﻿1
00:02:24,791 --> 00:02:32,083
1864年（普丹）戰爭丹麥戰敗後，Jon和他的兄弟穿過大西洋打算尋找新生活。

2
00:02:32,187 --> 00:02:37,291
7年中，他們努力尋找能夠立足的陌生國家。

3
00:02:37,395 --> 00:02:43,020
7年，Jon想她的妻子Marie，還有他們的兒子。

4
00:02:43,125 --> 00:02:48,750
7年了，家庭分裂。這是1871年了，美國。

5
00:04:41,250 --> 00:04:44,375
Kresten,這是你爸爸.

6
00:05:00,625 --> 00:05:03,125
歡迎，Marie.
謝謝你.

7
00:05:03,229 --> 00:05:05,520
見到你太好了.
我也是.

8
00:05:05,625 --> 00:05:08,333
和你的叔叔Peter問好.

9
00:05:08,437 --> 00:05:10,208
你好.

10
00:05:11,458 --> 00:05:16,458
我最好出去轉轉.
不要丟了在驛站的位置.

11
00:05:16,562 --> 00:05:18,333
你不和我們一起嗎?

12
00:05:18,541 --> 00:05:19,791
哦不了.

13
00:05:19,895 --> 00:05:23,541
Peter願意呆在城裡.

14
00:05:53,750 --> 00:05:56,458
你好.
你好, 太太.

15
00:05:57,291 --> 00:05:59,375
去哪啊?

16
00:06:01,145 --> 00:06:05,625
我妻子不講英語.
她得學學.

17
00:06:08,333 --> 00:06:12,291
你不僅長的像他們.
聲音也像.

18
00:06:12,395 --> 00:06:14,791
入鄉隨俗.

19
00:06:21,666 --> 00:06:26,666
抱歉，出了點問題.
你們得乘下一班車.

20
00:06:26,875 --> 00:06:30,208
可我們付錢了的呀.
很抱歉，這位女士.

21
00:06:30,625 --> 00:06:32,916
沒有其他路線了.

22
00:06:33,020 --> 00:06:36,875
我們走了好幾周了.
很抱歉, 但你們必須得下來.

23
00:06:36,979 --> 00:06:39,375
就這麼辦吧.

24
00:07:33,541 --> 00:07:37,291
有許多動物嗎?
是的，有好多種動物.

25
00:07:37,395 --> 00:07:42,187
有狐狸、有熊、有鹿.
我們住的地方有熊嗎?

26
00:07:42,291 --> 00:07:45,625
我們住那兒?
不，那兒沒有.

27
00:07:52,604 --> 00:07:55,520
要是有一隻呢...

28
00:07:55,625 --> 00:08:00,520
那我們就開槍幹掉它，再撕了它.
把它賣到城裡去.

29
00:08:01,458 --> 00:08:05,000
附近有城鎮嗎?
有啊，離我們並不遠.

30
00:08:05,104 --> 00:08:07,500
我們一天就可以回去.

31
00:08:09,062 --> 00:08:13,229
Kresten ...
沒必要擔心，好吧?

32
00:08:13,333 --> 00:08:14,791
這地方真不錯啊.

33
00:08:14,895 --> 00:08:18,437
我要改造它,
建造我們自己的房子.

34
00:08:23,125 --> 00:08:27,291
什麼時候我們能去打獵啊？

35
00:08:28,854 --> 00:08:31,458
我想過,
明天吧.

36
00:08:31,562 --> 00:08:34,062
如果你喜歡.

37
00:08:40,312 --> 00:08:47,083
抱歉，我已經三年沒喝酒了.
我已經忘了它對人意味著什麼了.

38
00:08:58,541 --> 00:09:04,583
在這兒，當有人敬你酒時，
你得喝了它.

39
00:09:05,625 --> 00:09:08,333
Marie, 喝一口.

40
00:09:08,541 --> 00:09:11,354


41
00:09:19,895 --> 00:09:23,541
你沒有什麼要說的,是嗎？

42
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
我喜歡.

43
00:09:27,708 --> 00:09:33,229
我的公主一個字兒都不說.
她是個啞巴.

44
00:09:33,958 --> 00:09:37,708
印第安佬把她的舌頭割了，
她還小的時候.

45
00:09:37,916 --> 00:09:43,125
他們可能受夠她叫了,
在他們屠殺她父母的時候.

