
00:02:15,800 --> 00:02:18,201
If your wife would prefer to
sit here...
不知你的夫人是否愿意坐到这里来

2
00:02:18,880 --> 00:02:20,928
she'd find it easier.
她在这里就挺好的

3
00:02:21,680 --> 00:02:25,651
Would you rather sit there?
你想要坐在这里吗？

4
00:02:29,720 --> 00:02:32,690
Should I come with you?
需要我和你一起吗？

5
00:02:38,760 --> 00:02:40,364
May I?
我可以吗？

6
00:03:37,440 --> 00:03:40,205
Something wrong? Can I help?
发生了什么事吗？有什么我可以帮忙的吗？

7
00:05:03,880 --> 00:05:07,089
Well, what is it?
噢，这是什么？

8
00:05:16,440 --> 00:05:20,570
Can I have something to drink?
My mouth is so dry.
我能点些喝的吗？我有些口渴

9
00:05:21,840 --> 00:05:23,524
I'll make some tea.
我这就去准备茶

10
00:05:28,560 --> 00:05:30,801
I'll go the next time.
我下次再去

11
00:06:13,080 --> 00:06:14,844
Forty Fifteen.
四十　十五

12
00:08:56,080 --> 00:08:58,082
Hello. I'm from OXYGEN.
你好　我来自

13
00:08:58,800 --> 00:09:02,691
I have a present for you.
I want to give it to you personally.
我有一份礼物要给你，私人性质的

14
00:09:02,880 --> 00:09:03,767
What is it?
是什么？

15
00:09:04,480 --> 00:09:06,289
A present.
一份礼物

16
00:09:06,520 --> 00:09:07,885
I don't want it.
我不想要它

17
00:09:12,840 --> 00:09:16,640
It's no use ringing,
no-one's there.
你叫铃是没用的，这里没有人
18
00:09:17,400 --> 00:09:19,050
Thanks.
谢谢

19
00:09:24,120 --> 00:09:25,451
What sort of present?
是什么样的礼物？

20
00:09:25,520 --> 00:09:26,806
It's in here...
它在这里……

21
00:09:26,880 --> 00:09:30,851
Let me explain. It won't take long.
让我来解释解释，花不了多长的时间

22
00:09:32,640 --> 00:09:34,642
Ok. Come on in.
- Thanks
－好的，进来吧
－谢谢

23
00:09:36,000 --> 00:09:38,162
I know how it is...
我知道这是什么样的

24
00:09:38,240 --> 00:09:42,211
...letting strangers into your home.
But don't worry. I'm no con man.
……让陌生人进门　不过别担心，我和别人不一样

25
00:09:42,800 --> 00:09:44,484
What a present?
什么样的礼物？

26
00:09:44,720 --> 00:09:46,290
Hello, Mr. Czermecki.
你好，切尔梅茨基先生

27
00:09:46,640 --> 00:09:49,644
Your wife has received this 100%
copper bracelet...
你的夫人收到了这个百分之百的铜手镯

28
00:09:50,000 --> 00:09:54,244
...guaranteed to stimulate the immune
system. Do you have a socket?
据说能刺激免疫系统。你有袜子吗？

29
00:09:54,960 --> 00:09:56,644
Yes, there.
是的，这里

30
00:09:57,160 --> 00:09:59,128
May I?
请问我可以吗？

31
00:09:59,880 --> 00:10:01,689
You do realize...
你也意识到……

32
00:10:02,200 --> 00:10:04,282
how polluted this area is?
这个地方被多严重地污染了吗？

33
00:10:05,080 --> 00:10:08,766
This government-approved LX 2000
Aircleaner was designed...
这个由政府支持的LX 2000空气净化器是
34
00:10:09,280 --> 00:10:11,282
...specifically for homes in
industrial areas.
专门为了那些处在工业地区的家庭设计的

35
00:10:11,600 --> 00:10:14,206
Financed by tax payers' money.
用的是纳税人的钱

36
00:10:14,760 --> 00:10:16,444
I can make you a unique offer.
我能够给你提供一份特别的工作

37
00:10:16,960 --> 00:10:19,201
Here's the official lab report.
这是官方实验室的报告

38
00:10:19,320 --> 00:10:21,891
You'll soon see them everywhere.
你不久就能在大街小巷见到它们

39
00:10:22,400 --> 00:10:24,687
It's cheaper than...
这样比……

40
00:10:24,800 --> 00:10:27,201
...knocking all the buildings down.
击倒所有的建筑物更便宜

41
00:10:30,280 --> 00:10:32,799
ls that for you?
这一切是为了你吗？

42
00:10:32,800 --> 00:10:36,122
ls that for you?
- No, it's not.
－这一切是为了你吗？
－不，不是的
43
00:10:39,400 --> 00:10:41,289
Don't sign anything!
不要写任何东西！

44
00:10:43,880 --> 00:10:46,360
There's a money-back guarantee...
只要你保证就能拿到一笔钱……

45
00:10:46,880 --> 00:10:48,479
Don't sign anything!
- No.
－不要写任何的东西！
－不


46
00:10:48,480 --> 00:10:52,610
It was designed for children,
the handicapped and women.
这是为了那些孩子、残疾人以及女人们

47
00:10:53,840 --> 00:10:55,251
Yes?
真的吗？

48
00:10:55,840 --> 00:10:59,765
I'm a nurse at the Urband clinic.
我是俄班诊所的护士

49
00:11:00,640 --> 00:11:04,326
You've no phone, so I came by.
It's about your daughter.
由于你没有电话，所以我才来找你。我是为了你的女儿而来

50
00:11:04,560 --> 00:11:06,239
She's not in.
她不在

51
00:11:06,240 --> 00:11:09,084
I know.
Do you have a moment?
我知道。我可以占用你一些时间吗？

52
00:11:10,360 --> 00:11:11,691
Why?
为什么？

53
00:11:13,560 --> 00:11:15,528
Please, it's important.
拜托了，事关重大

54
00:11:20,240 --> 00:11:22,686
It's someone from the clinic.
这是诊所里的人

55
00:11:24,040 --> 00:11:25,769
Are you all family?
这是你所有的家人吗？

56
00:11:27,080 --> 00:11:29,479
No, why?
不是，怎么了？

57
00:11:29,480 --> 00:11:32,484
Could you leave us alone for a
moment?
你可以让我们单独待一会儿吗？

58
00:11:35,240 --> 00:11:37,083
Of course.
当然

59
00:11:37,560 --> 00:11:40,370
Excuse me. I'll just leave it here.
抱歉，我把它就放在这儿

60
00:11:50,720 --> 00:11:54,042
Your daughter was admitted
last night.
你女儿昨晚被发现死亡

61
00:11:54,800 --> 00:11:58,009
She died at 3 o'clock this morning.
她在今天凌晨三点钟的时候去世

62
00:11:58,320 --> 00:12:01,642
I must ask you to go to the clinic.
我必须要请你去诊所

63
00:12:01,840 --> 00:12:04,889
...as the cause of the death isn't clear.
……因为她的死因并不明了

64
00:12:05,160 --> 00:12:07,367
These are her things.
这些是她的遗物

65
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
You knew she was pregnant?
你知道她怀孕了吗？

66
00:12:12,160 --> 00:12:13,605
No, it's not true!
不，这不是真的！

67
00:12:14,080 --> 00:12:17,687
Don't believe her! Stop crying!
不要相信她！不要哭了！

68
00:12:18,200 --> 00:12:18,849
It's a trick!
这一切都是恶作剧！

69
00:12:19,360 --> 00:12:23,445
They're a team! He's robbing us
while she's in here!
他们是一个团伙！当她在这里的时候他就会抢劫我们

70
00:12:26,320 --> 00:12:29,369
I know their game! I'm no fool!
我清楚他们的把戏！我不是个傻瓜！

71
00:12:32,320 --> 00:12:37,247
She's no nurse, she's your
accomplice. I know your game!
她不是护士，她是你的同伙。我清楚你们的把戏！

72
00:12:38,040 --> 00:12:40,122
Call the cops! Go on!
快叫警察！快走！

73
00:12:40,840 --> 00:12:42,490
Ok, Mr. Czermecki!
好的，切尔梅茨基先生！

74
00:12:44,040 --> 00:12:45,929
It's loaded!
已经装满了！

75
00:12:46,080 --> 00:12:47,570
I believe you. But I'm late.
我相信你，可是我已经迟了

76
00:12:47,760 --> 00:12:52,129
I'll just pack my stuff, and this
young lady and I will leave.
我马上打包我的东西，这位年轻的女士和我将会离开

