1
00:01:40,725 --> 00:01:43,185
-¿Quién eres?
-Somos tres reyes magos.

2
00:01:43,353 --> 00:01:45,938
-¿Qué?
-Somos tres reyes magos.

3
00:01:46,106 --> 00:01:49,149
¿Qué haces arrastrándote?
¿Un establo a las 2:00 a.m.?

4
00:01:49,317 --> 00:01:51,276
Eso no me parece muy inteligente.

5
00:01:51,820 --> 00:01:55,656
-Somos astrólogos.
-Venimos del Este.

6
00:01:56,032 --> 00:02:00,202
-¿Es esto algún tipo de broma?
-Queremos elogiar al infante.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,956
-Hay que rendirle un homenaje.
-¿Homenaje? ¡Estáis todos borrachos!

8
00:02:04,124 --> 00:02:06,542
¡Es asqueroso! ¡Afuera! ¡Ven afuera!

9
00:02:06,709 --> 00:02:10,295
Irrumpiendo aquí con historias sobre
Adivinos orientales. ¡Afuera!

10
00:02:10,505 --> 00:02:13,382
-No, no, debemos verlo.
-¡Ve y elogia al mocoso de otra persona!

11
00:02:13,550 --> 00:02:17,511
-¡Fuimos guiados por una estrella!
-¡Liderado por una botella más bien! ¡Adelante, fuera!

12
00:02:17,679 --> 00:02:20,055
-Debemos verlo. ¡Tenemos regalos!
-¡Afuera!

13
00:02:20,223 --> 00:02:22,141
¡Oro, incienso, mirra!

14
00:02:22,308 --> 00:02:25,352
Bueno, ¿por qué no lo dijiste?
Él está por allá.

15
00:02:25,520 --> 00:02:28,730
Lo siento, el lugar está un poco desordenado.

16
00:02:28,898 --> 00:02:30,899
Bueno, ¿qué es la mirra de todos modos?

17
00:02:31,067 --> 00:02:33,735
-Es un bálsamo valioso.
-¡¿Un bálsamo?!

18
00:02:33,903 --> 00:02:36,655
¿Para qué le das un bálsamo?
¡Podría morderlo!

19
00:02:37,282 --> 00:02:39,074
-¿Qué?
-¡Ese es un animal peligroso!

20
00:02:39,242 --> 00:02:40,951
-¡Tíralo al comedero!
-¡No, no lo es!

21
00:02:41,119 --> 00:02:45,080
-Es muy grande...
-No, no, no, es un ungüento.

22
00:02:45,582 --> 00:02:49,376
Bueno, hay un animal llamado
un bálsamo, ¿o lo soñé?

23
00:02:49,544 --> 00:02:53,380
Entonces sois astrólogos, ¿verdad?
Bueno, ¿qué es él entonces?

24
00:02:53,548 --> 00:02:56,592
¿Qué signo zodiacal es?

25
00:02:56,759 --> 00:03:00,387
-Capricornio.
-Capricornio, ¿eh? ¿Cómo son?

26
00:03:00,555 --> 00:03:03,223
Bueno, él es el Hijo de Dios.
Nuestro Mesías.

27
00:03:03,433 --> 00:03:04,558
¡Rey de los judíos!

28
00:03:04,726 --> 00:03:08,020
-Y ese es Capricornio, ¿verdad?
-No, no, no, ¡es solo él!

29
00:03:08,188 --> 00:03:11,440
Iba a decir,
de lo contrario, habría muchos de ellos.

30
00:03:11,608 --> 00:03:15,068
-¿Con qué nombre lo llamas?
-Brian.

31
00:03:15,236 --> 00:03:19,489
Te adoramos, Brian,
que son señores de todos nosotros.

32
00:03:19,866 --> 00:03:25,037
Alabado seas, Brian,
y al Señor, nuestro Padre. Amén.

33
00:03:25,205 --> 00:03:26,705
-¿Haces mucho de esto?
-¿Qué?

34
00:03:26,873 --> 00:03:28,957
-Este elogio.
-No no. No no.

35
00:03:29,125 --> 00:03:31,960
Bueno, si estás cayendo
por otra vez, entra.

36
00:03:32,128 --> 00:03:34,880
Y muchas gracias por el oro.
e incienso...

37
00:03:35,048 --> 00:03:38,217
...pero no te preocupes demasiado
la mirra la próxima vez, ¿vale?

38
00:03:38,384 --> 00:03:41,637
Gracias. Adiós.

39
00:03:42,889 --> 00:03:44,890
Bueno, ¿no fueron amables?

40
00:03:45,058 --> 00:03:49,353
Fuera de sus malditas mentes
pero aún así, ¡mira eso!

41
00:03:49,646 --> 00:03:53,774
Aquí. ¡Aquí, eso es mío! ¡Ey! ¡Ey!

42
00:04:08,456 --> 00:04:10,165
¡Callarse la boca!

43
00:04:18,091 --> 00:04:21,426
brian
El bebé al que llamaron Brian.

44
00:04:24,764 --> 00:04:27,849
El Creció

45
00:04:28,017 --> 00:04:31,186
Creció, creció y creció

46
00:04:31,396 --> 00:04:38,193
Creció para ser

47
00:04:38,361 --> 00:04:45,784
un niño llamado brian

48
00:04:45,952 --> 00:04:49,538
tenia brazos y piernas

49
00:04:49,706 --> 00:04:53,000
Y manos y pies

50
00:04:53,167 --> 00:04:55,836
Este chico

51
00:04:56,004 --> 00:04:59,506
Cuyo nombre era Brian

52
00:04:59,882 --> 00:05:02,968
y el creció

53
00:05:03,136 --> 00:05:06,471
Creció, creció y creció

54
00:05:06,639 --> 00:05:09,391
Creció para ser

55
00:05:09,559 --> 00:05:12,853
Sí, creció hasta ser

56
00:05:13,021 --> 00:05:20,235
Un adolescente llamado Brian.

57
00:05:20,403 --> 00:05:23,572
Y su cara se volvió manchada

58
00:05:23,740 --> 00:05:27,159
Sí, su cara se puso manchada.

59
00:05:27,327 --> 00:05:30,954
Y su voz bajó

60
00:05:31,122 --> 00:05:34,374
Y las cosas empezaron a crecer

61
00:05:34,542 --> 00:05:37,711
Sobre el joven Brian y el espectáculo.

62
00:05:37,879 --> 00:05:41,256
Ciertamente no era

63
00:05:41,424 --> 00:05:45,052
Ninguna chica llamada Brian

64
00:05:45,219 --> 00:05:50,349
No una chica llamada Brian

65
00:05:55,772 --> 00:05:59,024
Y empezó a afeitarse

66
00:05:59,192 --> 00:06:02,152
Y tener uno fuera de la muñeca

67
00:06:02,320 --> 00:06:05,947
Y quiero ver chicas

68
00:06:06,115 --> 00:06:09,451
Y salir y enojarse

69
00:06:09,619 --> 00:06:12,954
un hombre llamado brian

70
00:06:13,122 --> 00:06:16,458
Este hombre llamado Brian

71
00:06:16,626 --> 00:06:22,464
El hombre al que llamaron Brian.

72
00:06:24,509 --> 00:06:28,303
Este hombre llamó

73
00:06:28,471 --> 00:06:31,765
brian

74
00:07:19,480 --> 00:07:22,816
¡Cuán benditos son esos
que saben que él es de Dios.

75
00:07:23,818 --> 00:07:26,361
Que benditos son
el triste.

76
00:07:26,529 --> 00:07:29,489
Encontrarán consuelo.

77
00:07:30,867 --> 00:07:34,536
¡Cuán benditos son esos
de espíritu apacible.

78
00:07:35,288 --> 00:07:38,457
Tendrán la tierra
por su posesión.

79
00:07:39,208 --> 00:07:41,668
Qué bienaventurados los que tienen hambre...

80
00:07:41,836 --> 00:07:46,006
...y la sed de que prevalezca el bien.

81
00:07:46,466 --> 00:07:49,176
Quedarán satisfechos.

82
00:07:50,636 --> 00:07:54,389
¡Cuán benditos son esos
cuyos corazones son puros.

83
00:07:54,557 --> 00:07:56,850
Verán a Dios.

84
00:07:57,018 --> 00:07:59,728
-¡Hablar alto!
-¡Tranquila mamá!

85
00:07:59,896 --> 00:08:02,981
Bueno, no puedo oír nada.

86
00:08:03,733 --> 00:08:05,525
Vayamos a una lapidación.

87
00:08:05,902 --> 00:08:09,154
-A una lapidación puedes ir en cualquier momento.
-Vamos, Brian.

88
00:08:09,322 --> 00:08:11,865
¿Estarás callado?

89
00:08:12,158 --> 00:08:14,075
¡No te hurgues la nariz!

90
00:08:14,243 --> 00:08:15,702
Yo no lo estaba. Me estaba rascando.

91
00:08:15,870 --> 00:08:18,330
Lo estabas recogiendo mientras
Estaba hablando con esa señora.

92
00:08:18,498 --> 00:08:21,458
-¡No lo estaba!
-Déjalo . Dale un descanso.

93
00:08:21,626 --> 00:08:26,254
-¿Te importa? No puedo oír una palabra.
-No me hagas caso.

94
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
-Estaba hablando con mi marido.
-Habla con él en otro lugar.

95
00:08:29,383 --> 00:08:32,886
-No puedo oír nada.
-No le digas malas palabras a mi esposa.

96
00:08:33,054 --> 00:08:36,348
Sólo le estaba pidiendo que se callara.
para que podamos oír, narizón.

97
00:08:36,516 --> 00:08:38,767
no llames a mi marido
"nariz grande."

98
00:08:38,935 --> 00:08:42,020
-Bueno, tiene una nariz grande.
-¿Podrías quedarte callado, por favor?

99
00:08:42,188 --> 00:08:44,856
-¿Qué fue eso?
-Estaba demasiado ocupado hablando con el narizón.

100
00:08:45,024 --> 00:08:47,776
Yo pienso que fue,
"Bienaventurados los queseros".

101
00:08:48,444 --> 00:08:51,071
¿Qué tiene de especial
los queseros?

102
00:08:51,239 --> 00:08:53,198
No debe tomarse literalmente.

103
00:08:53,366 --> 00:08:56,368
Se refiere a cualquier fabricante.
de productos lácteos.

104
00:08:56,536 --> 00:08:59,204
Si no hubieras estado pasando,
Habríamos oído eso, narizón.

105
00:08:59,372 --> 00:09:02,040
Di eso una vez más,
¡Te romperé la maldita cara!

106
00:09:02,208 --> 00:09:05,210
Escucha, puede que sea un poco
sobre "Bienaventurados los narices".

107
00:09:05,378 --> 00:09:06,795
Déjalo en paz.

108
00:09:07,129 --> 00:09:11,049
Tú tampoco eres tan malo, cara de conk.
¿De dónde son ustedes dos? ¿Ciudad Nariz?

109
00:09:11,676 --> 00:09:14,386
Una vez más'
¡Te llevaré a la maldita tintorería!

110
00:09:14,554 --> 00:09:16,638
¡Idioma!

111
00:09:16,806 --> 00:09:18,974
¡Y no te hurgues la nariz!

112
00:09:19,183 --> 00:09:21,309
No iba a hacerlo.
¡Lo iba a golpear!

113
00:09:21,477 --> 00:09:24,229
-¿Escucha eso? Bienaventurados los griegos.
-¿El griego?

114
00:09:24,397 --> 00:09:26,856
Aparentemente,
él heredará la tierra.

115
00:09:27,024 --> 00:09:29,776
-¿Alguien entendió su nombre?
-No golpearás a nadie.

116
00:09:29,944 --> 00:09:31,945
Le daré una paliza si me llama.
"nariz grande"!

117
00:09:32,113 --> 00:09:33,738
¡Cállate, narigón!

118
00:09:33,906 --> 00:09:35,824
Bien. Te lo adverti.

119
00:09:35,992 --> 00:09:37,951
¡Realmente te golpearé tan fuerte...!

120
00:09:38,119 --> 00:09:41,329
Son los mansos.
"Bienaventurados los mansos."

121
00:09:41,497 --> 00:09:44,040
Eso es lindo, ¿no?
Me alegra que consigan algo.

122
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Se lo pasan genial.

123
00:09:45,751 --> 00:09:49,254
Escucha, sólo estoy diciendo la verdad.
tienes una nariz muy grande.

124
00:09:49,422 --> 00:09:52,048
Tu nariz va a ser
tres pies de ancho...

125
00:09:52,216 --> 00:09:54,217
...en tu cara
para cuando termine!

126
00:09:55,344 --> 00:09:57,220
¿Quién golpeó el tuyo?
¿El hermano mayor de Goliat?

127
00:09:57,763 --> 00:10:01,683
-Cierto, esa es tu última advertencia.
-Cállate.

128
00:10:03,352 --> 00:10:06,605
Perra tonta, interponiéndose en el camino.

129
00:10:08,190 --> 00:10:09,274
¡Romperlo!

130
00:10:09,442 --> 00:10:12,485
-Vamos, vamos a la lapidación.
-Está bien.

131
00:10:16,282 --> 00:10:21,036
Bienaventurados todos aquellos que tienen una
Interés en el status quo, ¿verdad, Reg?

132
00:10:21,203 --> 00:10:25,624
Lo que Jesús descaradamente no logra apreciar
Son los mansos quienes son el problema.

133
00:10:25,791 --> 00:10:30,253
Sí Sí. Absolutamente, Reg. Si lo veo.

134
00:10:30,630 --> 00:10:34,132
Vamos, Brian, o tendrán
Lo apedreó antes de que lleguemos allí.

135
00:10:34,300 --> 00:10:35,884
Está bien.

136
00:10:36,052 --> 00:10:40,221
Oye, déjala en paz. Eso es asqueroso.
Oficial, intervenga aquí.

137
00:10:40,389 --> 00:10:43,433
Intento de violación en curso. es el tipo
con culpa del narigón.

138
00:10:43,601 --> 00:10:45,310
Él empezó todo.

139
00:10:45,478 --> 00:10:47,979
Odio usar estas barbas.

140
00:10:48,147 --> 00:10:50,315
¿Por qué no se permiten mujeres?
en las lapidaciones?

141
00:10:50,483 --> 00:10:52,108
Está escrito, por eso.

142
00:10:53,736 --> 00:10:57,238
-¿Barba, señora?
-No tengo tiempo para ir a ninguna lapidación.

143
00:10:57,406 --> 00:11:00,158
No se encuentra bien otra vez.

144
00:11:00,534 --> 00:11:04,037
-¿Piedra, señor?
-Los tienen tirados en el suelo.

145
00:11:04,205 --> 00:11:05,955
No como estos, señor. Mira este.

146
00:11:06,123 --> 00:11:09,292
Siente la calidad de eso.
Eso es artesanía.

147
00:11:10,378 --> 00:11:13,421
Está bien. Tendremos dos con puntos.
y uno grande y plano.

148
00:11:13,589 --> 00:11:15,423
¿Podría darme uno plano, mamá?

149
00:11:15,591 --> 00:11:16,758
Lo siento. Papá.

150
00:11:16,926 --> 00:11:20,387
Está bien. Dos puntos, dos pisos
y un paquete de grava.

151
00:11:20,554 --> 00:11:21,763
Paquete de grava.

152
00:11:21,931 --> 00:11:23,598
Debería ser bueno esta tarde.

153
00:11:23,808 --> 00:11:25,225
-Chico local.
-Oh Dios.

154
00:11:25,434 --> 00:11:26,685
Disfruten.

155
00:11:45,371 --> 00:11:48,331
Matías, hijo de
Deuteronomio de Gat...

156
00:11:48,499 --> 00:11:50,667
-¿Digo que sí?
-¡Sí!

157
00:11:50,835 --> 00:11:54,462
...has sido declarado culpable
por los mayores del pueblo...

158
00:11:54,630 --> 00:11:57,549
...de pronunciar el nombre de nuestro Señor...

159
00:11:57,717 --> 00:12:00,468
...y así como un blasfemo...

160
00:12:01,971 --> 00:12:05,682
... ¡te van a apedrear hasta morir!

161
00:12:05,891 --> 00:12:09,477
Mira, tuve una cena encantadora.
y lo único que le dije a mi esposa fue:

162
00:12:09,645 --> 00:12:13,648
"Ese trozo de fletán era
suficientemente bueno para Jehová."

163
00:12:13,858 --> 00:12:17,235
¡Blasfemia! ¡Lo dijo de nuevo!

164
00:12:17,653 --> 00:12:20,405
-¿Lo escuchaste?
-¡Sí! ¡Si lo hicimos!

165
00:12:20,573 --> 00:12:21,823
En realidad.

166
00:12:25,995 --> 00:12:27,996
¿Hay alguna mujer aquí hoy?

167
00:12:33,961 --> 00:12:37,338
Muy bien. En virtud de la autoridad...

168
00:12:37,506 --> 00:12:38,631
...conferido a mí--

169
00:12:38,799 --> 00:12:41,760
¡Suspender! Aún no hemos empezado.

170
00:12:41,927 --> 00:12:44,596
¡Vamos! ¿Quién tiró eso?

171
00:12:45,514 --> 00:12:47,515
¿Quién arrojó esa piedra? ¡Vamos!

172
00:12:47,683 --> 00:12:49,684
¡Ella hizo! ¡Ella hizo!

173
00:12:49,852 --> 00:12:52,353
¡Él hizo! ¡Él hizo! ¡Él hizo!

174
00:12:52,521 --> 00:12:54,689
Lo siento, pensé que habíamos empezado.

175
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
-Ve hacia atrás.
-Oh querido.

176
00:12:57,485 --> 00:13:00,361
Siempre uno, ¿no?

