1
00:00:39,180 --> 00:00:42,766
EL VENGADOR DEL FUTURO

2
00:00:45,763 --> 00:00:48,701
A finales del Siglo XXI,
la guerra química mundial...

3
00:00:48,711 --> 00:00:50,830
...dejó al planeta casi inhabitable.

4
00:00:55,894 --> 00:00:59,295
Ahora, los espacios aptos para la vida
son el recurso más valioso de la Tierra.

5
00:01:01,335 --> 00:01:04,854
Sólo quedan dos territorios:

6
00:01:05,054 --> 00:01:09,306
LA FEDERACIÓN UNIDA DE GRAN GRETAÑA

7
00:01:09,706 --> 00:01:13,735
y LA COLONIA

8
00:01:20,099 --> 00:01:22,552
Los obreros de La Colonia
viajan todos los días...

9
00:01:22,562 --> 00:01:25,012
...a través del planeta
en el único transporte posible:

10
00:01:25,012 --> 00:01:29,124
"LA CAÍDA"

11
00:01:38,016 --> 00:01:39,976
Despierta. Despierta.

12
00:01:41,060 --> 00:01:42,312
Despierta.

13
00:02:02,040 --> 00:02:03,416
Corté la energía.

14
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Tenemos unos diez segundos...

15
00:02:05,001 --> 00:02:07,086
...antes de que esa alarma
atraiga a todo un ejército hacia aquí.

16
00:02:07,170 --> 00:02:08,338
Toma.

17
00:02:10,340 --> 00:02:11,716
- Tenemos que irnos.
- De acuerdo, vamos.

18
00:02:16,965 --> 00:02:17,972
Ve.

19
00:02:51,172 --> 00:02:52,674
Bien, vamos.

20
00:03:13,945 --> 00:03:14,946
Te amo.

21
00:03:15,947 --> 00:03:17,281
¿Y me lo dices ahora?

22
00:03:27,083 --> 00:03:28,084
Te amo.

23
00:03:41,639 --> 00:03:42,640
¡Vete!

24
00:04:02,577 --> 00:04:04,620
¡No! ¡No! ¡No!

25
00:04:10,877 --> 00:04:12,086
Suéltate.

26
00:04:12,503 --> 00:04:14,255
Tienes que irte, ahora.

27
00:04:14,714 --> 00:04:16,257
- No. No te dejaré.
- Suéltate.

28
00:04:16,382 --> 00:04:17,967
- No.
- Te prometo que te encontraré.

29
00:04:18,051 --> 00:04:19,594
Tienes que irte.

30
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
¡Vete! ¡Vete!

31
00:04:52,126 --> 00:04:54,295
¿Tuviste otra pesadilla?

32
00:04:54,378 --> 00:04:55,505
Sí.

33
00:04:56,005 --> 00:04:58,758
Cariño, ¿qué haremos contigo?

34
00:05:01,427 --> 00:05:03,346
No lo sé.

35
00:05:03,429 --> 00:05:04,514
¿Quieres hablar sobre ello?

36
00:05:05,515 --> 00:05:07,725
No hay nada de qué hablar.

37
00:05:10,353 --> 00:05:11,395
¿El mismo sueño?

38
00:05:14,357 --> 00:05:15,441
El mismo sueño.

39
00:05:18,945 --> 00:05:20,279
El mismo momento.

40
00:05:21,948 --> 00:05:24,408
Estoy atrapado, me persiguen.

41
00:05:25,159 --> 00:05:26,702
No me puedo escapar.

42
00:05:26,994 --> 00:05:29,080
Y entonces me despierto.

43
00:05:30,331 --> 00:05:31,457
¿Y eso es todo?

44
00:05:32,500 --> 00:05:34,585
¿Sólo tú, no hay nadie más?

45
00:05:35,753 --> 00:05:38,297
No. Sólo yo.

46
00:05:39,882 --> 00:05:41,008
¿Soy yo?

47
00:05:41,425 --> 00:05:42,802
¿Si tú eres qué?

48
00:05:43,678 --> 00:05:44,887
No lo sé.

49
00:05:45,763 --> 00:05:49,058
Estás solo. No te puedes escapar.

50
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
¿Somos nosotros?

51
00:05:51,602 --> 00:05:53,688
- ¿Te hago sentir atrapado?
- No.

52
00:05:55,606 --> 00:05:56,649
Nena...

53
00:05:56,983 --> 00:05:59,151
Sé que esto no es exactamente...

54
00:05:59,235 --> 00:06:01,320
...lo que teníamos planeado
cuando éramos más jóvenes, pero...

55
00:06:01,404 --> 00:06:02,446
¿Este castillo?

56
00:06:04,115 --> 00:06:07,159
¿Quién cumple todas sus fantasías,
cierto?

57
00:06:10,580 --> 00:06:11,914
Te tengo a ti.

58
00:06:12,540 --> 00:06:13,749
Ven aquí.

59
00:06:16,794 --> 00:06:19,463
Es sólo un sueño. Eso es todo.

60
00:06:20,710 --> 00:06:21,765
¿De acuerdo?

61
00:06:26,846 --> 00:06:28,681
Bueno,
tendremos que darte mejores sueños.

62
00:06:29,432 --> 00:06:30,933
Eso estaría bien.

63
00:06:36,331 --> 00:06:37,415
Vamos.

64
00:06:39,817 --> 00:06:41,027
- Mierda.
- ¿Qué sucede?

65
00:06:42,862 --> 00:06:44,739
Otro bombardeo en la F.U.G.B.

66
00:06:44,822 --> 00:06:46,365
Un tren de pasajeros.

67
00:06:46,449 --> 00:06:47,950
Maldita Resistencia.

68
00:06:51,996 --> 00:06:54,332
Tendré que alcanzar el viaje
de las 6:30.

69
00:06:54,415 --> 00:06:57,335
Están llamando arriba
a todo el personal de emergencia.

70
00:06:59,170 --> 00:07:00,254
Me tengo que ir.

71
00:07:03,424 --> 00:07:05,760
Seguiremos con esto esta noche,
¿de acuerdo?

72
00:07:10,723 --> 00:07:11,974
Intenta dormir un poco.

73
00:07:12,475 --> 00:07:13,684
El sueño me asusta.

74
00:07:14,852 --> 00:07:17,313
Bueno, sueña conmigo.

75
00:07:17,396 --> 00:07:18,564
De acuerdo.

76
00:07:19,273 --> 00:07:20,524
Pero no en estos pantalones.

77
00:07:23,694 --> 00:07:27,281
<i>La bomba estalló sólo momentos después
de que abordaran los pasajeros.</i>

78
00:07:30,368 --> 00:07:32,954
<i>Se nos dice que los equipos de rescate
aún están buscando sobrevivientes.</i>

79
00:07:33,037 --> 00:07:36,582
<i>La suma de muertos llega a 144
y sigue subiendo.</i>

80
00:07:36,666 --> 00:07:38,175
<i>Este es el cuarto ataque...</i>

81
00:07:38,185 --> 00:07:41,203
<i>...en la Federación Unida de Gran
Bretaña en la misma cantidad de meses.</i>

82
00:07:41,504 --> 00:07:44,314
<i>Y todas las evidencias apuntan
al líder terrorista Matthias...</i>

83
00:07:44,324 --> 00:07:45,919
<i>...y su movimiento de Resistencia.</i>

84
00:07:46,258 --> 00:07:49,095
<i>La F.U.G.B. nos explota.</i>

85
00:07:49,178 --> 00:07:52,682
<i>Los trabajadores de La Colonia
merecen igualdad.</i>

86
00:07:53,140 --> 00:07:56,227
<i>La Caída nos esclaviza a todos.</i>

87
00:07:56,310 --> 00:07:59,034
<i>El Canciller Cohaagen señaló
que esto prueba que Matthias...</i>

88
00:07:59,134 --> 00:08:01,826
<i>...no busca una senda pacífica
para la independencia de La Colonia...</i>

89
00:08:02,111 --> 00:08:04,610
<i>...sino
un prolongado y sangriento conflicto.</i>

90
00:08:04,902 --> 00:08:08,406
<i>Y con las cifras de sobrepoblación
que continúan en alza en la F.U.G.B...</i>

91
00:08:08,489 --> 00:08:10,533
<i>...esto no podría llegar
en peor momento.</i>

92
00:08:10,616 --> 00:08:13,358
<i>Recordarán que el último ataque
ocurrió hace seis semanas.</i>

93
00:08:13,619 --> 00:08:17,915
<i>La Policía Federal atribuyó ese
atentado a este hombre, Carl Hauser...</i>

94
00:08:17,999 --> 00:08:20,126
<i>...un ex oficial de inteligencia
convertido en traidor...</i>

95
00:08:20,334 --> 00:08:22,795
<i>...quien ahora es considerado
la mano derecha de Matthias.</i>

96
00:08:22,878 --> 00:08:25,437
<i>Todavía no hay noticias de que Hauser
haya estado o no...</i>

97
00:08:25,447 --> 00:08:27,708
<i>...involucrado en el incidente
de esta mañana.</i>

98
00:09:03,544 --> 00:09:05,379
<i>¿Vas a alguna parte? ¿No?</i>

99
00:09:05,463 --> 00:09:07,173
<i>Bueno, no dejes que eso te detenga.</i>

100
00:09:07,256 --> 00:09:10,051
<i>¿Esa fantasía que permanece
para siempre fuera de alcance?</i>

101
00:09:10,176 --> 00:09:11,510
<i>Ya no.</i>

102
00:09:11,594 --> 00:09:16,223
<i>En Rekall, te proveemos con
un juego completo de recuerdos propios.</i>

103
00:09:16,307 --> 00:09:17,307
Rekall.

104
00:09:17,349 --> 00:09:19,477
<i>Podemos recordarlo por ti.</i>

105
00:09:31,197 --> 00:09:34,992
<i>Todos los pasajeros, por favor,
repórtense a sus puertas designadas.</i>

106
00:09:35,785 --> 00:09:39,371
<i>Este es el último llamado para abordar
la salida de las 7:15.</i>

107
00:09:56,722 --> 00:09:58,182
<i>¡Despierten a la verdad!</i>

108
00:09:58,265 --> 00:10:00,851
Cohaagen cuenta con su indulgencia.

109
00:10:00,935 --> 00:10:03,062
No dejen que los embarquen
al otro lado de la Tierra como ganado.

110
00:10:03,145 --> 00:10:04,647
Vamos, muévete.

111
00:10:07,608 --> 00:10:09,276
¡Matthias dice la verdad!

112
00:10:09,360 --> 00:10:10,778
¡La Caída nos esclaviza a todos!

113
00:10:13,072 --> 00:10:16,033
<i>- Hola, viejo. Luces horrible, hombre.
- Todas las salidas de la sección A...</i>

114
00:10:16,158 --> 00:10:17,535
- Gracias.
- No te ofendas.

115
00:10:18,035 --> 00:10:20,162
Me siento horrible. No me ofendo.

116
00:10:21,038 --> 00:10:22,706
No estoy durmiendo bien, viejo.

117
00:10:22,790 --> 00:10:25,042
Sí, estos nuevos turnos
también me están afectando.

118
00:10:25,376 --> 00:10:27,837
Por lo menos, la paga extra,
permite descansar mejor a la jefa.

119
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
Mírate.

120
00:10:30,172 --> 00:10:32,550
"Sr. Positivo a las seis de la mañana."

121
00:10:32,925 --> 00:10:34,677
<i>Hola. Privyet.</i>

122
00:10:34,760 --> 00:10:36,470
<i>Bienvenidos a La Caída.</i>

123
00:10:37,179 --> 00:10:39,265
<i>7:21 AM.</i>

124
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
<i>Tiempo de viaje a la Federación Unida
de Gran Bretaña: 17 minutos.</i>

125
00:10:43,811 --> 00:10:46,230
<i>Caída en 60 segundos.</i>

126
00:10:47,148 --> 00:10:51,902
¿Alguna vez se te ocurrió que siempre
nos sentamos en los mismos asientos?

127
00:10:52,278 --> 00:10:54,196
Desde hace años ya... ¿Por qué?

128
00:10:54,572 --> 00:10:56,073
No lo sé.

129
00:10:56,407 --> 00:10:58,242
Son asientos. Tenemos traseros.

130
00:10:58,909 --> 00:11:00,661
Pareciera la acción lógica a seguir.

131
00:11:00,744 --> 00:11:03,706
Estoy hablando
de seguir la misma rutina, ¿cierto?...

132
00:11:03,789 --> 00:11:07,001
...día tras día, año tras año,
sin siquiera cuestionarla.

133
00:11:09,587 --> 00:11:10,838
¿Quieres que cambiemos de lugar?

134
00:11:10,921 --> 00:11:12,006
No hay problema.

135
00:11:12,089 --> 00:11:14,709
<i>Por favor, asegúrese de que
todas sus pertenencias personales...</i>

136
00:11:14,809 --> 00:11:18,137
<i>...estén guardadas debajo
de sus asientos antes de partir.</i>

137
00:11:19,430 --> 00:11:20,514
Sí.

138
00:11:24,310 --> 00:11:26,645
De este lado suceden muchas más cosas.

139
00:11:27,188 --> 00:11:28,189
Buena decisión.

140
00:11:28,272 --> 00:11:32,651
<i>- Imbécil.
- Se inicia La Caída en tres, dos, uno.</i>

141
00:11:33,110 --> 00:11:34,236
<i>Que tenga un buen día.</i>

142
00:11:43,630 --> 00:11:46,947
SALIDA: LA COLONIA 01:35
LLEGADA: F.U.G.B. 01:42

143
00:11:46,957 --> 00:11:49,628
<i>A pesar de recientes charlas
entre el Canciller Cohaagen...</i>

144
00:11:49,638 --> 00:11:52,472
<i>...y el gobernador de La Colonia,
el Canciller ha anunciado...</i>

145
00:11:52,572 --> 00:11:55,585
<i>...que detendrá toda la
ayuda humanitaria a La Colonia...</i>

146
00:11:55,685 --> 00:11:57,635
<i>...luego del atentado de esta mañana.</i>

147
00:11:57,927 --> 00:12:01,680
<i>Por más que quiera enfocar
nuestros esfuerzos en limpiar La Colonia...</i>

148
00:12:02,306 --> 00:12:05,726
<i>...el ataque terrorista de hoy
implica que todos los fondos...</i>

149
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
<i>...tendrán que ir para reforzar nuestra
fuerza policial federal sintética.</i>

150
00:12:11,148 --> 00:12:14,652
<i>La protección de nuestros ciudadanos
siempre estará primero.</i>

151
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
<i>Aproximándose al núcleo.</i>

152
00:12:16,904 --> 00:12:19,365
<i>Por favor, prepárese
para inversión de gravedad.</i>

153
00:12:44,116 --> 00:12:49,219
FEDERACIÓN UNIDA DE GRAN BRETAÑA

154
00:12:50,270 --> 00:12:52,675
<i>Seguridad elevada a nivel tres.</i>

155
00:12:52,685 --> 00:12:55,442
<i>Por favor, permanezca en los
detectores hasta que se lo indiquen.</i>

156
00:12:59,154 --> 00:13:02,658
Parece que esa bomba desató
un infierno de pánico aquí arriba.

157
00:13:03,450 --> 00:13:06,179
<i>Los documentos de identificación
deben estar a mano...</i>

158
00:13:06,189 --> 00:13:08,584
<i>...y listos para presentarse
al oficial de seguridad...</i>

159
00:13:08,594 --> 00:13:10,674
<i>...antes de entrar al área de análisis.</i>

160
00:13:15,129 --> 00:13:19,258
<i>Todo el personal de fábrica debe entrar
por la puerta de seguridad N° 12.</i>

161
00:13:23,053 --> 00:13:25,472
<i>Oye, ¿qué sabes de Rekall?</i>

162
00:13:26,140 --> 00:13:28,017
- ¿Esa mierda que te altera la mente?
- Sí.

163
00:13:28,642 --> 00:13:30,811
Hazte un favor, Doug,
mantente lejos de ellos.

164
00:13:30,894 --> 00:13:32,312
¿Por qué?

165
00:13:32,396 --> 00:13:33,981
¿Recuerdas a Travis, del turno tres?

166
00:13:34,273 --> 00:13:37,109
<i>- Travis.
- Fue a Rekall por su fiesta de soltero.</i>

167
00:13:38,485 --> 00:13:40,529
Quería ser rey de Marte
o alguna idiotez así.

168
00:13:40,612 --> 00:13:42,114
A mí me gustaría ir a Marte.

169
00:13:42,906 --> 00:13:44,700
Terminó lobotomizado.

170
00:13:44,826 --> 00:13:47,202
<i>Cualquier técnico biométrico disponible,
por favor, repórtese...</i>

171
00:13:47,286 --> 00:13:48,495
<i>- ...a la oficina central...
- ¿Crees en esas historias?</i>

172
00:13:49,163 --> 00:13:50,289
<i>- ¿Sobre Rekall?
- Sí.</i>

173
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Sí, las creo.

