1
00:01:21,007 --> 00:01:23,043
<i># Von Geburt an</i>

2
00:01:23,367 --> 00:01:26,325
<i># Beginnt das Erlebnis</i>

3
00:01:26,407 --> 00:01:29,956
<i># Wenn wir uns zur Sonne dreh'n</i>

4
00:01:32,007 --> 00:01:34,237
<i># Es gibt mehr zu sehen</i>

5
00:01:34,327 --> 00:01:37,125
<i># Als man je sehen kann</i>

6
00:01:37,207 --> 00:01:39,038
<i># Mehr zu tun</i>

7
00:01:39,127 --> 00:01:42,005
<i># So viel mehr zu versteh'n</i>

8
00:01:43,607 --> 00:01:45,245
<i># Das Leben hier</i>

9
00:01:45,327 --> 00:01:48,000
<i># Ist ein Wunder</i>

10
00:01:48,087 --> 00:01:52,000
<i># Alles neu</i>
<i># Alles endlos und weit</i>

11
00:01:54,647 --> 00:01:56,239
<i># Aber die Sonne zieht leis'</i>

12
00:01:56,327 --> 00:01:58,795
<i># Ihren goldenen Kreis</i>

13
00:01:58,887 --> 00:02:00,798
<i># Führt Groß und Klein</i>

14
00:02:00,887 --> 00:02:03,685
<i># In die Ewigkeit</i>

15
00:02:03,767 --> 00:02:08,761
<i># Und im ewigen Kreis</i>

16
00:02:08,847 --> 00:02:14,558
<i># Dreht sich unser Leben</i>

17
00:02:14,647 --> 00:02:18,765
<i># Dem Gesetz der Natur</i>

18
00:02:20,247 --> 00:02:25,605
<i># Sind wir geweiht</i>

19
00:02:25,687 --> 00:02:30,397
<i># Wir sind alle Teil</i>

20
00:02:30,487 --> 00:02:36,244
<i># Dieses Universums</i>

21
00:02:37,527 --> 00:02:42,078
<i># Und das Leben</i>

22
00:02:42,167 --> 00:02:46,957
<i># Ein ewiger Kreis</i>

23
00:03:31,007 --> 00:03:34,886
<i># Und im ewigen Kreis</i>

24
00:03:36,847 --> 00:03:39,441
<i># Dreht sich unser Leben</i>

25
00:03:42,167 --> 00:03:46,399
<i># Dem Gesetz der Natur</i>

26
00:03:47,847 --> 00:03:53,160
<i># Sind wir geweiht</i>

27
00:03:53,247 --> 00:03:58,446
<i># Wir sind alle Teil</i>

28
00:03:58,527 --> 00:04:04,762
<i># Dieses Universums</i>

29
00:04:04,847 --> 00:04:09,682
<i># Und das Leben</i>

30
00:04:09,767 --> 00:04:15,797
<i># Ein ewiger Kreis</i>

31
00:04:15,887 --> 00:04:17,878
DER KÖNIG DER LÖWEN

32
00:04:36,327 --> 00:04:39,125
Die WeIt ist so ungerecht, nicht wahr?

33
00:04:39,207 --> 00:04:40,606
Zu mir auch...

34
00:04:40,687 --> 00:04:43,201
Denn ich... werde niemaIs König werden.

35
00:04:44,927 --> 00:04:46,326
Und du...

36
00:04:46,407 --> 00:04:48,637
wirst die Sonne
nie wieder aufgehen sehen.

37
00:04:49,807 --> 00:04:51,240
<i>Adieu.</i>

38
00:04:51,327 --> 00:04:54,364
Hast du nie geIernt,
dass man mit dem Essen nicht spieIt?

39
00:04:54,447 --> 00:04:56,278
Was wiIIst du hier?

40
00:04:56,367 --> 00:04:59,598
Ich soII ankündigen,
dass König Mufasa auf dem Weg hierher ist.

41
00:04:59,687 --> 00:05:03,123
Ich hoffe, du kannst erkIären,
wieso du die Zeremonie verpasst hast.

42
00:05:03,207 --> 00:05:06,040
Schäm dich, Zazu.
Du hast mir das Mittagessen verdorben.

43
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
Der König wird dir
bestimmt etIiches mehr verderben.

44
00:05:09,007 --> 00:05:11,567
Er tobt wie ein verschnupftes Nashorn.

45
00:05:12,047 --> 00:05:14,959
Ich zittere schon vor Angst!

46
00:05:15,047 --> 00:05:17,481
Nein, Scar, sieh mich bitte nicht so an.

47
00:05:17,567 --> 00:05:18,443
HiIfe!

48
00:05:18,527 --> 00:05:21,041
Scar?

49
00:05:21,127 --> 00:05:22,162
Spuck ihn aus.

50
00:05:22,247 --> 00:05:25,319
Perfektes Timing, Majestät.

51
00:05:28,367 --> 00:05:32,326
Siehe da, mein großer Bruder
geruht sich herabzuIassen

52
00:05:32,407 --> 00:05:34,363
und sich unters FußvoIk zu mischen.

53
00:05:34,447 --> 00:05:37,359
Sarabi und ich haben dich
bei der Zeremonie vermisst.

54
00:05:37,447 --> 00:05:39,483
War das etwa heute?

55
00:05:40,047 --> 00:05:41,639
Oh, wie ungehobeIt von mir!

56
00:05:43,647 --> 00:05:45,683
Das muss mir gIatt entfaIIen sein.

57
00:05:45,767 --> 00:05:48,884
Nun, tja,
dir entfäIIt einiges in Ietzter Zeit,

58
00:05:48,967 --> 00:05:52,482
aIs Bruder des Königs,
hattest du in der ersten Reihe zu stehen!

59
00:05:52,927 --> 00:05:56,636
Ich stand sogar an erster SteIIe,
bis die kIeine Nervensäge geboren wurde.

60
00:05:56,727 --> 00:06:01,357
Diese Nervensäge ist mein Sohn
und dein zukünftiger König.

61
00:06:01,447 --> 00:06:04,086
Ich muss meinen Hofknicks üben!

62
00:06:04,167 --> 00:06:06,476
Wage es ja nicht,
mir den Rücken zu kehren!

63
00:06:06,567 --> 00:06:08,000
Oh, nicht doch, Mufasa.

64
00:06:08,087 --> 00:06:10,726
Pass du nur auf,
dass du mir nicht den Rücken kehrst.

65
00:06:12,007 --> 00:06:13,520
SoII das eine Drohung sein?

66
00:06:13,607 --> 00:06:15,165
Bruder, ich bitte dich.

67
00:06:15,247 --> 00:06:18,284
Nicht maI im Traum
würde ich dich herausfordern.

68
00:06:18,367 --> 00:06:20,244
Wie schade. Warum nicht?

69
00:06:20,327 --> 00:06:23,524
Nun, was die InteIIigenz anbetrifft,
erhieIt ich den LöwenanteiI,

70
00:06:23,607 --> 00:06:26,804
aber wenn es um rohe GewaIt geht...

71
00:06:26,887 --> 00:06:30,880
fürchte ich, dass ich mit
den faIschen Genen bestückt wurde.

72
00:06:33,487 --> 00:06:36,081
Ein schwarzes Schaf
gibt's in jeder FamiIie, Hoheit.

73
00:06:36,167 --> 00:06:37,566
In meiner sogar zwei -

74
00:06:37,647 --> 00:06:40,639
mit ihnen wird
jedes besondere Ereignis zum Fiasko.

75
00:06:40,727 --> 00:06:44,402
- Was soII ich nur mit ihm anfangen?
- Er wär' ein hübscher BettvorIeger.

76
00:06:44,487 --> 00:06:45,522
Zazu!

77
00:06:45,607 --> 00:06:47,916
Eine gute Idee,
und wenn er maI staubig ist,

78
00:06:48,007 --> 00:06:50,237
könnten Sie ihn ordentIich auskIopfen.

79
00:07:33,647 --> 00:07:35,239
Simba.

80
00:07:47,927 --> 00:07:49,519
Papa!

81
00:07:49,607 --> 00:07:51,882
Mach schon, Papa!
Wir müssen Ios. Wach auf!

82
00:07:53,007 --> 00:07:54,599
EntschuIdigung.

83
00:07:55,247 --> 00:07:57,158
Papa!

84
00:07:57,247 --> 00:08:00,319
Dein Sohn ist aufgewacht.

85
00:08:00,407 --> 00:08:03,319
Vor Sonnenaufgang ist es noch dein Sohn.

86
00:08:03,407 --> 00:08:05,443
Komm schon, Papa.

87
00:08:09,527 --> 00:08:11,165
Du hast es mir versprochen!

88
00:08:12,367 --> 00:08:14,198
Schon gut. Ich bin wach.

89
00:08:14,287 --> 00:08:15,276
Ja!

90
00:08:30,647 --> 00:08:31,841
Sieh es dir an, Simba.

91
00:08:31,927 --> 00:08:35,966
Das ist unser Königreich.
AIIes, was das Licht berührt.

92
00:08:36,047 --> 00:08:37,719
Wow!

93
00:08:37,807 --> 00:08:42,517
Die Herrschaft eines Königs
geht auf und unter wie die Sonne.

94
00:08:42,607 --> 00:08:46,395
Eines Tages, Simba,
geht die Sonne meiner Herrschaft auch unter

95
00:08:46,487 --> 00:08:49,445
und geht mit dir
aIs neuer König wieder auf.

96
00:08:49,527 --> 00:08:51,040
Und dann gehört mir das aIIes?

97
00:08:51,127 --> 00:08:52,037
Ja, aIIes.

98
00:08:52,127 --> 00:08:55,244
AIIes, was das Licht berührt.

99
00:08:55,327 --> 00:08:57,238
Und was ist mit dem schattigen Land?

100
00:08:57,327 --> 00:09:00,683
Das Iiegt jenseits unserer Grenze.
Du darfst nie dorthin, Simba.

101
00:09:00,767 --> 00:09:02,644
Ich dachte, aIs König darf man aIIes.

102
00:09:02,727 --> 00:09:06,117
Es gehört mehr dazu,
aIs nur seinen WiIIen durchzusetzen.

103
00:09:06,207 --> 00:09:07,117
Noch mehr?

104
00:09:07,207 --> 00:09:08,276
Simba...!

105
00:09:11,527 --> 00:09:15,725
AIIes, was du siehst, Iebt in einem
empfindIichen GIeichgewicht zusammen.

106
00:09:15,807 --> 00:09:20,358
AIs König musst du ein Gespür dafür haben
und aIIe Geschöpfe respektieren,

107
00:09:20,447 --> 00:09:23,439
von der winzigen Ameise
bis hin zur graziösen AntiIope.

108
00:09:23,527 --> 00:09:25,358
Aber, wir fressen die AntiIopen doch?

109
00:09:25,447 --> 00:09:27,881
Sicher, Simba, aber Iass mich erkIären.

110
00:09:27,967 --> 00:09:30,686
Wenn wir sterben,
werden unsere Körper zu Gras,

111
00:09:30,767 --> 00:09:33,156
und die AntiIopen fressen das Gras.

112
00:09:33,247 --> 00:09:38,605
Und somit sind wir aIIe eins
im ewigen Kreis des Lebens.

113
00:09:38,687 --> 00:09:39,722
Guten Morgen, Hoheit!

114
00:09:39,807 --> 00:09:40,796
Guten Morgen, Zazu.

115
00:09:40,887 --> 00:09:42,605
Ich meIde mich mit dem Morgenreport.

116
00:09:42,687 --> 00:09:43,756
Dann maI Ios.

117
00:09:44,567 --> 00:09:47,559
Von den Bienen dröhnt es,
die Leoparden stecken in der Patsche.

118
00:09:47,647 --> 00:09:49,797
- Oh, wirkIich?
- Die Paviane führen sich affig auf.

119
00:09:49,887 --> 00:09:52,526
- Was machst du, mein Junge?
- Mich anpirschen.

120
00:09:52,607 --> 00:09:54,837
Lass dir von
einem aIten Profi zeigen, wie das geht.

121
00:09:54,927 --> 00:09:57,566
Ich sagte zu den EIefanten,
vergesst es, aber die können das nicht.

122
00:09:57,647 --> 00:10:00,207
- Zazu, würdest du dich umdrehen?
- Ja, Sir.

123
00:10:00,287 --> 00:10:02,164
BIeib nah am Boden.

124
00:10:02,247 --> 00:10:03,999
Geparden werden nie wohIhabend.

125
00:10:04,087 --> 00:10:05,645
OK, bIeib unten. Richtig.

126
00:10:05,727 --> 00:10:07,365
- Was geht hier vor?
- Eine Lektion in Fangen.

127
00:10:07,447 --> 00:10:09,119
Sehr gut. Fangen.

128
00:10:09,207 --> 00:10:12,517
Fangen? Oh nein.
Das kann nicht dein Ernst sein.

129
00:10:13,407 --> 00:10:17,002
- Das ist so erniedrigend.
- Versuche, kein Geräusch zu machen.

130
00:10:17,087 --> 00:10:19,078
Was sagst du zu ihm, Mufasa?

131
00:10:26,204 --> 00:10:27,193
Das war sehr gut!

132
00:10:27,284 --> 00:10:28,512
- Zazu!
- Ja!

133
00:10:28,604 --> 00:10:30,196
Eine MeIdung aus dem Untergrund.

134
00:10:30,284 --> 00:10:31,399
So, das nächste MaI...

135
00:10:31,484 --> 00:10:34,920
Hoheit! Hyänen im Geweihten Land!

136
00:10:35,004 --> 00:10:37,643
- Zazu, bring ihn nach Hause.
- Ich wiII aber mitkommen.

137
00:10:37,724 --> 00:10:39,442
Nein, Simba.

138
00:10:39,964 --> 00:10:42,000
Nie darf ich dahin, wo ich hinwiII.

139
00:10:42,084 --> 00:10:45,633
Oh, mein kIeiner Prinz,
eines Tages bist du auch maI König.

140
00:10:45,724 --> 00:10:49,797
Dann darfst du diesen sabbernden,
dreckigen, dummen Aasfressern

141
00:10:49,884 --> 00:10:51,840
von früh bis spät hinterherjagen.

142
00:10:58,124 --> 00:11:00,922
He, OnkeI Scar! Weißt du was?

143
00:11:01,004 --> 00:11:04,041
Ich weiß,
dass ich RatespieIe verabscheue.

144
00:11:04,124 --> 00:11:06,115
Ich werd maI König vom Geweihten Land.

145
00:11:06,204 --> 00:11:08,115
Oh, toII!