177
00:13:00,529 --> 00:13:03,990
-Ahora, ¿dónde estábamos?
-No creo que deba ser una blasfemia...

178
00:13:04,158 --> 00:13:07,410
-...solo digo "Jehová".
-¡Él hizo! ¡Él hizo!

179
00:13:07,578 --> 00:13:09,788
Sólo lo estás empeorando
¡para ti!

180
00:13:09,955 --> 00:13:12,540
¿Empeorando las cosas?
¿Cómo podría ser peor?

181
00:13:12,708 --> 00:13:15,210
¡Jehová! ¡Jehová! ¡Jehová!

182
00:13:15,419 --> 00:13:19,047
¡Te estoy advirtiendo!
Si dices Jehová una vez más...

183
00:13:19,215 --> 00:13:21,716
¡Bien! ¿Quién tiró eso?

184
00:13:23,260 --> 00:13:25,386
¡Vamos! ¿Quién tiró eso?

185
00:13:27,389 --> 00:13:29,891
¡A él! ¡A él! ¡A él!

186
00:13:30,059 --> 00:13:31,559
-¿Eras tú?
-Sí.

187
00:13:31,894 --> 00:13:34,395
-Bien--
-Pues sí dijiste Jehová.

188
00:13:38,692 --> 00:13:40,860
Detener. Detener. ¿Quieres parar eso?

189
00:13:41,028 --> 00:13:42,070
¡Para!

190
00:13:42,238 --> 00:13:47,909
Ahora mira. Nadie debe apedrear
nadie hasta que haga sonar este silbato.

191
00:13:48,077 --> 00:13:49,494
¿Lo entiendes?

192
00:13:49,662 --> 00:13:52,997
Incluso, y quiero
deja esto absolutamente claro...

193
00:13:53,165 --> 00:13:56,251
...incluso si dicen Jehová.

194
00:14:02,341 --> 00:14:03,800
¡Buen tiro!

195
00:14:15,020 --> 00:14:18,523
-¿Tengo la nariz grande, mamá?
-Deja de pensar en sexo.

196
00:14:18,691 --> 00:14:20,608
-No lo estaba.
-Siempre estás hablando de eso.

197
00:14:20,776 --> 00:14:22,110
Mañana, mediodía y noche.

198
00:14:22,278 --> 00:14:24,904
"¿Les gustará esto a las chicas?
¿Les gustará eso a las chicas?

199
00:14:25,072 --> 00:14:28,116
¿Es demasiado grande o demasiado pequeño?"

200
00:14:31,120 --> 00:14:33,955
-Limosna para un leproso.
-Limosna para un leproso.

201
00:14:34,123 --> 00:14:36,708
Limosna para un exleproso.

202
00:14:36,876 --> 00:14:40,795
Malditos dueños de burros, de todos modos,
¿no es así? Nunca tengas ningún cambio.

203
00:14:40,963 --> 00:14:42,463
Aquí tienes un toque.

204
00:14:42,631 --> 00:14:45,800
-¿Le sobra un talento a un viejo ex leproso?
-Largarse.

205
00:14:45,968 --> 00:14:47,719
¿Darle un talento a un viejo exleproso?

206
00:14:47,887 --> 00:14:50,263
¿Un talento? Eso es más que
gana en un mes.

207
00:14:50,431 --> 00:14:52,307
-¿Medio talento entonces?
-No, vete.

208
00:14:52,474 --> 00:14:53,892
-Nariz grande, regateemos.
-¿Qué?

209
00:14:54,059 --> 00:14:56,311
Muy bien, digamos que abres
a un siclo...

210
00:14:56,478 --> 00:14:58,897
...Empiezo a las 2000, cerramos a las 1800.

211
00:14:59,064 --> 00:15:00,106
-No.
-1750?

212
00:15:00,274 --> 00:15:01,816
-¡Irse!
-1740?

213
00:15:01,984 --> 00:15:04,652
-Déjalo en paz.
-Está bien. Dos siclos, sólo dos.

214
00:15:04,820 --> 00:15:07,822
-Es divertido, ¿eh?
-Mira, no te va a dar dinero.

215
00:15:08,032 --> 00:15:10,450
¡Ahora vete a la mierda!

216
00:15:13,662 --> 00:15:16,164
Muy bien, oferta final.
¿Medio siclo por un ex leproso?

217
00:15:16,332 --> 00:15:18,833
-¿Dijiste exleproso?
-Así es, señor.

218
00:15:19,001 --> 00:15:20,877
Dieciséis años de retraso
una campana y orgulloso de ello.

219
00:15:21,045 --> 00:15:23,338
-Bueno, ¿qué pasó?
-Me curé, señor.

220
00:15:23,547 --> 00:15:26,174
-¿Curado?
-Un maldito milagro, señor. Dios lo bendiga.

221
00:15:26,342 --> 00:15:28,843
-¿Quién te curó?
-Jesús lo hizo, señor.

222
00:15:29,011 --> 00:15:31,095
Estaba saltando,
ocupandome de mis propios asuntos.

223
00:15:31,263 --> 00:15:33,598
De repente, él aparece,
me cura.

224
00:15:33,766 --> 00:15:38,019
En un momento soy un leproso con un oficio.
Al minuto siguiente mi medio de vida se acaba.

225
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
"Estás curado, amigo".
Maldito bienhechor.

226
00:15:40,940 --> 00:15:44,442
Bueno, ¿por qué no vas y le cuentas?
¿Que quieres volver a ser leproso?

227
00:15:44,610 --> 00:15:46,694
Podría hacer eso señor.
Podría, supongo.

228
00:15:46,862 --> 00:15:50,698
Iba a preguntarle si me haría
un poco cojo de una pierna durante la semana.

229
00:15:50,866 --> 00:15:54,702
Ya sabes, algo mendigo, pero
no la lepra, que es un dolor de cabeza.

230
00:15:54,870 --> 00:15:57,538
Brian.
Ven y limpia tu habitación.

231
00:15:58,958 --> 00:16:00,541
-Ahí tienes.
-Gracias. Agradecer--

232
00:16:00,709 --> 00:16:05,755
-¿Medio dinar para mí, maldita historia de vida?
-A algunas personas no se les puede agradar.

233
00:16:05,923 --> 00:16:08,132
Eso es exactamente lo que dijo Jesús, señor.

234
00:16:21,146 --> 00:16:22,730
Buenas tardes.

235
00:16:23,649 --> 00:16:25,692
Hola oficial.

236
00:16:25,859 --> 00:16:29,070
estaré contigo en unos pocos
momentos, ¿de acuerdo, querida?

237
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
¿Qué está haciendo aquí?

238
00:16:30,656 --> 00:16:34,242
-No empieces, Brian. Ve a limpiar tu habitación.
-Romanos sangrientos.

239
00:16:34,410 --> 00:16:37,745
Ahora mira, Brian. Si no fuera por ellos,
No tendríamos todo esto.

240
00:16:37,913 --> 00:16:41,499
-Y no lo olvides.
-No les debemos nada a los romanos.

241
00:16:41,667 --> 00:16:44,168
Eso no es del todo cierto, ¿verdad, Brian?

242
00:16:44,336 --> 00:16:45,378
¿Qué quieres decir?

243
00:16:45,546 --> 00:16:48,548
Bueno, sabes cuando
¿Me preguntabas por tu...?

244
00:16:48,716 --> 00:16:49,716
¿Mi nariz?

245
00:16:49,883 --> 00:16:52,593
Sí, bueno, hay una razón.
es como es.

246
00:16:52,761 --> 00:16:54,345
¿Qué es?

247
00:16:54,513 --> 00:16:58,599
Bueno, supongo que debería haberlo hecho.
Te lo dije hace mucho tiempo, pero...

248
00:16:58,934 --> 00:17:00,893
Bueno, Brian...

249
00:17:01,854 --> 00:17:05,189
-...tu padre no es el señor Cohen.
-Nunca pensé que lo fuera.

250
00:17:05,357 --> 00:17:07,066
¡Ahora, nada de tu descaro!

251
00:17:07,234 --> 00:17:09,777
Era romano, Brian.

252
00:17:09,945 --> 00:17:12,613
el era un centurion
en el ejército romano.

253
00:17:12,781 --> 00:17:16,951
-¡¿Quieres decir que fuiste violada?!
-Bueno, al principio sí.

254
00:17:17,119 --> 00:17:21,122
-¿Quién fue?
-Naughtius Maximus se llamaba.

255
00:17:21,290 --> 00:17:23,541
Me prometió el mundo conocido'
Él hizo.

256
00:17:23,709 --> 00:17:26,627
Me iban a llevar a Roma'
casa junto al Foro...

257
00:17:26,795 --> 00:17:28,796
...esclavos, culos, leche...

258
00:17:28,964 --> 00:17:31,299
...todo el oro que pude comer.

259
00:17:31,467 --> 00:17:35,762
Entonces él, haciendo lo que quiere conmigo
Tenía: Como una rata salida de un acueducto.

260
00:17:35,929 --> 00:17:37,138
El bastardo.

261
00:17:37,306 --> 00:17:40,475
Sí, y la próxima vez que continúes.
sobre los "malditos romanos" ...

262
00:17:40,642 --> 00:17:44,062
-...no olvides que eres uno de ellos.
-No soy romano, mamá.

263
00:17:44,229 --> 00:17:48,483
Y nunca lo seré.
Soy un kike, un yid, un hebe, un gancho.

264
00:17:48,650 --> 00:17:53,529
Soy kosher, mamá. soy un mar rojo
¡peatonal y orgulloso de ello!

265
00:17:57,576 --> 00:18:00,745
Sexo, sexo, sexo, eso es todo.
piensan, ¿eh?

266
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Bueno, ¿cómo está entonces, oficial?

267
00:18:21,225 --> 00:18:27,188
Damas y caballeros,
el próximo concurso es entre...

268
00:18:27,356 --> 00:18:32,318
...Frank Goliat'
El triturador de bebés macedonio.

269
00:18:32,486 --> 00:18:36,197
...y Boris Mineburg.

270
00:18:36,365 --> 00:18:37,907
Gracias señora.

271
00:18:38,075 --> 00:18:41,119
Alondras, lenguas. Reyezuelos, hígados.

272
00:18:41,286 --> 00:18:45,540
Cerebros de Chaftinch.
Jaguares, lóbulos de las orejas.

273
00:18:45,707 --> 00:18:48,376
Chips de pezón de lobo. Consíguelos
mientras están calientes. Son encantadores.

274
00:18:48,544 --> 00:18:52,171
Pretzels de dromedario, sólo medio dinar.
Murciélagos fritos toscanos...

275
00:18:52,339 --> 00:18:56,175
Siento, Reg, que cualquier
grupo antiimperialista como el nuestro...

276
00:18:56,343 --> 00:19:00,179
...debe reflejar tal divergencia
de interés dentro de su base de poder.

277
00:19:00,347 --> 00:19:04,058
-Acordado. ¿Francisco?
-El punto de vista de Judith es muy válido...

278
00:19:04,226 --> 00:19:05,810
...proporcionó el movimiento
nunca olvides...

279
00:19:05,978 --> 00:19:08,146
...es el derecho inalienable
de cada hombre...

280
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
-O mujer.
-...o mujer...

281
00:19:09,815 --> 00:19:11,524
-...para deshacerse--
-O ella misma.

282
00:19:11,692 --> 00:19:12,733
-Acordado.
-Gracias hermano.

283
00:19:12,901 --> 00:19:15,278
-O hermana.
-O hermana….

284
00:19:16,071 --> 00:19:17,822
¿Dónde estaba yo?

285
00:19:18,407 --> 00:19:20,908
-Creo que terminaste.
-Bien.

286
00:19:21,076 --> 00:19:24,579
-Es el derecho de nacimiento de todo hombre--
-O mujer.

287
00:19:24,746 --> 00:19:27,165
Deja de hablar de mujeres, Stan.
Nos estás desanimando.

288
00:19:27,332 --> 00:19:30,168
Las mujeres tienen perfecto derecho a jugar.
parte en nuestro movimiento.

289
00:19:30,335 --> 00:19:32,587
¿Por qué estás siempre
¿Hablas de mujeres, Stan?

290
00:19:33,213 --> 00:19:35,089
Quiero ser uno.

291
00:19:36,216 --> 00:19:37,550
¿Qué?

292
00:19:37,801 --> 00:19:39,927
Quiero ser mujer.

293
00:19:40,095 --> 00:19:44,557
De ahora en adelante te quiero
todos para llamarme Loretta.

294
00:19:44,725 --> 00:19:47,768
-¿Qué?
-Es mi derecho como hombre.

295
00:19:47,936 --> 00:19:51,772
Bueno, ¿por qué quieres
¿Ser Loretta, Stan?

296
00:19:52,107 --> 00:19:54,400
Quiero tener bebes.

297
00:19:54,568 --> 00:19:56,277
¿Quieres tener bebés?

298
00:19:56,445 --> 00:19:59,113
Es el derecho de todo hombre a tener
bebés si los quiere.

299
00:19:59,281 --> 00:20:02,408
-Pero no puedes tener bebés.
-No me oprimas.

300
00:20:02,576 --> 00:20:06,078
No te estoy oprimiendo, Stan.
No tienes útero.

301
00:20:06,246 --> 00:20:10,625
¿Dónde se gestará el feto?
¿Lo guardarás en una caja?

302
00:20:13,629 --> 00:20:16,255
Aquí tengo una idea.
Supongamos que estás de acuerdo...

303
00:20:16,423 --> 00:20:18,257
...que en realidad no puede tener bebés...

304
00:20:18,425 --> 00:20:21,802
...no tener útero, que es
nadie tiene la culpa, ni siquiera los romanos,...

305
00:20:21,970 --> 00:20:26,140
-...pero tiene derecho a tener bebés.
-Buena idea, Judith.

306
00:20:26,350 --> 00:20:30,478
Lucharemos contra los opresores por tu
Derecho a tener bebés, hermano. Hermana.

307
00:20:30,646 --> 00:20:33,064
-¿Cuál es el punto de?
-¿Qué?

308
00:20:33,232 --> 00:20:38,653
¿Por qué luchar por su derecho a tener bebés?
cuando no puede tener bebes?

309
00:20:39,446 --> 00:20:43,908
Es un símbolo de nuestra lucha.
contra la opresión.

310
00:20:44,826 --> 00:20:47,536
Simbólico de su lucha.
contra la realidad.

311
00:20:54,586 --> 00:20:57,380
-Sal ahí fuera. Salir.
-Es peligroso ahí fuera.

312
00:21:20,028 --> 00:21:24,031
Alondras, lenguas. Nutrias, narices.
Ocelotes, bazos.

313
00:21:24,199 --> 00:21:25,950
-¿Tienes alguna nuez?
-No tengo nueces.

314
00:21:26,118 --> 00:21:27,702
Tengo reyezuelos, hígados,
tejones, bazos--

315
00:21:27,869 --> 00:21:29,704
No no no.

316
00:21:29,913 --> 00:21:32,415
-Nutrias, narices?
-No quiero ninguna basura romana.

317
00:21:32,582 --> 00:21:35,710
-¿Por qué no vendes comida adecuada?
-¿Comida apropiada?

318
00:21:35,877 --> 00:21:38,212
Si, esos no
ricas cositas imperialistas.

319
00:21:38,380 --> 00:21:41,507
No me culpes.
No pedí vender esto.

320
00:21:41,675 --> 00:21:44,302
-Está bien, bolsa de nutrias, narices, entonces.
-Haz dos.

321
00:21:44,469 --> 00:21:46,721
-Dos.
-Gracias, Reg.

322
00:21:46,888 --> 00:21:49,557
-¿Sois del Frente Popular de Judea?
-Vete a la mierda.

323
00:21:49,725 --> 00:21:53,519
-¿Qué?
-Frente Popular de Judea.

324
00:21:53,687 --> 00:21:55,980
Somos el Frente Popular de Judea.

325
00:21:56,148 --> 00:21:59,900
-¡Frente Popular de Judea, Dios!
-Pajaros.

326
00:22:02,070 --> 00:22:05,239
-¿Puedo unirme a tu grupo?
-No, vete a la mierda.

327
00:22:05,407 --> 00:22:10,494
No quería vender esto. Es sólo un trabajo.
Odio a los romanos tanto como cualquiera.

328
00:22:11,997 --> 00:22:14,498
-¿Está seguro?
-Muy seguro.

329
00:22:14,666 --> 00:22:16,417
Ya odio a los romanos.

330
00:22:16,585 --> 00:22:22,590
Escucha, si quisieras unirte al PFJ,
Tendrías que odiar realmente a los romanos.

331
00:22:22,758 --> 00:22:24,425
Sí.

332
00:22:24,593 --> 00:22:28,095
-Oh, sí, ¿cuánto?
-Mucho.

333
00:22:30,349 --> 00:22:32,433
Bien, estás dentro. Escucha...

334
00:22:32,934 --> 00:22:37,355
...las únicas personas que odiamos más que
Los romanos son el Frente Popular de Judea.

335
00:22:37,522 --> 00:22:38,522
Divisores.

336
00:22:38,690 --> 00:22:40,608
y el judaico
Frente Popular Popular.

337
00:22:40,776 --> 00:22:42,109
-Oh sí.
-Divisores.

338
00:22:42,277 --> 00:22:44,945
-Y el Frente Popular de Judea.
-Sí. Divisores.

339
00:22:45,113 --> 00:22:47,573
-¿Qué?
-El Frente Popular de Judea. Divisores.

340
00:22:47,741 --> 00:22:50,576
Somos el Frente Popular de Judea.

341
00:22:50,744 --> 00:22:55,539
-Pensé que éramos el Frente Popular.
-Frente Popular.

342
00:22:55,707 --> 00:22:58,751
Lo que sea que pase
al Frente Popular, Reg?

343
00:22:58,919 --> 00:23:00,127
Él está por allá.