46
00:09:48,541 --> 00:09:50,520
怎麼稱呼你?

47
00:09:50,625 --> 00:09:53,750
我老婆的名字叫 Marie.

48
00:09:55,833 --> 00:09:58,541
名字真不錯.

49
00:10:00,625 --> 00:10:02,812
你們剛剛到這兒嗎?

50
00:10:02,916 --> 00:10:07,708
我老婆和兒子剛剛到.
我已經到這兒有一陣兒了.

51
00:10:10,416 --> 00:10:16,250
對誰來說都不是容易事兒,
離開女人 這麼久.

52
00:10:36,145 --> 00:10:38,854
孩子，熱嗎？

53
00:10:38,958 --> 00:10:42,291
你不怎麼習慣這熱，是吧, Marie?

54
00:10:45,520 --> 00:10:48,020
不，可能不是.

55
00:10:48,437 --> 00:10:51,145
總有方法.

56
00:10:55,520 --> 00:10:57,708
我們看看有什麼.

57
00:10:58,437 --> 00:11:00,416
停.

58
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
看這小花兒.

59
00:11:04,062 --> 00:11:05,625
停.

60
00:11:09,166 --> 00:11:11,354
你嚇唬我嗎?

61
00:11:11,458 --> 00:11:15,416
不，我叫你把手拿開，放規矩點.

62
00:11:16,041 --> 00:11:19,166
這可真像你在嚇唬我呀.

63
00:11:19,895 --> 00:11:23,437
這是我所耳聞的.
你呢, Lester?

64
00:11:26,562 --> 00:11:27,500
Yes.

65
00:11:27,604 --> 00:11:30,937
我並沒有嚇唬任何人,
我只是...

66
00:11:43,125 --> 00:11:46,250
你要怎麼?

67
00:11:49,375 --> 00:11:52,500
你什麼也幹不了.

68
00:11:53,541 --> 00:11:54,687
過來!

69
00:11:59,479 --> 00:12:04,479
沒什麼.
你什麼都幹不了.

70
00:12:05,520 --> 00:12:07,187
坐著別動!

71
00:12:15,416 --> 00:12:19,583
咬他耳朵.
Marie, 咬他耳朵.

72
00:12:32,708 --> 00:12:34,687
別害怕.

73
00:12:34,791 --> 00:12:38,750
Kresten, 把槍撿起來.

74
00:12:39,375 --> 00:12:41,458
別害怕.

75
00:12:41,562 --> 00:12:43,541
拿著.

76
00:12:46,041 --> 00:12:50,416
小心點, Kresten.
別,小心點！當心, Kresten!

77
00:12:53,333 --> 00:12:56,041
把槍放低.

78
00:12:57,500 --> 00:12:58,958
放低點!

79
00:12:59,062 --> 00:13:03,333
他媽的!我操!
你，我不喜歡你.

80
00:13:05,104 --> 00:13:07,812
你有5秒的時間滾出去.

81
00:13:14,479 --> 00:13:17,291
明白嗎?
1 ...

82
00:13:25,104 --> 00:13:26,354
2!

83
00:13:36,979 --> 00:13:38,125
3.

84
00:13:38,229 --> 00:13:41,875
Marie ...

85
00:18:20,625 --> 00:18:24,166
她沒死!
她動著呢!

86
00:18:25,208 --> 00:18:26,770
等等，等等!

87
00:18:29,895 --> 00:18:32,500
她沒死.

88
00:18:35,104 --> 00:18:37,395
等等，等等.

89
00:18:40,625 --> 00:18:42,916
我沒碰小孩.

90
00:21:19,062 --> 00:21:21,250
誰幹的?

91
00:21:25,520 --> 00:21:28,541
以前沒見過.

92
00:21:30,208 --> 00:21:32,708
陌生人.

93
00:22:47,708 --> 00:22:50,833
悲傷的一天，Delarue先生.

94
00:22:51,041 --> 00:22:59,166
但我們不得不說，在這和平的鎮子上，沒人和那場殺人有關.

95
00:23:00,625 --> 00:23:03,333
我兄弟呢?

96
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
你兄弟?

97
00:23:38,645 --> 00:23:41,875
Keane鎮長?
先生?

98
00:23:42,291 --> 00:23:47,083
別讓他滿身酒臭，
在公主看他的時候.

99
00:23:47,187 --> 00:23:49,166
必須的.