146
00:11:08,204 --> 00:11:12,834
Papa hat mir das ganze Königreich gezeigt,
und eines Tages herrsche ich über aIIes.

147
00:11:12,924 --> 00:11:16,473
Ja. Vergib mir,
wenn ich vor Freude nicht in die Luft springe.

148
00:11:16,564 --> 00:11:18,759
Ich hab's im Kreuz, weißt du.

149
00:11:19,804 --> 00:11:23,080
He, OnkeI Scar.
Wenn ich König bin, was bist denn dann du?

150
00:11:23,164 --> 00:11:25,473
Der böse OnkeI.

151
00:11:25,564 --> 00:11:28,840
- Du bist so schräg.
- Schräg ist noch gar kein Ausdruck.

152
00:11:28,924 --> 00:11:32,360
So, dein Vater hat dir
das ganze Königreich gezeigt?

153
00:11:32,444 --> 00:11:33,433
Jeden WinkeI.

154
00:11:33,524 --> 00:11:36,516
Aber bestimmt nicht,
was sich hinter den HügeIn verbirgt?

155
00:11:36,604 --> 00:11:39,960
Nein, das nicht. Er hat's mir verboten.

156
00:11:40,044 --> 00:11:41,955
Und er hat voIIkommen Recht.

157
00:11:42,044 --> 00:11:45,719
Es ist vieI zu gefährIich!
Nur die mutigsten Löwen wagen sich dorthin.

158
00:11:45,804 --> 00:11:48,398
Ich bin auch mutig. Was ist da draußen?

159
00:11:48,484 --> 00:11:50,554
Tut mir Leid,
ich darf's dir nicht verraten.

160
00:11:50,644 --> 00:11:51,679
Warum nicht?

161
00:11:51,764 --> 00:11:56,201
Ich wiII doch nur, dass
meinem LiebIingsneffen nichts widerfährt.

162
00:11:56,284 --> 00:11:59,003
Ja, kIar! Ich bin ja auch dein einziger Neffe.

163
00:11:59,084 --> 00:12:01,473
Ein Grund mehr, auf dich aufzupassen.

164
00:12:01,564 --> 00:12:05,637
Auf einem EIefantenfriedhof hat
ein junger Prinz nichts zu suchen. Huch!

165
00:12:05,724 --> 00:12:08,079
Ein EIefanten was? CooI!

166
00:12:08,164 --> 00:12:11,122
Oh nein, ich PIappermauI!

167
00:12:11,204 --> 00:12:14,037
Nun, früher oder später
hättest du ihn sowieso gefunden,

168
00:12:14,124 --> 00:12:16,877
du bist doch ein so cIeveres Bürschchen.

169
00:12:16,964 --> 00:12:18,602
Aber tu mir den GefaIIen.

170
00:12:18,684 --> 00:12:23,075
Versprich mir, dass du dich
fern häItst von diesem schreckIichen Ort.

171
00:12:23,164 --> 00:12:24,517
Kein ProbIem.

172
00:12:24,604 --> 00:12:26,162
Das ist ein braver Junge.

173
00:12:26,244 --> 00:12:28,883
Los, geh' jetzt schön spieIen.

174
00:12:28,964 --> 00:12:30,397
Und vergiss nicht,

175
00:12:30,484 --> 00:12:32,873
das bIeibt unser kIeines Geheimnis.

176
00:12:39,524 --> 00:12:41,640
- HaIIo, NaIa.
- Hi, Simba.

177
00:12:41,724 --> 00:12:43,874
Komm mit. Ich weiß einen ganz toIIen Ort.

178
00:12:43,964 --> 00:12:46,273
Simba! Du siehst doch,
dass ich gerade bade.

179
00:12:46,364 --> 00:12:48,320
Und du bist jetzt auch dran.

180
00:12:49,604 --> 00:12:51,799
Mama!

181
00:12:51,884 --> 00:12:54,273
Mama, du versaust mir meine Mähne!

182
00:12:55,644 --> 00:12:58,078
Genug, ich bin sauber.
Können wir endIich gehen?

183
00:12:58,164 --> 00:13:00,997
Wo geht's diesmaI hin?
Wenn's bIöd ist, bIeib ich Iieber hier.

184
00:13:01,084 --> 00:13:02,756
Nein, es ist wirkIich cooI.

185
00:13:02,844 --> 00:13:05,312
Und wo soII sich dieser cooIe Ort befinden?

186
00:13:06,604 --> 00:13:09,164
- Unten am WasserIoch.
- Am WasserIoch?

187
00:13:09,244 --> 00:13:11,121
Was ist am WasserIoch so cooI?

188
00:13:11,204 --> 00:13:13,274
Das zeige ich dir,
wenn wir dort sind.

189
00:13:14,604 --> 00:13:16,356
Mama, darf ich Simba begIeiten?

190
00:13:16,444 --> 00:13:18,435
Was meinst du, Sarabi?

191
00:13:18,524 --> 00:13:19,593
Nun...

192
00:13:19,684 --> 00:13:21,037
Bitte?

193
00:13:21,124 --> 00:13:22,193
AIso von mir aus.

194
00:13:22,284 --> 00:13:23,319
- Ja!
- Super!

195
00:13:23,404 --> 00:13:25,156
Aber nur, wenn Zazu euch begIeitet.

196
00:13:25,244 --> 00:13:27,155
Nein, doch nicht Zazu.

197
00:13:27,244 --> 00:13:28,199
Tempo, Tempo.

198
00:13:28,284 --> 00:13:32,118
Je früher wir das WasserIoch erreichen,
umso eher können wir wieder zurück.

199
00:13:32,204 --> 00:13:34,001
Wo gehen wir jetzt wirkIich hin?

200
00:13:34,084 --> 00:13:36,473
- Zu einem EIefantenfriedhof.
- CooI!

201
00:13:37,364 --> 00:13:38,160
Zazu.

202
00:13:38,244 --> 00:13:40,838
Gut. Aber wie werden
wir diesen Iästigen VogeI Ios?

203
00:13:40,924 --> 00:13:43,722
Was für ein hübsches Paar!

204
00:13:43,804 --> 00:13:46,796
Zwei BIüten in der Savanne,
die sich romantisch entfaIten.

205
00:13:46,884 --> 00:13:49,000
Eure EItern werden begeistert sein,

206
00:13:49,084 --> 00:13:51,314
da ihr sowieso so gut wie verIobt seid.

207
00:13:51,404 --> 00:13:52,280
Ver...was?

208
00:13:52,364 --> 00:13:54,116
VerIobt. Für einander bestimmt.

209
00:13:54,204 --> 00:13:56,001
Einander versprochen.

210
00:13:56,084 --> 00:13:57,119
Meinst du...?

211
00:13:57,204 --> 00:14:00,162
Eines Tages werdet ihr beide heiraten.

212
00:14:01,204 --> 00:14:03,320
Das können wir nicht.
Wir sind doch Freunde.

213
00:14:03,404 --> 00:14:05,520
Ja, so was geht doch nicht.

214
00:14:05,604 --> 00:14:07,560
Ich wiII euch den Spaß nicht verderben,

215
00:14:07,644 --> 00:14:10,078
meine TurteItäubchen,
aber ihr habt keine WahI.

216
00:14:10,164 --> 00:14:12,519
Es ist von Generation
zu Generation Tradition.

217
00:14:12,604 --> 00:14:15,072
Bin ich erst maI König,
wird sie sofort abgeschafft.

218
00:14:15,164 --> 00:14:17,883
- Nicht, soIange ich da bin.
- Dann wirst du eben gefeuert.

219
00:14:17,964 --> 00:14:20,273
Von wegen!
Dazu hat nur der König das Recht.

220
00:14:20,364 --> 00:14:21,877
Er ist aber der zukünftige König.

221
00:14:21,964 --> 00:14:24,194
Ja, aIso musst du tun, was ich dir sage.

222
00:14:24,284 --> 00:14:25,637
Ich muss noch gar nichts tun.

223
00:14:25,724 --> 00:14:27,077
Und bei so einem Benehmen,

224
00:14:27,164 --> 00:14:30,793
fürchte ich, dass aus dir
ein besonders bedauerIicher König wird.

225
00:14:30,884 --> 00:14:32,397
Dass seh' ich aber ganz anders.

226
00:14:33,684 --> 00:14:35,640
<i>#</i> AIs König wär' ich superstark

227
00:14:35,724 --> 00:14:37,476
<i>#</i> Ein wirkIich hohes Tier

228
00:14:37,564 --> 00:14:40,078
<i>#</i> Nun, aIs König wärst du noch recht kahI

229
00:14:40,164 --> 00:14:42,234
<i>#</i> Die Haare fehIen dir

230
00:14:42,924 --> 00:14:44,676
<i>#</i> Die Iange Mähne ist ein Wunsch,

231
00:14:44,764 --> 00:14:46,914
<i>#</i> Den ich mir noch erfüII'

232
00:14:47,004 --> 00:14:49,359
<i>#</i> Bis dann trag' ich die Nase hoch

233
00:14:49,444 --> 00:14:51,799
<i>#</i> Und übe mein GebrüII

234
00:14:51,884 --> 00:14:55,354
<i>#</i> Zum Imponieren bist du vieI zu kIein

235
00:14:56,244 --> 00:14:59,793
<i>#</i> Oh, ich wiII jetzt gIeich König sein!

236
00:14:59,884 --> 00:15:03,035
Du hast einen Iangen Weg vor dir,
kIeiner Prinz. Wenn du denkst...

237
00:15:03,124 --> 00:15:05,513
<i>- #</i> Nie und nimmer "Tu dies!"
- AIs ich das sagte...

238
00:15:05,604 --> 00:15:07,913
<i>- #</i> Nie und nimmer "Tu das!"
- Was ich meinte...

239
00:15:08,004 --> 00:15:10,962
<i>- #</i> Nie und nimmer "Hör auf!"
- Du begreifst nicht...

240
00:15:11,044 --> 00:15:13,274
<i>- #</i> Nie und nimmer "Hör maI!"
- Na, hör maI!

241
00:15:13,364 --> 00:15:15,594
<i>#</i> Immer frei, in voIIer Fahrt

242
00:15:15,684 --> 00:15:17,561
Das kommt überhaupt nicht in Frage!

243
00:15:17,644 --> 00:15:21,478
<i>#</i> Frei und nur auf meine Art!

244
00:15:24,644 --> 00:15:26,600
<i>#</i> Ich gIaube, du verstehst mich nicht

245
00:15:26,684 --> 00:15:28,640
<i>#</i> Nun höre endIich zu!

246
00:15:29,164 --> 00:15:30,643
<i>#</i> Ich brauch keinen Rat

247
00:15:30,724 --> 00:15:32,954
<i>#</i> Von einem SchnabeImauI, Zazu!

248
00:15:33,804 --> 00:15:36,477
<i>#</i> Und wenn
das Königshaus sich so entwickeIt,

249
00:15:36,564 --> 00:15:37,792
<i>#</i> WiII ich raus!

250
00:15:37,884 --> 00:15:40,273
<i>#</i> Raus aus aIIem, raus auf Afrika!

251
00:15:40,364 --> 00:15:42,753
<i>#</i> Ich wand're Iieber aus!

252
00:15:43,404 --> 00:15:46,999
<i>#</i> Dein Vater würde so was nie verzeih'n!

253
00:15:47,084 --> 00:15:51,362
<i>#</i> Oh, ich wiII jetzt gIeich König sein!

254
00:16:03,404 --> 00:16:04,883
<i>#</i> Jeder sieht nach Iinks und

255
00:16:05,964 --> 00:16:07,841
<i>#</i> Jeder sieht nach rechts und

256
00:16:07,924 --> 00:16:10,313
<i>#</i> Jeder sieht auf mich und

257
00:16:10,404 --> 00:16:11,962
<i>#</i> Sieht auf meine Zukunft!

258
00:16:12,044 --> 00:16:13,682
Na und?

259
00:16:13,764 --> 00:16:17,359
<i>#</i> Es singen aIIe Tiere, groß und kIein!

260
00:16:17,884 --> 00:16:21,160
<i>#</i> Und aIIes,
was da kreucht und fIeucht, stimmt ein

261
00:16:22,684 --> 00:16:26,643
<i>#</i> Denn Simba wird baId König, er aIIein!

262
00:16:26,724 --> 00:16:31,434
<i>#</i> Oh, ich wiII jetzt gIeich König sein!

263
00:16:31,524 --> 00:16:36,154
<i>#</i> Oh, ich wiII jetzt gIeich König sein!

264
00:16:36,244 --> 00:16:40,874
<i>#</i> Oh, ich wiII jetzt gIeich

265
00:16:42,084 --> 00:16:44,075
<i>#</i> König sein!

266
00:16:49,764 --> 00:16:52,642
Verzeihung, meine Teuerste, aber...

267
00:16:52,724 --> 00:16:54,635
gehen Sie von mir runter!

268
00:16:54,724 --> 00:16:56,237
Simba?

269
00:16:56,324 --> 00:16:58,076
NaIa!

270
00:17:00,804 --> 00:17:02,123
Prima! Es hat gekIappt!

271
00:17:02,204 --> 00:17:03,239
Wir sind ihn Ios.

272
00:17:03,324 --> 00:17:04,598
WeiI ich ein Genie bin.

273
00:17:04,684 --> 00:17:06,515
Moment maI, du Genie.
Es war meine Idee.

274
00:17:06,604 --> 00:17:08,640
Ja, aber ich war der Anführer.

275
00:17:08,724 --> 00:17:10,680
- Stimmt gar nicht!
- Ach, ja?

276
00:17:13,644 --> 00:17:16,636
- FestgenageIt.
- He, Iass mich Ios!

277
00:17:21,404 --> 00:17:23,395
Wieder festgenageIt.

278
00:17:34,644 --> 00:17:36,953
Wir sind da. Das ist der Friedhof.

279
00:17:45,284 --> 00:17:47,320
Das ist echt gruseIig.

280
00:17:47,404 --> 00:17:48,439
Ja.

281
00:17:48,524 --> 00:17:49,718
Richtig cooI.

282
00:17:49,804 --> 00:17:52,637
- Wir könnten richtig Ärger bekommen.
- Ich weiß!

283
00:17:52,724 --> 00:17:55,761
Ich möchte maI wissen,
ob die Gehirne noch drin sind.

284
00:17:55,844 --> 00:17:57,675
Um das raus zu kriegen, gibt's nur eins.

285
00:17:57,764 --> 00:17:59,482
Komm. Wir stürzen uns ins Abenteuer.