77
00:12:52,600 --> 00:12:54,364
Or do you want to stay?
或者说你想要留下来吗？

78
00:12:55,320 --> 00:12:56,765
Why are you laughing?
你为什么要笑？

79
00:12:57,360 --> 00:12:57,963
You laughed!
你在笑！

80
00:12:58,720 --> 00:13:01,007
Just watch this, watch carefully!
好好地看着这个，注意些！

81
00:13:07,640 --> 00:13:09,449
That scared you!
你害怕了！

82
00:13:11,640 --> 00:13:14,371
This young nurse and I are leaving.
这个年轻的护士和我正在离开

83
00:13:15,080 --> 00:13:16,923
Just go. He won't hurt us.
快走吧，他不会伤害我们的

84
00:13:17,360 --> 00:13:18,885
Stop! I said stop!
停住！我说了停！

85
00:13:32,040 --> 00:13:33,087
Hi nurse!
你好护士！

86
00:13:33,400 --> 00:13:36,483
What a joke! They think we're
a team!
一个天大的笑话！他以为我们是一个团伙！

87
00:13:37,240 --> 00:13:39,481
That we're in it together.
我们一起在里面

88
00:13:40,080 --> 00:13:44,290
Shocked? My name is Lothar.
被吓着了？我叫洛萨
89
00:13:45,080 --> 00:13:47,811
Thanks for getting me out.
谢谢你把我弄出来

90
00:13:48,080 --> 00:13:50,606
I thought he'd really shoot.
- Me too.
－我以为他真的会开枪
－我也是

91
00:13:56,760 --> 00:13:59,843
You're scared of the cops.
你很害怕那些警察

92
00:14:00,520 --> 00:14:04,241
I only wanted to save your skin.
- Oh, really?
－我只是想要保护你
－噢，真的吗？

93
00:14:06,040 --> 00:14:06,962
Want a lift?
要搭个顺风车吗？

94
00:14:07,520 --> 00:14:10,285
Which way are you going?
- Yours.
－你要去哪里？
－和你一样
95
00:14:15,640 --> 00:14:23,240
This is a '62 Lincoln Continental.
355 HP, 7 litres cylinder capacity.
这是一辆六二年的林肯大陆，355HP，七升气缸容量

96
00:14:26,560 --> 00:14:28,085
Are you Swedish?
你是瑞典人吗？

97
00:14:28,560 --> 00:14:30,642
You look it. No-one ever tell you'?
说对了。没有人告诉过你吗？

98
00:14:30,920 --> 00:14:31,842
No.
没有

99
00:14:33,240 --> 00:14:36,881
That was a compliment. But you are
a real nurse.
这真是个恭维，但你真的是个护士

100
00:14:37,560 --> 00:14:39,961
Yes. I'm a real nurse.
是的，我的确是个真的护士

101
00:14:40,200 --> 00:14:42,282
Nursing is a fine profession.
护理是一项很好的职业

102
00:14:42,720 --> 00:14:45,405
Nurses are badly paid
but they help people.
护士们工资都很低，但他们能够帮助人们

103
00:14:45,960 --> 00:14:47,769
They' re real idealists.
他们是真正的理想主义者

104
00:14:47,920 --> 00:14:49,046
You know that many?
你认识很多护士吗？

105
00:14:49,680 --> 00:14:54,004
No, but there are certain
professions I really like.
不，但我对一些特定的职业非常崇敬

106
00:14:54,440 --> 00:14:58,126
Nurses I like. Pharmacists,
for instance, I don't.
我喜爱护士，但比如说药剂师我就不喜欢

107
00:14:58,240 --> 00:15:00,208
Teachers I don't like.
我不喜欢教师

108
00:15:00,520 --> 00:15:03,285
But nurses I really like.
但我真的非常喜欢护士

109
00:15:08,560 --> 00:15:12,406
I'd rather take the subway.
Let me out here.
我还是搭地铁好了，让我在这里下车好了

110
00:15:24,120 --> 00:15:27,522
What I just said, I didn't mean
it like that.
我刚刚说的并不是那个意思

111
00:15:27,760 --> 00:15:30,684
You didn't understand.
It was a joke.
你理解错啦，那只是个笑话

112
00:15:30,920 --> 00:15:32,968
You're tired from night shift.
一夜的奔波，你也很累了

113
00:15:33,160 --> 00:15:34,879
I did understand.
我理解到了的

114
00:15:34,880 --> 00:15:38,521
People often take what I say
the wrong way.
人们总是错误地理解我的话

115
00:15:40,160 --> 00:15:42,288
May I invite you to breakfast?
我能邀请你与我共进早餐吗？

116
00:15:42,520 --> 00:15:44,602
Choose any coffee you like.
你想要什么就点什么吧

117
00:15:45,160 --> 00:15:47,079
I'll pay, of course.
我待会儿会付钱的

118
00:15:47,080 --> 00:15:50,641
Say yes.
-Why should l?
－说好
－为什么？

119
00:15:51,520 --> 00:15:54,842
Good question. But imagine you
say no. What then?
好问题。试想你说不好，接下来会怎样呢？

120
00:15:55,400 --> 00:15:58,609
You have no choice.
你没有别的选择

121
00:15:59,560 --> 00:16:01,562
Take me home. I'll make you coffee.
送我回家吧，我会为你准备咖啡

122
00:16:01,680 --> 00:16:03,045
Just coffee?
只有咖啡？

123
00:16:03,400 --> 00:16:04,561
And breakfast.
以及早餐

124
00:16:04,800 --> 00:16:06,723
You know what you want.
你知道我想要什么

125
00:16:07,240 --> 00:16:09,971
No, I don't. Not yet.
不，我不知道，现在还不知道

126
00:16:10,600 --> 00:16:13,206
What is your game exactly?
你到底有什么把戏？

127
00:16:13,680 --> 00:16:18,368
Don't tell me you've never heard
of the LX 2000 Aircleaner?
别告诉我从没有听过LX 2000空气净化机

128
00:16:42,080 --> 00:16:44,811
Nobody buys voluntarily.
没有人自愿买它

129
00:16:45,040 --> 00:16:47,042
Those days are gone.
那样的日子已经一去不复返了

130
00:16:47,400 --> 00:16:49,164
Do you buy shoes voluntarily?
你买鞋子是自愿的吗？
131
00:16:49,640 --> 00:16:50,971
Usually they're given to me.
大多数时候都是他们强塞给我的

132
00:16:51,480 --> 00:16:53,084
You think it's voluntary.
你认为这是自愿的行为

133
00:16:53,600 --> 00:16:55,967
They buy you. They own you.
他们买了你，他们拥有了你

134
00:16:56,400 --> 00:17:02,487
That's how capitalism works. I'd
make a great shoe salesman, eh?
这就是资本主义如何运行的，我能成为一个出色的卖鞋的，怎么样？

135
00:17:02,920 --> 00:17:06,811
But at least I can wear shoes...
可是至少我能穿鞋啊……

136
00:17:07,040 --> 00:17:11,887
whereas your LX 2000 is just a
mean trick to con poor people.
然而你的LX 2000只是一个让人们变得贫穷的卑鄙的把戏

137
00:17:12,360 --> 00:17:15,170
Not quite. That's just part of it.
并不尽然，这只是一部分

138
00:17:29,000 --> 00:17:30,240
Shall I make the coffee?
需要我现在做咖啡吗？

139
00:17:32,240 --> 00:17:35,687
Let me. It's tricky.
让我来吧。这很复杂

140
00:17:45,040 --> 00:17:46,246
What's he doing in Australia?
他在澳大利亚做些什么呢？

141
00:17:48,080 --> 00:17:52,608
Organising a tennis tournament.
I think.
我猜应该是组织网球锦标赛吧

142
00:17:57,920 --> 00:17:59,206
You're alone a lot.
你总是一个人

143
00:18:02,520 --> 00:18:05,410
I can tell by the appartement.
Expensive taste...
我可以去给小区说一声。昂贵的品味……

144
00:18:05,960 --> 00:18:07,849
And he hasn't married you.
他还没和你结婚

145
00:18:08,360 --> 00:18:09,930
Maybe I don't want to.
也许是我不想

146
00:18:11,640 --> 00:18:14,484
To be independent you have to work.
想要独立的话你需要去工作

147
00:18:15,840 --> 00:18:20,243
I'm an idealist, like you said.
我是个理想主义者，就像你说的那样

148
00:18:21,040 --> 00:18:24,522
Some are born with a silver spoon.
有些人就是含着金钥匙出身的

149
00:18:24,960 --> 00:18:27,850
Some men need a big car under
their ass.
有些人就是需要坐大汽车

150
00:18:50,680 --> 00:18:52,569
Maria?
玛利亚？

151
00:18:55,480 --> 00:18:57,448
Want to shower?
想要洗澡吗？

152
00:19:04,280 --> 00:19:06,681
I already did,
but I can shower again.
我已经洗过了，不过我可以再洗一次

