операция,

478
00:47:08,180 --> 00:47:09,454
мини да ни видиш.

479
00:47:09,660 --> 00:47:12,174
Винаги имаме нужда от сериозни
младежи.

480
00:47:12,380 --> 00:47:15,531
На кого бихме се доверили,
ако не на теб!

481
00:47:15,740 --> 00:47:16,895
Какво правиш?

482
00:47:16,900 --> 00:47:19,050
Нищо,
прибирам се от работа.

483
00:47:19,260 --> 00:47:20,449
Ела с нас.

484
00:47:21,380 --> 00:47:24,816
Ела, ще се размажем,
обещавам ти.

485
00:47:25,020 --> 00:47:27,136
- Къде отивате?
- Излизаме.

486
00:47:27,340 --> 00:47:28,534
Истинско излизане!

487
00:47:29,660 --> 00:47:31,890
Ела, поживей малко!

488
00:47:41,300 --> 00:47:42,355
Виждаш ли...

489
00:47:42,460 --> 00:47:43,610
Лесно е!

490
00:47:44,460 --> 00:47:46,052
Удвоихме заплащането.

491
00:48:34,380 --> 00:48:35,535
Какво става?

492
00:48:37,540 --> 00:48:38,768
Какво е това?

493
00:48:39,580 --> 00:48:40,669
Нищо.

494
00:48:40,780 --> 00:48:43,578
Погледни се,
какво си правил снощи?

495
00:48:43,780 --> 00:48:46,453
- Ела, да пийнем по чашка.
- Не!

496
00:48:46,660 --> 00:48:48,298
Довери се на опита ми,

497
00:48:48,500 --> 00:48:50,172
пийни и ще се оправиш!

498
00:48:50,380 --> 00:48:52,052
Всички да се усмихнат!

499
00:48:54,420 --> 00:48:55,819
Давайте!

500
00:49:13,340 --> 00:49:14,978
Наех ги за малко пари.

501
00:49:15,180 --> 00:49:16,249
Личи си!

502
00:49:16,460 --> 00:49:18,257
Лошо ми е.

503
00:49:18,460 --> 00:49:21,054
Случайно да имаш Валиум?

504
00:49:21,260 --> 00:49:24,252
Защо питаш мен?
Шейн има връзки в тази област.

505
00:49:24,460 --> 00:49:25,470
Моля?

506
00:49:27,100 --> 00:49:28,613
Това ли са ти спестяванията?

507
00:49:28,820 --> 00:49:30,173
Спечелих тези пари.

508
00:49:30,380 --> 00:49:32,450
Не ми каза откъде са.

509
00:49:32,660 --> 00:49:35,299
Но това не те засяга!

510
00:49:35,500 --> 00:49:37,695
Разбирам, че живея с дилър,

511
00:49:37,900 --> 00:49:39,174
това не ме ли засяга?

512
00:49:39,380 --> 00:49:41,052
Тук си отскоро,

513
00:49:41,260 --> 00:49:42,818
а вече си "просветен"!

514
00:49:43,020 --> 00:49:44,578
Разбирам майка ти.

515
00:49:44,780 --> 00:49:46,418
Остави майка ми!

516
00:49:47,380 --> 00:49:49,211
Всичко това
само защото ти не пушиш джойнт!

517
00:49:49,420 --> 00:49:51,297
Не ми се прави на светец!

518
00:49:51,500 --> 00:49:52,649
Какви ги говориш?

519
00:49:52,860 --> 00:49:54,498
Не става въпрос за джойнт.

520
00:49:54,700 --> 00:49:57,260
Няма да усетиш
как ще преминеш на

521
00:49:57,460 --> 00:49:58,939
кока, екстази...

522
00:49:59,140 --> 00:50:01,096
Само един въпрос:

523
00:50:01,300 --> 00:50:03,291
сега в апартамента има ли дрога?