100
00:23:49,270 --> 00:23:54,375
帶他到我屋裡,
我保證他在最好的狀態.

101
00:23:55,833 --> 00:23:57,604
把他弄過來.

102
00:24:07,500 --> 00:24:10,312
抓到兇手了嗎?

103
00:24:10,416 --> 00:24:15,000
Delarue先生, 我敢打包票
不是這兒的人.

104
00:24:15,729 --> 00:24:18,854
我想知道誰殺了我的兄弟.

105
00:24:19,375 --> 00:24:22,500
沒有活著的目擊者.

106
00:24:22,604 --> 00:24:25,625
都死了.

107
00:24:28,750 --> 00:24:31,875
我們今天失去了兩個人.

108
00:24:31,979 --> 00:24:35,000
一個是我親兄弟.

109
00:24:36,041 --> 00:24:40,104
我給你兩匹馬
找到幹這事兒的人.

110
00:24:40,208 --> 00:24:44,583
警長...
我想要活的.

111
00:24:46,458 --> 00:24:48,645
不可能.

112
00:24:54,270 --> 00:24:57,916
你是個有頭腦的人, Mallick警長.

113
00:24:58,333 --> 00:25:01,666
你可能會記得主的教誨:

114
00:25:01,770 --> 00:25:04,166
以牙還牙...

115
00:25:04,687 --> 00:25:06,250
不錯.

116
00:25:07,291 --> 00:25:11,458
你在12點前找到幹這事兒的人.

117
00:25:11,562 --> 00:25:14,687
否則你得出兩個居民.

118
00:25:15,416 --> 00:25:16,666
Delarue先生 ...

119
00:25:16,770 --> 00:25:19,895
你選倆吧, Keane 鎮長...

120
00:25:21,562 --> 00:25:24,375
否則我就帶走四個.

121
00:25:27,500 --> 00:25:29,583
必須的.

122
00:25:46,875 --> 00:25:49,479
我準備好了，神父.

123
00:25:55,312 --> 00:25:58,437
整個鎮子都會感激你的，永遠.

124
00:25:58,541 --> 00:26:01,458
跟我保證照顧我孫子

125
00:26:01,562 --> 00:26:03,541
我們必須盡力.

126
00:26:03,645 --> 00:26:07,500
我會保證這小孩學會開店.

127
00:26:10,000 --> 00:26:12,083
這樣不對.

128
00:26:12,395 --> 00:26:15,104
我不確定，
沒有你我怎麼活下去，奶奶 .

129
00:26:15,208 --> 00:26:17,604
你當然能啦, 乖孩子.

130
00:26:47,187 --> 00:26:50,416
讓我走吧.

131
00:26:53,229 --> 00:26:57,500
求你了, 神父.
幫幫我, 神父.

132
00:26:57,604 --> 00:27:01,250
我的命才沒那麼微不足道.
我不要死!

133
00:27:01,666 --> 00:27:05,000
我從未成為過別人的負擔.
我是無辜的.

134
00:27:19,166 --> 00:27:22,708
願上蒼可憐你邪惡的靈魂.

135
00:28:07,812 --> 00:28:10,937
冷靜點，各位.

136
00:28:22,291 --> 00:28:24,375
Well, 警長 ...

137
00:28:27,291 --> 00:28:30,729
疲憊的老太太和半個男人 ...

138
00:28:32,395 --> 00:28:34,687
- 還不夠好.

139
00:28:34,791 --> 00:28:39,791
這人的死是你們兩人的出價.

140
00:28:44,375 --> 00:28:47,395
跟我說, Keane鎮長 ...

141
00:28:48,854 --> 00:28:53,333
你的鎮子，黑溪，要多少錢保護費.

142
00:28:53,437 --> 00:28:56,458
每個月80塊錢.

143
00:28:56,562 --> 00:29:01,250
我想這兒需要更多保護吧，尤其附近有殺人兇手的時候.

144
00:29:05,000 --> 00:29:09,479
從現在起 ...
要加倍.

145
00:29:09,583 --> 00:29:13,437
Delarue先生, 土壤不夠肥.
我們掙不了多少錢.

146
00:29:13,541 --> 00:29:17,395
160美元, 月底開始.
每個月都是.

147
00:29:17,500 --> 00:29:21,250
直到找到殺我兄弟的人

148
00:29:22,395 --> 00:29:24,791
同意嗎?

149
00:29:25,729 --> 00:29:29,583
好.
好, 必須的.