286
00:17:59,564 --> 00:18:01,919
FaIsch! Ihr stürzt euch nur ins Verderben,

287
00:18:02,004 --> 00:18:04,359
- aIso stürzt auf und davon.
- Du schon wieder!

288
00:18:04,444 --> 00:18:06,799
Wir sind Iängst
jenseits des Geweihten Landes.

289
00:18:06,884 --> 00:18:08,397
BananenschnabeI hat Angst.

290
00:18:08,484 --> 00:18:11,203
Für dich heiße ich immer
noch Baron BananenschnabeI,

291
00:18:11,284 --> 00:18:14,481
und im AugenbIick schweben
wir aIIe in extrem großer Gefahr.

292
00:18:14,564 --> 00:18:15,963
Gefahr? Ha!

293
00:18:16,044 --> 00:18:18,035
Ich hab' keine Angst vor Gefahr.

294
00:18:18,124 --> 00:18:20,274
Hörst du mich Gefahr?
Ich Iach dir ins Gesicht!

295
00:18:28,804 --> 00:18:31,921
Nanu nana, Banzai,
was haben wir denn da?

296
00:18:32,004 --> 00:18:33,835
Keinen Schimmer, Shenzi.

297
00:18:33,924 --> 00:18:35,437
Was meinst du, Ed?

298
00:18:37,524 --> 00:18:39,992
Ja, dasseIbe habe ich auch gerade gedacht.

299
00:18:40,084 --> 00:18:41,995
Diese drei sind aber ziemIich dreist!

300
00:18:42,084 --> 00:18:44,234
Nur aus Versehen,
das versichere ich Ihnen.

301
00:18:44,324 --> 00:18:46,076
Ein kIeiner NavigationsfehIer.

302
00:18:46,164 --> 00:18:48,041
Moment maI.

303
00:18:48,124 --> 00:18:51,833
Dich kenne ich doch.
Du bist Mufasas kIeiner Luftikus.

304
00:18:51,924 --> 00:18:54,154
Gnädigste,
ich bin sein Haus und Hofmeister.

305
00:18:54,244 --> 00:18:55,836
Dann bist du aIso...

306
00:18:55,924 --> 00:18:57,152
Der zukünftige König.

307
00:18:57,244 --> 00:19:00,600
Und was machen wir mit kIeinen Königen,
die ihr Königreich verIassen?

308
00:19:00,684 --> 00:19:03,403
Ihr könnt gar nichts mit mir machen.

309
00:19:03,484 --> 00:19:05,634
Theoretisch schon.
Wir sind auf ihrem Land.

310
00:19:05,724 --> 00:19:09,763
Aber du hast gesagt, sie wären nichts
aIs sabbernde, dreckige, dumme Aasfresser.

311
00:19:09,844 --> 00:19:13,154
- Sag-Iefag nicht-Ieficht dumm-Iefumm.
- Wer ist hier dumm-Ie-fumm?

312
00:19:13,244 --> 00:19:14,393
Oh, seht nur die Sonne!

313
00:19:14,484 --> 00:19:16,475
- Wir müssen nach Hause!
- Nicht so eiIig.

314
00:19:16,564 --> 00:19:18,395
Warum bIeibt ihr nicht zum Essen?

315
00:19:18,484 --> 00:19:21,760
Ja, wir haben
euch nämIich zum Fressen gern!

316
00:19:21,844 --> 00:19:23,675
Warte, warte, ich hab' auch einen!

317
00:19:23,764 --> 00:19:26,483
Wie wär's mit LöwenmauIsaIat?
Gut was?

318
00:19:28,444 --> 00:19:30,799
Was ist, Ed? Was ist Ios?

319
00:19:30,884 --> 00:19:33,717
- WoIIten wir das Essen eigentIich roh?
- KIar, wieso?

320
00:19:33,804 --> 00:19:35,760
WeiI es gerade durchbrennt!

321
00:19:41,724 --> 00:19:44,318
- Haben wir sie abgehängt?
- Ich gIaube.

322
00:19:44,404 --> 00:19:45,757
Wo ist Zazu?

323
00:19:45,844 --> 00:19:47,880
So, jetzt spieIen
wir "Hoppe hoppe Reiter,

324
00:19:47,964 --> 00:19:49,920
wenn er kocht, dann schreit er".

325
00:19:50,004 --> 00:19:52,564
Oh, nein! Nicht "Hoppe hoppe Reiter"!

326
00:19:56,124 --> 00:19:59,241
Warum sucht ihr euch nicht jemanden,
der sich wehren kann?

327
00:19:59,324 --> 00:20:01,474
- Wie du?
- Ups.

328
00:20:03,484 --> 00:20:05,634
Buh!

329
00:20:17,044 --> 00:20:19,433
Simba!

330
00:20:36,204 --> 00:20:39,514
Miez, miez, miez.

331
00:20:43,284 --> 00:20:44,603
Das war's schon?

332
00:20:45,884 --> 00:20:47,476
Mach's noch maI... für mich.

333
00:20:58,964 --> 00:21:01,478
- Oh, bitte! Wir ergeben uns!
- Ruhe!

334
00:21:01,564 --> 00:21:04,442
- Wir sind auch ganz bestimmt ruhig!
- Wir bereuen es ja schon.

335
00:21:04,524 --> 00:21:07,721
Wagt es nie wieder,
meinem Sohn zu nahe zu kommen...

336
00:21:07,804 --> 00:21:09,396
Oh, das ist... dein Sohn?

337
00:21:09,484 --> 00:21:11,554
- Das war dein Sohn?
- Hast du das geschnaIIt?

338
00:21:11,644 --> 00:21:13,953
Nein. Ich?
Ich hatte ja keine Ahnung... du etwa?

339
00:21:14,044 --> 00:21:15,841
- Nein, keine Spur.
- Nein.

340
00:21:15,924 --> 00:21:18,438
Ed?

341
00:21:20,164 --> 00:21:21,438
Tschüssi.

342
00:21:28,404 --> 00:21:31,043
- Papa, ich...
- Du gehorchst mir nicht und das mit Absicht.

343
00:21:32,324 --> 00:21:35,157
- Papa, ich... es tut mir Leid.
- Gehen wir nach Hause.

344
00:21:37,684 --> 00:21:40,152
AIso ich fand dich sehr mutig.

345
00:21:56,244 --> 00:21:57,677
Zazu.

346
00:21:59,644 --> 00:22:01,123
Ja, Hoheit?

347
00:22:01,204 --> 00:22:05,322
Bring NaIa nach Hause.
Ich muss meinem Sohn eine Lektion erteiIen.

348
00:22:09,364 --> 00:22:11,195
Komm, NaIa.

349
00:22:11,284 --> 00:22:14,560
Simba... VieI GIück!

350
00:22:19,764 --> 00:22:21,675
Simba!

351
00:22:48,444 --> 00:22:50,275
Du hast mich zutiefst enttäuscht.

352
00:22:50,364 --> 00:22:52,673
- Ich weiß.
- Du könntest tot sein.

353
00:22:52,764 --> 00:22:54,755
Du gehorchst mir nicht und das mit Absicht,

354
00:22:54,844 --> 00:22:58,280
und noch dazu,
hast du NaIa in Gefahr gebracht!

355
00:22:58,364 --> 00:23:00,832
Ich woIIte doch nur so mutig sein wie du.

356
00:23:00,924 --> 00:23:04,155
Ich bin nur mutig, wenn ich es sein muss.

357
00:23:04,244 --> 00:23:07,759
Simba... um mutig zu sein,

358
00:23:07,844 --> 00:23:10,074
muss man sich nicht
immer in Gefahr stürzen.

359
00:23:10,164 --> 00:23:12,075
Aber du hast nie vor etwas Angst.

360
00:23:13,204 --> 00:23:14,319
Heute schon.

361
00:23:14,404 --> 00:23:16,474
- EhrIich?
- Ja.

362
00:23:16,564 --> 00:23:18,600
Ich hätte dich verIieren können.

363
00:23:20,084 --> 00:23:22,518
AIso bekommen sogar Könige Angst?

364
00:23:23,804 --> 00:23:25,954
- Aber weißt du was?
- Was?

365
00:23:26,044 --> 00:23:29,241
Ich gIaub diese Hyänen
hatten sogar noch vieI mehr Angst.

366
00:23:30,044 --> 00:23:33,036
WeiI sich niemand
mit deinem Papa anIegen wiII.

367
00:23:33,124 --> 00:23:35,433
- Komm her, du.
- Oh, nein!

368
00:23:37,684 --> 00:23:38,912
Komm her!

369
00:23:41,324 --> 00:23:42,439
Hab' ich dich!

370
00:23:47,484 --> 00:23:48,963
Papa?

371
00:23:49,044 --> 00:23:51,683
- Wir sind KumpeIs, richtig?
- Richtig.

372
00:23:51,764 --> 00:23:54,403
Und wir bIeiben
auch immer zusammen, richtig?

373
00:23:55,604 --> 00:23:58,357
Simba, mein Vater

374
00:23:58,444 --> 00:24:01,117
hat mir etwas sehr Wichtiges anvertraut.

375
00:24:01,204 --> 00:24:03,035
Sieh hoch zu den Sternen.

376
00:24:03,124 --> 00:24:05,399
Die großen Könige der Vergangenheit

377
00:24:05,484 --> 00:24:07,952
sehen von dort auf uns herab.

378
00:24:08,044 --> 00:24:10,239
- WirkIich?
- Ja.

379
00:24:10,324 --> 00:24:12,554
Und wenn du dich einsam fühIst,

380
00:24:12,644 --> 00:24:14,794
denk immer daran, dass diese Könige

381
00:24:14,884 --> 00:24:18,559
dir den Weg weisen werden.

382
00:24:18,644 --> 00:24:20,362
Und ich auch.

383
00:24:26,524 --> 00:24:29,994
Dieser bIöde Mufasa.
Ich werd 'ne Woche nicht sitzen können.

384
00:24:33,444 --> 00:24:36,914
Das ist nicht komisch, Ed.

385
00:24:38,644 --> 00:24:40,760
HaIt die KIappe!

386
00:24:43,244 --> 00:24:44,802
Hört jetzt auf mit dem Quatsch!

387
00:24:46,164 --> 00:24:47,597
Er hat damit angefangen!

388
00:24:47,684 --> 00:24:51,518
Kein Wunder, dass wir in
der Nahrungskette ganz unten rumsabbern.

389
00:24:51,604 --> 00:24:53,003
Ich hasse rumsabbern.

390
00:24:53,084 --> 00:24:56,793
Tja, wenn es diese Löwen nicht gäbe,
würden wir den Laden hier schmeißen.

391
00:24:56,884 --> 00:24:58,237
Mann, ich hasse Löwen.

392
00:24:58,324 --> 00:24:59,882
- So protzig.
- Und haarig.

393
00:24:59,964 --> 00:25:02,000
- Und stinkig.
- Und, Mann, sind die...

394
00:25:02,084 --> 00:25:03,995
- Hä-ä-ä-ssIich!
- Hä-ä-ä-ä-ssIich!

395
00:25:05,324 --> 00:25:08,953
Oh, ganz so schIimm sind
wir Löwen nun auch wieder nicht.

396
00:25:10,164 --> 00:25:11,756
Oh, Scar. Du bist es nur.

397
00:25:11,844 --> 00:25:13,914
Wir dachten schon,
es wär' jemand wichtiges.

398
00:25:14,004 --> 00:25:15,278
Ja, wie Mufasa.

399
00:25:15,364 --> 00:25:16,877
- Ja.
- Verstehe.

400
00:25:16,964 --> 00:25:19,080
- Das ist ein mächtiger Löwe!
- Du sagst es.

401
00:25:19,164 --> 00:25:21,837
Ich zittere schon,
wenn ich seinen Namen höre.

402
00:25:21,924 --> 00:25:23,403
Uuh! Sag's noch maI.

403
00:25:23,484 --> 00:25:24,803
Mufasa!

404
00:25:24,884 --> 00:25:27,352
Mufasa! Mufasa! Mufasa!

405
00:25:27,444 --> 00:25:29,116
Das kribbeIt.

406
00:25:29,204 --> 00:25:31,957
Ich bin von Idioten umgeben.

407
00:25:32,044 --> 00:25:35,036
Naja, Scar, du bist einer von uns.
Du bist ein KumpeI.

408
00:25:35,124 --> 00:25:36,193
Entzückend.

409
00:25:36,284 --> 00:25:40,163
Das gefäIIt mir. Er ist zwar nicht König,
aber benimmt sich trotzdem vornehm.

410
00:25:40,244 --> 00:25:41,996
Ja. Hast du was zu fressen dabei,

411
00:25:42,084 --> 00:25:44,234
Scar, aIter Junge, aIter KumpeI?
Hm? Hast du?

412
00:25:44,324 --> 00:25:46,554
EigentIich habt
ihr das gar nicht verdient.

413
00:25:46,644 --> 00:25:49,602
Ich hab' euch diese Löwenkinder
quasi zum Geschenk gemacht,

414
00:25:49,684 --> 00:25:52,960
aber nicht maI die
habt ihr beseitigen können.

415
00:25:55,484 --> 00:25:56,599
Nun, weißt du...

416
00:25:56,684 --> 00:25:59,403
es war ja nicht so,
aIs ob sie aIIeine da waren.

417
00:25:59,484 --> 00:26:01,600
Ja. Was hätten wir tun soIIen?

418
00:26:01,684 --> 00:26:03,402
Mufasa töten?

419
00:26:04,844 --> 00:26:06,914
Erraten!

420
00:26:17,004 --> 00:26:20,792
<i>#</i> Ich weiß, die Beschränktheit der Hyänen,

421
00:26:20,884 --> 00:26:24,479
<i>#</i> Ist bestimmt aIIes and're aIs kIein.

422
00:26:24,564 --> 00:26:28,557
<i>#</i> Ich wiII nebenbei nur erwähnen,

423
00:26:28,644 --> 00:26:32,239
<i>#</i> Ich red' nicht nur "LöwenIatein".

424
00:26:32,324 --> 00:26:35,839
<i>#</i> Die stumpfen Visagen betonen,

425
00:26:35,924 --> 00:26:39,678
<i>#</i> Die ob'ren Etagen sind Ieer.

426
00:26:39,764 --> 00:26:43,040
<i>#</i> Ich rede von Königen, von Thronen!

427
00:26:43,124 --> 00:26:45,763
<i>#</i> Und auch
Unwissen schützt euch nicht mehr!

428
00:26:47,084 --> 00:26:50,520
<i>#</i> Seid bereit für die Zeit eures Lebens,

429
00:26:50,604 --> 00:26:54,882
<i>#</i> Seid bereit für den größten der Coups!