344
00:23:02,964 --> 00:23:05,424
¡Disidente!

345
00:23:12,599 --> 00:23:16,435
creo que estoy a punto de tener
un paro cardiaco.

346
00:23:17,562 --> 00:23:19,522
Absolutamente terrible.

347
00:23:34,830 --> 00:23:38,374
-¿Cómo te llamas?
-Brian. Brian Cohen.

348
00:23:39,084 --> 00:23:42,586
Quizás tengamos un pequeño trabajo para ti,
Brian.

349
00:24:37,225 --> 00:24:41,103
¿Qué es esto entonces?
¿"Tía domus romana"?

350
00:24:41,271 --> 00:24:44,356
"La gente llamaba a los romanos
van a la casa"?

351
00:24:44,524 --> 00:24:47,151
Dice: "Los romanos se van a casa".

352
00:24:47,319 --> 00:24:50,654
No, no es así.
¿Qué significa romano en latín?

353
00:24:50,822 --> 00:24:52,490
-Vamos.
-¿Romano?

354
00:24:52,657 --> 00:24:53,991
-¿Dice como...?
-¿Ano?

355
00:24:54,159 --> 00:24:56,243
¿El plural vocativo de ano es...?

356
00:24:56,411 --> 00:25:00,080
-¿Y yo?
-Romaní.

357
00:25:00,248 --> 00:25:02,583
-¿Tía? ¿Qué es tía?
-Ir.

358
00:25:02,751 --> 00:25:08,088
-Conjugar el verbo "ir".
-Ere, eo, is, it, imus, itis, tía.

359
00:25:08,256 --> 00:25:10,174
¿Entonces la tía es...?

360
00:25:10,342 --> 00:25:13,010
Tercera persona del plural, presente de indicativo.
"Ellos van."

361
00:25:13,178 --> 00:25:18,265
Pero "los romanos se van a casa" es una orden,
entonces debes usar el...?

362
00:25:18,433 --> 00:25:20,768
-¡Imperativo!
-Cual es...?

363
00:25:21,770 --> 00:25:23,938
-Oh, -yo.
-¿Cuántos romanos?

364
00:25:24,147 --> 00:25:27,942
-Plural, plural. lte. lte.
-Sí.

365
00:25:28,735 --> 00:25:31,403
¿Domus? ¿Nominativo?

366
00:25:31,571 --> 00:25:35,449
"Vete a casa ." esto es movimiento
hacia, ¿no es así, muchacho?

367
00:25:35,617 --> 00:25:39,286
¡Dativo! No dativo'
¡El dativo no, señor!

368
00:25:40,205 --> 00:25:43,082
¡El acusativo! ¡Acusativo!
Domum, señor. Ad domum.

369
00:25:43,250 --> 00:25:46,126
-¿Excepto que domus se lleva el...?
-El locativo, señor.

370
00:25:46,294 --> 00:25:47,461
-Cual es...?
-¡Domum!

371
00:25:47,629 --> 00:25:49,880
Domum.

372
00:25:52,425 --> 00:25:53,592
-¿Entender?
-Sí, señor.

373
00:25:53,760 --> 00:25:57,012
-Escribe eso 100 veces.
-Sí, señor. Gracias. Alabad al cesar.

374
00:25:57,180 --> 00:25:59,974
Si no se hace antes del amanecer,
Te cortaré las pelotas.

375
00:26:00,141 --> 00:26:03,477
Gracias Señor. Gracias Señor.
Saludo César y todo, señor.

376
00:26:25,834 --> 00:26:28,168
Finalizado.

377
00:26:28,336 --> 00:26:33,465
Bien. Ahora no lo vuelvas a hacer.

378
00:26:56,281 --> 00:26:57,573
Ey. Romanos sangrientos.

379
00:27:32,734 --> 00:27:35,235
Entramos por el metro.
sistema de calefacción...

380
00:27:35,403 --> 00:27:38,072
... hasta llegar a la principal
cámara de audiencias aquí...

381
00:27:38,239 --> 00:27:40,783
...y el dormitorio de la esposa de Pilato
es aquí.

382
00:27:41,326 --> 00:27:43,744
Habiendo agarrado a su esposa,
informamos a Pilato...

383
00:27:43,912 --> 00:27:47,623
...que ella está bajo nuestra custodia,
y presentar inmediatamente nuestras demandas.

384
00:27:47,791 --> 00:27:50,250
-¿Alguna pregunta?
-¿Cuáles son exactamente las exigencias?

385
00:27:50,460 --> 00:27:52,586
Le damos a Pilato dos días.
desmantelar...

386
00:27:52,754 --> 00:27:55,047
...la totalidad
Estado imperialista romano...

387
00:27:55,215 --> 00:27:57,800
...y si no está de acuerdo
Inmediatamente, la ejecutamos.

388
00:27:57,967 --> 00:28:00,219
-¿Cortarle la cabeza?
-Córtale todos los pedazos.

389
00:28:00,428 --> 00:28:02,346
Envíalos de regreso a la hora'
cada hora.

390
00:28:02,514 --> 00:28:03,847
Muéstrales que no lo somos
para jugar con él.

391
00:28:04,015 --> 00:28:06,475
Y por supuesto, destacamos
que soportan...

392
00:28:06,643 --> 00:28:08,811
...total responsabilidad
cuando la cortamos...

393
00:28:08,978 --> 00:28:12,439
...y que no lo haremos
someterse al chantaje.

394
00:28:12,607 --> 00:28:14,441
¡Sin chantaje!

395
00:28:14,609 --> 00:28:18,529
Nos han desangrado, esos cabrones.
Se han llevado todo lo que teníamos.

396
00:28:18,697 --> 00:28:22,116
¡Y no sólo de nosotros! De nuestros padres,
y de nuestros padres, padres.

397
00:28:22,283 --> 00:28:24,493
-Y de nuestros padres, padres, padres.
-Sí.

398
00:28:24,661 --> 00:28:26,829
Y nuestros padres, padres
padres, padres.

399
00:28:26,996 --> 00:28:28,622
Muy bien, no insistas en el tema.

400
00:28:28,790 --> 00:28:32,042
¿Y qué han hecho alguna vez?
dado a cambio?

401
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
¿El acueducto?

402
00:28:36,256 --> 00:28:38,298
-¿Qué?
-El acueducto.

403
00:28:38,466 --> 00:28:41,135
Sí, nos dieron eso.
Eso es cierto, sí.

404
00:28:41,302 --> 00:28:43,303
Y el saneamiento.

405
00:28:43,471 --> 00:28:46,807
Sí, el saneamiento, Reg. Recordar
cómo era la ciudad antes.

406
00:28:46,975 --> 00:28:49,476
te lo concederé
el acueducto y saneamiento...

407
00:28:49,644 --> 00:28:51,019
...las dos cosas
lo han hecho los romanos.

408
00:28:51,187 --> 00:28:53,689
-Y los caminos.
-Sí, obviamente las carreteras.

409
00:28:53,898 --> 00:28:56,191
Me refiero a que los caminos van
sin decirlo ¿no?

410
00:28:56,401 --> 00:28:58,652
Pero aparte del saneamiento,
acueducto y caminos--

411
00:28:58,820 --> 00:29:01,280
-riego.
-Medicamento.

412
00:29:01,448 --> 00:29:04,158
-Educación.
-Sí, sí, está bien, es justo.

413
00:29:04,325 --> 00:29:06,326
Y el vino.

414
00:29:07,412 --> 00:29:10,330
Eso es algo que realmente extrañaríamos.
Reg, si los romanos se fueran.

415
00:29:10,498 --> 00:29:11,665
Baños públicos.

416
00:29:11,833 --> 00:29:14,168
Es seguro caminar por las calles
ahora de noche.

417
00:29:14,335 --> 00:29:15,669
Saben mantener el orden.

418
00:29:15,837 --> 00:29:19,339
Seamos realistas, son los únicos.
¿Quién podría en un lugar como este?

419
00:29:20,508 --> 00:29:22,426
Está bien, pero aparte del saneamiento...

420
00:29:22,594 --> 00:29:25,220
...medicina, educación'
vino, orden público...

421
00:29:25,430 --> 00:29:29,016
...riego, carreteras, agua dulce
sistema y salud pública...

422
00:29:29,184 --> 00:29:32,686
...que tienen los romanos
¿Alguna vez has hecho por nosotros?

423
00:29:32,854 --> 00:29:37,983
-¿Trajo la paz?
-Paz. ¡Callarse la boca!

424
00:29:47,702 --> 00:29:52,414
Soy un hombre pobre. Mi vista es pobre.
Mis piernas están viejas y dobladas.

425
00:29:52,582 --> 00:29:57,044
-Está bien, Matías.
-Está todo claro.

426
00:30:04,344 --> 00:30:06,512
Bueno, ¿dónde está Reg?

427
00:30:07,263 --> 00:30:10,891
Reg. Reg. Es Judith.

428
00:30:11,059 --> 00:30:14,728
-¿Qué salió mal?
-Se ha dado el primer golpe.

429
00:30:15,021 --> 00:30:17,731
-¿Terminó la consigna?
-100 veces.

430
00:30:17,899 --> 00:30:22,027
En letras de 10 pies de alto,
todo el contorno del palacio.

431
00:30:22,195 --> 00:30:24,071
Oh, genial.

432
00:30:24,239 --> 00:30:27,241
Excelente. Necesitamos hacedores
en nuestro movimiento...

433
00:30:27,408 --> 00:30:29,952
...Brian, pero antes de que te unas a nosotros,
Sepa esto:

434
00:30:30,119 --> 00:30:32,579
No hay ninguno de nosotros que no lo haría
morir con gusto....

435
00:30:32,747 --> 00:30:35,082
...para librar a este país de los romanos.

436
00:30:35,250 --> 00:30:37,251
Bueno, uno.

437
00:30:37,418 --> 00:30:39,002
Oh sí. Sí, hay uno.

438
00:30:39,170 --> 00:30:41,255
Pero por lo demás, somos sólidos.
¿Está usted con nosotros?

439
00:30:41,589 --> 00:30:43,257
Sí.

440
00:30:44,259 --> 00:30:48,971
Desde ahora serás llamado,
"Brian, ese se llama Brian".

441
00:30:49,138 --> 00:30:51,431
Cuéntale sobre la redada
en el palacio de Pilato, Francisco.

442
00:30:51,599 --> 00:30:53,934
Bien. Este es el plan:

443
00:30:54,936 --> 00:30:57,604
Ahora, este es el palacio.
en la Plaza del César.

444
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Nuestra unidad de comando se acercará
de la calle del pescado...

445
00:31:00,817 --> 00:31:03,944
...y seguir nuestro camino
al drenaje principal noroeste.

446
00:31:04,112 --> 00:31:08,490
Si nos preguntan, somos trabajadores de alcantarillado.
de camino a una conferencia.

447
00:31:08,658 --> 00:31:11,827
Reg, nuestro glorioso líder
y fundador del PFJ...

448
00:31:12,036 --> 00:31:15,455
...será consultor coordinador
en el cabezal de drenaje...

449
00:31:15,623 --> 00:31:17,624
...aunque no participará...

450
00:31:17,792 --> 00:31:20,127
...en cualquier acción terrorista,
ya que tiene problemas de espalda.

451
00:31:20,295 --> 00:31:22,921
-¿No vas a venir con nosotros?
-Solidaridad, hermano.

452
00:31:23,089 --> 00:31:25,799
Oh sí. Solidaridad, Reg.

453
00:31:25,967 --> 00:31:29,011
Una vez en la alcantarilla,
el momento será esencial.

454
00:31:29,178 --> 00:31:31,972
Más tarde hay una fiesta romana,
por eso debemos actuar rápido. ΄.

455
00:31:32,140 --> 00:31:34,641
...y no uses tus mejores sandalias.

456
00:31:34,809 --> 00:31:38,979
Girando aquí a la izquierda entramos
la alcantarilla en memoria de César Augusto.

457
00:31:39,147 --> 00:31:41,648
Y desde allí proceder directamente.
al hipocausto.

458
00:31:41,816 --> 00:31:43,275
Esto acaba de ser reestructurado.

459
00:31:43,443 --> 00:31:46,862
Así que los terroristas
Cuidado con esas armas.

460
00:31:47,071 --> 00:31:50,574
Ahora estaremos directamente debajo
La propia sala de audiencias de Pilato.

461
00:31:50,742 --> 00:31:54,828
Este es el momento
para que Habacuc sacara su púa.

462
00:33:13,241 --> 00:33:14,783
Campaña por una Galilea libre.

463
00:33:16,744 --> 00:33:18,954
Frente Popular de Judea. Oficiales.

464
00:33:20,748 --> 00:33:24,584
-¿Qué hace tu grupo aquí?
-Vamos a secuestrar a la esposa de Pilato.

465
00:33:24,752 --> 00:33:26,086
-Así somos nosotros.
-¿Qué?

466
00:33:26,254 --> 00:33:27,921
Ese es nuestro plan.

467
00:33:28,089 --> 00:33:29,965
-Estuvimos aquí primero.
-¿Qué quieres decir?

468
00:33:30,174 --> 00:33:32,050
-Nosotros pensamos en ello primero.
-¿Oh sí?

469
00:33:32,218 --> 00:33:34,302
Sí, hace un par de años.

470
00:33:34,470 --> 00:33:37,431
-Lo hicimos.
-¿Tienes todas tus demandas resueltas?

471
00:33:37,598 --> 00:33:39,599
-Por supuesto que sí.
-¿Qué son?

472
00:33:39,767 --> 00:33:42,227
-Pues no te lo digo.
-Tira del otro.

473
00:33:42,395 --> 00:33:44,896
Ese no es el punto.
Lo pensamos antes que tú.

474
00:33:45,064 --> 00:33:46,106
-No.
-Lo hicimos.

475
00:33:46,274 --> 00:33:48,483
-No lo hiciste.
-¡Lo hicimos!

476
00:33:48,693 --> 00:33:50,819
Bastardos, hemos estado
planeando esto durante meses.

477
00:33:50,987 --> 00:33:53,071
Bueno, teta dura para ti, cara de pez.

478
00:33:53,239 --> 00:33:55,115
-Está bien.
-¿Por qué eres astuto--

479
00:33:55,283 --> 00:33:57,951
Hermanos! Hermanos!
¡Deberíamos luchar juntos!

480
00:33:58,119 --> 00:34:00,287
Somos.

481
00:34:00,455 --> 00:34:01,747
¡No debemos pelear entre nosotros!

482
00:34:01,914 --> 00:34:05,125
Sin duda, deberíamos estar unidos
¡contra el enemigo común!

483
00:34:05,460 --> 00:34:07,335
¡¿El Frente Popular de Judea?!

484
00:34:07,503 --> 00:34:10,130
¡No, no, los romanos!

485
00:34:10,298 --> 00:34:12,632
-Oh sí.
-Sí.

486
00:34:12,800 --> 00:34:14,342
-Sí, tiene razón.
-¡Estar atento!

487
00:34:14,510 --> 00:34:16,219
Cuidadoso.

488
00:34:21,309 --> 00:34:23,435
-¡Bien! ¿Donde estábamos?
-Ibas a golpearme.

489
00:34:23,603 --> 00:34:24,895
¡Oh sí!

490
00:34:48,002 --> 00:34:49,795
Hermanos!

491
00:34:49,962 --> 00:34:52,130
¡Bajar!

492
00:35:51,566 --> 00:35:55,235
-Bastardo suertudo.
-¿Quién es ese?

493
00:35:55,403 --> 00:35:58,738
-Tienes suerte, bastardo afortunado.
-¿Qué?

494
00:35:58,906 --> 00:36:02,075
-La verdadera mascota de un carcelero, ¿no?
-¿Qué quieres decir?

495
00:36:02,243 --> 00:36:04,828
Debes haberlo deslizado
unos cuantos shekels, ¿eh?

496
00:36:04,996 --> 00:36:07,956
¿Le deslizaron unos cuantos shekels?
¡Lo viste escupirme en la cara!

497
00:36:08,124 --> 00:36:12,085
¿Qué no daría yo?
¿Que te escupan en la cara?

498
00:36:12,253 --> 00:36:16,965
A veces me quedo despierto por la noche
Soñar con que le escupan en la cara.

499
00:36:17,133 --> 00:36:19,926
Bueno, no es exactamente amigable.
¡Me tenían esposado!

500
00:36:20,094 --> 00:36:22,095
¡Esposas!

501
00:36:22,763 --> 00:36:24,055
Mi idea del cielo...

502
00:36:24,223 --> 00:36:28,351
...se debe permitir que le pongan esposas
sólo por unas horas.

503
00:36:28,519 --> 00:36:32,606
Deben pensar que el sol brilla
Fuera de tu culo, hijito.

504
00:36:32,773 --> 00:36:34,691
¡Déjame en paz, lo he pasado mal!

505
00:36:34,859 --> 00:36:37,777
¿Lo has pasado mal?
Llevo aquí cinco años...

506
00:36:37,945 --> 00:36:41,448
...sólo me colgaron de la manera correcta
¡ayer! Así que no vengas...

507
00:36:41,616 --> 00:36:42,866
Bien, bien.

508
00:36:43,409 --> 00:36:47,662
deben pensar
eres el Señor Dios todopoderoso.

509
00:36:47,872 --> 00:36:49,414
¿Qué me harán?

510
00:36:49,582 --> 00:36:51,625
Probablemente te escaparás
con crucifixión.

511
00:36:51,959 --> 00:36:54,794
-¡¿Crucifixión?!
-Sí. Primera ofensa .

512
00:36:54,962 --> 00:36:58,840
-¡¿Salir con la crucifixión?! es--
-Lo mejor que los romanos hicieron por nosotros.

513
00:36:59,008 --> 00:37:00,258
-¡¿Qué?!
-Oh sí.