150
00:29:34,583 --> 00:29:37,083
我也這麼覺得.

151
00:30:46,145 --> 00:30:49,270
讓他安息吧, 公主.

152
00:30:49,895 --> 00:30:53,333
我找到殺了Paul的人了.

153
00:30:53,541 --> 00:30:58,750
我會保證他死的.
相信我.

154
00:31:01,458 --> 00:31:05,104
從現在開始我會照顧你的.
一起 ...

155
00:31:52,395 --> 00:31:55,000
Raul,看哪.

156
00:31:58,958 --> 00:32:01,875
我過去去和警長說說.

157
00:32:18,333 --> 00:32:20,312
回頭見.

158
00:32:40,833 --> 00:32:42,604
上午好.

159
00:32:43,541 --> 00:32:45,625
你奶奶呢?

160
00:32:48,020 --> 00:32:49,895
她死了.

161
00:32:50,833 --> 00:32:53,020
Delarue殺了她.

162
00:32:57,083 --> 00:32:59,895
很遺憾聽到這事.

163
00:33:00,000 --> 00:33:02,291
你要什麼?

164
00:33:03,020 --> 00:33:05,416
我有一些獸皮.

165
00:33:07,708 --> 00:33:10,000
我們要往西去了.

166
00:33:20,104 --> 00:33:24,375
附近唯一會開槍的倆人，走了.

167
00:33:24,791 --> 00:33:26,875
我想是的.

168
00:33:27,291 --> 00:33:30,625
你不是當兵的，你們哪兒來的?

169
00:33:31,250 --> 00:33:35,312
我們需要你這樣的人,
一起幹掉兇手.

170
00:33:37,500 --> 00:33:42,187
我以前當過兵,
並且受益匪淺.

171
00:33:43,229 --> 00:33:47,604
不要挑起戰爭,
否則你輸定了.

172
00:33:49,791 --> 00:33:51,770
膽小鬼.

173
00:33:52,500 --> 00:33:55,625
殯儀館
NATHAN KEANE

174
00:34:01,770 --> 00:34:03,750
誰啊?

175
00:34:04,791 --> 00:34:06,875
Jon.

176
00:34:07,812 --> 00:34:10,312
鎮子裡見你一次不容易啊.

177
00:34:10,416 --> 00:34:12,604
還要買地嗎?

178
00:34:14,166 --> 00:34:17,291
從來都是，沒錯.

179
00:34:18,645 --> 00:34:21,458
你給多少錢?

180
00:34:24,062 --> 00:34:27,916
最高145塊錢.

181
00:34:29,375 --> 00:34:32,916
這是我們6年前的價兒.

182
00:34:33,020 --> 00:34:35,416
像我說的,
總有困難日子.

183
00:34:35,520 --> 00:34:41,250
Delerue多要錢之後,
好多人想賣掉呢.

184
00:34:41,770 --> 00:34:46,145
但你是個好人,
我想助一臂之力.

185
00:34:46,250 --> 00:34:49,583
150元怎麼樣?

186
00:34:50,104 --> 00:34:51,979
或者你再等等.

187
00:34:52,083 --> 00:34:56,875
誰知道呢，要是他們找到了殺了Delarue兄弟的兇手 -

188
00:34:57,291 --> 00:35:01,458
- 那就會和平了,
價也會提高.

189
00:35:02,083 --> 00:35:05,000
什麼人?
沒聽過嗎?

190
00:35:06,145 --> 00:35:10,416
Delarue的兄弟剛出獄，有個瘋子，殺了他.

191
00:35:10,520 --> 00:35:13,541
他把所有的驛馬車都射了遍.

192
00:35:13,750 --> 00:35:15,833
這樣一來 ...

193
00:35:22,916 --> 00:35:27,395
那就150元吧.
你會不會後悔.

194
00:35:28,125 --> 00:35:30,729
你在這兒簽字.

195
00:35:40,729 --> 00:35:42,916
你要去哪?

196
00:35:43,541 --> 00:35:46,354
我試試,
在西邊找個地方.

197
00:35:46,562 --> 00:35:50,312
我也可能這麼干,
如果我是個年輕人的話.

198
00:35:50,416 --> 00:35:52,500
這是你的.

199
00:35:52,604 --> 00:35:55,937
這是我的.

200
00:35:58,020 --> 00:36:01,458
要把錢藏好啊.