153
00:19:36,720 --> 00:19:38,848
Hmm...raspberry.
嗯……覆盆子

154
00:19:41,160 --> 00:19:42,764
That is for you.
这是为你准备的

155
00:19:43,080 --> 00:19:45,651
How do you like it?
你觉得怎么样？
156
00:19:46,400 --> 00:19:50,919
I'll give wings and fuck you
to heaven, sister Maria.
我真该他妈的送你到天堂去，玛利亚姐姐

157
00:19:50,920 --> 00:19:55,050
You want that? Or should I send
you to hell?
你想要那个吗？还是说我应该把你送到地狱去？

158
00:19:55,960 --> 00:20:00,010
I can screw you to hell.
My prick can do it all.
我可以把你拧去地狱，我的刺就可以做到这一切
159
00:20:00,640 --> 00:20:04,122
Just shut up and prove it.
你闭嘴来证明这一切啊

160
00:20:12,920 --> 00:20:14,763
Maria?
玛利亚？

161
00:20:24,000 --> 00:20:27,561
Maria, we'd make a great team.
玛利亚，我们合作得很愉快

162
00:20:27,920 --> 00:20:30,969
You get me the patients' adresses.
你把病人的地址给我

163
00:20:31,760 --> 00:20:34,923
And I visit the relatives and sell
them everything.
然后我去想拜访他们的亲属让他们买所有的东西

164
00:20:35,520 --> 00:20:40,367
I just need to know what they're
suffering from. It's easy!
我只需要知道他们的难处在哪里，这很简单！

165
00:20:41,440 --> 00:20:46,162
They'll buy it all, and you could
profit too.
他们会把所有的东西都买了，你也可以从中受益

166
00:20:46,480 --> 00:20:48,130
Are you 0k?
你还好吗？

167
00:20:48,520 --> 00:20:51,285
It'd be a goldmine. For both of us.
对我们两人来说这都是一座金矿

168
00:20:51,520 --> 00:20:53,966
The sick are so susceptible.
这个病太容易感染了

169
00:20:54,480 --> 00:20:57,404
Just think. <i>. .</i> It's brilliant!
只需要好好想想。这实在是太棒了！

170
00:20:59,640 --> 00:21:00,801
The condom burst.
现在到处都需要避孕套

171
00:21:02,360 --> 00:21:04,601
I know.
我知道

172
00:21:05,360 --> 00:21:07,522
Didn't you feel it?
你之前难道没有感觉到吗？

173
00:21:08,640 --> 00:21:11,530
It's a brilliant idea!
这是一个绝妙的想法！

174
00:21:11,920 --> 00:21:15,720
Lothar is a genius. Kiss me.
洛萨就是个天才。吻我

175
00:21:18,960 --> 00:21:21,201
Give me the addresses.
把地址给我

176
00:21:22,200 --> 00:21:24,680
Say Lothar gets his addresses.
说洛萨得到了他需要的地址

177
00:21:25,400 --> 00:21:28,051
Say yes. Come on.
说是。然后进来

178
00:21:29,200 --> 00:21:31,043
Yes.
- No.
－是
－不

179
00:21:33,320 --> 00:21:34,970
Yes. When do I get them?
是。我什么时候能得到它们？

180
00:21:35,200 --> 00:21:36,122
Call me.
给我打电话

181
00:21:36,600 --> 00:21:37,681
Whenever you want.
你想要的时候

182
00:21:37,800 --> 00:21:40,724
Can you remember a 9-digit
number?
你能记住一个九位数的号码吗？

183
00:21:53,240 --> 00:21:55,083
Maria, you talk to him.
玛利亚，你和他说吧

184
00:21:55,480 --> 00:21:58,131
He wants to see his daughter...
but she's still in forensic.
他想要见他的女儿，可是她还在法庭上

185
00:21:58,640 --> 00:22:01,769
Now he says it's not her.
他现在不是在说她

186
00:22:02,480 --> 00:22:06,451
Says you gave him the wrong
alarm clock. It's not hers.
所以说你给了他错误的警告，并不是她的

187
00:22:07,200 --> 00:22:09,282
You're better at it than me.
你比我更擅长这一切

188
00:22:09,560 --> 00:22:13,121
Maria? You look so happy.
ls your boyfriend back?
玛利亚？你看起来真快活。你的男朋友回来了吗？

189
00:22:13,960 --> 00:22:15,962
loan tell.
罗恩在讲话

190
00:22:24,080 --> 00:22:25,491
Mr. Czermecki.
切尔梅茨基先生

191
00:22:30,480 --> 00:22:33,404
Sorry.
- It's ok.
－抱歉
－没关系

192
00:22:33,920 --> 00:22:36,685
I need my gun back.
我需要拿回我的枪

193
00:22:37,080 --> 00:22:39,560
I won't shoot anyone, sister.
我不会拿它杀人的，姐姐

194
00:22:39,840 --> 00:22:41,683
It's for my protection.
那是为了保护我自己

195
00:22:42,200 --> 00:22:43,201
Where's the gun?
我的枪在哪里？

196
00:22:43,480 --> 00:22:45,130
I don't know.
我不知道

197
00:22:46,600 --> 00:22:50,650
Can you tell me where to find
that man?
你可以告诉我能在哪里找到那个男人吗？

198
00:23:24,440 --> 00:23:26,283
A beer.
一头熊

199
00:23:27,560 --> 00:23:32,009
When does the action start?
Or is it always this empty?
这个行动是多久开始的？还是说这里一直都这么空旷？

200
00:23:35,240 --> 00:23:36,969
8 marks.
八马克

201
00:23:37,360 --> 00:23:38,282
Don't I get two for that?
我不能得到两个吗？

202
00:23:40,280 --> 00:23:41,399
Just joking.
开个玩笑罢了

203
00:23:41,400 --> 00:23:42,765
I'm not from here.
我不是这里的人

204
00:23:43,760 --> 00:23:46,161
But I'm a barfly.
可我经常流连于酒吧间

205
00:23:46,640 --> 00:23:48,449
You're kidding!
你在开玩笑吧！

206
00:23:48,840 --> 00:23:50,922
You know babylon?
你知道巴比伦？

207
00:23:51,640 --> 00:23:54,883
No-one does, but I'll tell you.
没有人知道，可是我告诉你

208
00:23:55,480 --> 00:23:58,051
...there's more action there.
这里面蕴藏着更多的东西

209
00:24:01,720 --> 00:24:03,961
ls there a phone?
这里有电话吗？

210
00:24:48,920 --> 00:24:50,046
Sabine?
萨宾？

211
00:24:50,240 --> 00:24:52,049
I can't sleep.
我睡不着

212
00:24:53,600 --> 00:24:55,967
Wait. I'll give you something.
等着，我给你拿点东西

213
00:24:59,160 --> 00:25:01,049
Here.
这里

214
00:25:07,000 --> 00:25:09,446
Sabine, leave it.
萨宾，放开它

215
00:25:10,000 --> 00:25:12,810
Ten-thirty already?
- Yes.
－已经十点半了？
－是的

216
00:25:14,120 --> 00:25:16,726
Then the oper is over.
那么歌剧已经结束了

217
00:25:24,280 --> 00:25:27,284
I'm at Baba|u's. But it's empty.
我现在在　　。可这里是空的

218
00:25:27,880 --> 00:25:29,211
Can I come over?
我能过来吗？

219
00:25:29,600 --> 00:25:31,250
You've got enough beds.
有足够的床

220
00:25:32,880 --> 00:25:37,249
But we always have fun together.
I promise.
我们在一起总是很愉快的。我保证

221
00:25:38,400 --> 00:25:42,121
I need you. My prick misses you.
我需呀你。我的刺想你了

222
00:25:42,400 --> 00:25:44,448
I could hardly walk yesterday.
我昨天甚至都无法走路

223
00:25:45,240 --> 00:25:47,607
My horny bumble-bee.
我的大黄蜂啊

224
00:25:48,600 --> 00:25:50,523
What a way to talk to me!
你干嘛这样讲话！

225
00:25:51,360 --> 00:25:54,887
No, but someone might hear.
Anyone could listen in.
也许会有人听见，任何人都可能听见

226
00:25:55,240 --> 00:25:56,844
The janitor, maybe.
可能是看门人

227
00:25:57,080 --> 00:25:59,651
We'll give him a hard on.
我们给他一个下马威

228
00:26:00,080 --> 00:26:02,890
What's with the addresses?
Thought it over?
什么和地址在一起？想到了吗？

229
00:26:04,000 --> 00:26:05,968
Just copy them down.
把它们都抄下来吧

230
00:26:06,200 --> 00:26:07,929
Just take paper and pen.
把笔和纸带上

231
00:26:09,480 --> 00:26:10,925
There are no pens here.
这里没有笔

232
00:26:11,520 --> 00:26:13,284
Not in the whole hospital.
整个医院都没有

233
00:26:16,240 --> 00:26:18,163
Sorry Lothar, I must go.
抱歉洛萨。我必须走了

234
00:26:18,320 --> 00:26:21,608
We'll meet tomorrow. I'll cook.
我们明天再见。我会准备好食物的