174
00:13:54,126 --> 00:13:55,335
Vamos.

175
00:13:56,170 --> 00:13:58,088
¿Nunca pensaste en ello, ni un poquito?

176
00:13:58,172 --> 00:13:59,256
No necesito pensar en ello.

177
00:13:59,840 --> 00:14:02,051
No jodas con tu mente, viejo.

178
00:14:02,301 --> 00:14:03,510
No vale la pena.

179
00:14:03,594 --> 00:14:04,762
Bien, bien, escuchen.

180
00:14:04,845 --> 00:14:06,597
Quizás mi mente
necesita que la jodan un poco.

181
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
Comenzamos turnos dobles de nuevo.

182
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
¡Oigan! Oigan, oigan, oigan, oigan...

183
00:14:10,851 --> 00:14:11,852
- No me culpen a mí.
- Mierda.

184
00:14:12,478 --> 00:14:14,688
No quiero estar aquí
más que ustedes, ¿de acuerdo?

185
00:14:14,772 --> 00:14:16,315
Han incrementado la producción
de policías sintéticos...

186
00:14:16,398 --> 00:14:17,775
...gracias al desastre de esta mañana,
así que...

187
00:14:17,858 --> 00:14:21,361
...lleven todas sus quejas
al Canciller Cohaagen.

188
00:14:21,820 --> 00:14:24,335
Ahora, ¿cuál de ustedes,
elegantes y destacados idiotas...

189
00:14:24,345 --> 00:14:25,473
...quiere entrenar al nuevo?

190
00:14:25,616 --> 00:14:26,617
Vamos.

191
00:14:27,201 --> 00:14:28,368
Oye.

192
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
Vamos.

193
00:14:32,039 --> 00:14:33,165
No me mires a mí.

194
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Entrené al último tipo que despediste.

195
00:14:37,252 --> 00:14:39,463
- Quaid.
- Sí.

196
00:14:40,005 --> 00:14:41,006
Te toca.

197
00:14:42,800 --> 00:14:44,927
- Genial. Gracias.
- Cuando quieras.

198
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
<i>¡Sintéticos bajando!</i>

199
00:14:48,972 --> 00:14:51,642
<i>Los escáneres de soldadura de la sección
3 están temporalmente fuera de servicio.</i>

200
00:15:01,276 --> 00:15:03,070
No lo sostengas así.

201
00:15:03,153 --> 00:15:04,363
Sostenlo desde aquí.

202
00:15:04,446 --> 00:15:06,490
Si lo sostienes así
y el sintético entra en cortocircuito...

203
00:15:06,824 --> 00:15:08,742
...uno de esos pernos saldrá disparado
a través de tu mano.

204
00:15:09,117 --> 00:15:10,327
¿Lo dices en serio?

205
00:15:11,286 --> 00:15:12,496
En serio.

206
00:15:13,831 --> 00:15:15,958
Hay formas más fáciles de conseguir
un día libre.

207
00:15:17,000 --> 00:15:18,168
Gracias.

208
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Oye, sabes,
tu amigo estaba equivocado, por cierto.

209
00:15:22,714 --> 00:15:24,174
<i>Sobre Rekall.</i>

210
00:15:24,758 --> 00:15:27,946
- ¿Qué, tú lo has hecho?
- Sí. Estuve tres veces ya.

211
00:15:28,262 --> 00:15:29,471
¿De veras?

212
00:15:30,222 --> 00:15:31,348
Los mejores recuerdos que tengo.

213
00:15:31,849 --> 00:15:33,517
Mucho mejor que esta mierda.

214
00:15:35,477 --> 00:15:36,520
Oye.

215
00:15:38,313 --> 00:15:39,356
Pregunta por Mac.

216
00:15:39,648 --> 00:15:42,192
¿De acuerdo? Me lo agradecerás.

217
00:15:45,529 --> 00:15:49,283
<i>Nivel nueve, por favor,
reportarse a Recursos Humanos.</i>

218
00:15:52,661 --> 00:15:55,205
Agárrense.
Este tipo es hilarante.

219
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
<i>El siguiente.</i>

220
00:16:00,669 --> 00:16:02,462
<i>Ahí estás. Por favor, toma asiento.</i>

221
00:16:05,007 --> 00:16:06,925
Trabajas en la línea de producción.

222
00:16:08,093 --> 00:16:09,219
En activación, sí.

223
00:16:10,137 --> 00:16:11,388
Entiendo que vives en La Colonia.

224
00:16:11,471 --> 00:16:13,307
Sí, hago el viaje a diario
como todos los demás.

225
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
Disculpe, ¿quién es usted?
Si no le molesta que pregunte.

226
00:16:16,894 --> 00:16:18,896
- Soy de la administración de Cohaagen.
- Ya veo.

227
00:16:19,771 --> 00:16:22,575
Dados los tiempos que vivimos,
tan políticamente delicados...

228
00:16:22,585 --> 00:16:26,112
...hay una creciente preocupación
con respecto a...

229
00:16:26,236 --> 00:16:30,324
...digamos,
la lealtad de nuestros obreros.

230
00:16:30,407 --> 00:16:32,951
- Sí, pero yo no trabajo para usted.
- Sí lo hace.

231
00:16:33,035 --> 00:16:34,968
Esta empresa
obtuvo el contrato del gobierno...

232
00:16:34,978 --> 00:16:36,841
...para hacer policías sintéticos,
y nosotros somos...

233
00:16:37,278 --> 00:16:39,917
...hasta donde sé, el gobierno.

234
00:16:40,584 --> 00:16:44,296
Bien, ya veo.
Así que me trajo aquí por donde vivo.

235
00:16:44,379 --> 00:16:45,714
Traemos a todos los empleados.

236
00:16:45,797 --> 00:16:48,592
¿De veras?
¿Quiénes interrogan a los de traje?

237
00:16:49,051 --> 00:16:50,385
¿Quién lo interroga a usted?

238
00:16:50,469 --> 00:16:51,595
Sr. Quaid...

239
00:16:52,888 --> 00:16:55,103
...en su puesto de trabajo,
usted está al tanto de tecnologías...

240
00:16:55,113 --> 00:16:57,446
...de policías sintéticos que,
actualmente, es clasificada.

241
00:16:57,481 --> 00:17:00,479
Sé cómo encenderlos,
si a eso se refiere.

242
00:17:01,939 --> 00:17:03,315
Nos gustaría que firme esto.

243
00:17:03,899 --> 00:17:05,025
¿Y qué es eso?

244
00:17:05,108 --> 00:17:08,362
Establece que no divulgará información
con respecto a tecnología privada...

245
00:17:08,445 --> 00:17:10,447
...a ninguna fuente,
tanto extranjera como local.

246
00:17:10,530 --> 00:17:12,616
Y que no está activamente involucrado...

247
00:17:12,699 --> 00:17:16,203
...con ningún intento
de derrocar esta administración.

248
00:17:16,286 --> 00:17:18,872
¿Quiere que firme algo
que dice que no soy un terrorista?

249
00:17:18,956 --> 00:17:22,668
El documento simplemente afirma
que usted es quien dice ser.

250
00:17:22,751 --> 00:17:26,254
Y si yo fuera un terrorista,
¿cree que esto me hará decírselo?

251
00:17:26,338 --> 00:17:27,965
- ¿Ese es su gran plan?
- Sr. Quaid...

252
00:17:28,048 --> 00:17:29,383
¿Han atrapado a alguien ya?

253
00:17:29,466 --> 00:17:32,094
Hoy tengo 75 entrevistas más como esta.

254
00:17:32,177 --> 00:17:33,887
Sí, ¿sabe qué, amigo?
Yo también tuve un largo día.

255
00:17:33,971 --> 00:17:38,475
Bueno, si le gustaría tener otro,
se callará y hará lo que le dicen.

256
00:17:40,268 --> 00:17:41,561
Vaya.

257
00:17:44,022 --> 00:17:46,441
En la segunda página, al pie.

258
00:17:48,652 --> 00:17:50,237
Le gusta su trabajo, ¿no?

259
00:17:50,904 --> 00:17:52,864
Soy una persona sociable.

260
00:17:55,242 --> 00:17:56,243
Gracias.

261
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
El siguiente.

262
00:18:00,872 --> 00:18:03,583
<i>Puertas 9 a 18, ahora cerradas.</i>

263
00:18:03,667 --> 00:18:06,044
<i>Las salidas de la Sección A
se reabrirán en 40...</i>

264
00:18:19,624 --> 00:18:20,776
<i>Te amo.</i>

265
00:18:46,337 --> 00:18:49,434
tuve un largo día,
me fui a la cama temprano, dulces sueños

266
00:19:14,513 --> 00:19:17,240
<i>- Bien, al fin. Salud. Salud.
- Sí, cielos.</i>

267
00:19:17,574 --> 00:19:18,700
Hola, amigo.

268
00:19:18,784 --> 00:19:20,494
- Hola.
- Me alegra que llamaras.

269
00:19:20,577 --> 00:19:21,661
Necesitaba un trago.

270
00:19:22,537 --> 00:19:23,663
¿Lori trabaja esta noche?

271
00:19:24,456 --> 00:19:25,582
Sí.

272
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
Oye, Murray. Lo mismo.

273
00:19:31,546 --> 00:19:33,590
¿Alguna vez aprendiste a tocar el piano?

274
00:19:34,049 --> 00:19:35,842
Sí, siempre quise aprender
a tocar el piano.

275
00:19:38,845 --> 00:19:40,013
¿Qué sucede contigo hoy?

276
00:19:40,847 --> 00:19:41,848
¿Qué?

277
00:19:41,932 --> 00:19:43,558
Sí, exacto.

278
00:19:43,850 --> 00:19:45,185
Estuviste ido todo el día.

279
00:19:49,272 --> 00:19:52,150
Estoy teniendo estos sueños.

280
00:19:52,651 --> 00:19:53,735
¿Sueños?

281
00:19:53,819 --> 00:19:58,698
Sí, se sienten
como si estuviera haciendo algo...

282
00:19:58,782 --> 00:20:00,367
Algo...

283
00:20:00,909 --> 00:20:03,203
Algo significativo,
algo importante, ¿entiendes?

284
00:20:04,830 --> 00:20:06,456
No, no mucho.

285
00:20:09,251 --> 00:20:10,794
¿Crees que lo que hacemos
no es importante?

286
00:20:14,798 --> 00:20:17,008
¿En serio? Vamos, Harry.

287
00:20:17,843 --> 00:20:20,887
Viajamos todos los días al otro lado
del mundo por trabajos de mierda...

288
00:20:20,971 --> 00:20:23,195
...por un salario de mierda
para venir a este bar de mierda...

289
00:20:23,205 --> 00:20:25,564
...y emborracharnos
con esta cerveza de mierda.

290
00:20:26,476 --> 00:20:28,728
- No te ofendas, Murray.
- Sí.

291
00:20:31,064 --> 00:20:34,192
¿Qué? ¿Realmente estás feliz
con cómo resultó tu vida?

292
00:20:35,152 --> 00:20:37,404
- ¿Por qué diablos no debería estarlo?
- ¿Hablas en serio?

293
00:20:37,487 --> 00:20:38,655
¿Hay algo malo con mi vida?

294
00:20:38,738 --> 00:20:40,615
No. ¿Sabes qué? Tienes razón. Olvídalo.

295
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Yo sólo--

296
00:20:42,784 --> 00:20:44,119
Olvídalo.

297
00:20:44,327 --> 00:20:45,328
¿Quién es la chica?

298
00:20:46,496 --> 00:20:47,581
¿De qué hablas?

299
00:20:47,664 --> 00:20:49,499
Ya me oíste. ¿Quién es la chica?

300
00:20:50,584 --> 00:20:52,752
No hay ninguna chica. Soy yo.

301
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
Bien.

302
00:20:56,631 --> 00:20:59,593
Porque mujeres como Lori
no caen simplemente del cielo.

303
00:21:00,969 --> 00:21:02,345
Eres un hombre afortunado.

304
00:21:04,306 --> 00:21:05,974
Estás viviendo el sueño, amigo mío.

305
00:21:06,057 --> 00:21:07,100
- ¿De veras?
- Sí, viejo.

306
00:21:07,184 --> 00:21:08,518
- ¿Estoy viviendo el sueño?
- Sí.

307
00:21:13,857 --> 00:21:16,026
De acuerdo, grandote. Hasta mañana.

308
00:21:17,667 --> 00:21:18,678
Oye.

309
00:21:20,439 --> 00:21:22,645
- ¿Quieres mi consejo?
- Adelante.

310
00:21:23,583 --> 00:21:27,287
Resuelve cómo lidiar con lo que
diablos sea que te está pasando...

311
00:21:27,370 --> 00:21:29,956
...antes que arruines todo para siempre.

312
00:21:33,043 --> 00:21:34,878
Es posible que haya bebido demasiado.

313
00:21:36,213 --> 00:21:37,255
Sí, es posible, Harry.

314
00:21:38,423 --> 00:21:40,050
Voy a vomitar un poco ahora.

315
00:21:40,550 --> 00:21:42,385
- Bien.
- Y tú pondrás tus cosas en orden...

316
00:21:42,886 --> 00:21:45,055
...y te irás a casa con tu esposa,
¿me escuchas?

317
00:21:46,389 --> 00:21:47,920
Sí, creo que todos te escucharon, Harry.

318
00:21:50,977 --> 00:21:52,187
Buenas noches, Dougie.

319
00:21:52,896 --> 00:21:54,231
Buenas noches.

320
00:22:49,119 --> 00:22:52,122
Parece que andas buscando algo.

321
00:22:53,248 --> 00:22:54,624
¿Será esto?

322
00:22:56,459 --> 00:22:58,169
Aquí todo vale.

323
00:22:58,420 --> 00:23:01,631
Créeme, cariño,
desearás tener tres manos.

324
00:23:02,966 --> 00:23:04,092
<i>Estoy buscando Rekall.</i>

325
00:23:04,509 --> 00:23:06,052
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?

326
00:23:06,136 --> 00:23:08,388
La escalera al cielo, por allí.

327
00:23:10,173 --> 00:23:12,082
¿Estás seguro que
no puedo hacerte cambiar de idea?

328
00:23:12,083 --> 00:23:13,702
Soy mucho más interactiva.

329
00:23:14,853 --> 00:23:16,146
Lo apostaría.

330
00:23:16,938 --> 00:23:18,106
Gracias.

331
00:23:52,182 --> 00:23:53,391
<i>Bienvenido a Rekall.</i>

332
00:23:54,476 --> 00:23:55,852
¿Primera vez?

333
00:23:56,144 --> 00:23:57,854
Sí. Es tan obvio, ¿no?

334
00:23:58,480 --> 00:23:59,606
Está bien.

335
00:24:00,148 --> 00:24:01,566
No hay nada qué temer.

336
00:24:02,192 --> 00:24:03,568
Es un lugar seguro.

337
00:24:06,237 --> 00:24:09,824
Mi amigo Marek me dio esta tarjeta,
me dijo que pregunte por Mac.

338
00:24:16,831 --> 00:24:19,376
- Está allí dentro.
- Gracias.

339
00:24:32,055 --> 00:24:33,807
Recuerda pasarla bien.

340
00:24:40,063 --> 00:24:41,147
Bienvenido.

341
00:24:41,356 --> 00:24:42,399
Hola.

342
00:24:42,899 --> 00:24:44,401
Eres amigo de Marek.

343
00:24:44,651 --> 00:24:46,027
Sí.

344
00:24:46,653 --> 00:24:49,572
Sí, trabajamos juntos.

345
00:24:50,824 --> 00:24:51,866
¿Eso es?

346
00:24:53,493 --> 00:24:54,494
Eso es.

347
00:24:55,161 --> 00:24:56,413
¿Y se siente como si fuera real?

348
00:24:57,914 --> 00:25:00,673
¿Qué es la vida sino la percepción
química de nuestro cerebro de ella?

349
00:25:00,917 --> 00:25:03,461
Tus ojos ven
y la química de tu cerebro reacciona.

350
00:25:03,545 --> 00:25:06,172
Aquí, sólo quitamos al intermediario
y vamos directo a la química.

351
00:25:06,798 --> 00:25:08,174
¿Eso lo hace menos real?

352
00:25:08,842 --> 00:25:12,470
Una ilusión, no importa cuán convincente
sea, es aún sólo una ilusión.

353
00:25:12,554 --> 00:25:14,180
Muy buena frase.

354
00:25:14,764 --> 00:25:15,974
Tienes razón, objetivamente.

355
00:25:16,975 --> 00:25:20,603
Pero desde adentro, subjetivamente...

356
00:25:21,271 --> 00:25:23,189
...te aseguro, es totalmente lo opuesto.