201
00:36:01,770 --> 00:36:04,583
靴子裡, 或許不錯?

202
00:36:09,375 --> 00:36:12,395
外面可有很多餓鬼.

203
00:37:47,500 --> 00:37:55,000
14, 15-總共是
3148美元.

204
00:37:55,104 --> 00:38:04,166
加上12%, 你的股份是3524元.

205
00:38:13,333 --> 00:38:15,937
還差76分.

206
00:38:17,708 --> 00:38:20,208
1塊錢吧.

207
00:38:21,041 --> 00:38:25,000
Madelaine對你的賬很欣賞.

208
00:38:25,729 --> 00:38:28,541
魔鬼存於細節之中...

209
00:38:30,208 --> 00:38:33,541
不喜歡現在的樣子.

210
00:38:34,062 --> 00:38:39,375
知道嗎，黑溪的警長，已經給聯邦政府發電報求救了.

211
00:38:40,208 --> 00:38:43,437
已經封鎖聯絡了.

212
00:38:43,541 --> 00:38:47,291
跟在軍隊，用的同樣的方法.

213
00:38:47,395 --> 00:38:50,625
課這不是印第安人.

214
00:38:50,937 --> 00:38:55,416
Standard Atlantic, 是個現代公司
Delarue.

215
00:38:55,520 --> 00:38:59,583
我們需要些手段，以便看起來文明些.

216
00:39:00,104 --> 00:39:02,916
明白了嗎?

217
00:39:04,687 --> 00:39:06,354
好.

218
00:39:08,541 --> 00:39:12,500
什麼時候整個黑溪買下來?

219
00:39:12,604 --> 00:39:16,250
一個禮拜我就能把整個山谷買下來，
如果按我自己的方式.

220
00:39:16,354 --> 00:39:18,645
回答我的問題.

221
00:39:19,375 --> 00:39:26,041
你要能把騎兵隊擋在外面,
我期望3到4個月就可拿下.

222
00:39:27,708 --> 00:39:30,625
這恰恰就是我想知道的.

223
00:39:32,500 --> 00:39:34,895
祝你今天愉快.

224
00:39:51,875 --> 00:39:56,041
他們這樣警告我,我的公主.

225
00:39:56,875 --> 00:39:59,583
但我能處理好的.

226
00:39:59,791 --> 00:40:02,708
盯緊點錢.

227
00:40:26,875 --> 00:40:30,520
好了小伙子們.
我來接手.

228
00:40:49,270 --> 00:40:53,333
讓Peter走吧.
Mallick?

229
00:40:54,479 --> 00:40:59,375
他不在馬車上.
跟他什麼關係都沒有.

230
00:41:01,145 --> 00:41:07,812
他弄壞了警長副手的下巴.
他必須受罰.

231
00:41:14,895 --> 00:41:20,729
很不幸，這 ...
對你有點不同.

232
00:41:20,937 --> 00:41:25,833
我得給Delarue去個信兒,
我們抓到你了.

233
00:41:28,541 --> 00:41:36,875
你可能知道他 ...
讓我們所有人的的生活 ... 不同.

234
00:41:38,854 --> 00:41:41,562
我不知道他怎麼了.

235
00:41:42,500 --> 00:41:45,520
他曾是個好人.

236
00:41:46,875 --> 00:41:50,729
殺光所有印第安佬,
一定 ...

237
00:41:51,770 --> 00:41:54,583
- 傷了他的腦子.

238
00:41:55,000 --> 00:41:58,437
對你失去的表示遺憾，Jon.

239
00:41:58,750 --> 00:42:00,833
遺憾.

240
00:42:03,750 --> 00:42:07,395
看起來你正在追隨他的腳步.

241
00:42:07,500 --> 00:42:14,791
假如你對Delarue的兄弟表現出一點點憐憫,
而不是直接殺了他.

242
00:42:14,895 --> 00:42:22,500
Borowski太太, Whisler先生
還有瘸腿Joe，都還會活著.

243
00:42:24,791 --> 00:42:28,541
這會不會是Delarue殺手的最後一個人？
在這附近.

244
00:42:28,645 --> 00:42:31,562
不.
可能不是.

245
00:42:33,645 --> 00:42:37,291
不過你的犧牲會給我們帶來什麼的.

246
00:42:38,541 --> 00:42:41,458
我還是挺清楚的.