524
00:50:08,060 --> 00:50:10,369
Преди не знаех какво да мисля за теб.

525
00:50:10,580 --> 00:50:12,411
После си помислих,
че си безопасен.

526
00:50:12,620 --> 00:50:14,451
Мислех, че ще станем приятели.

527
00:50:14,660 --> 00:50:17,970
Сега...
Мисля, че си друг.

528
00:50:41,660 --> 00:50:44,732
Ако някой мрази да бъде
център на внимание,

529
00:50:44,940 --> 00:50:46,089
това е Джери Браун.

530
00:50:46,700 --> 00:50:48,338
Работил е усърдно цели 47 години.

531
00:50:48,540 --> 00:50:51,498
И сега е време

532
00:50:51,700 --> 00:50:53,895
да се отдаде на заслужена почивка.

533
00:50:54,100 --> 00:50:56,136
Може да се прибереш.

534
00:50:57,700 --> 00:50:58,974
Реч!

535
00:50:59,180 --> 00:51:01,011
От всички нас.

536
00:51:02,420 --> 00:51:03,694
Усмивка!

537
00:51:24,620 --> 00:51:25,894
Как си?

538
00:51:27,180 --> 00:51:30,570
Рождени дни, годежи, сватби,
пенсиониране.

539
00:51:30,780 --> 00:51:33,817
Ако не бях харчил толкова пари,
по тези случаи,

540
00:51:34,020 --> 00:51:36,090
щях отдавана да се пенсионирам.

541
00:52:51,820 --> 00:52:54,095
Шейн,
къде отиваш?

542
00:53:22,820 --> 00:53:24,253
Какво му има?

543
00:54:43,780 --> 00:54:45,577
Шибани студенти!

544
00:54:49,460 --> 00:54:53,009
Ако майка ти те види сега,
повече няма да те пусне да излезеш.

545
00:54:54,060 --> 00:54:56,130
Виждал ли си такива, Шейн?

546
00:54:56,740 --> 00:54:57,934
Прилича на екстази,

547
00:54:58,140 --> 00:55:00,131
но е доста по-силно.

548
00:55:00,820 --> 00:55:01,909
4 MTA,

549
00:55:02,020 --> 00:55:03,931
амфетамин.

550
00:55:04,140 --> 00:55:05,619
"flatliners".

551
00:55:08,860 --> 00:55:10,259
Не ги ли познаваш?

552
00:55:10,460 --> 00:55:14,294
А трябва.
Донесе 400 такива от Дъблин.

553
00:56:03,540 --> 00:56:05,451
Гле'й къде вървиш бе!

554
00:56:06,260 --> 00:56:07,534
Ела!

555
00:56:08,220 --> 00:56:10,017
Успокой се.

556
00:56:11,020 --> 00:56:13,090
Не се притеснявайте, с мен е.

557
00:56:18,140 --> 00:56:20,813
Хапчетата са, за да се отпуснеш!

558
00:56:21,500 --> 00:56:23,411
Жестоко е.

559
00:57:32,820 --> 00:57:35,209
Предлагам ти да се прибираш,

560
00:57:35,420 --> 00:57:37,251
и да си намериш добра защита.

561
00:58:01,020 --> 00:58:02,075
Успокой се!

562
00:58:32,020 --> 00:58:34,011
Защо го направи?

563
00:58:34,220 --> 00:58:37,974
- Аз не съм му направил нищо.
- Знам.

564
00:59:28,380 --> 00:59:29,390
Дръж.

565
00:59:41,540 --> 00:59:42,595
Мина ли ти?

566
00:59:48,740 --> 00:59:49,889
Някога...

567
00:59:52,740 --> 00:59:54,856
Някога страхувал ли си се...

568
00:59:55,060 --> 00:59:58,211
че нещо ужасно ще се случи,

569
00:59:58,420 --> 01:00:00,536
освен ако не направиш нещо?