514
00:37:00,426 --> 00:37:03,303
Si no tuviéramos crucifixión'
Este país sería un desastre.

515
00:37:03,638 --> 00:37:06,306
-¡Guardia!
-¡Clávalos, digo!

516
00:37:06,474 --> 00:37:09,476
-¡Guardia!
-¡Dales algo de sentido común!

517
00:37:10,269 --> 00:37:14,856
-¿Qué deseas?
-Quiero que me traslades a otra celda.

518
00:37:15,316 --> 00:37:18,360
¡Oh, mira eso! ¡Maldito favoritismo!

519
00:37:18,694 --> 00:37:21,321
-Cállate tú.
-Lo siento.

520
00:37:24,450 --> 00:37:27,035
Ahora, toma mi caso.
Me colgaron aquí hace cinco años.

521
00:37:27,203 --> 00:37:29,371
Cada noche me derriban
durante 20 minutos...

522
00:37:29,538 --> 00:37:30,830
...luego me vuelven a colgar.

523
00:37:30,998 --> 00:37:33,833
Lo cual considero muy justo.
en vista de lo que he hecho.

524
00:37:34,168 --> 00:37:38,797
Y al menos me ha enseñado
respetar a los romanos...

525
00:37:38,965 --> 00:37:42,509
...y me ha enseñado eso
nunca llegarás a ninguna parte en esta vida...

526
00:37:42,677 --> 00:37:47,180
...a menos que estés preparado para hacerlo
un buen día de trabajo por un buen día...

527
00:37:47,348 --> 00:37:49,849
¡Callarse la boca!

528
00:37:51,352 --> 00:37:53,561
-¡Pilato quiere verte!
-¿A mí?

529
00:37:53,729 --> 00:37:54,729
¡Vamos!

530
00:37:54,897 --> 00:37:56,690
¿Pilato? Qué es lo que quiere
para verme?

531
00:37:56,857 --> 00:38:00,568
Creo que quiere saber cuál
manera en que deberías ser crucificado.

532
00:38:02,154 --> 00:38:04,906
-Buena, centurión. Me gusta, me gusta.
-¡Callarse la boca!

533
00:38:05,366 --> 00:38:07,158
Bien. Bien.

534
00:38:08,244 --> 00:38:12,038
Fantástica raza la de los romanos. Fantástico.

535
00:38:29,682 --> 00:38:31,016
-Alabad al cesar.
-Granizo.

536
00:38:31,183 --> 00:38:33,435
Sólo un superviviente, señor.

537
00:38:33,602 --> 00:38:35,395
Tíralo al suelo.

538
00:38:35,563 --> 00:38:39,566
-¿Que señor?
-Tíralo al suelo.

539
00:38:43,487 --> 00:38:46,740
Ahora, ¿cómo te llamas, judío?

540
00:38:47,366 --> 00:38:49,743
-Brian, señor.
-Brian, ¿eh?

541
00:38:49,910 --> 00:38:51,745
No, no, Brian.

542
00:38:54,415 --> 00:38:56,958
El pequeño bribón tiene espíritu.

543
00:38:57,126 --> 00:38:59,085
-¿Tiene qué, señor?
-Espíritu.

544
00:38:59,253 --> 00:39:01,254
Sí, lo hizo, señor.

545
00:39:01,422 --> 00:39:06,634
No, no, espíritu.
Bravuconería, un toque de proeza.

546
00:39:07,261 --> 00:39:10,221
Alrededor de las 11, señor.

547
00:39:11,140 --> 00:39:12,807
Entonces....

548
00:39:13,559 --> 00:39:16,102
-¿Te atreves a asaltarnos?
-¿A qué, señor?

549
00:39:16,270 --> 00:39:20,106
Golpéalo, centurión, muy bruscamente.

550
00:39:20,274 --> 00:39:22,942
¿Y tirarlo al suelo, señor?

551
00:39:23,110 --> 00:39:25,111
-¿Qué?
- ¿Tirarlo al suelo otra vez, señor?

552
00:39:25,279 --> 00:39:28,531
Oh sí. Tíralo al suelo,
por favor.

553
00:39:30,076 --> 00:39:33,370
Ahora, bribón judío...

554
00:39:33,746 --> 00:39:35,622
No soy judío, soy romano.

555
00:39:35,956 --> 00:39:38,541
-¿Un romano?
-No, no, Román.

556
00:39:40,461 --> 00:39:44,005
¿Entonces tu padre era romano?

557
00:39:44,173 --> 00:39:45,632
¿Quien era él?

558
00:39:45,800 --> 00:39:49,677
el era un centurion
En la guarnición de Jerusalén, señor.

559
00:39:49,845 --> 00:39:51,513
¿En realidad?

560
00:39:51,680 --> 00:39:56,184
-¿Cual era su nombre?
-Naughtius Máximo.

561
00:39:58,813 --> 00:40:02,857
Centurión, ¿tienes a alguien?
de ese nombre en la guarnición?

562
00:40:03,192 --> 00:40:04,984
Bueno, no, señor.

563
00:40:05,152 --> 00:40:07,987
Bueno, suenas muy seguro.
¿Te fijaste?

564
00:40:08,155 --> 00:40:11,991
Bueno, no, señor. Creo que es una broma, señor.

565
00:40:12,159 --> 00:40:17,622
Como "Sillius Soddus"
O "Biggus Dickus", señor.

566
00:40:17,873 --> 00:40:22,335
Que es tan gracioso
¿Sobre Biggus Dickus?

567
00:40:22,670 --> 00:40:25,588
Bueno, es un nombre de broma, señor.

568
00:40:26,215 --> 00:40:30,218
Tengo un gran amigo en Roma.
llamado Biggus Dickus.

569
00:40:32,012 --> 00:40:34,889
¡Silencio! ¿Qué es toda esta insolencia?

570
00:40:35,099 --> 00:40:38,476
te encontrarás a ti mismo
en la escuela de gladiadores muy rápidamente...

571
00:40:38,644 --> 00:40:40,520
...con un comportamiento tan desagradable como ese.

572
00:40:40,688 --> 00:40:43,356
¿Puedo irme ahora, señor?

573
00:40:44,692 --> 00:40:47,152
Espera hasta que Biggus Dickus se entere de esto.

574
00:40:47,319 --> 00:40:50,405
-¡Bien! ¡Llévatelo!
-Señor, él--

575
00:40:50,614 --> 00:40:53,575
No, no, lo quiero peleando.
¡Animales salvajes rabiosos en una semana!

576
00:40:53,742 --> 00:40:57,203
Sí, señor. Vendrán sobre ti.

577
00:41:00,040 --> 00:41:05,378
No permitiré que mis amigos se burlen
¡Por la soldadesca común!

578
00:41:07,214 --> 00:41:10,550
Alguien más se siente como un poco...

579
00:41:10,718 --> 00:41:12,218
...risilla...

580
00:41:12,386 --> 00:41:15,555
...cuando menciono a mi amigo...

581
00:41:16,015 --> 00:41:18,016
...Biggus...

582
00:41:19,226 --> 00:41:21,186
...Dickus?

583
00:41:24,398 --> 00:41:25,899
¿Y que hay de ti?

584
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
¿Te parece risible...?

585
00:41:31,238 --> 00:41:34,616
...cuando digo el nombre...

586
00:41:34,783 --> 00:41:36,868
...Biggus...

587
00:41:38,162 --> 00:41:40,079
...Dickus?

588
00:41:58,682 --> 00:42:01,935
Tiene esposa, ¿sabes?

589
00:42:02,478 --> 00:42:05,563
¿Sabes cómo se llama?

590
00:42:07,608 --> 00:42:09,609
Ella se llama...

591
00:42:09,777 --> 00:42:12,111
...Incontinentia.

592
00:42:14,240 --> 00:42:16,616
Incontinentia de Glúteos. ¡Callarse la boca!

593
00:42:16,784 --> 00:42:18,326
¿Que es todo esto?

594
00:42:18,494 --> 00:42:22,121
Ya he tenido suficiente de este rebelde alborotador,
Comportamiento de risa!

595
00:42:22,289 --> 00:42:25,542
¡Silencio!
¿Se llaman guardias centuriones?

596
00:42:25,709 --> 00:42:29,462
¡Agarradlo! ¡Agarradlo!
¡Suénense las narices y atrápenlo!

597
00:44:27,122 --> 00:44:30,708
Bastardo suertudo.

598
00:44:45,599 --> 00:44:48,768
Y la cabeza de la bestia
será enorme y negro...

599
00:44:48,936 --> 00:44:53,523
...y los ojos. son de color rojo,
¡Con sangre de seres vivientes!

600
00:44:53,941 --> 00:44:59,654
Y la ramera de Babilonia cabalgará
adelante sobre una serpiente de tres cabezas...

601
00:44:59,863 --> 00:45:04,992
...y por toda la tierra
Habrá un gran roce de partes.

602
00:45:05,160 --> 00:45:09,330
Y el demonio soportará
¡Una espada de nueve hojas!

603
00:45:09,498 --> 00:45:13,918
¡Nueve palas! No dos
o cinco o siete, ¡pero nueve!

604
00:45:14,086 --> 00:45:16,546
que él manejará
sobre todos los miserables pecadores.

605
00:45:16,714 --> 00:45:18,798
Pecadores como usted, señor, allí.

606
00:45:18,966 --> 00:45:23,136
-Y los cuernos estarán en la cabeza...
-A través de Hebedías, su siervo...

607
00:45:23,303 --> 00:45:28,307
...en ese tiempo habrá rumores
de cosas que van mal...

608
00:45:28,475 --> 00:45:32,979
...y habrá gran confusión
en cuanto a dónde están realmente las cosas.

609
00:45:33,147 --> 00:45:37,275
Y nadie lo sabrá realmente
¿Dónde están esas pequeñas cosas...?

610
00:45:37,443 --> 00:45:41,988
...con una especie de base de trabajo de rafia'
que tiene un archivo adjunto.

611
00:45:42,322 --> 00:45:47,493
En este momento, un amigo deberá
perder el martillo de su amigo...

612
00:45:47,661 --> 00:45:50,663
...y los jóvenes no
saber donde yace...

613
00:45:50,831 --> 00:45:52,832
...las cosas poseídas
por sus padres...

614
00:45:53,000 --> 00:45:56,753
...que sus padres pusieron allí sólo
Justo la noche anterior, alrededor de las 8:00.

615
00:45:56,920 --> 00:45:59,839
Sí, está escrito
en el Libro de Cirilo...

616
00:46:00,007 --> 00:46:03,718
...que en aquel tiempo los excrementos...

617
00:46:12,227 --> 00:46:14,187
-¿Cuánto cuesta? Rápidamente.
-¿Qué?

618
00:46:14,354 --> 00:46:17,857
-Es para la esposa.
-Veinte siclos.

619
00:46:18,025 --> 00:46:19,484
-Bien.
-¿Qué?

620
00:46:19,651 --> 00:46:21,360
-Ahí tienes.
-Espera un minuto.

621
00:46:21,528 --> 00:46:23,738
-¿Qué?
-Bueno, se supone que debemos regatear.

622
00:46:23,947 --> 00:46:25,740
-No, tengo que--
-Que quieres decir no"?

623
00:46:25,949 --> 00:46:27,408
-No tengo tiempo--
-Devolvérsela.

624
00:46:27,576 --> 00:46:29,368
-No, no, no, acabo de pagarte.
-Burt.

625
00:46:29,536 --> 00:46:31,579
-¿Sí?
-Este tipo no regateará.

626
00:46:31,747 --> 00:46:34,415
-¡¿No regatearemos?!
-Está bien, ¿tenemos que hacerlo?

627
00:46:34,583 --> 00:46:37,376
-Ahora mira, quiero 20 por eso.
-Te acabo de dar 20.

628
00:46:37,544 --> 00:46:40,004
-¿Me estás diciendo que eso no vale 20?
-No.

629
00:46:40,172 --> 00:46:42,548
Mirar. Siente la calidad,
Eso no es de tu incumbencia.

630
00:46:42,716 --> 00:46:45,551
-Está bien, te doy 19.
-No, vamos, hazlo bien.

631
00:46:45,719 --> 00:46:48,346
-¿Qué?
-Regatea bien, esto no vale 19.

632
00:46:48,514 --> 00:46:51,224
-Bueno, acabas de decir que valía 20.
-Oh, querido, oh, querido.

633
00:46:51,391 --> 00:46:53,559
-Vamos, regatea.
-Está bien, te doy 10.

634
00:46:53,727 --> 00:46:57,021
Eso es más parecido.
¿Diez? ¿Estás tratando de insultarme?

635
00:46:57,189 --> 00:47:00,066
Yo con un pobre
abuela moribunda? ¿Diez?

636
00:47:00,234 --> 00:47:03,027
-Está bien, te doy 11.
-Ahora lo estás entendiendo. 11?!

637
00:47:03,195 --> 00:47:04,904
¿Te escuché bien? 11?

638
00:47:05,072 --> 00:47:07,907
-Esto me costó 12, ¿quieres arruinarme?
-¿Diecisiete?

639
00:47:08,075 --> 00:47:10,743
-¡No, no, no, no, "17"!
-¿Dieciocho?

640
00:47:10,911 --> 00:47:13,913
-No, no, pasas al 14 ahora.
-Está bien, te doy 14.

641
00:47:14,081 --> 00:47:17,124
-¿¡Catorce!? ¿Estás bromeando?
-¡Eso es lo que me dijiste que dijera!

642
00:47:17,292 --> 00:47:19,502
-Oh querido.
-¡Dime qué decir, por favor!

643
00:47:20,671 --> 00:47:22,588
-Ofréceme 14.
-Te daré 14.

644
00:47:22,756 --> 00:47:25,758
-¡Me ofrece 14 por esto!
-¡Quince!

645
00:47:25,926 --> 00:47:29,136
Diecisiete. Mi última palabra, no la tomaré
un centavo menos, o me matarán.

646
00:47:29,304 --> 00:47:31,013
-Dieciséis.
-Hecho.

647
00:47:31,640 --> 00:47:33,099
Es un placer hacer negocios con usted.

648
00:47:33,267 --> 00:47:35,601
-Te meteré en esto también.
-No lo quiero.

649
00:47:35,769 --> 00:47:37,395
-Burt.
-Sí.

650
00:47:37,563 --> 00:47:39,605
-Está bien.
-Ahora, ¿dónde están los 16 que me debes?

651
00:47:39,773 --> 00:47:40,940
Te acabo de dar 20.

652
00:47:41,108 --> 00:47:43,943
-Así es, son cuatro que te debo.
-No, está bien.

653
00:47:44,111 --> 00:47:47,280
-No, lo tengo aquí.
-Está bien, son cuatro por la calabaza.

654
00:47:47,447 --> 00:47:49,949
¿Cuatro? ¿Para esta calabaza? ¿¡Cuatro!?

655
00:47:50,117 --> 00:47:52,285
vale 10
¡Si vale un shéquel!

656
00:47:52,452 --> 00:47:55,621
-Me lo diste por nada.
-Sí, pero vale 10.

657
00:47:55,956 --> 00:47:57,456
Bien, bien.

658
00:48:00,168 --> 00:48:03,462
No, no, no, no, no vale 10,
se supone que debes discutir.

659
00:48:03,630 --> 00:48:06,132
"¿Diez por eso? ¡Debes estar enojado!"

660
00:48:08,886 --> 00:48:12,221
Oh bien. Uno nace cada minuto.

661
00:48:12,639 --> 00:48:14,307
-Daniel.
-Daniel.

662
00:48:14,474 --> 00:48:15,600
-Trabajo.
-Trabajo.

663
00:48:15,767 --> 00:48:17,268
-Trabajo.
-Josué.

664
00:48:17,436 --> 00:48:18,644
-Josué.
-Josué.

665
00:48:18,812 --> 00:48:19,979
-Jueces.
-Jueces.

666
00:48:20,147 --> 00:48:21,772
-Jueces.
-Y Brian.

667
00:48:21,940 --> 00:48:24,358
-Y Brian.
-Y Brian.

668
00:48:24,568 --> 00:48:28,362
Ahora propongo que los siete
de estos ex hermanos...

669
00:48:28,572 --> 00:48:31,824
...se ingresará ahora en el acta
como mártires en prueba de la causa.

670
00:48:31,992 --> 00:48:35,661
-Lo apoyo, Reg.
-Gracias, Loreta. Al asentir.

671
00:48:35,829 --> 00:48:39,832
Hermanos, no nos desanimemos.

672
00:48:40,000 --> 00:48:44,837
Una catástrofe total como esta
¡es solo el comienzo!

673
00:48:45,005 --> 00:48:47,924
Sus muertes gloriosas
nos unirá a todos en un--

674
00:48:48,091 --> 00:48:50,301
¡Estar atento!

675
00:49:01,188 --> 00:49:02,855
¿Hola?

676
00:49:03,023 --> 00:49:04,732
¿Matías?

677
00:49:05,484 --> 00:49:08,527
-Reg.
-Irse.

678
00:49:09,029 --> 00:49:13,074
-Reg, soy yo, Brian.
-Bajar. Sal de ahí.

679
00:49:13,241 --> 00:49:14,492
-¿Stan?
-Vete a la mierda.

680
00:49:14,660 --> 00:49:17,119
-Sí, vete a la mierda.
-Largarse.

681
00:49:20,332 --> 00:49:22,291
¡Mierda!

682
00:49:22,459 --> 00:49:24,377
Próximo.

683
00:49:29,091 --> 00:49:32,718
Sí, verdaderamente en aquel tiempo que está escrito
en el Libro de Abdías...

684
00:49:32,886 --> 00:49:37,223
...un hombre herirá a su asno
y el burro de su sobrino...

685
00:49:37,391 --> 00:49:40,643
...y cualquier persona en los alrededores
del sobrino o del burro.

686
00:49:40,811 --> 00:49:44,105
Mis ojos están nublados, no puedo ver.