247
00:42:41,562 --> 00:42:45,833
又會恢復法律和秩序的了.

248
00:42:46,666 --> 00:42:51,458
有時候，你得不得犧牲一隻羊,
來救剩下的羊群.

249
00:42:56,041 --> 00:42:59,479
我只是個牧羊人.

250
00:43:37,916 --> 00:43:40,625
他們說你以前當過兵.

251
00:43:41,145 --> 00:43:43,541
你經歷過戰爭嗎?

252
00:43:45,312 --> 00:43:46,666
沒錯.

253
00:43:47,395 --> 00:43:49,583
敵人是誰.

254
00:43:50,000 --> 00:43:51,770
德國佬.

255
00:43:52,083 --> 00:43:55,208
德國佬?
牛逼.

256
00:43:56,250 --> 00:43:58,125
我尊敬你.

257
00:45:35,625 --> 00:45:37,812
他來了.

258
00:45:37,916 --> 00:45:42,708
看這個把你親愛的丈夫打死的臭混蛋.

259
00:45:44,687 --> 00:45:48,750
你那親愛的丈夫,
殺了我10歲的兒子.

260
00:45:50,937 --> 00:45:53,645
還強姦了我老婆.

261
00:45:57,708 --> 00:46:00,625
不需要你出聲.

262
00:46:16,354 --> 00:46:20,312
我們會查清楚的，當兵的.

263
00:47:28,645 --> 00:47:31,041
你晚了.

264
00:47:31,145 --> 00:47:33,750
我一會兒再跟你說，Henry.

265
00:47:33,854 --> 00:47:36,354
我能要他的靴子嗎?

266
00:47:36,770 --> 00:47:38,645
沒問題.

267
00:47:43,229 --> 00:47:45,000
Keane ...

268
00:47:45,104 --> 00:47:49,375
你不需要的，我的朋友，
你去的地方不需要它.

269
00:48:09,583 --> 00:48:12,083
今天早上我受洗了.

270
00:48:12,291 --> 00:48:15,520
主日彌撒就長了點兒.

271
00:48:16,354 --> 00:48:22,291
他要水的話就給他.
別讓他激動.

272
00:48:33,958 --> 00:48:36,145
我能喝點水嗎?

273
00:48:37,916 --> 00:48:39,375
不行.

274
00:48:52,500 --> 00:48:55,416
很抱歉我反擊你.

275
00:48:57,604 --> 00:49:01,041
不過還是這樣比較好.

276
00:49:03,333 --> 00:49:06,666
我已經給了你一下子,
不是嗎?

277
00:49:10,520 --> 00:49:14,687
你已經夠好看了，
沒等我把你的牙打進 ...

278
00:49:16,145 --> 00:49:18,437
但現在 ...

279
00:49:19,062 --> 00:49:21,562
我多希望你有個愛你的甜妮啊.

280
00:49:21,666 --> 00:49:25,000
因為你憑這張臉再也找不著她了.

281
00:49:28,854 --> 00:49:33,437
你可能從來就沒有過不勞而獲.

282
00:49:35,833 --> 00:49:39,791
不是指你那可笑的聲音.

283
00:49:41,979 --> 00:49:45,416
現在倒是付出大成本了，
一定的.

284
00:49:45,520 --> 00:49:46,562
閉嘴!

285
00:49:46,666 --> 00:49:51,666
我確實搞過你.
我的意思最好是現在.

286
00:49:52,291 --> 00:49:56,770
你現在不僅聽起來像頭生病的騾子,
長得也像.

287
00:49:56,875 --> 00:49:59,062
我說過閉嘴!

288
00:50:00,000 --> 00:50:04,062
你現在說什麼人們都不會感到奇怪了.

289
00:50:04,166 --> 00:50:05,520
看我宰了你.

290
00:50:05,625 --> 00:50:07,812
可能就是家務事啊.

291
00:50:07,916 --> 00:50:13,541
你那婊子媽媽在懷你的時候聲音一定很像個騾子吧.

292
00:50:34,791 --> 00:50:37,291
噢!

293
00:50:47,187 --> 00:50:52,083
你知道我等這一刻,
有多久了麼?

294
00:50:54,583 --> 00:50:57,187
你能感覺到，對不對?

295
00:50:59,895 --> 00:51:02,604
當然能.

296
00:51:03,125 --> 00:51:07,187
你太...美了.