570
01:00:10,780 --> 01:00:12,452
Не ми е добре.

571
01:00:15,020 --> 01:00:16,248
Не се плаши.

572
01:00:17,380 --> 01:00:19,814
Трудно е да го държиш
вътре в себе си.

573
01:00:23,540 --> 01:00:26,134
Всички се правим на нещо,
което не сме.

574
01:00:30,740 --> 01:00:32,571
Не си единствения.

575
01:00:37,300 --> 01:00:39,336
Определих те

576
01:00:39,540 --> 01:00:42,134
в мига, в който те видях.

577
01:00:49,620 --> 01:00:51,611
Колко силно го удари!

578
01:01:49,820 --> 01:01:50,830
Не!

579
01:01:50,940 --> 01:01:52,259
Недей, спри!

580
01:01:58,620 --> 01:01:59,689
Трябва да тръгвам.

581
01:02:08,220 --> 01:02:10,051
Аз не съм като теб.

582
01:03:42,060 --> 01:03:43,288
Тук Оскар 98,

583
01:03:43,500 --> 01:03:44,555
искаме подкрепление.

584
01:05:43,220 --> 01:05:44,275
Какво правиш?

585
01:05:45,260 --> 01:05:46,349
Помагам ти.

586
01:05:49,340 --> 01:05:50,409
Ела тук.

587
01:05:56,060 --> 01:05:57,129
Подръж това.

588
01:06:02,140 --> 01:06:04,290
Дължиш ми едни очила.

589
01:06:04,500 --> 01:06:07,537
Искрено съжалявам.

590
01:06:08,660 --> 01:06:10,969
Не знам какво ме беше обзело.

591
01:06:11,180 --> 01:06:12,454
А носът ти?

592
01:06:12,660 --> 01:06:15,697
Малко пластична намеса
и ще се оправи.

593
01:06:15,900 --> 01:06:18,414
- Голям идиот си.
- Да, така си е!

594
01:06:20,180 --> 01:06:22,136
Радвам се, че дойде.

595
01:06:22,820 --> 01:06:25,857
- Кога е ревюто?
- Други ден.

596
01:06:27,420 --> 01:06:28,535
Да се захващаме!

597
01:07:22,580 --> 01:07:24,411
Нямаше да се справя без теб.

598
01:07:24,620 --> 01:07:25,655
Щеше.

599
01:07:26,420 --> 01:07:28,376
Може би малко по-трудно,
но можеше и сам.

600
01:07:30,380 --> 01:07:32,689
Утре е ревюто и после
край.

601
01:07:32,900 --> 01:07:34,015
Не ми напомняй.

602
01:07:34,220 --> 01:07:36,529
Манекените, които наех,
приличат на семейство Адамс.

603
01:07:38,340 --> 01:07:39,898
Няма ли да я запалиш?

604
01:07:40,460 --> 01:07:42,052
Сигурен ли си, че искаш?

605
01:07:42,260 --> 01:07:43,315
Дай я.

606
01:07:50,700 --> 01:07:51,928
Господи!

607
01:07:59,900 --> 01:08:02,460
А след утре вечер?

608
01:08:03,580 --> 01:08:06,253
Ще трябва ли да
си търся нов съквартирант?

609
01:08:06,460 --> 01:08:07,575
Не знам.

610
01:08:08,020 --> 01:08:09,419
Това с Ню Йорк,

611
01:08:09,620 --> 01:08:11,417
не вярвам, че ще се случи скоро.

612
01:08:12,220 --> 01:08:14,450
Ще се възползваш
от връзките на Джема?

613
01:08:14,660 --> 01:08:17,128
Джема!
Тя трябва да си намери някой.

614
01:08:17,340 --> 01:08:18,375
Мъж:

615
01:08:18,580 --> 01:08:22,050
красив, елегантен, артистичен,

616
01:08:22,260 --> 01:08:23,739
хетеросексуален.