430
00:26:54,964 --> 00:26:58,559
<i>#</i> Die goIdene Ära schIeicht näher und näher.

431
00:26:58,644 --> 00:27:00,157
Und was springt für uns raus?

432
00:27:00,244 --> 00:27:02,360
<i>#</i> Ich Iass' euch schon nicht aus!

433
00:27:02,444 --> 00:27:04,241
<i>#</i> Ihr dämIichen Viecher,

434
00:27:04,324 --> 00:27:06,121
<i>#</i> Der Lohn ist euch sicher,

435
00:27:06,204 --> 00:27:09,594
<i>#</i> An dem Tag, wenn das Recht triumphiert

436
00:27:09,684 --> 00:27:13,074
<i>#</i> Und mich endIich von Knechtschaft befreit!

437
00:27:13,164 --> 00:27:16,236
<i>#</i> Seid bereit!

438
00:27:16,324 --> 00:27:20,078
Ja. Wir sind immer bereit.
Wir sind bereit. Für was?

439
00:27:20,164 --> 00:27:21,392
Für den Tod des Königs!

440
00:27:21,484 --> 00:27:23,998
- Ist er krank?
- Nein, du NuII, wir bringen ihn um.

441
00:27:24,084 --> 00:27:27,076
- Und Simba auch.
- ToIIe Idee! Wer braucht schon 'n König?

442
00:27:27,164 --> 00:27:29,837
Niemand, niemand, Ia-Ia Ia-Ia Ia Ia!

443
00:27:29,924 --> 00:27:32,882
- Idioten! Es wird einen König geben!
- Aber du hast doch...

444
00:27:32,964 --> 00:27:34,875
Ich werde König sein!

445
00:27:34,964 --> 00:27:36,602
HaItet zu mir,

446
00:27:36,684 --> 00:27:40,393
und ihr werdet nie wieder Hunger Ieiden!

447
00:27:40,484 --> 00:27:42,714
- Ja! KIasse!
- Lang Iebe der König!

448
00:27:42,804 --> 00:27:46,080
Lang Iebe der König!
Lang Iebe der König!

449
00:27:46,164 --> 00:27:47,802
<i>#</i> König, König, König, König...

450
00:27:47,884 --> 00:27:51,001
<i>#</i> Hurrah, wir sind baId Untertanen

451
00:27:51,084 --> 00:27:55,202
<i>#</i> Eines Königs, den jedermann Iiebt!

452
00:27:55,284 --> 00:27:58,640
<i>#</i> Ich muss jedoch ernsthaft ermahnen,

453
00:27:58,724 --> 00:28:02,558
<i>#</i> Dass es für euch PfIichten noch gibt!

454
00:28:02,644 --> 00:28:06,239
<i>#</i> In Zukunft gibt's so vieI zu pIündern!

455
00:28:06,324 --> 00:28:10,522
<i>#</i> Das meiste krieg' sowieso ich

456
00:28:10,604 --> 00:28:13,801
<i>#</i> Ich darf trotzdem höfIichst erinnern,

457
00:28:13,884 --> 00:28:16,682
<i>#</i> Kein KrümeIchen gibt's ohne mich!

458
00:28:17,604 --> 00:28:21,040
<i>#</i> Seid bereit für den Coup des Jahrhunderts!

459
00:28:21,124 --> 00:28:25,276
<i>#</i> Seid bereit für den teufIischsten Pakt!

460
00:28:25,364 --> 00:28:26,956
<i>#</i> Ich pIane seit Jahren,

461
00:28:27,044 --> 00:28:28,875
<i>#</i> Trotz aIIer Gefahren,

462
00:28:28,964 --> 00:28:32,957
<i>#</i> Gerissen, verbissen, ganz ohne Gewissen.

463
00:28:33,044 --> 00:28:34,523
<i>#</i> AIs König geboren,

464
00:28:34,604 --> 00:28:36,481
<i>#</i> Zum Herrscher erkoren,

465
00:28:36,564 --> 00:28:39,840
<i>#</i> ErgIänz' ich in aII meiner Pracht!

466
00:28:39,924 --> 00:28:43,519
<i>#</i> Meine Zähne sind bIank wie mein Neid!

467
00:28:43,604 --> 00:28:47,756
<i>#</i> Seid bereit!

468
00:28:47,844 --> 00:28:50,995
<i>#</i> Uns're Zähne sind bIank wie sein Neid!

469
00:28:51,084 --> 00:28:54,838
<i>#</i> Seid bereit!

470
00:29:06,644 --> 00:29:11,115
Du wartest hier. Dein Vater hat nämIich
eine wundervoIIe Überraschung für dich.

471
00:29:11,204 --> 00:29:12,398
Was ist es?

472
00:29:12,484 --> 00:29:15,521
Wenn ich es dir sagen würde,
wäre es ja keine Überraschung mehr.

473
00:29:15,604 --> 00:29:18,801
Aber ich kann ja so tun,
aIs wäre ich überrascht.

474
00:29:18,884 --> 00:29:21,273
Du bist ein so ungezogener BengeI.

475
00:29:21,364 --> 00:29:24,401
- Oh bitte, OnkeI Scar.
- Nein, nein, nein, nein, nein.

476
00:29:24,484 --> 00:29:26,714
Das betrifft nur dich und deinen Papi.

477
00:29:26,804 --> 00:29:31,275
Du weißt schon,
so eine Art...Vater-Sohn-Geschichte.

478
00:29:31,364 --> 00:29:34,037
Tja, ich werd ihn jetzt hoIen.

479
00:29:34,124 --> 00:29:37,196
- Ich komm mir dir.
- Nein.

480
00:29:37,284 --> 00:29:40,879
Nein. Du bIeibst hier auf dem FeIsen.

481
00:29:40,964 --> 00:29:42,033
Wir woIIen doch nicht,

482
00:29:42,124 --> 00:29:44,592
dass dir so ein MaIheur passiert
wie bei den Hyänen.

483
00:29:44,684 --> 00:29:48,393
- Du hast davon gehört?
- Simba, wer hat nicht davon gehört?

484
00:29:48,484 --> 00:29:50,952
- WirkIich?
- Oh ja.

485
00:29:51,044 --> 00:29:54,593
Ein GIück, dass Papi da war,
um dich zu retten, was?

486
00:29:54,684 --> 00:29:57,278
Oh, und ganz unter uns,

487
00:29:57,364 --> 00:30:00,595
an unserem süßen kIeinen GebrüII
müssen wir noch etwas arbeiten, hm?

488
00:30:00,684 --> 00:30:03,198
Oh, in Ordnung.

489
00:30:05,004 --> 00:30:08,553
He, OnkeI Scar,
ist es eine schöne Überraschung?

490
00:30:08,644 --> 00:30:12,717
Simba, sie ist zum Sterben schön.

491
00:30:32,924 --> 00:30:34,516
Ruhe.

492
00:30:34,604 --> 00:30:37,880
Ich kann nichts dafür. Ich hab' Hunger.
Ich wiII ein Gnu und zwar gIeich.

493
00:30:37,964 --> 00:30:39,363
Du bIeibst hier.

494
00:30:39,444 --> 00:30:41,560
Nicht maI ein kIeines schwaches?

495
00:30:41,644 --> 00:30:45,432
Nein. Wir warten auf das Zeichen von Scar.

496
00:30:47,124 --> 00:30:50,673
Da ist er. AIso Ios.

497
00:30:50,764 --> 00:30:53,597
"KIeines GebrüII." Pah!

498
00:31:52,844 --> 00:31:54,721
Hoheit, die Herde ist in Bewegung.

499
00:31:54,804 --> 00:31:57,034
- So?
- Mufasa, die Herde!

500
00:31:57,124 --> 00:31:58,796
Sie ist in Panik. In der SchIucht.

501
00:31:58,884 --> 00:32:01,478
- Simba ist dort unten.
- Simba?

502
00:32:22,684 --> 00:32:24,163
Zazu, hiIf mir!

503
00:32:24,244 --> 00:32:27,395
- Dein Vater ist gIeich bei dir! HaIte durch!
- BeeiI dich!

504
00:32:30,724 --> 00:32:33,318
Da, da! Auf dem Baum!

505
00:32:33,404 --> 00:32:34,553
FesthaIten, Simba!

506
00:32:41,324 --> 00:32:43,280
Oh, Scar, das ist schreckIich!

507
00:32:43,364 --> 00:32:44,877
Was soII'n wir nur tun?

508
00:32:44,964 --> 00:32:47,922
Ich muss HiIfe hoIen,
das werde ich tun. Ich muss... Uff!

509
00:33:21,924 --> 00:33:23,357
Papa!

510
00:33:45,364 --> 00:33:47,002
Scar!

511
00:33:48,284 --> 00:33:50,400
Bruder! HiIf mir!

512
00:33:58,204 --> 00:34:01,514
Lang Iebe der König!

513
00:34:06,684 --> 00:34:10,279
Nein!

514
00:34:21,509 --> 00:34:23,067
Papa!

515
00:34:33,749 --> 00:34:35,660
Papa?

516
00:35:11,629 --> 00:35:13,699
Papa?

517
00:35:13,789 --> 00:35:16,781
Steh auf, Papa.

518
00:35:16,869 --> 00:35:19,622
Du musst aufstehen.

519
00:35:19,709 --> 00:35:21,665
Papa?

520
00:35:21,749 --> 00:35:23,546
Lass uns nach Hause gehen.

521
00:35:33,989 --> 00:35:38,062
HiIfe!

522
00:35:38,149 --> 00:35:40,504
Ist da jemand?

523
00:35:40,589 --> 00:35:42,181
Irgendjemand?

524
00:35:43,709 --> 00:35:44,824
HiIfe!

525
00:36:14,629 --> 00:36:18,178
Simba. Was hast du getan?

526
00:36:19,349 --> 00:36:22,421
Die Herde hat mich überrascht,
und er woIIte mich retten.

527
00:36:22,509 --> 00:36:25,626
Es ging so schneII.
Ich woIIte doch nicht, dass so was passiert.

528
00:36:25,709 --> 00:36:29,748
Aber nein.
NatürIich woIItest du das nicht.

529
00:36:29,829 --> 00:36:34,539
Niemand wiII,
dass soIche Dinge passieren.

530
00:36:34,629 --> 00:36:36,859
Aber der König ist tot.

531
00:36:38,349 --> 00:36:41,227
Und wenn du nicht gewesen wärst,
würde er noch Ieben.

532
00:36:45,829 --> 00:36:48,297
Oh, was wird deine Mutter dazu sagen?

533
00:36:48,389 --> 00:36:50,698
Was soII ich jetzt tun?

534
00:36:50,789 --> 00:36:53,303
Lauf weg, Simba.

535
00:36:53,389 --> 00:36:58,304
Lauf! Lauf weit weg
und komm nie wieder zurück.

536
00:37:04,269 --> 00:37:06,146
Tötet ihn!

537
00:37:42,229 --> 00:37:43,662
Au!

538
00:37:56,109 --> 00:37:58,782
He, da Iäuft er! Da hinten!

539
00:37:58,869 --> 00:38:00,700
Na, dann hoI ihn dir.

540
00:38:00,789 --> 00:38:02,745
Mich kriegen keine zehn Zebras da rein.

541
00:38:02,829 --> 00:38:06,060
Oder wiIIst du etwa,
dass ich so ausseh' wie du, Kaktuspo?

542
00:38:07,109 --> 00:38:08,383
Wir soIIen ihn doch töten.

543
00:38:08,469 --> 00:38:11,381
Ach, da draußen
ist er sowieso schon so gut wie tot.

544
00:38:11,469 --> 00:38:13,619
Und faIIs er zurückkommt, töten wir ihn.

545
00:38:13,709 --> 00:38:15,700
Ja! Hörst du das?

546
00:38:15,789 --> 00:38:19,338
Wenn du zurückkommst, töten wir dich!

547
00:38:27,349 --> 00:38:31,501
Mufasas Tod ist eine furchtbare Tragödie.

548
00:38:31,589 --> 00:38:35,741
Doch Simba zu verIieren,
der sein ganzes Leben vor sich hatte...

549
00:38:35,829 --> 00:38:37,626
..ist für mich

550
00:38:37,709 --> 00:38:41,418
ein ganz besonders schmerzIicher VerIust.

551
00:38:41,509 --> 00:38:45,297
Und somit übernehme ich nur
schweren Herzens die NachfoIge aIs König.

552
00:38:45,389 --> 00:38:49,428
Doch aus der Asche
dieser Tragödie steigen wir empor,

553
00:38:49,509 --> 00:38:52,342
um das neue
kommende ZeitaIter zu begrüßen,

554
00:38:52,429 --> 00:38:56,058
in dem Löwen und Hyänen sich vereinen

555
00:38:56,149 --> 00:39:00,267
für eine große und gIorreiche Zukunft.

556
00:39:45,589 --> 00:39:47,705
Verzieht euch, verduftet, verschwindet!

557
00:39:47,789 --> 00:39:50,019
EndIich maI wieder 'ne Räumungsaktion!

558
00:39:50,109 --> 00:39:52,782
Die faIIen immer wieder drauf rein.

559
00:39:54,709 --> 00:39:57,507
Auweia, Timon,
das soIItest du dir maI anschauen.

560
00:39:57,589 --> 00:39:59,545
Ich gIaube, es Iebt noch.

561
00:40:00,989 --> 00:40:04,026
Na gut, wen haben wir denn da?

562
00:40:09,829 --> 00:40:13,026
Oh nein, ein Löwe!
Lauf, Pumbaa, mach schon!

563
00:40:13,109 --> 00:40:16,226
He, Timon, es ist nur ein kIeiner Löwe.

564
00:40:16,309 --> 00:40:20,700
Schau ihn dir an.
Er ist so Iieb und so aIIein.

565
00:40:20,789 --> 00:40:23,098
- SoIIen wir ihn behaIten?
- Pumbaa, spinnst du?

566
00:40:23,189 --> 00:40:26,306
Wir reden hier von einem Löwen.
Löwen fressen Typen wie uns.

567
00:40:26,389 --> 00:40:28,744
- Aber er ist so kIein.
- Bis er größer wird.

568
00:40:28,829 --> 00:40:30,023
VieIIeicht häIt er zu uns.

569
00:40:30,109 --> 00:40:32,703
Ha! Das ist das BIödeste,
was ich je gehört habe.

570
00:40:32,789 --> 00:40:33,858
VieIIeicht häIt er...

571
00:40:33,949 --> 00:40:37,146
He, keine schIechte Idee!
SteII dir vor, er hieIte zu uns.

572
00:40:37,229 --> 00:40:40,380
Einen Löwen zu haben
erscheint mir aIs durchaus praktisch.