687
00:49:44,272 --> 00:49:46,107
-¿Eres Matías?
-Sí.

688
00:49:46,274 --> 00:49:49,026
Creemos que puedes
estar escondiendo a un tal Brian de Nazaret...

689
00:49:49,194 --> 00:49:52,530
...miembro de la organización terrorista
el Frente Popular de Judea.

690
00:49:52,698 --> 00:49:57,410
¿A mí? No, solo soy un pobre viejo'
No tengo tiempo para los infractores de la ley.

691
00:49:57,577 --> 00:50:01,789
Mis piernas son grises, mis orejas anuladas,
mis ojos son viejos y torcidos--

692
00:50:01,957 --> 00:50:03,207
¡Tranquilo!

693
00:50:03,375 --> 00:50:07,586
Persona tonta.
Guardias, registren la casa.

694
00:50:16,930 --> 00:50:19,223
Sabes la pena impuesta
por el derecho romano...

695
00:50:19,391 --> 00:50:21,434
...¿por albergar a un criminal conocido?

696
00:50:21,601 --> 00:50:24,812
-No.
-Crucifixión.

697
00:50:26,273 --> 00:50:29,775
-Qué desagradable, ¿eh?
-Podría ser peor.

698
00:50:29,943 --> 00:50:34,280
-¿Qué quieres decir con "podría ser peor"?
-Bueno, te podrían apuñalar.

699
00:50:34,448 --> 00:50:36,323
¿Apuñalado? Toma un segundo.

700
00:50:36,491 --> 00:50:40,911
La crucifixión dura horas.
Es una muerte lenta y horrible.

701
00:50:41,079 --> 00:50:44,915
Bueno, al menos te atrapa.
al aire libre.

702
00:50:45,083 --> 00:50:47,710
Eres raro.

703
00:50:54,760 --> 00:50:57,845
No, señor, no pude encontrar nada, señor.

704
00:50:58,013 --> 00:51:02,183
Bueno, no te preocupes, no lo has visto.
El último de nosotros, bicho raro.

705
00:51:02,350 --> 00:51:04,852
-Nariz grande.
-¡Míralo!

706
00:51:08,023 --> 00:51:10,357
Eso fue suerte.

707
00:51:13,195 --> 00:51:17,114
-Lo siento, Reg.
-Oh, está bien. Hermanos, lo siente.

708
00:51:17,282 --> 00:51:19,992
Lamenta haber liderado la Quinta legión.
a nuestra sede.

709
00:51:20,160 --> 00:51:21,827
Bueno, entonces está bien, Brian.

710
00:51:21,995 --> 00:51:25,122
¡Siéntate! Toma un bollo.
Siéntete como en casa.

711
00:51:25,290 --> 00:51:26,832
¡Tú, torpe!

712
00:51:27,000 --> 00:51:32,254
Eres un estúpido, un tonto y un cabeza chata...

713
00:51:35,092 --> 00:51:37,551
--con un gran melón jugoso detrás.

714
00:51:39,137 --> 00:51:42,556
Mis piernas están viejas y dobladas.
Mis orejas están canosas, ¿sí?

715
00:51:42,766 --> 00:51:45,851
Hay un lugar donde no miramos.
¡Guardias!

716
00:51:46,019 --> 00:51:48,896
Sólo soy un pobre viejo,
mi vista esta borrosa...

717
00:51:49,064 --> 00:51:52,233
...mis ojos son pobres,
tengo la nariz hecha polvo.

718
00:51:52,400 --> 00:51:57,530
-¿Alguna vez has visto a alguien crucificado?
-La crucifixión es pan comido.

719
00:51:57,697 --> 00:52:00,574
No sigas diciendo eso.

720
00:52:04,079 --> 00:52:06,372
Encontré esta cuchara, señor.

721
00:52:06,540 --> 00:52:09,208
Bien hecho, sargento.

722
00:52:09,376 --> 00:52:13,420
Volveremos, bicho raro.

723
00:52:16,216 --> 00:52:19,552
-Abrir.
-No nos has dado tiempo para escondernos.

724
00:52:44,119 --> 00:52:48,914
No juzgues a otras personas.
o podrías ser juzgado tú mismo.

725
00:52:49,082 --> 00:52:50,124
¿Qué?

726
00:52:50,333 --> 00:52:52,710
Dije, no juzgues
en otras personas...

727
00:52:52,878 --> 00:52:55,546
...o podrías ser juzgado también.

728
00:52:55,714 --> 00:52:57,047
-¿Quién, yo?
-Sí.

729
00:52:57,215 --> 00:53:00,801
-Muchas gracias.
-Bueno, no sólo tú, todos ustedes.

730
00:53:00,969 --> 00:53:03,220
-Esa es una bonita calabaza.
-¿Qué?

731
00:53:03,388 --> 00:53:05,598
-¿Cuánto quieres por la calabaza?
-Puedes tenerlo.

732
00:53:05,765 --> 00:53:08,434
-¿Tenerlo?
-Sí. Consideremos los lirios.

733
00:53:08,602 --> 00:53:10,811
-¿No quieres regatear?
-No. En el campo.

734
00:53:10,979 --> 00:53:13,147
-¿Qué tiene de malo entonces?
-Nada, tómalo.

735
00:53:13,315 --> 00:53:16,275
-¿Consideras los lirios?
-Bueno, entonces los pájaros.

736
00:53:16,443 --> 00:53:17,985
-¿Qué pájaros?
-Cualquier pájaro.

737
00:53:18,153 --> 00:53:21,280
-¿Por qué?
-Bueno, ¿tienen trabajo?

738
00:53:21,448 --> 00:53:22,990
-¿OMS?
-Las aves.

739
00:53:23,158 --> 00:53:24,992
¿Tienen trabajo los pájaros?

740
00:53:25,160 --> 00:53:28,120
-¿Qué pasa con él?
-Dice que los pájaros están merodeando.

741
00:53:28,288 --> 00:53:31,624
No, la cuestión es la de los pájaros.
lo hacen bien, ¿no?

742
00:53:31,791 --> 00:53:34,501
-Bueno, ¡y mucha suerte para ellos!
-Sí, son muy bonitos.

743
00:53:34,669 --> 00:53:38,797
Bueno. Y eres mucho más
importantes de lo que son, ¿verdad?

744
00:53:38,965 --> 00:53:41,383
Entonces, ¿de qué te preocupas?
¡Ahí tienes! ¿Ver?

745
00:53:41,760 --> 00:53:44,136
me preocupa que
tienes contra los pájaros.

746
00:53:44,638 --> 00:53:47,139
No tengo nada en contra de los pájaros.
Considere los lirios

747
00:53:47,307 --> 00:53:50,351
-Ahora está probando las flores.
-Dale una oportunidad a las flores.

748
00:53:50,518 --> 00:53:52,645
-Te daré uno por ello.
-¡Es tuyo!

749
00:53:52,812 --> 00:53:54,104
Dos entonces.

750
00:53:54,272 --> 00:53:56,899
Mira, estaba este hombre,
y tenía dos sirvientes...

751
00:53:57,067 --> 00:53:58,150
-¿Cómo se llamaban?
-¿Qué?

752
00:53:58,318 --> 00:54:00,486
-¿Cómo se llamaban?
-No sé.

753
00:54:00,654 --> 00:54:02,112
Y les dio algunos talentos.

754
00:54:02,280 --> 00:54:04,657
-¿No lo sabes?
-Bueno, no importa.

755
00:54:04,824 --> 00:54:06,784
el no lo sabe
como se llamaban!

756
00:54:06,952 --> 00:54:09,036
Oh, fueron llamados
Simón y Adrián. Ahora--

757
00:54:09,204 --> 00:54:10,621
¡Dijiste que no lo sabías!

758
00:54:10,789 --> 00:54:13,457
No importa
el caso es que había dos sirvientes...

759
00:54:13,625 --> 00:54:16,502
-¡Se lo va inventando sobre la marcha!
-¡No no soy!

760
00:54:16,670 --> 00:54:19,004
Y él les dio...
Espera un minuto, ¿eran tres?

761
00:54:19,172 --> 00:54:21,507
-Es terrible.
-Había tres--

762
00:54:21,675 --> 00:54:25,010
-¡Sigue siendo un traidor!
-¡Ay, bájate!

763
00:54:30,934 --> 00:54:33,852
Ahora escucha esto. Bienaventurados ellos...

764
00:54:34,020 --> 00:54:38,565
...que convierten el buey de su prójimo,
porque inhibirán su circunferencia.

765
00:54:38,733 --> 00:54:44,029
-¡Basura!
-Y a ellos sólo se les dará....

766
00:54:44,197 --> 00:54:46,448
Sólo para ellos...

767
00:54:47,242 --> 00:54:50,369
...será dado...

768
00:54:52,205 --> 00:54:53,831
¿Qué?

769
00:54:53,999 --> 00:54:56,875
-¿Se le dará qué?
-Oh nada.

770
00:54:57,043 --> 00:54:58,711
-¿Que ibas a decir?
-Nada.

771
00:54:58,878 --> 00:55:01,046
-Ibas a decir algo.
-Terminé.

772
00:55:01,214 --> 00:55:03,549
-Oh no no.
-Vamos, cuéntanos antes de irte.

773
00:55:03,717 --> 00:55:05,718
-No iba a decir nada.
-No, no lo habías hecho.

774
00:55:05,885 --> 00:55:07,761
-¿Qué no nos dirá?
-No lo dirá.

775
00:55:07,971 --> 00:55:09,388
-¿Es un secreto?
-No.

776
00:55:09,556 --> 00:55:11,557
-¿Asi es?
-Debe serlo, sino nos lo diría.

777
00:55:11,725 --> 00:55:13,225
-Dinos.
-Déjame en paz.

778
00:55:13,393 --> 00:55:15,894
-¿Cuál es el secreto?
-¿Es el secreto de la vida eterna?

779
00:55:16,062 --> 00:55:17,104
¡Él no lo dirá!

780
00:55:17,272 --> 00:55:19,773
Si supiera el secreto
de vida eterna, no lo diría.

781
00:55:19,983 --> 00:55:21,775
-Déjame en paz.
-Solo dímelo, por favor.

782
00:55:21,985 --> 00:55:24,445
-No, díganos, maestro, llegamos nosotros primero.
-¡Basura!

783
00:55:24,612 --> 00:55:26,363
-¡Cinco!
-¡Irse!

784
00:55:26,531 --> 00:55:28,407
-Díganos, maestro.
-No puedo pasar de 5.

785
00:55:28,575 --> 00:55:31,535
-¿Esa es su calabaza?
-Sí, pero está en oferta.

786
00:55:31,703 --> 00:55:34,913
-Esta es su calabaza.
-¡Diez!

787
00:55:35,081 --> 00:55:40,252
Es su calabaza.
Nosotros lo llevaremos por usted, maestro.

788
00:55:40,420 --> 00:55:42,087
¿Maestro?

789
00:55:42,255 --> 00:55:45,632
El se fue. Lo han secuestrado.

790
00:55:45,800 --> 00:55:49,261
-¡Oh, se lo han llevado!
-¡Dieciocho!

791
00:55:49,429 --> 00:55:51,138
No, ahí está. Allí .

792
00:56:17,248 --> 00:56:19,083
¡Mirar!

793
00:56:19,667 --> 00:56:23,629
-Nos ha dado una señal.
-Nos ha regalado su zapato.

794
00:56:23,797 --> 00:56:26,590
¡El zapato es la señal!
¡Sigamos su ejemplo!

795
00:56:26,758 --> 00:56:29,343
-¿Qué?
-Vamos, como él...

796
00:56:29,552 --> 00:56:32,137
...levanta un zapato y deja que el otro
esté sobre nuestros pies...

797
00:56:32,305 --> 00:56:35,682
...porque esta es su señal de que todos los que
¡Seguidle haréis lo mismo!

798
00:56:35,850 --> 00:56:40,979
No, no, el zapato es señal de que debemos
Reúna zapatos en abundancia.

799
00:56:41,147 --> 00:56:45,984
-Quitar los zapatos. ¡Sigue la calabaza!
-No, juntemos los zapatos.

800
00:56:46,152 --> 00:56:47,694
-¡Déjame!
-¡Ay, bájate!

801
00:56:47,862 --> 00:56:49,988
No, es una señal de que, como él,
debemos pensar...

802
00:56:50,156 --> 00:56:52,991
...no de las cosas del cuerpo,
sino de la cara y de la cabeza!

803
00:56:53,159 --> 00:56:56,036
-¡Dame tu zapato!
-¡Bajar!

804
00:56:56,204 --> 00:56:59,373
Sigue la calabaza,
¡La calabaza santa de Jerusalén!

805
00:56:59,582 --> 00:57:02,501
-¡La calabaza!
-Levanta la sandalia, como lo ha hecho él--

806
00:57:02,669 --> 00:57:05,379
-¡Es un zapato! ¡Es un zapato!
-¡Es una sandalia!

807
00:57:05,588 --> 00:57:08,549
-¡No, no lo es! ¡Es un zapato!
-¡Tíralo!

808
00:57:08,716 --> 00:57:10,175
-¡Póntelo!
-Ahora vete.

809
00:57:10,343 --> 00:57:12,469
¡Toma los zapatos y síguelo!

810
00:57:12,637 --> 00:57:17,975
Venid todos los que llamáis
vosotros mismos Gourdenes.

811
00:57:18,893 --> 00:57:20,686
Para, digo.

812
00:57:20,854 --> 00:57:24,314
Detener. Nos deja...

813
00:57:24,482 --> 00:57:26,525
Dejanos rezar.

814
00:57:26,693 --> 00:57:33,157
Sí, él viene a nosotros
como la semilla a la tumba...

815
00:57:54,888 --> 00:57:58,056
¡Maestro!

816
00:58:19,746 --> 00:58:23,790
Oye, ¿hay otra forma de bajar?

817
00:58:23,958 --> 00:58:27,794
¿Hay otro camino?
¿Hasta el río?

818
00:58:27,962 --> 00:58:30,088
¡Por favor, por favor, ayúdame!
Tengo que conseguir--

819
00:58:34,177 --> 00:58:36,803
¡Mi pie!

820
00:58:36,971 --> 00:58:40,599
-¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición!
-Lo lamento.

821
00:58:40,767 --> 00:58:44,311
-¡Maldición! ¡Maldita sea y maldita sea!
-¡Lo lamento!

822
00:58:44,479 --> 00:58:48,774
No me hagas callar. Dieciocho años
de silencio total, y me haces callar.

823
00:58:48,942 --> 00:58:52,277
-¿Qué?
-He cumplido mi voto durante 18 años.

824
00:58:52,445 --> 00:58:56,490
Ni uno solo reconocible,
Un sonido articulado ha pasado por mis labios.

825
00:58:56,699 --> 00:58:58,742
Por favor quédate quieto
durante otros cinco minutos.

826
00:58:58,910 --> 00:59:01,620
No importa ahora
También podría divertirme.

827
00:59:01,788 --> 00:59:05,332
Los tiempos en los últimos 18 años
Quería gritar y cantar...

828
00:59:05,500 --> 00:59:08,961
...¡y grita mi nombre!
¡Oh, estoy vivo!

829
00:59:16,135 --> 00:59:20,973
¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo!
¡Hola pájaros! ¡Hola árboles! Estoy vivo--

830
00:59:21,140 --> 00:59:22,808
¡Bajar! ¡Estoy vivo!

831
00:59:27,480 --> 00:59:30,899
¡Maestro! ¡Maestro!

832
00:59:31,651 --> 00:59:34,695
¡El maestro! ¡Él está aquí!

833
00:59:34,862 --> 00:59:37,322
-¡El zapato!
-¡Era la calabaza!

834
00:59:37,490 --> 00:59:39,283
¡El zapato nos ha traído!

835
00:59:39,450 --> 00:59:42,661
¡Hablar! ¡Háblanos, maestro!
¡Háblanos!

836
00:59:42,996 --> 00:59:47,332
-¡Irse!
-¡Una bendición! ¡Una bendición!

837
00:59:47,500 --> 00:59:52,170
-¿Cómo nos vamos, maestro?
-Solo vete y déjame en paz.

838
00:59:52,547 --> 00:59:54,172
Danos una señal.

839
00:59:54,340 --> 00:59:57,759
Nos ha dado una señal,
¡Él nos ha traído a este lugar!

840
00:59:57,927 --> 01:00:00,679
¡Yo no te traje aquí!
¡Acabas de seguirme!

841
01:00:00,847 --> 01:00:03,515
Sigue siendo una buena señal.
según cualquier estándar.

842
01:00:03,683 --> 01:00:06,810
Maestro, tu pueblo ha caminado
muchos kilómetros para estar contigo.

843
01:00:06,978 --> 01:00:08,854
Están cansados ​​y no han comido.

844
01:00:09,022 --> 01:00:13,609
-¡No es culpa mía que no hayan comido!
-No hay comida en esta alta montaña.

845
01:00:13,776 --> 01:00:16,903
¿Qué pasa con los arbustos de enebro?
¿allí?

846
01:00:17,655 --> 01:00:20,866
¡Un milagro! ¡Un milagro!

847
01:00:21,034 --> 01:00:24,536
Él ha hecho el arbusto
fructífero por su palabra!

848
01:00:24,704 --> 01:00:26,538
¡Produjeron bayas de enebro!

849
01:00:26,706 --> 01:00:29,916
Por supuesto que dieron a luz
bayas de enebro, son arbustos de enebro.

850
01:00:30,084 --> 01:00:31,293
¡¿Qué esperas?!

851
01:00:31,461 --> 01:00:33,170
Muéstranos otro milagro.

852
01:00:33,338 --> 01:00:35,380
¡No lo tentéis, superficiales!

853
01:00:35,548 --> 01:00:38,383
¿No es el milagro?
¿De los enebros es suficiente?