617
01:08:25,020 --> 01:08:28,251
Би могъл да ми дадеш някой друг съвет
как да привличам жените.

618
01:08:28,460 --> 01:08:29,893
Тя е луда по теб.

619
01:08:30,100 --> 01:08:33,456
А ти може да ме посъветваш
как да привличам мъже.

620
01:08:33,660 --> 01:08:34,854
Какво?

621
01:08:35,060 --> 01:08:36,413
Стените не са дебели,
забрави ли?

622
01:08:39,740 --> 01:08:40,855
Всичко ли чу?

623
01:08:41,060 --> 01:08:44,436
Ако преди имах съмнения за сексуалността
ти, след онази вечер те се изпариха.

624
01:08:44,540 --> 01:08:45,595
Кийт не е зле.

625
01:08:45,700 --> 01:08:47,816
Трябваше да продължиш.

626
01:08:48,340 --> 01:08:51,173
Кой знае?
Можеше да ти хареса.

627
01:08:52,660 --> 01:08:53,775
О не, това е Кийт.

628
01:08:53,980 --> 01:08:55,015
Не - Джема е.

629
01:09:08,420 --> 01:09:10,650
Имаме заповед за претърсване:

630
01:09:10,860 --> 01:09:13,255
има подозрения, че тук се съхраняват
нелегални вещества.

631
01:09:13,260 --> 01:09:14,270
Ето вашето копие

632
01:09:14,380 --> 01:09:15,654
на заповедта.

633
01:09:23,420 --> 01:09:25,411
Какво има в този плик?

634
01:09:26,620 --> 01:09:28,338
Той пуши джойнт!

635
01:09:30,620 --> 01:09:33,134
- Боже мой!
- Спри да го повтаряш!

636
01:09:33,340 --> 01:09:36,093
Това е кошмар
и ей сега ще се събудя.

637
01:09:36,620 --> 01:09:38,576
Вече не мога да ида в Щатите.

638
01:09:38,780 --> 01:09:41,578
Не дават визи на наркомани.

639
01:09:41,780 --> 01:09:44,214
Трябва да им кажеш,
че бяха твои.

640
01:09:44,420 --> 01:09:47,218
Казах им,
но те бяха там и видяха с очите си.

641
01:09:47,420 --> 01:09:49,411
Никога не съм пушил джойнт.

642
01:09:49,620 --> 01:09:51,019
Дори цигари не пуша.

643
01:09:52,020 --> 01:09:53,075
Вземете, момчета.

644
01:09:56,020 --> 01:09:57,772
Ще ви донеса одеяла.

645
01:09:57,980 --> 01:10:00,540
Настанявайте се,
ще прекарате нощта тук.

646
01:10:02,900 --> 01:10:04,128
А после?

647
01:10:04,340 --> 01:10:06,490
Утре сутрин
ще се срещнете с инспектора.

648
01:10:06,700 --> 01:10:08,452
След това, не знам.

649
01:10:10,100 --> 01:10:11,579
Сега се отпуснете.

650
01:10:11,780 --> 01:10:13,577
Станалото станало.

651
01:10:28,780 --> 01:10:31,135
Дали да не се обадим на някого?

652
01:10:31,340 --> 01:10:33,934
На кого?
На родителите ти?

653
01:10:36,820 --> 01:10:38,617
Поне сме заедно.

654
01:10:38,820 --> 01:10:42,176
Това не ме кара
да се чувствам по-добре.

655
01:10:42,380 --> 01:10:44,610
Не ми казвай,
че можеше да е по-лошо.

656
01:10:48,740 --> 01:10:52,494
Дали е трудно измъкването от тук?

657
01:10:53,780 --> 01:10:55,338
Може да копаем.

658
01:10:55,540 --> 01:10:58,418
Ще отидем в Щатите,
ще сме бегълци.

659
01:10:58,620 --> 01:11:00,372
Телма и Луис.