297
00:51:08,541 --> 00:51:17,604
這些野蠻人都對你做了什麼 ...
拿了你的舌頭.

298
00:51:19,791 --> 00:51:23,854
我知道，一定很痛苦吧.

299
00:51:23,958 --> 00:51:29,583
但我看來 ...
這是個禮物 ...

300
00:51:30,104 --> 00:51:31,979
- 給我的.

301
00:51:35,833 --> 00:51:38,958
當我幹完這兒的一切 ...

302
00:51:39,062 --> 00:51:43,854
- 我們在新奧爾良找個房子.

303
00:51:44,791 --> 00:51:47,604
你會喜歡的.

304
00:51:48,333 --> 00:51:52,500
你就是新奧爾良公主.

305
00:54:50,625 --> 00:54:52,708
牽馬來.

306
00:55:57,083 --> 00:56:01,458
Jon! Jon!
我會回來的.

307
00:56:19,791 --> 00:56:21,458
他們從不同的路走了.

308
00:56:21,562 --> 00:56:24,583
Corsican,帶上一半的人跟你.

309
00:56:24,687 --> 00:56:26,458
剩下的跟著我.

310
00:59:57,395 --> 00:59:59,479
三等艙.

311
01:02:45,625 --> 01:02:50,104
把你妹妹送屋子裡去,
把你爸爸爸的來復槍取出來.

312
01:02:59,583 --> 01:03:02,604
這兒不歡迎你.

313
01:03:22,500 --> 01:03:26,666
你不該從井裡喝水，
都粘著油呢.

314
01:03:47,500 --> 01:03:50,937
我帶了些東西,
麵包和煮開的水.

315
01:03:51,770 --> 01:03:54,791
謝謝你，Whisler夫人.

316
01:03:59,583 --> 01:04:03,958
你幹嘛要走?
Delarue殺了我的丈夫.

317
01:04:05,729 --> 01:04:08,750
很抱歉，
以這樣的方式離開.

318
01:04:13,125 --> 01:04:15,312
你不和我們一起嗎?

319
01:04:16,250 --> 01:04:18,333
我沒問題的.

320
01:04:20,000 --> 01:04:22,500
他會殺了你.

321
01:05:43,020 --> 01:05:49,479
你的Paul,他...
他從印第安的手裡救了你.

322
01:05:50,520 --> 01:05:53,750
但從未把你馴化.

323
01:05:57,395 --> 01:05:59,270
媽的.

324
01:06:02,395 --> 01:06:04,791
我現在必須殺了你.

325
01:06:06,354 --> 01:06:09,375
真是個恥辱，Henry.

326
01:06:11,458 --> 01:06:14,375
我們可以對她很好的.

327
01:06:14,583 --> 01:06:17,604
多美的身體.

328
01:06:18,020 --> 01:06:25,000
還有 ...
微笑公主的好運.

329
01:06:26,875 --> 01:06:35,104
你們都玩完了 ​​...
就割開她的喉嚨.

330
01:07:12,708 --> 01:07:14,895
我想拿回我的靴子.

331
01:07:15,104 --> 01:07:16,979
你的靴子?

332
01:07:17,500 --> 01:07:19,791
必須的.
必須的.

333
01:07:21,354 --> 01:07:24,375
我給你存著呢.

334
01:07:25,520 --> 01:07:27,812
保存的整潔又乾淨.
瞧.

335
01:07:28,020 --> 01:07:29,583
這兒.

336
01:07:30,937 --> 01:07:33,645
你買了Whisler夫人的農場？

337
01:07:34,479 --> 01:07:37,291
是的，我想是的.

338
01:07:37,395 --> 01:07:39,375
簽契約了沒有？

339
01:07:40,104 --> 01:07:44,062
什麼?我不明白 ...
那我的契約呢?

340
01:07:45,833 --> 01:07:48,125
你想要你的錢嗎?

341
01:07:48,750 --> 01:07:52,916
在，在，
在這兒呢.

342
01:07:55,000 --> 01:07:58,125
它們在這兒, Jon.
拿走吧, 把它們都拿走.

343
01:07:58,229 --> 01:08:00,312
你在Delarue那做了什麼?

344
01:08:00,416 --> 01:08:02,812
有一個已經死了.

345
01:08:03,125 --> 01:08:08,750
每個人都該有個棺材.
儘管都不上天堂.

346
01:08:11,145 --> 01:08:14,375
Henry ...
怎麼?