854
01:00:39,385 --> 01:00:43,388
-Digo, esos son mis enebros.
-¡Son un regalo de Dios!

855
01:00:43,556 --> 01:00:45,932
Es todo lo que tengo para comer.

856
01:00:46,100 --> 01:00:50,562
¡Yo digo, sal de esos arbustos!
¡Seguir! ¡Váyanse todos!

857
01:00:50,730 --> 01:00:56,193
-Señor, estoy afectado por una calva.
-¡Estoy curado!

858
01:00:56,361 --> 01:00:59,279
-¡El maestro me ha curado!
-¡No lo toqué!

859
01:00:59,447 --> 01:01:01,948
¡Estaba ciego y ahora puedo ver!

860
01:01:02,116 --> 01:01:06,453
¡Un milagro! ¡Un milagro! ¡Un milagro!

861
01:01:08,331 --> 01:01:13,168
Diles que paren. no había dicho una palabra
durante 18 años hasta que apareció.

862
01:01:13,336 --> 01:01:17,005
¡Un milagro! ¡Él es el Mesías!

863
01:01:17,173 --> 01:01:18,757
¡Y me lastimó el pie!

864
01:01:18,925 --> 01:01:22,219
¡Lastimame el pie, Señor!
¡Daña el mío! ¡Daña el mío!

865
01:01:22,387 --> 01:01:26,014
-¡Ave Mesías!
-¡No soy el Mesías!

866
01:01:26,182 --> 01:01:29,434
Yo digo que lo eres, Señor.
Y debería saberlo, ¡he seguido algunos!

867
01:01:29,602 --> 01:01:33,063
-¡Ave Mesías!
-¡No soy el Mesías!

868
01:01:33,231 --> 01:01:36,441
¿Podrías escucharme? No lo soy.
el Mesías, ¿entiendes?

869
01:01:36,609 --> 01:01:38,276
¡Honestamente!

870
01:01:38,945 --> 01:01:42,781
Sólo el verdadero Mesías
niega su divinidad.

871
01:01:42,949 --> 01:01:46,076
¿Qué? Bueno, ¿qué tipo de oportunidad?
¿eso me da?

872
01:01:46,244 --> 01:01:52,290
-¡Muy bien, yo soy el Mesías!
-¡Él es! ¡Él es el Mesías!

873
01:01:52,458 --> 01:01:54,668
Ahora, ¡vete a la mierda!

874
01:02:02,427 --> 01:02:06,388
-¿Cómo nos vamos a la mierda, Señor?
-¡Solo andate! ¡Déjame en paz!

875
01:02:06,556 --> 01:02:09,266
Le dijiste a esta gente
para comer mis bayas de enebro.

876
01:02:09,434 --> 01:02:12,310
Me rompes el maldito pie'
rompes mi voto de silencio...

877
01:02:12,478 --> 01:02:15,105
...y luego intentas limpiar
¡En mis enebros!

878
01:02:15,273 --> 01:02:19,276
¡Suspender! Este es el Mesías,
¡el elegido!

879
01:02:19,444 --> 01:02:22,404
-No, no lo es.
-¡Un incrédulo!

880
01:02:22,572 --> 01:02:23,822
¡Un incrédulo!

881
01:02:23,990 --> 01:02:29,161
-¡Perseguir! ¡Mata al hereje!
-¡Sí! ¡Matar! ¡Matar! ¡Matar!

882
01:02:29,704 --> 01:02:32,664
-¡Matar!
-¡Déjalo en paz!

883
01:02:32,832 --> 01:02:35,000
¡Déjalo en paz!

884
01:02:36,169 --> 01:02:37,335
Déjalo en paz.

885
01:02:37,503 --> 01:02:40,380
Bajalo. ¡Por favor!

886
01:02:44,177 --> 01:02:45,802
¿Brian?

887
01:02:45,970 --> 01:02:47,846
¿Judit?

888
01:03:34,143 --> 01:03:38,772
¡Mira, ahí está él!
¡El elegido ha despertado!

889
01:03:41,025 --> 01:03:42,317
¡Brian!

890
01:03:44,070 --> 01:03:45,737
¡Madre!

891
01:03:45,988 --> 01:03:49,366
-¡Brian!
-¡Espera, madre!

892
01:03:52,245 --> 01:03:55,288
-Hola madre.
-No me digas "hola, madre".

893
01:03:55,498 --> 01:03:57,123
¿Qué están haciendo esas personas?
¿allí afuera?

894
01:03:57,291 --> 01:03:58,291
Bueno, yo....

895
01:03:58,459 --> 01:04:00,252
¡Vamos! Que tienes
¿Has estado haciendo, muchacho?

896
01:04:00,419 --> 01:04:02,754
creo que deben tener
Pasó por algo.

897
01:04:02,922 --> 01:04:07,968
¿Pasó por aquí? Hinchado, más bien.
¡Hay una multitud ahí fuera!

898
01:04:08,135 --> 01:04:09,886
Empezaron a seguirme ayer.

899
01:04:10,054 --> 01:04:13,765
Bueno, pueden dejar de seguir.
tu ahora mismo.

900
01:04:14,559 --> 01:04:16,685
Ahora deja de seguir a mi hijo.

901
01:04:16,853 --> 01:04:19,104
deberías estar avergonzado
de ustedes mismos.

902
01:04:19,272 --> 01:04:23,942
¡El Mesías! ¡El Mesías!
¡Muéstranos al Mesías!

903
01:04:24,110 --> 01:04:26,987
-¿La OMS?
-¡El Mesías!

904
01:04:27,780 --> 01:04:29,489
No hay ningún Mesías aquí.

905
01:04:29,657 --> 01:04:31,408
Hay un lío, ¿verdad?
pero ningún Mesías.

906
01:04:31,576 --> 01:04:33,034
¡Ahora vete!

907
01:04:33,202 --> 01:04:35,287
¡Brian! ¡Brian!

908
01:04:35,454 --> 01:04:37,831
Bien, muchacho,
¿Qué has estado haciendo?

909
01:04:37,999 --> 01:04:39,833
-Nada, mamá.
-Vamos, déjalo.

910
01:04:40,042 --> 01:04:41,877
Creen que soy el Mesías, mamá.

911
01:04:42,295 --> 01:04:44,462
-¿Qué les has estado diciendo?
-Nada, yo--

912
01:04:44,630 --> 01:04:46,298
Sólo lo estás empeorando
para ti.

913
01:04:46,465 --> 01:04:47,632
Mira, puedo explicar...

914
01:04:47,800 --> 01:04:52,971
¡No, déjeme explicarle, señora Cohen!
¡Tu hijo es un líder nato!

915
01:04:53,139 --> 01:04:55,140
Esa gente ahí fuera
lo siguen...

916
01:04:55,308 --> 01:04:58,435
...porque creen en él.
Creen que él puede darles esperanza.

917
01:04:58,603 --> 01:05:03,565
Esperanza de una nueva vida,
¡Un mundo nuevo, un futuro mejor!

918
01:05:04,483 --> 01:05:07,986
-¿¡Quién es ese!?
-Esa es Judith, mamá.

919
01:05:08,154 --> 01:05:11,156
Judit, madre.

920
01:05:14,452 --> 01:05:16,828
¡Muéstranos al Mesías!

921
01:05:20,666 --> 01:05:23,835
Ahora escucha aquí,
¡Él no es el Mesías!

922
01:05:24,003 --> 01:05:27,422
¡Es un chico muy travieso!
¡Ahora vete!

923
01:05:27,590 --> 01:05:31,551
-¿quién eres?
-Soy su madre, esa es quién.

924
01:05:31,719 --> 01:05:35,972
¡He aquí su madre!
¡He aquí su madre!

925
01:05:36,140 --> 01:05:39,392
¡Salve, madre de Brian!

926
01:05:39,602 --> 01:05:43,313
¡Bendito seas! ¡Hosana!

927
01:05:43,481 --> 01:05:47,859
¡Todo para ti, ahora y siempre!

928
01:05:48,027 --> 01:05:50,904
Ahora, no creas que puedes
rodearme así.

929
01:05:51,113 --> 01:05:54,741
El no sale'
Y esa es mi última palabra.

930
01:05:55,618 --> 01:05:57,285
¡Ahora lárgate!

931
01:05:57,495 --> 01:05:58,870
¡No!

932
01:05:59,830 --> 01:06:03,416
-¿Escuchaste lo que dije?
-¡Sí!

933
01:06:03,876 --> 01:06:07,545
-Ah, claro. Es así, ¿verdad?
-¡Sí!

934
01:06:08,756 --> 01:06:10,548
Muy bien, entonces puedes verlo...

935
01:06:10,716 --> 01:06:13,385
...por un minuto'
¡pero ni un segundo más!

936
01:06:13,552 --> 01:06:16,221
-¿Lo entiendes?
-Sí.

937
01:06:16,389 --> 01:06:20,475
-¿Promesa?
-Bueno, está bien.

938
01:06:21,060 --> 01:06:24,229
Muy bien, aquí está entonces.
Vamos, Brian, ven y habla con ellos.

939
01:06:24,397 --> 01:06:27,107
-Pero, mamá, Judith--
-Deja en paz a esa tarta galesa.

940
01:06:27,274 --> 01:06:29,734
Realmente no quiero, mamá.

941
01:06:36,742 --> 01:06:40,161
-¡Buen día!
-¡Una bendición! ¡Una bendición!

942
01:06:40,746 --> 01:06:45,250
No por favor. ¡Por favor, por favor, escucha!

943
01:06:45,418 --> 01:06:48,169
Tengo una o dos cosas que decir.

944
01:06:48,337 --> 01:06:50,797
¡Dinos! ¡Cuéntanos ambos!

945
01:06:51,257 --> 01:06:55,927
¡Mira, lo has entendido todo mal!
No es necesario que me sigas.

946
01:06:56,095 --> 01:06:59,639
¡No necesitas seguir a nadie!

947
01:06:59,932 --> 01:07:04,644
Tenéis que pensar por vosotros mismos.
¡Sois todos individuos!

948
01:07:04,812 --> 01:07:08,106
¡Sí, todos somos individuos!

949
01:07:08,274 --> 01:07:10,316
Sois todos diferentes.

950
01:07:10,484 --> 01:07:13,403
¡Sí, todos somos diferentes!

951
01:07:13,571 --> 01:07:15,613
No soy.

952
01:07:16,490 --> 01:07:20,118
Todos ustedes tienen que resolverlo
¡para ustedes mismos!

953
01:07:20,286 --> 01:07:24,330
Sí, tenemos que trabajarlo.
¡Salimos por nosotros mismos!

954
01:07:24,623 --> 01:07:26,624
¡Exactamente!

955
01:07:26,792 --> 01:07:29,961
-¡Cuéntanos más!
-¡No, ese es el punto!

956
01:07:30,129 --> 01:07:33,173
¡No dejes que nadie te diga qué hacer!

957
01:07:33,340 --> 01:07:36,718
-De lo contrario-- ¡Oh, no!
-¡Eso es suficiente! Eso es suficiente.

958
01:07:38,637 --> 01:07:42,140
Eso no fue un minuto.

959
01:07:42,308 --> 01:07:46,895
-Oh, sí, lo fue.
-¡Oh, no, no lo fue!

960
01:07:47,063 --> 01:07:49,898
Ahora deja eso y vete.

961
01:07:50,066 --> 01:07:52,150
-¿Disculpe?
-¿Sí?

962
01:07:52,318 --> 01:07:53,693
¿Eres virgen?

963
01:07:54,361 --> 01:07:56,571
¿Le ruego me disculpe?

964
01:07:56,947 --> 01:08:01,076
Bueno, si no es una pregunta personal,
¿Eres virgen?

965
01:08:01,243 --> 01:08:06,122
¡¿Si no es una pregunta personal?!
¿Cuánto más personal puedes llegar a ser?

966
01:08:06,290 --> 01:08:08,750
Ahora vete a la mierda.

967
01:08:10,086 --> 01:08:12,504
-Ella es.
-Debe ser. Definitivamente.

968
01:08:12,671 --> 01:08:15,173
Definitivamente. Definitivamente.

969
01:08:18,177 --> 01:08:19,511
¡Buenos días, Salvador!

970
01:08:29,021 --> 01:08:31,147
¡Pon tus manos en mi! ¡Rápido!

971
01:08:31,315 --> 01:08:34,901
¡Ahora no empujes al elegido!
¡Por favor!

972
01:08:35,069 --> 01:08:39,364
No empujes a ese bebé en el
¡El rostro del Salvador! ¡Lo tocará más tarde!

973
01:08:39,532 --> 01:08:40,698
Yo digo....

974
01:08:40,866 --> 01:08:43,159
¿Podría ver a mi esposa?
Ella tiene dolor de cabeza.

975
01:08:43,327 --> 01:08:44,744
¡Tendrás que esperar, me temo!

976
01:08:44,912 --> 01:08:47,247
ella es muy mala
¡y tenemos un almuerzo!

977
01:08:47,414 --> 01:08:49,040
¡Mira, los leprosos están haciendo cola!

978
01:08:49,208 --> 01:08:51,835
su cuñado
es el ex alcalde de Gath.

979
01:08:52,002 --> 01:08:55,922
¿Puedo presentarte al hombre que
¿Dejarnos tener las monturas el domingo?

980
01:08:56,090 --> 01:08:58,758
-Hola.
-¡No empujes!

981
01:08:58,926 --> 01:09:02,053
¡Ahora baja el ruido, por favor!

982
01:09:02,221 --> 01:09:03,847
Los poseídos por demonios..

983
01:09:04,014 --> 01:09:06,891
...intenta mantenerlos bajo control
¡un poco! ¿No puedes?

984
01:09:07,059 --> 01:09:10,562
Incurables, solo tendrás
esperar unos minutos.

985
01:09:10,729 --> 01:09:14,899
Mujeres tomadas en pecado, hagan fila
contra esa pared, ¿quieres?

986
01:09:15,067 --> 01:09:16,317
¿Brian?

987
01:09:17,069 --> 01:09:19,696
¡Brian! ¡Estuviste fantástico!

988
01:09:19,864 --> 01:09:23,074
-Tú tampoco estuviste tan mal.
-¡No, lo que acabas de decir!

989
01:09:23,242 --> 01:09:25,952
-¡Muy extraordinario!
-¿Qué? Oh eso. ¿Era que?

990
01:09:26,120 --> 01:09:28,079
¡No necesitamos líderes!
¡Tienes mucha razón!

991
01:09:28,247 --> 01:09:30,290
Reg nos ha estado dominando.
por mucho tiempo.

992
01:09:30,457 --> 01:09:31,457
Bueno, sí...

993
01:09:31,625 --> 01:09:34,043
Era necesario decir:
¡Y tú lo dijiste, Brian!

994
01:09:34,211 --> 01:09:35,628
Eres muy atractiva.

995
01:09:35,838 --> 01:09:38,882
¡Es nuestra revolución!
¡Todos podemos hacerlo juntos!

996
01:09:39,049 --> 01:09:40,091
Creo...

997
01:09:40,259 --> 01:09:43,761
¡Estamos todos detrás de ti, Brian!
¡La revolución está en tus manos!

998
01:09:43,929 --> 01:09:47,265
¿Qué?
¡No, eso no es lo que quise decir en absoluto!

999
01:09:47,433 --> 01:09:50,685
Estás jodidamente robado.
¡Yo vieja belleza!

1000
01:09:50,853 --> 01:09:52,729
¡Bien!

1001
01:09:58,777 --> 01:09:59,861
¡Para!

1002
01:10:02,740 --> 01:10:05,575
Bueno, Brian, nos has dado
una buena racha por nuestro dinero.

1003
01:10:05,743 --> 01:10:07,619
¿Un qué?

1004
01:10:07,786 --> 01:10:12,415
Y esta vez,
Te garantizo que no escaparás.

1005
01:10:12,583 --> 01:10:17,295
¡Guardia!
¿Tenemos alguna crucifixión hoy?

1006
01:10:17,463 --> 01:10:20,965
139, señor. Celebración especial.
Pascua, señor.

1007
01:10:21,133 --> 01:10:26,971
¡Bien! ¡Ahora tenemos 140!
Bonito número redondo, ¿eh, Biggus?

1008
01:10:28,307 --> 01:10:30,225
-¡Alabad al cesar!
-¡Granizo!

1009
01:10:30,392 --> 01:10:34,312
La multitud se está inquietando, señor.
Permiso para dispersarlos, por favor.

1010
01:10:35,147 --> 01:10:37,899
¿Dispersarlos?
¡Pero aún no los he abordado!

1011
01:10:38,067 --> 01:10:39,567
No, lo sé, señor, pero...

1012
01:10:39,735 --> 01:10:41,653
Mi dirección es un punto alto.
de Pascua!

1013
01:10:41,820 --> 01:10:45,114
Mi amigo Biggus Dickus ha venido.
¡Todo el camino desde Roma para escucharlo!

1014
01:10:45,282 --> 01:10:47,867
-¡Alabad al cesar!
-¡Alabad al cesar!

1015
01:10:48,661 --> 01:10:50,954
Usted no es...

1016
01:10:51,121 --> 01:10:54,540
No estás pensando en dar
Entonces, ¿se perdió este año, señor?

1017
01:10:55,292 --> 01:10:56,668
¡¿No vayas?!

1018
01:10:56,835 --> 01:11:00,171
Bueno, es solo que son
Estoy de un humor bastante divertido hoy, señor.

1019
01:11:00,339 --> 01:11:01,464
¡De verdad, centurión!

1020
01:11:01,632 --> 01:11:05,718
Me sorprende escuchar a un hombre como tú
sacudido por una chusma de rebeldes alborotadores.

1021
01:11:06,053 --> 01:11:08,721
-Un poco trueno, señor.
-¡Llévatelo!