357
00:25:24,318 --> 00:25:26,152
Escucha, lo entiendo. Lo entiendo.

358
00:25:26,234 --> 00:25:28,027
Estás aquí
porque sientes que te falta algo.

359
00:25:28,111 --> 00:25:31,197
Tienes algún embrollo,
algún anhelo de algo más.

360
00:25:31,281 --> 00:25:33,032
Nosotros te daremos ese algo.

361
00:25:33,893 --> 00:25:34,984
¿Seguro?

362
00:25:36,035 --> 00:25:37,912
Podría ser algo
que nunca pudiste costear hacerlo.

363
00:25:38,864 --> 00:25:40,627
Algo secreto
que siempre quisiste intentar...

364
00:25:40,637 --> 00:25:42,191
...pero que nunca, nunca te atreverías.

365
00:25:42,226 --> 00:25:43,477
¿Qué quieres decir con "secreto"?

366
00:25:43,960 --> 00:25:45,128
Lo que sea.

367
00:25:45,211 --> 00:25:48,319
Dinos tu fantasía.
Nosotros te daremos el recuerdo.

368
00:25:48,976 --> 00:25:50,383
¿Quieres ser rico y famoso?

369
00:25:50,467 --> 00:25:51,843
¿Adorado por millones?

370
00:25:52,260 --> 00:25:53,845
Quizás algo
con un poco más de adrenalina, ¿no?

371
00:25:53,928 --> 00:25:56,681
¿Luchador contra el crimen?
¿O atleta de clase mundial?

372
00:25:57,432 --> 00:25:59,726
Agente secreto. Eso es lo tuyo, ¿cierto?

373
00:26:00,018 --> 00:26:01,311
Cuentas bancarias clandestinas...

374
00:26:01,478 --> 00:26:02,979
- ...mensajes encriptados.
- Agente secreto.

375
00:26:03,354 --> 00:26:04,689
Podría hacer eso.

376
00:26:04,772 --> 00:26:06,691
Sí, como un agente de inteligencia.

377
00:26:07,400 --> 00:26:08,860
Podrías trabajar para la Resistencia.

378
00:26:09,152 --> 00:26:11,696
Quizás trabajas para Cohaagen.

379
00:26:11,988 --> 00:26:13,531
O, ¿por qué limitarte?
¿Por qué no ambos?

380
00:26:18,828 --> 00:26:20,121
Una última cosa, Doug.

381
00:26:20,205 --> 00:26:22,499
Con el fin
de otorgarte información completa...

382
00:26:23,750 --> 00:26:27,337
...ninguno de los elementos de la vida
secreta que escogiste puede ser verdad.

383
00:26:29,339 --> 00:26:31,990
Verás, el tema es,
muchos de los tipos que vienen aquí...

384
00:26:32,000 --> 00:26:34,951
...piden la fantasía de la amante
secreta cuando ya tienen una...

385
00:26:34,974 --> 00:26:37,265
...una real, a escondidas.
No podemos hacer eso.

386
00:26:37,931 --> 00:26:39,807
Causaría un irreparable conflicto
y confusión.

387
00:26:39,891 --> 00:26:41,768
Así es como muchos cerebros
terminan arruinados.

388
00:26:41,851 --> 00:26:43,728
No te preocupes,
no tengo ningún secreto.

389
00:26:43,895 --> 00:26:45,605
Estoy seguro de ello,
pero sólo por si acaso...

390
00:26:45,688 --> 00:26:47,774
...vamos a pasarte un análisis
psico-poligráfico de todas maneras.

391
00:26:47,857 --> 00:26:49,025
Marcus, adelante.

392
00:26:59,786 --> 00:27:01,108
AGENTE SECRETO
ARCHIVO: 94422686

393
00:27:03,498 --> 00:27:06,787
Lo pasarás tan bien,
que no querrás volver.

394
00:27:10,505 --> 00:27:11,548
Mira eso.

395
00:27:12,048 --> 00:27:15,093
Parece que tu esposa
sí tiene un hombre que la aprecia.

396
00:27:15,176 --> 00:27:16,844
No veo conflictos ahí.

397
00:27:18,429 --> 00:27:21,057
Lo lamento. Aún es la mejor manera
de meter químicos al cuerpo humano.

398
00:27:23,977 --> 00:27:25,144
Todo bien.

399
00:27:25,228 --> 00:27:26,896
Comencemos con el espectáculo.

400
00:27:26,980 --> 00:27:29,107
Prepárate para salvar el mundo.

401
00:27:33,111 --> 00:27:34,779
Feliz viaje, viejo.

402
00:27:34,904 --> 00:27:37,407
Podrás contarme todo cuando vuel--

403
00:27:37,824 --> 00:27:39,033
Espera.

404
00:27:39,117 --> 00:27:40,326
¿Qué?

405
00:27:40,410 --> 00:27:41,411
Mierda.

406
00:27:41,494 --> 00:27:42,495
¿Mierda? ¿Qué es? ¿Qué sucede?

407
00:27:42,704 --> 00:27:44,664
Quita la aguja antes que haga efecto.

408
00:27:45,248 --> 00:27:46,332
¿Qué pasa? ¿Qué está mal?

409
00:27:46,416 --> 00:27:47,750
- Mentiste.
- ¿Mentí sobre qué?

410
00:27:47,834 --> 00:27:49,669
- Hijo de puta.
- Escucha, no tengo ningún amante.

411
00:27:49,752 --> 00:27:50,753
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Amante?

412
00:27:50,837 --> 00:27:51,921
Eres un maldito espía.

413
00:27:53,131 --> 00:27:54,299
Los signos vitales se disparan.

414
00:27:54,966 --> 00:27:56,467
¿Por qué estás aquí? ¿Por qué?

415
00:27:57,635 --> 00:27:59,262
¡Policía federal!

416
00:28:05,685 --> 00:28:07,520
- ¡Policía federal! ¡De pie, ahora!
- ¡No, esperen!

417
00:28:07,604 --> 00:28:09,230
¡Esto es todo un error! Es todo--

418
00:28:11,134 --> 00:28:12,224
No soy nadie.

419
00:28:12,817 --> 00:28:14,986
- No soy nadie.
- ¡Las manos a la cabeza, ahora!

420
00:28:15,733 --> 00:28:16,737
De acuerdo.

421
00:28:18,906 --> 00:28:20,325
¡Dese vuelta!

422
00:28:45,516 --> 00:28:46,851
Santo cielo.

423
00:28:51,606 --> 00:28:54,400
<i>118.5, código seis. 105 norte...</i>

424
00:28:58,363 --> 00:28:59,447
¡Adelante!

425
00:28:59,697 --> 00:29:00,948
¡Muévanse, muévanse, muévanse!

426
00:29:01,032 --> 00:29:02,241
¡Policía federal!

427
00:29:16,326 --> 00:29:18,216
Equipo uno,
¿han asegurado al sospechoso?

428
00:29:18,549 --> 00:29:21,177
<i>Equipo uno, informe.
Díganme qué está pasando ahí dentro.</i>

429
00:29:22,425 --> 00:29:24,847
Stevens,
mete un ojo ahí dentro ahora mismo.

430
00:30:23,614 --> 00:30:25,366
Mierda. Están todos muertos.

431
00:30:26,078 --> 00:30:27,804
- ¡Está solo!
- Avancemos.

432
00:30:42,967 --> 00:30:45,136
<i>¡Retírense! ¡Retírense!</i>

433
00:30:45,970 --> 00:30:47,597
<i>¡Cubran la salida!</i>

434
00:31:20,133 --> 00:31:23,007
<i>En lo que se ha descrito
como un ataque terrorista...</i>

435
00:31:23,017 --> 00:31:25,267
<i>...un pistolero solitario abrió fuego...</i>

436
00:31:25,301 --> 00:31:27,147
<i>...sobre un escuadrón
de la policía federal...</i>

437
00:31:27,157 --> 00:31:29,944
<i>...en el salón de Rekall
en el centro de Fremont.</i>

438
00:31:30,181 --> 00:31:31,858
<i>Todavía esperamos noticias...</i>

439
00:31:31,958 --> 00:31:34,435
<i>- ...de cuántas bajas hay exactamente.
- Sí.</i>

440
00:31:34,519 --> 00:31:36,270
<i>- Pero las cifras oficiales confirman...
- De acuerdo.</i>

441
00:31:36,354 --> 00:31:38,272
<i>...que por lo menos
veinte oficiales han sido asesinados...</i>

442
00:31:38,356 --> 00:31:40,024
Dios mío, Doug.

443
00:31:40,191 --> 00:31:41,609
Entiendo. Sí.

444
00:31:42,777 --> 00:31:43,945
- Gracias.
- Lori.

445
00:31:44,487 --> 00:31:47,156
- Me alegro de que estés aquí.
- Por supuesto que estoy aquí.

446
00:31:47,240 --> 00:31:49,424
Estaba histérica.
¿Dónde has estado?

447
00:31:50,034 --> 00:31:51,953
Escucha, sucedió algo malo.

448
00:31:52,078 --> 00:31:54,803
No, lo sé. Acabo de recibir la llamada.
Nos han puesto a todos en alerta.

449
00:31:55,039 --> 00:31:56,874
No entiendes.

450
00:31:58,084 --> 00:31:59,210
¿Qué?

451
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
Dios mío.

452
00:32:10,263 --> 00:32:11,889
Doug, ¿estás bien?

453
00:32:11,973 --> 00:32:15,935
Lori, no fue la Resistencia
la que asesinó a esos centinelas.

454
00:32:16,018 --> 00:32:17,603
No fueron terroristas.

455
00:32:18,277 --> 00:32:19,313
Fui yo.

456
00:32:20,585 --> 00:32:21,665
¿Qué fuiste tú?

457
00:32:21,701 --> 00:32:23,150
Lori, yo soy el que los mató.

458
00:32:25,194 --> 00:32:27,154
¿Tú asesinaste veinte hombres armados?

459
00:32:27,238 --> 00:32:29,407
No. No, eran unos diez.

460
00:32:30,324 --> 00:32:32,118
¿Pero tú los mataste?

461
00:32:32,243 --> 00:32:33,369
¿Con qué, cariño, con tu libro?

462
00:32:33,536 --> 00:32:35,997
- Lori, escucha, hablo en serio.
- Doug, ¡me estás asustando!

463
00:32:36,289 --> 00:32:37,623
Lo lamento.

464
00:32:40,251 --> 00:32:42,169
Esto parecerá una locura, ¿de acuerdo?

465
00:32:42,253 --> 00:32:43,546
<i>Fui a Rekall después del trabajo.</i>

466
00:32:43,629 --> 00:32:44,922
- Y--
- ¿Qué?

467
00:32:45,006 --> 00:32:46,340
- ¿Qué te hicieron?
- Nada.

468
00:32:46,424 --> 00:32:49,343
Nada.
Me senté en la silla, me sujetaron.

469
00:32:49,427 --> 00:32:51,554
Antes de que pudieran hacer nada,
irrumpió la policía.

470
00:32:52,096 --> 00:32:54,015
Intentaron arrestarme.

471
00:32:54,098 --> 00:32:55,474
Y yo sólo reaccioné.

472
00:32:58,185 --> 00:32:59,220
Y los maté.

473
00:32:59,304 --> 00:33:01,731
Escucha, tú no mataste a nadie, Doug.

474
00:33:02,231 --> 00:33:04,609
Créeme, los maté a todos.

475
00:33:04,859 --> 00:33:07,111
No, cariño, ¿no lo ves?

476
00:33:07,945 --> 00:33:10,781
Lo que sea que creas haber hecho,
no tiene nada que ver con esto.

477
00:33:11,240 --> 00:33:12,575
Esos idiotas te perturbaron la mente...

478
00:33:12,658 --> 00:33:15,995
...y ahora tienes
algún tipo de delirio paranoico.

479
00:33:16,078 --> 00:33:18,289
Esos lugares son muy peligrosos.

480
00:33:18,456 --> 00:33:21,709
Sea lo que sea que haya pasado,
lo resolveremos.

481
00:33:21,792 --> 00:33:23,461
Ven aquí. Vamos.

482
00:33:23,794 --> 00:33:25,087
Ven.

483
00:33:25,212 --> 00:33:26,964
Sucedió tan rápido.

484
00:33:29,300 --> 00:33:30,593
Está bien, lo resolveremos.

485
00:33:30,803 --> 00:33:32,813
IMÁGENES RECUPERADAS DEL SOSPECHOSO
EL FUGITIVO AÚN ESTÁ SUELTO

486
00:33:34,430 --> 00:33:35,890
Lo siento.

487
00:33:40,019 --> 00:33:42,271
Lori, no puedo respirar.

488
00:33:42,355 --> 00:33:43,606
Suéltame.

489
00:33:50,112 --> 00:33:51,614
¿Qué diablos estás haciendo?

490
00:34:01,957 --> 00:34:03,834
Lori, qué demonios...

491
00:34:09,590 --> 00:34:11,300
Lori, qué--

492
00:34:29,151 --> 00:34:30,653
Lori, maldición, ¿qué haces?

493
00:34:31,279 --> 00:34:33,443
- Mi trabajo.
- ¿Estás loca?

494
00:34:33,656 --> 00:34:35,157
¿Si yo estoy loca?

495
00:34:35,991 --> 00:34:37,159
Esa estuvo buena, Doug.

496
00:34:37,785 --> 00:34:40,037
Considerando que
ni siquiera sabes quién diablos eres.

497
00:34:41,414 --> 00:34:43,582
¿De veras crees que
un obrero de fábrica podría eliminar...

498
00:34:43,666 --> 00:34:45,334
...una habitación repleta
de hombres altamente entrenados?

499
00:34:58,514 --> 00:35:00,516
Dime qué está sucediendo.

500
00:35:00,724 --> 00:35:01,767
¡Habla!

501
00:35:01,851 --> 00:35:04,787
O podemos saltar directamente a la parte
de "hasta que la muerte los separe".

502
00:35:07,857 --> 00:35:09,525
No soy tu esposa.

503
00:35:11,360 --> 00:35:13,778
Eso es mentira.
Hace siete años que estamos casados.

504
00:35:13,878 --> 00:35:15,609
Soy un agente de inteligencia
del F.U.G.B...

505
00:35:15,881 --> 00:35:17,377
...asignada
para hacerme pasar por tu esposa.

506
00:35:18,117 --> 00:35:19,702
Hace seis semanas,
ni siquiera te conocía.

507
00:35:22,246 --> 00:35:23,414
¿De qué estás hablando?

508
00:35:24,373 --> 00:35:25,708
Es verdad.

509
00:35:26,584 --> 00:35:29,378
Tu memoria fue borrada,
te implantaron un recuerdo...

510
00:35:29,462 --> 00:35:31,922
...con una vida que crees haber vivido.

511
00:35:32,214 --> 00:35:33,966
¿Lo vas entendiendo, cariño?

512
00:35:34,091 --> 00:35:36,635
No hay ningún Douglas Quaid,
nunca lo hubo.

513
00:35:36,719 --> 00:35:37,887
Estás diciendo que yo no--

514
00:35:37,970 --> 00:35:39,180
Esto--

515
00:35:39,805 --> 00:35:40,862
Todo-- Nuestro matrimonio--

516
00:35:40,947 --> 00:35:43,197
¿Qué te puedo decir?
Hice una buena actuación como esposa.

517
00:35:43,605 --> 00:35:44,643
Vamos.

518
00:35:44,810 --> 00:35:46,919
En el fondo,
¿realmente crees que alguien como yo...

519
00:35:47,132 --> 00:35:50,107
...se casaría con alguien como tú
y viviría en este agujero inmundo?

520
00:35:52,276 --> 00:35:55,571
Si no soy yo,
¿entonces quién diablos soy?

521
00:35:56,614 --> 00:35:58,240
¿Y cómo quieres que lo sepa?

522
00:35:58,407 --> 00:35:59,492
Yo sólo trabajo aquí.

523
00:35:59,950 --> 00:36:01,285
Especula.

524
00:36:02,147 --> 00:36:03,334
Si tuviera que adivinar...

525
00:36:03,921 --> 00:36:06,046
...con todos los problemas que Cohaagen
se está tomando para esconderte...

526
00:36:06,146 --> 00:36:09,084
...de la Resistencia
debes ser alguien muy importante.

527
00:36:09,827 --> 00:36:13,009
Y con tus habilidades, creo que es
sumamente dudoso que seas su jardinero.

528
00:36:14,131 --> 00:36:15,466
Cohaa--

529
00:36:16,634 --> 00:36:18,802
¿Cohaagen intenta esconderme?

530
00:36:19,303 --> 00:36:20,638
¿Por qué intentas matarme?

531
00:36:22,890 --> 00:36:23,974
¡Habla!

532
00:36:25,851 --> 00:36:27,269
Llámalo comezón de siete años, Doug.