347
01:08:15,416 --> 01:08:17,708
你叫他Henry.

348
01:08:22,187 --> 01:08:24,583
把棺材蓋拿下來.

349
01:08:26,458 --> 01:08:28,541
必須的.

350
01:08:39,791 --> 01:08:42,187
我明白.

351
01:08:42,812 --> 01:08:47,291
這就是為什麼我在那.
得有人照看它.

352
01:08:49,166 --> 01:08:51,250
躺進去.

353
01:08:52,291 --> 01:08:56,666
我正要收拾它呢，
做成最好的.

354
01:08:57,708 --> 01:09:00,104
就是了.
商人嘛.

355
01:09:04,479 --> 01:09:06,875
你連人都不算.

356
01:09:07,500 --> 01:09:10,000
你還等什麼呢?
躺進去.

357
01:09:10,104 --> 01:09:12,500
你就不會逃了.
躺進去.

358
01:09:16,041 --> 01:09:18,437
我是鎮長.

359
01:09:20,312 --> 01:09:22,708
我盡力幫助人.

360
01:09:23,750 --> 01:09:26,666


361
01:09:27,291 --> 01:09:30,312


362
01:09:30,416 --> 01:09:33,541
不，老天，不.

363
01:09:39,583 --> 01:09:41,562
你是對的, Jon.

364
01:09:42,187 --> 01:09:45,416
我不訂合同.

365
01:09:46,458 --> 01:09:48,645
我把它們給Delarue了.

366
01:10:08,854 --> 01:10:13,750
我需要一把帶腰帶的槍
還有來復槍的火藥.

367
01:10:25,416 --> 01:10:28,958
給我把刀.
我會付錢的.

368
01:10:38,333 --> 01:10:41,041
再給我兩瓶煤油.

369
01:10:46,666 --> 01:10:48,958
我想讓你去找Mallick.

370
01:10:49,062 --> 01:10:52,291
告訴他是Keane一直賺我們的錢.

371
01:10:52,395 --> 01:10:55,520
所有他買的土地和房子 ...

372
01:10:55,729 --> 01:10:59,583
不是為了他自己的,
他賣給了Delarue.

373
01:11:01,458 --> 01:11:03,229


374
01:11:04,270 --> 01:11:07,083
Delarue相信不久就會有一大筆錢.

375
01:11:07,187 --> 01:11:09,895
你和你的兄弟獨自挑戰Delarue嗎?

376
01:11:10,000 --> 01:11:12,604
不，我兄弟死了.

377
01:11:14,062 --> 01:11:16,458
我和你一起吧.

378
01:11:21,979 --> 01:11:26,458
你還是個孩子.
我已經16了.

379
01:11:28,541 --> 01:11:31,875
我一直在練習.
我很擅長射擊.

380
01:11:33,958 --> 01:11:36,562
你自己不會有機會的.

381
01:12:27,708 --> 01:12:30,208


382
01:12:31,770 --> 01:12:33,541
燒了.

383
01:13:22,187 --> 01:13:24,583
穀倉裡著火啦!

384
01:18:10,000 --> 01:18:13,125
開槍!
現在!

385
01:21:02,187 --> 01:21:05,104
我低估了你，當兵的.

386
01:21:05,937 --> 01:21:09,166
你會殺了所有人的.

387
01:21:10,625 --> 01:21:12,916
但你肯定 ...

388
01:23:38,958 --> 01:23:41,875
你殺了他.

389
01:23:45,520 --> 01:23:48,125
還有所有人.

390
01:23:56,145 --> 01:24:00,625
我們一直希望...祈禱.

391
01:24:01,145 --> 01:24:03,958
祈禱有一個你這樣的人.

392
01:24:04,583 --> 01:24:07,395
帶我們擺脫絕望.

393
01:24:09,479 --> 01:24:11,770
你就是這麼幹的.

394
01:24:12,395 --> 01:24:15,208
只有好人回來了.

395
01:24:31,458 --> 01:24:34,062
我以為你幹掉了他們所有人.

396
01:24:34,166 --> 01:24:36,145
她和我一起的.

397
01:24:45,416 --> 01:24:48,125
行不通的, Jon.

398
01:24:50,416 --> 01:24:53,125
我想你們離開.

399
01:25:04,583 --> 01:25:08,333
願上帝寬恕你們的靈魂.
【西部世界 歡迎光臨】www.worldofwest.net/bbs