235
00:26:22,040 --> 00:26:24,771
I'm a great cook.
You'll see.
我会让你瞧瞧我是一个很好的厨师的

236
00:26:25,080 --> 00:26:26,730
Bye.
再见

237
00:26:34,800 --> 00:26:38,361
If you cook as well as you fuck,
I'll lick all your pots clean!
如果你的厨艺像你做爱一样好，我把你所有的罐子都舔干净！

238
00:26:40,200 --> 00:26:42,202
I bought new condoms.
我买了新的避孕套

239
00:26:42,600 --> 00:26:45,683
The guy in the sexshop said
they race in them...
性用品商店的那个家伙说他们在比这个……

240
00:26:46,080 --> 00:26:49,209
...no pussy is so hot and tight.
从没有像这么烫和紧的阴道

241
00:26:49,400 --> 00:26:51,209
If we manage to burst one...
如果我们燃烧一次……

242
00:26:51,600 --> 00:26:55,047
...we win a flight to the
Amsterdam sex fair.
……我们在与阿姆斯特丹性行业的战争中赢了漂亮的一仗

243
00:26:55,400 --> 00:26:56,242
We always meant to go.
我们总是
244
00:26:56,800 --> 00:26:58,564
I thought so.
我也这样认为

245
00:26:58,800 --> 00:27:01,280
So what? I'm new around here.
所以呢？我这里是全新的

246
00:27:01,480 --> 00:27:03,369
You really think you'll neet anyone
like that?
你真的认为你还会遇见一个那样的人？

247
00:27:04,400 --> 00:27:06,641
So, how do I meet people?
所以说我怎么认识别人呢？

248
00:27:07,600 --> 00:27:09,364
Hey, are you Swedish?
嗨，你是瑞典人吗？

249
00:27:10,800 --> 00:27:12,245
Me? Swedish?
我？瑞典人？

250
00:27:12,880 --> 00:27:15,804
You look Swedish.
No-one ever tell you that?
你看起来像瑞典人。没有人向你这样说过？

251
00:27:16,240 --> 00:27:18,288
You don't look German to me.
你在我看来不像德国人

252
00:27:18,800 --> 00:27:20,040
That was a compliment.

253
00:27:20,800 --> 00:27:24,361

I'm Gustav. But I'm afraid I'm
not Swedish.

254
00:27:41,200 --> 00:27:45,649
Maria, what's that? Africola...
Agricola Street?

255
00:27:46,480 --> 00:27:49,211
Come here. I can't read your scrawl.

256
00:27:49,560 --> 00:27:50,971
Agricola Street.

257
00:27:55,000 --> 00:27:57,526
Forget the damn cooking
and help me.

258
00:27:58,600 --> 00:28:03,242
What's this? Magnum? Your writing!

259
00:28:03,840 --> 00:28:05,330
Malignes Melanom.

260
00:28:05,960 --> 00:28:07,485
Ok. What is it'?

261
00:28:07,880 --> 00:28:08,767
An eye-tumour.

262
00:28:09,120 --> 00:28:12,124
Tumour, good! That's important.

263
00:28:12,800 --> 00:28:15,565
She has a tumour. I'll sell her an
infra-reel lamp.

264
00:28:15,800 --> 00:28:18,690
So she can treat her tumour.

265
00:28:19,600 --> 00:28:22,251
You can't sell her anything,
she's blind.

266
00:28:22,720 --> 00:28:26,042
Then she'll get a copper bangle.
Good for the eyes.

267
00:28:27,480 --> 00:28:28,242
Elfriede |\/Iuth...

268
00:28:31,400 --> 00:28:33,562
Carcinoma is cancer. Great!

269
00:28:34,000 --> 00:28:36,279
If there's just one address
does she live there too?

270
00:28:36,280 --> 00:28:37,247
Please stop!

271
00:28:37,920 --> 00:28:39,888
What's your problem?
- I don't like it.

272
00:28:40,400 --> 00:28:43,370
You think I do? I can't read this.

273
00:28:44,120 --> 00:28:45,929
Guilty conscience?

274
00:28:46,440 --> 00:28:48,920
The world is bad. It's a fact.

275
00:28:49,480 --> 00:28:52,165
We'll go much further
by making it worse.

276
00:28:53,160 --> 00:28:55,322
You're enjoying it as much as I am.

277
00:28:55,520 --> 00:28:57,761
I know your kind.

278
00:28:58,560 --> 00:29:01,086
Or was all this honestly earned?

279
00:29:01,160 --> 00:29:03,242
You little bitch...

280
00:29:14,400 --> 00:29:15,890
No...hey don't.

281
00:29:18,000 --> 00:29:18,967
They're mine.

282
00:29:19,960 --> 00:29:22,247
They're mine. Give them to me.

283
00:29:22,440 --> 00:29:23,680
Asshole!

284
00:29:36,840 --> 00:29:38,524
What is this?

285
00:29:39,000 --> 00:29:41,685
Should I jump after them'?
Or d'you want me to go'?

286
00:29:42,280 --> 00:29:45,204
If you want. I'll go.

287
00:29:45,600 --> 00:29:47,887
I'll take that. It's mine.

288
00:29:48,120 --> 00:29:50,805
My honest earnings.

289
00:30:02,320 --> 00:30:05,563
Pity your tits are so small.

290
00:30:06,680 --> 00:30:09,650
D'you hear, Maria?
Your tits are too small.

291
00:30:10,240 --> 00:30:14,325
Much too small. Do you hear?

292
00:31:29,640 --> 00:31:31,961
In future I'll only come to you.

293
00:31:32,560 --> 00:31:34,528
I'll recommend you to my friends.

294
00:31:36,440 --> 00:31:42,209
You have the flowers and the LP's.
On the b-side, the second song...

295
00:31:42,720 --> 00:31:45,690
I often thought of it
when I was here.

296
00:31:46,160 --> 00:31:49,482
Once again, many thanks.

297
00:31:50,000 --> 00:31:51,729
That's really not necessary.

298
00:31:52,040 --> 00:31:53,690
No arguing, please.

299
00:31:54,160 --> 00:31:56,367
She missed rehearsals, for us.

300
00:31:56,800 --> 00:31:59,039
But Dr. Tilmann had no time for her.

301
00:31:59,040 --> 00:32:00,201
She's nice.

302
00:32:00,760 --> 00:32:01,999
How much did you get?

303
00:32:02,000 --> 00:32:03,490
And you?

304
00:32:03,760 --> 00:32:04,602
<i>Haw.</i>

305
00:32:04,720 --> 00:32:05,482
Me too.

306
00:32:05,760 --> 00:32:07,524
I got 200.

307
00:32:07,960 --> 00:32:10,406
You'll have to put some in the kitty.

308
00:32:10,880 --> 00:32:12,882
Why? Who gave her the injections?

309
00:32:13,240 --> 00:32:14,605
Me! With my soft hands.

310
00:32:15,000 --> 00:32:17,207
I even cut my nails!

311
00:32:23,040 --> 00:32:24,121
Dr. Tilmann?

312
00:32:24,520 --> 00:32:26,648
Greetings from our diva.

313
00:32:27,160 --> 00:32:29,049
The LP's are for you.

314
00:32:32,880 --> 00:32:34,609
Can I have a word?

315
00:32:35,200 --> 00:32:37,168
Yes, go ahead.

316
00:32:39,200 --> 00:32:41,487
He doesn't understand. Go ahead.

317
00:32:42,000 --> 00:32:42,967
Shall I ask him to leave?

318
00:32:46,720 --> 00:32:50,930
I gave patients' addresses
and diagnoses to someone.

319
00:32:51,400 --> 00:32:52,401
A salesman.

320
00:32:53,000 --> 00:32:54,445
What sort of salesman?

321
00:32:54,600 --> 00:32:55,761
He's not a salesman.

322
00:32:56,360 --> 00:32:59,728
He's a swindler who cons the
patients' relatives.

323
00:33:01,280 --> 00:33:02,281
Go on.

324
00:33:02,520 --> 00:33:06,241
That's all.
I just wanted to help him.

325
00:33:08,240 --> 00:33:10,288
I was wrong.

326
00:33:11,080 --> 00:33:13,162
Why are you telling me all this?

327
00:33:13,280 --> 00:33:16,045
Maybe you can warn the people.

328
00:33:16,640 --> 00:33:17,971
Why me?

329
00:33:18,280 --> 00:33:20,647
Or the clinic. Send a letter.