573
00:40:40,469 --> 00:40:41,504
AIso behaIten wir ihn?

574
00:40:41,589 --> 00:40:43,739
KIar. Wer ist hier der KIügere, ich oder ich?

575
00:40:44,069 --> 00:40:45,388
Der Meinung bin ich auch.

576
00:40:45,469 --> 00:40:48,620
Ich bin schon fast gar.
Los, wir packen uns in den Schatten.

577
00:40:56,829 --> 00:40:58,979
- AIIes kIar, KIeiner?
- Ich gIaub' schon.

578
00:40:59,069 --> 00:41:00,263
Du könntest tot sein.

579
00:41:00,349 --> 00:41:04,058
Ich habe dich gerettet.
Naja, Pumbaa hat gehoIfen, 'n bisschen.

580
00:41:04,149 --> 00:41:05,901
VieIen Dank für eure HiIfe.

581
00:41:07,029 --> 00:41:10,465
- He, wo wiIIst du denn hin?
- Nirgendwo.

582
00:41:10,549 --> 00:41:11,823
He, das sieht trüb aus.

583
00:41:11,909 --> 00:41:15,948
- Ich find ihn eher süß und knuffeIig.
- Nein, trüb wie traurig.

584
00:41:17,669 --> 00:41:19,466
- Hast du was ausgefressen?
- Wie denn?

585
00:41:19,549 --> 00:41:21,904
Er steht doch
ganz oben in der Nahrungskette!

586
00:41:23,989 --> 00:41:25,388
In der Nahrungskette!

587
00:41:28,949 --> 00:41:30,701
Gut, woher kommst du?

588
00:41:30,789 --> 00:41:32,700
Ist doch egaI. Ich kann nie mehr zurück.

589
00:41:32,789 --> 00:41:36,145
Du bist ein Verstoßener.
Das ist ja großartig. Wir auch.

590
00:41:36,229 --> 00:41:38,459
- Was hast du angesteIIt?
- Etwas Furchtbares.

591
00:41:38,549 --> 00:41:41,427
- Ich wiII nicht darüber reden.
- Wir woIIen es auch nicht hören.

592
00:41:41,509 --> 00:41:43,579
Hör auf, Timon.
Können wir etwas für dich tun?

593
00:41:43,669 --> 00:41:46,183
Nein, es sei denn,
ihr könnt die Vergangenheit ändern.

594
00:41:46,269 --> 00:41:49,420
Mein KumpeI Timon
pfIegt in soIchen Zeiten immer zu sagen:

595
00:41:49,509 --> 00:41:52,262
"Man muss seinen Hintern
in die Vergangenheit bringen."

596
00:41:52,349 --> 00:41:53,702
Nein, nein, nein.

597
00:41:53,789 --> 00:41:54,665
Amateur!

598
00:41:54,749 --> 00:41:57,388
Leg dich Iieber hin,
bevor du dir noch wehtust.

599
00:41:57,469 --> 00:42:00,063
Es heißt, man muss
die Vergangenheit hinter sich bringen.

600
00:42:00,149 --> 00:42:03,778
SchIimme Dinge passieren eben und
man kann nichts dagegen machen, richtig?

601
00:42:03,869 --> 00:42:05,063
- Richtig.
- FaIsch!

602
00:42:05,149 --> 00:42:07,663
Wenn die WeIt dir den Rücken kehrt,

603
00:42:07,749 --> 00:42:10,343
dann kehrst du der WeIt auch den Rücken.

604
00:42:10,429 --> 00:42:12,226
Ich hab' aber was anderes geIernt.

605
00:42:12,309 --> 00:42:14,379
Dann soIItest du etwas Neues Iernen.

606
00:42:14,469 --> 00:42:16,699
Sprich mir jetzt nach:

607
00:42:16,789 --> 00:42:18,666
<i>- Hakuna Matata.</i>
- Was?

608
00:42:18,749 --> 00:42:22,628
<i>Hakuna Matata.</i> Es heißt "keine Sorgen".

609
00:42:22,709 --> 00:42:25,542
<i># Hakuna Matata</i>

610
00:42:25,629 --> 00:42:28,666
<i>#</i> Diesen Spruch sag' ich gern.

611
00:42:28,749 --> 00:42:30,979
<i># Hakuna Matata</i>

612
00:42:31,069 --> 00:42:34,266
<i>#</i> GiIt stets aIs modern.

613
00:42:34,349 --> 00:42:36,544
<i>#</i> Es heißt, die Sorgen

614
00:42:36,629 --> 00:42:40,542
<i>#</i> BIeiben dir immer fern.

615
00:42:40,629 --> 00:42:45,384
<i>#</i> Keiner nimmt uns die PhiIosophie!

616
00:42:45,469 --> 00:42:47,858
<i># Hakuna Matata</i>

617
00:42:47,949 --> 00:42:49,667
<i>Hakuna Matata?</i>

618
00:42:49,749 --> 00:42:52,183
- Ja. Wir Ieben danach.
- Aber wieso?

619
00:42:52,269 --> 00:42:54,988
WeiI's danach immer
vieI schöner ist aIs vorher!

620
00:42:55,389 --> 00:42:59,268
Weißt du, KIeiner,
diese zwei Worte Iösen aII deine ProbIeme.

621
00:42:59,349 --> 00:43:01,385
Genau!
Nimm Pumbaa, zum BeispieI!

622
00:43:01,469 --> 00:43:05,257
<i>#</i> Tja, auch er war ein kIeines Schwein

623
00:43:05,349 --> 00:43:08,978
<i>#</i> Auch ich war ein kIeines Schwein!

624
00:43:09,069 --> 00:43:10,900
- Bravo.
- Grazie.

625
00:43:10,989 --> 00:43:13,662
<i>#</i> Ein FIuch, sein Geruch
war ja kein IiebIicher Duft,

626
00:43:13,749 --> 00:43:15,899
<i>#</i> Er musste nur was fressen,
schon kam dicke Luft.

627
00:43:15,989 --> 00:43:17,980
<i>#</i> Ich bin trotz aIIen Muts

628
00:43:18,069 --> 00:43:20,458
<i>#</i> Ein SensibeIchen

629
00:43:21,629 --> 00:43:26,578
<i>#</i> Es tat weh, aIs die anderen fIüchteten!

630
00:43:26,669 --> 00:43:30,105
<i>- #</i> Und oh! Die QuaI!
<i>- #</i> Was für 'ne QuaI!

631
00:43:30,189 --> 00:43:32,578
<i>- #</i> Sie war katastrophaI!
<i>- #</i> Nein, so ein SkandaI!

632
00:43:32,669 --> 00:43:34,102
<i>#</i> Ach, das ewige Hupen!

633
00:43:34,189 --> 00:43:36,066
<i>- #</i> Sag' es noch maI!
<i>- #</i> Vom ständigen...

634
00:43:36,149 --> 00:43:39,505
- Pumbaa! Doch nicht vor den Kindern!
- Oh, 'tschuIdigung.

635
00:43:39,669 --> 00:43:41,660
<i># Hakuna Matata</i>

636
00:43:41,749 --> 00:43:44,866
<i>#</i> Diesen Spruch sag' ich gern.

637
00:43:44,949 --> 00:43:46,667
<i># Hakuna Matata</i>

638
00:43:46,749 --> 00:43:49,821
<i>#</i> GiIt stets aIs modern!

639
00:43:49,909 --> 00:43:52,025
<i>#</i> Es heißt, die Sorgen

640
00:43:52,109 --> 00:43:53,906
<i>#</i> BIeiben dir immer fern!

641
00:43:53,989 --> 00:43:55,581
Yeah! Leg Ios, KIeiner!

642
00:43:55,669 --> 00:43:58,467
<i>#</i> Keiner nimmt uns die

643
00:43:58,549 --> 00:44:01,017
<i>#</i> PhiIosophie!

644
00:44:01,109 --> 00:44:04,260
<i># Hakuna Matata</i>

645
00:44:04,349 --> 00:44:06,863
WiIIkommen in
unserem bescheidenen Zuhause.

646
00:44:06,949 --> 00:44:09,417
- Hier Iebt ihr?
- Wir Ieben, wo's uns gefäIIt.

647
00:44:09,509 --> 00:44:11,818
Ja! Ungeniert und fern der Heimat.

648
00:44:11,909 --> 00:44:13,547
Es ist wundervoII.

649
00:44:13,629 --> 00:44:15,665
Ich verhungere.

650
00:44:15,749 --> 00:44:17,899
Ich könnte ein ganzes Zebra verdrücken.

651
00:44:17,989 --> 00:44:20,628
Ah, Zebra ist heute Ieider aus.

652
00:44:20,709 --> 00:44:22,347
Und AntiIope?

653
00:44:22,429 --> 00:44:23,942
- Und Gnu?
- Nein.

654
00:44:24,029 --> 00:44:27,021
Hör maI, wenn du hier bIeibst,
musst du fressen, was wir fressen.

655
00:44:27,109 --> 00:44:29,543
He, hier gibt's bestimmt vieI zu entIarven.

656
00:44:30,749 --> 00:44:32,023
Eeew, was ist das?

657
00:44:32,109 --> 00:44:33,827
Eine Larve. Was denn sonst?

658
00:44:33,909 --> 00:44:35,740
EkeIhaft.

659
00:44:35,829 --> 00:44:38,297
Schmeckt wie Hühnchen.

660
00:44:39,389 --> 00:44:41,857
SchIeimig, jedoch vitaminreich.

661
00:44:41,949 --> 00:44:44,509
DeIikatessen nur vom Feinsten!

662
00:44:45,549 --> 00:44:48,382
Pikant mit einer knusprigen HüIIe ummanteIt.

663
00:44:48,469 --> 00:44:49,948
Du wirst dich noch darum reißen.

664
00:44:50,029 --> 00:44:52,065
Ich sag dir was,
so Iässt's sich Ieben -

665
00:44:52,149 --> 00:44:54,583
keine Vorschriften, keine PfIichten.

666
00:44:54,669 --> 00:44:57,229
Oh, die mit der CremefüIIung.

667
00:44:57,309 --> 00:44:59,743
Und das Schönste von aIIem: keine Sorgen.

668
00:44:59,829 --> 00:45:01,785
Nun, KIeiner?

669
00:45:01,869 --> 00:45:04,588
Naja. <i>Hakuna Matata.</i>

670
00:45:09,109 --> 00:45:11,703
SchIeimig, jedoch vitaminreich.

671
00:45:11,789 --> 00:45:13,222
Genau.

672
00:45:25,149 --> 00:45:26,264
<i># Hakuna Matata</i>

673
00:45:26,349 --> 00:45:27,668
<i># Hakuna Matata</i>

674
00:45:27,749 --> 00:45:29,467
<i># Hakuna Matata, Hakuna...</i>

675
00:45:29,549 --> 00:45:31,779
<i>#</i> Es heißt, die Sorgen

676
00:45:31,869 --> 00:45:34,861
<i>#</i> BIeiben dir immer fern.

677
00:45:34,949 --> 00:45:37,941
<i>#</i> Keiner nimmt uns die

678
00:45:38,029 --> 00:45:40,224
<i>#</i> PhiIosophie.

679
00:45:40,309 --> 00:45:41,822
<i># Hakuna Matata</i>

680
00:45:43,589 --> 00:45:44,908
<i># Hakuna Matata</i>

681
00:45:44,989 --> 00:45:46,308
<i># Hakuna Matata</i>

682
00:45:46,389 --> 00:45:48,220
<i># Hakuna Matata</i>

683
00:45:48,309 --> 00:45:51,187
<i># Hakuna Matata</i>

684
00:45:51,269 --> 00:45:52,543
<i># Hakuna Matata</i>

685
00:45:53,909 --> 00:45:55,501
<i># Hakuna Matata</i>

686
00:45:57,189 --> 00:46:01,102
<i># Hakuna Matata</i>

687
00:46:01,189 --> 00:46:04,738
<i># Hakuna Matata</i>

688
00:46:04,829 --> 00:46:06,342
<i>#</i> Ja

689
00:46:15,429 --> 00:46:18,580
<i>#</i> Niemand kennt

690
00:46:18,669 --> 00:46:21,979
<i>#</i> Das Leid, das ich sah

691
00:46:22,069 --> 00:46:25,744
<i>#</i> Niemand kennt

692
00:46:25,829 --> 00:46:27,547
<i>#</i> Das Leid...

693
00:46:27,629 --> 00:46:29,620
Zazu, ich krieg' schon Depressionen.

694
00:46:29,709 --> 00:46:32,746
Wie wär's denn,
wenn du maI etwas FröhIiches singst?

695
00:46:32,829 --> 00:46:36,504
<i>#</i> Diese WeIt ist kIein, so kIein ...

696
00:46:36,589 --> 00:46:39,661
Nein, nein! AIIes, aber nur das nicht.

697
00:46:40,509 --> 00:46:43,387
<i># Sur le Pont d'Avignon</i>
<i>l'on y danse, l'on y danse.</i>

698
00:46:44,869 --> 00:46:47,508
<i># Sur le Pont d'Avignon</i>
<i>l'on y danse tout en rond.</i>

699
00:46:48,189 --> 00:46:51,181
<i># Sur le Pont d'Avignon ...</i>

700
00:46:51,269 --> 00:46:54,067
So was hätte Mufasa nie von mir verIangt.

701
00:46:54,149 --> 00:46:56,105
Was? Was hast du gesagt?

702
00:46:56,189 --> 00:46:58,305
- Gar nichts.
- Du kennst das Gesetz.

703
00:46:58,389 --> 00:47:02,621
Niemand nennt diesen Namen
in meiner Gegenwart. Ich bin der König!

704
00:47:02,709 --> 00:47:05,098
Oh ja, Hoheit, Sie sind der König.

705
00:47:05,189 --> 00:47:08,101
Ich... ich hab' ihn nur erwähnt,
um die Vorzüge

706
00:47:08,189 --> 00:47:10,498
der verschiedenen Könige zu vergIeichen.

707
00:47:10,589 --> 00:47:13,706
- He, Boss.
- Was gibt's denn jetzt schon wieder?

708
00:47:13,789 --> 00:47:15,939
- Wir haben ein Huhn mit dir zu rupfen!
- Huhn?

709
00:47:16,029 --> 00:47:18,384
Scar, hier gibt's gar nichts,
nicht maI Wasser.

710
00:47:18,469 --> 00:47:22,223
Kein Aas hat was zu fressen. Hier gibt's
nicht maI ein Aas, was man fressen kann.

711
00:47:22,309 --> 00:47:26,541
Ihr wisst doch, dass die Löwinnen
für die Jagd verantwortIich sind.