660
01:11:04,100 --> 01:11:06,660
Може да кажем на пазача,
че си болен.

661
01:11:06,860 --> 01:11:09,852
Като отключи, ще го ударим по главата
и ще му откраднем униформата!

662
01:11:13,420 --> 01:11:15,376
Или пък да се качим на тавана:

663
01:11:15,580 --> 01:11:18,458
ще помислят, че сме избягали
и ще оставят отключена килията...

664
01:11:18,660 --> 01:11:20,571
...и тогава ще си излезем!

665
01:11:35,540 --> 01:11:37,496
Май ще се разплача.

666
01:11:54,980 --> 01:11:57,130
Инспекторът ще дойде след малко.

667
01:12:28,220 --> 01:12:31,178
Ще ни извините ли за момент,
моля?

668
01:12:36,100 --> 01:12:37,499
Как я караш,

669
01:12:38,580 --> 01:12:40,172
любовнико?

670
01:12:41,460 --> 01:12:43,132
Имало господ!

671
01:12:43,340 --> 01:12:45,058
Никаква дрога вече!

672
01:12:45,260 --> 01:12:46,454
Колко е часът?

673
01:12:47,660 --> 01:12:48,670
Обяд.

674
01:12:49,140 --> 01:12:51,176
Репетициите са започнали.

675
01:12:51,380 --> 01:12:52,859
До довечера,
ще се видим на ревюто.

676
01:13:02,860 --> 01:13:04,213
Какво има?

677
01:13:07,420 --> 01:13:08,853
Исках да ти кажа...

678
01:13:09,420 --> 01:13:10,535
Тази вечер...

679
01:13:11,700 --> 01:13:13,975
каквото и да се случи на ревюто,

680
01:13:14,180 --> 01:13:16,614
знай, че за мен ти си най-добрия.

681
01:13:18,660 --> 01:13:20,093
Упражни магията си над мен,

682
01:13:20,300 --> 01:13:22,655
и аз никога няма да бъда същия.

683
01:13:37,740 --> 01:13:38,795
Какво?

684
01:13:41,620 --> 01:13:42,735
Тази година,

685
01:13:42,940 --> 01:13:45,249
Она се е спряла
на класическия ърбън шик,

686
01:13:50,180 --> 01:13:52,136
Винсент,
след 2 минути е твой ред.

687
01:13:54,940 --> 01:13:57,056
Дами и Господа,

688
01:13:57,260 --> 01:14:00,855
посрещнете уникалната колекция,
на Г-н Винсент Кюзак.

689
01:15:42,780 --> 01:15:44,498
Поздравления.

690
01:15:44,700 --> 01:15:47,419
Приготви се за довечера,
ще го отпразнуваме.

691
01:15:47,620 --> 01:15:50,293
По-полека,
вече трябва да спестяваш.

692
01:15:50,500 --> 01:15:51,510
Защо?

693
01:15:55,500 --> 01:15:57,889
- Какво е това?
- Билет.

694
01:15:58,100 --> 01:15:59,453
До Ню Йорк.

695
01:16:04,740 --> 01:16:06,731
Моля те, да го приемеш.

696
01:16:09,420 --> 01:16:10,475
Ела.

697
01:16:11,620 --> 01:16:12,848
Мамо, Татко,

698
01:16:13,060 --> 01:16:14,778
представям ви Шейн Бътлър,

699
01:16:14,980 --> 01:16:16,493
най-добрият ми приятел.

700
01:16:16,700 --> 01:16:17,894
Здравей, Шейн.

701
01:16:19,140 --> 01:16:20,209
Приятно ми е.

702
01:16:20,420 --> 01:16:22,490
Татко,
ще ни снимаш ли?

703
01:16:23,420 --> 01:16:24,509
Усмихнете се!