533
00:36:29,772 --> 00:36:34,193
Y, por cierto, ¡ni siquiera has empezado
a verme intentar matarte!

534
00:36:53,128 --> 00:36:54,129
¡No!

535
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
Mierda.

536
00:37:02,429 --> 00:37:04,473
Equipo tres, rompan posiciones.

537
00:37:05,599 --> 00:37:06,850
Los necesito aquí ahora.

538
00:38:32,102 --> 00:38:33,562
<i>Planeador dos siete, entendido.</i>

539
00:38:44,343 --> 00:38:45,407
Mierda.

540
00:38:57,294 --> 00:38:58,462
¡Muévanse!

541
00:39:03,133 --> 00:39:04,259
Mierda.

542
00:39:05,978 --> 00:39:07,971
Quiero su teléfono
de nuevo en la red, ahora.

543
00:39:08,597 --> 00:39:09,640
¡Oye!

544
00:39:40,504 --> 00:39:41,588
¡Muévase!

545
00:40:19,126 --> 00:40:21,545
<i>¿Hola? ¿Hola?</i>

546
00:40:21,628 --> 00:40:22,671
Hola.

547
00:40:22,754 --> 00:40:24,047
<i>Soy Hammond.</i>

548
00:40:24,131 --> 00:40:25,132
No conozco ningún Hammond.

549
00:40:25,457 --> 00:40:27,419
<i>Mierda.
Dijeron que esto podría pasar.</i>

550
00:40:27,509 --> 00:40:29,928
<i>Escucha,
encuentra un pedazo de vidrio.</i>

551
00:40:30,012 --> 00:40:31,555
<i>Pon tu mano en él.</i>

552
00:40:31,638 --> 00:40:32,973
<i>Hazlo ahora.</i>

553
00:40:42,351 --> 00:40:43,358
<i>Cielos.</i>

554
00:40:43,734 --> 00:40:45,652
<i>Realmente la hicieron bien contigo,
¿cierto?</i>

555
00:40:45,736 --> 00:40:46,862
¿Quién diablos eres tú?

556
00:40:47,237 --> 00:40:49,615
<i>Honestamente no recuerdas nada, ¿cierto?</i>

557
00:40:50,032 --> 00:40:52,427
No. No, no recuerdo.
¿Recordar qué? ¿Cómo me conoces?

558
00:40:52,576 --> 00:40:54,745
<i>Trabajábamos juntos
en la oficina de Inteligencia Federal.</i>

559
00:40:55,037 --> 00:40:57,164
<i>Escucha, no hay mucho tiempo.</i>

560
00:40:57,247 --> 00:40:59,249
<i>Me dijiste que si alguna vez
aparecías en la red de nuevo...</i>

561
00:40:59,374 --> 00:41:01,071
<i>- ...llamara a este número.
- ¿La red?</i>

562
00:41:02,044 --> 00:41:03,420
<i>Tu teléfono.</i>

563
00:41:03,504 --> 00:41:05,380
<i>Ha sido reactivado.</i>

564
00:41:05,964 --> 00:41:07,925
<i>¿Cómo crees que han estado rastreándote?</i>

565
00:41:08,008 --> 00:41:10,661
<i>Escucha, me pediste que te diera un
mensaje así que aquí está...</i>

566
00:41:10,671 --> 00:41:11,871
<i>..."Consigue la llave."</i>

567
00:41:12,471 --> 00:41:14,978
<i>- ¿La llave? ¿Qué es "la llave"?
- Dijiste que lo sabrías.</i>

568
00:41:15,265 --> 00:41:17,309
Sí, bueno, ¡no lo sé!
Así que dime qué es.

569
00:41:17,392 --> 00:41:19,746
<i>Escucha,
sé que éramos amigos cercanos...</i>

570
00:41:19,756 --> 00:41:21,527
<i>...pero esto se está poniendo
demasiado peligroso.</i>

571
00:41:21,605 --> 00:41:23,565
<i>Si se enteran que te contacté, me--</i>

572
00:41:23,649 --> 00:41:26,818
Sólo... Sólo dime qué está sucediendo.

573
00:41:26,902 --> 00:41:28,195
De acuerdo, ¿quién crees que soy?

574
00:41:29,112 --> 00:41:30,113
<i>Henry.</i>

575
00:41:30,531 --> 00:41:32,741
Henry, de acuerdo, bien. ¿Henry qué?

576
00:41:32,908 --> 00:41:34,701
<i>Escucha, no hay tiempo.</i>

577
00:41:34,785 --> 00:41:36,828
<i>Si fuera tú,
me libraría de ese teléfono.</i>

578
00:41:36,912 --> 00:41:38,830
<i>- ¿De acuerdo? Ahora.
- ¿Cómo me libero del teléfono?</i>

579
00:41:38,914 --> 00:41:40,249
Está en mi maldita mano. ¿Cómo haré--

580
00:41:40,332 --> 00:41:41,667
Oye, espera.

581
00:41:49,743 --> 00:41:51,176
NUEVO MENSAJE

582
00:41:51,586 --> 00:41:52,986
BANCO NACIONAL
CAJA 10549

583
00:41:53,011 --> 00:41:55,514
10549. 10549.

584
00:42:12,698 --> 00:42:13,865
Vamos.

585
00:42:29,631 --> 00:42:31,174
Mierda.

586
00:42:32,009 --> 00:42:33,385
¿Qué es eso?

587
00:42:33,468 --> 00:42:34,511
¿Dónde puedo conseguir uno?

588
00:42:45,647 --> 00:42:47,274
- ¿Qué demonios?
- Viejo, vamos.

589
00:42:57,284 --> 00:42:58,952
Oye, "Robo-imbécil", ¡eso es mío!

590
00:43:03,165 --> 00:43:05,167
<i>¿Vas a alguna parte? ¿No?</i>

591
00:43:05,250 --> 00:43:06,835
<i>Bueno, no permitas que eso te detenga.</i>

592
00:43:06,918 --> 00:43:09,713
<i>¿Esa fantasía que permanece
para siempre fuera de alcance?</i>

593
00:43:09,796 --> 00:43:11,006
<i>Ya no.</i>

594
00:43:11,715 --> 00:43:15,761
<i>En Rekall, te proveemos con
un juego completo de recuerdos propios.</i>

595
00:43:17,304 --> 00:43:18,513
Rekall.

596
00:43:19,056 --> 00:43:21,183
<i>Podemos recordarlo por ti.</i>

597
00:43:22,061 --> 00:43:24,311
<i>¡Pasen!
Tenemos comida caliente para ustedes.</i>

598
00:43:31,401 --> 00:43:33,511
Quaid debe haberse dado cuenta
que lo estábamos rastreando.

599
00:43:34,246 --> 00:43:36,009
¿Cómo diablos podría saber eso?

600
00:43:41,370 --> 00:43:43,163
Mierda.

601
00:43:48,085 --> 00:43:49,795
<i>La hizo quedar como estúpida.</i>

602
00:43:49,878 --> 00:43:51,671
Tiene un gran entrenamiento táctico,
señor.

603
00:43:51,755 --> 00:43:52,839
No estaba al tanto de eso.

604
00:43:53,382 --> 00:43:55,300
<i>¿Cómo diablos se activó?</i>

605
00:43:55,550 --> 00:43:58,428
<i>Un agente de campo
me dijo que fue a Rekall.</i>

606
00:43:58,512 --> 00:44:00,093
Envié un equipo,
pero su implante de memoria...

607
00:44:00,103 --> 00:44:01,668
...fue destruido
antes de que se lo insertaran.

608
00:44:02,015 --> 00:44:03,350
Estoy 15 minutos detrás de él.

609
00:44:03,433 --> 00:44:05,352
<i>Sólo neutralízalo, ¿entendido?</i>

610
00:44:05,894 --> 00:44:07,062
<i>No utilices fuerza letal.</i>

611
00:44:07,312 --> 00:44:09,564
<i>Lo quiero vivo para re-implantación.</i>

612
00:44:11,483 --> 00:44:12,901
¿Quién diablos es este tipo, señor?

613
00:44:15,320 --> 00:44:16,655
<i>Sácame de la pantalla.</i>

614
00:44:24,329 --> 00:44:25,831
La línea es segura.

615
00:44:29,960 --> 00:44:32,003
¿Está bromeando, demonios?

616
00:44:33,088 --> 00:44:34,603
¿Por qué aún está vivo?

617
00:44:38,844 --> 00:44:40,095
Sí, señor.

618
00:44:47,018 --> 00:44:49,020
- Lo mataremos apenas lo veamos.
- Pero el Canciller dijo--

619
00:44:49,104 --> 00:44:50,897
Lo siento, ¿puedes repetirlo?

620
00:44:51,857 --> 00:44:54,818
- Lo lamento.
- El Canciller no está aquí, en acción.

621
00:44:54,943 --> 00:44:57,696
Créeme, si a ese objetivo se le da
media oportunidad, nos liquidará.

622
00:44:58,280 --> 00:45:00,866
Si lo ven, disparen a matar.

623
00:45:00,949 --> 00:45:02,451
<i>- ¿Está entendido?
- ¿Puedes calmarte, idiota?</i>

624
00:45:02,742 --> 00:45:04,786
Te lo estoy diciendo,
el teléfono es mío.

625
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
El tipo me lo dio a mí, lo juro.

626
00:45:06,371 --> 00:45:07,372
¿Dónde iba?

627
00:45:08,623 --> 00:45:09,624
¿Quién?

628
00:45:09,708 --> 00:45:11,077
El hombre que te lo dio.

629
00:45:11,126 --> 00:45:13,837
Señora, ¿parezco un psíquico?
¿Cómo diablos puedo saberlo?

630
00:45:13,920 --> 00:45:17,257
Todo lo que digo es que ese teléfono
es de mi propiedad ahora, ¿de acuerdo?

631
00:45:17,340 --> 00:45:19,234
Conozco mis derechos,
así que todos ustedes pueden--

632
00:45:20,010 --> 00:45:21,219
¡Oiga!

633
00:45:25,807 --> 00:45:27,374
Cuando recuperes la respiración...

634
00:45:27,740 --> 00:45:30,278
...vas a decirme
todo lo que ese hombre te dijo...

635
00:45:30,378 --> 00:45:31,560
...comenzando desde el principio.

636
00:45:31,831 --> 00:45:32,931
¿Quién es usted?

637
00:45:34,210 --> 00:45:35,442
Soy su esposa.

638
00:45:40,346 --> 00:45:42,697
BANCO NACIONAL

639
00:45:43,909 --> 00:45:45,619
<i>Bien. Estás limpio.</i>

640
00:45:48,830 --> 00:45:50,498
¿Puedo ayudarlo, señor?

641
00:45:50,582 --> 00:45:52,876
Sí, tengo una caja de seguridad aquí.

642
00:45:52,959 --> 00:45:55,879
Es la 10549.

643
00:46:07,817 --> 00:46:09,428
Bien. Por aquí, por favor.

644
00:46:21,363 --> 00:46:25,178
Sólo necesito una verificación de firma.

645
00:46:26,326 --> 00:46:28,203
- ¿Verificación de firma?
- Para la cuenta.

646
00:46:34,376 --> 00:46:36,544
¿Hay algún problema, Sr. Reed?

647
00:46:38,046 --> 00:46:39,381
No. No hay problema.

648
00:46:50,517 --> 00:46:52,686
Puede usar cualquiera
de estas habitaciones para clientes.

649
00:46:52,769 --> 00:46:54,229
Yo estaré afuera, si me necesita.

650
00:46:54,312 --> 00:46:55,522
Gracias.

651
00:48:14,761 --> 00:48:16,417
1 ARCHIVO DE DATOS RECIBIDO

652
00:48:22,817 --> 00:48:23,818
<i>Bien.</i>

653
00:48:28,698 --> 00:48:31,576
<i>Vendrán por mí en cualquier momento,
así que tengo que hacer esto rápido.</i>

654
00:48:31,659 --> 00:48:34,412
<i>Bien,
esto te parecerá difícil de creer...</i>

655
00:48:36,581 --> 00:48:37,999
<i>...pero este no es tu rostro.</i>

656
00:48:38,875 --> 00:48:41,120
<i>Me han capturado
y me han transformado en esto...</i>

657
00:48:41,881 --> 00:48:44,009
<i>...en esta persona
que ahora crees que eres.</i>

658
00:48:44,506 --> 00:48:47,717
<i>Si estás viendo esto, significa
que no pude escapar. Significa--</i>

659
00:48:47,940 --> 00:48:49,706
<i>Significa que tuvieron éxito en darte...</i>

660
00:48:50,054 --> 00:48:52,297
<i>...un nuevo nombre,
una nueva identidad...</i>

661
00:48:52,639 --> 00:48:55,263
<i>...un nuevo conjunto de recuerdos...
Todo, todo.</i>

662
00:48:55,363 --> 00:48:59,312
<i>Todo lo que creas saber sobre tu vida,
no es real.</i>

663
00:48:59,521 --> 00:49:01,022
<i>Tienes que creerme.</i>

664
00:49:01,106 --> 00:49:02,735
<i>¡Lo más importante
que tienes que hacer ahora...</i>

665
00:49:03,750 --> 00:49:05,667
<i>...es llegar a mi departamento!</i>

666
00:49:05,902 --> 00:49:07,112
<i>¡Ve a mi departamento!</i>

667
00:49:07,195 --> 00:49:09,489
<i>549 Hysperion, Bloque D.</i>

668
00:49:09,572 --> 00:49:11,449
<i>Quiero decirte más,
pero aún no puedo confiar en ti.</i>

669
00:49:11,533 --> 00:49:13,785
<i>Mi única esperanza es, si eres yo...</i>

670
00:49:14,202 --> 00:49:17,122
<i>...que encuentres la llave
y sepas qué hacer con ella.</i>

671
00:49:17,205 --> 00:49:19,707
<i>¡Encuentra la llave
y sabrás qué hacer con ella!</i>

672
00:49:19,916 --> 00:49:20,959
¿Qué llave? ¿Qué llave?

673
00:49:21,042 --> 00:49:22,210
<i>- ¿Qué llave?
- Buena suerte.</i>

674
00:49:22,544 --> 00:49:23,920
<i>- Buena suerte, amigo.
- ¿Qué--</i>

675
00:49:23,930 --> 00:49:25,030
ARCHIVO ENCRIPTADO

676
00:49:26,214 --> 00:49:28,454
Vamos, vamos. Vamos.

677
00:49:29,036 --> 00:49:31,538
ARCHIVO DE DATOS ENCRIPTADO
NO SE PUEDE MOSTRAR

678
00:49:55,827 --> 00:49:58,204
<i>Los pasajeros pueden proceder
por los detectores de seguridad.</i>

679
00:49:58,288 --> 00:50:00,832
<i>Por favor, tenga su
documentación de identificación lista.</i>

680
00:50:04,002 --> 00:50:05,211
¡Alto!

681
00:50:06,880 --> 00:50:11,342
Señor, le voy a solicitar que
pase por el escáner de nuevo, por favor.

682
00:50:15,513 --> 00:50:16,598
¿Hace cuánto está aquí?

683
00:50:16,681 --> 00:50:18,016
Dos semanas.

684
00:50:20,852 --> 00:50:22,270
¿Es un ciudadano de La Colonia?

685
00:50:22,353 --> 00:50:23,438
Sí.

686
00:50:25,523 --> 00:50:26,774
¿Cuánto tiempo se quedará?

687
00:50:26,858 --> 00:50:28,026
Tres días.

688
00:50:28,193 --> 00:50:30,028
¿Qué lo trajo a la F.U.G.B.?

689
00:50:30,487 --> 00:50:31,654
Gracias.

690
00:50:32,155 --> 00:50:33,364
¿Disculpe?

691
00:50:33,865 --> 00:50:34,991
Tres días.

692
00:50:35,200 --> 00:50:36,743
Sí. Gracias.

693
00:50:39,412 --> 00:50:40,538
- ¡Es él!
- ¿Qué demonios--

694
00:50:56,679 --> 00:50:57,847
¡Todo el mundo abajo!

695
00:51:19,744 --> 00:51:21,371
<i>¡Salida este!</i>

696
00:51:22,163 --> 00:51:23,706
¡Vamos, vamos, vamos!

697
00:51:25,416 --> 00:51:27,043
<i>¡Lo tenemos a la vista!</i>

698
00:51:27,126 --> 00:51:29,254
<i>- ¡Pasando!
- ¡Adelante, adelante!</i>

699
00:51:31,422 --> 00:51:32,840
Alertamos a todas las unidades externas.

700
00:51:32,924 --> 00:51:34,509
¿Cómo diablos hizo
para pasar un arma por el detector?

701
00:51:34,592 --> 00:51:35,969
No lo hizo.

702
00:51:36,261 --> 00:51:37,512
Perfecto.