1022
01:11:08,931 --> 01:11:11,724
¡Soy romano! ¡Puedo demostrarlo, honestamente!

1023
01:11:11,934 --> 01:11:15,019
¡Y crucifícalo bien!

1024
01:11:15,437 --> 01:11:17,313
¡Grande!

1025
01:11:18,023 --> 01:11:20,483
-¡Realmente no lo haría, señor!
-¡Fuera del camino, centurión!

1026
01:11:20,651 --> 01:11:21,859
Déjame ir contigo, Poncio.

1027
01:11:22,027 --> 01:11:25,530
puedo ser de ayuda
¡Si hay una crisis repentina!

1028
01:11:27,366 --> 01:11:29,909
¡Bien! Ahora el punto cuatro:
logro de la supremacía mundial...

1029
01:11:30,077 --> 01:11:33,204
...dentro de los próximos cinco años. Francisco,
¿Has trabajado algo en esto?

1030
01:11:33,372 --> 01:11:34,664
Sí, gracias, Reg.

1031
01:11:34,832 --> 01:11:38,042
Bueno, francamente, hermanos,
Creo que cinco años es optimista...

1032
01:11:38,210 --> 01:11:41,254
...a menos que podamos aplastar a los romanos
¡Imperio dentro de los próximos 12 meses!

1033
01:11:41,463 --> 01:11:43,089
-¿Doce meses?
-Sí, 12 meses.

1034
01:11:43,257 --> 01:11:47,051
Y seamos realistas, a medida que avanzan los imperios,
este es el grande.

1035
01:11:47,219 --> 01:11:51,055
Así que tenemos que levantarnos del culo.
¡Y deja de hablar de eso!

1036
01:11:51,223 --> 01:11:52,265
¡Escuchar! ¡Escuchar!

1037
01:11:52,474 --> 01:11:56,060
¡Estoy de acuerdo! Es la acción lo que cuenta,
¡No palabras, y necesitamos acción ahora!

1038
01:11:56,687 --> 01:12:00,440
Tienes razón. Podríamos sentarnos por aquí
todo el día, hablando, tomando propósitos...

1039
01:12:00,607 --> 01:12:04,527
...haciendo discursos inteligentes,
¡No va a cambiar ni un solo soldado romano!

1040
01:12:04,695 --> 01:12:08,072
¡Así que dejemos de hablar de eso!
Es completamente inútil...

1041
01:12:08,240 --> 01:12:10,241
-...¡y no nos lleva a ninguna parte!
-¡Bien!

1042
01:12:10,409 --> 01:12:12,827
¡Estoy de acuerdo!
¡Esto es una completa pérdida de tiempo!

1043
01:12:14,204 --> 01:12:15,413
¡Han arrestado a Brian!

1044
01:12:15,581 --> 01:12:17,582
-¿Qué?
-¡Se lo han llevado a rastras!

1045
01:12:17,750 --> 01:12:19,292
¡Lo van a crucificar!

1046
01:12:19,501 --> 01:12:22,962
¡Bien!
¡Esto requiere una discusión inmediata!

1047
01:12:23,130 --> 01:12:24,213
-¡¿Qué?!
-¡Inmediato!

1048
01:12:24,381 --> 01:12:25,423
-¡Bien!
-¿Nueva moción?

1049
01:12:25,591 --> 01:12:31,054
¡Movimiento completamente nuevo!
Que haya acción inmediata....

1050
01:12:31,221 --> 01:12:32,597
Una vez realizada la votación.

1051
01:12:32,765 --> 01:12:35,600
Obviamente una vez que se haya realizado la votación.
No puedo actuar sobre una resolución.

1052
01:12:35,768 --> 01:12:38,102
-¡Reg, vámonos ya, por favor!
-¡Bien! ¡Bien!

1053
01:12:38,270 --> 01:12:42,565
A la luz de nueva información
de su hermana Judith...

1054
01:12:42,733 --> 01:12:44,734
-No tan rápido, Reg.
-¡Reg, por el amor de Dios!

1055
01:12:44,902 --> 01:12:46,944
¡Es perfectamente sencillo!

1056
01:12:47,112 --> 01:12:50,031
Todo lo que tienes que hacer es salir
de esa puerta ahora...

1057
01:12:50,240 --> 01:12:52,784
...e intentar detener a los romanos
¡clavándolo!

1058
01:12:52,951 --> 01:12:54,452
¡Está sucediendo, Reg!

1059
01:12:54,620 --> 01:12:59,624
¡Algo está pasando realmente, Reg!
¿No puedes entender?

1060
01:13:05,089 --> 01:13:06,422
Sí, hola.

1061
01:13:06,590 --> 01:13:08,674
Otro pequeño viaje del ego
de las feministas.

1062
01:13:08,842 --> 01:13:11,469
-¿Qué?
-Lo siento, Loreta.

1063
01:13:11,637 --> 01:13:13,513
Lee eso de nuevo, ¿quieres?

1064
01:13:26,693 --> 01:13:28,152
Próximo.

1065
01:13:28,320 --> 01:13:29,779
-¿Crucifixión?
-Sí.

1066
01:13:29,947 --> 01:13:34,659
Bien. Fuera de la puerta,
línea de la izquierda, una cruz cada una.

1067
01:13:34,827 --> 01:13:36,119
Próximo.

1068
01:13:36,286 --> 01:13:37,495
¿Crucifixión?

1069
01:13:37,663 --> 01:13:43,209
Bien. Fuera de la puerta, línea a la izquierda,
una cruz cada uno. Próximo.

1070
01:13:43,377 --> 01:13:46,379
-¿Crucifixión?
-Sin libertad.

1071
01:13:46,588 --> 01:13:47,839
-¿Qué?
-Libertad para mí.

1072
01:13:48,006 --> 01:13:52,343
Dijeron que no había hecho nada
para poder quedar libre y vivir en una isla.

1073
01:13:53,512 --> 01:13:55,513
Eso es muy bueno.
Bueno, entonces vete.

1074
01:13:55,681 --> 01:13:58,683
No, sólo te estoy tomando el pelo.
Es una crucifixión, en realidad.

1075
01:13:58,851 --> 01:14:00,685
Veo. Muy bien, muy bien.

1076
01:14:00,853 --> 01:14:02,019
Bueno, fuera por la puerta.

1077
01:14:02,187 --> 01:14:04,564
Fuera de la puerta'
una cruz cada uno, línea a la izquierda.

1078
01:14:04,731 --> 01:14:07,859
Línea a la izquierda. Si, gracias.
¿Crucifixión?

1079
01:14:08,026 --> 01:14:09,277
-Sí.
-Bien.

1080
01:14:23,375 --> 01:14:26,377
¡Pueblo de Jerusalén!

1081
01:14:28,088 --> 01:14:31,048
¡Roma es tu amiga!

1082
01:14:36,138 --> 01:14:39,932
Para demostrar nuestra amistad,
es costumbre en esta época...

1083
01:14:40,142 --> 01:14:44,729
...liberar a un malhechor
de nuestras prisiones.

1084
01:14:48,650 --> 01:14:52,612
¿A quién quieres que libere?

1085
01:14:52,779 --> 01:14:55,781
¡Libera a Roger!

1086
01:14:55,949 --> 01:14:59,744
¡Libera a Roger! ¡Libera a Roger!

1087
01:15:02,581 --> 01:15:07,251
¡Muy bien, liberaré a Roger!

1088
01:15:10,297 --> 01:15:13,090
-Señor, no tenemos un Roger, señor.
-¿Qué?

1089
01:15:13,258 --> 01:15:16,594
no tenemos a nadie
de ese nombre, señor.

1090
01:15:16,762 --> 01:15:19,597
¡No tenemos a Roger!

1091
01:15:22,518 --> 01:15:24,977
Pero ¿qué pasa entonces con Roderick?

1092
01:15:25,187 --> 01:15:28,814
¡Libera a Rodrigo! ¡Libera a Rodrigo!

1093
01:15:28,982 --> 01:15:33,778
Centurión, ¿por qué se ríen así?

1094
01:15:34,947 --> 01:15:37,657
Sólo una broma judía, señor.

1095
01:15:39,117 --> 01:15:42,203
¿Me están molestando?

1096
01:15:43,789 --> 01:15:46,123
¡Oh, no, señor!

1097
01:15:47,459 --> 01:15:51,796
Muy bien. ¡Liberaré a Roderick!

1098
01:15:51,964 --> 01:15:53,839
Señor, tampoco tenemos un Roderick.

1099
01:15:54,007 --> 01:15:57,134
-¿Ni Roger, ni Roderick?
-Lo siento, señor.

1100
01:15:57,302 --> 01:16:02,139
Quién es--? Quién es
Roderick ¿a quién te refieres?

1101
01:16:02,307 --> 01:16:03,849
¡Es un ladrón!

1102
01:16:05,227 --> 01:16:07,979
¡Y un violador!

1103
01:16:08,438 --> 01:16:12,191
¡Y un carterista!

1104
01:16:13,527 --> 01:16:15,361
Parece un criminal notorio.

1105
01:16:15,529 --> 01:16:17,321
No lo tenemos, señor.

1106
01:16:18,323 --> 01:16:20,157
¿Tenemos a alguien en nuestras prisiones?

1107
01:16:20,325 --> 01:16:22,159
-Tenemos un Sansón, señor.
-¿Sansón?

1108
01:16:22,327 --> 01:16:27,331
Sansón el estrangulador saduceo, señor.
Silas el asesino sirio.

1109
01:16:27,499 --> 01:16:31,335
Varios escribas sediciosos
de Cesarea.

1110
01:16:31,503 --> 01:16:32,545
Sesenta y siete...

1111
01:16:32,754 --> 01:16:35,131
-¡Déjame hablar con ellos, Poncio!
-¡Oh, no!

1112
01:16:35,299 --> 01:16:36,799
¡Buena idea, Biggus!

1113
01:16:36,967 --> 01:16:41,345
¡Los ciudadanos! Tenemos
Sansón el estrangulador saduceo...

1114
01:16:41,513 --> 01:16:43,681
...Silas el asesino asirio...

1115
01:16:43,849 --> 01:16:47,852
...varios escribas sediciosos
desde Cesarea--

1116
01:16:48,020 --> 01:16:49,812
Próximo.

1117
01:16:50,272 --> 01:16:52,356
-¿Crucifixión?
-Sí.

1118
01:16:52,524 --> 01:16:56,694
Bien. Fuera de la puerta,
línea de la izquierda, una cruz cada una. ¿Carcelero?

1119
01:16:56,862 --> 01:17:00,531
-¿Disculpe? Ha habido un error--
-Un momento, ¿quieres? ¿Carcelero?

1120
01:17:00,699 --> 01:17:04,702
-¿Cuántos han pasado?
-¿Qué?

1121
01:17:04,870 --> 01:17:07,705
¿Cuantos han pasado?

1122
01:17:07,873 --> 01:17:08,873
¿Qué?

1123
01:17:09,041 --> 01:17:12,084
Tendrás que hablar...

1124
01:17:15,005 --> 01:17:18,674
Hable, señor.
Él es-- Él es d--

1125
01:17:18,842 --> 01:17:22,887
Está sordo... Sordo como un poste, señor.

1126
01:17:23,055 --> 01:17:26,849
¿Cuantos han pasado?

1127
01:17:30,062 --> 01:17:32,730
-Oh querido.
-Lo hago 90--

1128
01:17:32,898 --> 01:17:36,233
Noventa--

1129
01:17:37,402 --> 01:17:39,362
Noventa y seis, señor.

1130
01:17:39,529 --> 01:17:42,031
Es un desperdicio sin sentido
de la vida humana, ¿no es así?

1131
01:17:42,199 --> 01:17:44,367
¡No señor!

1132
01:17:44,534 --> 01:17:48,579
No con estos b--
¡Bastardos, señor!

1133
01:17:54,586 --> 01:17:56,796
La crucifixión es demasiado buena para ellos, señor.

1134
01:17:56,963 --> 01:17:59,548
no creo que puedas
¡Di que es bueno, es desagradable!

1135
01:17:59,716 --> 01:18:01,842
No es tan n--

1136
01:18:04,763 --> 01:18:08,099
No es tan desagradable como algo
Se me acaba de ocurrir, señor.

1137
01:18:08,266 --> 01:18:11,435
-Ahora, ¿crucifixión?
-¿Hay alguien con quien pueda hablar?

1138
01:18:11,603 --> 01:18:14,939
-Bien...
-Sé dónde conseguirlo si lo quieres.

1139
01:18:15,107 --> 01:18:19,276
-¿Qué?
-No se preocupe por él, señor. Él está de--

1140
01:18:21,905 --> 01:18:24,407
Está sordo y loco, señor.

1141
01:18:24,574 --> 01:18:26,242
Bueno, ¿cómo consiguió el trabajo?

1142
01:18:26,410 --> 01:18:28,786
¡La maldita mascota de Pilato, señor!

1143
01:18:28,954 --> 01:18:30,287
¡Muévete, narizón!

1144
01:18:30,455 --> 01:18:33,040
hay gente esperando
¡Para ser crucificado aquí!

1145
01:18:33,583 --> 01:18:35,418
¿Puedo ver a un abogado o a alguien?

1146
01:18:35,585 --> 01:18:37,628
-¿Tiene abogado?
-No, pero soy romano.

1147
01:18:37,796 --> 01:18:40,214
¿Qué tal un nuevo juicio?
Tenemos suficiente tiempo.

1148
01:18:40,757 --> 01:18:42,967
-¡Cállate tú!
-¡Miserables y malditos romanos!

1149
01:18:43,135 --> 01:18:45,302
No tiene sentido del humor.

1150
01:18:45,470 --> 01:18:46,470
Lo siento, un poco de prisa.

1151
01:18:46,638 --> 01:18:51,142
¿Puedes ir directamente, línea?
a la izquierda, una cruz cada uno? Ahora...

1152
01:18:59,985 --> 01:19:03,154
¿Fue algo que dije?

1153
01:19:04,823 --> 01:19:08,826
¡Silencio!

1154
01:19:08,994 --> 01:19:13,038
¡Este hombre comanda una legión de crack!

1155
01:19:17,210 --> 01:19:20,212
¡Ocupa un puesto tan alto como cualquiera en Roma!

1156
01:19:24,926 --> 01:19:26,385
¿Fiesta de la crucifixión?

1157
01:19:28,513 --> 01:19:29,513
Mañana.

1158
01:19:29,681 --> 01:19:32,183
Ahora estaremos en el show.
mientras atravesamos el pueblo...

1159
01:19:32,350 --> 01:19:34,059
... ¡así que no defraudemos!

1160
01:19:34,227 --> 01:19:37,480
Manténgase en línea, tres longitudes
entre tú y el hombre de enfrente...

1161
01:19:37,647 --> 01:19:39,482
...y un ritmo bueno y constante.

1162
01:19:39,649 --> 01:19:43,402
Cruza sobre tus hombros izquierdos,
y si mantienes la espalda dura...

1163
01:19:43,570 --> 01:19:47,072
...contra el travesaño
Estarás allí en poco tiempo.

1164
01:19:47,240 --> 01:19:48,365
¡Muy bien, centurión!

1165
01:19:48,533 --> 01:19:50,826
¡Fiesta de la crucifixión!

1166
01:19:50,994 --> 01:19:52,953
Espéralo.

1167
01:19:53,121 --> 01:19:55,539
¡Fiesta de la crucifixión!

1168
01:19:55,707 --> 01:19:59,835
¡Por la izquierda! ¡Adelante!

1169
01:20:03,089 --> 01:20:05,591
¡Suertudos bastardos!

1170
01:20:07,052 --> 01:20:10,721
¡Qué suerte, bastardos charlatanes!

1171
01:20:19,105 --> 01:20:22,066
Déjame llevar tu carga,
¡hermano!

1172
01:20:22,234 --> 01:20:25,402
Gracias.

1173
01:20:25,570 --> 01:20:28,614
-¡Ey! ¡Ey!
-¿Qué crees que estás haciendo?

1174
01:20:28,782 --> 01:20:29,907
No es mi cruz.

1175
01:20:30,075 --> 01:20:34,245
¡Cállate y sigue adelante!
¡Vamos!

1176
01:20:34,412 --> 01:20:38,916
Te tenía allí, amigo, ¿no?
¡Eso te enseñará una lección!

1177
01:20:39,584 --> 01:20:41,752
¡Está bien!

1178
01:20:41,920 --> 01:20:44,171
¡Te daré una oportunidad más!

1179
01:20:44,339 --> 01:20:50,594
Esta vez quiero escuchar
ni Rubens, ni Reginalds...

1180
01:20:50,762 --> 01:20:53,806
...sin Rodolfo
los renos de nariz roja.

1181
01:20:54,015 --> 01:20:55,975
¡Ningún Spencer Tracy!

1182
01:20:56,142 --> 01:20:58,102
¡O no liberaremos a nadie!

1183
01:20:58,270 --> 01:20:59,937
¡Libera a Brian!

1184
01:21:00,105 --> 01:21:01,480
¡Sí, esa es buena!

1185
01:21:01,648 --> 01:21:06,360
¡Libera a Brian! ¡Libera a Brian!

1186
01:21:07,320 --> 01:21:09,196
¡Muy bien! ¡Eso es todo!

1187
01:21:09,364 --> 01:21:11,740
-Señor, tenemos un Brian, señor.
-¿Qué?

1188
01:21:11,908 --> 01:21:17,121
-¡Usted acaba de enviarlo a crucificar, señor!
-¡Esperar! ¡Esperar! Tenemos un Brian.

1189
01:21:17,289 --> 01:21:20,541
-¡Pues ve y libéralo, ahora mismo!
-Sí, señor. Sí, señor.

1190
01:21:22,961 --> 01:21:28,841
Muy bien. ¡Liberaré a Brian!