330
00:33:23,200 --> 00:33:28,047
Sorry...but I'm just so glad
you make mistakes too.

331
00:33:36,080 --> 00:33:39,607
No, Maria.
We'll keep it to ourselves.

332
00:33:39,800 --> 00:33:41,370
I know nothing. Neither do you.

333
00:33:41,800 --> 00:33:43,848
It's easier that way.

334
00:33:44,240 --> 00:33:44,889
Thanks.

335
00:33:45,400 --> 00:33:51,203
Ok now? Was that the reason
for your bad mood lately?

336
00:33:51,600 --> 00:33:54,206
No, it wasn't.

337
00:33:54,400 --> 00:33:56,721
You can confess to me more often.

338
00:33:57,160 --> 00:34:01,802
Maria? The blind girl likes you.

339
00:34:03,880 --> 00:34:05,689
Her tumour has got worse.

340
00:34:05,960 --> 00:34:09,681
Dr. Harris wants to tell her.
But I don't.

341
00:34:10,200 --> 00:34:12,362
We can't do any more for her.

342
00:34:13,640 --> 00:34:14,607
What do you think?

343
00:34:15,000 --> 00:34:16,684
I'm always for the truth.

344
00:34:17,000 --> 00:34:19,606
Really? Every time?

345
00:34:20,040 --> 00:34:22,441
Yes. She's accepted her blidness.

346
00:34:24,240 --> 00:34:29,167
Besides, I think she suspects some-
thing. That's worse than the truth.

347
00:34:29,640 --> 00:34:31,768
I'll tell her at the next check-up.

348
00:34:32,560 --> 00:34:34,244
Tell her she can go home.

349
00:34:34,600 --> 00:34:35,681
What'|| I say?

350
00:34:36,040 --> 00:34:38,486
Whatever you like.

351
00:34:54,800 --> 00:34:57,007
Sabine? You can go home.

352
00:34:57,440 --> 00:35:00,091
I know. Sister Agnes called a taxi.

353
00:35:00,880 --> 00:35:02,769
Mrs. lmola gave me that.

354
00:35:03,000 --> 00:35:05,526
I'd love to hear her sing.

355
00:35:06,480 --> 00:35:08,482
She said I could go to rehearsals.

356
00:35:08,840 --> 00:35:10,763
Yes! Do that.

357
00:35:11,440 --> 00:35:13,169
I can't go alone.

358
00:35:15,320 --> 00:35:17,402
Have you no-one to take you?

359
00:35:18,280 --> 00:35:21,170
Not in the afternoon.

360
00:35:22,040 --> 00:35:23,565
When are rehearsals?

361
00:35:24,000 --> 00:35:26,162
Every afternoon.

362
00:35:26,560 --> 00:35:28,324
I've never been to the opera.

363
00:35:28,480 --> 00:35:29,970
ls she rehearsing today?

364
00:35:30,360 --> 00:35:34,604
Til the end of the month. She
asked me to the opening night.

365
00:35:37,240 --> 00:35:38,446
Sabine...

366
00:35:41,120 --> 00:35:43,930
...let's go to the opera today.

367
00:35:44,160 --> 00:35:44,843
If you like.

368
00:35:45,160 --> 00:35:46,844
I've never benn there either.

369
00:37:11,720 --> 00:37:12,528
Maria?

370
00:37:22,400 --> 00:37:23,925
Sabine...how can I begin?

371
00:37:24,560 --> 00:37:26,562
I'm not here for the opera.

372
00:37:26,800 --> 00:37:28,484
I've something to...
- I know.

373
00:37:29,200 --> 00:37:31,362
I don't think you do.

374
00:37:32,400 --> 00:37:34,402
You're in love with me.

375
00:37:35,440 --> 00:37:38,444
Don't worry.
Lots of women are.

376
00:37:38,960 --> 00:37:41,440
You once watched me at night.

377
00:37:41,760 --> 00:37:44,411
I didn't mind, but you were there.

378
00:37:46,560 --> 00:37:51,043
Dr. Tilmann talks to Bibi
like an old lover.

379
00:37:51,720 --> 00:37:53,768
He feels guilty.

380
00:37:54,200 --> 00:37:56,123
Don't tell anyone...

381
00:37:56,560 --> 00:38:00,087
Bibi wanted to marry Tilmann
so she could give up work.

382
00:38:01,360 --> 00:38:04,045
He refused?
- Of course.

383
00:38:04,720 --> 00:38:08,611
And how does Tilmann talk to me?

384
00:38:10,080 --> 00:38:15,849
I'd say he'd like to, but...
- He's scared.

385
00:38:16,640 --> 00:38:19,405
He's scared,
and you're much too tall.

386
00:38:19,760 --> 00:38:22,570
How d'you know? Did he say that?

387
00:38:22,960 --> 00:38:24,291
No. I just noticed.

388
00:38:24,760 --> 00:38:27,445
He always stands oppisite you.

389
00:38:27,960 --> 00:38:30,042
He stands beside the other nurses.

390
00:38:30,400 --> 00:38:32,004
I never noticed.

391
00:38:32,440 --> 00:38:36,126
I'll test it. From now on
I'll stand beside him.

392
00:38:38,920 --> 00:38:40,809
Wait, there's one more.

393
00:39:45,240 --> 00:39:48,687
This one's ok. Nothing wrong there.

394
00:39:49,040 --> 00:39:51,520
But next year
we'll replace them all.

395
00:39:52,240 --> 00:39:53,401
They're full of air.

396
00:39:54,120 --> 00:39:56,851
I hope you do it in the summer.

397
00:39:57,200 --> 00:39:59,328
You see I have a sub-tenant.

398
00:39:59,800 --> 00:40:03,691
I have to rent. I need the money.

399
00:40:04,640 --> 00:40:07,041
We always do it in the summer.

400
00:40:07,320 --> 00:40:08,367
You're a violin teacher?

401
00:40:09,400 --> 00:40:13,086
Careful. I was.
I've just kept a few pupils.

402
00:40:15,080 --> 00:40:16,525
Does it cause much dirt?

403
00:40:17,160 --> 00:40:18,491
Not nowadays.

404
00:40:20,560 --> 00:40:24,565
But tell me, Mr. Vogt...

405
00:40:25,880 --> 00:40:30,727
Do you ever have headaches when
you're here? Or is anyone ill?

406
00:40:31,200 --> 00:40:32,087
Your wife?

407
00:40:32,480 --> 00:40:33,641
Ill?

408
00:40:34,160 --> 00:40:38,245
Yes. Natural medicine
is a hobby of mine.

409
00:40:38,640 --> 00:40:43,771
This house was built
on a water vein running north.

410
00:40:44,080 --> 00:40:47,846
It's known to cause tumours,
uclers and such like.

411
00:40:48,680 --> 00:40:50,489
I noticed it in the basement.

412
00:40:50,840 --> 00:40:54,811
My daughter lost her sight
through a tumour.

413
00:40:55,480 --> 00:40:57,244
She suffered so much.

414
00:40:57,800 --> 00:40:58,687
She lived here?

415
00:40:59,480 --> 00:41:02,529
Yes, in her room.
You want to see it?

416
00:41:03,320 --> 00:41:05,129
She suffered terribly.

417
00:41:05,840 --> 00:41:08,764
And now you tell me
the house is to blame.

418
00:41:09,080 --> 00:41:11,526
I can't bear it.

419
00:41:13,440 --> 00:41:18,731
We'll have to tear out the floors
and lay copper plates.

420
00:41:19,320 --> 00:41:20,765
It'll cost a fortune.

421
00:41:21,320 --> 00:41:24,483
I have no money and I can't move.

422
00:41:24,880 --> 00:41:27,486
Mr. Vogt, I know how it is.

423
00:41:28,280 --> 00:41:31,841
I don't know how highly you
value your daughter's health...

424
00:41:32,160 --> 00:41:36,688
...but OXYGEN
specializes in these things.

425
00:41:38,720 --> 00:41:41,849
Their gadgets are expensive,
but maybe I can get discount.

426
00:41:43,080 --> 00:41:49,406
You need one LX 2000 per room.
Four in all.

427
00:41:53,600 --> 00:41:55,523
What is LX 2000'?

428
00:42:49,480 --> 00:42:52,051
Maria?
- I'm here.

429
00:42:52,320 --> 00:42:53,685
I don't know if I should say it...

430
00:42:54,080 --> 00:42:55,969
I don't like her voice. It's <i>so...</i>

431
00:42:56,680 --> 00:43:01,607
And she sweats. Or maybe it was my fault.

432
00:43:02,160 --> 00:43:03,446
Shall we go somewhere else?

433
00:43:03,880 --> 00:43:06,963
Sabine, your tumour has grown.

434
00:43:12,160 --> 00:43:13,286
Not again.

435
00:43:13,960 --> 00:43:16,850
They don't want you to know.
But I felt you should.