703
00:51:44,394 --> 00:51:46,271
¡Muévanse, muévanse!

704
00:51:53,444 --> 00:51:55,280
¡Quítense, quítense! ¡Muévanse!

705
00:51:55,738 --> 00:51:57,448
<i>- Alerta 6246.
- ¡Oye!</i>

706
00:51:57,532 --> 00:51:59,284
<i>Todas las unidades, tomen posición.</i>

707
00:51:59,951 --> 00:52:01,452
<i>- Se dirige hacia I-19.
- Recibido.</i>

708
00:52:01,536 --> 00:52:02,787
¡Muévanse!

709
00:52:11,879 --> 00:52:13,798
Dios mío, Dios mío.

710
00:52:27,854 --> 00:52:29,397
¡Entra! ¡Ahora!

711
00:52:43,077 --> 00:52:45,163
No puedo creer que seas tú.

712
00:52:45,621 --> 00:52:47,248
¿Me reconoces?

713
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
No lo sé.

714
00:52:49,459 --> 00:52:50,543
Espera.

715
00:52:50,710 --> 00:52:51,878
¿Sabes quién soy?

716
00:52:53,463 --> 00:52:55,006
Estuve buscándote por todas partes.

717
00:52:55,340 --> 00:52:57,800
De repente,
apareces en todas las radios policiales.

718
00:52:58,649 --> 00:52:59,652
Mierda.

719
00:53:00,845 --> 00:53:01,929
Agárrate.

720
00:53:08,019 --> 00:53:09,312
¿De veras no me recuerdas?

721
00:53:10,229 --> 00:53:11,356
No.

722
00:53:12,023 --> 00:53:14,859
Te he visto antes, pero es--

723
00:53:15,068 --> 00:53:16,194
Está bien.

724
00:53:16,736 --> 00:53:18,821
Está bien. Puedo explicarlo todo.

725
00:53:23,868 --> 00:53:25,620
<i>Central 99,
soporte aéreo tiene a la vista...</i>

726
00:53:25,703 --> 00:53:27,914
<i>...al sospechoso, viaja hacia el norte
en la Interestatal 19.</i>

727
00:53:36,339 --> 00:53:37,590
Mierda.

728
00:53:37,715 --> 00:53:38,841
<i>Lori.</i>

729
00:53:39,008 --> 00:53:40,051
¿Quién?

730
00:53:40,301 --> 00:53:41,761
Es mi esposa.

731
00:53:42,428 --> 00:53:43,554
¿Estás casado?

732
00:53:43,763 --> 00:53:45,390
Está bastante claro
que estamos separados.

733
00:54:37,024 --> 00:54:38,025
¡Toma, conduce!

734
00:55:19,775 --> 00:55:21,777
<i>El sospechoso se dirige
al nivel de suspensión tres.</i>

735
00:55:21,861 --> 00:55:24,155
<i>Repito,
se dirige al nivel de suspensión tres.</i>

736
00:55:49,972 --> 00:55:52,934
AV-81,
se dirige hacia el este por Wellington.

737
00:55:53,017 --> 00:55:54,727
Quiero que estén ahí antes que él,
¿entendido?

738
00:55:55,436 --> 00:55:56,521
<i>Entendido, 905.</i>

739
00:55:56,604 --> 00:55:58,940
<i>Todos los vehículos y soporte aéreo,
diríjanse a Wellington.</i>

740
00:56:00,483 --> 00:56:03,194
<i>Establezcan una barricada
en la zona 217.</i>

741
00:56:15,164 --> 00:56:17,959
Central, quiero que todas las unidades
mantengan el perímetro.

742
00:56:18,042 --> 00:56:19,752
<i>Guíenlo hacia la barricada.</i>

743
00:56:22,713 --> 00:56:25,322
<i>No le den ningún lugar para evadirse.
¿Está claro?</i>

744
00:56:25,383 --> 00:56:26,509
<i>Recibido, 905.</i>

745
00:56:26,592 --> 00:56:28,803
<i>Todos los vehículos,
mantengan la posición.</i>

746
00:56:29,573 --> 00:56:30,671
Mierda.

747
00:56:32,139 --> 00:56:33,140
Mierda.

748
00:56:33,224 --> 00:56:35,473
<i>Alerta, la suspensión magnética
no puede deshabilitarse...</i>

749
00:56:35,583 --> 00:56:37,045
<i>...mientras el vehículo está operando.</i>

750
00:56:38,126 --> 00:56:40,022
BLOQUEO MAGNÉTICO - ¡ERROR!
- ¿Qué diablos estás haciendo?

751
00:56:40,106 --> 00:56:41,732
¡Necesitarás ponerte
el cinturón de seguridad!

752
00:56:43,484 --> 00:56:46,946
<i>Alerta, la suspensión magnética no puede
deshabilitarse mientras el vehículo...</i>

753
00:56:46,956 --> 00:56:48,156
PROTOCOLO DE SEGURIDAD
ALERTA

754
00:56:50,741 --> 00:56:52,034
<i>ATACAR
- Tienen el vehículo en la mira.</i>

755
00:56:52,118 --> 00:56:53,494
<i>¿Tienen permiso para atacar?</i>

756
00:56:53,578 --> 00:56:54,787
Tienen permiso para atacar.

757
00:56:55,079 --> 00:56:56,330
- ¿Listo?
- ¡No, no!

758
00:56:56,414 --> 00:56:57,540
- ¿Listo?
- ¡Sí!

759
00:57:05,089 --> 00:57:06,132
¡Mierda!

760
00:57:15,516 --> 00:57:17,685
<i>Bienvenido.
Sistemas operativos activados.</i>

761
00:58:22,667 --> 00:58:26,087
<i>Bienvenido a casa, Sr. Reed.
¿Tuvo un buen día?</i>

762
00:58:26,212 --> 00:58:27,713
Genial, gracias.

763
01:01:43,742 --> 01:01:45,119
La llave, la llave, la llave.

764
01:02:22,865 --> 01:02:27,077
<i>Este mensaje está siendo grabado en
caso que se presente la peor situación.</i>

765
01:02:27,578 --> 01:02:29,474
<i>Estoy seguro que estás
desesperado por respuestas...</i>

766
01:02:29,484 --> 01:02:30,947
<i>...así que comenzaré por el principio.</i>

767
01:02:32,166 --> 01:02:33,417
<i>Mi nombre...</i>

768
01:02:34,818 --> 01:02:36,450
<i>Tu nombre...</i>

769
01:02:38,188 --> 01:02:40,666
<i>...es Carl Hauser.</i>

770
01:02:41,842 --> 01:02:43,093
Mierda.

771
01:02:44,720 --> 01:02:46,972
<i>Esta grabación tiene
capacidades interactivas limitadas.</i>

772
01:02:47,056 --> 01:02:48,807
<i>Así que,
sólo intenta reformular la pregunta.</i>

773
01:02:49,683 --> 01:02:51,226
Trabajas con Matthias.

774
01:02:52,019 --> 01:02:53,062
<i>Sí y no.</i>

775
01:02:53,187 --> 01:02:56,148
<i>En realidad, nunca conocí al hombre.</i>

776
01:02:56,231 --> 01:02:57,900
<i>Nadie lo ha hecho.</i>

777
01:02:58,359 --> 01:03:01,028
<i>Escucha, sé que esto es complicado.</i>

778
01:03:01,111 --> 01:03:02,863
<i>- ¿Complicado?
- Pero es la verdad.</i>

779
01:03:03,489 --> 01:03:08,369
<i>Soy un agente de la Inteligencia
Federal, asignado por Cohaagen...</i>

780
01:03:08,702 --> 01:03:12,456
<i>...para infiltrarse en la Resistencia
y asesinar a Matthias.</i>

781
01:03:13,374 --> 01:03:14,625
<i>Pero en vez de eso...</i>

782
01:03:17,044 --> 01:03:19,380
<i>...descubrí que estaba peleando
en el bando equivocado.</i>

783
01:03:20,714 --> 01:03:24,301
<i>Conocí a una mujer,
ella trabaja con la Resistencia.</i>

784
01:03:24,385 --> 01:03:26,428
<i>Y ella me mostró
que valía la pena pelear por ellos.</i>

785
01:03:27,429 --> 01:03:28,597
Hablas de los terroristas.

786
01:03:29,181 --> 01:03:32,810
<i>Escucha,
la Resistencia no son terroristas.</i>

787
01:03:33,227 --> 01:03:34,228
<i>¿De acuerdo?</i>

788
01:03:34,353 --> 01:03:37,231
<i>Los blancos de Matthias
siempre son instalaciones militares.</i>

789
01:03:37,356 --> 01:03:40,943
<i>Si algo más sucede, puedes
estar seguro que es el mismo Cohaagen.</i>

790
01:03:41,068 --> 01:03:42,778
<i>Confía en mí, ¿de acuerdo?</i>

791
01:03:42,861 --> 01:03:45,406
<i>El Canciller y yo
nos conocemos desde hace rato.</i>

792
01:03:45,572 --> 01:03:47,950
<i>Era mi oficial al mando en la guerra.</i>

793
01:03:48,075 --> 01:03:50,411
<i>Sé exactamente de qué es capaz.</i>

794
01:03:50,619 --> 01:03:52,913
¿Por qué atacaría a su propia gente?
No lo entiendo.

795
01:03:52,996 --> 01:03:54,707
<i>¿Cómo más podría justificar...</i>

796
01:03:54,717 --> 01:03:58,415
<i>...triplicar la producción
de policías federales sintéticos?</i>

797
01:03:59,086 --> 01:04:03,173
<i>Está construyendo un ejército privado
capaz de invadir La Colonia.</i>

798
01:04:03,924 --> 01:04:04,925
<i>Piénsalo, ¿sí?</i>

799
01:04:05,008 --> 01:04:06,367
<i>¿Cuál es el único recurso...</i>

800
01:04:06,377 --> 01:04:08,940
<i>...que La Colonia tiene
y Unión de Gran Bretaña no?</i>

801
01:04:09,430 --> 01:04:11,723
<i>- Espacio.
- Exactamente.</i>

802
01:04:12,391 --> 01:04:13,475
<i>Se está quedando sin lugar.</i>

803
01:04:13,767 --> 01:04:16,228
<i>Pero inclusive al mismo Cohaagen
se le dificultaría...</i>

804
01:04:16,311 --> 01:04:20,107
<i>...vender el embargo forzado y el
desalojamiento de billones de personas.</i>

805
01:04:20,315 --> 01:04:23,240
<i>Entonces, crea un enemigo
en la figura de Matthias...</i>

806
01:04:23,250 --> 01:04:25,713
<i>...y construye un ejército
para luchar contra él.</i>

807
01:04:26,071 --> 01:04:28,157
<i>Y ahora depende de mí detenerlo.</i>

808
01:04:28,282 --> 01:04:29,575
<i>Depende de ti detenerlo.</i>

809
01:04:29,783 --> 01:04:31,184
¿Qué quieres decir
con que depende de mí?

810
01:04:31,910 --> 01:04:35,914
<i>Los sintéticos funcionan
con un tronco cerebral bio-mecánico.</i>

811
01:04:36,665 --> 01:04:39,877
<i>¿De acuerdo? Lo que significa, que
es posible apagarlos a todos juntos.</i>

812
01:04:40,627 --> 01:04:42,150
<i>¿De acuerdo? Hay un código de anulación.</i>

813
01:04:42,229 --> 01:04:46,467
<i>Es una secuencia compleja, pero está
en mi cabeza, está en tu cabeza.</i>

814
01:04:47,217 --> 01:04:49,052
Lo siento, ¿lo repites?

815
01:04:49,136 --> 01:04:53,974
<i>Volví al territorio de la F.U.G.B.
para intentar recuperar el código...</i>

816
01:04:54,641 --> 01:04:57,324
<i>...sabiendo perfectamente que si
Cohaagen se enteraba que...</i>

817
01:04:57,334 --> 01:04:59,699
<i>...me había pasado al otro bando,
me borraría la memoria.</i>

818
01:04:59,980 --> 01:05:04,151
<i>Pero lo que él no sabía es que hice
arreglos para tener una caja negra...</i>

819
01:05:04,276 --> 01:05:06,528
<i>...incrustada en mi cerebro,
en tu cerebro.</i>

820
01:05:07,029 --> 01:05:08,906
<i>Grabé todo lo que vi.</i>

821
01:05:08,989 --> 01:05:11,366
Entonces, dices que hay
una pequeña caja fuerte en mi cráneo.

822
01:05:12,034 --> 01:05:13,327
<i>Sí.</i>

823
01:05:13,494 --> 01:05:15,078
<i>Y es por eso que te necesito.</i>

824
01:05:15,329 --> 01:05:19,124
<i>El mundo necesita
que te comuniques con la Resistencia.</i>

825
01:05:19,500 --> 01:05:21,760
<i>Entrega el código a Matthias...</i>

826
01:05:21,810 --> 01:05:23,482
<i>...haz que apague a los sintéticos...</i>

827
01:05:23,492 --> 01:05:26,428
<i>...y detenga a Cohaagen
mientras aún hay tiempo.</i>

828
01:05:28,133 --> 01:05:31,011
<i>El futuro depende de lo que tú--</i>

829
01:05:31,929 --> 01:05:33,180
<i>De lo que nosotros hagamos ahora.</i>

830
01:05:35,182 --> 01:05:36,600
<i>Buena suerte, amigo.</i>

831
01:05:41,021 --> 01:05:43,232
Tienes que estar bromeando.

832
01:05:43,565 --> 01:05:45,192
Esto no puede estar pasando.

833
01:05:45,275 --> 01:05:46,777
No deberíamos haber venido aquí.

834
01:05:51,240 --> 01:05:52,699
Sí, lo sé.

835
01:05:53,659 --> 01:05:55,244
No tenía elección.

836
01:05:56,078 --> 01:05:57,621
Sé que es
mucha información para asimilar.

837
01:05:58,705 --> 01:06:00,707
Sí, es demasiada información.

838
01:06:02,042 --> 01:06:03,410
Sí, ¿y se supone que crea todo esto?

839
01:06:04,211 --> 01:06:05,587
Es la verdad.

840
01:06:07,130 --> 01:06:08,298
Hauser, te hemos estado buscando.

841
01:06:08,549 --> 01:06:09,591
No me llames--

842
01:06:09,675 --> 01:06:12,020
Mi nombre es Doug Quaid.
Nací el 29 de Agosto.

843
01:06:12,398 --> 01:06:13,437
¿De acuerdo? Me crió mi madre.

844
01:06:13,447 --> 01:06:15,764
Murió de cáncer diez días antes
de mi decimoquinto cumpleaños.

845
01:06:15,847 --> 01:06:18,570
- ¡Me casé con mi novia cuando tenía 29!
- Naciste el 29 de Abril.

846
01:06:18,809 --> 01:06:20,561
Fuiste criado por tu padre,
no por tu madre.

847
01:06:20,644 --> 01:06:23,480
Él murió antes de que cumplas los 15,
pero en un accidente de auto.

848
01:06:23,564 --> 01:06:26,733
Y, créeme, más que definitivamente,
no estás casado.

849
01:06:27,776 --> 01:06:30,149
Lo lamento. ¿Sabes qué? Nada de esto
tiene ningún sentido para mí.

850
01:06:30,696 --> 01:06:32,089
Soy Doug Quaid, es todo lo que sé.

851
01:06:32,406 --> 01:06:33,615
Tú me reconociste.

852
01:06:33,699 --> 01:06:35,158
De un sueño.

853
01:06:35,784 --> 01:06:38,203
Te reconocí de un sueño.

854
01:06:39,204 --> 01:06:40,581
No era un sueño.

855
01:06:41,999 --> 01:06:43,584
Era un recuerdo.

856
01:06:46,753 --> 01:06:48,922
La cicatriz de tu mano,
¿cómo crees que te la hiciste?

857
01:06:50,757 --> 01:06:51,800
¿Lo sabes?

858
01:06:53,760 --> 01:06:55,262
Me la hice en el trabajo.

859
01:07:10,110 --> 01:07:13,322
Intentaba ayudarte a escapar,
pero llegué demasiado tarde.

860
01:07:13,405 --> 01:07:17,701
Te agarraste a mí
y una bala nos atravesó las manos.

861
01:07:30,797 --> 01:07:32,966
Debes recordar algo.

862
01:07:40,891 --> 01:07:43,685
Tú y yo, éramos...

863
01:07:46,229 --> 01:07:47,230
Sí.

864
01:07:49,650 --> 01:07:51,485
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

865
01:08:11,088 --> 01:08:12,172
Mierda. Vamos, vamos.

866
01:08:14,424 --> 01:08:15,759
¡Doug!

867
01:08:18,512 --> 01:08:19,554
¿Harry?

868
01:08:24,518 --> 01:08:25,602
Harry, ¿qué estás haciendo aquí?