1191
01:21:32,429 --> 01:21:34,930
-¡Adelante, ahí!
-¿O que?

1192
01:21:35,098 --> 01:21:36,348
¡O tendrás problemas!

1193
01:21:36,558 --> 01:21:38,809
Oh querido. Te refieres a
Quizás tenga que rendirme...

1194
01:21:38,977 --> 01:21:40,936
...¿ser crucificado por las tardes?

1195
01:21:41,104 --> 01:21:43,480
-¡Callarse la boca!
-Eso sería un duro golpe, ¿no?

1196
01:21:43,648 --> 01:21:45,608
¡No tendría nada que hacer!

1197
01:21:45,775 --> 01:21:47,192
¡Gracias!

1198
01:21:50,322 --> 01:21:52,489
¿Se han ido?

1199
01:21:53,325 --> 01:21:57,620
Tenemos trozos de eso
alrededor de la espalda.

1200
01:21:57,787 --> 01:21:58,829
¿Qué?

1201
01:21:58,997 --> 01:22:01,707
No se preocupe por él señor,
él es ma--

1202
01:22:06,796 --> 01:22:10,215
-Está enojado, señor.
-¿Se han ido?

1203
01:22:19,601 --> 01:22:22,603
-Oh vamos.
-Sí, señor.

1204
01:22:23,188 --> 01:22:24,730
De todos modos, sigue con la historia.

1205
01:22:24,898 --> 01:22:27,107
Bueno, es que nunca me gustaron mucho.
entonces yo--

1206
01:22:28,234 --> 01:22:30,986
¡Bien! La moción para seguir adelante.
fue aprobada con una abstención.

1207
01:22:31,154 --> 01:22:33,572
Propongo que nos vayamos sin más.
¿Puedo tener un segundo?

1208
01:22:33,740 --> 01:22:35,950
-Solo vamonos.
-Sí.

1209
01:22:51,549 --> 01:22:56,220
-¡Malditos romanos!
-¡Míralo! ¡Aún quedan algunas cruces!

1210
01:22:57,931 --> 01:23:00,557
¡Arriba, narizón!

1211
01:23:00,725 --> 01:23:03,394
-¡Te atraparé por esto, bastardo!
-¡Oh sí!

1212
01:23:03,561 --> 01:23:06,021
Sí, no te preocupes.
Nunca olvido una cara.

1213
01:23:06,189 --> 01:23:07,731
-¿No?
-Te lo advierto.

1214
01:23:07,899 --> 01:23:11,151
Voy a darte un puñetazo muy fuerte.
¡idiota romano!

1215
01:23:11,319 --> 01:23:13,487
¡Cállate, idiota judío!

1216
01:23:13,655 --> 01:23:17,741
¿A quién llamas judío?
¡No soy judío, soy samaritano!

1217
01:23:17,909 --> 01:23:20,828
¿Un samaritano? esto se supone
¡ser una sección judía!

1218
01:23:20,996 --> 01:23:24,748
¡No importa!
¡Todos moriréis en uno o dos días!

1219
01:23:24,916 --> 01:23:28,335
Puede que no te importe.
pero a nosotros nos importa. ¿No es así, cariño?

1220
01:23:28,503 --> 01:23:29,753
¡Ah, más bien!

1221
01:23:29,921 --> 01:23:31,964
Bajo los términos
de la ocupación romana...

1222
01:23:32,215 --> 01:23:35,217
...tenemos derecho a ser crucificados
en una zona puramente judía.

1223
01:23:35,385 --> 01:23:37,553
¡Los fariseos se separan de los saduceos!

1224
01:23:37,721 --> 01:23:39,805
¡Y el sueco está separado del galés!

1225
01:23:41,391 --> 01:23:44,935
¡Está bien, está bien, está bien!
¡Pronto solucionaremos esto!

1226
01:23:45,103 --> 01:23:50,607
Manos arriba todos los que
¡No quiero que me crucifiquen aquí!

1227
01:23:50,775 --> 01:23:52,609
¡Bien! ¡Próximo!

1228
01:23:52,777 --> 01:23:55,904
-Mira, no es mi cruz.
-¿Qué?

1229
01:23:56,072 --> 01:23:58,323
No es mi cruz,
Lo estaba sosteniendo para alguien.

1230
01:23:58,491 --> 01:24:00,409
¡Tú acuéstate, no tengo todo el día!

1231
01:24:00,577 --> 01:24:03,078
Por supuesto.
Mira, odio hacer un escándalo...

1232
01:24:03,246 --> 01:24:06,331
Mira, hemos tenido un día ocupado.
y hay 140 de ustedes para levantarse.

1233
01:24:06,499 --> 01:24:08,959
-¿Es judío?
-¡¿Te callarás?!

1234
01:24:09,127 --> 01:24:11,295
no queremos mas
Samaritanos por aquí.

1235
01:24:11,463 --> 01:24:12,671
¡Cerrar el pico!

1236
01:24:12,839 --> 01:24:14,548
¿Me decepcionarás?
si regresa?

1237
01:24:14,716 --> 01:24:16,467
Sí, sí, te decepcionaremos.

1238
01:24:16,634 --> 01:24:18,260
-¡Próximo!
-¡No tienes que hacer esto!

1239
01:24:18,428 --> 01:24:22,514
-¡No tienes que recibir órdenes!
-Me gustan las órdenes.

1240
01:24:44,329 --> 01:24:47,122
¿Ver? No está tan mal una vez que estás despierto.

1241
01:24:48,041 --> 01:24:51,919
-Entonces estás siendo rescatado, ¿verdad?
-Ya es un poco tarde para eso, ¿no?

1242
01:24:52,087 --> 01:24:54,046
No, tenemos un par de días.
aquí arriba.

1243
01:24:54,255 --> 01:24:56,381
Un montón de tiempo.
Mucha gente es rescatada.

1244
01:24:57,592 --> 01:24:59,718
Oh sí.
Mi hermano suele rescatarme.

1245
01:24:59,886 --> 01:25:02,721
Si puede mantenerse alejado de la cola
durante más de 20 minutos.

1246
01:25:02,889 --> 01:25:07,017
Randy, pequeño cabrón.
Arriba y abajo como el Imperio Asirio.

1247
01:25:11,815 --> 01:25:14,191
Hola. ¿Entonces llegó tu familia?

1248
01:25:14,359 --> 01:25:15,400
¡Reg!

1249
01:25:15,568 --> 01:25:18,862
-Hola hermano Brian.
-Gracias a Dios que has venido, Reg.

1250
01:25:19,030 --> 01:25:23,534
Creo que debería señalar para ser justos
que no somos el comité de rescate.

1251
01:25:23,701 --> 01:25:26,703
Sin embargo, me han pedido que lea
esta declaración preparada...

1252
01:25:26,871 --> 01:25:28,539
...en nombre del movimiento.

1253
01:25:28,706 --> 01:25:32,000
"Nosotros, el Frente Popular de Judea"
paréntesis, oficiales, paréntesis finales...

1254
01:25:32,168 --> 01:25:34,002
...por la presente transmitimos nuestro más sincero...

1255
01:25:34,170 --> 01:25:36,672
...saludos fraternos y fraternos
a ti Brian...

1256
01:25:36,840 --> 01:25:40,050
-...en esta ocasión de tu martirio."
-¿Qué?

1257
01:25:40,218 --> 01:25:43,887
"Tu muerte será un hito
en la continua lucha por liberar...

1258
01:25:44,055 --> 01:25:47,558
...la tierra madre de las manos
de los agresores imperialistas romanos...

1259
01:25:47,725 --> 01:25:50,936
...excluyendo aquellos relacionados con
drenaje, medicina, carreteras, vivienda...

1260
01:25:51,104 --> 01:25:55,566
...educación. Y cualquier otro romano
contribuyendo al bienestar de los judíos...

1261
01:25:55,733 --> 01:25:58,235
...de ambos sexos
y hermafroditas."

1262
01:25:58,403 --> 01:26:01,321
Firmado, "En nombre del P.F.J.,
etcétera."

1263
01:26:01,489 --> 01:26:04,616
Y me gustaría añadir, además,
Una nota personal, mi propia admiración...

1264
01:26:04,826 --> 01:26:07,494
...por lo que estás haciendo por nosotros
y que debe ser...

1265
01:26:07,662 --> 01:26:10,164
...después de todo, para ti, un momento difícil.

1266
01:26:10,331 --> 01:26:14,751
-¡Reg! ¿Qué vas a hacer?
-Adiós, Brian. Y gracias.

1267
01:26:16,629 --> 01:26:18,630
Muy bien, Brian. Sigue así, muchacho.

1268
01:26:18,840 --> 01:26:21,258
Fantástico trabajo, Brian.

1269
01:26:26,556 --> 01:26:28,390
Bien. Y:

1270
01:26:28,558 --> 01:26:35,939
Es un muchacho excelente

1271
01:26:36,107 --> 01:26:38,108
Y eso decimos todos nosotros.

1272
01:26:38,276 --> 01:26:40,944
Y eso dice todo--

1273
01:26:44,073 --> 01:26:47,242
¡Bastardos! ¡Bastardos!

1274
01:26:47,410 --> 01:26:50,495
-¿Dónde está Brian de Nazaret?
-¡Bastardos mojigatos!

1275
01:26:50,663 --> 01:26:54,625
-Tengo una orden para su liberación.
-¡Estúpidos bastardos!

1276
01:26:54,792 --> 01:26:56,793
-Soy Brian de Nazaret.
-¿Qué?

1277
01:26:56,961 --> 01:26:58,670
-Soy Brian de Nazaret.
-¡Derríbalo!

1278
01:26:58,880 --> 01:27:00,631
¡Soy Brian de Nazaret!

1279
01:27:01,174 --> 01:27:03,800
-¡Soy Brian!
-¡Soy Brian!

1280
01:27:03,968 --> 01:27:05,844
¡Mira, mira, soy Brian!

1281
01:27:06,012 --> 01:27:09,139
-¡Soy Brian!
-¡Soy Brian y mi esposa también!

1282
01:27:12,185 --> 01:27:13,644
¡Bien! Llévatelo
¡y libérenlo!

1283
01:27:13,811 --> 01:27:16,813
No, sólo estoy bromeando.
Realmente no soy Brian.

1284
01:27:16,981 --> 01:27:20,150
¡No, no soy Brian! Yo solo fui--
Fue una broma.

1285
01:27:20,318 --> 01:27:22,945
¡Solo te estoy tomando el pelo!
¡Es una broma!

1286
01:27:23,112 --> 01:27:25,489
yo no soy el,
¡Solo te estoy teniendo!

1287
01:27:25,657 --> 01:27:29,368
¡Devuélveme!
Malditos romanos, no soportan una broma.

1288
01:27:39,337 --> 01:27:44,508
¡El Frente Popular de Judea!

1289
01:27:44,676 --> 01:27:48,512
¡Adelante todos!

1290
01:27:51,683 --> 01:27:56,853
-¡Estar atento! ¡El Frente Popular de Judea!
-¡El Frente Popular de Judea!

1291
01:27:57,021 --> 01:27:59,648
¡El Frente Popular de Judea!

1292
01:28:03,695 --> 01:28:08,865
Somos el Frente Popular de Judea,
escuadrón suicida crack.

1293
01:28:09,033 --> 01:28:13,370
¡Escuadrón suicida, ataque!

1294
01:28:21,879 --> 01:28:24,881
Eso les demostró, ¿eh?

1295
01:28:25,717 --> 01:28:28,218
¡Malditos tontos!

1296
01:28:28,386 --> 01:28:30,095
¡Brian!

1297
01:28:34,100 --> 01:28:36,184
¡Judit!

1298
01:28:36,352 --> 01:28:42,107
¡Fantástico! ¡Excelente! Reg me lo explicó'
y creo que es genial lo que estás haciendo.

1299
01:28:42,275 --> 01:28:46,737
Gracias, Brian.
Nunca te olvidaré.

1300
01:28:55,038 --> 01:28:57,748
¡Así que ahí estás!

1301
01:28:57,915 --> 01:29:00,125
podría haberlo sabido
terminaría así.

1302
01:29:00,293 --> 01:29:04,296
Sólo piensa en todo el amor
y cariño que he desperdiciado en ti!

1303
01:29:04,464 --> 01:29:07,215
Bueno, si así es como lo tratas
tu pobre y vieja madre...

1304
01:29:07,383 --> 01:29:10,761
...en los años otoñales de su vida,
Todo lo que puedo decir es:

1305
01:29:10,928 --> 01:29:14,973
Adelante. Ser crucificado.
Mira si me importa .

1306
01:29:15,141 --> 01:29:20,228
-Podría haberlo sabido.
-¡Mamá! ¡Mamá!

1307
01:29:20,396 --> 01:29:22,522
no se que
el mundo está llegando.

1308
01:29:27,820 --> 01:29:29,404
¡Anímate, Brian!

1309
01:29:29,572 --> 01:29:31,782
¿Tú sabes qué dicen ellos?

1310
01:29:31,949 --> 01:29:34,743
Algunas cosas en la vida son malas.

1311
01:29:34,911 --> 01:29:37,496
Realmente pueden hacerte enojar.

1312
01:29:37,663 --> 01:29:41,625
Otras cosas simplemente hacen
juras y maldices.

1313
01:29:41,793 --> 01:29:44,127
Cuando estás masticando el cartílago de la vida

1314
01:29:44,295 --> 01:29:47,756
no te quejes
dar un silbido

1315
01:29:47,924 --> 01:29:52,302
Y esto ayudará en las cosas
Resulta lo mejor

1316
01:29:52,470 --> 01:29:54,137
Y

1317
01:29:54,305 --> 01:30:00,477
Mira siempre el lado brillante de la vida

1318
01:30:02,688 --> 01:30:08,318
Mira siempre el lado luminoso de la vida.

1319
01:30:09,987 --> 01:30:12,030
Si la vida parece alegremente podrida

1320
01:30:12,198 --> 01:30:13,990
Hay algo que has olvidado

1321
01:30:14,158 --> 01:30:17,869
Y eso es reír y sonreír.
Y bailar y cantar

1322
01:30:18,037 --> 01:30:19,871
Cuando te sientes deprimido

1323
01:30:20,081 --> 01:30:22,249
No sean tontos

1324
01:30:22,417 --> 01:30:25,502
Sólo frunce los labios y silba
Esa es la cosa

1325
01:30:25,670 --> 01:30:32,134
Y siempre mira
El lado brillante de la vida

1326
01:30:32,301 --> 01:30:34,344
¡Vamos!

1327
01:30:34,512 --> 01:30:39,683
Mira siempre el lado correcto de la vida.

1328
01:30:42,353 --> 01:30:44,146
Porque la vida es bastante absurda.

1329
01:30:44,313 --> 01:30:46,022
Y la muerte es la última palabra

1330
01:30:46,190 --> 01:30:49,943
Siempre debes enfrentar
La cortina con un lazo.

1331
01:30:50,111 --> 01:30:52,028
Olvídate de tu pecado

1332
01:30:52,196 --> 01:30:54,239
Dale una sonrisa al público

1333
01:30:54,407 --> 01:30:57,534
Disfrútala
Es tu última oportunidad de todos modos

1334
01:30:57,702 --> 01:31:03,373
Así que siempre mira
El lado bueno de la muerte

1335
01:31:06,627 --> 01:31:11,381
Justo antes
Tomas tu aliento terminal

1336
01:31:14,552 --> 01:31:16,386
La vida es un pedazo de mierda.

1337
01:31:16,554 --> 01:31:18,305
Cuando lo miras

1338
01:31:18,473 --> 01:31:22,225
La vida es una risa y la muerte es una broma.
Es cierto

1339
01:31:22,393 --> 01:31:24,060
Verás que todo es un espectáculo.

1340
01:31:24,228 --> 01:31:26,104
Haz que se rían mientras avanzas

1341
01:31:26,272 --> 01:31:29,941
Solo recuerda eso
La última risa es tuya.

1342
01:31:30,151 --> 01:31:36,406
Y siempre mira
El lado brillante de la vida

1343
01:31:38,743 --> 01:31:43,747
Mira siempre el lado correcto de la vida.

1344
01:31:43,915 --> 01:31:46,625
¡Vamos, Brian! ¡Animar!

1345
01:31:46,792 --> 01:31:59,429
Mira siempre el lado brillante de la vida

1346
01:31:59,597 --> 01:32:02,557
Las peores cosas pasan en el mar,
¿sabes?

1347
01:32:02,725 --> 01:32:05,810
Mira siempre el lado brillante de la vida

1348
01:32:05,978 --> 01:32:08,438
¿Qué puedes perder?
Vienes de la nada...

1349
01:32:08,606 --> 01:32:10,607
...vas a volver a la nada'
¿Qué has perdido?

1350
01:32:10,775 --> 01:32:12,108
¡Nada!

1351
01:32:15,947 --> 01:32:18,615
Nada saldrá de la nada,
¿Tú sabes qué dicen ellos?

1352
01:32:18,783 --> 01:32:20,408
¡Anímate, viejo cabrón!

1353
01:32:20,576 --> 01:32:23,119
¡Vamos! ¡Danos una sonrisa!
¡Ahí tienes!

1354
01:32:23,287 --> 01:32:28,458
¿Ver? El final de la película. Por cierto
Este disco está disponible en el vestíbulo.

1355
01:32:29,210 --> 01:32:32,587
Algunos de nosotros tenemos que vivir
también, ¿sabes?

1356
01:32:32,755 --> 01:32:35,674
¿Quién crees que paga?
¿Por toda esta basura?

1357
01:32:35,841 --> 01:32:38,468
No van a lograr
les devolvemos el dinero, ya sabes.

1358
01:32:38,636 --> 01:32:40,428
Yo les dije. Le dije a él.

1359
01:32:40,596 --> 01:32:43,974
"Bernie", dije,
"Nunca recuperarán su dinero".