436
00:43:18,400 --> 00:43:19,640
ls it bad?

437
00:43:32,080 --> 00:43:35,129
Leave the music on.
It helps me forget.

438
00:43:35,520 --> 00:43:37,329
Don't think about it.

439
00:43:37,640 --> 00:43:40,291
But it's all I've done for years.

440
00:43:40,880 --> 00:43:42,769
I know what's coming.

441
00:43:43,160 --> 00:43:45,891
I've told you what you can do.

442
00:43:46,280 --> 00:43:48,123
Live...experience things.

443
00:43:48,480 --> 00:43:50,164
Thanks a lot.

444
00:43:50,960 --> 00:43:53,167
Shit! Ok, go on as you are.

445
00:43:53,680 --> 00:43:57,241
Why not stop moving or breathing?
It's up to you.

446
00:44:01,560 --> 00:44:03,449
You enjoy that.

447
00:44:03,840 --> 00:44:04,568
What?

448
00:44:04,760 --> 00:44:07,604
You told that young mother, too.

449
00:44:08,240 --> 00:44:11,562
And that Swiss woman whose
stomach they took out.

450
00:44:12,000 --> 00:44:14,685
You like telling people
they're dying.

451
00:44:14,920 --> 00:44:16,843
It's not true!
- It makes you feel strong.

452
00:44:18,720 --> 00:44:22,406
It's not true! Who said that?

453
00:44:32,200 --> 00:44:33,611
Why not?

454
00:44:47,680 --> 00:44:50,126
Please.
- I can't

455
00:44:51,800 --> 00:44:53,529
You don't know yet.

456
00:44:53,640 --> 00:44:56,211
Do it for me...please.

457
00:44:58,720 --> 00:44:59,721
I can't.

458
00:45:56,360 --> 00:45:59,091
I just wanted to say Hi.

459
00:45:59,760 --> 00:46:04,448
Yes, it's Lothar, your business
partner. Remember him?

460
00:46:05,240 --> 00:46:07,971
It's going well with the addresses.

461
00:46:10,320 --> 00:46:12,402
I have your share of the profits.

462
00:46:13,760 --> 00:46:15,762
I could just put it in an envelope.

463
00:46:16,200 --> 00:46:19,488
But I thought I'd bring it by.

464
00:46:20,560 --> 00:46:25,088
Nicer that way. You know me,
I don't bear grudges.

465
00:46:25,720 --> 00:46:31,966
On the contrary. So, if you agree,
I'd be glad to.

466
00:46:32,800 --> 00:46:35,849
Very glad. You know me.

467
00:47:28,400 --> 00:47:30,084
What's in there?

468
00:47:30,920 --> 00:47:32,570
You're pregnant.

469
00:47:33,120 --> 00:47:34,770
No, it's not true!

470
00:47:34,960 --> 00:47:38,248
Don't tell me you didn't know.

471
00:47:38,640 --> 00:47:40,449
You're at least 4 months pregnant.

472
00:47:40,880 --> 00:47:44,362
And?
- And what? You're pregnant.

473
00:47:45,200 --> 00:47:48,443
I'm not!
There's something in there!

474
00:47:49,080 --> 00:47:51,082
I don't want it!

475
00:47:57,520 --> 00:48:03,209
If you, as a trained nurse,
don't know you're pregnant...

476
00:48:03,440 --> 00:48:04,885
...and that in the 16th week.

477
00:48:05,760 --> 00:48:08,843
I don't want it! I don't want it!

478
00:48:13,080 --> 00:48:15,048
How far are you?

479
00:48:16,040 --> 00:48:19,123
I can't say. It's just impossible!

480
00:48:23,120 --> 00:48:27,648
You must get rid of it.
It's not mine!

481
00:48:30,040 --> 00:48:31,201
I can't.

482
00:48:32,040 --> 00:48:35,328
Please! It's not mine.

483
00:48:35,440 --> 00:48:37,681
I can't. It's too late.

484
00:48:38,120 --> 00:48:44,162
But you must! No-one will find out.
Please help me. You must!

485
00:49:41,600 --> 00:49:42,886
Dish, please.

486
00:50:00,240 --> 00:50:04,370
I'll look at it later. Put it aside.

487
00:51:22,760 --> 00:51:24,922
Sister Agnes...?

488
00:51:29,360 --> 00:51:31,249
It can't be!

489
00:52:40,120 --> 00:52:42,771
I don't know. And if you won't
tell me anything.

490
00:52:43,240 --> 00:52:46,084
In any case, you're being
irresponsible.

491
00:52:47,000 --> 00:52:50,129
This concerns me, too.
But you don't care.

492
00:52:51,000 --> 00:52:53,844
What's he yelling for?
He wants me to stay.

493
00:52:53,920 --> 00:52:55,649
Did you reach Sabine?

494
00:52:56,120 --> 00:52:59,966
She's not at the Home, and there's
no reply at her dad's.

495
00:53:02,880 --> 00:53:04,848
Can you borrow me some clothes?

496
00:53:08,800 --> 00:53:11,371
I must...l want to go home.

497
00:53:13,080 --> 00:53:15,606
You can't go yet. You must rest.

498
00:53:16,000 --> 00:53:17,809
No, I'm going. I must find Sabine.

499
00:53:18,640 --> 00:53:20,369
Excuse me.

500
00:53:22,200 --> 00:53:23,804
See it his way.

501
00:53:24,000 --> 00:53:28,608
If anything happens to you and
questions are asked then he's in trouble.

502
00:53:29,200 --> 00:53:31,089
I'll be careful.

503
00:53:31,480 --> 00:53:32,686
Can I have your coat?

504
00:53:33,960 --> 00:53:36,611
I'll come by this evening.

505
00:54:02,760 --> 00:54:03,727
Did you see it?

506
00:54:04,720 --> 00:54:05,767
Just as well.

507
00:54:06,120 --> 00:54:10,762
But why do it here? There are
so many higher buildings around.

508
00:54:11,240 --> 00:54:16,610
The police think she jumped from
the 3rd or 3th floor. They don't...

509
00:54:17,160 --> 00:54:20,084
believe I'd never seen her here.

510
00:55:03,520 --> 00:55:05,522
It's no use blaming yourself.

511
00:55:06,800 --> 00:55:08,131
You meant well.

512
00:55:14,160 --> 00:55:15,844
Did she scream?

513
00:55:17,320 --> 00:55:18,481
I didn't hear anything.

514
00:56:04,400 --> 00:56:06,880
He's not like any other man I know.

515
00:56:10,040 --> 00:56:12,646
He's unpredictable and mean.

516
00:56:14,520 --> 00:56:18,889
I reckon he'd kill over
some trivial thing.

517
00:56:19,720 --> 00:56:21,404
But it doesn't scare me.

518
00:56:21,880 --> 00:56:26,044
When I'm with him,
I would do it too.

519
00:56:26,800 --> 00:56:30,009
Well, I could.
I feel so superior with him.

520
00:56:31,160 --> 00:56:35,848
He's not a good person.
I know he lies to me.

521
00:56:36,560 --> 00:56:39,245
I just lie back to him. It's fun.

522
00:56:40,760 --> 00:56:46,847
Even sexually, it's so exciting
when we're together.

523
00:56:48,320 --> 00:56:50,527
I'm a whole different person.

524
00:56:51,400 --> 00:56:56,611
For the first time I know I'm not
just cute, blonde nurse Bibi.

525
00:56:58,720 --> 00:57:02,884
He thinks I'm a Swedish model.

526
00:57:03,640 --> 00:57:04,846
Why Swedish?

527
00:57:05,240 --> 00:57:10,610
He asked me. He thinks I look
Swedish. I said I was.

528
00:57:11,000 --> 00:57:12,445
ls his name Lothar?

529
00:57:12,960 --> 00:57:18,603
No, Gustav, and do you know
where we met? At Baba|u's.

530
00:57:20,480 --> 00:57:22,130
I pray it will never end.

531
00:58:30,080 --> 00:58:34,051
Did I wake you? Sorry.
It's an emergency.

532
00:58:46,560 --> 00:58:47,766
17 marks.

533
00:58:49,240 --> 00:58:52,528
You couldn't rub it in for me?

534
00:58:52,880 --> 00:58:55,451
It's not easy like this.

535
00:58:56,320 --> 00:58:59,642
What? You want me
to rub in the lotion?

536
00:59:00,160 --> 00:59:02,128
You'd do it better.

537
00:59:02,360 --> 00:59:03,441
You've got ideas.

538
00:59:03,800 --> 00:59:05,370
You can't expect me...

539
00:59:05,760 --> 00:59:08,604
Please. I'm new around here.
I don't know anyone.

540
00:59:40,560 --> 00:59:42,005
Oh, yeah? Shirt up.