869
01:08:26,561 --> 01:08:28,522
Me enviaron a buscarte.

870
01:08:29,022 --> 01:08:30,190
Para calmarte.

871
01:08:30,273 --> 01:08:31,316
¿Quién te envió?

872
01:08:31,400 --> 01:08:36,697
Doug, no lo entiendes.
No hablo de que me enviaron aquí.

873
01:08:37,030 --> 01:08:39,366
Digo que me enviaron a tu mente.

874
01:08:39,449 --> 01:08:41,326
Necesito que me escuches.

875
01:08:41,410 --> 01:08:44,454
Estás sufriendo lo que se llama
ruptura paranoica disociativa.

876
01:08:44,663 --> 01:08:46,915
Causada por el trauma
de una fantasía química.

877
01:08:47,916 --> 01:08:48,959
¿De qué estás hablando?

878
01:08:49,042 --> 01:08:51,211
No estás aquí en realidad, Doug.

879
01:08:51,712 --> 01:08:54,089
<i>Aún estás en Rekall, atado a una silla.</i>

880
01:08:54,423 --> 01:08:55,674
Nada de esto es real.

881
01:08:55,757 --> 01:08:56,883
<i>¿Estoy en Rekall?</i>

882
01:08:58,051 --> 01:08:59,094
Está mintiendo.

883
01:08:59,177 --> 01:09:00,178
¡Está mintiendo!

884
01:09:02,055 --> 01:09:03,140
Sólo cálmate.

885
01:09:03,223 --> 01:09:04,224
Harry, ¿de qué hablas?

886
01:09:04,474 --> 01:09:07,102
Cuando estábamos en el bar,
me dejaste preocupado. Así que te seguí.

887
01:09:08,061 --> 01:09:09,980
Y para cuando llegué aquí,
era demasiado tarde.

888
01:09:10,856 --> 01:09:11,857
Ya no respondías.

889
01:09:12,875 --> 01:09:16,194
Así que me transfirieron químicamente
a tu cabeza.

890
01:09:17,154 --> 01:09:19,114
Pensaron que
un rostro familiar podría ayudar...

891
01:09:19,124 --> 01:09:21,512
...para intentar llevarte de vuelta,
antes que sea demasiado tarde...

892
01:09:22,460 --> 01:09:23,790
...y quedes atrapado aquí
para siempre.

893
01:09:23,890 --> 01:09:26,413
No lo escuches. Sólo intenta recuperar
lo que hay en tu cabeza.

894
01:09:28,081 --> 01:09:30,529
Doug, te lo aseguro.

895
01:09:30,629 --> 01:09:32,232
Este no es el Harry que tú conoces.

896
01:09:33,144 --> 01:09:34,162
Piensa...

897
01:09:34,921 --> 01:09:36,911
¿Acaso suena como él mismo?

898
01:09:37,011 --> 01:09:40,385
Es una trampa, al igual que tu esposa,
para mantenerte en línea.

899
01:09:41,720 --> 01:09:44,389
No sueno como yo, Doug,
porque tú no quieres.

900
01:09:45,682 --> 01:09:46,942
¿Qué quieres decir con "yo no quiero"?

901
01:09:47,025 --> 01:09:49,603
Tienes que darte cuenta
que soy solamente la idea de Harry.

902
01:09:49,686 --> 01:09:51,813
El resto es suministrado
por tu propia imaginación.

903
01:09:52,522 --> 01:09:54,357
Incluso la explicación
que te estoy dando ahora mismo.

904
01:09:55,275 --> 01:09:58,123
En realidad, eres tú.
En realidad, eres tú.

905
01:09:58,695 --> 01:10:00,489
Tu mente está eligiendo las palabras.

906
01:10:01,490 --> 01:10:04,701
Porque ahí es donde estamos, Doug.
En tu mente.

907
01:10:06,745 --> 01:10:08,967
Tenemos que sacarte
antes de que sea demasiado tarde...

908
01:10:09,604 --> 01:10:11,300
...y quedes atrapado aquí para siempre.

909
01:10:13,627 --> 01:10:15,541
Si todo esto está en mi mente...

910
01:10:16,526 --> 01:10:18,252
...¿por qué usas chaleco anti balas?

911
01:10:18,507 --> 01:10:19,966
Porque tú me lo pusiste.

912
01:10:20,050 --> 01:10:21,050
¿Yo te lo puse?

913
01:10:21,060 --> 01:10:22,248
- ¿No lo ves?
- Explícamelo...

914
01:10:22,258 --> 01:10:23,936
- ...¿cómo te puse eso?
- Está loco.

915
01:10:24,137 --> 01:10:25,806
Parte de ti quiere protegerme.

916
01:10:26,097 --> 01:10:28,183
Permitirme guiarte
hacia un estado consciente...

917
01:10:28,809 --> 01:10:31,853
...antes de que tu psicosis
llegue a tal extremo...

918
01:10:32,395 --> 01:10:34,105
...que caigas en un coma permanente.

919
01:10:34,731 --> 01:10:38,026
Convencerte
para que te liberes a ti mismo.

920
01:10:38,568 --> 01:10:39,569
Hauser...

921
01:10:40,821 --> 01:10:42,989
...yo soy real. Él es real.

922
01:10:43,240 --> 01:10:44,825
Él trabaja para Cohaagen.

923
01:10:48,289 --> 01:10:49,320
¿Lori?

924
01:10:53,191 --> 01:10:56,253
- ¿Qué está haciendo ella aquí?
- Ella también está aquí, Doug.

925
01:10:56,336 --> 01:10:57,420
¿Qué está haciendo ella aquí?

926
01:10:57,504 --> 01:11:00,189
Ella está en la habitación, a tu lado...

927
01:11:00,399 --> 01:11:02,897
...sosteniendo tu mano ahora mismo,
muerta de preocupación.

928
01:11:03,218 --> 01:11:04,803
Estás sintiendo su presencia.

929
01:11:04,886 --> 01:11:06,972
Ella-- ¡Ella intenta asesinarme!

930
01:11:07,055 --> 01:11:08,098
- No.
- ¡Harry!

931
01:11:08,181 --> 01:11:09,432
La Lori de verdad no, Doug.

932
01:11:09,724 --> 01:11:12,853
<i>Apenas le dije lo que estaba pasando
en Rekall, vino inmediatamente.</i>

933
01:11:13,520 --> 01:11:15,063
Tuve que llamarla al trabajo.

934
01:11:15,146 --> 01:11:16,189
Ella te ama, Doug.

935
01:11:19,109 --> 01:11:22,153
Lori no trabajó anoche, Harry.

936
01:11:24,489 --> 01:11:25,727
Estás mintiendo.

937
01:11:26,318 --> 01:11:28,118
Estás mintiendo. ¿Por qué me mientes?

938
01:11:28,201 --> 01:11:29,870
Sólo porque tú lo quieres.

939
01:11:31,663 --> 01:11:33,623
Estás aferrado a la ilusión.

940
01:11:33,874 --> 01:11:34,875
¡Está mintiendo!

941
01:11:38,336 --> 01:11:39,462
¿Harry?

942
01:11:39,546 --> 01:11:40,714
Harry.

943
01:11:41,381 --> 01:11:43,717
<i>Te lo juro por Dios, baja el arma.</i>

944
01:11:44,259 --> 01:11:46,344
Harry, ¿qué estás haciendo?

945
01:11:46,678 --> 01:11:47,804
Harry, ¿qué estás haciendo?

946
01:11:47,888 --> 01:11:49,222
¡Esto no es una ilusión!

947
01:11:51,349 --> 01:11:52,350
¿No?

948
01:11:53,226 --> 01:11:55,228
Bien, de acuerdo.

949
01:11:55,353 --> 01:11:56,521
Te diré qué.

950
01:12:10,911 --> 01:12:12,787
¿Eso es prueba suficiente para ti?

951
01:12:13,163 --> 01:12:15,165
¿Hubiera hecho eso
si todo esto fuera real?

952
01:12:16,917 --> 01:12:18,835
Verás, no tengo miedo, Doug.

953
01:12:20,086 --> 01:12:21,212
Y tú tampoco deberías tenerlo.

954
01:12:23,465 --> 01:12:26,676
Ya basta de estas patrañas.
Ahora, le dirás la verdad...

955
01:12:27,010 --> 01:12:28,762
...o juro por Dios que te mataré.

956
01:12:29,220 --> 01:12:31,598
No... No.

957
01:12:32,599 --> 01:12:33,600
Hauser...

958
01:12:34,267 --> 01:12:37,520
¡Intenta manipularte
para que te entregues!

959
01:12:38,104 --> 01:12:40,732
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿E ir a dónde?

960
01:12:42,317 --> 01:12:43,860
No hay cómo salir de tu propia cabeza,
Doug.

961
01:12:43,944 --> 01:12:47,405
Pero puedes escapar de esta pesadilla
si me permites ayudarte.

962
01:12:48,239 --> 01:12:49,324
¿Ayudarme cómo?

963
01:12:49,574 --> 01:12:51,284
- No lo escuches.
- ¿Cómo puedes ayudarme?

964
01:12:51,409 --> 01:12:52,452
No lo escuches.

965
01:12:54,496 --> 01:12:56,122
Tienes que dispararle, Doug.

966
01:12:57,958 --> 01:12:59,084
¿Qué dices?

967
01:12:59,459 --> 01:13:00,794
Sé que es pedir demasiado...

968
01:13:02,170 --> 01:13:06,758
...pero ella está en el epicentro
de toda esta retorcida fantasía tuya.

969
01:13:07,968 --> 01:13:11,805
Ella representa todas tus frustraciones,
toda tu infelicidad.

970
01:13:11,838 --> 01:13:12,914
Hauser...

971
01:13:12,924 --> 01:13:15,003
Por eso no significaría nada
si la matáramos nosotros.

972
01:13:15,600 --> 01:13:17,727
Eres tú
el que tiene que escoger la realidad.

973
01:13:18,144 --> 01:13:21,716
Dispárale, Doug,
y te prometo que despertarás jadeando...

974
01:13:22,085 --> 01:13:23,965
...y me encontrarás
sentado a tu lado en la habitación.

975
01:13:24,025 --> 01:13:25,026
Al yo verdadero.

976
01:13:25,610 --> 01:13:27,278
- No.
- Tu viejo amigo, Harry.

977
01:13:27,362 --> 01:13:28,363
Mírame.

978
01:13:29,114 --> 01:13:33,034
Gira, y verás
a tu hermosa y amante esposa.

979
01:13:33,994 --> 01:13:35,161
Ella quiere que regreses, Doug.

980
01:13:36,121 --> 01:13:37,664
Ambos lo queremos.

981
01:13:38,790 --> 01:13:39,833
Así es, Doug.

982
01:13:40,291 --> 01:13:41,835
Vuelve.

983
01:13:45,380 --> 01:13:46,798
Vuelve, Doug.

984
01:13:51,344 --> 01:13:53,638
No puedo permitir que te lleven.

985
01:13:53,972 --> 01:13:56,141
Lo siento. Lo siento.

986
01:14:09,029 --> 01:14:11,193
Por supuesto que no puede hacerlo.
No es real.

987
01:14:12,907 --> 01:14:15,368
Ahora
sólo tienes que probártelo a ti mismo.

988
01:14:15,660 --> 01:14:16,661
Liquídala, Doug.

989
01:14:17,537 --> 01:14:19,039
Termina con esta pesadilla.

990
01:14:20,790 --> 01:14:22,125
¡Dispárale!

991
01:14:22,333 --> 01:14:24,002
¡Mátala, maldición!

992
01:14:27,047 --> 01:14:28,048
¡Dispara!

993
01:14:55,450 --> 01:14:56,576
Santo cielo.

994
01:14:57,535 --> 01:14:58,661
¡Maldición, Harry!

995
01:15:02,832 --> 01:15:04,292
- ¿Estás bien?
- Sí.

996
01:15:05,210 --> 01:15:06,836
Vamos.

997
01:15:19,265 --> 01:15:21,267
¿Aún estás allí afuera, cariño?

998
01:15:26,064 --> 01:15:28,233
O supongo que debería llamarte Hauser.

999
01:15:28,650 --> 01:15:30,610
Supongo que a mí me salió mal el chiste.

1000
01:15:31,277 --> 01:15:33,029
De veras creía que eras un perdedor.

1001
01:15:34,447 --> 01:15:38,201
Y resulta que estaba viviendo con el
mejor agente de inteligencia con vida.

1002
01:15:39,953 --> 01:15:42,872
Cohaagen aún te quiere de regreso,
¿sabes?

1003
01:15:42,956 --> 01:15:44,791
Supongo que aún tiene fe en ti.

1004
01:15:46,626 --> 01:15:49,129
Pero claro, siempre fuiste el favorito.

1005
01:15:51,381 --> 01:15:53,007
Pero yo sé lo que eres.

1006
01:15:53,091 --> 01:15:54,592
Eres un traidor, Hauser.

1007
01:15:55,552 --> 01:15:58,380
- ¡Y a los traidores se los asesina!
- Vamos, vamos, vamos.

1008
01:16:02,559 --> 01:16:05,854
Así que quizás quieras darle
un beso de despedida a tu noviecita.

1009
01:16:07,230 --> 01:16:09,482
Mientras que no le importe
dónde han estado esos labios.

1010
01:16:19,769 --> 01:16:21,202
Ya basta, voy a liquidar a esa perra.

1011
01:16:25,331 --> 01:16:26,833
Mierda, me quedé sin municiones.

1012
01:16:35,258 --> 01:16:36,843
¡Vamos! ¡Vamos!

1013
01:16:36,926 --> 01:16:38,094
¡Ve!

1014
01:16:45,101 --> 01:16:46,144
Espera, espera, espera, espera.

1015
01:16:46,227 --> 01:16:47,478
Ven.

1016
01:16:55,205 --> 01:16:56,461
Mierda. ¡Adelante!

1017
01:17:15,465 --> 01:17:16,507
Allí.

1018
01:17:16,791 --> 01:17:17,792
Mierda.

1019
01:17:22,847 --> 01:17:24,265
Vamos.

1020
01:17:30,063 --> 01:17:31,189
Dame el arma.

1021
01:17:42,847 --> 01:17:43,884
Rastréenlo.

1022
01:17:48,331 --> 01:17:49,540
¡Agarra mi brazo!

1023
01:18:19,779 --> 01:18:21,114
¿Baja?

1024
01:18:23,157 --> 01:18:24,242
¿No?

1025
01:18:24,409 --> 01:18:26,244
Nivel D-14.

1026
01:19:56,167 --> 01:19:57,376
Mierda.

1027
01:20:09,722 --> 01:20:10,973
Vamos. Vamos.

1028
01:20:11,974 --> 01:20:13,392
Espera, espera.

1029
01:20:13,476 --> 01:20:14,560
¡Salta!

1030
01:20:49,679 --> 01:20:51,347
Tú sí que sabes cómo elegirlas.

1031
01:20:57,353 --> 01:20:58,604
Vamos.

1032
01:21:15,997 --> 01:21:19,166
<i>Fuentes cercanas al Canciller
no pueden confirmar ni negar...</i>

1033
01:21:20,334 --> 01:21:23,921
<i>El pasaje para La Caída requiere
un visado de tránsito actualizado.</i>

1034
01:21:24,005 --> 01:21:26,535
<i>Si no tiene
un visado de tránsito actualizado...</i>

1035
01:21:26,545 --> 01:21:28,929
<i>...por favor,
visite la oficina de información.</i>

1036
01:21:37,852 --> 01:21:41,731
<i>La más grande agencia de bienes raíces
ha abierto. Asegúrese de visitarla...</i>

1037
01:21:41,814 --> 01:21:45,526
<i>El líder de la Resistencia ha estado
oculto por más de seis meses.</i>

1038
01:21:45,610 --> 01:21:47,528
<i>A raíz de estos últimos ataques...</i>

1039
01:21:47,612 --> 01:21:50,448
<i>...la policía federal ha descubierto
alarmantes nuevas evidencias...</i>

1040
01:21:50,531 --> 01:21:52,741
<i>...que prueban lo que muchos
en la administración del Canciller...</i>

1041
01:21:52,841 --> 01:21:56,495
<i>...han sospechado hace mucho, que
Matthias y su movimiento terrorista...</i>

1042
01:21:56,579 --> 01:21:58,791
<i>...son financiados
por el gobernador de La Colonia...</i>

1043
01:21:58,801 --> 01:22:00,715
<i>...y la organización de su distrito.</i>

1044
01:22:01,083 --> 01:22:04,962
<i>Y ahora se oyen reportes no
confirmados de una movilización militar.</i>

1045
01:22:05,046 --> 01:22:06,922
<i>Fuentes cercanas al Canciller
no pueden...</i>

1046
01:22:07,006 --> 01:22:08,591
<i>- ...confirmar ni negar los reportes...
- Cielos.</i>

1047
01:22:08,674 --> 01:22:10,301
<i>El líder de la Resistencia ha sido...</i>

1048
01:22:10,384 --> 01:22:11,969
Tenemos que llevarte con Matthias.