704
01:16:41,900 --> 01:16:43,094
Не мога да я приема.(оставка)

705
01:16:43,300 --> 01:16:46,258
Стандартна процедура,

706
01:16:46,460 --> 01:16:48,212
уведомявам ви 1 месец
предварително.

707
01:16:51,100 --> 01:16:53,898
Не проваляй бъдещето си.

708
01:16:54,100 --> 01:16:56,773
Прибери се,
обмисли го добре.

709
01:16:58,460 --> 01:16:59,515
Погледни се

710
01:16:59,620 --> 01:17:01,576
в какво състояние си!

711
01:17:01,780 --> 01:17:04,374
Не пали свещта от двата края.

712
01:17:05,820 --> 01:17:06,969
Фитилът си е мой,

713
01:17:07,180 --> 01:17:09,978
ще го запаля, както ми харесва.

714
01:17:19,820 --> 01:17:21,651
Джери би се гордял с теб.

715
01:17:35,820 --> 01:17:37,139
Еми това е.

716
01:17:37,740 --> 01:17:38,775
Ще ми липсваш.

717
01:17:40,900 --> 01:17:42,458
Забавно ни беше, а!

718
01:17:42,660 --> 01:17:44,491
Не ни е било скучно.

719
01:17:51,420 --> 01:17:53,570
Не може ли да дойдеш с мен.

720
01:17:55,460 --> 01:17:56,529
Тръгвай.

721
01:18:00,100 --> 01:18:01,579
Пази се.

722
01:18:20,300 --> 01:18:21,528
Дали ще се справи?

723
01:18:22,020 --> 01:18:23,030
Винсент?

724
01:18:23,540 --> 01:18:24,689
Естествено.

725
01:18:24,900 --> 01:18:27,255
Шегуваш ли се?
Той винаги успява.

726
01:18:35,700 --> 01:18:37,497
Да пийнем нещо?

727
01:18:42,820 --> 01:18:44,538
Вдигнете ръце,
моля.

728
01:18:49,940 --> 01:18:51,737
Изпразнете си джобовете,
ако обичате.

729
01:19:44,700 --> 01:19:47,658
Някога усещали ли сте липса на нещо?

730
01:19:49,940 --> 01:19:52,534
Чувствали ли сте се отчаяни?

731
01:19:54,740 --> 01:19:57,493
Аз изпитвах тези чувства,
дълго време,

732
01:19:58,180 --> 01:20:00,614
вярвах,
че променяйки външния си вид,

733
01:20:00,820 --> 01:20:02,458
ще се отърся от тези липси,

734
01:20:03,780 --> 01:20:06,135
Исках да принадлежа на нещо,

735
01:20:06,340 --> 01:20:07,395
Независимо на какво,

736
01:20:07,500 --> 01:20:10,014
каквото и да е,
без никакво значение.

737
01:20:12,180 --> 01:20:14,410
Вярвах, че мога да си купя стил,

738
01:20:14,620 --> 01:20:16,133
който да ме промени,

739
01:20:16,340 --> 01:20:19,491
да ме превърне в някой друг.

740
01:20:20,020 --> 01:20:22,818
Разбирайки, че правя ужасна грешка,

741
01:20:23,020 --> 01:20:25,409
видях човекът, когото исках да бъда,

742
01:20:25,620 --> 01:20:27,417
а той ме гледаше.

743
01:21:00,100 --> 01:21:01,818
И сега за пръв път,

744
01:21:02,020 --> 01:21:05,171
виждам кое е красиво и кое е важно.

745
01:21:13,340 --> 01:21:15,137
И то е навсякъде,

746
01:21:19,700 --> 01:21:22,578
толкова близо,
трябва само да се пресегна

747
01:21:24,460 --> 01:21:25,515
и го "виждам",

748
01:21:30,020 --> 01:21:32,250
Открих "вътрешния си глас",

749
01:21:33,660 --> 01:21:35,730
и искам да се науча да го използвам.