541
00:59:49,920 --> 00:59:52,400
Oh, that burns.

542
00:59:53,560 --> 00:59:55,927
That's good...yes there.

543
00:59:57,440 --> 00:59:59,841
I can't see anything.
- You're doing fine.

544
01:00:02,680 --> 01:00:04,603
If only you knew how good it feels.

545
01:00:05,000 --> 01:00:06,126
It shows.

546
01:00:10,080 --> 01:00:13,766
I've been watching you.
You're swedish, aren't you?

547
01:00:16,760 --> 01:00:18,569
Darling? Are you there? Maria!

548
01:00:19,000 --> 01:00:21,162
I'm in Melbourne.

549
01:00:21,480 --> 01:00:23,084
I fly back tomorrow evening.

550
01:00:23,600 --> 01:00:26,524
Flight 557 if you
want to pick me up.

551
01:00:27,360 --> 01:00:28,566
It's so hot here!

552
01:00:28,800 --> 01:00:30,040
I ran over my first
kangaroo yesterday.

553
01:00:30,480 --> 01:00:34,883
I hear it's normal here
but it really scared me.

554
01:00:35,240 --> 01:00:36,571
They're huge beasts.

555
01:00:37,000 --> 01:00:38,764
I'm 0k, though.

556
01:00:41,000 --> 01:00:42,968
I love you. See you tomorrow.

557
01:00:43,240 --> 01:00:44,048
Bye.

558
01:00:46,480 --> 01:00:47,527
Bye.

559
01:00:48,120 --> 01:00:50,600
Did you tell him you were pregnant?

560
01:00:53,240 --> 01:00:55,607
No...oh Bibi!

561
01:00:55,800 --> 01:00:57,689
I'm not sure if the child was his.

562
01:00:58,120 --> 01:01:01,283
So what? Does he want kids?

563
01:01:01,880 --> 01:01:03,484
I'm off to bed.

564
01:01:12,480 --> 01:01:17,168
Five and a half weeks
in Australia and now he's back.

565
01:01:18,480 --> 01:01:23,122
On the 15th he's off to Japan
via New York, and so on.

566
01:01:23,680 --> 01:01:25,808
Do you think he has affairs?

567
01:01:27,280 --> 01:01:29,009
With tennis players?

568
01:01:29,800 --> 01:01:31,211
I don't think so.

569
01:01:31,480 --> 01:01:34,484
I couldn't stand it,
seperated so long.

570
01:01:35,120 --> 01:01:38,124
I couldn't sit around alone.

571
01:01:38,440 --> 01:01:40,681
I'd need someone to comfort me.

572
01:01:41,480 --> 01:01:45,530
Evenings are ok. But mornings,
after night duty...

573
01:01:46,880 --> 01:01:48,325
when you're dead beat...

574
01:01:48,760 --> 01:01:52,606
...you know you must sleep, but can't.

575
01:01:53,320 --> 01:01:55,368
Your whole body tingles.

576
01:01:56,560 --> 01:01:59,882
I know. You want a reward.

577
01:02:00,360 --> 01:02:03,284
Yes, a hint of another life.

578
01:02:10,600 --> 01:02:12,011
I have to stop.

579
01:02:21,120 --> 01:02:23,566
It hurts so much!

580
01:02:27,040 --> 01:02:28,530
Right here!

581
01:03:36,320 --> 01:03:37,685
He was here twice.

582
01:03:38,160 --> 01:03:42,051
In your appartment.
- Yes. He's called Lothar.

583
01:03:42,560 --> 01:03:44,403
And he sometimes goes to Baba|u's.

584
01:03:44,480 --> 01:03:45,925
Bibi met him there.

585
01:03:46,200 --> 01:03:47,690
Why should he use
two different names?

586
01:03:48,080 --> 01:03:50,765
I don't know! He's a con man.
Bibi was pregnant by him.

587
01:03:51,120 --> 01:03:53,248
And so was I.

588
01:03:54,000 --> 01:03:55,286
It wasn't a car bomb!

589
01:03:55,400 --> 01:03:56,083
Why not?

590
01:04:00,000 --> 01:04:04,164
Why not try finding this Lothar or
Gustav? Shouldn't be too hard.

591
01:04:04,480 --> 01:04:06,289
Why wasn't it a car bomb?

592
01:04:06,720 --> 01:04:09,326
I heard no explosion. Nothing!

593
01:04:09,920 --> 01:04:12,924
And why did nothing happen to me?

594
01:04:13,160 --> 01:04:17,051
Bibi was pregnant, that's why.
Like me.

595
01:04:19,760 --> 01:04:23,890
So what happened to your friend?

596
01:04:24,400 --> 01:04:28,849
I had an abortion. She didn't even
know she was pregnant.

597
01:04:29,240 --> 01:04:30,651
She's confused.

598
01:04:31,160 --> 01:04:33,606
I find these questions pointless.

599
01:04:34,480 --> 01:04:36,289
What was in my stomach?

600
01:04:36,880 --> 01:04:37,961
You saw it!

601
01:04:38,280 --> 01:04:39,884
You're imagining things.

602
01:04:41,080 --> 01:04:44,368
Coward! Why not admit
you gave me an abortion?

603
01:04:44,840 --> 01:04:46,490
Because it's nonsense!

604
01:04:50,160 --> 01:04:53,960
Miss Vogt jumped from
your balcony.

605
01:04:54,160 --> 01:04:56,447
She's got nothing to do with it.

606
01:04:56,600 --> 01:04:58,170
Are you gay?
- What?

607
01:04:59,400 --> 01:05:01,129
Are you a lesbian?

608
01:05:01,560 --> 01:05:03,050
Sabine Vogt had shaved her
private parts.

609
01:05:07,200 --> 01:05:10,966
You like that, don't you?
Looked closely, did you?

610
01:05:15,720 --> 01:05:17,643
It's in the report.

611
01:05:18,360 --> 01:05:21,807
Do you know this man,
this Lothar. - No.

612
01:05:22,200 --> 01:05:24,965
I bet nurse Bibi turns up tomorrow.

613
01:05:25,400 --> 01:05:26,606
You're leaving too?

614
01:05:26,840 --> 01:05:27,841
Yes, me too.

615
01:05:28,240 --> 01:05:31,289
I reckon they wanted to
frame this Lothar.

616
01:05:31,840 --> 01:05:33,683
What was in the car?

617
01:05:33,960 --> 01:05:34,882
Blood.

618
01:05:35,280 --> 01:05:36,725
Lots of it.

619
01:06:24,680 --> 01:06:28,401
I'll give you wings and fuck you
to heaven, sister Maria.

620
01:06:28,640 --> 01:06:31,564
You want that? Or should I send
you to hell?

621
01:06:33,080 --> 01:06:36,880
I can screw you to hell.
My prick can do it all.

622
01:06:49,680 --> 01:06:52,279
Back to your many prescriptions.

623
01:06:52,280 --> 01:06:57,684
Such a pity there's no address
on private prescriptions.

624
01:06:58,320 --> 01:07:00,322
I must know where the
patients live.

625
01:07:00,800 --> 01:07:02,211
It's not my fault.

626
01:07:03,080 --> 01:07:05,208
Can't we find out?

627
01:07:10,680 --> 01:07:14,207
Pharmacists are the most sophisticated
creatures I know.

628
01:07:14,440 --> 01:07:16,124
How much for each address?

629
01:07:21,880 --> 01:07:25,043
I'll piss in your boots, you bitch!

630
01:07:29,640 --> 01:07:32,120
Vodka for the gentleman.

631
01:07:33,880 --> 01:07:35,211
Who's that?

632
01:07:39,280 --> 01:07:44,844
No idea.
- Hey, here I am. Look at me.

633
01:07:51,360 --> 01:07:53,840
Hang on.

634
01:07:57,760 --> 01:08:00,047
Thanks. Do I know you?

635
01:08:00,480 --> 01:08:01,925
Not personally.

636
01:08:02,600 --> 01:08:04,921
Are you Lothar or Gustav today?

637
01:08:06,240 --> 01:08:10,450
I'm Wigbert the Terrible.
What's it to you?

638
01:08:10,880 --> 01:08:15,727
Know a Lothar or Gustav?
Comes here a lot.

639
01:08:16,000 --> 01:08:18,810
Tell him to get a check-up quick.

640
01:08:19,320 --> 01:08:22,130
I'm a doctor. That's howl know.

641
01:08:23,160 --> 01:08:25,447
Why does he need a check-up?

642
01:08:31,280 --> 01:08:32,167
Why?

643
01:08:33,440 --> 01:08:35,204
What's with the women?

644
01:08:35,640 --> 01:08:37,688
We have fun together.

645
01:08:38,080 --> 01:08:39,650
Why the check-up?

646
01:08:39,840 --> 01:08:41,126
Some get pregnant.