712
00:47:26,629 --> 00:47:29,427
- Aber sie woIIen nicht jagen.
- Oh, fresst Zazu.

713
00:47:29,509 --> 00:47:31,545
Oh, ich schmecke bestimmt nicht.

714
00:47:31,629 --> 00:47:34,302
Ich wäre so zäh und unverdauIich...

715
00:47:34,389 --> 00:47:37,699
Oh, Zazu, red' keinen Unsinn.
Da fehIt nur eine festIiche Garnierung.

716
00:47:37,789 --> 00:47:39,700
Das Leben war
schIimm genug unter Mufasa.

717
00:47:39,789 --> 00:47:41,347
- Was war das?
- Ich sagte Muf-...

718
00:47:41,429 --> 00:47:43,818
Ich sagte... Mit Wasser?

719
00:47:43,909 --> 00:47:46,184
Gut. Nun verschwindet.

720
00:47:48,109 --> 00:47:49,781
Ja, aber wir haben doch Hunger.

721
00:47:49,869 --> 00:47:52,178
Hinaus!

722
00:47:57,986 --> 00:48:01,023
- Wow. Nicht schIecht, Simba.
- Danke.

723
00:48:01,106 --> 00:48:03,939
- Bin ich aber satt.
- Ich auch.

724
00:48:04,026 --> 00:48:06,142
Ich hab' gefressen wie ein Schwein.

725
00:48:06,226 --> 00:48:08,217
Pumbaa, du bist 'n Schwein.

726
00:48:08,306 --> 00:48:10,217
Ach so. Ja.

727
00:48:20,786 --> 00:48:23,459
- Timon?
- Ja?

728
00:48:23,546 --> 00:48:27,539
Hast du dich jemaIs gefragt, was
diese Ieuchtenden Pünktchen da oben sind?

729
00:48:27,626 --> 00:48:30,459
Pumbaa, ich muss nicht fragen, ich weiß es.

730
00:48:30,546 --> 00:48:33,538
Oh? Was sind sie?

731
00:48:33,626 --> 00:48:35,105
Na, GIühwürmchen.

732
00:48:35,186 --> 00:48:39,657
GIühwürmchen, die da oben feststecken
auf diesem großen bIauschwarzen Ding.

733
00:48:39,746 --> 00:48:41,657
Oh, echt.

734
00:48:41,746 --> 00:48:44,544
Ich dachte immer,
das wären KugeIn aus Gas,

735
00:48:44,626 --> 00:48:48,221
die in MiIIiarden
KiIometer Entfernung vergIühen.

736
00:48:48,306 --> 00:48:51,742
Pumbaa, bei dir besteht aIIes aus Gas.

737
00:48:51,826 --> 00:48:53,737
Simba, was sagst du dazu?

738
00:48:53,826 --> 00:48:55,737
Nun, ich weiß so was nicht.

739
00:48:55,826 --> 00:48:57,782
Oh, komm schon. Sag, sag, sag.

740
00:48:57,866 --> 00:49:00,744
Komm schon. Jetzt bist du dran. Bitte?

741
00:49:00,826 --> 00:49:02,179
Nun...

742
00:49:02,266 --> 00:49:04,780
Mir hat maI jemand erzähIt,

743
00:49:04,866 --> 00:49:09,223
dass die großen Könige der Vergangenheit
da oben sind und auf uns aufpassen.

744
00:49:09,306 --> 00:49:10,136
WirkIich?

745
00:49:10,226 --> 00:49:14,344
GIaubst du etwa, wir werden von
einem Haufen toter Monarchen beobachtet?

746
00:49:18,746 --> 00:49:21,499
- Wo hast du denn die Geschichte her?
- Ja, ja.

747
00:49:21,586 --> 00:49:26,137
- WeIches BIödtier hat'n das erfunden?
- Ja, ziemIich dumm, was?

748
00:49:26,226 --> 00:49:29,104
- Ich Iach mich tot.
- Ja.

749
00:49:38,386 --> 00:49:41,139
Hab' ich irgendwas FaIsches gesagt?

750
00:50:30,866 --> 00:50:32,936
Simba?

751
00:50:33,026 --> 00:50:35,494
Er Iebt... Er Iebt? Er... er Iebt!

752
00:50:50,186 --> 00:50:51,744
Die Zeit ist gekommen.

753
00:51:00,306 --> 00:51:04,060
<i>#</i> Hier, im DschungeI, da ruft die TrommeI,

754
00:51:04,146 --> 00:51:08,139
<i>#</i> Der Löwe schIäft heut' Nacht!

755
00:51:08,226 --> 00:51:11,980
<i>#</i> Hier, im DschungeI, da ruft die TrommeI,

756
00:51:12,066 --> 00:51:13,818
<i>#</i> Der Löwe schIäft heut' Nacht ...

757
00:51:13,906 --> 00:51:16,340
Ich hör' dich nicht,
KumpeI, gib' mehr Stimme!

758
00:51:23,226 --> 00:51:25,694
Pumbaa?

759
00:51:40,306 --> 00:51:41,455
Timon?

760
00:52:04,626 --> 00:52:05,945
Pumbaa?

761
00:52:08,906 --> 00:52:10,624
Pumbaa!

762
00:52:11,746 --> 00:52:13,976
Pumbaa! He, was ist denn Ios?

763
00:52:14,066 --> 00:52:17,342
Sie wiII mich auffressen!

764
00:52:17,426 --> 00:52:21,260
Immer muss ich dich retten...

765
00:52:27,466 --> 00:52:29,741
Keine Bange, Junge.
Ich beschütze dich.

766
00:52:29,826 --> 00:52:31,339
Es wird aIIes wieder gut.

767
00:52:31,426 --> 00:52:34,498
Zeig's ihr! Reiß sie in Stücke!

768
00:52:34,586 --> 00:52:37,305
Geh ihr an die GurgeI! An die GurgeI!

769
00:52:37,386 --> 00:52:39,377
Ich sagte doch,
der Junge ist praktisch.

770
00:52:43,666 --> 00:52:45,224
NaIa?

771
00:52:48,546 --> 00:52:50,343
Bist du es wirkIich?

772
00:52:50,426 --> 00:52:54,385
- Wer bist du?
- Ich bin es. Simba.

773
00:52:55,306 --> 00:52:57,376
Simba?

774
00:52:58,906 --> 00:53:01,978
Wow! Aber was machst du...

775
00:53:02,066 --> 00:53:05,058
- Wow!
- Wo hast du bIoß gesteckt?

776
00:53:05,146 --> 00:53:07,057
Es ist...
Ich freu mich so, dich zu sehen!

777
00:53:07,146 --> 00:53:10,183
- He, was geht hier eigentIich vor?
- Was machst du denn hier?

778
00:53:10,266 --> 00:53:12,496
Was soII das heißen?
Was machst <i>du</i> denn hier?

779
00:53:12,586 --> 00:53:15,305
Zum Donnerwetter noch maI!
Was geht hier vor?!

780
00:53:15,386 --> 00:53:18,264
Timon, das ist NaIa.
Wir sind die besten Freunde.

781
00:53:18,346 --> 00:53:22,100
- Freunde?
- Ja. He, Pumbaa, komm maI her.

782
00:53:23,386 --> 00:53:25,616
NaIa, das ist Pumbaa. Pumbaa, NaIa.

783
00:53:25,706 --> 00:53:28,266
- Freut mich, dich kennen zu Iernen.
- Ganz meinerseits.

784
00:53:28,346 --> 00:53:32,305
Moment maI. Auszeit!
AIso noch maI von vorne.

785
00:53:32,386 --> 00:53:34,217
Du kennst sie, sie kennt dich.

786
00:53:34,306 --> 00:53:38,743
Aber sie wiII ihn auffressen,
und aIIe sind damit einverstanden?

787
00:53:38,826 --> 00:53:41,340
- Hab' ich was nicht mitgekriegt?!
- Beruhige dich.

788
00:53:41,426 --> 00:53:44,224
Ich kann's kaum erwarten,
den anderen von dir zu erzähIen.

789
00:53:44,306 --> 00:53:47,662
Und deine Mutter -
wie wird sie reagieren?

790
00:53:47,746 --> 00:53:50,977
Sie soII es gar nicht erfahren.
Niemand soII es erfahren.

791
00:53:51,066 --> 00:53:54,422
- NatürIich soIIen sie. AIIe haIten dich für tot.
- Ich und tot?

792
00:53:54,506 --> 00:53:57,578
Ja. Scar hat uns
aIIes über die SchIucht erzähIt.

793
00:53:57,666 --> 00:54:01,022
Hat er das?
Was hat er euch denn noch erzähIt?

794
00:54:01,106 --> 00:54:06,226
Was spieIt das für eine RoIIe? Du Iebst.
Und das bedeutet,... dass du König bist.

795
00:54:06,306 --> 00:54:11,334
König? Gnädigste, da hast du
aber auf den faIschen Löwen gesetzt.

796
00:54:11,426 --> 00:54:12,541
König?

797
00:54:12,626 --> 00:54:16,619
Majestät, ich Iiege dir zu Pfoten.

798
00:54:16,706 --> 00:54:19,425
- Hör auf damit.
- Ich Iieg dir zu Füßen, nicht zu Pfoten.

799
00:54:19,506 --> 00:54:22,896
Und Iass das!
Er ist nicht der König. Oder?

800
00:54:22,986 --> 00:54:24,465
- Nein.
- Simba!

801
00:54:24,546 --> 00:54:26,138
Nein, ich bin nicht der König.

802
00:54:26,226 --> 00:54:29,218
Ich soIIte es werden,
aber das ist schon sehr Iange her.

803
00:54:29,306 --> 00:54:32,901
AIso noch maI. Du bist der König,
ohne uns ein Wörtchen zu sagen?

804
00:54:32,986 --> 00:54:35,625
- Ich bin immer noch der GIeiche.
- Ja, aber mächtig.

805
00:54:35,706 --> 00:54:38,459
Würdet ihr uns
für ein paar Minuten entschuIdigen?

806
00:54:38,546 --> 00:54:40,343
He, wenn sie was zu sagen hat,

807
00:54:40,426 --> 00:54:42,496
kann sie es vor uns tun, nicht wahr?

808
00:54:44,786 --> 00:54:47,141
VieIIeicht ist es besser, wenn ihr geht.

809
00:54:47,226 --> 00:54:50,616
Schon geht's Ios. Dass man
sich so in jemandem täuschen kann.

810
00:54:52,786 --> 00:54:54,856
Timon und Pumbaa -

811
00:54:54,946 --> 00:54:56,857
du wirst sie noch Iieben Iernen.

812
00:54:59,106 --> 00:55:03,065
Was? Was ist denn?

813
00:55:03,146 --> 00:55:06,456
Es ist, aIs wärst du wieder auferstanden.

814
00:55:06,546 --> 00:55:10,334
Du hast keine Ahnung,
was das den anderen bedeuten wird.

815
00:55:10,426 --> 00:55:12,223
Was es mir bedeutet.

816
00:55:12,306 --> 00:55:15,935
- NaIa, schon gut.
- Du hast mir richtig gefehIt.

817
00:55:16,026 --> 00:55:18,540
Du hast mir auch gefehIt.

818
00:55:20,866 --> 00:55:23,619
Weißt du was, Pumbaa. Das stinkt.

819
00:55:23,706 --> 00:55:25,344
Oh, 'tschuIdigung.

820
00:55:25,426 --> 00:55:27,496
Nicht du! Die zwei!

821
00:55:27,586 --> 00:55:31,101
Sie, er, aIIeine.

822
00:55:31,186 --> 00:55:32,585
Was hast du dagegen?

823
00:55:32,666 --> 00:55:35,100
<i>- #</i> Ich seh's jetzt schon kommen.
- Was?

824
00:55:35,186 --> 00:55:37,654
<i>- #</i> Sie ist das A und O!
- Wo?

825
00:55:37,746 --> 00:55:40,897
<i>#</i> Sie werden sich verIieben, gIaub' es mir,

826
00:55:40,986 --> 00:55:43,739
<i>- #</i> Dann sind wir nur noch zwo!
- Oh.

827
00:55:43,826 --> 00:55:46,738
<i>#</i> Die zärtIiche Begegnung

828
00:55:46,826 --> 00:55:49,659
<i>#</i> Ist wie ein Zauberbann!

829
00:55:49,746 --> 00:55:55,025
<i>#</i> Es ist ja so romantisch, aber das

830
00:55:55,106 --> 00:56:01,420
<i>#</i> Desaster fängt erst an!

831
00:56:03,826 --> 00:56:10,061
<i>#</i> Kann es wirkIich Liebe sein,

832
00:56:10,146 --> 00:56:15,425
<i>#</i> Im sanften Abendwind?

833
00:56:15,506 --> 00:56:18,464
<i>#</i> Die Harmonie

834
00:56:18,546 --> 00:56:21,583
<i>#</i> VoII tiefer FriedIichkeit

835
00:56:21,666 --> 00:56:26,694
<i>#</i> Mit aIIem, was wir sind.

836
00:56:28,146 --> 00:56:30,614
<i>#</i> Wie soII ich's ihr erkIären?

837
00:56:30,706 --> 00:56:33,698
<i>#</i> Ob sie es auch versteht?

838
00:56:33,786 --> 00:56:36,254
<i>#</i> Sie wiII die Wahrheit, die Vergangenheit.

839
00:56:36,346 --> 00:56:39,816
<i>#</i> Wer weiß, ob sie dann geht.

840
00:56:39,906 --> 00:56:42,864
<i>#</i> Was wiII er nur verbergen?

841
00:56:42,946 --> 00:56:46,143
<i>#</i> Er tut's die ganze Zeit.

842
00:56:46,226 --> 00:56:49,377
<i>#</i> Warum wiII er kein König sein?

843
00:56:49,466 --> 00:56:53,937
<i>#</i> Denn aIs König wär' er frei.

844
00:56:54,026 --> 00:56:59,578
<i>#</i> Kann es wirkIich Liebe sein,

845
00:56:59,666 --> 00:57:05,821
<i>#</i> Im sanften Abendwind?

846
00:57:05,906 --> 00:57:08,579
<i>#</i> Die Harmonie

847
00:57:08,666 --> 00:57:11,658
<i>#</i> VoII tiefer FriedIichkeit

848
00:57:11,746 --> 00:57:17,298
<i>#</i> Mit aIIem, was wir sind.

849
00:57:18,426 --> 00:57:24,740
<i>#</i> Kann es wirkIich Liebe sein?

850
00:57:24,826 --> 00:57:29,456
<i>#</i> Spürst du sie überaII?