1049
01:22:12,586 --> 01:22:14,808
- ¿Cómo diablos lo encontramos?
- Hay una forma. Vamos.

1050
01:22:53,052 --> 01:22:54,053
¿Quién es él?

1051
01:23:01,852 --> 01:23:02,853
Es Hauser.

1052
01:23:11,696 --> 01:23:12,863
Increíble.

1053
01:23:20,287 --> 01:23:21,414
Bienvenido a casa.

1054
01:23:21,914 --> 01:23:22,998
Sí.

1055
01:23:26,627 --> 01:23:28,504
- Le diremos a tu padre que estás aquí.
- Gracias.

1056
01:23:38,097 --> 01:23:39,598
Entonces, ¿Matthias es tu padre?

1057
01:23:41,726 --> 01:23:43,769
Por supuesto, no lo recuerdas.
Sí, lo es.

1058
01:23:46,439 --> 01:23:47,440
Es bueno saberlo.

1059
01:23:57,116 --> 01:23:58,325
<i>Cámara de aire, sellada.</i>

1060
01:24:03,581 --> 01:24:05,040
<i>Cohaagen peina la F.U.G.B...</i>

1061
01:24:05,124 --> 01:24:07,126
<i>...y La Colonia todos los días
buscando a mi padre.</i>

1062
01:24:09,295 --> 01:24:11,330
La razón por la cual no lo encuentra
es porque no está allí.

1063
01:24:12,840 --> 01:24:17,303
Después de las guerras, nadie estaría
tan loco como para venir aquí afuera.

1064
01:24:17,803 --> 01:24:19,221
Todos se alejan de la Zona No.

1065
01:24:20,473 --> 01:24:21,849
Tiene sentido.

1066
01:24:29,864 --> 01:24:31,668
PELIGRO BIOLÓGICO

1067
01:24:40,326 --> 01:24:42,578
- Hola.
- Hola.

1068
01:24:42,661 --> 01:24:43,746
Ya casi llegamos.

1069
01:24:48,626 --> 01:24:50,336
¿Estás bien?

1070
01:24:52,546 --> 01:24:54,006
Sí, estoy--

1071
01:24:56,675 --> 01:25:00,095
Todos parecen conocerme, menos yo.

1072
01:25:01,597 --> 01:25:02,973
Es extraño.

1073
01:25:04,725 --> 01:25:05,851
Sí.

1074
01:25:07,520 --> 01:25:09,396
Puedo ver que Hauser
significaba mucho para estos tipos.

1075
01:25:11,440 --> 01:25:12,483
Sí.

1076
01:25:13,234 --> 01:25:14,693
Él nos dio la ventaja.

1077
01:25:16,403 --> 01:25:20,032
Y algunos de nosotros éramos
realmente capaces de ver lo mejor de él.

1078
01:25:20,866 --> 01:25:22,618
¿Y qué si lo mejor se ha ido?

1079
01:25:26,539 --> 01:25:28,082
Lo lamento.

1080
01:25:30,209 --> 01:25:32,002
Hauser no era perfecto, sabes.

1081
01:25:32,483 --> 01:25:34,713
Podía ser un verdadero idiota a veces.

1082
01:25:37,216 --> 01:25:39,093
Sólo intentas hacerme sentir mejor.

1083
01:25:40,344 --> 01:25:41,512
Quizás.

1084
01:25:42,805 --> 01:25:44,265
Funciona.

1085
01:26:44,492 --> 01:26:45,550
Libre.

1086
01:27:01,800 --> 01:27:03,802
Quiere verlo a solas.

1087
01:27:14,271 --> 01:27:15,314
No te alejes mucho.

1088
01:27:16,523 --> 01:27:17,650
De acuerdo.

1089
01:27:41,489 --> 01:27:42,607
Sr. Hauser.

1090
01:27:48,097 --> 01:27:49,556
¿Qué es lo que quiere?

1091
01:27:51,183 --> 01:27:52,685
Quiero ayudarlo.

1092
01:27:55,646 --> 01:27:58,315
Esa no es la única razón
por la que está aquí.

1093
01:28:03,737 --> 01:28:04,863
Quiero recordar.

1094
01:28:06,407 --> 01:28:07,616
¿Por qué?

1095
01:28:07,700 --> 01:28:10,703
Para poder ser yo mismo,
ser el que era.

1096
01:28:12,037 --> 01:28:16,041
Es la búsqueda de todo hombre,
descubrir quién es en realidad...

1097
01:28:17,552 --> 01:28:21,130
...pero la respuesta a eso se encuentra
en el presente, no en el pasado.

1098
01:28:21,213 --> 01:28:22,715
Al igual que para todos nosotros.

1099
01:28:22,798 --> 01:28:25,467
Pero el pasado nos dice
en qué nos hemos convertido.

1100
01:28:25,551 --> 01:28:29,138
El pasado es una creación de la mente.

1101
01:28:29,888 --> 01:28:33,294
Nos ciega.
Nos engaña para que creamos en él.

1102
01:28:34,059 --> 01:28:38,063
Pero el corazón
quiere vivir en el presente.

1103
01:28:39,231 --> 01:28:40,566
Mire allí.

1104
01:28:41,900 --> 01:28:43,402
Encontrará sus respuestas.

1105
01:28:48,615 --> 01:28:52,077
Me dijeron que tiene información
que podría salvarnos a todos.

1106
01:28:53,829 --> 01:28:55,581
A mí me dijeron lo mismo.

1107
01:29:26,278 --> 01:29:29,656
El cortafuegos de la caja negra.

1108
01:29:30,491 --> 01:29:31,784
Estamos adentro.

1109
01:29:43,462 --> 01:29:44,546
Allí.

1110
01:29:44,630 --> 01:29:45,798
¿Lo ves?

1111
01:29:45,881 --> 01:29:47,049
Cielos.

1112
01:29:48,467 --> 01:29:50,219
¿Puedes recuperarlo?

1113
01:29:51,303 --> 01:29:52,930
Está encriptado.

1114
01:29:58,268 --> 01:29:59,478
¿Qué es esto?

1115
01:30:12,324 --> 01:30:13,450
<i>Hola, Matthias.</i>

1116
01:30:14,201 --> 01:30:17,663
<i>No puedes imaginarte con cuántas
ansias he esperado verte otra vez.</i>

1117
01:30:18,539 --> 01:30:20,499
<i>Ha pasado demasiado tiempo.</i>

1118
01:30:20,582 --> 01:30:23,377
<i>Sabes,
eres un hombre muy difícil de encontrar.</i>

1119
01:30:23,460 --> 01:30:25,671
- Es una trampa.
- ¡Apaguen todo!

1120
01:30:27,673 --> 01:30:29,258
<i>¡Aseguren todas las entradas!</i>

1121
01:30:30,801 --> 01:30:31,844
<i>¡Muévanse! ¡Muévanse!</i>

1122
01:30:37,015 --> 01:30:38,058
¡Corre, corre, corre!

1123
01:31:00,205 --> 01:31:01,707
¡Sácalo de aquí!

1124
01:31:06,879 --> 01:31:08,213
¡Baje el arma, ahora!

1125
01:31:10,549 --> 01:31:11,967
¡Ahora!

1126
01:31:38,869 --> 01:31:40,078
Bien hecho.

1127
01:31:42,915 --> 01:31:44,082
Impresionante.

1128
01:31:46,418 --> 01:31:48,208
Te interesará saber que...

1129
01:31:49,251 --> 01:31:51,239
...no hay ningún código de anulación.

1130
01:31:52,990 --> 01:31:54,059
Era una farsa.

1131
01:31:54,247 --> 01:31:55,293
Mientes.

1132
01:31:56,678 --> 01:31:57,763
Lo lamento.

1133
01:31:58,680 --> 01:32:00,682
Era la única forma de llegar hasta ti.

1134
01:32:00,793 --> 01:32:03,018
Todos estos problemas, por un hombre.

1135
01:32:04,367 --> 01:32:06,642
Nunca subestimes el poder de un hombre.

1136
01:32:07,397 --> 01:32:08,440
Sé que yo no lo hago.

1137
01:32:11,693 --> 01:32:12,736
¡Padre!

1138
01:32:13,987 --> 01:32:15,447
¡No! ¡No!

1139
01:32:19,993 --> 01:32:21,703
Sabíamos que este día llegaría.

1140
01:32:23,914 --> 01:32:24,915
Lo siento. Lo siento.

1141
01:32:37,844 --> 01:32:38,845
No. ¡Melina!

1142
01:32:43,225 --> 01:32:45,060
- ¿Teniente?
- Está todo aquí, señor.

1143
01:32:45,519 --> 01:32:46,964
Los planes defensivos de Matthias...

1144
01:32:46,974 --> 01:32:49,255
...la cantidad de tropas,
y las coordenadas de las ubicaciones...

1145
01:32:49,356 --> 01:32:52,109
...de cada puesto de la Resistencia
en La Colonia.

1146
01:32:52,192 --> 01:32:54,820
La primer ola de ataque
ya está en marcha.

1147
01:32:58,407 --> 01:32:59,741
Genial.

1148
01:33:00,575 --> 01:33:02,911
Felicitaciones, amigo mío.
Levántenlo, por favor.

1149
01:33:03,870 --> 01:33:05,163
Arriba, arriba, arriba.

1150
01:33:06,331 --> 01:33:07,332
Lo lograste.

1151
01:33:11,420 --> 01:33:12,587
Eres un héroe.

1152
01:33:16,174 --> 01:33:18,093
¿Qué es eso? ¿Modestia? No, no, no.

1153
01:33:18,218 --> 01:33:23,348
Matthias está muerto, La Colonia está
a punto de caer, y todo gracias a ti.

1154
01:33:23,515 --> 01:33:26,643
Sabía que podía confiar
en que seguirías el plan.

1155
01:33:27,019 --> 01:33:28,353
¿De qué está hablando?

1156
01:33:29,604 --> 01:33:32,649
Cierto. La tuya no es
la más confiable de las memorias, ¿no?

1157
01:33:33,525 --> 01:33:36,028
Fue realmente bastante simple.

1158
01:33:37,195 --> 01:33:41,116
Infiltrarte en la Resistencia,
encontrar a la hija de Matthias.

1159
01:33:41,199 --> 01:33:42,632
- No.
- Hacer que confíe en ti.

1160
01:33:42,642 --> 01:33:43,864
- No.
- Sí.

1161
01:33:46,663 --> 01:33:47,664
Así es.

1162
01:33:48,765 --> 01:33:50,771
Una vez que descubrimos
que era tu padre...

1163
01:33:51,530 --> 01:33:53,746
...sabíamos exactamente
a quién poner como objetivo.

1164
01:33:53,879 --> 01:33:55,255
Melina, está mintiendo.

1165
01:33:55,630 --> 01:33:58,425
Me temo que no.
Veras, esa también fue la parte fácil.

1166
01:33:58,717 --> 01:34:02,596
Porque la seducción
siempre ha sido su fuerte.

1167
01:34:03,764 --> 01:34:07,476
Aún así, era a Matthias
a quién necesitábamos llegar.

1168
01:34:08,861 --> 01:34:11,899
Con él se necesitarían garantías
mucho más allá de las meras palabras...

1169
01:34:12,439 --> 01:34:16,461
...para que un hombre con,
digamos, tu historial...

1170
01:34:16,959 --> 01:34:18,703
...pueda acercársele siquiera.

1171
01:34:20,906 --> 01:34:25,535
Pero entonces, fue cuando
se te ocurrió la ingeniosa idea...

1172
01:34:25,744 --> 01:34:30,248
...de fingir una captura,
y dejarte la pizarra limpia.

1173
01:34:30,415 --> 01:34:31,458
No lo escuches.

1174
01:34:34,086 --> 01:34:36,880
Fue simplemente brillante.

1175
01:34:38,590 --> 01:34:43,553
Qué mejor manera
de convencer al viejo...

1176
01:34:44,388 --> 01:34:48,058
...que tú en realidad, y de corazón,
te habías puesto en mi contra.

1177
01:34:48,192 --> 01:34:50,519
Melina, no lo escuches.
No lo escuches.

1178
01:34:50,844 --> 01:34:52,000
Está mintiendo.

1179
01:34:52,874 --> 01:34:54,811
No, no lo hago.

1180
01:34:56,691 --> 01:34:59,241
Te lo concedo, hubo algunos baches
en el camino...

1181
01:34:59,656 --> 01:35:02,802
<i>Tú haciendo saltar las alarmas
en Rekall, por ejemplo.</i>

1182
01:35:02,902 --> 01:35:04,533
Eso no fue bueno.

1183
01:35:06,451 --> 01:35:07,452
¡Ahí está!

1184
01:35:09,121 --> 01:35:11,289
El viejo "espíritu Hauser".
Lo necesitarás.

1185
01:35:13,291 --> 01:35:17,796
Y luego está tu encantadora esposa,
quien se desvió de sus órdenes.

1186
01:35:17,879 --> 01:35:19,131
Mírame.

1187
01:35:19,214 --> 01:35:21,466
Se le ordenó traerte con vida.

1188
01:35:24,344 --> 01:35:25,846
Me ocuparé de eso más tarde.

1189
01:35:29,141 --> 01:35:33,311
Pero, tú nos trajiste aquí, Hauser.

1190
01:35:34,062 --> 01:35:37,232
Tú cumpliste tu parte del trato,
y ahora yo cumpliré la mía.

1191
01:35:38,483 --> 01:35:39,818
¿Qué quiere decir?

1192
01:35:45,031 --> 01:35:46,575
- No.
- ¿Qué está haciendo?

1193
01:35:46,658 --> 01:35:47,760
¿Qué está--

1194
01:35:51,746 --> 01:35:53,039
¿Qué está haciendo?

1195
01:35:54,916 --> 01:35:56,710
Lo que tú y yo
venimos planeando desde siempre.

1196
01:35:58,670 --> 01:36:00,804
Nos aseguramos de hacer una copia
de la memoria de Hauser...

1197
01:36:00,814 --> 01:36:02,251
...antes de enviarlo aquí.

1198
01:36:07,721 --> 01:36:09,055
Esto es lo que querías.

1199
01:36:09,181 --> 01:36:10,515
- No.
- Sí.

1200
01:36:11,641 --> 01:36:14,959
Sólo piénsalo.
En unas horas, despertarás...

1201
01:36:15,612 --> 01:36:18,482
...y serás el viejo Hauser de nuevo.

1202
01:36:19,059 --> 01:36:22,194
Leal. Patriótico.

1203
01:36:23,236 --> 01:36:24,529
Implacable.

1204
01:36:27,532 --> 01:36:29,034
Ahora, ¿qué hacer contigo?

1205
01:36:30,243 --> 01:36:32,120
Yo digo que nos la quedemos.

1206
01:36:32,502 --> 01:36:34,748
Déjala fuera de esto.
¡Yo estoy en la maldita silla!

1207
01:36:34,783 --> 01:36:37,959
Creo que el mundo estará muy interesado
en escuchar la confesión...

1208
01:36:38,043 --> 01:36:40,253
...de la hija de Matthias.

1209
01:36:40,420 --> 01:36:42,714
Denunciando a su padre
y a la Resistencia.

1210
01:36:45,342 --> 01:36:46,551
¡Púdrete!

1211
01:36:50,555 --> 01:36:51,598
¡Cohaagen!

1212
01:36:54,142 --> 01:36:57,060
Te sorprendería mucho
ver cuán bueno es Hauser...

1213
01:36:57,160 --> 01:36:59,231
...para sacar una confesión a golpes.

1214
01:36:59,314 --> 01:37:00,565
Maldita sea, Cohaagen.

1215
01:37:01,024 --> 01:37:02,400
Ya me tienes.

1216
01:37:03,068 --> 01:37:04,069
Déjala ir.

1217
01:37:04,611 --> 01:37:05,654
¡Déjala ir!

1218
01:37:11,076 --> 01:37:12,285
Melina.

1219
01:37:15,372 --> 01:37:18,083
Sólo intenta relajarte.
Todo terminará pronto, te lo prometo.

1220
01:37:18,166 --> 01:37:20,001
Nos reuniremos muy pronto.

1221
01:37:21,253 --> 01:37:26,007
Y, mientras tanto,
tengo una invasión que liderar.

1222
01:37:30,762 --> 01:37:32,347
Desearía poder olvidar tan fácilmente.

1223
01:37:33,640 --> 01:37:34,683
Lori.

1224
01:37:36,434 --> 01:37:37,769
Dulces sueños.

1225
01:38:00,333 --> 01:38:02,669
Sostenlo quieto, Hammond.