647
01:08:41,480 --> 01:08:43,130
It happens.

648
01:08:43,360 --> 01:08:46,011
D'you know what happens then?

649
01:08:46,320 --> 01:08:48,049
If they're pregnant...

650
01:08:48,480 --> 01:08:50,323
...they have chubby little
babies like papa Lothar.

651
01:08:50,880 --> 01:08:53,087
Now I've given myself away.

652
01:08:54,080 --> 01:08:55,844
Why does he need a check-up?

653
01:08:56,560 --> 01:08:58,881
Lothar, you're ill.

654
01:09:00,720 --> 01:09:01,960
Maybe you don't know...

655
01:09:02,160 --> 01:09:06,848
the women who get pregnant
don't have chubby little babies.

656
01:09:09,240 --> 01:09:13,404
I want to examine you.
Would you agree to a sperm test?

657
01:09:15,240 --> 01:09:16,685
I only need your sperm.

658
01:09:18,360 --> 01:09:20,601
Want to give me a blow job'?

659
01:09:22,720 --> 01:09:25,371
You're serious...
I'll be right back.

660
01:09:46,640 --> 01:09:48,290
Hey, is it true?

661
01:09:50,080 --> 01:09:51,969
Did you tell him...

662
01:09:53,600 --> 01:09:56,171
I should give him...you know?

663
01:09:58,160 --> 01:09:59,844
Were you intimate with him?

664
01:10:01,440 --> 01:10:03,204
Did you have sexual intercourse?

665
01:10:04,640 --> 01:10:07,405
What sort of question is that?

666
01:10:08,400 --> 01:10:09,208
Where has he gone?

667
01:10:10,560 --> 01:10:13,370
Ask him yourself. He's at the toilet.

668
01:11:18,320 --> 01:11:19,845
Don't be stupid!

669
01:11:20,160 --> 01:11:22,845
I've nothing to do with him.

670
01:11:23,240 --> 01:11:24,969
If you think I do, you're wrong!

671
01:11:27,800 --> 01:11:29,290
My God, Maria!

672
01:11:47,440 --> 01:11:49,283
Did anyone see you?

673
01:11:49,480 --> 01:11:51,642
Maria, I want to help you.

674
01:11:51,800 --> 01:11:53,325
Do you know my car?

675
01:11:53,920 --> 01:11:57,003
It's parked outside. Get into it.

676
01:11:57,120 --> 01:12:00,124
Do as I say. I'll be right there.

677
01:12:12,080 --> 01:12:13,605
How much for your boots?

678
01:12:14,240 --> 01:12:16,163
Here, take it all.

679
01:12:16,520 --> 01:12:18,363
What is this?
- Take it!

680
01:12:18,800 --> 01:12:21,485
What's with you people? Hang on!

681
01:12:22,080 --> 01:12:23,366
He wants my boots.

682
01:12:24,280 --> 01:12:25,930
Hey, what is this?

683
01:12:26,640 --> 01:12:28,608
You're cuckoo!

684
01:12:29,160 --> 01:12:31,447
Listen, that's a lot of cash.

685
01:12:31,920 --> 01:12:33,809
Buy yourself a new pair.

686
01:12:34,480 --> 01:12:37,768
Do you know him? He's crazy!

687
01:13:29,400 --> 01:13:32,210
You can't help me. You're just
making it worse!

688
01:13:32,360 --> 01:13:34,806
Do what I say for once!

689
01:13:43,000 --> 01:13:44,650
You've just shot a man.

690
01:13:46,320 --> 01:13:47,651
Trust me.

691
01:13:48,080 --> 01:13:49,445
Maria, I'm on your side.

692
01:13:49,840 --> 01:13:52,366
What do you want from me?

693
01:13:52,760 --> 01:13:54,489
I must talk to the driver.
Sit down here.

694
01:13:59,120 --> 01:14:00,963
He must take us there directly.

695
01:14:01,400 --> 01:14:03,528
Put the boots on.

696
01:14:03,880 --> 01:14:05,962
Put them on, it's important.

697
01:14:06,240 --> 01:14:08,049
You'll be needing them.

698
01:15:44,560 --> 01:15:48,042
Maria, you're on your own now.

699
01:15:48,800 --> 01:15:51,770
Go up the slope. It's ok.

700
01:15:56,760 --> 01:15:58,762
There is a door...

701
01:15:59,840 --> 01:16:01,922
through which we all have come.

702
01:16:02,560 --> 01:16:07,122
No-one wants to, but we must
all enter it one day.

703
01:16:09,600 --> 01:16:12,968
You must go now.
You've no time to lose.

704
01:16:13,240 --> 01:16:15,641
Otherwise it was all in vain.

705
01:16:29,920 --> 01:16:32,571
Go on, you can do it!

706
01:16:38,360 --> 01:16:40,442
You see. It's ok!

707
01:16:45,480 --> 01:16:47,642
Right to the top!

708
01:16:54,240 --> 01:16:57,130
It's all up to you!

709
01:17:03,040 --> 01:17:05,441
No-one can help you.

710
01:17:05,640 --> 01:17:09,440
It's alive! It's alive and healthy!

711
01:18:54,000 --> 01:18:56,162
We've had a little girl.

712
01:18:57,000 --> 01:18:59,651
Much too soon. But everything's OK.

713
01:19:00,080 --> 01:19:01,844
I was here all the time.

714
01:19:04,000 --> 01:19:04,887
Don't try to talk.

715
01:19:09,760 --> 01:19:11,922
We were at the opera, remember?

716
01:19:13,880 --> 01:19:15,769
ls she healthy?

717
01:19:16,360 --> 01:19:21,241
She's fine! Not just as chubby
as we always imagined.

718
01:19:22,000 --> 01:19:25,971
She's all wrinkled
and really quite ugly.

719
01:19:29,880 --> 01:19:32,281
Shall we ask to see her?

720
01:19:34,240 --> 01:19:37,926
Maria, she's fine. I don't want to scare you.

721
01:19:39,360 --> 01:19:42,125
We can have her brought in.
Shall I ask the nurse?

722
01:19:42,720 --> 01:19:43,881
Do you want to see her?

723
01:19:45,080 --> 01:19:47,526
It's a girl, Maria!

724
01:19:59,680 --> 01:20:03,366
Shall I ask the nurse?
Do you want to see her?

725
01:20:05,480 --> 01:20:09,041
Yes, I'll do it today, I promise.
You know me.

726
01:20:09,320 --> 01:20:13,689
Awake at last? You kept us busy
last night.

727
01:20:14,200 --> 01:20:16,441
How do you feel?

728
01:20:17,720 --> 01:20:19,245
Terrible, I guess.

729
01:20:19,680 --> 01:20:24,049
But I assure you.
It was worse for your husband.

730
01:20:24,280 --> 01:20:27,602
He held out gallantly,
holding your hand all night.

731
01:20:28,400 --> 01:20:29,049
Nurse?

732
01:20:29,920 --> 01:20:32,400
Bring in Mrs. Czermeckfs baby.

733
01:20:34,520 --> 01:20:35,203
N ow?

734
01:20:36,640 --> 01:20:39,041
When I say "now", I mean now.

735
01:20:42,200 --> 01:20:44,441
The first baby is often difficult.

736
01:20:44,800 --> 01:20:46,290
The next one will be easier.

737
01:20:46,720 --> 01:20:50,850
But you know that.
Your husband said you're a nurse.

738
01:21:00,720 --> 01:21:03,007
I must get out. I need you.

739
01:21:04,160 --> 01:21:06,481
I miss you so much.

740
01:21:09,280 --> 01:21:11,601
I've decided to go home tomorrow.

741
01:21:11,920 --> 01:21:13,729
Dr. Tilmann doesn't approve, but...

742
01:21:14,080 --> 01:21:16,845
Why so soon? Maria, stay there.

743
01:21:17,120 --> 01:21:19,248
You have to rest. You know that.

744
01:21:21,800 --> 01:21:23,723
Do as I say.

745
01:21:23,960 --> 01:21:27,282
If the doctors say you've to stay,
then please stay.

746
01:21:28,680 --> 01:21:31,126
I miss you too.

747
01:21:33,040 --> 01:21:35,042
I'm not angry with you.

748
01:21:35,560 --> 01:21:37,085
Say when, I'll pick you up.

749
01:21:37,480 --> 01:21:39,881
No, later...2 o'clock'?

750
01:21:40,280 --> 01:21:41,850
OK, see you.

751
01:22:35,080 --> 01:22:36,969
I'm a machine...

752
01:22:37,680 --> 01:22:40,160
...made from over 100 billion parts.

753
01:22:40,640 --> 01:22:43,166
I took 500 million years to mature.

754
01:22:44,000 --> 01:22:45,445
Can't you feel it?