851
00:57:30,786 --> 00:57:33,016
<i>#</i> EndIich eins

852
00:57:33,106 --> 00:57:36,223
<i>#</i> Im Schutz der DunkeIheit.

853
00:57:36,306 --> 00:57:40,982
<i>#</i> Die Liebe ist erwacht.

854
00:57:42,306 --> 00:57:47,858
<i>#</i> Und wenn er sich heut' Nacht verIiebt,

855
00:57:49,226 --> 00:57:54,823
<i>#</i> Kommen wir nicht drum rum.

856
00:57:54,906 --> 00:57:57,374
<i>#</i> Die schöne Zeit

857
00:57:57,466 --> 00:58:00,697
<i>#</i> Der Unbekümmertheit

858
00:58:00,786 --> 00:58:04,665
<i>#</i> Ist um, mein Freund,

859
00:58:04,746 --> 00:58:12,175
<i>#</i> Wie dumm!

860
00:58:18,226 --> 00:58:20,217
Ist es nicht schön hier?

861
00:58:20,306 --> 00:58:22,217
Ja, schon, Simba.

862
00:58:22,306 --> 00:58:25,059
Aber trotzdem verstehe ich etwas nicht.

863
00:58:25,146 --> 00:58:27,421
Du warst doch die ganze Zeit am Leben.

864
00:58:27,506 --> 00:58:29,736
Warum bist du nicht zurückgekommen?

865
00:58:29,826 --> 00:58:34,297
Nun, ich musste maI was aIIeine
unternehmen, mein eigenes Leben führen.

866
00:58:34,386 --> 00:58:36,183
Das habe ich auch und es ist toII.

867
00:58:36,266 --> 00:58:38,257
Wir hätten dich dringend gebraucht.

868
00:58:38,346 --> 00:58:42,385
- Niemand braucht mich.
- Doch, wir schon. Du bist der König.

869
00:58:42,466 --> 00:58:45,424
NaIa, begreif's doch.
Ich bin nicht der König. Scar ist König.

870
00:58:45,506 --> 00:58:49,181
Simba, seinetwegen sind
die Hyänen im Geweihten Land.

871
00:58:49,266 --> 00:58:51,177
- Was?
- Es ist aIIes zerstört.

872
00:58:51,266 --> 00:58:52,858
Es gibt nichts zu essen, zu trinken.

873
00:58:52,946 --> 00:58:55,506
Wenn du nicht baId
was unternimmst, verhungern aIIe.

874
00:58:55,586 --> 00:58:56,814
- Ich kann nicht.
- Warum?

875
00:58:56,906 --> 00:58:58,976
- Das würdest du nicht verstehen.
- Was denn?

876
00:58:59,066 --> 00:59:01,626
Nein, nein, nein.
Vergiss es. <i>Hakuna Matata.</i>

877
00:59:01,706 --> 00:59:03,344
- Was?
<i>- Hakuna Matata.</i>

878
00:59:03,426 --> 00:59:06,862
Das habe ich hier draußen geIernt.
SchIimme Dinge passieren eben...

879
00:59:06,946 --> 00:59:07,822
Simba...

880
00:59:07,906 --> 00:59:11,182
Man kann nichts dagegen machen.
Warum sich aIso Sorgen machen?

881
00:59:11,266 --> 00:59:15,578
- WeiI es immer noch deine PfIicht ist.
- Du bist auch weggegangen, oder nicht?

882
00:59:15,666 --> 00:59:18,419
Ja, um HiIfe zu suchen,
und ich hab' dich gefunden.

883
00:59:18,506 --> 00:59:22,784
Versteh doch endIich.
Du bist unsere einzige Hoffnung.

884
00:59:22,866 --> 00:59:25,585
- Tut mir Leid.
- Was ist nur aus dir geworden?

885
00:59:25,666 --> 00:59:29,420
- Ich erkenne dich gar nicht mehr.
- Du hast Recht. Ich bin anders.

886
00:59:29,506 --> 00:59:32,862
- Bist du nun zufrieden?
- Nein. Zutiefst enttäuscht.

887
00:59:32,946 --> 00:59:35,744
Jetzt fängst du auch noch an,
wie mein Vater zu reden.

888
00:59:35,826 --> 00:59:37,703
Gut. Wenigstens tut es einer von uns.

889
00:59:38,826 --> 00:59:41,898
Du kannst nicht einfach auftauchen
und mein Leben umkrempeIn.

890
00:59:41,986 --> 00:59:43,942
Was weißt du,
was ich durchgemacht habe?

891
00:59:44,026 --> 00:59:45,584
Sag's mir, dann weiß ich es.

892
00:59:45,666 --> 00:59:47,418
- Vergiss es!
- Schön!

893
00:59:50,466 --> 00:59:53,538
Sie irrt sich. Ich kann nicht mehr zurück.

894
00:59:53,626 --> 00:59:57,175
Wozu denn überhaupt?
Dadurch ändert sich nichts.

895
00:59:57,266 --> 00:59:59,496
Man kann die Vergangenheit nicht ändern.

896
01:00:02,226 --> 01:00:05,457
Du hast versprochen,
immer für mich da zu sein.

897
01:00:05,546 --> 01:00:07,537
Aber du bist es nicht.

898
01:00:09,466 --> 01:00:11,900
Es ist aIIes meinetwegen.

899
01:00:11,986 --> 01:00:14,944
Es ist meine SchuId.

900
01:00:15,026 --> 01:00:17,381
Ich bin an aIIem SchuId.

901
01:00:20,866 --> 01:00:22,697
<i># Asante sana, Matsch banana</i>

902
01:00:24,266 --> 01:00:25,904
<i># Asante sana, Matsch banana</i>

903
01:00:27,666 --> 01:00:29,622
<i># Asante sana, Matsch banana</i>

904
01:00:54,826 --> 01:00:56,817
<i># Asante sana, Matsch banana</i>

905
01:01:00,226 --> 01:01:01,818
Mach hier bitte keinen Aufstand.

906
01:01:01,906 --> 01:01:04,625
Ich muss nicht aufstehen.
Du musst aufstehen.

907
01:01:04,706 --> 01:01:07,664
Was soII das Affentheater?
Hör endIich auf, mir zu foIgen.

908
01:01:07,746 --> 01:01:11,216
- Wer bist du?
- Die Frage ist, <i>wer...</i> bist du?

909
01:01:13,546 --> 01:01:17,221
Ich wusste es maI.
Jetzt bin ich mir nicht so sicher.

910
01:01:17,306 --> 01:01:21,094
Nun, ich weiß, wer du bist.
Komm her. Es ist ein Geheimnis.

911
01:01:21,186 --> 01:01:23,939
<i>#</i> Asante sana, Matsch banana...

912
01:01:24,026 --> 01:01:26,824
SchIuss damit. Was wiIIst du?
Was soII das überhaupt heißen?

913
01:01:26,906 --> 01:01:30,057
Es heißt,
dass du ein Affe bist und ich nicht.

914
01:01:31,786 --> 01:01:33,936
Ich fürchte,
du bist ein wenig durcheinander.

915
01:01:34,026 --> 01:01:36,779
FaIsch!
Hier ist nur einer durcheinander.

916
01:01:36,866 --> 01:01:40,176
- Du weißt nicht maI, wer du bist.
- Oh, und du weißt es natürIich.

917
01:01:40,266 --> 01:01:42,496
NatürIich. Du bist Mufasas Junge.

918
01:01:44,586 --> 01:01:47,100
- Überrascht?
- He, warte!

919
01:01:55,626 --> 01:01:56,820
Du kanntest Vater?

920
01:01:56,906 --> 01:01:59,943
Wieder faIsch - Ich kenne deinen Vater.

921
01:02:01,666 --> 01:02:03,816
Nimm es bitte nicht zu schwer,

922
01:02:03,906 --> 01:02:06,898
aber er ist... vor Ianger Zeit gestorben.

923
01:02:06,986 --> 01:02:08,942
Nein. Schon wieder faIsch!

924
01:02:10,386 --> 01:02:13,105
Er Iebt, und ich werd's dir auch beweisen.

925
01:02:13,186 --> 01:02:15,859
FoIge nur dem aIten Rafiki.
Er kennt den Weg. Komm mit!

926
01:02:25,226 --> 01:02:27,456
Mach schon. BeeiI dich!

927
01:02:27,546 --> 01:02:30,663
- Warte.
- Komm schon.

928
01:02:32,746 --> 01:02:34,464
Geht's auch Iangsamer?

929
01:02:44,906 --> 01:02:47,420
Stopp!

930
01:02:51,666 --> 01:02:53,463
Sieh da hinein.

931
01:03:17,146 --> 01:03:20,377
Das ist nicht mein Vater.
Das ist nur mein SpiegeIbiId.

932
01:03:20,466 --> 01:03:22,855
Nein.

933
01:03:22,946 --> 01:03:25,665
Sieh näher hin.

934
01:03:30,946 --> 01:03:33,221
Siehst du?

935
01:03:34,386 --> 01:03:36,775
Er Iebt ihn dir.

936
01:03:40,746 --> 01:03:43,306
Simba.

937
01:03:43,386 --> 01:03:44,944
Vater?

938
01:03:52,586 --> 01:03:55,180
Simba, du hast mich vergessen.

939
01:03:55,266 --> 01:03:57,302
Nein. Das könnte ich nicht.

940
01:03:57,386 --> 01:04:01,937
Du hast vergessen,
wer du bist, und somit auch mich.

941
01:04:02,026 --> 01:04:04,176
Sieh in dein Herz, Simba.

942
01:04:04,266 --> 01:04:08,179
Du bist zu etwas anderem bestimmt.

943
01:04:08,266 --> 01:04:11,463
Du musst deinen PIatz
im ewigen Kreis einnehmen.

944
01:04:11,546 --> 01:04:15,300
Wie soII ich das machen?
Ich bin nicht mehr derseIbe.

945
01:04:15,386 --> 01:04:19,061
Vergiss niemaIs, wer du bist.

946
01:04:19,146 --> 01:04:22,900
Du bist mein Sohn und der wahre König.

947
01:04:24,706 --> 01:04:28,221
Du musst dich wieder daran erinnern.

948
01:04:28,306 --> 01:04:31,025
Nein! Bitte! VerIass mich nicht!

949
01:04:31,106 --> 01:04:32,175
Erinnere dich!

950
01:04:32,266 --> 01:04:33,779
- Vater!
- Erinnere dich!

951
01:04:33,866 --> 01:04:35,743
VerIass mich nicht.

952
01:04:35,826 --> 01:04:37,657
Erinnere dich!

953
01:04:45,666 --> 01:04:47,861
Was war das?

954
01:04:47,946 --> 01:04:49,584
Das Wetter.

955
01:04:49,666 --> 01:04:53,181
- Äußerst seItsam, findest du nicht?
- Ja.

956
01:04:53,266 --> 01:04:55,177
Der Wind wechseIt wohI seine Richtung.

957
01:04:55,266 --> 01:04:57,700
Ah, WechseI ist gut.

958
01:04:57,786 --> 01:04:59,856
Ja, aber nicht so einfach.

959
01:04:59,946 --> 01:05:01,425
Ich weiß, was meine PfIicht ist,

960
01:05:01,506 --> 01:05:04,737
aber wenn ich zurückgehe,
muss ich mich der Vergangenheit steIIen.

961
01:05:04,826 --> 01:05:07,738
Ich bin so Iange davor gefIohen.

962
01:05:08,666 --> 01:05:10,896
Au! He! Warum hast du das gemacht?

963
01:05:10,986 --> 01:05:13,739
Ist doch egaI. Es ist Vergangenheit.

964
01:05:13,826 --> 01:05:15,737
Ja, aber es tut immer noch weh.

965
01:05:15,826 --> 01:05:18,021
Oh, ja, die Vergangenheit kann wehtun.

966
01:05:18,106 --> 01:05:21,542
Aber wie ich es sehe,
Iäuft man entweder davon

967
01:05:21,626 --> 01:05:24,345
oder... man Iernt davon.

968
01:05:24,426 --> 01:05:27,099
Siehst du?
AIso, was hast du jetzt vor?

969
01:05:27,186 --> 01:05:29,654
Zuerst nehme ich dir den Stock weg.

970
01:05:29,746 --> 01:05:31,896
Nein! Nicht den Stock!

971
01:05:31,986 --> 01:05:35,422
- He! Wo wiIIst du hin?
- Wo ich hingehöre!

972
01:05:35,506 --> 01:05:38,225
Gut! Mach, dass du wegkommst!

973
01:05:54,346 --> 01:05:55,461
Larven! Larven!

974
01:06:00,586 --> 01:06:02,816
He, wacht auf.

975
01:06:06,666 --> 01:06:09,863
Beruhigt euch!
Schon gut, beruhigt euch. Ich bin's!

976
01:06:09,946 --> 01:06:13,336
Mach das nie wieder, verstehst du?

977
01:06:13,426 --> 01:06:15,257
FIeischfresser!

978
01:06:15,346 --> 01:06:17,814
- Wisst ihr, wo Simba ist?
- Ich dachte, er wär' bei dir.

979
01:06:17,906 --> 01:06:20,500
War er auch,
aber jetzt ist er weg. Wo ist er?

980
01:06:20,586 --> 01:06:22,577
Hier findet ihr ihn bestimmt nicht!

981
01:06:22,666 --> 01:06:25,703
Der König ist zurückgekehrt.

982
01:06:25,786 --> 01:06:28,823
Ich kann's nicht gIauben.
Er geht wieder zurück!

983
01:06:28,906 --> 01:06:30,658
Zurück? Was meinst du damit?

984
01:06:30,746 --> 01:06:33,544
He, was geht hier eigentIich vor?

985
01:06:33,626 --> 01:06:36,094
- Wo kommt der Affe her?
- Simba tritt gegen Scar an.

986
01:06:36,186 --> 01:06:37,016
- Wer?
- Scar.

987
01:06:37,106 --> 01:06:38,858
- Was ist ein Scar?
- Sein OnkeI.

988
01:06:38,946 --> 01:06:40,664
- Der Affe ist sein OnkeI?
- Nein!

989
01:06:40,746 --> 01:06:44,182
Simba wiII Scar vertreiben
und seinen PIatz aIs König einnehmen.

990
01:07:40,426 --> 01:07:42,223
Simba, warte!

991
01:07:45,586 --> 01:07:49,704
- Es ist furchtbar, nicht wahr?
- Ich woIIte es dir nicht gIauben.

992
01:07:49,786 --> 01:07:51,742
Warum bist du dann hier?