1226
01:38:17,142 --> 01:38:18,768
Hazme un favor, idiota.

1227
01:38:19,144 --> 01:38:20,604
Resístete todo lo que puedas.

1228
01:38:21,563 --> 01:38:23,023
Duele más así.

1229
01:39:01,686 --> 01:39:03,355
Cielos, Hammond.

1230
01:39:04,272 --> 01:39:06,691
<i>Los sospechosos reportes
de una movilización militar...</i>

1231
01:39:06,775 --> 01:39:09,252
<i>...en la F.U.G.B. han sido confirmados.</i>

1232
01:39:09,352 --> 01:39:10,898
<i>Pero lo que se pensaba
que era una operación...</i>

1233
01:39:10,908 --> 01:39:12,971
<i>...para arrestar
al líder terrorista Matthias...</i>

1234
01:39:13,073 --> 01:39:16,826
<i>...parece ser una invasión militar
a gran escala.</i>

1235
01:39:16,910 --> 01:39:20,811
<i>Un estimado de 50.000 tropas armadas
pueden verse abordando La Caída...</i>

1236
01:39:21,065 --> 01:39:23,333
<i>...preparándose para desplegarse
en La Colonia.</i>

1237
01:39:23,416 --> 01:39:25,751
<i>El gobernador ha emitido
un alerta de nivel tres...</i>

1238
01:39:25,761 --> 01:39:27,782
<i>...a todos los distritos de La Colonia.</i>

1239
01:39:54,614 --> 01:39:58,159
¿Los últimos perfiles de la misión han
sido programados en todas las tropas?

1240
01:39:58,605 --> 01:40:00,793
Se distribuyen a todos los comandantes
de escuadrón en este momento.

1241
01:40:00,828 --> 01:40:02,226
Excelente. ¿Cuándo partimos?

1242
01:40:02,483 --> 01:40:03,724
Tan pronto como dé la orden, señor.

1243
01:40:04,165 --> 01:40:05,250
La tiene.

1244
01:40:05,842 --> 01:40:07,627
Y encuentre algún lugar para ella,
¿quiere?

1245
01:40:36,027 --> 01:40:37,440
SECUENCIA DE ENCENDIDO

1246
01:41:25,779 --> 01:41:28,750
<i>ATERRIZAJE EN BAHÍA TRES CONCEDIDO
Acceso a la bahía tres concedido.</i>

1247
01:41:34,255 --> 01:41:36,758
<i>Tenemos luz verde para el Código 310.</i>

1248
01:41:36,841 --> 01:41:39,677
<i>Se considerará hostiles
a todos los ciudadanos de La Colonia.</i>

1249
01:41:39,761 --> 01:41:42,263
<i>Programar a todos los sintéticos
para el uso de fuerza letal.</i>

1250
01:41:42,347 --> 01:41:46,017
<i>Repito, se considerará hostiles
a todos los ciudadanos de La Colonia.</i>

1251
01:41:46,100 --> 01:41:48,144
<i>Tenemos luz verde para el Código 310.</i>

1252
01:43:11,394 --> 01:43:17,108
<i>Tiempo de viaje a La Colonia:
aproximadamente 17 minutos.</i>

1253
01:43:38,888 --> 01:43:40,288
BAHÍA DE CARGA 09

1254
01:43:40,298 --> 01:43:42,973
<i>Aquí Aristóteles 8. ¿Puede repetirme
la identificación de ese androide?</i>

1255
01:43:43,073 --> 01:43:45,011
<i>Pierdo lo comunicación.
¿Eso fue un nueve?</i>

1256
01:44:06,949 --> 01:44:08,493
- ¿Estás bien?
- Sí.

1257
01:44:09,952 --> 01:44:11,371
Tenemos que salir de esta cosa.

1258
01:44:11,454 --> 01:44:12,663
Ahora.

1259
01:44:15,333 --> 01:44:17,502
Tu padre... lo lamento tanto.

1260
01:44:20,254 --> 01:44:22,507
- Todas esas cosas que dijo Cohaagen...
- Estaba mintiendo.

1261
01:44:22,965 --> 01:44:24,258
No podría haberte traicionado.

1262
01:44:25,510 --> 01:44:26,886
Te dije que te encontraría.

1263
01:44:28,971 --> 01:44:32,140
<i>Lo recuerdo. De toda mi vida pasada...</i>

1264
01:44:32,240 --> 01:44:33,418
<i>Te amo.</i>

1265
01:44:33,476 --> 01:44:35,061
...sólo un recuerdo permaneció conmigo.

1266
01:44:36,521 --> 01:44:37,688
Nunca pudieron borrar eso.

1267
01:44:48,324 --> 01:44:50,243
<i>Reporte de daños en la bahía seis.</i>

1268
01:44:50,743 --> 01:44:52,370
- ¿Estás lista?
- Sí.

1269
01:44:52,453 --> 01:44:56,833
<i>Todo el personal de emergencia,
por favor, reportarse a la bahía seis.</i>

1270
01:44:59,335 --> 01:45:01,861
<i>Prepárense para inversión de gravedad.</i>

1271
01:45:01,961 --> 01:45:03,005
¡Suelten las armas!

1272
01:45:03,589 --> 01:45:04,882
¡Ahora!

1273
01:45:05,883 --> 01:45:07,218
¡Ya mismo!

1274
01:45:11,931 --> 01:45:13,423
Teniente,
hemos asegurado los prisioneros...

1275
01:45:13,433 --> 01:45:14,975
...que intentaban escaparse
en el nivel nueve.

1276
01:45:15,726 --> 01:45:17,979
La prisionera del nivel seis acaba de
ser sorprendida intentando escapar.

1277
01:45:18,062 --> 01:45:20,106
Estaba con un segundo individuo, hombre.

1278
01:45:20,731 --> 01:45:21,983
Es él.

1279
01:45:22,066 --> 01:45:23,526
Encárgate.

1280
01:45:24,569 --> 01:45:25,637
Vamos.

1281
01:45:29,907 --> 01:45:30,950
Y la bolsa.

1282
01:45:32,577 --> 01:45:33,703
Hazlo.

1283
01:45:34,745 --> 01:45:37,874
<i>Líder de equipo dos, líder de
equipo dos. Prisión de nivel siete...</i>

1284
01:46:25,087 --> 01:46:26,797
<i>Ingresando al núcleo.</i>

1285
01:46:44,148 --> 01:46:45,191
Está bien.

1286
01:46:45,274 --> 01:46:47,068
No están activos.

1287
01:46:47,151 --> 01:46:48,486
Bien.

1288
01:47:05,211 --> 01:47:06,254
Mierda.

1289
01:47:11,592 --> 01:47:14,595
<i>Atención, la escotilla
de emergencia no se puede abrir...</i>

1290
01:47:14,679 --> 01:47:16,347
<i>- ...mientras está en gravedad cero.
- ¿Qué estás haciendo?</i>

1291
01:47:16,430 --> 01:47:18,766
Hauser,
esas puertas no se abren por una razón.

1292
01:47:18,849 --> 01:47:20,268
Esperaremos a que pasemos el núcleo.

1293
01:47:20,726 --> 01:47:22,103
Entonces saldremos.

1294
01:47:25,231 --> 01:47:26,315
Mierda.

1295
01:47:26,399 --> 01:47:27,942
<i>Inversión de gravedad.</i>

1296
01:47:28,025 --> 01:47:29,235
Vamos.

1297
01:47:50,798 --> 01:47:51,841
Toma esto.

1298
01:47:57,096 --> 01:47:58,764
<i>Compuerta abierta.</i>

1299
01:47:58,848 --> 01:48:01,767
<i>Iniciando desaceleración.</i>

1300
01:48:07,732 --> 01:48:08,983
¡Ve!

1301
01:48:16,991 --> 01:48:18,826
<i>- ¡Muévanse!
- Compuerta abierta.</i>

1302
01:48:18,909 --> 01:48:20,911
<i>Iniciando desaceleración.</i>

1303
01:48:28,461 --> 01:48:29,795
Se dirigen hacia arriba.

1304
01:48:30,963 --> 01:48:32,131
¿Qué?

1305
01:48:32,214 --> 01:48:33,966
Iré tras ellos.

1306
01:48:34,050 --> 01:48:35,634
<i>Lori, no.</i>

1307
01:48:36,802 --> 01:48:39,096
Si es que logran llegar arriba,
yo me encargaré de ellos.

1308
01:48:39,368 --> 01:48:40,807
Sólo asegúrate de que esas tropas...

1309
01:48:40,817 --> 01:48:43,463
...sean activadas y descargadas
apenas lleguemos.

1310
01:48:43,599 --> 01:48:46,354
Hauser no detendrá esta invasión.
¿Me entiendes?

1311
01:48:47,730 --> 01:48:48,939
Síganlos.

1312
01:49:11,170 --> 01:49:13,464
Mierda. Tenemos que llegar
a la bahía de aeronaves.

1313
01:49:13,881 --> 01:49:14,965
Vamos.

1314
01:49:16,008 --> 01:49:17,051
Corre.

1315
01:49:20,388 --> 01:49:21,972
¡No! ¡Hauser!

1316
01:49:33,025 --> 01:49:34,235
¡Asegúrenlo!

1317
01:49:52,795 --> 01:49:54,104
<i>Oficiales del gobierno han emitido...</i>

1318
01:49:54,114 --> 01:49:56,011
<i>...un estado de emergencia
para toda la Colonia.</i>

1319
01:49:56,298 --> 01:49:58,843
<i>Todos los civiles deben
evacuar sus hogares inmediatamente...</i>

1320
01:49:58,926 --> 01:50:01,120
<i>...y dirigirse al refugio más próximo
de la Zona No...</i>

1321
01:50:01,130 --> 01:50:02,812
<i>...fuera de los límites de La Colonia.</i>

1322
01:50:03,097 --> 01:50:07,393
<i>Los oficiales urgen a todo el mundo
a obedecer las órdenes de evacuación.</i>

1323
01:50:07,476 --> 01:50:09,728
<i>Los continuos bombardeos
sobre escondites de la Resistencia...</i>

1324
01:50:25,327 --> 01:50:26,787
<i>La Caída asegurada.</i>

1325
01:50:26,871 --> 01:50:29,707
<i>Bahías 3 a 87 armadas y activas.</i>

1326
01:50:31,250 --> 01:50:33,210
Pongámoslos en movimiento, ahora.

1327
01:51:10,789 --> 01:51:12,958
Eres una verdadera decepción, Hauser.

1328
01:51:21,759 --> 01:51:24,762
Me temo que es hora
de borrar esos recuerdos para siempre.

1329
01:51:27,264 --> 01:51:28,474
Adiós, viejo amigo.

1330
01:51:46,408 --> 01:51:48,702
<i>Sistema de armas activado.</i>

1331
01:52:44,550 --> 01:52:46,302
<i>La recámara de munición está vacía.</i>

1332
01:52:46,385 --> 01:52:47,469
Vamos.

1333
01:53:03,107 --> 01:53:05,271
DETECTANDO

1334
01:53:32,598 --> 01:53:35,184
<i>- Sistemas de armas recargando.
- Mierda, rápido.</i>

1335
01:53:35,267 --> 01:53:38,403
¿Realmente pensaste que eso
podría parar toda una invasión?

1336
01:53:38,438 --> 01:53:40,564
No, pero creo que esto lo hará.

1337
01:53:50,598 --> 01:53:52,315
ANALIZANDO OBJETO
OBJETO IDENTIFICADO

1338
01:53:52,325 --> 01:53:53,335
IDENTIFICADO

1339
01:54:37,821 --> 01:54:38,997
Mírate.

1340
01:54:40,249 --> 01:54:43,001
Aún luchas
y ni siquiera sabes quién eres.

1341
01:54:43,836 --> 01:54:48,132
Quizás no recuerde quién era,
pero sé quién soy.

1342
01:55:13,323 --> 01:55:15,826
Saluda a mi esposa de mi parte.

1343
01:55:26,295 --> 01:55:28,130
¡Vamos! ¡Corre!

1344
01:55:53,772 --> 01:55:55,466
Vamos. ¡Vamos!

1345
01:56:11,632 --> 01:56:12,925
¡Corre!

1346
01:57:03,475 --> 01:57:04,518
¿Qué sucede?

1347
01:57:04,601 --> 01:57:05,769
Todo estará bien.

1348
01:57:46,685 --> 01:57:47,769
Oye, oye.

1349
01:57:48,453 --> 01:57:49,471
Oye, despierta.

1350
01:57:49,742 --> 01:57:51,637
Despierta, despierta, despierta.
Vuelve.

1351
01:57:53,609 --> 01:57:55,152
Vamos, vamos.

1352
01:57:56,228 --> 01:57:57,354
Oye, despierta.

1353
01:57:58,113 --> 01:57:59,615
¡Oye!

1354
01:58:01,199 --> 01:58:02,659
Vamos, despierta.

1355
01:58:03,243 --> 01:58:04,328
Despierta.

1356
01:58:29,895 --> 01:58:31,246
<i>Dinos tu fantasía.</i>

1357
01:58:31,866 --> 01:58:33,201
<i>Nosotros te daremos el recuerdo.</i>

1358
01:58:33,301 --> 01:58:35,942
<i>No jodas con tu mente, viejo.
No vale la pena.</i>

1359
01:58:36,500 --> 01:58:38,666
<i>Agente secreto. Eso es lo tuyo, ¿cierto?</i>

1360
01:58:47,204 --> 01:58:48,246
Hola.

1361
01:58:50,791 --> 01:58:51,875
Hola.

1362
01:58:54,002 --> 01:58:55,253
Hola.

1363
01:58:56,088 --> 01:58:57,422
¿Estás bien?

1364
01:59:00,217 --> 01:59:01,468
Sí.

1365
01:59:02,094 --> 01:59:04,054
Lo hicimos.

1366
01:59:19,277 --> 01:59:20,362
¡No!

1367
01:59:21,038 --> 01:59:23,126
- ¡Oye!
- No hay ninguna cicatriz en tu mano.

1368
01:59:23,882 --> 01:59:24,966
¡Oye, oye!

1369
01:59:25,158 --> 01:59:26,235
¡Suéltala!

1370
01:59:46,830 --> 01:59:50,308
¿Creíste que te dejaría ir
sin un beso de despedida?

1371
01:59:57,315 --> 01:59:59,526
"Hasta que la muerte nos separe",
¿cierto, cariño?

1372
01:59:59,818 --> 02:00:01,194
CARGANDO - CARGADO
- Así es.

1373
02:00:08,577 --> 02:00:09,578
¡Suelte el arma, ahora!

1374
02:00:09,661 --> 02:00:10,996
Está bien. Es él.

1375
02:00:20,505 --> 02:00:21,590
¿Está bien, señor?

1376
02:00:21,673 --> 02:00:23,033
- Sí.
- ¿Está seguro?

1377
02:00:24,342 --> 02:00:26,136
<i>Tenemos un médico herido aquí.</i>

1378
02:00:50,869 --> 02:00:52,329
Dios mío.

1379
02:00:56,875 --> 02:00:58,210
Gracias.

1380
02:00:59,044 --> 02:01:02,631
<i>La gente se desborda hacia las calles
en toda La Colonia...</i>

1381
02:01:02,714 --> 02:01:05,205
<i>...celebrando lo que muchos esperan
que finalmente sea...</i>

1382
02:01:05,271 --> 02:01:07,378
<i>...una senda
hacia una nación independiente.</i>

1383
02:01:07,413 --> 02:01:09,418
<i>Una nueva página se ha vuelto
en la historia...</i>

1384
02:01:09,428 --> 02:01:11,343
<i>...ya que la tan temida invasión...</i>

1385
02:01:11,389 --> 02:01:13,058
<i>...terminó
con la destrucción de La Caída...</i>

1386
02:01:13,141 --> 02:01:17,062
<i>...un símbolo, por mucho tiempo,
de opresión económica y política.</i>

1387
02:01:17,145 --> 02:01:19,815
<i>Aún no hay noticias
de qué fue del Canciller Cohaagen...</i>

1388
02:01:19,898 --> 02:01:23,944
<i>...pero se nos dice
que pereció junto con su ejército.</i>

1389
02:01:31,910 --> 02:01:32,994
Santo cielo.

1390
02:01:33,755 --> 02:01:35,766
Lo sé.
Es difícil de creer, ¿cierto?

1391
02:01:52,264 --> 02:01:55,141
Oye, ¿qué sucede?

1392
02:01:59,563 --> 02:02:02,065
Oye, ¿estás bien?

1393
02:02:02,566 --> 02:02:04,359
Sí.

1394
02:02:07,153 --> 02:02:08,196
Sí, estoy bien.

1395
02:02:08,321 --> 02:02:09,573
¿Estás seguro?

1396
02:02:16,013 --> 02:02:22,013
Peliculas series y videojuegos en:
www.hometorrents.blogspot.mx