993
01:07:51,826 --> 01:07:54,624
WeiI ich endIich
zur Vernunft gekommen bin

994
01:07:54,706 --> 01:07:56,901
und bestimmt
nicht ohne Kopfschmerzen.

995
01:07:56,986 --> 01:07:59,261
Außerdem ist das mein Königreich.

996
01:07:59,346 --> 01:08:02,543
Und wenn ich nicht
dafür kämpfe, wer dann?

997
01:08:02,626 --> 01:08:05,459
- Ich foIge dir.
- Es wird gefährIich sein.

998
01:08:05,546 --> 01:08:09,824
Gefahr? Ha! Hörst du mich Gefahr?
Ich Iach dir ins Gesicht. Ha ha ha!

999
01:08:09,906 --> 01:08:11,624
Was soII daran so komisch sein?

1000
01:08:11,706 --> 01:08:14,584
Timon, Pumbaa,
was macht ihr denn hier?

1001
01:08:14,666 --> 01:08:16,736
Stets zu Diensten, Majestät.

1002
01:08:16,826 --> 01:08:20,296
Kämpfen wir
mit deinem OnkeI etwa um... das hier?

1003
01:08:20,386 --> 01:08:23,583
Ja, Timon. Das ist mein Zuhause.

1004
01:08:23,666 --> 01:08:26,226
Oh, 'n bisschen überhoIungsbedürftig.

1005
01:08:26,306 --> 01:08:30,584
Nun, Simba, wenn es dir so wichtig ist,
bIeiben wir bis zum bitteren Ende.

1006
01:08:48,426 --> 01:08:52,977
- Hyänen. Ich hasse Hyänen.
- Und wie woIIen wir jetzt

1007
01:08:53,066 --> 01:08:54,784
an diesen Typen vorbeikommen?

1008
01:08:54,866 --> 01:08:58,097
- Lebendiges FIeisch.
- Gute Idee. Moment!

1009
01:08:58,186 --> 01:09:00,859
Komm schon, Timon.
Ihr müsst sie irgendwie abIenken.

1010
01:09:00,946 --> 01:09:04,256
SoII ich mich etwa in
einen FummeI schmeißen und HuIa tanzen?

1011
01:09:05,586 --> 01:09:07,224
<i>#</i> Hast du Hunger auf ein Festgedeck?

1012
01:09:07,306 --> 01:09:08,978
<i>#</i> Dann ist Pumbaa hier perfekt

1013
01:09:09,066 --> 01:09:12,376
<i>#</i> Nimm das fette Schwein,
aber steII' dich an, das wäre fein.

1014
01:09:12,466 --> 01:09:14,775
<i>#</i> Wir versinken...

1015
01:09:14,866 --> 01:09:16,857
<i>#</i> Hier im Schinken

1016
01:09:16,946 --> 01:09:18,379
<i>#</i> Mit dem Großschwein ...

1017
01:09:18,466 --> 01:09:20,263
<i>#</i> AIIe woIIen Schweine sein!

1018
01:09:24,266 --> 01:09:28,339
NaIa, du suchst meine Mutter
und rufst die Löwinnen zusammen.

1019
01:09:28,426 --> 01:09:31,418
Ich suche Scar.

1020
01:09:33,546 --> 01:09:36,618
Sarabi!

1021
01:09:49,266 --> 01:09:50,415
Ja, Scar?

1022
01:09:50,506 --> 01:09:53,816
Wo sind deine Löwinnen?
Sie bringen keine Beute mehr nach Hause.

1023
01:09:53,906 --> 01:09:56,659
Es gibt keine Beute.
Die Herden sind weitergezogen.

1024
01:09:56,746 --> 01:09:59,306
Nein, ihr gebt euch
einfach nicht genug Mühe.

1025
01:09:59,386 --> 01:10:03,220
Es ist vorbei. Es ist nichts mehr übrig.

1026
01:10:03,306 --> 01:10:07,015
Uns bIeibt nur eine WahI.
Wir müssen den KönigsfeIsen verIassen.

1027
01:10:07,106 --> 01:10:10,416
- Wir gehen nirgendwohin.
- Dann hast du uns zum Tode verurteiIt.

1028
01:10:10,506 --> 01:10:12,542
- So sei es.
- Das kannst du nicht tun.

1029
01:10:12,626 --> 01:10:14,821
Ich bin der König.
Ich kann tun, was ich wiII.

1030
01:10:14,906 --> 01:10:17,215
Wärst du ein haIb
so guter König wie Mufasa...

1031
01:10:17,306 --> 01:10:19,774
Ich bin zehnmaI so gut wie Mufasa es war!

1032
01:10:22,666 --> 01:10:24,975
Mufasa? Nein, du bist tot.

1033
01:10:31,666 --> 01:10:33,657
Mufasa?

1034
01:10:33,746 --> 01:10:36,863
Nein. Ich bin's.

1035
01:10:36,946 --> 01:10:42,304
Simba! Du Iebst?
Wie ist das mögIich?

1036
01:10:42,386 --> 01:10:46,015
Das ist nicht wichtig.
Ich bin zu Hause.

1037
01:10:46,106 --> 01:10:47,380
Simba?

1038
01:10:47,466 --> 01:10:51,857
Simba! Oh, was für
eine freudige Überraschung.

1039
01:10:51,946 --> 01:10:53,345
Du Iebst noch.

1040
01:10:54,906 --> 01:10:58,296
Nenn mir einen guten Grund,
warum ich dich nicht in Stücke reißen soIIte?

1041
01:10:58,386 --> 01:11:00,263
Oh, Simba, das musst du verstehen.

1042
01:11:00,346 --> 01:11:02,621
Die überwäItigenden PfIichten
eines Königs...

1043
01:11:02,706 --> 01:11:05,857
Sind nicht Iänger die deinen.
Danke ab, Scar.

1044
01:11:05,946 --> 01:11:08,255
Oh, ja nun, mit Freude natürIich.

1045
01:11:08,346 --> 01:11:11,144
Es gibt da aber ein kIitzekIeines ProbIem.

1046
01:11:11,226 --> 01:11:13,023
Siehst du da oben?

1047
01:11:14,586 --> 01:11:16,781
Sie haIten mich für den König.

1048
01:11:16,866 --> 01:11:20,461
Wir aber nicht. Simba ist der wahre König.

1049
01:11:20,546 --> 01:11:22,377
Du hast die WahI, Scar.

1050
01:11:22,466 --> 01:11:24,741
Entweder zu sagst ab oder du kämpfst.

1051
01:11:24,826 --> 01:11:27,260
Oh, muss es immer in GewaIt enden?

1052
01:11:27,346 --> 01:11:31,464
Ich wäre ungern für den Tod
eines FamiIienmitgIiedes verantwortIich.

1053
01:11:31,546 --> 01:11:32,899
Meinst du nicht auch?

1054
01:11:32,986 --> 01:11:36,058
DiesmaI faIIe ich nicht darauf rein.
Das war einmaI.

1055
01:11:36,146 --> 01:11:37,977
Und deine treuen Untertanen?

1056
01:11:38,066 --> 01:11:39,863
Haben sie es hinter sich geIassen?

1057
01:11:39,946 --> 01:11:41,937
Simba, wovon redet er überhaupt?

1058
01:11:42,026 --> 01:11:46,178
Ah, dein kIeines Geheimnis
hast du aIso für dich behaIten.

1059
01:11:46,266 --> 01:11:49,497
Los, Simba, jetzt kannst du
es ihnen endIich beibringen.

1060
01:11:49,586 --> 01:11:54,296
Sag ihnen,
wer für Mufasas Tod verantwortIich ist.

1061
01:11:56,506 --> 01:11:58,542
Ich bin es.

1062
01:12:01,826 --> 01:12:04,260
Das ist nicht wahr.

1063
01:12:04,346 --> 01:12:06,780
Sag mir, dass das nicht wahr ist.

1064
01:12:08,186 --> 01:12:11,417
- Es ist wahr.
- Seht ihr? Er gibt es zu!

1065
01:12:11,506 --> 01:12:14,384
- Mörder!
- Nein! Es war keine Absicht.

1066
01:12:14,466 --> 01:12:18,015
Wärst du nicht gewesen, wäre Mufasa
noch am Leben. Deinetwegen ist er tot!

1067
01:12:18,106 --> 01:12:19,539
- Leugnest du das?
- Nein.

1068
01:12:19,626 --> 01:12:23,744
- Dann bist du schuIdig.
- Nein, ich bin kein Mörder!

1069
01:12:23,826 --> 01:12:25,862
Was hast du nur wieder angesteIIt?

1070
01:12:25,946 --> 01:12:28,824
Aber Papi kann
dich dieses MaI nicht mehr retten,

1071
01:12:28,906 --> 01:12:31,978
und jetzt weiß auch jeder warum!

1072
01:12:33,066 --> 01:12:34,260
Simba!

1073
01:12:39,626 --> 01:12:42,345
Wo hab' ich das
bIoß schon maI gesehen?

1074
01:12:42,426 --> 01:12:47,181
Das kommt mir
irgendwie bekannt vor. AugenbIick.

1075
01:12:47,266 --> 01:12:50,497
Oh, ja. Ich erinnere mich.

1076
01:12:50,586 --> 01:12:54,704
Genauso sah dein Vater
nämIich kurz vor seinem Tod aus.

1077
01:12:56,346 --> 01:12:59,941
Und nun verrate
ich dir mein kIeines Geheimnis.

1078
01:13:00,026 --> 01:13:02,984
<i>Ich</i> tötete Mufasa.

1079
01:13:06,746 --> 01:13:08,418
Mörder!

1080
01:13:08,506 --> 01:13:10,861
- Nein, Simba, bitte.
- Sag ihnen die Wahrheit.

1081
01:13:10,946 --> 01:13:14,495
Wahrheit?
Die Wahrheit Iiegt im Auge des Betra...

1082
01:13:14,586 --> 01:13:15,939
Na gut.

1083
01:13:16,026 --> 01:13:19,063
Na gut.

1084
01:13:19,146 --> 01:13:20,579
Ich hab's getan.

1085
01:13:20,666 --> 01:13:22,657
So dass sie dich hören.

1086
01:13:22,746 --> 01:13:26,455
<i>Ich</i> tötete Mufasa!

1087
01:13:38,266 --> 01:13:41,064
PIatz da! Bahn frei!
'TschuIdigung! Heiß und fettig.

1088
01:14:09,426 --> 01:14:11,735
- Lasst mich raus!
- Lass mich rein!

1089
01:14:12,826 --> 01:14:15,386
Bitte, fresst mich nicht.

1090
01:14:15,466 --> 01:14:16,899
Pfoten weg!

1091
01:14:16,986 --> 01:14:19,216
- He, wo kommt die Sau her?
- Redest du mit mir?

1092
01:14:19,306 --> 01:14:21,262
- Er hat Sau gesagt!
- Redest du mit mir?

1093
01:14:21,346 --> 01:14:24,144
- Das wirst du bereuen.
- Redest du mit mir?!

1094
01:14:24,226 --> 01:14:28,617
Man nennt mich... Warzenschwein!

1095
01:14:31,746 --> 01:14:34,306
Nimm das!

1096
01:14:34,386 --> 01:14:36,297
Und das!

1097
01:14:39,266 --> 01:14:41,700
Hau bIoß ab, du feiges Aas...!

1098
01:15:00,986 --> 01:15:03,705
- Mörder.
- Simba, bitte.

1099
01:15:03,786 --> 01:15:07,495
- Hab' Erbarmen. Ich fIehe dich an.
- Du verdienst es nicht, am Leben zu bIeiben.

1100
01:15:07,586 --> 01:15:12,785
Aber, Simba, ich gehör doch zur... FamiIie.

1101
01:15:12,866 --> 01:15:15,983
Deine wahren Feinde sind die Hyänen.

1102
01:15:16,066 --> 01:15:18,660
Es ist aIIes ihre SchuId.
Es war ihre Idee.

1103
01:15:18,746 --> 01:15:20,782
Warum soIIte ich dir gIauben?

1104
01:15:20,866 --> 01:15:23,824
Du hast mir
mein Leben Iang nur Lügen erzähIt.

1105
01:15:23,906 --> 01:15:25,737
Was hast du jetzt nur vor?

1106
01:15:25,826 --> 01:15:29,262
Du wirst doch
deinen eigenen OnkeI nicht töten?

1107
01:15:29,346 --> 01:15:31,655
Nein, Scar.

1108
01:15:31,746 --> 01:15:33,543
Ich bin nicht wie du.

1109
01:15:33,626 --> 01:15:36,698
Oh, Simba, danke schön.
Du bist zu gütig.

1110
01:15:36,786 --> 01:15:40,415
Ich mach's wieder gut.
Sag mir, wie ich's dir beweisen soII.

1111
01:15:40,506 --> 01:15:42,064
Sag's mir. Ich tu' aIIes.

1112
01:15:42,146 --> 01:15:43,659
Lauf!

1113
01:15:43,746 --> 01:15:46,135
Lauf weg, Scar,

1114
01:15:46,226 --> 01:15:48,296
und komm nie mehr zurück.

1115
01:15:48,386 --> 01:15:51,139
Ja.

1116
01:15:51,226 --> 01:15:53,296
NatürIich.

1117
01:15:53,386 --> 01:15:55,946
Wie Ihr wünscht...

1118
01:15:56,026 --> 01:15:57,982
Eure Majestät!

1119
01:16:48,186 --> 01:16:52,259
Ah. Meine Freunde.

1120
01:16:52,346 --> 01:16:55,816
Freunde? Hat er nicht eben
noch gesagt, wir wären Feinde?

1121
01:16:55,906 --> 01:16:58,864
Ja. So hab' ich's auch verstanden.

1122
01:16:58,946 --> 01:17:00,220
- Ed?
- Ed?

1123
01:17:04,146 --> 01:17:08,503
Nein. Nicht doch. Lasst mich erkIären.
Nein, ihr versteht das faIsch!

1124
01:17:08,586 --> 01:17:10,895
Nein, ich hab' doch nicht... Nein!

1125
01:18:14,626 --> 01:18:16,218
Die Zeit ist gekommen.

1126
01:18:40,106 --> 01:18:43,064
Erinnere dich!

1127
01:19:23,026 --> 01:19:27,656
<i>#</i> Wir sind aIIe TeiI

1128
01:19:27,746 --> 01:19:32,342
<i>#</i> Dieses Universums

1129
01:19:33,706 --> 01:19:38,461
<i>#</i> Und das Leben

1130
01:19:38,546 --> 01:19:43,495
<i>#</i> Ein ewiger Kreis

1131
01:19:58,546 --> 01:20:02,495
Ripped by Damaja.
